Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,974 --> 00:00:17,774
Subiendo a 1.200 pies.
2
00:00:17,793 --> 00:00:20,702
Ajustando el elevador
de vuelo a neutral.
3
00:00:20,829 --> 00:00:22,221
Entonces, �Beth hizo qu� ahora?
4
00:00:22,372 --> 00:00:24,614
Invit� a su mam� a quedarse
con nosotros durante un mes.
5
00:00:24,633 --> 00:00:27,451
�Acaso estamos llevando un
campamento para ancianos intr�pidos?
6
00:00:27,469 --> 00:00:30,011
El viento se est� levantando. Del este.
7
00:00:30,031 --> 00:00:31,030
15 nudos.
8
00:00:31,081 --> 00:00:32,914
�As� que Estelle se va a Vermont?
9
00:00:32,967 --> 00:00:35,308
- Pens� que odiaba el clima c�lido.
- Aparentemente no tanto
10
00:00:35,361 --> 00:00:36,984
como le gusta torturarme.
11
00:00:41,375 --> 00:00:44,125
Mira todas esas peque�as y afortunadas
personas hormigas de ah� abajo.
12
00:00:44,219 --> 00:00:45,560
Ni una sola preocupaci�n en el mundo.
13
00:00:45,654 --> 00:00:47,328
Y todas esas diminutas personas hormigas
14
00:00:47,397 --> 00:00:49,581
tienen una horrible y
tortuosa historia propia,
15
00:00:49,733 --> 00:00:51,091
muchas de ellas
involucrando a una suegra.
16
00:00:51,143 --> 00:00:53,919
Parecen tan pac�ficos desde aqu� arriba.
17
00:00:54,070 --> 00:00:56,088
Dirigible LTA Seis a Torre.
18
00:00:56,099 --> 00:00:58,692
A dos minutos del paso
elevado del estadio.
19
00:00:58,926 --> 00:01:01,835
Otro r�cord de p�blico hoy.
20
00:01:01,987 --> 00:01:03,578
Y para aquellos afortunados
fans que adivinen correctamente
21
00:01:03,597 --> 00:01:06,598
el n�mero de asistencia de hoy,
pueden ganar un paquete VIP...
22
00:01:06,825 --> 00:01:07,991
�R�cord de p�blico?
23
00:01:08,084 --> 00:01:09,685
- Esto se pone cada vez peor.
- Mam�.
24
00:01:10,604 --> 00:01:11,937
�Disculpa!
25
00:01:12,088 --> 00:01:12,938
�Mira por donde vas!
26
00:01:13,089 --> 00:01:15,423
Mam�, tienes que calmarte.
27
00:01:15,592 --> 00:01:16,850
No me calmar�.
28
00:01:16,944 --> 00:01:18,777
Despu�s de todo lo que
pasaste el �ltimo a�o,
29
00:01:18,928 --> 00:01:20,337
no s� c�mo pudiste pensar que estar
30
00:01:20,355 --> 00:01:22,930
en un estadio lleno con 50.000
personas era una buena idea.
31
00:01:22,950 --> 00:01:25,433
Solo caben 23.500. Me fij�.
32
00:01:25,527 --> 00:01:27,101
Mam�,
33
00:01:27,195 --> 00:01:29,179
�qu� pas� este �ltimo a�o?
34
00:01:29,197 --> 00:01:30,622
�S�? Que yo mejore.
35
00:01:30,774 --> 00:01:32,365
Para hacer todas las cosas normales
36
00:01:32,459 --> 00:01:35,460
que los dem�s hacen sin pesta�ar.
37
00:01:35,612 --> 00:01:37,537
- Orden lista.
- Esto no es normal.
38
00:01:37,689 --> 00:01:40,782
- Es imprudente.
- No, esto es imprudente.
39
00:01:41,710 --> 00:01:44,619
Y demasiado queso
tampoco es bueno para ti.
40
00:01:44,713 --> 00:01:47,681
No es queso. Es
acompa�amiento de quesos.
41
00:01:49,034 --> 00:01:50,992
Eres mi peque�ita.
42
00:01:50,994 --> 00:01:52,202
No quiero perderte.
43
00:01:52,295 --> 00:01:54,313
Mam�. Basta.
44
00:01:54,464 --> 00:01:56,815
Mira, es un hermoso d�a.
45
00:01:56,966 --> 00:01:59,151
No va a pasar nada.
46
00:01:59,378 --> 00:02:01,361
Las cosas est�n mejorando.
47
00:02:02,881 --> 00:02:04,823
Desviando el tim�n a estribor.
48
00:02:05,075 --> 00:02:07,333
Nuevo rumbo radical, 48 grados.
49
00:02:13,000 --> 00:02:15,375
Rueda del elevador desactivada.
50
00:02:15,561 --> 00:02:16,726
Pedales del tim�n tambi�n.
51
00:02:16,745 --> 00:02:19,379
El fuego debe haber quemado las l�neas.
52
00:02:24,511 --> 00:02:27,087
�Mayday, mayday, mayday!
�Dirigible LTA Seis a Torre!
53
00:02:27,181 --> 00:02:28,847
�Vamos a caer!
54
00:02:28,998 --> 00:02:30,932
�A qui�n diablos est�s llamando?
55
00:02:31,632 --> 00:02:33,232
911. �Cu�l es su emergencia?
56
00:02:33,234 --> 00:02:36,029
�Tenemos una emergencia de
dirigible! �Vamos a caer!
57
00:02:36,331 --> 00:02:38,732
Entendido. �Notific� al
control de Tr�fico A�reo?
58
00:02:38,784 --> 00:02:40,341
- Est�n al tanto.
- �D�nde est�
59
00:02:40,361 --> 00:02:41,935
su zona de aterrizaje prevista?
La polic�a puede despejar
60
00:02:42,011 --> 00:02:43,511
- el �rea.
- No despejar�n
61
00:02:43,513 --> 00:02:45,346
a 20.000 personas a tiempo.
62
00:02:45,366 --> 00:02:47,157
�Hacia d�nde se dirigen?
63
00:02:47,226 --> 00:02:48,149
Cerca de la 110,
64
00:02:48,169 --> 00:02:49,984
en direcci�n al Estadio Cal-M.
65
00:02:50,078 --> 00:02:51,319
�Qu� tan cerca est�n, se�or?
66
00:02:51,338 --> 00:02:52,537
200 pies.
67
00:02:52,689 --> 00:02:54,280
A todas las unidades, a todas
las unidades, atenci�n...
68
00:02:54,433 --> 00:02:56,099
tenemos un dirigible perdiendo altitud.
69
00:02:56,268 --> 00:02:58,210
A punto de estrellarse
contra el Estadio Cal-M.
70
00:02:58,361 --> 00:03:00,495
Cierren la 110 desde
MLK hasta Exposition.
71
00:03:00,606 --> 00:03:01,938
Cierren la l�nea E del metro.
72
00:03:02,031 --> 00:03:04,657
Desplieguen el plan de protocolo
de Emergencia de V�ctimas Masivas.
73
00:03:10,707 --> 00:03:11,615
Se est� levantando viento.
74
00:03:11,633 --> 00:03:12,391
�Cambio de planes!
75
00:03:12,542 --> 00:03:14,851
�Vamos directo al estadio!
76
00:03:21,293 --> 00:03:22,234
�No puedo subir!
77
00:03:22,385 --> 00:03:23,977
�Vamos, nena! �Vamos!
78
00:03:24,129 --> 00:03:25,962
�Puedes llegar un poco m�s lejos!
79
00:03:25,981 --> 00:03:27,464
�No lo lograremos!
80
00:03:27,482 --> 00:03:28,798
�Preparados para el impacto!
81
00:03:30,226 --> 00:03:31,151
�Dios m�o!
82
00:03:31,245 --> 00:03:32,226
�Es una bomba! �Corran!
83
00:03:32,320 --> 00:03:33,653
�Dios! �Corran!
84
00:03:33,805 --> 00:03:35,229
�Fay! �Fay!
85
00:03:36,475 --> 00:03:38,583
- �Fay! �Fay!
- �Mam�!
86
00:03:41,163 --> 00:03:42,421
�Mam�!
87
00:03:42,572 --> 00:03:44,756
�Mam�! �Mam�!
88
00:03:49,430 --> 00:03:52,180
�Salgamos de aqu�!
89
00:03:53,325 --> 00:03:54,599
Dios m�o.
90
00:03:54,751 --> 00:03:56,768
Tiene una bomba. �Tiene una bomba!
91
00:03:58,688 --> 00:04:01,788
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
92
00:04:02,000 --> 00:04:03,257
Central, atenci�n,
93
00:04:03,277 --> 00:04:04,684
el dirigible se estrell�
contra una estructura
94
00:04:04,761 --> 00:04:06,761
en el lado sur del estadio.
95
00:04:06,780 --> 00:04:09,022
Aproximadamente a 20 metros del suelo.
96
00:04:13,195 --> 00:04:15,345
Buck, Hen, apaguen la
torre de iluminaci�n.
97
00:04:15,363 --> 00:04:17,271
Eddie, una vez que la
escalera est� en posici�n,
98
00:04:17,365 --> 00:04:18,665
t� y Chimney dirigen esto.
99
00:04:21,019 --> 00:04:24,129
Me alegra que ya no llenen
esas cosas con hidr�geno.
100
00:04:29,361 --> 00:04:31,303
�Mantengan la calma!
101
00:04:31,530 --> 00:04:33,213
�Hubo un accidente!
102
00:04:33,365 --> 00:04:34,897
�No fue un atentado!
103
00:04:34,958 --> 00:04:36,975
�Qu�? No, �est� equivocada!
�Hay una chica con una mochila!
104
00:04:37,202 --> 00:04:38,643
�Tiene todos esos cables
saliendo! �Creo que es una bomba!
105
00:04:38,795 --> 00:04:40,812
�Ll�valo a la zona
segura y qu�date con �l!
106
00:04:40,964 --> 00:04:42,939
�Ir� a ver!
107
00:04:43,875 --> 00:04:46,776
727-L-30 a Central,
108
00:04:46,795 --> 00:04:48,278
acabo de recibir un informe
109
00:04:48,371 --> 00:04:49,979
de una posible bomba casera
110
00:04:49,998 --> 00:04:51,380
en una mujer en el vest�bulo.
111
00:04:51,417 --> 00:04:54,384
Recibido, 727-L-30.
�Seguro que no es un error?
112
00:04:54,402 --> 00:04:56,369
Eso es lo que voy a averiguar.
113
00:05:02,669 --> 00:05:05,253
Cap, ya no hay energ�a.
Es seguro acercarse.
