Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,475
Lucy, for goodness' sakes, aren't you
ready yet?
2
00:00:42,475 --> 00:00:44,477
I'll be ready in a minute, dear.
3
00:00:44,477 --> 00:00:46,479
Hurry up, we're going to miss
4
00:00:46,479 --> 00:00:47,981
the start of the movie.
5
00:00:47,981 --> 00:00:50,984
I'll be ready in a minute, dear.
6
00:00:50,984 --> 00:00:53,486
I wonder what time that feature
starts.
7
00:00:53,486 --> 00:00:55,488
What did you do with the paper?
8
00:00:55,488 --> 00:00:57,490
I'll be ready in a minute, dear.
9
00:00:57,490 --> 00:00:59,993
"I'll be ready in a minute, dear."
10
00:00:59,993 --> 00:01:01,995
"I'll be ready in a minute, dear."
11
00:01:01,995 --> 00:01:02,996
Ay-ay-ay.
12
00:01:02,996 --> 00:01:04,497
Oh, there it is.
13
00:01:08,501 --> 00:01:12,005
High Noon, Gary Cooper...
14
00:01:12,005 --> 00:01:14,007
8:23!
15
00:01:14,007 --> 00:01:16,009
I'll be ready in a minute, dear.
16
00:01:16,009 --> 00:01:17,510
Ay-ay-ay.
17
00:01:19,012 --> 00:01:21,514
Lucy, you haven't even got your dress
on yet.
18
00:01:22,015 --> 00:01:23,516
You were supposed to be ready an hour
ago.
19
00:01:23,516 --> 00:01:25,018
Well, it's all your fault.
20
00:01:25,018 --> 00:01:26,019
My fault?
21
00:01:26,019 --> 00:01:27,520
Yes, I wasted an hour
22
00:01:27,520 --> 00:01:29,022
telling you I'd be ready in a minute.
23
00:01:29,522 --> 00:01:31,024
Oh, now, come on, what are you doing?
24
00:01:31,024 --> 00:01:33,526
Now, honey, I'm almost ready and
you're not helping any.
25
00:01:34,027 --> 00:01:35,528
If you want to make yourself useful
26
00:01:35,528 --> 00:01:37,030
get a dress out for me to put on.
27
00:01:37,030 --> 00:01:38,531
All right, all right.
28
00:01:41,034 --> 00:01:43,036
Which dress you want to wear?
29
00:01:44,537 --> 00:01:46,039
Well, which dress you want to put on?
30
00:01:46,539 --> 00:01:47,040
I'm thinking.
31
00:01:47,540 --> 00:01:48,541
I can't make up my mind.
32
00:01:49,042 --> 00:01:50,043
Put on any dress, honey.
33
00:01:50,043 --> 00:01:51,544
The Mertzes will be here in a minute.
34
00:01:51,544 --> 00:01:52,545
What makes you think so?
35
00:01:52,545 --> 00:01:54,047
I talked to Ethel ten minutes ago.
36
00:01:54,047 --> 00:01:55,548
She wasn't anywhere near ready.
37
00:01:55,548 --> 00:01:56,549
She'll be here.
38
00:01:57,050 --> 00:02:00,053
Fred told me that tonight she's going
to be here
39
00:02:00,053 --> 00:02:03,556
ready to go, with her coat on, at
8:00, no matter what.
40
00:02:03,556 --> 00:02:04,557
Hah! If I know Ethel
41
00:02:05,058 --> 00:02:06,559
she's just about getting out of the
tub.
42
00:02:06,559 --> 00:02:08,561
Well, look, just in case
43
00:02:08,561 --> 00:02:10,063
they happen to be on time
44
00:02:10,063 --> 00:02:13,066
would you please decide which dress
you want to put on?
45
00:02:13,066 --> 00:02:15,068
Well, what dress would you like me to
wear?
46
00:02:18,071 --> 00:02:19,572
How about this one, eh?
47
00:02:19,572 --> 00:02:20,573
You like that dress?
48
00:02:21,074 --> 00:02:23,576
Yeah, sure, I like it, it's
beautiful, fine.
49
00:02:23,576 --> 00:02:26,079
No, Ethel's seen me in that so much.
50
00:02:29,582 --> 00:02:30,583
How about this one?
51
00:02:30,583 --> 00:02:33,586
Oh, honey, everybody's seen me in
that.
52
00:02:38,091 --> 00:02:40,593
Oh, I wouldn't wear that to a movie.
53
00:02:40,593 --> 00:02:42,095
Why not?
54
00:02:42,095 --> 00:02:44,097
Don't tell me Gary Cooper has seen
you in it.
55
00:02:46,099 --> 00:02:47,600
No, it's too tight.
56
00:02:47,600 --> 00:02:49,102
Ay-ay-ay.
57
00:02:49,102 --> 00:02:51,104
FRED: Hi, Rick, here we are!
58
00:02:51,104 --> 00:02:52,105
You folks ready?
59
00:02:52,105 --> 00:02:54,607
We'll be ready in a minute, dear.
60
00:02:57,610 --> 00:02:59,112
Now you got me doing it.
61
00:02:59,112 --> 00:03:01,114
You see, he's got Ethel up here,
ready to go
62
00:03:01,114 --> 00:03:02,115
just like he said he would.
63
00:03:02,115 --> 00:03:03,616
You go out and talk to them, dear.
64
00:03:03,616 --> 00:03:04,617
I'll be right out.
