All language subtitles for 9-1-1 6x01 - Let the Games Begin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,974 --> 00:00:17,774 Subiendo a 1.200 pies. 2 00:00:17,793 --> 00:00:20,702 Ajustando el elevador de vuelo a neutral. 3 00:00:20,829 --> 00:00:22,221 Entonces, �Beth hizo qu� ahora? 4 00:00:22,372 --> 00:00:24,614 Invit� a su mam� a quedarse con nosotros durante un mes. 5 00:00:24,633 --> 00:00:27,451 �Acaso estamos llevando un campamento para ancianos intr�pidos? 6 00:00:27,469 --> 00:00:30,011 El viento se est� levantando. Del este. 7 00:00:30,031 --> 00:00:31,030 15 nudos. 8 00:00:31,081 --> 00:00:32,914 �As� que Estelle se va a Vermont? 9 00:00:32,967 --> 00:00:35,308 - Pens� que odiaba el clima c�lido. - Aparentemente no tanto 10 00:00:35,361 --> 00:00:36,984 como le gusta torturarme. 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,125 Mira todas esas peque�as y afortunadas personas hormigas de ah� abajo. 12 00:00:44,219 --> 00:00:45,560 Ni una sola preocupaci�n en el mundo. 13 00:00:45,654 --> 00:00:47,328 Y todas esas diminutas personas hormigas 14 00:00:47,397 --> 00:00:49,581 tienen una horrible y tortuosa historia propia, 15 00:00:49,733 --> 00:00:51,091 muchas de ellas involucrando a una suegra. 16 00:00:51,143 --> 00:00:53,919 Parecen tan pac�ficos desde aqu� arriba. 17 00:00:54,070 --> 00:00:56,088 Dirigible LTA Seis a Torre. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,692 A dos minutos del paso elevado del estadio. 19 00:00:58,926 --> 00:01:01,835 Otro r�cord de p�blico hoy. 20 00:01:01,987 --> 00:01:03,578 Y para aquellos afortunados fans que adivinen correctamente 21 00:01:03,597 --> 00:01:06,598 el n�mero de asistencia de hoy, pueden ganar un paquete VIP... 22 00:01:06,825 --> 00:01:07,991 �R�cord de p�blico? 23 00:01:08,084 --> 00:01:09,685 - Esto se pone cada vez peor. - Mam�. 24 00:01:10,604 --> 00:01:11,937 �Disculpa! 25 00:01:12,088 --> 00:01:12,938 �Mira por donde vas! 26 00:01:13,089 --> 00:01:15,423 Mam�, tienes que calmarte. 27 00:01:15,592 --> 00:01:16,850 No me calmar�. 28 00:01:16,944 --> 00:01:18,777 Despu�s de todo lo que pasaste el �ltimo a�o, 29 00:01:18,928 --> 00:01:20,337 no s� c�mo pudiste pensar que estar 30 00:01:20,355 --> 00:01:22,930 en un estadio lleno con 50.000 personas era una buena idea. 31 00:01:22,950 --> 00:01:25,433 Solo caben 23.500. Me fij�. 32 00:01:25,527 --> 00:01:27,101 Mam�, 33 00:01:27,195 --> 00:01:29,179 �qu� pas� este �ltimo a�o? 34 00:01:29,197 --> 00:01:30,622 �S�? Que yo mejore. 35 00:01:30,774 --> 00:01:32,365 Para hacer todas las cosas normales 36 00:01:32,459 --> 00:01:35,460 que los dem�s hacen sin pesta�ar. 37 00:01:35,612 --> 00:01:37,537 - Orden lista. - Esto no es normal. 38 00:01:37,689 --> 00:01:40,782 - Es imprudente. - No, esto es imprudente. 39 00:01:41,710 --> 00:01:44,619 Y demasiado queso tampoco es bueno para ti. 40 00:01:44,713 --> 00:01:47,681 No es queso. Es acompa�amiento de quesos. 41 00:01:49,034 --> 00:01:50,992 Eres mi peque�ita. 42 00:01:50,994 --> 00:01:52,202 No quiero perderte. 43 00:01:52,295 --> 00:01:54,313 Mam�. Basta. 44 00:01:54,464 --> 00:01:56,815 Mira, es un hermoso d�a. 45 00:01:56,966 --> 00:01:59,151 No va a pasar nada. 46 00:01:59,378 --> 00:02:01,361 Las cosas est�n mejorando. 47 00:02:02,881 --> 00:02:04,823 Desviando el tim�n a estribor. 48 00:02:05,075 --> 00:02:07,333 Nuevo rumbo radical, 48 grados. 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,375 Rueda del elevador desactivada. 50 00:02:15,561 --> 00:02:16,726 Pedales del tim�n tambi�n. 51 00:02:16,745 --> 00:02:19,379 El fuego debe haber quemado las l�neas. 52 00:02:24,511 --> 00:02:27,087 �Mayday, mayday, mayday! �Dirigible LTA Seis a Torre! 53 00:02:27,181 --> 00:02:28,847 �Vamos a caer! 54 00:02:28,998 --> 00:02:30,932 �A qui�n diablos est�s llamando? 55 00:02:31,632 --> 00:02:33,232 911. �Cu�l es su emergencia? 56 00:02:33,234 --> 00:02:36,029 �Tenemos una emergencia de dirigible! �Vamos a caer! 57 00:02:36,331 --> 00:02:38,732 Entendido. �Notific� al control de Tr�fico A�reo? 58 00:02:38,784 --> 00:02:40,341 - Est�n al tanto. - �D�nde est� 59 00:02:40,361 --> 00:02:41,935 su zona de aterrizaje prevista? La polic�a puede despejar 60 00:02:42,011 --> 00:02:43,511 - el �rea. - No despejar�n 61 00:02:43,513 --> 00:02:45,346 a 20.000 personas a tiempo. 62 00:02:45,366 --> 00:02:47,157 �Hacia d�nde se dirigen? 63 00:02:47,226 --> 00:02:48,149 Cerca de la 110, 64 00:02:48,169 --> 00:02:49,984 en direcci�n al Estadio Cal-M. 65 00:02:50,078 --> 00:02:51,319 �Qu� tan cerca est�n, se�or? 66 00:02:51,338 --> 00:02:52,537 200 pies. 67 00:02:52,689 --> 00:02:54,280 A todas las unidades, a todas las unidades, atenci�n... 68 00:02:54,433 --> 00:02:56,099 tenemos un dirigible perdiendo altitud. 69 00:02:56,268 --> 00:02:58,210 A punto de estrellarse contra el Estadio Cal-M. 70 00:02:58,361 --> 00:03:00,495 Cierren la 110 desde MLK hasta Exposition. 71 00:03:00,606 --> 00:03:01,938 Cierren la l�nea E del metro. 72 00:03:02,031 --> 00:03:04,657 Desplieguen el plan de protocolo de Emergencia de V�ctimas Masivas. 73 00:03:10,707 --> 00:03:11,615 Se est� levantando viento. 74 00:03:11,633 --> 00:03:12,391 �Cambio de planes! 75 00:03:12,542 --> 00:03:14,851 �Vamos directo al estadio! 76 00:03:21,293 --> 00:03:22,234 �No puedo subir! 77 00:03:22,385 --> 00:03:23,977 �Vamos, nena! �Vamos! 78 00:03:24,129 --> 00:03:25,962 �Puedes llegar un poco m�s lejos! 79 00:03:25,981 --> 00:03:27,464 �No lo lograremos! 80 00:03:27,482 --> 00:03:28,798 �Preparados para el impacto! 81 00:03:30,226 --> 00:03:31,151 �Dios m�o! 82 00:03:31,245 --> 00:03:32,226 �Es una bomba! �Corran! 83 00:03:32,320 --> 00:03:33,653 �Dios! �Corran! 84 00:03:33,805 --> 00:03:35,229 �Fay! �Fay! 85 00:03:36,475 --> 00:03:38,583 - �Fay! �Fay! - �Mam�! 86 00:03:41,163 --> 00:03:42,421 �Mam�! 87 00:03:42,572 --> 00:03:44,756 �Mam�! �Mam�! 88 00:03:49,430 --> 00:03:52,180 �Salgamos de aqu�! 89 00:03:53,325 --> 00:03:54,599 Dios m�o. 90 00:03:54,751 --> 00:03:56,768 Tiene una bomba. �Tiene una bomba! 91 00:03:58,688 --> 00:04:01,788 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 92 00:04:02,000 --> 00:04:03,257 Central, atenci�n, 93 00:04:03,277 --> 00:04:04,684 el dirigible se estrell� contra una estructura 94 00:04:04,761 --> 00:04:06,761 en el lado sur del estadio. 95 00:04:06,780 --> 00:04:09,022 Aproximadamente a 20 metros del suelo. 96 00:04:13,195 --> 00:04:15,345 Buck, Hen, apaguen la torre de iluminaci�n. 97 00:04:15,363 --> 00:04:17,271 Eddie, una vez que la escalera est� en posici�n, 98 00:04:17,365 --> 00:04:18,665 t� y Chimney dirigen esto. 99 00:04:21,019 --> 00:04:24,129 Me alegra que ya no llenen esas cosas con hidr�geno. 100 00:04:29,361 --> 00:04:31,303 �Mantengan la calma! 101 00:04:31,530 --> 00:04:33,213 �Hubo un accidente! 102 00:04:33,365 --> 00:04:34,897 �No fue un atentado! 103 00:04:34,958 --> 00:04:36,975 �Qu�? No, �est� equivocada! �Hay una chica con una mochila! 104 00:04:37,202 --> 00:04:38,643 �Tiene todos esos cables saliendo! �Creo que es una bomba! 105 00:04:38,795 --> 00:04:40,812 �Ll�valo a la zona segura y qu�date con �l! 106 00:04:40,964 --> 00:04:42,939 �Ir� a ver! 107 00:04:43,875 --> 00:04:46,776 727-L-30 a Central, 108 00:04:46,795 --> 00:04:48,278 acabo de recibir un informe 109 00:04:48,371 --> 00:04:49,979 de una posible bomba casera 110 00:04:49,998 --> 00:04:51,380 en una mujer en el vest�bulo. 111 00:04:51,417 --> 00:04:54,384 Recibido, 727-L-30. �Seguro que no es un error? 112 00:04:54,402 --> 00:04:56,369 Eso es lo que voy a averiguar. 