114
00:05:06,398 --> 00:05:08,423
Muy bien, vamos a subirla.
115
00:05:12,254 --> 00:05:14,921
Eddie, Chim, la escalera
est� en posici�n.
116
00:05:15,073 --> 00:05:16,239
Apaguemos ese fuego.
117
00:05:25,433 --> 00:05:27,767
Central, aqu� 727-L-30.
118
00:05:27,919 --> 00:05:31,588
Tengo una posible vista de la
bomba casera en el vest�bulo este.
119
00:05:31,681 --> 00:05:32,531
Es...
120
00:05:32,758 --> 00:05:35,825
No es... no es una bomba.
121
00:05:37,262 --> 00:05:39,112
Es mi coraz�n.
122
00:05:39,264 --> 00:05:41,373
Por favor...
123
00:05:42,876 --> 00:05:44,751
encuentren a mi mam�.
124
00:05:47,622 --> 00:05:50,940
Central, veo a la supuesta bomba casera.
125
00:05:51,034 --> 00:05:53,385
Definitivamente no es una bomba. Es
alg�n tipo de dispositivo m�dico.
126
00:05:53,536 --> 00:05:55,612
Ella dice que es para su coraz�n.
127
00:05:55,630 --> 00:05:58,682
Estoy enviando una foto ahora.
128
00:06:02,782 --> 00:06:04,082
RECIBIENDO IMAGEN
129
00:06:05,065 --> 00:06:07,707
Parece una bomba neum�tica
130
00:06:07,759 --> 00:06:09,000
para un coraz�n artificial.
131
00:06:09,127 --> 00:06:10,143
Env�a aire a trav�s de los tubos
132
00:06:10,237 --> 00:06:11,961
para alimentar un implante en su pecho.
133
00:06:12,055 --> 00:06:15,556
No creo que est� funcionando.
Acaba de perder el conocimiento.
134
00:06:15,576 --> 00:06:17,099
Apenas tiene pulso.
135
00:06:17,152 --> 00:06:19,469
- Debe estar da�ado.
- �Deber�a comenzar RCP?
136
00:06:19,562 --> 00:06:21,562
No. El implante es de pl�stico duro.
137
00:06:21,582 --> 00:06:22,897
Las compresiones solo lo
atascar�n en su estern�n.
138
00:06:23,066 --> 00:06:24,324
�Ves otra mochila?
139
00:06:24,400 --> 00:06:25,809
�Otra?
140
00:06:25,902 --> 00:06:26,826
No ir�a sin su respaldo.
141
00:06:26,920 --> 00:06:28,311
Alguien m�s debe tenerla.
142
00:06:30,332 --> 00:06:32,165
Creo que su coraz�n se est� apagando.
143
00:06:32,259 --> 00:06:33,532
�Cu�nto tiempo tengo?
144
00:06:33,594 --> 00:06:36,928
Si el coraz�n se est� apagando, minutos.
145
00:06:43,178 --> 00:06:44,994
El fuego est� apagado,
Cap. Ll�vennos a la cabina.
146
00:06:45,088 --> 00:06:46,688
Muy bien, tr�elos de vuelta.
147
00:06:47,833 --> 00:06:49,515
No estoy seguro de cu�nto tiempo tengan.
148
00:06:49,668 --> 00:06:51,425
El dirigible se vuelve m�s
pesado cando se desinfla.
149
00:06:51,445 --> 00:06:54,195
Entrando.
150
00:06:56,933 --> 00:06:59,284
Se est� levantando viento.
151
00:06:59,435 --> 00:07:01,194
Cuidado. Cada kilo de
distribuci�n de peso
152
00:07:01,288 --> 00:07:03,622
- importa en esta cosa.
- Anotado.
153
00:07:03,849 --> 00:07:05,439
Me mover� lentamente.
154
00:07:05,459 --> 00:07:09,377
Entra uno, sale otro.
155
00:07:14,134 --> 00:07:16,709
Eso es. Solo deslice...
156
00:07:16,862 --> 00:07:18,044
Est� bien.
157
00:07:18,196 --> 00:07:19,712
Su mano. Est� bien.
158
00:07:19,865 --> 00:07:21,264
La tengo.
159
00:07:39,234 --> 00:07:40,717
Eso es, Chim, despacio.
160
00:07:40,735 --> 00:07:42,827
Despacio. Baj�mosla.
161
00:07:47,275 --> 00:07:48,908
Eddie, Buck est� yendo para ayudarte
162
00:07:49,002 --> 00:07:49,909
a evacuar al piloto.
163
00:07:50,003 --> 00:07:52,295
A tu izquierda.
164
00:07:59,328 --> 00:08:01,429
Eddie.
165
00:08:07,888 --> 00:08:09,295
Cap, el piloto viene tambi�n.
166
00:08:09,447 --> 00:08:10,613
Muy bien, Buck, mu�vete r�pido,
167
00:08:10,615 --> 00:08:11,931
con seguridad. Vamos.
168
00:08:12,041 --> 00:08:15,118
Se�or, �puede sentir la
presi�n que estoy aplicando?
169
00:08:15,136 --> 00:08:18,438
- S�, s�.
- Bien.
170
00:08:22,885 --> 00:08:24,977
Se�ora, necesito que se quede quieta.
171
00:08:25,130 --> 00:08:26,070
Puede estar herida.
172
00:08:26,297 --> 00:08:27,480
Pedir� ayuda.
173
00:08:27,574 --> 00:08:29,908
Central, necesito un equipo en el
banco de la escalera mec�nica este
174
00:08:30,076 --> 00:08:31,150
para una mujer herida.
175
00:08:31,227 --> 00:08:32,076
Mi hija...
176
00:08:32,228 --> 00:08:34,395
S�. Ir� con ella ahora mismo.
177
00:08:34,489 --> 00:08:37,874
Qu�dese aqu�. Ya viene la ayuda, �s�?
178
00:08:41,755 --> 00:08:43,546
Central, tengo el dispositivo.
179
00:08:45,241 --> 00:08:46,149
A las tres.
180
00:08:46,151 --> 00:08:48,259
Uno...
181
00:08:48,411 --> 00:08:50,336
dos, tres.
182
00:08:53,141 --> 00:08:54,415
Eso es.
183
00:08:56,102 --> 00:08:59,345
Eddie, esta cosa se est� moviendo
mucho. Tienes que estar preparado.
184
00:09:03,351 --> 00:09:06,986
- Cap, b�jame un metro.
- Entendido, Buck.
185
00:09:15,847 --> 00:09:17,638
Taquicardia. El pulso es fuerte.
186
00:09:17,699 --> 00:09:20,475
No vi ninguna fractura
grave en sus extremidades.
187
00:09:20,477 --> 00:09:22,368
Todo est� claro.
188
00:09:24,872 --> 00:09:26,872
Presi�n 152/90.
189
00:09:26,925 --> 00:09:28,633
�Siente alg�n dolor
en el abdomen, se�ora?
190
00:09:28,860 --> 00:09:30,617
No. Mi hija.
191
00:09:30,637 --> 00:09:32,470
�Qu� pasa con su hija?
192
00:09:32,497 --> 00:09:34,397
Todav�a est� adentro.
193
00:09:36,701 --> 00:09:38,676
Estoy aqu�. �Qu� hago?
194
00:09:38,703 --> 00:09:40,044
Saca la bomba rota de la mochila
195
00:09:40,095 --> 00:09:41,854
y desenrolla el tubo transparente.
196
00:09:42,473 --> 00:09:44,656
Descon�ctalos de los conectores
alrededor de su cintura.
197
00:09:44,750 --> 00:09:47,118
- Deber�a parecer un accesorio
de fontaner�a. - Est� bien.
198
00:09:48,563 --> 00:09:50,388
Luego, pon los conectores
al nuevo dispositivo.
199
00:09:50,439 --> 00:09:52,381
Una vez que est�
asegurado, pon la bater�a
200
00:09:52,400 --> 00:09:53,950
y deber�a encenderse.
201
00:10:03,911 --> 00:10:04,910
Vamos.
202
00:10:12,070 --> 00:10:13,594
Despacio.
203
00:10:16,165 --> 00:10:18,433
Eddie, esta cosa se va a caer.
204
00:10:28,528 --> 00:10:31,404
Vamos.
205
00:10:33,941 --> 00:10:34,607
�Alg�n movimiento?
206
00:10:34,776 --> 00:10:36,576
Vamos, vamos, vamos.
207
00:10:39,280 --> 00:10:42,123
Vamos, vamos, vamos, vamos.
208
00:10:45,861 --> 00:10:48,546
Est� respirando.
209
00:10:56,038 --> 00:10:58,556
Bueno, dicen que cualquier aterrizaje
del que puedas salir caminando
210
00:10:58,633 --> 00:11:00,283
es un buen aterrizaje.
211
00:11:00,376 --> 00:11:02,209
Ey, est�s vivo.
212
00:11:02,228 --> 00:11:03,786
T� tambi�n.
213
00:11:07,049 --> 00:11:10,884
�C�mo van a bajar el resto de esa cosa?
214
00:11:10,904 --> 00:11:13,488
No es nuestro problema.
215
00:11:16,818 --> 00:11:17,983
�Est� bien?
216
00:11:18,078 --> 00:11:19,802
Est� bien.
217
00:11:19,895 --> 00:11:21,804
�Mam�?
218
00:11:21,897 --> 00:11:24,473
Vas a estar bien. Est�
bien, te veo all�.
219
00:11:24,492 --> 00:11:26,959
No pasa nada.
220
00:11:28,313 --> 00:11:29,903
�C�mo fue el control de
multitudes, sargento?
221
00:11:29,923 --> 00:11:33,591
Me llamaron para hacer un trasplante
de emergencia en lugar de eso.
222
00:11:33,742 --> 00:11:35,576
Bueno, t� ganas.
223
00:11:35,595 --> 00:11:37,911
�Qui�n lleva la cuenta?
224
00:11:48,333 --> 00:11:49,440
�Qu� dijo el m�dico?
225
00:11:49,592 --> 00:11:51,258
Definitivamente me quebr�.
226
00:11:51,277 --> 00:11:52,944
�C�mo te rompiste el
pie fuera de servicio?
227
00:11:53,095 --> 00:11:55,004
S�, pensamos que ibas
228
00:11:55,022 --> 00:11:56,121
a una reuni�n familiar
por el fin de semana.
229
00:11:56,274 --> 00:11:57,606
S�. As� es como me lo romp�.
230
00:11:57,625 --> 00:11:59,917
Est�bamos jugando f�tbol,
me empujaron por detr�s
231
00:11:59,944 --> 00:12:01,444
y me torc� el tobillo.