65
00:03:04,617 --> 00:03:05,618
Okay.
66
00:03:05,618 --> 00:03:07,620
Now, look, if you're not ready in
five minutes
67
00:03:07,620 --> 00:03:08,621
we're going to go without you.
68
00:03:09,122 --> 00:03:10,123
Yes, dear.
69
00:03:10,123 --> 00:03:11,124
All right.
70
00:03:13,126 --> 00:03:14,627
Hiya, Fred, hi, Ethel.
71
00:03:14,627 --> 00:03:15,628
Hi, Rick.
72
00:03:15,628 --> 00:03:17,130
You did better than I did.
73
00:03:17,130 --> 00:03:18,131
Lucy's still dressing.
74
00:03:18,631 --> 00:03:19,632
You're not firm enough.
75
00:03:19,632 --> 00:03:22,135
Well, I'll be firm enough tomorrow
night, boy.
76
00:03:22,635 --> 00:03:25,138
We're going to have dinner with the
new buss.
77
00:03:25,138 --> 00:03:27,640
You're having dinner with a bus?
78
00:03:29,642 --> 00:03:33,146
Mr. Littlefield-- the fellow that
bought the nightclub--
79
00:03:33,146 --> 00:03:35,148
I work for him now; he's my buss.
80
00:03:35,148 --> 00:03:37,650
Oh, I thought you meant bus
81
00:03:37,650 --> 00:03:40,653
like they have at the boss station.
82
00:03:40,653 --> 00:03:41,654
Oh.
83
00:03:41,654 --> 00:03:43,156
Yeah.
84
00:03:43,156 --> 00:03:45,158
Well, she better be on time tomorrow
night
85
00:03:45,158 --> 00:03:46,659
or she'll really be known
86
00:03:46,659 --> 00:03:48,661
as the late Mrs. Ricardo.
87
00:03:48,661 --> 00:03:49,662
I heard that remark.
88
00:03:49,662 --> 00:03:50,663
Hi, Fred.
Hi, Lucy.
89
00:03:50,663 --> 00:03:51,664
Hi, Ethel.
90
00:03:51,664 --> 00:03:53,666
Oh, gee, do you look pretty!
91
00:03:53,666 --> 00:03:55,168
Is that new?
92
00:03:55,168 --> 00:03:57,170
What's the matter with you?
93
00:03:57,170 --> 00:03:58,671
Oh, she's mad at me.
94
00:03:58,671 --> 00:04:01,174
When I say 8:00, ready or not, I mean
it.
95
00:04:01,674 --> 00:04:03,176
I don't get it.
96
00:04:14,804 --> 00:04:17,307
Lucy, it's one minute to 7:00
97
00:04:17,307 --> 00:04:19,809
and we're supposed to be there at
7:30.
98
00:04:20,310 --> 00:04:22,312
I'll be ready in a minute, dear.
99
00:04:22,812 --> 00:04:24,314
Lucy, I'm telling you
100
00:04:24,314 --> 00:04:27,317
I don't want anything to go wrong
tonight.
101
00:04:27,317 --> 00:04:29,319
I'm talking to Mr. Littlefield
102
00:04:29,319 --> 00:04:31,821
about making me the manager of the
club.
103
00:04:31,821 --> 00:04:35,325
Now, I'm going to give you 25
seconds...
104
00:04:35,825 --> 00:04:37,327
20 seconds...
105
00:04:37,327 --> 00:04:39,329
What were you saying, dear?
106
00:04:41,331 --> 00:04:45,335
Lucy, you're all dressed and ready to
go.
107
00:04:45,835 --> 00:04:47,337
Naturally.
108
00:04:47,337 --> 00:04:50,840
Well, I apologize for everything I
ever said.
109
00:04:51,841 --> 00:04:52,842
How did you do it?
110
00:04:53,343 --> 00:04:54,844
I played a little trick on myself.
111
00:04:54,844 --> 00:04:55,845
What do you mean?
112
00:04:55,845 --> 00:04:57,347
Well, knowing my own weakness
113
00:04:57,347 --> 00:04:59,349
I wanted to make sure that I'd be on
time
114
00:04:59,349 --> 00:05:00,850
so I turned the clock back
115
00:05:00,850 --> 00:05:02,352
so I'd have an extra hour.
116
00:05:02,352 --> 00:05:04,354
it's only 6:00, instead of 7:00.
117
00:05:04,354 --> 00:05:05,855
Why, honey, that's wonderful.
118
00:05:05,855 --> 00:05:06,856
I'm proud of you.
119
00:05:07,357 --> 00:05:08,358
Thank you.
120
00:05:08,358 --> 00:05:10,360
You know, I can really get things
done
121
00:05:10,360 --> 00:05:12,362
if I just put my mind to it.
122
00:05:12,362 --> 00:05:13,863
Oh, gee, I hope the Littlefields
123
00:05:14,364 --> 00:05:15,365
have a good dinner.
124
00:05:15,365 --> 00:05:16,366
I'm starved.
125
00:05:16,366 --> 00:05:18,368
Me, too-- I didn't have any lunch.
126
00:05:18,868 --> 00:05:21,371
You know, that clock idea is real
clever.
127
00:05:21,371 --> 00:05:24,374
I should have thought of that a long
time ago.
128
00:05:24,374 --> 00:05:25,375
Come on, honey.
129
00:05:25,375 --> 00:05:26,876
Okay, dear.