113 00:05:02,669 --> 00:05:05,253 Cap, ya no hay energ�a. Es seguro acercarse. 114 00:05:06,398 --> 00:05:08,423 Muy bien, vamos a subirla. 115 00:05:12,254 --> 00:05:14,921 Eddie, Chim, la escalera est� en posici�n. 116 00:05:15,073 --> 00:05:16,239 Apaguemos ese fuego. 117 00:05:25,433 --> 00:05:27,767 Central, aqu� 727-L-30. 118 00:05:27,919 --> 00:05:31,588 Tengo una posible vista de la bomba casera en el vest�bulo este. 119 00:05:31,681 --> 00:05:32,531 Es... 120 00:05:32,758 --> 00:05:35,825 No es... no es una bomba. 121 00:05:37,262 --> 00:05:39,112 Es mi coraz�n. 122 00:05:39,264 --> 00:05:41,373 Por favor... 123 00:05:42,876 --> 00:05:44,751 encuentren a mi mam�. 124 00:05:47,622 --> 00:05:50,940 Central, veo a la supuesta bomba casera. 125 00:05:51,034 --> 00:05:53,385 Definitivamente no es una bomba. Es alg�n tipo de dispositivo m�dico. 126 00:05:53,536 --> 00:05:55,612 Ella dice que es para su coraz�n. 127 00:05:55,630 --> 00:05:58,682 Estoy enviando una foto ahora. 128 00:06:02,782 --> 00:06:04,082 RECIBIENDO IMAGEN 129 00:06:05,065 --> 00:06:07,707 Parece una bomba neum�tica 130 00:06:07,759 --> 00:06:09,000 para un coraz�n artificial. 131 00:06:09,127 --> 00:06:10,143 Env�a aire a trav�s de los tubos 132 00:06:10,237 --> 00:06:11,961 para alimentar un implante en su pecho. 133 00:06:12,055 --> 00:06:15,556 No creo que est� funcionando. Acaba de perder el conocimiento. 134 00:06:15,576 --> 00:06:17,099 Apenas tiene pulso. 135 00:06:17,152 --> 00:06:19,469 - Debe estar da�ado. - �Deber�a comenzar RCP? 136 00:06:19,562 --> 00:06:21,562 No. El implante es de pl�stico duro. 137 00:06:21,582 --> 00:06:22,897 Las compresiones solo lo atascar�n en su estern�n. 138 00:06:23,066 --> 00:06:24,324 �Ves otra mochila? 139 00:06:24,400 --> 00:06:25,809 �Otra? 140 00:06:25,902 --> 00:06:26,826 No ir�a sin su respaldo. 141 00:06:26,920 --> 00:06:28,311 Alguien m�s debe tenerla. 142 00:06:30,332 --> 00:06:32,165 Creo que su coraz�n se est� apagando. 143 00:06:32,259 --> 00:06:33,532 �Cu�nto tiempo tengo? 144 00:06:33,594 --> 00:06:36,928 Si el coraz�n se est� apagando, minutos. 145 00:06:43,178 --> 00:06:44,994 El fuego est� apagado, Cap. Ll�vennos a la cabina. 146 00:06:45,088 --> 00:06:46,688 Muy bien, tr�elos de vuelta. 147 00:06:47,833 --> 00:06:49,515 No estoy seguro de cu�nto tiempo tengan. 148 00:06:49,668 --> 00:06:51,425 El dirigible se vuelve m�s pesado cando se desinfla. 149 00:06:51,445 --> 00:06:54,195 Entrando. 150 00:06:56,933 --> 00:06:59,284 Se est� levantando viento. 151 00:06:59,435 --> 00:07:01,194 Cuidado. Cada kilo de distribuci�n de peso 152 00:07:01,288 --> 00:07:03,622 - importa en esta cosa. - Anotado. 153 00:07:03,849 --> 00:07:05,439 Me mover� lentamente. 154 00:07:05,459 --> 00:07:09,377 Entra uno, sale otro. 155 00:07:14,134 --> 00:07:16,709 Eso es. Solo deslice... 156 00:07:16,862 --> 00:07:18,044 Est� bien. 157 00:07:18,196 --> 00:07:19,712 Su mano. Est� bien. 158 00:07:19,865 --> 00:07:21,264 La tengo. 159 00:07:39,234 --> 00:07:40,717 Eso es, Chim, despacio. 160 00:07:40,735 --> 00:07:42,827 Despacio. Baj�mosla. 161 00:07:47,275 --> 00:07:48,908 Eddie, Buck est� yendo para ayudarte 162 00:07:49,002 --> 00:07:49,909 a evacuar al piloto. 163 00:07:50,003 --> 00:07:52,295 A tu izquierda. 164 00:07:59,328 --> 00:08:01,429 Eddie. 165 00:08:07,888 --> 00:08:09,295 Cap, el piloto viene tambi�n. 166 00:08:09,447 --> 00:08:10,613 Muy bien, Buck, mu�vete r�pido, 167 00:08:10,615 --> 00:08:11,931 con seguridad. Vamos. 168 00:08:12,041 --> 00:08:15,118 Se�or, �puede sentir la presi�n que estoy aplicando? 169 00:08:15,136 --> 00:08:18,438 - S�, s�. - Bien. 170 00:08:22,885 --> 00:08:24,977 Se�ora, necesito que se quede quieta. 171 00:08:25,130 --> 00:08:26,070 Puede estar herida. 172 00:08:26,297 --> 00:08:27,480 Pedir� ayuda. 173 00:08:27,574 --> 00:08:29,908 Central, necesito un equipo en el banco de la escalera mec�nica este 174 00:08:30,076 --> 00:08:31,150 para una mujer herida. 175 00:08:31,227 --> 00:08:32,076 Mi hija... 176 00:08:32,228 --> 00:08:34,395 S�. Ir� con ella ahora mismo. 177 00:08:34,489 --> 00:08:37,874 Qu�dese aqu�. Ya viene la ayuda, �s�? 178 00:08:41,755 --> 00:08:43,546 Central, tengo el dispositivo. 179 00:08:45,241 --> 00:08:46,149 A las tres. 180 00:08:46,151 --> 00:08:48,259 Uno... 181 00:08:48,411 --> 00:08:50,336 dos, tres. 182 00:08:53,141 --> 00:08:54,415 Eso es. 183 00:08:56,102 --> 00:08:59,345 Eddie, esta cosa se est� moviendo mucho. Tienes que estar preparado. 184 00:09:03,351 --> 00:09:06,986 - Cap, b�jame un metro. - Entendido, Buck. 185 00:09:15,847 --> 00:09:17,638 Taquicardia. El pulso es fuerte. 186 00:09:17,699 --> 00:09:20,475 No vi ninguna fractura grave en sus extremidades. 187 00:09:20,477 --> 00:09:22,368 Todo est� claro. 188 00:09:24,872 --> 00:09:26,872 Presi�n 152/90. 189 00:09:26,925 --> 00:09:28,633 �Siente alg�n dolor en el abdomen, se�ora? 190 00:09:28,860 --> 00:09:30,617 No. Mi hija. 191 00:09:30,637 --> 00:09:32,470 �Qu� pasa con su hija? 192 00:09:32,497 --> 00:09:34,397 Todav�a est� adentro. 193 00:09:36,701 --> 00:09:38,676 Estoy aqu�. �Qu� hago? 194 00:09:38,703 --> 00:09:40,044 Saca la bomba rota de la mochila 195 00:09:40,095 --> 00:09:41,854 y desenrolla el tubo transparente. 196 00:09:42,473 --> 00:09:44,656 Descon�ctalos de los conectores alrededor de su cintura. 197 00:09:44,750 --> 00:09:47,118 - Deber�a parecer un accesorio de fontaner�a. - Est� bien. 198 00:09:48,563 --> 00:09:50,388 Luego, pon los conectores al nuevo dispositivo. 199 00:09:50,439 --> 00:09:52,381 Una vez que est� asegurado, pon la bater�a 200 00:09:52,400 --> 00:09:53,950 y deber�a encenderse. 201 00:10:03,911 --> 00:10:04,910 Vamos. 202 00:10:12,070 --> 00:10:13,594 Despacio. 203 00:10:16,165 --> 00:10:18,433 Eddie, esta cosa se va a caer. 204 00:10:28,528 --> 00:10:31,404 Vamos. 205 00:10:33,941 --> 00:10:34,607 �Alg�n movimiento? 206 00:10:34,776 --> 00:10:36,576 Vamos, vamos, vamos. 207 00:10:39,280 --> 00:10:42,123 Vamos, vamos, vamos, vamos. 208 00:10:45,861 --> 00:10:48,546 Est� respirando. 209 00:10:56,038 --> 00:10:58,556 Bueno, dicen que cualquier aterrizaje del que puedas salir caminando 210 00:10:58,633 --> 00:11:00,283 es un buen aterrizaje. 211 00:11:00,376 --> 00:11:02,209 Ey, est�s vivo. 212 00:11:02,228 --> 00:11:03,786 T� tambi�n. 213 00:11:07,049 --> 00:11:10,884 �C�mo van a bajar el resto de esa cosa? 214 00:11:10,904 --> 00:11:13,488 No es nuestro problema. 215 00:11:16,818 --> 00:11:17,983 �Est� bien? 216 00:11:18,078 --> 00:11:19,802 Est� bien. 217 00:11:19,895 --> 00:11:21,804 �Mam�? 218 00:11:21,897 --> 00:11:24,473 Vas a estar bien. Est� bien, te veo all�. 219 00:11:24,492 --> 00:11:26,959 No pasa nada. 220 00:11:28,313 --> 00:11:29,903 �C�mo fue el control de multitudes, sargento? 221 00:11:29,923 --> 00:11:33,591 Me llamaron para hacer un trasplante de emergencia en lugar de eso. 222 00:11:33,742 --> 00:11:35,576 Bueno, t� ganas. 223 00:11:35,595 --> 00:11:37,911 �Qui�n lleva la cuenta? 224 00:11:48,333 --> 00:11:49,440 �Qu� dijo el m�dico? 225 00:11:49,592 --> 00:11:51,258 Definitivamente me quebr�. 226 00:11:51,277 --> 00:11:52,944 �C�mo te rompiste el pie fuera de servicio? 227 00:11:53,095 --> 00:11:55,004 S�, pensamos que ibas 228 00:11:55,022 --> 00:11:56,121 a una reuni�n familiar por el fin de semana. 229 00:11:56,274 --> 00:11:57,606 S�. As� es como me lo romp�. 230 00:11:57,625 --> 00:11:59,917 Est�bamos jugando f�tbol, me empujaron por detr�s 231 00:11:59,944 --> 00:12:01,444 y me torc� el tobillo. 232 00:12:01,462 --> 00:12:03,888 Fractura por avulsi�n del quinto metatarsiano. 