232
00:12:01,462 --> 00:12:03,888
Fractura por avulsi�n
del quinto metatarsiano.
233
00:12:04,015 --> 00:12:05,056
S�, lo que ellos dijeron.
234
00:12:05,107 --> 00:12:06,682
Pasa mucho cuando te tuerces el tobillo.
235
00:12:06,701 --> 00:12:08,960
Espera, �uno de tus hermanos
te empuj� por detr�s?
236
00:12:09,111 --> 00:12:10,369
Mi sobrina Delilah.
237
00:12:10,463 --> 00:12:12,037
Tiene siete a�os y es algo viciosa.
238
00:12:12,190 --> 00:12:13,539
Es mi favorita.
239
00:12:13,633 --> 00:12:15,499
�Entonces no te veremos probablemente
hasta dentro de unas semanas?
240
00:12:15,651 --> 00:12:18,151
El m�dico dice que entre
cuatro y seis semanas.
241
00:12:18,245 --> 00:12:20,621
Lo siento mucho, Cap.
242
00:12:20,731 --> 00:12:22,247
Espero no haber arruinado
su luna de miel.
243
00:12:22,400 --> 00:12:23,841
No te preocupes, encontrar� a
alguien m�s para que te cubra.
244
00:12:23,992 --> 00:12:26,068
Solo av�sanos si necesitas algo.
245
00:12:26,161 --> 00:12:27,828
Muy bien, pandilla, prepar�monos
246
00:12:27,847 --> 00:12:30,264
para pasar al turno B.
247
00:12:32,093 --> 00:12:33,409
Cap.
248
00:12:33,802 --> 00:12:37,062
�Qu� quiso decir Lucy con
lo de arruinar su viaje?
249
00:12:37,214 --> 00:12:40,140
Iba a hacer que me
sustituyera cuando me vaya.
250
00:12:40,901 --> 00:12:43,719
�Ibas a nombrar a Lucy
capitana interina?
251
00:12:43,812 --> 00:12:46,140
Ni siquiera estuvo aqu� tanto tiempo.
252
00:12:46,164 --> 00:12:47,147
No en la 118,
253
00:12:47,166 --> 00:12:48,832
pero ha sido bombero
durante casi diez a�os.
254
00:12:49,001 --> 00:12:50,242
Est� m�s que calificada.
255
00:12:50,336 --> 00:12:52,077
Bueno, s�, pero otras personas aqu�
256
00:12:52,229 --> 00:12:53,337
tambi�n est�n calificadas.
257
00:12:53,564 --> 00:12:55,639
Agradezco el voto de confianza, chico,
258
00:12:55,666 --> 00:12:57,441
pero no necesito presionar
a Cap para que me lo pida.
259
00:12:57,492 --> 00:12:59,401
Me gustar�a presionarlo
para que no te lo pida.
260
00:12:59,420 --> 00:13:01,586
�Quieres ser capit�n interino de nuevo?
261
00:13:01,755 --> 00:13:03,013
Porque la �ltima vez que lo hiciste,
262
00:13:03,165 --> 00:13:04,406
recuerdo las palabras "nunca m�s".
263
00:13:04,499 --> 00:13:07,500
Eso fue de parte del resto de nosotros.
264
00:13:07,594 --> 00:13:08,744
Gracias, Cap. Pero nunca m�s.
265
00:13:08,762 --> 00:13:11,146
Sin embargo, es agradable
que me lo pidan.
266
00:13:13,175 --> 00:13:15,341
�Entonces no te molesta?
267
00:13:16,011 --> 00:13:18,678
�Que Bobby no haya considerado
a ninguno de nosotros
268
00:13:18,698 --> 00:13:19,697
para ser capit�n interino?
269
00:13:19,924 --> 00:13:22,107
La verdad que no. Acabo
de volver a la 118.
270
00:13:22,201 --> 00:13:24,443
- Claramente te molesta a ti.
- Escucha,
271
00:13:24,595 --> 00:13:26,428
no me malinterpretes, creo
que Lucy es cualquiera.
272
00:13:26,563 --> 00:13:28,188
Sabes, es genial, pero no est� aqu�.
273
00:13:28,282 --> 00:13:29,522
Sabes, creo que es raro
274
00:13:29,616 --> 00:13:31,600
que le cueste elegir un
sustituto cuando tiene
275
00:13:31,693 --> 00:13:33,268
tantas otras opciones excelentes
276
00:13:33,361 --> 00:13:35,361
- delante de sus narices.
- �Como t�?
277
00:13:35,381 --> 00:13:37,214
Es como si eligiera no verlas
278
00:13:37,441 --> 00:13:39,291
y todo lo que tienen para ofrecer.
279
00:13:39,443 --> 00:13:42,052
Tiempo. Ganar�s la pr�xima vez.
280
00:13:42,204 --> 00:13:44,296
�Qu� tienes para ofrecer?
281
00:13:44,448 --> 00:13:47,224
Ahora mismo, la famosa lasa�a de Bobby.
282
00:13:47,375 --> 00:13:51,937
Seis tipos de queso,
cocinados a la perfecci�n.
283
00:13:52,898 --> 00:13:54,623
Bien, est� muy caliente.
284
00:13:54,641 --> 00:13:56,734
No usen las manos.
285
00:13:56,885 --> 00:13:58,126
Tiene buena pinta.
286
00:13:58,220 --> 00:13:59,644
Tambi�n huele muy bien.
287
00:13:59,797 --> 00:14:01,463
Y solo me tom� tres
intentos para hacerla bien.
288
00:14:01,482 --> 00:14:03,723
No creo que tengas tres
intentos en el trabajo.
289
00:14:03,743 --> 00:14:05,519
Al menos no sin un n�mero
significativo de cad�veres.
290
00:14:05,543 --> 00:14:06,485
Solo quiero saber
291
00:14:06,579 --> 00:14:08,895
qu� tienen estos otros candidatos
que aparentemente yo no tengo.
292
00:14:09,064 --> 00:14:12,416
Buck, ni siquiera tienes un sof�.
293
00:14:16,238 --> 00:14:17,496
�Boom!
294
00:14:17,664 --> 00:14:19,572
�Qu� tiene eso que ver con
ser capit�n de bomberos?
295
00:14:19,592 --> 00:14:22,000
Es raro.
296
00:14:22,152 --> 00:14:24,669
Mis �ltimos dos sof�s
vinieron con novias.
297
00:14:24,822 --> 00:14:27,239
Creo que quieres decir
que tus dos �ltimas novias
298
00:14:27,333 --> 00:14:29,208
vinieron con sof�s.
299
00:14:30,370 --> 00:14:32,444
Taylor se mud�, �hace
cu�nto, cuatro meses, Buck?
300
00:14:32,496 --> 00:14:33,920
Ya podr�as haber reemplazado el sof�.
301
00:14:33,939 --> 00:14:37,116
Bueno, tal vez no quiera elegir
el sof� equivocado de nuevo.
302
00:14:37,192 --> 00:14:39,885
Tal vez eso es lo que Bobby
siente por el capit�n interino.
303
00:14:42,764 --> 00:14:44,764
Hola.
304
00:14:44,784 --> 00:14:46,599
Perd�n por interrumpir tu noche libre.
305
00:14:46,677 --> 00:14:48,527
No te preocupes. �Qu� pas�?
306
00:14:48,679 --> 00:14:51,696
Bueno, nos est�bamos preparando para
ir a la cama y escuchamos llover.
307
00:14:51,791 --> 00:14:53,940
Descubr� que estaba
lloviendo en mi cocina.
308
00:14:54,034 --> 00:14:55,459
- �Qu� dijo tu casero?
- Est� con el fontanero ahora mismo.
309
00:14:55,686 --> 00:14:58,020
Espero que sea un arreglo f�cil.
310
00:14:58,038 --> 00:15:01,084
�Llamaste a un fontanero a
las 9 de la noche un s�bado?
311
00:15:01,108 --> 00:15:02,115
Papi.
312
00:15:02,209 --> 00:15:04,092
�Puedes decir "doble hora extra"?
313
00:15:05,304 --> 00:15:06,804
Dios m�o, �ten�as planes?
314
00:15:07,031 --> 00:15:08,472
No, solo ped� comida. Iba a terminar
315
00:15:08,623 --> 00:15:11,809
esa pel�cula que empezamos a
ver la semana pasada. Vamos.
316
00:15:11,960 --> 00:15:13,477
�Sin m�?
317
00:15:13,628 --> 00:15:16,296
Maddie, te quedaste dormida
vi�ndola. Dos veces.
318
00:15:16,390 --> 00:15:18,131
Est� bien, bueno, tal vez
la tercera sea la vencida.
319
00:15:20,435 --> 00:15:21,927
- �Es tu casero?
- S�.
320
00:15:21,979 --> 00:15:23,612
Deber�a tener agua para ma�ana.
321
00:15:24,930 --> 00:15:26,472
O el mi�rcoles.
322
00:15:26,567 --> 00:15:27,549
Parece que tu casero necesita
323
00:15:27,551 --> 00:15:28,884
encontrar un mejor fontanero.
324
00:15:29,053 --> 00:15:30,476
S�. Y yo necesitar� una
habitaci�n de hotel porque
325
00:15:30,496 --> 00:15:32,329
no puedo estar cuatro
d�as sin agua corriente.
326
00:15:33,557 --> 00:15:36,983
�Sabes qui�n m�s tiene
agua corriente? Yo.
327
00:15:37,002 --> 00:15:39,152
Por qu� no se quedan aqu�.
Me quedar� en el sof�.
328
00:15:39,246 --> 00:15:40,579
Ustedes pueden usar el dormitorio.
329
00:15:40,731 --> 00:15:43,173
- S�, no quisiera imponerme.
- Maddie...
330
00:15:43,325 --> 00:15:45,567
seguimos siendo familia.
Eso es lo que hacemos.
331
00:15:45,678 --> 00:15:47,010
Nos cuidamos mutuamente.
332
00:15:47,162 --> 00:15:48,887
�No es as�, peque�a Jee?
333
00:15:51,592 --> 00:15:52,766
Muy bien.
334
00:15:53,911 --> 00:15:55,911
Ahora, recuerda mantener la cabeza baja.
335
00:15:55,929 --> 00:15:57,579
- Lo s�.
- Mant�n el brazo izquierdo recto.
336
00:15:57,581 --> 00:15:58,111
Lo s�.
337
00:15:58,135 --> 00:15:59,748
Imagina que te balanceas en un barril.
338
00:15:59,766 --> 00:16:01,674
Est� bien, pap�, �qu� significa eso?