130
00:05:28,878 --> 00:05:31,881
Gee, look how dark it is, and it's
only 6:00.
131
00:05:32,382 --> 00:05:34,884
Yeah, well, the days are getting
shorter.
132
00:05:34,884 --> 00:05:37,387
No, they're not, they're getting
longer.
133
00:05:43,393 --> 00:05:44,394
Lucy?
134
00:05:44,394 --> 00:05:45,395
What?
135
00:05:45,395 --> 00:05:47,897
Which way did you turn this clock?
136
00:05:49,899 --> 00:05:51,901
Forward or backwards?
137
00:05:51,901 --> 00:05:53,903
Backwards, so I'd get an extra hour.
138
00:05:54,404 --> 00:05:55,405
Oh, no!
139
00:05:55,405 --> 00:05:57,407
You should have turned it forward.
140
00:05:57,407 --> 00:05:58,408
Forward?
141
00:05:58,408 --> 00:06:00,410
Sure, then when it said 7:00
142
00:06:00,410 --> 00:06:01,911
it would only be 6:00.
143
00:06:01,911 --> 00:06:02,912
It's now 8:00.
144
00:06:02,912 --> 00:06:04,414
Eww...
145
00:06:05,915 --> 00:06:07,917
We'll be an hour late for dinner.
146
00:06:07,917 --> 00:06:09,419
Come on, will you?
147
00:06:09,419 --> 00:06:10,420
Oh, no!
148
00:06:13,806 --> 00:06:15,308
Alvin, what do you suppose
149
00:06:15,308 --> 00:06:17,810
could have happened to the Ricardos?
150
00:06:17,810 --> 00:06:18,811
I can't imagine.
151
00:06:19,312 --> 00:06:21,314
I told them dinner at 7:30.
152
00:06:21,314 --> 00:06:22,315
It's nearly 8:30 now.
153
00:06:22,815 --> 00:06:25,318
Really, when I realize how you rushed
me.
154
00:06:25,318 --> 00:06:26,819
"Have it ready on time."
155
00:06:26,819 --> 00:06:28,821
"Have it ready on time."
156
00:06:28,821 --> 00:06:30,823
"Be sure it's ready on time."
157
00:06:30,823 --> 00:06:33,826
Phoebe, you know I consider tardiness
a major sin.
158
00:06:33,826 --> 00:06:37,330
I wish I could get you to feel that
way.
159
00:06:37,330 --> 00:06:42,335
Oh, darling, why do you persist in
sneaking these in here?
160
00:06:42,335 --> 00:06:44,337
They're so cheap-looking.
161
00:06:46,339 --> 00:06:48,341
We can afford real fruit, you know.
162
00:06:48,341 --> 00:06:49,342
Alvin...
163
00:06:49,342 --> 00:06:50,843
Mama gave us that wax fruit
164
00:06:50,843 --> 00:06:51,844
for our wedding anniversary.
165
00:06:51,844 --> 00:06:52,845
You put it right back...
166
00:06:52,845 --> 00:06:53,846
I don't care, Phoebe...
167
00:06:54,347 --> 00:06:56,349
(doorbell buzzes)
168
00:06:56,349 --> 00:06:58,851
Oh, there they are now.
169
00:07:07,860 --> 00:07:09,362
Well, come in, come in, come in.
170
00:07:09,362 --> 00:07:11,364
I don't believe you've met Mrs.
Littlefield.
171
00:07:11,364 --> 00:07:12,365
Phoebe, may I present
172
00:07:12,365 --> 00:07:13,366
Mrs. Ricardo, Mr. Ricardo.
173
00:07:13,366 --> 00:07:14,867
How do you do?
How do you do?
174
00:07:14,867 --> 00:07:15,868
Pleasure.
175
00:07:15,868 --> 00:07:17,870
I'm so sorry that we're late.
176
00:07:17,870 --> 00:07:18,871
It's just disgraceful.
177
00:07:19,372 --> 00:07:19,872
It's quite all...
178
00:07:20,373 --> 00:07:21,374
Won't you sit down?
179
00:07:21,374 --> 00:07:22,375
Mr. Ricardo
180
00:07:22,375 --> 00:07:24,877
you come and sit here next to me.
181
00:07:24,877 --> 00:07:25,878
Thank you, thank you.
182
00:07:25,878 --> 00:07:28,881
Gee, I hope we haven't ruined your
dinner.
183
00:07:28,881 --> 00:07:30,383
Oh, not at all.
184
00:07:30,383 --> 00:07:31,384
Of course not.
185
00:07:31,384 --> 00:07:32,385
Oh, that's good.
186
00:07:32,385 --> 00:07:35,388
It was delicious.
187
00:07:37,390 --> 00:07:39,892
You mean you finished dinner?
188
00:07:39,892 --> 00:07:41,394
Oh, some time ago.
189
00:07:41,394 --> 00:07:44,397
When I say 7:30, I mean 7:30.
190
00:07:44,397 --> 00:07:45,398
Oh.
191
00:07:45,398 --> 00:07:47,400
Of course, I could fix you something
192
00:07:47,400 --> 00:07:49,402
even though everything has been put
away
193
00:07:49,402 --> 00:07:50,903
and the dishes are all washed.
194
00:07:50,903 --> 00:07:55,408
Oh, well, I hate to bother you, but,
gee, I'm so darn hungry...
195
00:07:55,908 --> 00:07:57,410
No, thank you, Mrs. Littlefield,
we've eaten.