233 00:12:04,015 --> 00:12:05,056 S�, lo que ellos dijeron. 234 00:12:05,107 --> 00:12:06,682 Pasa mucho cuando te tuerces el tobillo. 235 00:12:06,701 --> 00:12:08,960 Espera, �uno de tus hermanos te empuj� por detr�s? 236 00:12:09,111 --> 00:12:10,369 Mi sobrina Delilah. 237 00:12:10,463 --> 00:12:12,037 Tiene siete a�os y es algo viciosa. 238 00:12:12,190 --> 00:12:13,539 Es mi favorita. 239 00:12:13,633 --> 00:12:15,499 �Entonces no te veremos probablemente hasta dentro de unas semanas? 240 00:12:15,651 --> 00:12:18,151 El m�dico dice que entre cuatro y seis semanas. 241 00:12:18,245 --> 00:12:20,621 Lo siento mucho, Cap. 242 00:12:20,731 --> 00:12:22,247 Espero no haber arruinado su luna de miel. 243 00:12:22,400 --> 00:12:23,841 No te preocupes, encontrar� a alguien m�s para que te cubra. 244 00:12:23,992 --> 00:12:26,068 Solo av�sanos si necesitas algo. 245 00:12:26,161 --> 00:12:27,828 Muy bien, pandilla, prepar�monos 246 00:12:27,847 --> 00:12:30,264 para pasar al turno B. 247 00:12:32,093 --> 00:12:33,409 Cap. 248 00:12:33,802 --> 00:12:37,062 �Qu� quiso decir Lucy con lo de arruinar su viaje? 249 00:12:37,214 --> 00:12:40,140 Iba a hacer que me sustituyera cuando me vaya. 250 00:12:40,901 --> 00:12:43,719 �Ibas a nombrar a Lucy capitana interina? 251 00:12:43,812 --> 00:12:46,140 Ni siquiera estuvo aqu� tanto tiempo. 252 00:12:46,164 --> 00:12:47,147 No en la 118, 253 00:12:47,166 --> 00:12:48,832 pero ha sido bombero durante casi diez a�os. 254 00:12:49,001 --> 00:12:50,242 Est� m�s que calificada. 255 00:12:50,336 --> 00:12:52,077 Bueno, s�, pero otras personas aqu� 256 00:12:52,229 --> 00:12:53,337 tambi�n est�n calificadas. 257 00:12:53,564 --> 00:12:55,639 Agradezco el voto de confianza, chico, 258 00:12:55,666 --> 00:12:57,441 pero no necesito presionar a Cap para que me lo pida. 259 00:12:57,492 --> 00:12:59,401 Me gustar�a presionarlo para que no te lo pida. 260 00:12:59,420 --> 00:13:01,586 �Quieres ser capit�n interino de nuevo? 261 00:13:01,755 --> 00:13:03,013 Porque la �ltima vez que lo hiciste, 262 00:13:03,165 --> 00:13:04,406 recuerdo las palabras "nunca m�s". 263 00:13:04,499 --> 00:13:07,500 Eso fue de parte del resto de nosotros. 264 00:13:07,594 --> 00:13:08,744 Gracias, Cap. Pero nunca m�s. 265 00:13:08,762 --> 00:13:11,146 Sin embargo, es agradable que me lo pidan. 266 00:13:13,175 --> 00:13:15,341 �Entonces no te molesta? 267 00:13:16,011 --> 00:13:18,678 �Que Bobby no haya considerado a ninguno de nosotros 268 00:13:18,698 --> 00:13:19,697 para ser capit�n interino? 269 00:13:19,924 --> 00:13:22,107 La verdad que no. Acabo de volver a la 118. 270 00:13:22,201 --> 00:13:24,443 - Claramente te molesta a ti. - Escucha, 271 00:13:24,595 --> 00:13:26,428 no me malinterpretes, creo que Lucy es cualquiera. 272 00:13:26,563 --> 00:13:28,188 Sabes, es genial, pero no est� aqu�. 273 00:13:28,282 --> 00:13:29,522 Sabes, creo que es raro 274 00:13:29,616 --> 00:13:31,600 que le cueste elegir un sustituto cuando tiene 275 00:13:31,693 --> 00:13:33,268 tantas otras opciones excelentes 276 00:13:33,361 --> 00:13:35,361 - delante de sus narices. - �Como t�? 277 00:13:35,381 --> 00:13:37,214 Es como si eligiera no verlas 278 00:13:37,441 --> 00:13:39,291 y todo lo que tienen para ofrecer. 279 00:13:39,443 --> 00:13:42,052 Tiempo. Ganar�s la pr�xima vez. 280 00:13:42,204 --> 00:13:44,296 �Qu� tienes para ofrecer? 281 00:13:44,448 --> 00:13:47,224 Ahora mismo, la famosa lasa�a de Bobby. 282 00:13:47,375 --> 00:13:51,937 Seis tipos de queso, cocinados a la perfecci�n. 283 00:13:52,898 --> 00:13:54,623 Bien, est� muy caliente. 284 00:13:54,641 --> 00:13:56,734 No usen las manos. 285 00:13:56,885 --> 00:13:58,126 Tiene buena pinta. 286 00:13:58,220 --> 00:13:59,644 Tambi�n huele muy bien. 287 00:13:59,797 --> 00:14:01,463 Y solo me tom� tres intentos para hacerla bien. 288 00:14:01,482 --> 00:14:03,723 No creo que tengas tres intentos en el trabajo. 289 00:14:03,743 --> 00:14:05,519 Al menos no sin un n�mero significativo de cad�veres. 290 00:14:05,543 --> 00:14:06,485 Solo quiero saber 291 00:14:06,579 --> 00:14:08,895 qu� tienen estos otros candidatos que aparentemente yo no tengo. 292 00:14:09,064 --> 00:14:12,416 Buck, ni siquiera tienes un sof�. 293 00:14:16,238 --> 00:14:17,496 �Boom! 294 00:14:17,664 --> 00:14:19,572 �Qu� tiene eso que ver con ser capit�n de bomberos? 295 00:14:19,592 --> 00:14:22,000 Es raro. 296 00:14:22,152 --> 00:14:24,669 Mis �ltimos dos sof�s vinieron con novias. 297 00:14:24,822 --> 00:14:27,239 Creo que quieres decir que tus dos �ltimas novias 298 00:14:27,333 --> 00:14:29,208 vinieron con sof�s. 299 00:14:30,370 --> 00:14:32,444 Taylor se mud�, �hace cu�nto, cuatro meses, Buck? 300 00:14:32,496 --> 00:14:33,920 Ya podr�as haber reemplazado el sof�. 301 00:14:33,939 --> 00:14:37,116 Bueno, tal vez no quiera elegir el sof� equivocado de nuevo. 302 00:14:37,192 --> 00:14:39,885 Tal vez eso es lo que Bobby siente por el capit�n interino. 303 00:14:42,764 --> 00:14:44,764 Hola. 304 00:14:44,784 --> 00:14:46,599 Perd�n por interrumpir tu noche libre. 305 00:14:46,677 --> 00:14:48,527 No te preocupes. �Qu� pas�? 306 00:14:48,679 --> 00:14:51,696 Bueno, nos est�bamos preparando para ir a la cama y escuchamos llover. 307 00:14:51,791 --> 00:14:53,940 Descubr� que estaba lloviendo en mi cocina. 308 00:14:54,034 --> 00:14:55,459 - �Qu� dijo tu casero? - Est� con el fontanero ahora mismo. 309 00:14:55,686 --> 00:14:58,020 Espero que sea un arreglo f�cil. 310 00:14:58,038 --> 00:15:01,084 �Llamaste a un fontanero a las 9 de la noche un s�bado? 311 00:15:01,108 --> 00:15:02,115 Papi. 312 00:15:02,209 --> 00:15:04,092 �Puedes decir "doble hora extra"? 313 00:15:05,304 --> 00:15:06,804 Dios m�o, �ten�as planes? 314 00:15:07,031 --> 00:15:08,472 No, solo ped� comida. Iba a terminar 315 00:15:08,623 --> 00:15:11,809 esa pel�cula que empezamos a ver la semana pasada. Vamos. 316 00:15:11,960 --> 00:15:13,477 �Sin m�? 317 00:15:13,628 --> 00:15:16,296 Maddie, te quedaste dormida vi�ndola. Dos veces. 318 00:15:16,390 --> 00:15:18,131 Est� bien, bueno, tal vez la tercera sea la vencida. 319 00:15:20,435 --> 00:15:21,927 - �Es tu casero? - S�. 320 00:15:21,979 --> 00:15:23,612 Deber�a tener agua para ma�ana. 321 00:15:24,930 --> 00:15:26,472 O el mi�rcoles. 322 00:15:26,567 --> 00:15:27,549 Parece que tu casero necesita 323 00:15:27,551 --> 00:15:28,884 encontrar un mejor fontanero. 324 00:15:29,053 --> 00:15:30,476 S�. Y yo necesitar� una habitaci�n de hotel porque 325 00:15:30,496 --> 00:15:32,329 no puedo estar cuatro d�as sin agua corriente. 326 00:15:33,557 --> 00:15:36,983 �Sabes qui�n m�s tiene agua corriente? Yo. 327 00:15:37,002 --> 00:15:39,152 Por qu� no se quedan aqu�. Me quedar� en el sof�. 328 00:15:39,246 --> 00:15:40,579 Ustedes pueden usar el dormitorio. 329 00:15:40,731 --> 00:15:43,173 - S�, no quisiera imponerme. - Maddie... 330 00:15:43,325 --> 00:15:45,567 seguimos siendo familia. Eso es lo que hacemos. 331 00:15:45,678 --> 00:15:47,010 Nos cuidamos mutuamente. 332 00:15:47,162 --> 00:15:48,887 �No es as�, peque�a Jee? 333 00:15:51,592 --> 00:15:52,766 Muy bien. 334 00:15:53,911 --> 00:15:55,911 Ahora, recuerda mantener la cabeza baja. 335 00:15:55,929 --> 00:15:57,579 - Lo s�. - Mant�n el brazo izquierdo recto. 336 00:15:57,581 --> 00:15:58,111 Lo s�. 337 00:15:58,135 --> 00:15:59,748 Imagina que te balanceas en un barril. 338 00:15:59,766 --> 00:16:01,674 Est� bien, pap�, �qu� significa eso? 339 00:16:01,694 --> 00:16:04,177 Muy bien. Significa que debes mantener 340 00:16:04,196 --> 00:16:06,271 todo tu pecho en el pie derecho. 