339
00:16:01,694 --> 00:16:04,177
Muy bien. Significa que debes mantener
340
00:16:04,196 --> 00:16:06,271
todo tu pecho en el pie derecho.
341
00:16:06,423 --> 00:16:08,273
Minimiza el giro de tu
cadera cuando hagas el swing.
342
00:16:08,425 --> 00:16:09,908
Mant�n la cabeza abajo,
mirando la pelota.
343
00:16:09,976 --> 00:16:12,069
- Espera, �qu�?
- Quieres mantener tu peso hacia atr�s,
344
00:16:12,096 --> 00:16:13,111
limitando tu...
345
00:16:13,205 --> 00:16:15,947
Espera...
346
00:16:16,100 --> 00:16:17,432
�Chicos!
347
00:16:18,325 --> 00:16:21,228
�Les importa? Estamos
tratando de jugar aqu�.
348
00:16:23,531 --> 00:16:25,865
�Sabes qu�?
349
00:16:25,885 --> 00:16:28,051
Olv�dalo. Me callar�, solo haz
350
00:16:28,203 --> 00:16:29,778
lo que te parezca natural. Pero...
351
00:16:29,796 --> 00:16:32,538
te dar� un peque�o
amuleto de buena suerte.
352
00:16:32,633 --> 00:16:34,799
�Tu pelota de la suerte? Vamos, pap�.
353
00:16:34,952 --> 00:16:36,118
No me presiones m�s.
354
00:16:36,136 --> 00:16:37,936
Vamos. Puedes hacerlo.
355
00:16:51,652 --> 00:16:53,393
Odio este est�pido juego.
356
00:16:53,487 --> 00:16:56,896
No la vi bajar, pero estoy
seguro de que la encontraremos.
357
00:16:56,990 --> 00:16:58,323
Sabes, hay otra cosa que podr�a
358
00:16:58,417 --> 00:16:59,824
estar afectando tu swing.
359
00:16:59,919 --> 00:17:01,901
Ese nuevo accesorio
en tu mano izquierda.
360
00:17:01,995 --> 00:17:03,478
�Mi anillo de bodas?
361
00:17:03,538 --> 00:17:04,570
Pap�, no empieces.
362
00:17:04,665 --> 00:17:06,239
Vito y yo estamos casados ahora,
363
00:17:06,258 --> 00:17:07,849
te guste o no.
364
00:17:07,909 --> 00:17:08,908
Somos muy felices, debo a�adir.
365
00:17:08,928 --> 00:17:09,909
No estoy hablando
366
00:17:09,929 --> 00:17:11,336
de tu matrimonio forzado.
367
00:17:11,488 --> 00:17:14,639
Solo que deber�as probar
usar una banda de goma
368
00:17:14,792 --> 00:17:15,907
en el campo como yo.
369
00:17:16,001 --> 00:17:17,108
No sol�as jugar tan mal
370
00:17:17,161 --> 00:17:18,251
cuando Joey y t� eran novios.
371
00:17:18,270 --> 00:17:19,177
S�, lo hac�a.
372
00:17:19,329 --> 00:17:20,512
Solo que no te importaba porque
373
00:17:20,606 --> 00:17:21,780
t� y Joey siempre hac�a equipo
374
00:17:21,856 --> 00:17:23,798
y "bajaban" o lo que fuera.
375
00:17:23,817 --> 00:17:26,076
La mitad de las veces yo
abandonaba en la curva,
376
00:17:26,103 --> 00:17:28,086
y t� apenas parec�as darte cuenta.
377
00:17:29,281 --> 00:17:31,448
Cielos, ese Joey era un gran putter.
378
00:17:31,599 --> 00:17:33,266
Grandioso en el espacio abierto tambi�n.
379
00:17:33,285 --> 00:17:36,495
- �Seguro que no era el indicado?
- S�.
380
00:17:48,116 --> 00:17:49,883
�Dios!
381
00:17:51,878 --> 00:17:52,877
�Est�s bien?
382
00:17:52,954 --> 00:17:56,031
S�. Creo que s�.
383
00:17:56,049 --> 00:17:57,891
Este anillo me salv� la mano.
384
00:18:14,827 --> 00:18:16,601
Central, 118 est� en el campo de golf.
385
00:18:16,753 --> 00:18:18,053
V�ctima a la vista.
386
00:18:18,071 --> 00:18:19,479
�Cu�nto tiempo lleva en el suelo?
387
00:18:19,573 --> 00:18:21,223
Escuchamos que hubo un
tiroteo. Yo me encargo, Cap.
388
00:18:21,241 --> 00:18:22,741
�Recuperaron el arma?
389
00:18:22,893 --> 00:18:24,726
Negativo. Todav�a est� incrustada
en el pecho de la v�ctima.
390
00:18:24,745 --> 00:18:26,077
Est� bien, ser� mejor
que lo hagamos r�pido.
391
00:18:26,230 --> 00:18:27,820
Ya saben qu� hacer. Vamos, vamos, vamos.
392
00:18:27,840 --> 00:18:29,339
Resiste, pap�. La ayuda est� aqu�.
393
00:18:29,691 --> 00:18:31,524
Disculpe, se�or, �puede retroceder?
394
00:18:31,618 --> 00:18:32,876
Mi equipo se encargar� de su pap�.
395
00:18:33,103 --> 00:18:34,452
Revisar� esa mano.
396
00:18:34,546 --> 00:18:36,213
Retrocedamos aqu�,
d�mosles algo de espacio.
397
00:18:36,364 --> 00:18:38,106
Estoy con usted, se�or, estoy con usted.
398
00:18:39,443 --> 00:18:42,277
Parece que tenemos una
herida de entrada tor�cica
399
00:18:42,370 --> 00:18:43,869
en el estern�n derecho.
400
00:18:43,889 --> 00:18:45,463
La hemorragia es constante,
pero por la falta de chorros,
401
00:18:45,615 --> 00:18:47,707
parece que no lleg� a la aorta.
402
00:18:49,561 --> 00:18:51,786
El ritmo card�aco es de 165.
403
00:18:51,805 --> 00:18:54,213
Presi�n sist�lica de 98,
404
00:18:54,233 --> 00:18:56,140
lo que indica que el
paciente fue alcanzado
405
00:18:56,293 --> 00:18:57,383
por una bala de gran calibre.
406
00:18:57,402 --> 00:18:59,051
�Con qu� le dispararon a tu pap�?
407
00:18:59,071 --> 00:19:00,070
Mi anillo de bodas de tungsteno.
408
00:19:00,297 --> 00:19:01,404
Nunca vi eso en combate.
409
00:19:01,631 --> 00:19:03,389
Basada en su respiraci�n bilateral,
410
00:19:03,408 --> 00:19:04,799
parece que sus costillas
evitaron que el anillo
411
00:19:04,892 --> 00:19:06,150
perforara el pulm�n.
412
00:19:06,227 --> 00:19:08,319
Preparando vendas hemost�ticas
para taponar la herida.
413
00:19:08,472 --> 00:19:10,830
Administrando morfina y fluidos.
414
00:19:11,992 --> 00:19:13,324
�C�mo pas� exactamente?
415
00:19:13,477 --> 00:19:15,252
Estaba tratando de sacar
una bola de la trituradora,
416
00:19:15,420 --> 00:19:17,254
pero mi mano fue
absorbida por la cuchilla.
417
00:19:17,422 --> 00:19:19,481
Mi anillo la atasc� lo suficiente
para que mi mano saliera.
418
00:19:19,499 --> 00:19:21,240
Pero luego el anillo simplemente vol�.
419
00:19:21,334 --> 00:19:24,594
No te preocupes, Cap, asegurar�
el per�metro. Yo me encargo.
420
00:19:24,821 --> 00:19:26,504
Bueno, tus cinco dedos siguen intactos.
421
00:19:26,656 --> 00:19:28,031
Ninguno parece estar
roto, as� que supongo
422
00:19:28,082 --> 00:19:29,582
que eres muy afortunado
de no estar soltero.
423
00:19:29,601 --> 00:19:31,993
Muy bien, pong�moslo en una
camilla y transport�moslo.
424
00:19:32,086 --> 00:19:33,470
Los m�dicos deber�an poder quitar
425
00:19:33,521 --> 00:19:36,556
el anillo ofensivo en el hospital.
426
00:19:36,558 --> 00:19:39,100
Llamar� a mam� y le dir�
que nos vea en el hospital.
427
00:19:39,193 --> 00:19:41,878
Y dile a Joey que no ir�
428
00:19:42,105 --> 00:19:43,380
al campo de pr�ctica esta noche.
429
00:19:43,607 --> 00:19:46,883
�En serio sigues jugando
al golf con mi exnovio?
430
00:19:47,110 --> 00:19:48,885
Es como el hijo que nunca tuve.
431
00:19:49,036 --> 00:19:51,388
El que sabe jugar al golf.
432
00:19:52,557 --> 00:19:56,134
Ser un operador del 911 ser� desafiante
433
00:19:56,228 --> 00:19:59,396
y agotador, y puede
tener un costo emocional.
434
00:19:59,623 --> 00:20:02,790
La gente que llama est�
asustada, necesitada,
435
00:20:02,809 --> 00:20:05,551
y nosotros somos sus salvavidas.
436
00:20:05,570 --> 00:20:07,237
Pero tambi�n es gratificante.
437
00:20:07,464 --> 00:20:10,907
Llamarnos es probablemente el
momento m�s aterrador de sus vidas.
438
00:20:11,134 --> 00:20:14,802
Pero si hacemos bien nuestro
trabajo y la ayuda llega a tiempo,
439
00:20:14,896 --> 00:20:16,246
y tenemos un poco de suerte,
440
00:20:16,473 --> 00:20:17,730
quiz�s no tenga que ser
441
00:20:17,749 --> 00:20:20,458
el peor momento de sus vidas.
442
00:20:22,254 --> 00:20:23,402
Ella lo consigue siempre.
443
00:20:23,496 --> 00:20:25,980
- �Se te pone la piel de gallina?
- �A ti no?
444
00:20:25,999 --> 00:20:28,316
Un nuevo centro de llamadas,
nuevo equipo de operadores,
445
00:20:28,409 --> 00:20:31,319
y Chimney pidi�ndote que
vuelvas a vivir con �l.
446
00:20:31,337 --> 00:20:32,912
Todo est� volviendo a
la normalidad por aqu�.
447
00:20:32,931 --> 00:20:34,155
Yo no ir�a tan lejos.
448
00:20:34,248 --> 00:20:35,490
No me pidi� que me mudara de nuevo.