196
00:07:57,410 --> 00:07:58,911
But Ricky...
197
00:07:58,911 --> 00:08:00,413
We've eaten.
198
00:08:00,413 --> 00:08:03,916
(audience laughing)
199
00:08:03,916 --> 00:08:04,917
See, when we saw
200
00:08:04,917 --> 00:08:06,919
that we couldn't get a cab right away
201
00:08:06,919 --> 00:08:08,421
we had a little snack.
202
00:08:08,421 --> 00:08:10,923
MRS. LITTLEFIELD: Oh, well, if you're
quite sure.
203
00:08:10,923 --> 00:08:13,926
It's too bad you couldn't make it for
dinner.
204
00:08:13,926 --> 00:08:15,428
Phoebe outdid herself.
205
00:08:15,428 --> 00:08:16,929
It wasn't anything special.
206
00:08:17,430 --> 00:08:18,431
Just pork chops.
207
00:08:18,431 --> 00:08:19,432
Pork chops?
208
00:08:19,932 --> 00:08:21,434
Oh, they're my favorite.
209
00:08:21,934 --> 00:08:23,936
Oh, then you would have loved these.
210
00:08:23,936 --> 00:08:25,438
They were stuffed
211
00:08:25,438 --> 00:08:28,941
and about that thick.
212
00:08:28,941 --> 00:08:29,942
About that thick?
213
00:08:30,443 --> 00:08:32,445
And the potatoes were a masterpiece.
214
00:08:32,445 --> 00:08:33,946
Now, Alvin!
215
00:08:33,946 --> 00:08:36,449
But they were, my dear, they were--
216
00:08:36,449 --> 00:08:39,952
baked, and with big globs of
cheese...
217
00:08:41,454 --> 00:08:43,456
and butter.
218
00:08:43,456 --> 00:08:45,958
Big globs of cheese and butter?
219
00:08:45,958 --> 00:08:47,960
I must have gained five pounds
220
00:08:47,960 --> 00:08:49,962
what, with all that cheese and butter
221
00:08:50,463 --> 00:08:51,964
and the hollandaise sauce.
222
00:08:51,964 --> 00:08:52,965
Hollandaise sauce?
223
00:08:52,965 --> 00:08:53,966
What was it on?
224
00:08:53,966 --> 00:08:54,967
Asparagus tips--
225
00:08:55,468 --> 00:08:58,471
fresh, tender asparagus tips.
226
00:09:02,975 --> 00:09:06,479
Are you sure you've both had dinner?
227
00:09:06,479 --> 00:09:07,980
Oh, yes, we had plenty.
228
00:09:07,980 --> 00:09:08,981
Didn't we, Lucy?
229
00:09:08,981 --> 00:09:10,983
Hollandaise sauce, huh?
230
00:09:10,983 --> 00:09:13,986
Perhaps you'd like an after-dinner
mint.
231
00:09:13,986 --> 00:09:15,488
Oh, where are they?
Where are they?
232
00:09:18,491 --> 00:09:20,493
(clears throat)
233
00:09:21,494 --> 00:09:23,496
Well, I think I have room
234
00:09:23,496 --> 00:09:26,499
for just one teensy- weensy mint.
235
00:09:26,499 --> 00:09:27,500
I always say
236
00:09:27,500 --> 00:09:30,503
there's nothing quite...
237
00:09:30,503 --> 00:09:35,007
(audience laughing)
238
00:09:44,016 --> 00:09:45,518
There's nothing
239
00:09:45,518 --> 00:09:48,521
quite like a good after-dinner mint,
is there?
240
00:09:50,523 --> 00:09:52,024
Oh!
241
00:09:52,024 --> 00:09:54,026
(mumbles)
242
00:09:55,528 --> 00:09:57,530
I'll get some more.
243
00:09:59,532 --> 00:10:01,534
(clears throat)
244
00:10:03,035 --> 00:10:04,537
I must say, Mr. Ricardo
245
00:10:04,537 --> 00:10:07,540
I hope this being late isn't a habit
with you.
246
00:10:07,540 --> 00:10:09,041
I like punctuality
247
00:10:09,041 --> 00:10:11,043
in the people who work for me.
248
00:10:11,043 --> 00:10:12,044
Oh, yes, I know.
249
00:10:12,044 --> 00:10:14,046
This was just an accident, sir.
250
00:10:14,046 --> 00:10:16,048
LITTLEFIELD: Well, I hope it was.
251
00:10:22,054 --> 00:10:24,056
(screams:)
Mrs. Ricardo!
252
00:10:25,057 --> 00:10:26,058
RICKY: Lucy!
253
00:10:26,058 --> 00:10:28,060
Lucy!
254
00:10:28,060 --> 00:10:29,562
(all yelling)
255
00:10:42,775 --> 00:10:45,277
Honey, I don't know what you're so
upset about.
256
00:10:45,778 --> 00:10:49,281
The Littlefields understood when we
explained the clock business.
257
00:10:49,281 --> 00:10:52,284
Mrs. Littlefield cooked dinner for
us, didn't she?
258
00:10:52,284 --> 00:10:53,285
It doesn't matter.
259
00:10:53,285 --> 00:10:54,787
It was very embarrassing.
260
00:10:54,787 --> 00:10:57,790
She wouldn't have had to go through
all that trouble
261
00:10:57,790 --> 00:10:59,291
if you would have been on time.