341 00:16:06,423 --> 00:16:08,273 Minimiza el giro de tu cadera cuando hagas el swing. 342 00:16:08,425 --> 00:16:09,908 Mant�n la cabeza abajo, mirando la pelota. 343 00:16:09,976 --> 00:16:12,069 - Espera, �qu�? - Quieres mantener tu peso hacia atr�s, 344 00:16:12,096 --> 00:16:13,111 limitando tu... 345 00:16:13,205 --> 00:16:15,947 Espera... 346 00:16:16,100 --> 00:16:17,432 �Chicos! 347 00:16:18,325 --> 00:16:21,228 �Les importa? Estamos tratando de jugar aqu�. 348 00:16:23,531 --> 00:16:25,865 �Sabes qu�? 349 00:16:25,885 --> 00:16:28,051 Olv�dalo. Me callar�, solo haz 350 00:16:28,203 --> 00:16:29,778 lo que te parezca natural. Pero... 351 00:16:29,796 --> 00:16:32,538 te dar� un peque�o amuleto de buena suerte. 352 00:16:32,633 --> 00:16:34,799 �Tu pelota de la suerte? Vamos, pap�. 353 00:16:34,952 --> 00:16:36,118 No me presiones m�s. 354 00:16:36,136 --> 00:16:37,936 Vamos. Puedes hacerlo. 355 00:16:51,652 --> 00:16:53,393 Odio este est�pido juego. 356 00:16:53,487 --> 00:16:56,896 No la vi bajar, pero estoy seguro de que la encontraremos. 357 00:16:56,990 --> 00:16:58,323 Sabes, hay otra cosa que podr�a 358 00:16:58,417 --> 00:16:59,824 estar afectando tu swing. 359 00:16:59,919 --> 00:17:01,901 Ese nuevo accesorio en tu mano izquierda. 360 00:17:01,995 --> 00:17:03,478 �Mi anillo de bodas? 361 00:17:03,538 --> 00:17:04,570 Pap�, no empieces. 362 00:17:04,665 --> 00:17:06,239 Vito y yo estamos casados ahora, 363 00:17:06,258 --> 00:17:07,849 te guste o no. 364 00:17:07,909 --> 00:17:08,908 Somos muy felices, debo a�adir. 365 00:17:08,928 --> 00:17:09,909 No estoy hablando 366 00:17:09,929 --> 00:17:11,336 de tu matrimonio forzado. 367 00:17:11,488 --> 00:17:14,639 Solo que deber�as probar usar una banda de goma 368 00:17:14,792 --> 00:17:15,907 en el campo como yo. 369 00:17:16,001 --> 00:17:17,108 No sol�as jugar tan mal 370 00:17:17,161 --> 00:17:18,251 cuando Joey y t� eran novios. 371 00:17:18,270 --> 00:17:19,177 S�, lo hac�a. 372 00:17:19,329 --> 00:17:20,512 Solo que no te importaba porque 373 00:17:20,606 --> 00:17:21,780 t� y Joey siempre hac�a equipo 374 00:17:21,856 --> 00:17:23,798 y "bajaban" o lo que fuera. 375 00:17:23,817 --> 00:17:26,076 La mitad de las veces yo abandonaba en la curva, 376 00:17:26,103 --> 00:17:28,086 y t� apenas parec�as darte cuenta. 377 00:17:29,281 --> 00:17:31,448 Cielos, ese Joey era un gran putter. 378 00:17:31,599 --> 00:17:33,266 Grandioso en el espacio abierto tambi�n. 379 00:17:33,285 --> 00:17:36,495 - �Seguro que no era el indicado? - S�. 380 00:17:48,116 --> 00:17:49,883 �Dios! 381 00:17:51,878 --> 00:17:52,877 �Est�s bien? 382 00:17:52,954 --> 00:17:56,031 S�. Creo que s�. 383 00:17:56,049 --> 00:17:57,891 Este anillo me salv� la mano. 384 00:18:14,827 --> 00:18:16,601 Central, 118 est� en el campo de golf. 385 00:18:16,753 --> 00:18:18,053 V�ctima a la vista. 386 00:18:18,071 --> 00:18:19,479 �Cu�nto tiempo lleva en el suelo? 387 00:18:19,573 --> 00:18:21,223 Escuchamos que hubo un tiroteo. Yo me encargo, Cap. 388 00:18:21,241 --> 00:18:22,741 �Recuperaron el arma? 389 00:18:22,893 --> 00:18:24,726 Negativo. Todav�a est� incrustada en el pecho de la v�ctima. 390 00:18:24,745 --> 00:18:26,077 Est� bien, ser� mejor que lo hagamos r�pido. 391 00:18:26,230 --> 00:18:27,820 Ya saben qu� hacer. Vamos, vamos, vamos. 392 00:18:27,840 --> 00:18:29,339 Resiste, pap�. La ayuda est� aqu�. 393 00:18:29,691 --> 00:18:31,524 Disculpe, se�or, �puede retroceder? 394 00:18:31,618 --> 00:18:32,876 Mi equipo se encargar� de su pap�. 395 00:18:33,103 --> 00:18:34,452 Revisar� esa mano. 396 00:18:34,546 --> 00:18:36,213 Retrocedamos aqu�, d�mosles algo de espacio. 397 00:18:36,364 --> 00:18:38,106 Estoy con usted, se�or, estoy con usted. 398 00:18:39,443 --> 00:18:42,277 Parece que tenemos una herida de entrada tor�cica 399 00:18:42,370 --> 00:18:43,869 en el estern�n derecho. 400 00:18:43,889 --> 00:18:45,463 La hemorragia es constante, pero por la falta de chorros, 401 00:18:45,615 --> 00:18:47,707 parece que no lleg� a la aorta. 402 00:18:49,561 --> 00:18:51,786 El ritmo card�aco es de 165. 403 00:18:51,805 --> 00:18:54,213 Presi�n sist�lica de 98, 404 00:18:54,233 --> 00:18:56,140 lo que indica que el paciente fue alcanzado 405 00:18:56,293 --> 00:18:57,383 por una bala de gran calibre. 406 00:18:57,402 --> 00:18:59,051 �Con qu� le dispararon a tu pap�? 407 00:18:59,071 --> 00:19:00,070 Mi anillo de bodas de tungsteno. 408 00:19:00,297 --> 00:19:01,404 Nunca vi eso en combate. 409 00:19:01,631 --> 00:19:03,389 Basada en su respiraci�n bilateral, 410 00:19:03,408 --> 00:19:04,799 parece que sus costillas evitaron que el anillo 411 00:19:04,892 --> 00:19:06,150 perforara el pulm�n. 412 00:19:06,227 --> 00:19:08,319 Preparando vendas hemost�ticas para taponar la herida. 413 00:19:08,472 --> 00:19:10,830 Administrando morfina y fluidos. 414 00:19:11,992 --> 00:19:13,324 �C�mo pas� exactamente? 415 00:19:13,477 --> 00:19:15,252 Estaba tratando de sacar una bola de la trituradora, 416 00:19:15,420 --> 00:19:17,254 pero mi mano fue absorbida por la cuchilla. 417 00:19:17,422 --> 00:19:19,481 Mi anillo la atasc� lo suficiente para que mi mano saliera. 418 00:19:19,499 --> 00:19:21,240 Pero luego el anillo simplemente vol�. 419 00:19:21,334 --> 00:19:24,594 No te preocupes, Cap, asegurar� el per�metro. Yo me encargo. 420 00:19:24,821 --> 00:19:26,504 Bueno, tus cinco dedos siguen intactos. 421 00:19:26,656 --> 00:19:28,031 Ninguno parece estar roto, as� que supongo 422 00:19:28,082 --> 00:19:29,582 que eres muy afortunado de no estar soltero. 423 00:19:29,601 --> 00:19:31,993 Muy bien, pong�moslo en una camilla y transport�moslo. 424 00:19:32,086 --> 00:19:33,470 Los m�dicos deber�an poder quitar 425 00:19:33,521 --> 00:19:36,556 el anillo ofensivo en el hospital. 426 00:19:36,558 --> 00:19:39,100 Llamar� a mam� y le dir� que nos vea en el hospital. 427 00:19:39,193 --> 00:19:41,878 Y dile a Joey que no ir� 428 00:19:42,105 --> 00:19:43,380 al campo de pr�ctica esta noche. 429 00:19:43,607 --> 00:19:46,883 �En serio sigues jugando al golf con mi exnovio? 430 00:19:47,110 --> 00:19:48,885 Es como el hijo que nunca tuve. 431 00:19:49,036 --> 00:19:51,388 El que sabe jugar al golf. 432 00:19:52,557 --> 00:19:56,134 Ser un operador del 911 ser� desafiante 433 00:19:56,228 --> 00:19:59,396 y agotador, y puede tener un costo emocional. 434 00:19:59,623 --> 00:20:02,790 La gente que llama est� asustada, necesitada, 435 00:20:02,809 --> 00:20:05,551 y nosotros somos sus salvavidas. 436 00:20:05,570 --> 00:20:07,237 Pero tambi�n es gratificante. 437 00:20:07,464 --> 00:20:10,907 Llamarnos es probablemente el momento m�s aterrador de sus vidas. 438 00:20:11,134 --> 00:20:14,802 Pero si hacemos bien nuestro trabajo y la ayuda llega a tiempo, 439 00:20:14,896 --> 00:20:16,246 y tenemos un poco de suerte, 440 00:20:16,473 --> 00:20:17,730 quiz�s no tenga que ser 441 00:20:17,749 --> 00:20:20,458 el peor momento de sus vidas. 442 00:20:22,254 --> 00:20:23,402 Ella lo consigue siempre. 443 00:20:23,496 --> 00:20:25,980 - �Se te pone la piel de gallina? - �A ti no? 444 00:20:25,999 --> 00:20:28,316 Un nuevo centro de llamadas, nuevo equipo de operadores, 445 00:20:28,409 --> 00:20:31,319 y Chimney pidi�ndote que vuelvas a vivir con �l. 446 00:20:31,337 --> 00:20:32,912 Todo est� volviendo a la normalidad por aqu�. 447 00:20:32,931 --> 00:20:34,155 Yo no ir�a tan lejos. 448 00:20:34,248 --> 00:20:35,490 No me pidi� que me mudara de nuevo. 