449
00:20:35,659 --> 00:20:36,916
Solo me quedo con �l por unos d�as.
450
00:20:36,935 --> 00:20:40,011
- O para siempre.
- No es as�.
451
00:20:40,087 --> 00:20:41,663
�Por qu� no?
452
00:20:41,756 --> 00:20:43,014
Est� claro que todav�a se quieren.
453
00:20:43,108 --> 00:20:44,590
Vuelvan a estar juntos de una vez.
454
00:20:44,609 --> 00:20:47,502
�Y si �l no est� preparado
para eso? �Sabes?
455
00:20:47,595 --> 00:20:49,854
S� que me ama, pero no s�
456
00:20:50,006 --> 00:20:51,281
si quiere estar conmigo.
457
00:20:51,508 --> 00:20:54,025
No puedes seguir jugando a
estas adivinanzas, Maddie.
458
00:20:54,119 --> 00:20:56,511
Si no puedes averiguar lo que �l quiere,
459
00:20:56,529 --> 00:20:59,456
tal vez deber�as decirle
lo que t� quieres.
460
00:21:04,278 --> 00:21:07,855
Todas parecen tan... j�venes.
461
00:21:07,874 --> 00:21:10,225
�Son tus futuras compa�eras de
habitaci�n de la universidad?
462
00:21:10,249 --> 00:21:11,025
S�.
463
00:21:11,118 --> 00:21:12,193
Pero cuando me vean entrar,
464
00:21:12,195 --> 00:21:13,377
pensar�n que soy su
asistente de residentes.
465
00:21:13,530 --> 00:21:15,530
�Lo est�s pensando mejor?
466
00:21:15,548 --> 00:21:19,501
Dije que quer�a la experiencia
universitaria completa,
467
00:21:19,594 --> 00:21:21,019
y aqu� est�.
468
00:21:21,071 --> 00:21:22,294
Estoy segura de que me adaptar�.
469
00:21:22,314 --> 00:21:24,055
Tengo que hacerlo, �no?
470
00:21:24,207 --> 00:21:25,556
No es como si pudiera
volver a mi trabajo
471
00:21:25,650 --> 00:21:27,375
o a mi departamento o a todas las cosas
472
00:21:27,468 --> 00:21:29,969
que renunci� para estar en una
habitaci�n con tres chicas de secundaria
473
00:21:30,063 --> 00:21:33,656
que fueron seleccionadas al azar
para m� por una computadora.
474
00:21:35,142 --> 00:21:38,069
Estar� bien. Estar� bien. Est� bien.
475
00:21:38,163 --> 00:21:39,737
- Estar� bien.
- Ser� una aventura.
476
00:21:39,831 --> 00:21:41,556
- Disfr�tala.
- S�.
477
00:21:41,574 --> 00:21:45,001
Muy bien, �qu� opinan?
478
00:21:45,152 --> 00:21:46,503
Que est�s a un bigote
479
00:21:46,654 --> 00:21:48,671
de dar serias vibraciones de Magnum P.I.
480
00:21:48,898 --> 00:21:50,081
Estoy en modo crucero completo aqu�.
481
00:21:50,233 --> 00:21:52,342
Tengo que asegurarme de que mi
ropa de resort est� a la altura
482
00:21:52,493 --> 00:21:53,659
de la competencia.
483
00:21:53,678 --> 00:21:55,011
�Por qu� no llevas las dos?
484
00:21:55,162 --> 00:21:56,587
�Cu�ndo tendr�s la oportunidad
485
00:21:56,740 --> 00:21:58,515
- de usarlas en casa?
- Bueno, lo har�a,
486
00:21:58,666 --> 00:22:00,808
pero ya me compromet�
con una bolsa de viaje.
487
00:22:00,827 --> 00:22:02,569
Bueno, �cu�ntas llevar�s, mam�?
488
00:22:02,570 --> 00:22:04,912
- M�s de una.
- Y ya lo tengo en cuenta.
489
00:22:04,931 --> 00:22:07,308
Nuestro camarote tiene
exactamente 30 metros cuadrados...
490
00:22:07,332 --> 00:22:08,116
Dios m�o.
491
00:22:08,134 --> 00:22:09,642
pero el armario solo tiene 2.
492
00:22:09,661 --> 00:22:11,419
No quiero que pisemos nuestras
maletas todo el tiempo.
493
00:22:11,437 --> 00:22:13,437
�30 metros cuadrados?
494
00:22:13,590 --> 00:22:14,939
D�jame adivinar.
495
00:22:15,091 --> 00:22:17,425
�Eso ya est� registrado en la
hoja de c�lculo del crucero?
496
00:22:17,443 --> 00:22:18,517
Justo al lado de los
especiales para cenar
497
00:22:18,537 --> 00:22:19,944
y las actividades diarias.
498
00:22:20,096 --> 00:22:21,929
Y todav�a necesito que firmes
algunas de mis selecciones
499
00:22:22,098 --> 00:22:23,264
para que las podamos fijar.
500
00:22:23,357 --> 00:22:25,116
Te dije que estoy bien con el branzino.
501
00:22:25,268 --> 00:22:26,601
- S�.
- No veo por qu�
502
00:22:26,619 --> 00:22:29,546
tendr�a que saltar de un
barco perfectamente bueno
503
00:22:29,697 --> 00:22:30,772
sin ninguna raz�n.
504
00:22:30,790 --> 00:22:33,198
Se llama snorkel y es divertido.
505
00:22:33,218 --> 00:22:35,109
Es todo un mundo ah� abajo.
506
00:22:35,128 --> 00:22:37,887
Estoy m�s que feliz en el que estoy.
507
00:22:39,206 --> 00:22:40,223
�Cu�l?
508
00:22:40,450 --> 00:22:42,708
La camisa de la derecha.
509
00:22:42,727 --> 00:22:43,634
Listo.
510
00:22:45,046 --> 00:22:47,212
Parece que t� tambi�n
vas a tener una aventura.
511
00:22:51,002 --> 00:22:53,744
Bienvenidos a Rod Billings Cars
512
00:22:53,838 --> 00:22:57,656
y al concurso anual "toca
un auto, gana un auto".
513
00:22:57,676 --> 00:23:00,067
Las reglas son muy simples.
514
00:23:00,086 --> 00:23:03,996
Una mano debe estar tocando
un auto todo el tiempo.
515
00:23:04,015 --> 00:23:05,330
Sin excepciones.
516
00:23:05,425 --> 00:23:10,502
El �ltimo en pie se va
casa con esta belleza.
517
00:23:10,596 --> 00:23:15,191
Ahora, �qui�n est� listo
para tocar un auto?
518
00:23:15,342 --> 00:23:16,859
�Gana un auto!
519
00:23:17,086 --> 00:23:19,178
Que comiencen los juegos.
520
00:23:24,035 --> 00:23:26,285
�S�!
521
00:23:28,598 --> 00:23:31,374
Gana un auto. Gana un auto.
522
00:23:31,525 --> 00:23:33,434
Gana un auto. Gana un auto.
523
00:23:52,622 --> 00:23:54,046
Descalificada.
524
00:24:16,479 --> 00:24:19,497
Descalificado.
525
00:24:22,761 --> 00:24:26,012
- Sigues aqu�.
- Sigo aqu�.
526
00:24:41,170 --> 00:24:43,613
1.000 d�lares en efectivo
si te vas ahora mismo.
527
00:24:45,858 --> 00:24:48,025
Ve a comer algo.
528
00:24:48,177 --> 00:24:51,846
Toma una buena ducha fr�a.
529
00:24:51,906 --> 00:24:54,106
Sobre mi cad�...
530
00:24:59,705 --> 00:25:02,840
�Dios!
531
00:25:03,740 --> 00:25:05,340
911. �Cu�l es su emergencia?
532
00:25:05,342 --> 00:25:07,142
�El juego sali� mal!
533
00:25:12,201 --> 00:25:14,552
Recibimos una llamada sobre un herido...
534
00:25:14,646 --> 00:25:18,630
�Cu�nto tiempo lleva
esta gente aqu� afuera?
535
00:25:18,650 --> 00:25:20,966
- 28 horas.
- �Eso es legal?
536
00:25:20,985 --> 00:25:22,226
Vamos a escuchar.
537
00:25:27,808 --> 00:25:29,733
Se�ora, �cu�ndo fue la
�ltima vez que tom� agua?
538
00:25:29,828 --> 00:25:30,885
Hace dos d�as.
539
00:25:31,054 --> 00:25:33,237
Trat� de no tomar mucho porque
540
00:25:33,331 --> 00:25:34,889
agua es igual a orinar,
541
00:25:34,907 --> 00:25:36,390
y orinar es igual a perder.
542
00:25:36,409 --> 00:25:38,000
Y necesito este auto.
543
00:25:38,152 --> 00:25:39,818
Bueno, bas�ndome en su dolor de
espalda y en lo que sonaba como l�quido
544
00:25:39,987 --> 00:25:41,729
en sus pulmones, dir� que est� sufriendo
545
00:25:41,822 --> 00:25:43,914
insuficiencia renal aguda. Sin
mencionar que probablemente
546
00:25:44,067 --> 00:25:46,567
- haya da�ado su vejiga.
- Mire, necesito mantener una mano
547
00:25:46,660 --> 00:25:48,511
en este auto todo el
tiempo. �No pueden poner
548
00:25:48,662 --> 00:25:51,514
- la intravenosa en el otro
brazo o algo as�? - Est� bien...
549
00:25:51,665 --> 00:25:53,832
�C�mo se siente,
se�or? No puedo imaginar
550
00:25:53,926 --> 00:25:55,242
que sea f�cil estar al sol
551
00:25:55,261 --> 00:25:57,002
- durante dos d�as.
- Estoy bien.
552
00:25:57,096 --> 00:25:59,430
Podr�a pasar otro d�a entero.
553
00:25:59,524 --> 00:26:01,858
Yo tambi�n.
554
00:26:04,529 --> 00:26:07,196
Cap, tenemos que hacer
algo. Se niega a irse.
555
00:26:07,423 --> 00:26:09,423
Mi tipo tampoco quiere ceder.
Est� en esto para ganar.
556
00:26:09,442 --> 00:26:10,774
Est� bien, qu� tal si esta competencia
557
00:26:10,927 --> 00:26:12,368
se pausa para que puedan
recibir tratamiento.
558
00:26:12,519 --> 00:26:14,111
�Puede retomarlo en un
d�a o dos, tal vez dentro
559
00:26:14,263 --> 00:26:17,540
- para que est�n fuera de peligro?
- Lo siento, pero no se puede.