262
00:10:59,291 --> 00:11:01,794
Now, how long does it take you in the
bathtub?
263
00:11:02,294 --> 00:11:04,296
To do what?
264
00:11:06,298 --> 00:11:08,300
What are you writing there?
265
00:11:09,301 --> 00:11:10,803
"Lucy's schedule"?
266
00:11:10,803 --> 00:11:11,804
Lucy who?
267
00:11:11,804 --> 00:11:13,305
Lucy you, that's who.
268
00:11:13,305 --> 00:11:14,807
Let me see this.
269
00:11:14,807 --> 00:11:16,308
I'm making out a schedule
270
00:11:16,308 --> 00:11:18,310
so you can budget your time.
271
00:11:18,310 --> 00:11:19,311
Budget my time?
272
00:11:19,311 --> 00:11:20,813
You mean like I budget my money?
273
00:11:20,813 --> 00:11:21,814
Heaven forbid.
274
00:11:21,814 --> 00:11:22,815
Give me that.
275
00:11:22,815 --> 00:11:24,316
Now, Ricky, listen...
276
00:11:24,316 --> 00:11:25,317
You listen to me.
277
00:11:25,317 --> 00:11:26,819
Now, I'm sick and tired
278
00:11:26,819 --> 00:11:28,320
of you being late all the time.
279
00:11:28,320 --> 00:11:30,322
It's obvious you cannot budget your
time
280
00:11:30,823 --> 00:11:32,324
so somebody has to do it for you.
281
00:11:32,324 --> 00:11:34,827
Well, I don't think I'm going to like
this.
282
00:11:34,827 --> 00:11:35,828
How does it go?
283
00:11:35,828 --> 00:11:38,831
Well, we'll write down everything
that you do
284
00:11:38,831 --> 00:11:41,834
and we'll allow so much time for each
thing--
285
00:11:41,834 --> 00:11:44,336
ten minutes for this, 15 minutes for
that...
286
00:11:44,336 --> 00:11:48,340
Oh, I'm going to need more than 15
minutes for that.
287
00:11:50,342 --> 00:11:51,844
Never mind.
288
00:11:51,844 --> 00:11:53,846
You're going to go on this schedule
289
00:11:53,846 --> 00:11:56,849
and you're starting tomorrow morning,
understand?
290
00:12:16,635 --> 00:12:17,636
Good morning, dear.
291
00:12:17,636 --> 00:12:19,138
Good morning.
292
00:12:19,138 --> 00:12:21,140
How about a good-morning kiss?
293
00:12:22,641 --> 00:12:24,643
Sorry, it's not on the schedule.
294
00:12:30,149 --> 00:12:32,151
You know, as a matter of fact I want
to congratulate you
295
00:12:32,151 --> 00:12:34,153
on the way you've been budgeting your
time
296
00:12:34,153 --> 00:12:35,154
in the last few days.
297
00:12:35,154 --> 00:12:36,655
Well, as much as I hate to admit it,
298
00:12:36,655 --> 00:12:38,157
this thing does seem to work.
299
00:12:38,157 --> 00:12:39,158
Good.
300
00:12:39,158 --> 00:12:40,159
Is breakfast ready?
301
00:12:40,159 --> 00:12:41,160
Yep, all set.
302
00:12:41,160 --> 00:12:42,161
There's nothing on the stove.
303
00:12:42,161 --> 00:12:43,662
Where is it?
304
00:12:43,662 --> 00:12:45,164
Well, I knew I wouldn't have time
305
00:12:45,664 --> 00:12:46,665
to cook it this morning.
306
00:12:46,665 --> 00:12:49,168
So, I had some time left over last
night
307
00:12:49,168 --> 00:12:51,170
so I cooked breakfast last night.
308
00:12:54,173 --> 00:12:55,174
You did what?
309
00:12:55,174 --> 00:12:56,675
Don't worry about it spoiling.
310
00:12:56,675 --> 00:12:58,177
It's all in the freezer.
311
00:13:12,691 --> 00:13:14,693
Lucy, I can't eat this egg.
312
00:13:14,693 --> 00:13:15,694
Why not?
313
00:13:15,694 --> 00:13:17,696
It's too salty.
314
00:13:20,199 --> 00:13:21,700
Well, I'd cook you another one
315
00:13:22,201 --> 00:13:23,702
but it would throw me off schedule.
316
00:13:23,702 --> 00:13:26,205
Never mind, I have an appointment
with Mr. Littlefield.
317
00:13:26,205 --> 00:13:27,706
Just give me some coffee, huh?
318
00:13:27,706 --> 00:13:28,707
Yes, sir.
319
00:13:28,707 --> 00:13:29,708
Thank you.
320
00:13:56,735 --> 00:13:57,736
Lucy...
321
00:13:57,736 --> 00:13:58,737
What's the matter?
322
00:13:58,737 --> 00:14:01,240
You always like iced coffee.
323
00:14:26,682 --> 00:14:28,684
More coffee, Ricky?
324
00:14:28,684 --> 00:14:30,686
Oh, yes, thank you.
325
00:14:31,186 --> 00:14:32,187
Another roll?
326
00:14:32,688 --> 00:14:33,689
Don't mind if I do.
327
00:14:37,192 --> 00:14:40,195
Don't you people ever eat at your
house?
328
00:14:40,195 --> 00:14:41,697
Yes, sir.
329
00:14:41,697 --> 00:14:44,700
It's just that I have a very big
appetite.