449 00:20:35,659 --> 00:20:36,916 Solo me quedo con �l por unos d�as. 450 00:20:36,935 --> 00:20:40,011 - O para siempre. - No es as�. 451 00:20:40,087 --> 00:20:41,663 �Por qu� no? 452 00:20:41,756 --> 00:20:43,014 Est� claro que todav�a se quieren. 453 00:20:43,108 --> 00:20:44,590 Vuelvan a estar juntos de una vez. 454 00:20:44,609 --> 00:20:47,502 �Y si �l no est� preparado para eso? �Sabes? 455 00:20:47,595 --> 00:20:49,854 S� que me ama, pero no s� 456 00:20:50,006 --> 00:20:51,281 si quiere estar conmigo. 457 00:20:51,508 --> 00:20:54,025 No puedes seguir jugando a estas adivinanzas, Maddie. 458 00:20:54,119 --> 00:20:56,511 Si no puedes averiguar lo que �l quiere, 459 00:20:56,529 --> 00:20:59,456 tal vez deber�as decirle lo que t� quieres. 460 00:21:04,278 --> 00:21:07,855 Todas parecen tan... j�venes. 461 00:21:07,874 --> 00:21:10,225 �Son tus futuras compa�eras de habitaci�n de la universidad? 462 00:21:10,249 --> 00:21:11,025 S�. 463 00:21:11,118 --> 00:21:12,193 Pero cuando me vean entrar, 464 00:21:12,195 --> 00:21:13,377 pensar�n que soy su asistente de residentes. 465 00:21:13,530 --> 00:21:15,530 �Lo est�s pensando mejor? 466 00:21:15,548 --> 00:21:19,501 Dije que quer�a la experiencia universitaria completa, 467 00:21:19,594 --> 00:21:21,019 y aqu� est�. 468 00:21:21,071 --> 00:21:22,294 Estoy segura de que me adaptar�. 469 00:21:22,314 --> 00:21:24,055 Tengo que hacerlo, �no? 470 00:21:24,207 --> 00:21:25,556 No es como si pudiera volver a mi trabajo 471 00:21:25,650 --> 00:21:27,375 o a mi departamento o a todas las cosas 472 00:21:27,468 --> 00:21:29,969 que renunci� para estar en una habitaci�n con tres chicas de secundaria 473 00:21:30,063 --> 00:21:33,656 que fueron seleccionadas al azar para m� por una computadora. 474 00:21:35,142 --> 00:21:38,069 Estar� bien. Estar� bien. Est� bien. 475 00:21:38,163 --> 00:21:39,737 - Estar� bien. - Ser� una aventura. 476 00:21:39,831 --> 00:21:41,556 - Disfr�tala. - S�. 477 00:21:41,574 --> 00:21:45,001 Muy bien, �qu� opinan? 478 00:21:45,152 --> 00:21:46,503 Que est�s a un bigote 479 00:21:46,654 --> 00:21:48,671 de dar serias vibraciones de Magnum P.I. 480 00:21:48,898 --> 00:21:50,081 Estoy en modo crucero completo aqu�. 481 00:21:50,233 --> 00:21:52,342 Tengo que asegurarme de que mi ropa de resort est� a la altura 482 00:21:52,493 --> 00:21:53,659 de la competencia. 483 00:21:53,678 --> 00:21:55,011 �Por qu� no llevas las dos? 484 00:21:55,162 --> 00:21:56,587 �Cu�ndo tendr�s la oportunidad 485 00:21:56,740 --> 00:21:58,515 - de usarlas en casa? - Bueno, lo har�a, 486 00:21:58,666 --> 00:22:00,808 pero ya me compromet� con una bolsa de viaje. 487 00:22:00,827 --> 00:22:02,569 Bueno, �cu�ntas llevar�s, mam�? 488 00:22:02,570 --> 00:22:04,912 - M�s de una. - Y ya lo tengo en cuenta. 489 00:22:04,931 --> 00:22:07,308 Nuestro camarote tiene exactamente 30 metros cuadrados... 490 00:22:07,332 --> 00:22:08,116 Dios m�o. 491 00:22:08,134 --> 00:22:09,642 pero el armario solo tiene 2. 492 00:22:09,661 --> 00:22:11,419 No quiero que pisemos nuestras maletas todo el tiempo. 493 00:22:11,437 --> 00:22:13,437 �30 metros cuadrados? 494 00:22:13,590 --> 00:22:14,939 D�jame adivinar. 495 00:22:15,091 --> 00:22:17,425 �Eso ya est� registrado en la hoja de c�lculo del crucero? 496 00:22:17,443 --> 00:22:18,517 Justo al lado de los especiales para cenar 497 00:22:18,537 --> 00:22:19,944 y las actividades diarias. 498 00:22:20,096 --> 00:22:21,929 Y todav�a necesito que firmes algunas de mis selecciones 499 00:22:22,098 --> 00:22:23,264 para que las podamos fijar. 500 00:22:23,357 --> 00:22:25,116 Te dije que estoy bien con el branzino. 501 00:22:25,268 --> 00:22:26,601 - S�. - No veo por qu� 502 00:22:26,619 --> 00:22:29,546 tendr�a que saltar de un barco perfectamente bueno 503 00:22:29,697 --> 00:22:30,772 sin ninguna raz�n. 504 00:22:30,790 --> 00:22:33,198 Se llama snorkel y es divertido. 505 00:22:33,218 --> 00:22:35,109 Es todo un mundo ah� abajo. 506 00:22:35,128 --> 00:22:37,887 Estoy m�s que feliz en el que estoy. 507 00:22:39,206 --> 00:22:40,223 �Cu�l? 508 00:22:40,450 --> 00:22:42,708 La camisa de la derecha. 509 00:22:42,727 --> 00:22:43,634 Listo. 510 00:22:45,046 --> 00:22:47,212 Parece que t� tambi�n vas a tener una aventura. 511 00:22:51,002 --> 00:22:53,744 Bienvenidos a Rod Billings Cars 512 00:22:53,838 --> 00:22:57,656 y al concurso anual "toca un auto, gana un auto". 513 00:22:57,676 --> 00:23:00,067 Las reglas son muy simples. 514 00:23:00,086 --> 00:23:03,996 Una mano debe estar tocando un auto todo el tiempo. 515 00:23:04,015 --> 00:23:05,330 Sin excepciones. 516 00:23:05,425 --> 00:23:10,502 El �ltimo en pie se va casa con esta belleza. 517 00:23:10,596 --> 00:23:15,191 Ahora, �qui�n est� listo para tocar un auto? 518 00:23:15,342 --> 00:23:16,859 �Gana un auto! 519 00:23:17,086 --> 00:23:19,178 Que comiencen los juegos. 520 00:23:24,035 --> 00:23:26,285 �S�! 521 00:23:28,598 --> 00:23:31,374 Gana un auto. Gana un auto. 522 00:23:31,525 --> 00:23:33,434 Gana un auto. Gana un auto. 523 00:23:52,622 --> 00:23:54,046 Descalificada. 524 00:24:16,479 --> 00:24:19,497 Descalificado. 525 00:24:22,761 --> 00:24:26,012 - Sigues aqu�. - Sigo aqu�. 526 00:24:41,170 --> 00:24:43,613 1.000 d�lares en efectivo si te vas ahora mismo. 527 00:24:45,858 --> 00:24:48,025 Ve a comer algo. 528 00:24:48,177 --> 00:24:51,846 Toma una buena ducha fr�a. 529 00:24:51,906 --> 00:24:54,106 Sobre mi cad�... 530 00:24:59,705 --> 00:25:02,840 �Dios! 531 00:25:03,740 --> 00:25:05,340 911. �Cu�l es su emergencia? 532 00:25:05,342 --> 00:25:07,142 �El juego sali� mal! 533 00:25:12,201 --> 00:25:14,552 Recibimos una llamada sobre un herido... 534 00:25:14,646 --> 00:25:18,630 �Cu�nto tiempo lleva esta gente aqu� afuera? 535 00:25:18,650 --> 00:25:20,966 - 28 horas. - �Eso es legal? 536 00:25:20,985 --> 00:25:22,226 Vamos a escuchar. 537 00:25:27,808 --> 00:25:29,733 Se�ora, �cu�ndo fue la �ltima vez que tom� agua? 538 00:25:29,828 --> 00:25:30,885 Hace dos d�as. 539 00:25:31,054 --> 00:25:33,237 Trat� de no tomar mucho porque 540 00:25:33,331 --> 00:25:34,889 agua es igual a orinar, 541 00:25:34,907 --> 00:25:36,390 y orinar es igual a perder. 542 00:25:36,409 --> 00:25:38,000 Y necesito este auto. 543 00:25:38,152 --> 00:25:39,818 Bueno, bas�ndome en su dolor de espalda y en lo que sonaba como l�quido 544 00:25:39,987 --> 00:25:41,729 en sus pulmones, dir� que est� sufriendo 545 00:25:41,822 --> 00:25:43,914 insuficiencia renal aguda. Sin mencionar que probablemente 546 00:25:44,067 --> 00:25:46,567 - haya da�ado su vejiga. - Mire, necesito mantener una mano 547 00:25:46,660 --> 00:25:48,511 en este auto todo el tiempo. �No pueden poner 548 00:25:48,662 --> 00:25:51,514 - la intravenosa en el otro brazo o algo as�? - Est� bien... 549 00:25:51,665 --> 00:25:53,832 �C�mo se siente, se�or? No puedo imaginar 550 00:25:53,926 --> 00:25:55,242 que sea f�cil estar al sol 551 00:25:55,261 --> 00:25:57,002 - durante dos d�as. - Estoy bien. 552 00:25:57,096 --> 00:25:59,430 Podr�a pasar otro d�a entero. 553 00:25:59,524 --> 00:26:01,858 Yo tambi�n. 554 00:26:04,529 --> 00:26:07,196 Cap, tenemos que hacer algo. Se niega a irse. 555 00:26:07,423 --> 00:26:09,423 Mi tipo tampoco quiere ceder. Est� en esto para ganar. 556 00:26:09,442 --> 00:26:10,774 Est� bien, qu� tal si esta competencia 557 00:26:10,927 --> 00:26:12,368 se pausa para que puedan recibir tratamiento. 558 00:26:12,519 --> 00:26:14,111 �Puede retomarlo en un d�a o dos, tal vez dentro 559 00:26:14,263 --> 00:26:17,540 - para que est�n fuera de peligro? - Lo siento, pero no se puede. 