560
00:26:19,510 --> 00:26:21,177
�Qu� cree que va a decir la gente
561
00:26:21,404 --> 00:26:23,454
cuando se entere de que una
mujer muri� en su concesionario?
562
00:26:23,455 --> 00:26:25,163
Estoy tratando de darle una salida aqu�.
563
00:26:25,257 --> 00:26:26,907
Reglas son reglas.
564
00:26:26,926 --> 00:26:28,667
Est� bien, y las reglas son
565
00:26:28,686 --> 00:26:30,853
que tienen que mantener una
mano en una parte del veh�culo
566
00:26:31,080 --> 00:26:33,096
- todo el tiempo, �no?
- As� es.
567
00:26:33,249 --> 00:26:35,582
- Est� bien, �Buck?
- Estoy en eso, Cap.
568
00:26:35,601 --> 00:26:37,175
Sierras e hidr�ulica.
569
00:26:37,195 --> 00:26:38,952
�"Sierras"?
570
00:26:39,012 --> 00:26:41,271
No le cortar�n el brazo
a esa se�ora, �no?
571
00:26:41,424 --> 00:26:43,924
No es necesario. Solo
necesita mantener una mano
572
00:26:43,943 --> 00:26:45,367
en alguna parte del
veh�culo todo el tiempo.
573
00:26:45,594 --> 00:26:47,594
No dijo que esa parte
tiene que permanecer
574
00:26:47,688 --> 00:26:48,853
unida al veh�culo.
575
00:26:48,873 --> 00:26:50,039
�No pueden venir aqu� y destrozar
576
00:26:50,266 --> 00:26:52,023
- mi inventario as�!
- "Reglas son reglas".
577
00:26:52,043 --> 00:26:53,267
M�s periodistas.
578
00:26:53,285 --> 00:26:56,086
Esto sonar� muy bien en
las noticias de la ma�ana.
579
00:27:09,802 --> 00:27:11,635
�Los dos ganan un auto!
580
00:27:11,787 --> 00:27:14,212
Porque aqu�, en el Emporio
de autos de Billings,
581
00:27:14,232 --> 00:27:17,650
lo �nico m�s grande que nuestras
ofertas son nuestros corazones.
582
00:27:35,244 --> 00:27:36,243
�Athena?
583
00:27:36,261 --> 00:27:37,669
Espera, �qu� hora es?
584
00:27:37,688 --> 00:27:39,746
3:15.
585
00:27:41,250 --> 00:27:43,675
�bamos a comer a las 2, �no?
586
00:27:43,694 --> 00:27:45,510
S�. Me imagin�
587
00:27:45,604 --> 00:27:48,589
que lo olvidaste, pero despu�s de
que cancelaste las �ltimas veces,
588
00:27:48,682 --> 00:27:50,699
decid� que forzar�a la situaci�n.
589
00:27:50,851 --> 00:27:54,094
Incluso te traje unos
tacos de Don Rivera.
590
00:27:54,263 --> 00:27:55,871
Tus favoritos.
591
00:27:56,040 --> 00:27:57,355
Amiga.
592
00:27:57,375 --> 00:27:59,858
No s� si empezar con "Lo siento mucho"
593
00:27:59,952 --> 00:28:02,102
o "Gracias, me muero de hambre".
594
00:28:02,195 --> 00:28:04,028
Ninguna es necesaria.
595
00:28:04,048 --> 00:28:05,547
S� lo ocupada que est�s
596
00:28:05,699 --> 00:28:08,366
con el trabajo, la familia
y la escuela de medicina.
597
00:28:10,112 --> 00:28:11,612
Empiezo a sentirme
598
00:28:11,630 --> 00:28:13,705
como el ejemplo vivo de eso de
599
00:28:13,799 --> 00:28:16,392
"ten cuidado con lo que
deseas" ahora mismo.
600
00:28:16,543 --> 00:28:19,469
Me enter� que tienes unos ex�menes
importantes la semana que viene.
601
00:28:19,563 --> 00:28:20,729
Fin del segundo a�o.
602
00:28:20,881 --> 00:28:23,123
Sol�a pensar que exageraban
603
00:28:23,142 --> 00:28:24,733
sobre lo malo que ser�an las tablas.
604
00:28:24,960 --> 00:28:26,793
Ahora estoy pensando
605
00:28:26,812 --> 00:28:29,463
que tal vez las subestimaron.
606
00:28:29,481 --> 00:28:31,465
S� que debes estar sintiendo
607
00:28:31,558 --> 00:28:34,301
mucha presi�n. �Hablaste con David?
608
00:28:34,394 --> 00:28:36,136
�l ya pas� por esto.
609
00:28:36,155 --> 00:28:37,413
�Volver� pronto de Hait�?
610
00:28:37,640 --> 00:28:40,082
No parece. �l, Michael y Harry
611
00:28:40,233 --> 00:28:41,975
establecieron una base en Miami,
612
00:28:42,068 --> 00:28:43,419
y David viaja desde ah�.
613
00:28:43,570 --> 00:28:45,979
�C�mo te sientes sobre eso?
614
00:28:45,998 --> 00:28:47,405
Sabes que extra�o a Harry.
615
00:28:47,425 --> 00:28:49,166
Pero parece feliz.
616
00:28:49,260 --> 00:28:52,076
- Eso es lo que me importa.
- Muy bien, bueno, tal vez
617
00:28:52,096 --> 00:28:54,078
llame a David.
618
00:28:54,173 --> 00:28:56,506
Solo necesito pasar estos finales
619
00:28:56,600 --> 00:28:58,976
y despu�s podr� tomarme un respiro.
620
00:29:00,996 --> 00:29:02,086
�Qui�n te manda mensajes?
621
00:29:02,181 --> 00:29:04,589
Solo son actualizaciones
del crucero de Bobby.
622
00:29:04,608 --> 00:29:07,309
Estuve mirando el calendario
de actividades del barco
623
00:29:07,461 --> 00:29:10,504
como si fuera la bola que cae
del Times Square en A�o Nuevo.
624
00:29:10,522 --> 00:29:13,097
�Qu�? Pens� que el
objetivo de esas cosas era
625
00:29:13,117 --> 00:29:15,951
- desconectar y relajarse.
- Lo es para m�,
626
00:29:16,102 --> 00:29:18,287
pero Bobby quiere mantenerse ocupado.
627
00:29:18,438 --> 00:29:20,013
Seis noches, siete d�as.
628
00:29:20,032 --> 00:29:22,199
11 bares.
629
00:29:22,351 --> 00:29:24,367
Estoy segura
630
00:29:24,520 --> 00:29:26,036
de que no es el lugar
m�s f�cil del mundo
631
00:29:26,130 --> 00:29:28,038
para alguien que est� en el programa.
632
00:29:28,132 --> 00:29:29,690
Pero est� tratando de
hacerme pasar un buen rato,
633
00:29:29,708 --> 00:29:32,450
as� que no me importa
devolverle el favor.
634
00:29:34,638 --> 00:29:36,530
Genial.
635
00:29:36,548 --> 00:29:38,048
- �Un tour ecol�gico?
- Escucha.
636
00:29:38,142 --> 00:29:40,867
Si ese viaje se vuelve demasiado,
637
00:29:40,961 --> 00:29:42,644
siempre puedes esconderte en el spa.
638
00:29:42,796 --> 00:29:44,295
�"Si"? Est� bien.
639
00:29:47,485 --> 00:29:50,227
No vi venir eso.
640
00:29:50,395 --> 00:29:51,653
�De qu� me perd�?
641
00:29:51,730 --> 00:29:53,155
Me perd� todo.
642
00:29:53,382 --> 00:29:54,381
Otra vez.
643
00:29:54,550 --> 00:29:57,400
La tercera vez definitivamente
no es la vencida.
644
00:29:57,495 --> 00:29:59,328
- Lo siento.
- No te preocupes.
645
00:29:59,479 --> 00:30:00,979
�Por qu� no te vas a la cama?
646
00:30:01,073 --> 00:30:02,405
Porque odio admitir la derrota.
647
00:30:02,558 --> 00:30:04,482
Y todav�a es muy temprano.
648
00:30:04,502 --> 00:30:06,168
�No?
649
00:30:06,395 --> 00:30:07,728
Sabes, es raro, la �nica raz�n
por la que eleg� esta pel�cula
650
00:30:07,896 --> 00:30:09,412
es porque pens� que te gustar�a.
651
00:30:09,565 --> 00:30:11,081
No s�. Tal vez ya no tengo paciencia
652
00:30:11,157 --> 00:30:12,582
para estas pel�culas, �sabes?
653
00:30:12,676 --> 00:30:15,068
Dos personas se conocen, ya
sabes que terminar�n juntas.
654
00:30:15,070 --> 00:30:16,986
Y luego tienes que verlos pasar
655
00:30:17,039 --> 00:30:18,838
por est�pidos malentendidos
durante dos horas.
656
00:30:18,931 --> 00:30:20,507
No s�. Es un poco molesto.
657
00:30:20,525 --> 00:30:22,184
As� que prefieres que
tus comedias rom�nticas
658
00:30:22,335 --> 00:30:24,186
tengan menos comedia.
659
00:30:24,413 --> 00:30:25,854
No lo s�.
660
00:30:26,006 --> 00:30:28,081
Supongo que preferir�a ver
661
00:30:28,250 --> 00:30:31,175
a dos personas superando
problemas reales y...
662
00:30:34,031 --> 00:30:35,772
igual conseguir su final feliz.
663
00:30:45,617 --> 00:30:47,876
Eso ser�a m�s satisfactorio.
664
00:31:03,394 --> 00:31:05,285
S�, lo ser�a.
665
00:31:32,456 --> 00:31:34,623
�Chim?
666
00:31:43,191 --> 00:31:44,541
�Huiste de tu propio departamento?
667
00:31:44,635 --> 00:31:47,544
- �Qu�? Ten�a que venir a trabajar.
- �Dos horas antes?
668
00:31:47,696 --> 00:31:50,138
Sabes que la ma�ana siguiente
puede ser un poco inc�moda.
669
00:31:50,290 --> 00:31:51,881
Pens� que ser�a m�s f�cil para m�
670
00:31:52,034 --> 00:31:53,958
no estar ah�. �Eso es tan malo?
671
00:31:53,977 --> 00:31:55,459
No me mires a m�.
672
00:31:55,554 --> 00:31:56,870
Una vez le ped� a Shannon
que se escapara de mi casa
673
00:31:56,888 --> 00:31:58,538
para que Christopher
no la viera en mi cama.
674
00:31:58,631 --> 00:32:00,148
�Ves?
675
00:32:00,300 --> 00:32:02,709
Comparado con eso, soy tan
caballeroso como sir Galahad.