330
00:14:44,700 --> 00:14:46,201
Oh. Oh, I see.
331
00:14:46,201 --> 00:14:48,704
Well, let's get down to business.
332
00:14:48,704 --> 00:14:50,706
I've been thinking over your
suggestion
333
00:14:50,706 --> 00:14:52,708
about being the manager of the club
334
00:14:52,708 --> 00:14:54,209
and I'd like to talk to you about it.
335
00:14:54,710 --> 00:14:55,210
Well, certainly.
336
00:14:55,711 --> 00:14:56,712
I've been watching you
337
00:14:56,712 --> 00:14:58,714
and I like the way you handle things.
338
00:14:58,714 --> 00:14:59,715
Oh, thank you.
339
00:14:59,715 --> 00:15:01,216
In fact, you have all the
qualifications
340
00:15:01,717 --> 00:15:02,718
to be manager of the Tropicana.
341
00:15:02,718 --> 00:15:05,721
Oh, well, then can I...
can I get the job?
342
00:15:06,221 --> 00:15:07,723
No.
343
00:15:07,723 --> 00:15:09,224
Oh.
344
00:15:09,224 --> 00:15:12,728
I'd say yes, except for one little
thing--
345
00:15:12,728 --> 00:15:16,732
that business about being late for
dinner the other night.
346
00:15:16,732 --> 00:15:18,734
Oh, but that was my wife's fault.
347
00:15:18,734 --> 00:15:19,735
Oh, that's just it.
348
00:15:19,735 --> 00:15:21,236
If a man can't run his own home
349
00:15:21,236 --> 00:15:23,739
I certainly can't give him a
nightclub to manage.
350
00:15:24,239 --> 00:15:25,240
Uh, cigarette?
351
00:15:25,240 --> 00:15:26,742
Yes, thank you.
352
00:15:27,242 --> 00:15:29,244
You can appreciate my position, of
course.
353
00:15:29,244 --> 00:15:31,747
Oh, yes, sir, I do, of course I do.
354
00:15:33,749 --> 00:15:35,751
Uh...
355
00:15:36,251 --> 00:15:38,754
You see, Mr. Littlefield, you don't
understand.
356
00:15:39,254 --> 00:15:40,255
That was before.
357
00:15:40,255 --> 00:15:42,758
Things are all different now.
358
00:15:42,758 --> 00:15:43,759
Oh?
359
00:15:43,759 --> 00:15:44,760
Oh, yes, sir.
360
00:15:45,260 --> 00:15:47,763
The other night when I got home, I
laid down the law.
361
00:15:47,763 --> 00:15:50,766
I made out a schedule and I'm making
her stick to it.
362
00:15:50,766 --> 00:15:51,767
And?
363
00:15:52,267 --> 00:15:53,769
It's working fine.
364
00:15:53,769 --> 00:15:56,271
She's really doing what you say?
365
00:15:56,271 --> 00:15:57,773
Oh, sir, I got her jumping around
366
00:15:57,773 --> 00:15:59,274
like a trained seal.
367
00:15:59,274 --> 00:16:00,776
A trained seal.
368
00:16:00,776 --> 00:16:01,777
(chuckles)
369
00:16:01,777 --> 00:16:03,779
(chuckles)
370
00:16:03,779 --> 00:16:07,783
Oh, I sure would like to see a thing
like that.
371
00:16:08,283 --> 00:16:09,785
Well, why don't you come for dinner
tonight
372
00:16:10,285 --> 00:16:11,787
and you can see how the schedule
works?
373
00:16:11,787 --> 00:16:12,788
May I bring my wife?
374
00:16:13,288 --> 00:16:14,289
Certainly.
375
00:16:14,289 --> 00:16:15,290
Then she can see
376
00:16:15,290 --> 00:16:17,292
that a house can be run on schedule.
377
00:16:17,292 --> 00:16:19,294
If it works the way you say it does,
378
00:16:19,294 --> 00:16:20,295
you can be the new manager.
379
00:16:20,796 --> 00:16:21,797
Thank you very much.
380
00:16:24,550 --> 00:16:25,050
ETHEL: Hi.
381
00:16:25,551 --> 00:16:26,552
Oh, oh!
382
00:16:26,552 --> 00:16:28,053
Hi, Ethel.
383
00:16:28,053 --> 00:16:29,555
Uh... sit down.
384
00:16:29,555 --> 00:16:31,557
I have three and a half minutes to
spare.
385
00:16:31,557 --> 00:16:34,059
Listen, Lucy, you're going to have to
cut out
386
00:16:34,059 --> 00:16:35,060
this schedule business.
387
00:16:35,060 --> 00:16:36,562
Why?
388
00:16:36,562 --> 00:16:38,564
'Cause Fred thinks it's a wonderful
idea.
389
00:16:38,564 --> 00:16:41,066
If it works out, he's going to put me
on one.
390
00:16:41,066 --> 00:16:42,568
Well, truthfully, Ethel
391
00:16:42,568 --> 00:16:44,069
I find that I get everything done
392
00:16:44,069 --> 00:16:45,571
and I have time left over.
393
00:16:45,571 --> 00:16:48,073
Of course, I cheated a little bit.
394
00:16:48,073 --> 00:16:50,576
What do you mean, you cheated a
little bit?
395
00:16:50,576 --> 00:16:53,078
I drew in an extra hour at the bottom
of the chart.