560 00:26:19,510 --> 00:26:21,177 �Qu� cree que va a decir la gente 561 00:26:21,404 --> 00:26:23,454 cuando se entere de que una mujer muri� en su concesionario? 562 00:26:23,455 --> 00:26:25,163 Estoy tratando de darle una salida aqu�. 563 00:26:25,257 --> 00:26:26,907 Reglas son reglas. 564 00:26:26,926 --> 00:26:28,667 Est� bien, y las reglas son 565 00:26:28,686 --> 00:26:30,853 que tienen que mantener una mano en una parte del veh�culo 566 00:26:31,080 --> 00:26:33,096 - todo el tiempo, �no? - As� es. 567 00:26:33,249 --> 00:26:35,582 - Est� bien, �Buck? - Estoy en eso, Cap. 568 00:26:35,601 --> 00:26:37,175 Sierras e hidr�ulica. 569 00:26:37,195 --> 00:26:38,952 �"Sierras"? 570 00:26:39,012 --> 00:26:41,271 No le cortar�n el brazo a esa se�ora, �no? 571 00:26:41,424 --> 00:26:43,924 No es necesario. Solo necesita mantener una mano 572 00:26:43,943 --> 00:26:45,367 en alguna parte del veh�culo todo el tiempo. 573 00:26:45,594 --> 00:26:47,594 No dijo que esa parte tiene que permanecer 574 00:26:47,688 --> 00:26:48,853 unida al veh�culo. 575 00:26:48,873 --> 00:26:50,039 �No pueden venir aqu� y destrozar 576 00:26:50,266 --> 00:26:52,023 - mi inventario as�! - "Reglas son reglas". 577 00:26:52,043 --> 00:26:53,267 M�s periodistas. 578 00:26:53,285 --> 00:26:56,086 Esto sonar� muy bien en las noticias de la ma�ana. 579 00:27:09,802 --> 00:27:11,635 �Los dos ganan un auto! 580 00:27:11,787 --> 00:27:14,212 Porque aqu�, en el Emporio de autos de Billings, 581 00:27:14,232 --> 00:27:17,650 lo �nico m�s grande que nuestras ofertas son nuestros corazones. 582 00:27:35,244 --> 00:27:36,243 �Athena? 583 00:27:36,261 --> 00:27:37,669 Espera, �qu� hora es? 584 00:27:37,688 --> 00:27:39,746 3:15. 585 00:27:41,250 --> 00:27:43,675 �bamos a comer a las 2, �no? 586 00:27:43,694 --> 00:27:45,510 S�. Me imagin� 587 00:27:45,604 --> 00:27:48,589 que lo olvidaste, pero despu�s de que cancelaste las �ltimas veces, 588 00:27:48,682 --> 00:27:50,699 decid� que forzar�a la situaci�n. 589 00:27:50,851 --> 00:27:54,094 Incluso te traje unos tacos de Don Rivera. 590 00:27:54,263 --> 00:27:55,871 Tus favoritos. 591 00:27:56,040 --> 00:27:57,355 Amiga. 592 00:27:57,375 --> 00:27:59,858 No s� si empezar con "Lo siento mucho" 593 00:27:59,952 --> 00:28:02,102 o "Gracias, me muero de hambre". 594 00:28:02,195 --> 00:28:04,028 Ninguna es necesaria. 595 00:28:04,048 --> 00:28:05,547 S� lo ocupada que est�s 596 00:28:05,699 --> 00:28:08,366 con el trabajo, la familia y la escuela de medicina. 597 00:28:10,112 --> 00:28:11,612 Empiezo a sentirme 598 00:28:11,630 --> 00:28:13,705 como el ejemplo vivo de eso de 599 00:28:13,799 --> 00:28:16,392 "ten cuidado con lo que deseas" ahora mismo. 600 00:28:16,543 --> 00:28:19,469 Me enter� que tienes unos ex�menes importantes la semana que viene. 601 00:28:19,563 --> 00:28:20,729 Fin del segundo a�o. 602 00:28:20,881 --> 00:28:23,123 Sol�a pensar que exageraban 603 00:28:23,142 --> 00:28:24,733 sobre lo malo que ser�an las tablas. 604 00:28:24,960 --> 00:28:26,793 Ahora estoy pensando 605 00:28:26,812 --> 00:28:29,463 que tal vez las subestimaron. 606 00:28:29,481 --> 00:28:31,465 S� que debes estar sintiendo 607 00:28:31,558 --> 00:28:34,301 mucha presi�n. �Hablaste con David? 608 00:28:34,394 --> 00:28:36,136 �l ya pas� por esto. 609 00:28:36,155 --> 00:28:37,413 �Volver� pronto de Hait�? 610 00:28:37,640 --> 00:28:40,082 No parece. �l, Michael y Harry 611 00:28:40,233 --> 00:28:41,975 establecieron una base en Miami, 612 00:28:42,068 --> 00:28:43,419 y David viaja desde ah�. 613 00:28:43,570 --> 00:28:45,979 �C�mo te sientes sobre eso? 614 00:28:45,998 --> 00:28:47,405 Sabes que extra�o a Harry. 615 00:28:47,425 --> 00:28:49,166 Pero parece feliz. 616 00:28:49,260 --> 00:28:52,076 - Eso es lo que me importa. - Muy bien, bueno, tal vez 617 00:28:52,096 --> 00:28:54,078 llame a David. 618 00:28:54,173 --> 00:28:56,506 Solo necesito pasar estos finales 619 00:28:56,600 --> 00:28:58,976 y despu�s podr� tomarme un respiro. 620 00:29:00,996 --> 00:29:02,086 �Qui�n te manda mensajes? 621 00:29:02,181 --> 00:29:04,589 Solo son actualizaciones del crucero de Bobby. 622 00:29:04,608 --> 00:29:07,309 Estuve mirando el calendario de actividades del barco 623 00:29:07,461 --> 00:29:10,504 como si fuera la bola que cae del Times Square en A�o Nuevo. 624 00:29:10,522 --> 00:29:13,097 �Qu�? Pens� que el objetivo de esas cosas era 625 00:29:13,117 --> 00:29:15,951 - desconectar y relajarse. - Lo es para m�, 626 00:29:16,102 --> 00:29:18,287 pero Bobby quiere mantenerse ocupado. 627 00:29:18,438 --> 00:29:20,013 Seis noches, siete d�as. 628 00:29:20,032 --> 00:29:22,199 11 bares. 629 00:29:22,351 --> 00:29:24,367 Estoy segura 630 00:29:24,520 --> 00:29:26,036 de que no es el lugar m�s f�cil del mundo 631 00:29:26,130 --> 00:29:28,038 para alguien que est� en el programa. 632 00:29:28,132 --> 00:29:29,690 Pero est� tratando de hacerme pasar un buen rato, 633 00:29:29,708 --> 00:29:32,450 as� que no me importa devolverle el favor. 634 00:29:34,638 --> 00:29:36,530 Genial. 635 00:29:36,548 --> 00:29:38,048 - �Un tour ecol�gico? - Escucha. 636 00:29:38,142 --> 00:29:40,867 Si ese viaje se vuelve demasiado, 637 00:29:40,961 --> 00:29:42,644 siempre puedes esconderte en el spa. 638 00:29:42,796 --> 00:29:44,295 �"Si"? Est� bien. 639 00:29:47,485 --> 00:29:50,227 No vi venir eso. 640 00:29:50,395 --> 00:29:51,653 �De qu� me perd�? 641 00:29:51,730 --> 00:29:53,155 Me perd� todo. 642 00:29:53,382 --> 00:29:54,381 Otra vez. 643 00:29:54,550 --> 00:29:57,400 La tercera vez definitivamente no es la vencida. 644 00:29:57,495 --> 00:29:59,328 - Lo siento. - No te preocupes. 645 00:29:59,479 --> 00:30:00,979 �Por qu� no te vas a la cama? 646 00:30:01,073 --> 00:30:02,405 Porque odio admitir la derrota. 647 00:30:02,558 --> 00:30:04,482 Y todav�a es muy temprano. 648 00:30:04,502 --> 00:30:06,168 �No? 649 00:30:06,395 --> 00:30:07,728 Sabes, es raro, la �nica raz�n por la que eleg� esta pel�cula 650 00:30:07,896 --> 00:30:09,412 es porque pens� que te gustar�a. 651 00:30:09,565 --> 00:30:11,081 No s�. Tal vez ya no tengo paciencia 652 00:30:11,157 --> 00:30:12,582 para estas pel�culas, �sabes? 653 00:30:12,676 --> 00:30:15,068 Dos personas se conocen, ya sabes que terminar�n juntas. 654 00:30:15,070 --> 00:30:16,986 Y luego tienes que verlos pasar 655 00:30:17,039 --> 00:30:18,838 por est�pidos malentendidos durante dos horas. 656 00:30:18,931 --> 00:30:20,507 No s�. Es un poco molesto. 657 00:30:20,525 --> 00:30:22,184 As� que prefieres que tus comedias rom�nticas 658 00:30:22,335 --> 00:30:24,186 tengan menos comedia. 659 00:30:24,413 --> 00:30:25,854 No lo s�. 660 00:30:26,006 --> 00:30:28,081 Supongo que preferir�a ver 661 00:30:28,250 --> 00:30:31,175 a dos personas superando problemas reales y... 662 00:30:34,031 --> 00:30:35,772 igual conseguir su final feliz. 663 00:30:45,617 --> 00:30:47,876 Eso ser�a m�s satisfactorio. 664 00:31:03,394 --> 00:31:05,285 S�, lo ser�a. 665 00:31:32,456 --> 00:31:34,623 �Chim? 666 00:31:43,191 --> 00:31:44,541 �Huiste de tu propio departamento? 667 00:31:44,635 --> 00:31:47,544 - �Qu�? Ten�a que venir a trabajar. - �Dos horas antes? 668 00:31:47,696 --> 00:31:50,138 Sabes que la ma�ana siguiente puede ser un poco inc�moda. 669 00:31:50,290 --> 00:31:51,881 Pens� que ser�a m�s f�cil para m� 670 00:31:52,034 --> 00:31:53,958 no estar ah�. �Eso es tan malo? 671 00:31:53,977 --> 00:31:55,459 No me mires a m�. 