676
00:32:02,727 --> 00:32:04,711
O tan delirante como Don Quijote.
677
00:32:04,729 --> 00:32:07,047
No entiendo. �Esto no es
lo que estabas deseando?
678
00:32:07,065 --> 00:32:08,323
�Por lo que estuvieron trabajando?
679
00:32:08,400 --> 00:32:10,567
S�, solo que parece
que yo estoy esperando
680
00:32:10,661 --> 00:32:12,235
por...
681
00:32:12,329 --> 00:32:14,721
- algo.
- Bueno, con Shannon, trat�
682
00:32:14,814 --> 00:32:17,057
de decirme que lo hac�a
para proteger a Christopher.
683
00:32:17,075 --> 00:32:19,525
La verdad es que solo lo hac�a
para protegerme a m� mismo.
684
00:32:19,578 --> 00:32:20,885
�Qu� hay de malo en eso?
685
00:32:20,904 --> 00:32:22,838
No te saltaste la conversaci�n
de la ma�ana siguiente, Chim.
686
00:32:22,839 --> 00:32:24,213
Solo la retrasaste.
687
00:32:24,216 --> 00:32:26,257
Y a�adiste una nueva capa complicada.
688
00:32:26,351 --> 00:32:27,376
Tuve una aventura de
una noche con mi ex.
689
00:32:27,427 --> 00:32:28,818
No s� cu�les son las reglas.
690
00:32:28,871 --> 00:32:31,029
Tal vez eso es lo que
necesitas averiguar.
691
00:32:38,597 --> 00:32:41,005
- �Lo siento mucho! - �Que me haya
topado contigo? No lo lamentes.
692
00:32:41,174 --> 00:32:42,357
- Soy...
- �Maddie!
693
00:32:42,508 --> 00:32:44,133
Tu clase es una especie
694
00:32:44,135 --> 00:32:45,861
de leyenda en la academia.
695
00:32:46,012 --> 00:32:48,421
Un terremoto de 7.1 en
tu primer d�a en el piso.
696
00:32:48,514 --> 00:32:49,589
Soy Noah.
697
00:32:49,591 --> 00:32:51,274
Encantada de conocerte, Noah.
698
00:32:51,351 --> 00:32:53,093
�Alg�n consejo para el novato?
699
00:32:53,111 --> 00:32:55,186
Recuerda respirar.
700
00:32:55,205 --> 00:32:56,763
La persona que est� al otro lado
701
00:32:56,781 --> 00:32:58,932
ya tiene p�nico y no
necesita que t� lo tengas.
702
00:32:58,950 --> 00:33:00,100
Parece f�cil.
703
00:33:00,118 --> 00:33:01,451
Estoy seguro de que no lo es.
704
00:33:01,545 --> 00:33:04,379
Con el tiempo se hace m�s f�cil.
705
00:33:07,379 --> 00:33:08,979
911. �Cu�l es su emergencia?
706
00:33:09,479 --> 00:33:11,779
�No puedo encontrar a
mi hermano! �Jeremy!
707
00:33:12,130 --> 00:33:13,947
�C�mo te llamas y desde d�nde llamas?
708
00:33:13,965 --> 00:33:16,116
Me llamo Kenyon y vivimos
709
00:33:16,134 --> 00:33:17,800
en Ridgeline Court 646.
710
00:33:17,995 --> 00:33:19,719
Hola, Kenyon. Soy Maddie.
711
00:33:19,738 --> 00:33:21,663
- �Qu� edad tienes?
- Tengo 12.
712
00:33:21,814 --> 00:33:22,813
Mi hermano solo tiene 6.
713
00:33:22,833 --> 00:33:24,557
Mi mam� me dej� para que lo cuidara
714
00:33:24,576 --> 00:33:26,334
mientras ella iba al
supermercado y ahora no est�.
715
00:33:26,486 --> 00:33:28,486
Est� bien, empieza desde
el principio. �Qu� pas�?
716
00:33:28,505 --> 00:33:31,414
Est�bamos jugando a las
escondidas y desapareci�.
717
00:33:31,566 --> 00:33:32,582
�Jeremy!
718
00:33:32,734 --> 00:33:34,417
�Qu�, crees que todav�a
se est� escondiendo?
719
00:33:34,569 --> 00:33:36,327
No s�. Ya pas� mucho tiempo.
720
00:33:36,346 --> 00:33:37,512
Y busqu� por todas partes.
721
00:33:37,739 --> 00:33:39,163
Sigo llam�ndolo y siempre
722
00:33:39,257 --> 00:33:40,515
sale cuando se da cuenta
de que estoy enojado.
723
00:33:40,742 --> 00:33:42,242
- �Jeremy!
- Est� bien.
724
00:33:42,335 --> 00:33:43,409
Normalmente no enviamos a la polic�a
725
00:33:43,428 --> 00:33:45,002
hasta que sabemos que
alguien desapareci�.
726
00:33:45,096 --> 00:33:47,004
Pero enviar� a un oficial por si acaso.
727
00:33:47,098 --> 00:33:49,024
�Y si se escap�?
728
00:33:49,918 --> 00:33:51,175
�Ya lo hizo antes?
729
00:33:51,194 --> 00:33:54,112
No, pero yo sol�a hacerlo
cuando ten�a su edad.
730
00:33:55,032 --> 00:33:57,073
�"Sol�as"?
731
00:33:58,109 --> 00:33:59,868
- �Por qu� dejaste de hacerlo?
- Mi mam�.
732
00:34:00,095 --> 00:34:01,519
Se asustaba mucho.
733
00:34:01,538 --> 00:34:04,497
Le llev� mucho tiempo dejar
de preocuparse por m�.
734
00:34:05,600 --> 00:34:06,933
S�, s�.
735
00:34:06,951 --> 00:34:09,627
Apuesto a que es dif�cil
superar un miedo as�.
736
00:34:11,623 --> 00:34:13,214
�A qu� le tienes miedo?
737
00:34:13,366 --> 00:34:15,216
�Qu�?
738
00:34:15,368 --> 00:34:16,793
�Hay alg�n lugar en la casa
739
00:34:16,961 --> 00:34:18,720
o en el patio al que nunca va nadie?
740
00:34:18,871 --> 00:34:20,371
�Alg�n lugar que sea tan espeluznante
741
00:34:20,390 --> 00:34:21,964
que odies tener que ir?
742
00:34:22,117 --> 00:34:23,633
Debajo de la casa.
743
00:34:23,802 --> 00:34:26,377
Mi mam� sol�a guardar los
adornos de Navidad ah�.
744
00:34:26,396 --> 00:34:28,563
Suena exactamente como el �ltimo lugar
745
00:34:28,714 --> 00:34:31,232
donde tu hermano
esperar�a que lo buscaras.
746
00:34:34,629 --> 00:34:36,738
��En serio, Jeremy?!
747
00:34:36,889 --> 00:34:38,131
�Maldita sea!
748
00:34:38,149 --> 00:34:39,649
Me encontraste.
749
00:34:39,801 --> 00:34:41,725
�Estoy en casa!
750
00:34:41,745 --> 00:34:43,411
Me tengo que ir. Gracias, Maddie.
751
00:34:43,638 --> 00:34:45,080
S�, de nada.
752
00:34:59,321 --> 00:35:01,221
Hola.
753
00:35:02,006 --> 00:35:03,932
No me ir�.
754
00:35:04,083 --> 00:35:06,584
�Del departamento o...?
755
00:35:06,678 --> 00:35:08,678
De esta familia.
756
00:35:08,772 --> 00:35:12,107
Eso es lo que nos llamaste
y eso es lo que quiero.
757
00:35:12,258 --> 00:35:14,484
Los tres juntos.
758
00:35:16,095 --> 00:35:17,670
Eso es...
759
00:35:17,763 --> 00:35:19,447
lo que yo tambi�n quiero.
760
00:35:19,599 --> 00:35:21,449
Cuando despert� la otra
ma�ana y no estabas,
761
00:35:21,601 --> 00:35:24,694
me sent�... triste.
762
00:35:24,846 --> 00:35:26,770
- S�.
- Probablemente
763
00:35:26,865 --> 00:35:29,349
como te sentiste cada d�a
esos seis meses que me fui.
764
00:35:29,367 --> 00:35:32,368
Mira, no espero que sigas
disculp�ndote por eso.
765
00:35:32,520 --> 00:35:33,277
No lo hago.
766
00:35:33,296 --> 00:35:36,172
Estamos m�s all� de las disculpas.
767
00:35:44,199 --> 00:35:46,599
Esto es una promesa.
768
00:35:49,053 --> 00:35:51,187
No me ir� a ninguna parte.
769
00:35:53,208 --> 00:35:55,692
Ya no huir�.
770
00:35:58,989 --> 00:36:01,381
Lo mismo digo.
771
00:36:23,028 --> 00:36:26,622
�Qu� haces en mi ambulancia?
772
00:36:27,384 --> 00:36:30,276
Nuestra ambulancia, y...
773
00:36:30,294 --> 00:36:33,221
tengo que decir, Wilson, que est�
un poco desordenado ah� dentro.
774
00:36:33,448 --> 00:36:35,038
No hay etiquetas en los cajones.
775
00:36:35,058 --> 00:36:37,149
Es dif�cil encontrar para un extra�o
776
00:36:37,151 --> 00:36:39,135
- las cosas.
- Es m�s o menos el punto.
777
00:36:39,229 --> 00:36:41,954
Si me eligen como capit�n
interino, te pondr�a
778
00:36:41,973 --> 00:36:44,232
a hacer un serio
mantenimiento ahora mismo.
779
00:36:44,401 --> 00:36:46,559
Toda una revisi�n organizativa.
780
00:36:47,912 --> 00:36:50,913
Esto no es una elecci�n de
presidente de clase, Buckley.
781
00:36:51,065 --> 00:36:52,990
Y no sabes de qu�
demonios est�s hablando.
782
00:36:53,084 --> 00:36:55,067
De lo que estoy hablando es que
783
00:36:55,160 --> 00:36:57,570
tus niveles de fluidos
tambi�n son bajos.
784
00:36:57,588 --> 00:36:59,347
�En serio, cu�les?
785
00:36:59,498 --> 00:37:00,756
Porque acabo
786
00:37:00,850 --> 00:37:03,351
de rellenar el aceite, la transmisi�n,
787
00:37:03,502 --> 00:37:05,719
los frenos y el refrigerante.
788
00:37:05,946 --> 00:37:08,097
Seg�n mi informe,
789
00:37:08,249 --> 00:37:10,266
el dep�sito del limpiaparabrisas
790
00:37:10,360 --> 00:37:12,401
est� lleno hasta tres cuartos.