396
00:16:53,078 --> 00:16:55,581
Where did you get the extra hour?
397
00:16:55,581 --> 00:16:58,584
From the next day.
398
00:16:58,584 --> 00:17:00,085
From the next day?
399
00:17:00,085 --> 00:17:03,589
Yeah, it'll work out fine till the
end of the year
400
00:17:03,589 --> 00:17:06,091
and then I'll be two weeks short.
401
00:17:06,091 --> 00:17:07,593
(doorbell buzzes)
402
00:17:08,093 --> 00:17:09,094
Who can that be?
403
00:17:12,097 --> 00:17:14,099
Oh, Mrs. Littlefield!
404
00:17:14,099 --> 00:17:15,100
How do you do?
405
00:17:15,100 --> 00:17:16,101
Come in, won't you?
406
00:17:16,101 --> 00:17:18,604
Uh, this is my neighbor Ethel Mertz.
407
00:17:18,604 --> 00:17:20,606
This is Mrs. Littlefield.
408
00:17:20,606 --> 00:17:21,607
Sit down, won't you?
409
00:17:21,607 --> 00:17:22,608
Thank you.
410
00:17:23,108 --> 00:17:25,110
Well, I... I didn't expect you until
tonight.
411
00:17:25,611 --> 00:17:27,613
Mrs. Ricardo, what are you trying to
do
412
00:17:28,113 --> 00:17:29,615
to the wives of America?
413
00:17:29,615 --> 00:17:31,617
I beg your pardon?
414
00:17:31,617 --> 00:17:33,118
Your husband told my husband
415
00:17:33,619 --> 00:17:36,622
that you're running this house on a
time schedule.
416
00:17:36,622 --> 00:17:37,122
That's right.
417
00:17:37,122 --> 00:17:39,124
You Benedict Arnold.
418
00:17:39,124 --> 00:17:40,626
What do you mean?
419
00:17:40,626 --> 00:17:43,629
We wives have spent years persuading
our husbands
420
00:17:43,629 --> 00:17:45,631
that we haven't time to do our work.
421
00:17:46,131 --> 00:17:47,633
Now, if you go through with this
422
00:17:48,133 --> 00:17:49,635
you'll louse it up for all of us.
423
00:17:50,135 --> 00:17:51,136
You're darned right.
424
00:17:51,136 --> 00:17:53,138
My husband wants to put me
425
00:17:53,138 --> 00:17:54,139
on a schedule, too.
426
00:17:54,640 --> 00:17:56,141
If my Alvin sees what he likes
427
00:17:56,642 --> 00:17:57,643
here at dinner tonight
428
00:17:57,643 --> 00:18:00,646
I start punching a time clock
tomorrow.
429
00:18:00,646 --> 00:18:02,147
Well, I can't let Ricky down.
430
00:18:02,147 --> 00:18:03,649
He's asked you here tonight
431
00:18:04,149 --> 00:18:05,651
to show you how proud he is of me.
432
00:18:06,151 --> 00:18:07,152
Oh, yes?
433
00:18:07,152 --> 00:18:09,655
Well, I overheard him tell my husband
434
00:18:09,655 --> 00:18:12,157
that he had you hopping around
435
00:18:12,157 --> 00:18:13,659
like a trained seal.
436
00:18:13,659 --> 00:18:17,162
Oh, he didn't mean it like that.
437
00:18:17,162 --> 00:18:20,165
No, of course not.
438
00:18:20,165 --> 00:18:22,668
Trained seal, huh?
439
00:18:22,668 --> 00:18:23,669
It was probably
440
00:18:24,169 --> 00:18:26,171
just an unfortunate choice of words
441
00:18:26,672 --> 00:18:28,674
when he invited us here tonight
442
00:18:28,674 --> 00:18:30,175
to "watch you perform."
443
00:18:30,175 --> 00:18:32,177
"Watch me perform"?
444
00:18:32,177 --> 00:18:34,680
Well, I'm sorry, but you're not going
to see me
445
00:18:34,680 --> 00:18:36,682
balance a ball on my nose tonight.
446
00:18:36,682 --> 00:18:37,683
Good girl!
447
00:18:37,683 --> 00:18:39,184
Lucy, what are you going to do?
448
00:18:39,184 --> 00:18:41,186
Will you and Fred come to dinner
tonight?
449
00:18:41,186 --> 00:18:42,187
Sure.
450
00:18:42,187 --> 00:18:43,689
This is no time for formality.
451
00:18:43,689 --> 00:18:44,690
Phoebe, will you help me?
452
00:18:44,690 --> 00:18:45,691
Lucy, I'll do anything.
453
00:18:46,191 --> 00:18:47,192
Thank you.
454
00:18:47,192 --> 00:18:48,193
Me, too.
455
00:18:48,193 --> 00:18:49,194
Thank you.
456
00:18:49,194 --> 00:18:51,196
Trained seals of the world, unite!
457
00:18:51,697 --> 00:18:53,699
(barking)
458
00:18:55,584 --> 00:18:56,084
Lucy?
459
00:18:56,585 --> 00:18:58,086
Yes, dear?
460
00:18:58,086 --> 00:18:59,588
Are you sure dinner is going to be
ready
461
00:18:59,588 --> 00:19:01,089
when the Littlefields get here?
462
00:19:01,089 --> 00:19:02,090
Now, don't worry, dear.
463
00:19:02,591 --> 00:19:04,092
Everything will come off right on
schedule.