672 00:31:55,554 --> 00:31:56,870 Una vez le ped� a Shannon que se escapara de mi casa 673 00:31:56,888 --> 00:31:58,538 para que Christopher no la viera en mi cama. 674 00:31:58,631 --> 00:32:00,148 �Ves? 675 00:32:00,300 --> 00:32:02,709 Comparado con eso, soy tan caballeroso como sir Galahad. 676 00:32:02,727 --> 00:32:04,711 O tan delirante como Don Quijote. 677 00:32:04,729 --> 00:32:07,047 No entiendo. �Esto no es lo que estabas deseando? 678 00:32:07,065 --> 00:32:08,323 �Por lo que estuvieron trabajando? 679 00:32:08,400 --> 00:32:10,567 S�, solo que parece que yo estoy esperando 680 00:32:10,661 --> 00:32:12,235 por... 681 00:32:12,329 --> 00:32:14,721 - algo. - Bueno, con Shannon, trat� 682 00:32:14,814 --> 00:32:17,057 de decirme que lo hac�a para proteger a Christopher. 683 00:32:17,075 --> 00:32:19,525 La verdad es que solo lo hac�a para protegerme a m� mismo. 684 00:32:19,578 --> 00:32:20,885 �Qu� hay de malo en eso? 685 00:32:20,904 --> 00:32:22,838 No te saltaste la conversaci�n de la ma�ana siguiente, Chim. 686 00:32:22,839 --> 00:32:24,213 Solo la retrasaste. 687 00:32:24,216 --> 00:32:26,257 Y a�adiste una nueva capa complicada. 688 00:32:26,351 --> 00:32:27,376 Tuve una aventura de una noche con mi ex. 689 00:32:27,427 --> 00:32:28,818 No s� cu�les son las reglas. 690 00:32:28,871 --> 00:32:31,029 Tal vez eso es lo que necesitas averiguar. 691 00:32:38,597 --> 00:32:41,005 - �Lo siento mucho! - �Que me haya topado contigo? No lo lamentes. 692 00:32:41,174 --> 00:32:42,357 - Soy... - �Maddie! 693 00:32:42,508 --> 00:32:44,133 Tu clase es una especie 694 00:32:44,135 --> 00:32:45,861 de leyenda en la academia. 695 00:32:46,012 --> 00:32:48,421 Un terremoto de 7.1 en tu primer d�a en el piso. 696 00:32:48,514 --> 00:32:49,589 Soy Noah. 697 00:32:49,591 --> 00:32:51,274 Encantada de conocerte, Noah. 698 00:32:51,351 --> 00:32:53,093 �Alg�n consejo para el novato? 699 00:32:53,111 --> 00:32:55,186 Recuerda respirar. 700 00:32:55,205 --> 00:32:56,763 La persona que est� al otro lado 701 00:32:56,781 --> 00:32:58,932 ya tiene p�nico y no necesita que t� lo tengas. 702 00:32:58,950 --> 00:33:00,100 Parece f�cil. 703 00:33:00,118 --> 00:33:01,451 Estoy seguro de que no lo es. 704 00:33:01,545 --> 00:33:04,379 Con el tiempo se hace m�s f�cil. 705 00:33:07,379 --> 00:33:08,979 911. �Cu�l es su emergencia? 706 00:33:09,479 --> 00:33:11,779 �No puedo encontrar a mi hermano! �Jeremy! 707 00:33:12,130 --> 00:33:13,947 �C�mo te llamas y desde d�nde llamas? 708 00:33:13,965 --> 00:33:16,116 Me llamo Kenyon y vivimos 709 00:33:16,134 --> 00:33:17,800 en Ridgeline Court 646. 710 00:33:17,995 --> 00:33:19,719 Hola, Kenyon. Soy Maddie. 711 00:33:19,738 --> 00:33:21,663 - �Qu� edad tienes? - Tengo 12. 712 00:33:21,814 --> 00:33:22,813 Mi hermano solo tiene 6. 713 00:33:22,833 --> 00:33:24,557 Mi mam� me dej� para que lo cuidara 714 00:33:24,576 --> 00:33:26,334 mientras ella iba al supermercado y ahora no est�. 715 00:33:26,486 --> 00:33:28,486 Est� bien, empieza desde el principio. �Qu� pas�? 716 00:33:28,505 --> 00:33:31,414 Est�bamos jugando a las escondidas y desapareci�. 717 00:33:31,566 --> 00:33:32,582 �Jeremy! 718 00:33:32,734 --> 00:33:34,417 �Qu�, crees que todav�a se est� escondiendo? 719 00:33:34,569 --> 00:33:36,327 No s�. Ya pas� mucho tiempo. 720 00:33:36,346 --> 00:33:37,512 Y busqu� por todas partes. 721 00:33:37,739 --> 00:33:39,163 Sigo llam�ndolo y siempre 722 00:33:39,257 --> 00:33:40,515 sale cuando se da cuenta de que estoy enojado. 723 00:33:40,742 --> 00:33:42,242 - �Jeremy! - Est� bien. 724 00:33:42,335 --> 00:33:43,409 Normalmente no enviamos a la polic�a 725 00:33:43,428 --> 00:33:45,002 hasta que sabemos que alguien desapareci�. 726 00:33:45,096 --> 00:33:47,004 Pero enviar� a un oficial por si acaso. 727 00:33:47,098 --> 00:33:49,024 �Y si se escap�? 728 00:33:49,918 --> 00:33:51,175 �Ya lo hizo antes? 729 00:33:51,194 --> 00:33:54,112 No, pero yo sol�a hacerlo cuando ten�a su edad. 730 00:33:55,032 --> 00:33:57,073 �"Sol�as"? 731 00:33:58,109 --> 00:33:59,868 - �Por qu� dejaste de hacerlo? - Mi mam�. 732 00:34:00,095 --> 00:34:01,519 Se asustaba mucho. 733 00:34:01,538 --> 00:34:04,497 Le llev� mucho tiempo dejar de preocuparse por m�. 734 00:34:05,600 --> 00:34:06,933 S�, s�. 735 00:34:06,951 --> 00:34:09,627 Apuesto a que es dif�cil superar un miedo as�. 736 00:34:11,623 --> 00:34:13,214 �A qu� le tienes miedo? 737 00:34:13,366 --> 00:34:15,216 �Qu�? 738 00:34:15,368 --> 00:34:16,793 �Hay alg�n lugar en la casa 739 00:34:16,961 --> 00:34:18,720 o en el patio al que nunca va nadie? 740 00:34:18,871 --> 00:34:20,371 �Alg�n lugar que sea tan espeluznante 741 00:34:20,390 --> 00:34:21,964 que odies tener que ir? 742 00:34:22,117 --> 00:34:23,633 Debajo de la casa. 743 00:34:23,802 --> 00:34:26,377 Mi mam� sol�a guardar los adornos de Navidad ah�. 744 00:34:26,396 --> 00:34:28,563 Suena exactamente como el �ltimo lugar 745 00:34:28,714 --> 00:34:31,232 donde tu hermano esperar�a que lo buscaras. 746 00:34:34,629 --> 00:34:36,738 ��En serio, Jeremy?! 747 00:34:36,889 --> 00:34:38,131 �Maldita sea! 748 00:34:38,149 --> 00:34:39,649 Me encontraste. 749 00:34:39,801 --> 00:34:41,725 �Estoy en casa! 750 00:34:41,745 --> 00:34:43,411 Me tengo que ir. Gracias, Maddie. 751 00:34:43,638 --> 00:34:45,080 S�, de nada. 752 00:34:59,321 --> 00:35:01,221 Hola. 753 00:35:02,006 --> 00:35:03,932 No me ir�. 754 00:35:04,083 --> 00:35:06,584 �Del departamento o...? 755 00:35:06,678 --> 00:35:08,678 De esta familia. 756 00:35:08,772 --> 00:35:12,107 Eso es lo que nos llamaste y eso es lo que quiero. 757 00:35:12,258 --> 00:35:14,484 Los tres juntos. 758 00:35:16,095 --> 00:35:17,670 Eso es... 759 00:35:17,763 --> 00:35:19,447 lo que yo tambi�n quiero. 760 00:35:19,599 --> 00:35:21,449 Cuando despert� la otra ma�ana y no estabas, 761 00:35:21,601 --> 00:35:24,694 me sent�... triste. 762 00:35:24,846 --> 00:35:26,770 - S�. - Probablemente 763 00:35:26,865 --> 00:35:29,349 como te sentiste cada d�a esos seis meses que me fui. 764 00:35:29,367 --> 00:35:32,368 Mira, no espero que sigas disculp�ndote por eso. 765 00:35:32,520 --> 00:35:33,277 No lo hago. 766 00:35:33,296 --> 00:35:36,172 Estamos m�s all� de las disculpas. 767 00:35:44,199 --> 00:35:46,599 Esto es una promesa. 768 00:35:49,053 --> 00:35:51,187 No me ir� a ninguna parte. 769 00:35:53,208 --> 00:35:55,692 Ya no huir�. 770 00:35:58,989 --> 00:36:01,381 Lo mismo digo. 771 00:36:23,028 --> 00:36:26,622 �Qu� haces en mi ambulancia? 772 00:36:27,384 --> 00:36:30,276 Nuestra ambulancia, y... 773 00:36:30,294 --> 00:36:33,221 tengo que decir, Wilson, que est� un poco desordenado ah� dentro. 774 00:36:33,448 --> 00:36:35,038 No hay etiquetas en los cajones. 775 00:36:35,058 --> 00:36:37,149 Es dif�cil encontrar para un extra�o 776 00:36:37,151 --> 00:36:39,135 - las cosas. - Es m�s o menos el punto. 777 00:36:39,229 --> 00:36:41,954 Si me eligen como capit�n interino, te pondr�a 778 00:36:41,973 --> 00:36:44,232 a hacer un serio mantenimiento ahora mismo. 779 00:36:44,401 --> 00:36:46,559 Toda una revisi�n organizativa. 780 00:36:47,912 --> 00:36:50,913 Esto no es una elecci�n de presidente de clase, Buckley. 781 00:36:51,065 --> 00:36:52,990 Y no sabes de qu� demonios est�s hablando. 782 00:36:53,084 --> 00:36:55,067 De lo que estoy hablando es que 783 00:36:55,160 --> 00:36:57,570 tus niveles de fluidos tambi�n son bajos. 784 00:36:57,588 --> 00:36:59,347 �En serio, cu�les? 785 00:36:59,498 --> 00:37:00,756 Porque acabo 786 00:37:00,850 --> 00:37:03,351 de rellenar el aceite, la transmisi�n, 787 00:37:03,502 --> 00:37:05,719 los frenos y el refrigerante. 