791
00:37:13,530 --> 00:37:15,363
No puedes llevarte eso.
792
00:37:15,590 --> 00:37:17,347
Es propiedad del Departamento.
793
00:37:17,367 --> 00:37:19,450
Y un arma en las manos equivocadas.
794
00:37:23,598 --> 00:37:25,706
Cap, necesitas anunciar oficialmente
795
00:37:25,858 --> 00:37:28,876
tu reemplazo porque no
puedo soportar m�s a Buck
796
00:37:29,028 --> 00:37:31,695
tratando de probarse a s� mismo.
797
00:37:31,914 --> 00:37:34,306
Eso es lo que estuvo haciendo.
798
00:37:34,325 --> 00:37:36,584
Hablar� con �l.
799
00:37:36,811 --> 00:37:38,811
�Y qui�n ser�?
800
00:37:38,813 --> 00:37:40,646
Nuestro nuevo capit�n interino.
801
00:37:40,664 --> 00:37:41,814
Es una decisi�n dif�cil.
802
00:37:41,832 --> 00:37:44,908
Y, honestamente, quer�a que fueras t�.
803
00:37:45,002 --> 00:37:47,820
�Yo?
804
00:37:47,822 --> 00:37:49,279
�Qu�?
805
00:37:49,357 --> 00:37:51,132
Eres inteligente, dedicada,
806
00:37:51,159 --> 00:37:52,934
compasiva y decidida.
807
00:37:52,985 --> 00:37:54,485
Eres una gran l�der.
808
00:37:58,490 --> 00:38:00,090
Es decir...
809
00:38:00,184 --> 00:38:02,425
sabes que cuando entr�
810
00:38:02,445 --> 00:38:04,186
en el Departamento, el
capit�n Gerrard ni siquiera
811
00:38:04,338 --> 00:38:05,521
me ve�a como una bombero.
812
00:38:05,615 --> 00:38:08,690
Y ahora, 12 a�os
despu�s, mi jefe me dice
813
00:38:08,843 --> 00:38:12,528
que tengo todo lo necesario
para ser una gran capit�n.
814
00:38:12,680 --> 00:38:14,747
Y lo eres.
815
00:38:15,774 --> 00:38:17,683
Pero no me elegiste.
816
00:38:17,701 --> 00:38:19,609
S� lo mucho que tienes que
hacer fuera del trabajo.
817
00:38:19,662 --> 00:38:22,021
- Y no quer�a sobrecargarte.
- No es
818
00:38:22,189 --> 00:38:23,964
una carga tan grande,
Cap, ya estoy aqu�.
819
00:38:24,116 --> 00:38:26,859
S�, est� todo este papeleo...
820
00:38:26,877 --> 00:38:28,544
Ya hago mucho papeleo, Cap.
821
00:38:28,620 --> 00:38:30,696
Esto puede a�adir una o dos horas
822
00:38:30,714 --> 00:38:32,531
m�s a cada turno.
823
00:38:32,624 --> 00:38:34,308
Estar�s fuera una semana. �Qu�?
824
00:38:34,459 --> 00:38:35,643
�Tres turnos?
825
00:38:35,794 --> 00:38:38,062
Est� bien, �lo har�as?
826
00:38:39,315 --> 00:38:41,373
S�.
827
00:38:41,466 --> 00:38:43,725
Lo har�.
828
00:38:48,549 --> 00:38:50,399
- Hola.
- Hola, Cap.
829
00:38:50,551 --> 00:38:52,993
Perd�n que esto siga siendo un desastre.
830
00:38:53,145 --> 00:38:54,736
Lo tendr� pulido y
reorganizado en una hora.
831
00:38:54,831 --> 00:38:55,979
Creo que todo se ve muy bien.
832
00:38:56,073 --> 00:38:57,164
Veo que estuviste
haciendo un esfuerzo extra
833
00:38:57,391 --> 00:38:58,499
�ltimamente y lo aprecio.
834
00:38:58,650 --> 00:38:59,983
Solo trato de mostrarte lo que tengo.
835
00:39:00,002 --> 00:39:01,894
Ya s� lo que tienes, Buck.
836
00:39:01,987 --> 00:39:03,987
Pero no te nombrar� capit�n interino.
837
00:39:04,081 --> 00:39:07,174
Hen accedi� a asumir ese papel.
838
00:39:07,401 --> 00:39:09,159
�Est� bien?
839
00:39:09,328 --> 00:39:11,253
S�, no, es decir...
840
00:39:11,405 --> 00:39:13,572
vamos, es Hen, ser� una gran capitana.
841
00:39:13,591 --> 00:39:14,923
Y t� tambi�n lo ser�s.
842
00:39:15,092 --> 00:39:16,183
Alg�n d�a.
843
00:39:16,410 --> 00:39:17,910
Eres un gran bombero.
844
00:39:17,928 --> 00:39:21,004
Cuando est�s metido, nadie
se esfuerza m�s que t�.
845
00:39:21,065 --> 00:39:23,248
Pero ser un buen l�der es algo m�s
846
00:39:23,267 --> 00:39:26,009
que el trabajo. Tambi�n se
trata de la experiencia de vida.
847
00:39:26,028 --> 00:39:28,195
Y creo que necesitas un poco
m�s de eso antes de estar listo.
848
00:39:29,440 --> 00:39:32,491
�Es porque no tengo un sof�?
849
00:39:34,186 --> 00:39:36,537
�Por qu� no tienes un sof�?
850
00:39:38,207 --> 00:39:40,949
No s�...
851
00:39:41,102 --> 00:39:44,453
supongo que tuve
problemas para elegir uno.
852
00:39:45,548 --> 00:39:48,966
Creo que tengo miedo de
volver a cometer un error.
853
00:39:51,203 --> 00:39:52,869
En AA existe esta idea
854
00:39:52,963 --> 00:39:55,280
de que haces un inventario de tu vida
855
00:39:55,299 --> 00:39:56,706
admitiendo tus defectos
856
00:39:56,726 --> 00:39:58,283
con la esperanza de que un d�a
857
00:39:58,302 --> 00:40:00,394
puedas mirar al mundo
directamente a los ojos
858
00:40:00,621 --> 00:40:03,230
y estar solo en perfecta
paz y tranquilidad.
859
00:40:04,400 --> 00:40:05,882
Vamos...
860
00:40:05,976 --> 00:40:09,028
�crees que no estoy tranquilo?
861
00:40:09,888 --> 00:40:11,313
Creo que lo importante
862
00:40:11,407 --> 00:40:13,574
es que respondas a esa
pregunta por ti mismo.
863
00:40:13,801 --> 00:40:16,493
Pero cuando lo est�s, lo sabr�s.
864
00:40:21,751 --> 00:40:23,918
Y entonces estar�s preparado.
865
00:40:46,425 --> 00:40:49,092
- Hola.
- Hola, Karen.
866
00:40:49,111 --> 00:40:51,170
Parece
867
00:40:51,230 --> 00:40:53,096
que llegar� a casa un poco tarde.
868
00:40:53,190 --> 00:40:54,615
Est� bien, cari�o.
869
00:41:09,039 --> 00:41:10,965
Muy bien. Vamos.
870
00:41:35,883 --> 00:41:37,658
Eso es, eso es.
871
00:41:37,809 --> 00:41:40,643
- Hola, �puedo ayudarte con eso?
- No, pero puedes ayudar
872
00:41:40,663 --> 00:41:42,479
con todo lo dem�s que
todav�a est� en el auto.
873
00:41:42,573 --> 00:41:45,907
Resulta que mam� tiene muchas cosas.
874
00:41:47,986 --> 00:41:49,503
�Mam� se va?
875
00:41:52,842 --> 00:41:54,324
No.
876
00:41:54,343 --> 00:41:56,235
Mam� se queda.
877
00:42:05,095 --> 00:42:07,079
Esa camisa es tan chillona,
878
00:42:07,097 --> 00:42:09,672
que puedo o�rla desde aqu�.
879
00:42:09,767 --> 00:42:13,569
Bueno, si te gusta
eso, te encantar� esto.
880
00:42:14,530 --> 00:42:16,588
Por Dios.
881
00:42:17,541 --> 00:42:20,025
Este crucero es nuestra
primera aventura, mam�.
882
00:42:20,119 --> 00:42:22,052
�No deber�a nuestra ropa
ser aventurera tambi�n?
883
00:42:22,071 --> 00:42:24,254
Los cruceros no son aventuras, ya no.
884
00:42:24,373 --> 00:42:25,873
No seas tonta, Beatrice.
885
00:42:25,900 --> 00:42:27,315
Los cruceros son fabulosos.
886
00:42:27,409 --> 00:42:30,144
Y nuestra ni�a
887
00:42:30,271 --> 00:42:31,770
est� hermosa como siempre.
888
00:42:31,863 --> 00:42:33,380
Secundo eso, Samuel.
889
00:42:33,532 --> 00:42:36,275
Gracias, pap�.
890
00:42:36,293 --> 00:42:38,552
Est� bien, cari�o, me tengo que ir.
891
00:42:38,779 --> 00:42:40,203
�Qu�? Acabamos de empezar a hablar.
892
00:42:40,297 --> 00:42:41,630
S�, tengo que ir por algunas cosas
893
00:42:41,766 --> 00:42:42,948
en la ferreter�a.
894
00:42:42,966 --> 00:42:44,299
�Est�s empezando otro proyecto?
895
00:42:44,393 --> 00:42:45,917
No hay proyectos.
896
00:42:45,919 --> 00:42:47,786
Saldr� con sus amigos.
897
00:42:47,879 --> 00:42:50,639
�No es para eso el bingo?
898
00:42:50,733 --> 00:42:52,474
Odio el bingo.
899
00:42:52,568 --> 00:42:54,884
Pero me encanta el tejo.
900
00:42:54,962 --> 00:42:56,370
Que tengan un buen viaje, cari�o.
901
00:42:56,397 --> 00:42:57,855
Muy bien.
902
00:42:59,149 --> 00:43:00,816
Ese hombre tiene todo
903
00:43:00,968 --> 00:43:03,393
tipo de clavos y tornillos
en la verde tierra de Dios,
904
00:43:03,412 --> 00:43:05,812
y no ha construido nada
desde que era un ni�o.
905
00:43:08,900 --> 00:43:10,209
�Samuel!
906
00:43:13,163 --> 00:43:14,737
�Mam�?
907
00:43:16,834 --> 00:43:17,758
�Mam�?
908
00:43:17,898 --> 00:43:30,494
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
67203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.