788 00:37:05,946 --> 00:37:08,097 Seg�n mi informe, 789 00:37:08,249 --> 00:37:10,266 el dep�sito del limpiaparabrisas 790 00:37:10,360 --> 00:37:12,401 est� lleno hasta tres cuartos. 791 00:37:13,530 --> 00:37:15,363 No puedes llevarte eso. 792 00:37:15,590 --> 00:37:17,347 Es propiedad del Departamento. 793 00:37:17,367 --> 00:37:19,450 Y un arma en las manos equivocadas. 794 00:37:23,598 --> 00:37:25,706 Cap, necesitas anunciar oficialmente 795 00:37:25,858 --> 00:37:28,876 tu reemplazo porque no puedo soportar m�s a Buck 796 00:37:29,028 --> 00:37:31,695 tratando de probarse a s� mismo. 797 00:37:31,914 --> 00:37:34,306 Eso es lo que estuvo haciendo. 798 00:37:34,325 --> 00:37:36,584 Hablar� con �l. 799 00:37:36,811 --> 00:37:38,811 �Y qui�n ser�? 800 00:37:38,813 --> 00:37:40,646 Nuestro nuevo capit�n interino. 801 00:37:40,664 --> 00:37:41,814 Es una decisi�n dif�cil. 802 00:37:41,832 --> 00:37:44,908 Y, honestamente, quer�a que fueras t�. 803 00:37:45,002 --> 00:37:47,820 �Yo? 804 00:37:47,822 --> 00:37:49,279 �Qu�? 805 00:37:49,357 --> 00:37:51,132 Eres inteligente, dedicada, 806 00:37:51,159 --> 00:37:52,934 compasiva y decidida. 807 00:37:52,985 --> 00:37:54,485 Eres una gran l�der. 808 00:37:58,490 --> 00:38:00,090 Es decir... 809 00:38:00,184 --> 00:38:02,425 sabes que cuando entr� 810 00:38:02,445 --> 00:38:04,186 en el Departamento, el capit�n Gerrard ni siquiera 811 00:38:04,338 --> 00:38:05,521 me ve�a como una bombero. 812 00:38:05,615 --> 00:38:08,690 Y ahora, 12 a�os despu�s, mi jefe me dice 813 00:38:08,843 --> 00:38:12,528 que tengo todo lo necesario para ser una gran capit�n. 814 00:38:12,680 --> 00:38:14,747 Y lo eres. 815 00:38:15,774 --> 00:38:17,683 Pero no me elegiste. 816 00:38:17,701 --> 00:38:19,609 S� lo mucho que tienes que hacer fuera del trabajo. 817 00:38:19,662 --> 00:38:22,021 - Y no quer�a sobrecargarte. - No es 818 00:38:22,189 --> 00:38:23,964 una carga tan grande, Cap, ya estoy aqu�. 819 00:38:24,116 --> 00:38:26,859 S�, est� todo este papeleo... 820 00:38:26,877 --> 00:38:28,544 Ya hago mucho papeleo, Cap. 821 00:38:28,620 --> 00:38:30,696 Esto puede a�adir una o dos horas 822 00:38:30,714 --> 00:38:32,531 m�s a cada turno. 823 00:38:32,624 --> 00:38:34,308 Estar�s fuera una semana. �Qu�? 824 00:38:34,459 --> 00:38:35,643 �Tres turnos? 825 00:38:35,794 --> 00:38:38,062 Est� bien, �lo har�as? 826 00:38:39,315 --> 00:38:41,373 S�. 827 00:38:41,466 --> 00:38:43,725 Lo har�. 828 00:38:48,549 --> 00:38:50,399 - Hola. - Hola, Cap. 829 00:38:50,551 --> 00:38:52,993 Perd�n que esto siga siendo un desastre. 830 00:38:53,145 --> 00:38:54,736 Lo tendr� pulido y reorganizado en una hora. 831 00:38:54,831 --> 00:38:55,979 Creo que todo se ve muy bien. 832 00:38:56,073 --> 00:38:57,164 Veo que estuviste haciendo un esfuerzo extra 833 00:38:57,391 --> 00:38:58,499 �ltimamente y lo aprecio. 834 00:38:58,650 --> 00:38:59,983 Solo trato de mostrarte lo que tengo. 835 00:39:00,002 --> 00:39:01,894 Ya s� lo que tienes, Buck. 836 00:39:01,987 --> 00:39:03,987 Pero no te nombrar� capit�n interino. 837 00:39:04,081 --> 00:39:07,174 Hen accedi� a asumir ese papel. 838 00:39:07,401 --> 00:39:09,159 �Est� bien? 839 00:39:09,328 --> 00:39:11,253 S�, no, es decir... 840 00:39:11,405 --> 00:39:13,572 vamos, es Hen, ser� una gran capitana. 841 00:39:13,591 --> 00:39:14,923 Y t� tambi�n lo ser�s. 842 00:39:15,092 --> 00:39:16,183 Alg�n d�a. 843 00:39:16,410 --> 00:39:17,910 Eres un gran bombero. 844 00:39:17,928 --> 00:39:21,004 Cuando est�s metido, nadie se esfuerza m�s que t�. 845 00:39:21,065 --> 00:39:23,248 Pero ser un buen l�der es algo m�s 846 00:39:23,267 --> 00:39:26,009 que el trabajo. Tambi�n se trata de la experiencia de vida. 847 00:39:26,028 --> 00:39:28,195 Y creo que necesitas un poco m�s de eso antes de estar listo. 848 00:39:29,440 --> 00:39:32,491 �Es porque no tengo un sof�? 849 00:39:34,186 --> 00:39:36,537 �Por qu� no tienes un sof�? 850 00:39:38,207 --> 00:39:40,949 No s�... 851 00:39:41,102 --> 00:39:44,453 supongo que tuve problemas para elegir uno. 852 00:39:45,548 --> 00:39:48,966 Creo que tengo miedo de volver a cometer un error. 853 00:39:51,203 --> 00:39:52,869 En AA existe esta idea 854 00:39:52,963 --> 00:39:55,280 de que haces un inventario de tu vida 855 00:39:55,299 --> 00:39:56,706 admitiendo tus defectos 856 00:39:56,726 --> 00:39:58,283 con la esperanza de que un d�a 857 00:39:58,302 --> 00:40:00,394 puedas mirar al mundo directamente a los ojos 858 00:40:00,621 --> 00:40:03,230 y estar solo en perfecta paz y tranquilidad. 859 00:40:04,400 --> 00:40:05,882 Vamos... 860 00:40:05,976 --> 00:40:09,028 �crees que no estoy tranquilo? 861 00:40:09,888 --> 00:40:11,313 Creo que lo importante 862 00:40:11,407 --> 00:40:13,574 es que respondas a esa pregunta por ti mismo. 863 00:40:13,801 --> 00:40:16,493 Pero cuando lo est�s, lo sabr�s. 864 00:40:21,751 --> 00:40:23,918 Y entonces estar�s preparado. 865 00:40:46,425 --> 00:40:49,092 - Hola. - Hola, Karen. 866 00:40:49,111 --> 00:40:51,170 Parece 867 00:40:51,230 --> 00:40:53,096 que llegar� a casa un poco tarde. 868 00:40:53,190 --> 00:40:54,615 Est� bien, cari�o. 869 00:41:09,039 --> 00:41:10,965 Muy bien. Vamos. 870 00:41:35,883 --> 00:41:37,658 Eso es, eso es. 871 00:41:37,809 --> 00:41:40,643 - Hola, �puedo ayudarte con eso? - No, pero puedes ayudar 872 00:41:40,663 --> 00:41:42,479 con todo lo dem�s que todav�a est� en el auto. 873 00:41:42,573 --> 00:41:45,907 Resulta que mam� tiene muchas cosas. 874 00:41:47,986 --> 00:41:49,503 �Mam� se va? 875 00:41:52,842 --> 00:41:54,324 No. 876 00:41:54,343 --> 00:41:56,235 Mam� se queda. 877 00:42:05,095 --> 00:42:07,079 Esa camisa es tan chillona, 878 00:42:07,097 --> 00:42:09,672 que puedo o�rla desde aqu�. 879 00:42:09,767 --> 00:42:13,569 Bueno, si te gusta eso, te encantar� esto. 880 00:42:14,530 --> 00:42:16,588 Por Dios. 881 00:42:17,541 --> 00:42:20,025 Este crucero es nuestra primera aventura, mam�. 882 00:42:20,119 --> 00:42:22,052 �No deber�a nuestra ropa ser aventurera tambi�n? 883 00:42:22,071 --> 00:42:24,254 Los cruceros no son aventuras, ya no. 884 00:42:24,373 --> 00:42:25,873 No seas tonta, Beatrice. 885 00:42:25,900 --> 00:42:27,315 Los cruceros son fabulosos. 886 00:42:27,409 --> 00:42:30,144 Y nuestra ni�a 887 00:42:30,271 --> 00:42:31,770 est� hermosa como siempre. 888 00:42:31,863 --> 00:42:33,380 Secundo eso, Samuel. 889 00:42:33,532 --> 00:42:36,275 Gracias, pap�. 890 00:42:36,293 --> 00:42:38,552 Est� bien, cari�o, me tengo que ir. 891 00:42:38,779 --> 00:42:40,203 �Qu�? Acabamos de empezar a hablar. 892 00:42:40,297 --> 00:42:41,630 S�, tengo que ir por algunas cosas 893 00:42:41,766 --> 00:42:42,948 en la ferreter�a. 894 00:42:42,966 --> 00:42:44,299 �Est�s empezando otro proyecto? 895 00:42:44,393 --> 00:42:45,917 No hay proyectos. 896 00:42:45,919 --> 00:42:47,786 Saldr� con sus amigos. 897 00:42:47,879 --> 00:42:50,639 �No es para eso el bingo? 898 00:42:50,733 --> 00:42:52,474 Odio el bingo. 899 00:42:52,568 --> 00:42:54,884 Pero me encanta el tejo. 900 00:42:54,962 --> 00:42:56,370 Que tengan un buen viaje, cari�o. 901 00:42:56,397 --> 00:42:57,855 Muy bien. 902 00:42:59,149 --> 00:43:00,816 Ese hombre tiene todo 903 00:43:00,968 --> 00:43:03,393 tipo de clavos y tornillos en la verde tierra de Dios, 904 00:43:03,412 --> 00:43:05,812 y no ha construido nada desde que era un ni�o. 905 00:43:08,900 --> 00:43:10,209 �Samuel! 906 00:43:13,163 --> 00:43:14,737 �Mam�? 907 00:43:16,834 --> 00:43:17,758 �Mam�? 908 00:43:17,898 --> 00:43:30,494 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 67203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.