464
00:19:04,092 --> 00:19:05,093
Good girl.
465
00:19:05,093 --> 00:19:06,595
I got to hand it to you--
466
00:19:06,595 --> 00:19:09,097
that schedule idea was a real
brainstorm.
467
00:19:09,097 --> 00:19:11,099
I'm putting Ethel on one tomorrow.
468
00:19:11,099 --> 00:19:12,601
RICKY: Attaboy!
469
00:19:12,601 --> 00:19:15,604
You know, that little idea is going
to make me
470
00:19:15,604 --> 00:19:16,605
a nightclub manager.
471
00:19:17,105 --> 00:19:17,606
Good.
472
00:19:18,106 --> 00:19:19,107
(doorbell buzzes)
473
00:19:19,107 --> 00:19:20,108
Here they are.
474
00:19:23,111 --> 00:19:24,112
Come on in, come on in.
475
00:19:24,112 --> 00:19:26,114
Hello, good evening, Mr. Littlefield.
476
00:19:26,114 --> 00:19:27,115
How are you?
477
00:19:27,115 --> 00:19:28,116
Oh!
478
00:19:30,118 --> 00:19:31,620
Sit right down here, Mr. Littlefield.
479
00:19:31,620 --> 00:19:33,121
Oh, I'd like you to meet Mr. Mertz.
480
00:19:33,622 --> 00:19:34,623
Mr. Littlefield.
481
00:19:34,623 --> 00:19:36,124
How do you do?
Sit right down.
482
00:19:36,124 --> 00:19:37,626
Come in, Mrs. Littlefield.
483
00:19:37,626 --> 00:19:39,127
Right over in here.
484
00:19:40,629 --> 00:19:41,630
Lucy.
485
00:19:42,130 --> 00:19:42,631
What?
486
00:19:43,131 --> 00:19:43,632
What is this?
487
00:19:44,132 --> 00:19:45,133
Well, can't waste time.
488
00:19:45,133 --> 00:19:47,135
Got to keep on schedule, you know.
489
00:19:47,135 --> 00:19:48,136
Oh, oh.
490
00:19:48,136 --> 00:19:49,137
Oh, Mr. Little...
491
00:19:49,137 --> 00:19:49,638
the schedule, you know,
492
00:19:50,138 --> 00:19:51,139
Mr. Littlefield, the schedule.
493
00:19:51,139 --> 00:19:52,641
Oh. Oh, yeah, very interesting.
494
00:19:52,641 --> 00:19:53,642
Well, let's talk.
495
00:19:53,642 --> 00:19:55,143
How have you been, Mr. Littlefield?
496
00:19:55,644 --> 00:19:56,645
Oh, fine, fine.
497
00:19:56,645 --> 00:19:58,146
I had a cold, but I went to the
doctor.
498
00:19:58,146 --> 00:19:59,147
He gave me a shot.
499
00:19:59,147 --> 00:20:00,649
It went right away.
500
00:20:00,649 --> 00:20:03,151
Of course, there's been a lot of
colds going around...
501
00:20:03,151 --> 00:20:04,152
Time's up!
502
00:20:04,152 --> 00:20:05,654
How are you, Fred?
503
00:20:08,156 --> 00:20:09,658
Not so good-- I got kind of a
hitch...
504
00:20:09,658 --> 00:20:12,661
Sorry. Mr. Littlefield used up all
your time.
505
00:20:12,661 --> 00:20:13,662
How about a drink?
506
00:20:13,662 --> 00:20:14,663
Yeah, that's a good idea.
507
00:20:14,663 --> 00:20:15,664
I'd love one!
508
00:20:15,664 --> 00:20:17,165
Yeah, so would I; had a hard day.
509
00:20:17,165 --> 00:20:18,667
A drink would just hit the spot.
510
00:20:18,667 --> 00:20:20,669
Well, it's too bad we don't have time
for one.
511
00:20:21,169 --> 00:20:22,170
Well, let's sit down and eat.
512
00:20:22,170 --> 00:20:23,672
You sit right here, Mr. Littlefield.
513
00:20:24,172 --> 00:20:26,174
Fred, you're right across from Mr.
Littlefield.
514
00:20:26,174 --> 00:20:28,176
Mrs. Littlefield, would you help me
in the kitchen?
515
00:20:28,176 --> 00:20:29,177
I'd love to.
516
00:20:29,678 --> 00:20:31,179
Lucy, Mrs. Littlefield is a guest.
517
00:20:31,680 --> 00:20:32,180
I don't mind.
518
00:20:32,681 --> 00:20:33,682
She doesn't mind.
519
00:20:37,185 --> 00:20:39,688
Well, I'm really hungry.
520
00:20:39,688 --> 00:20:40,689
Me, too.
521
00:20:40,689 --> 00:20:41,690
Well, that's good
522
00:20:42,190 --> 00:20:45,193
because Lucy's a wonderful little
cook, you know.
523
00:20:45,193 --> 00:20:46,695
RICKY: Yes, sir!
524
00:20:46,695 --> 00:20:47,696
Soup.
525
00:20:47,696 --> 00:20:48,697
Soup!
526
00:20:48,697 --> 00:20:50,699
Oh, and doesn't that look good.
527
00:20:50,699 --> 00:20:52,200
RICKY: Isn't that nice?
528
00:20:52,200 --> 00:20:54,202
LUCY: Well, dig in, everybody.
529
00:20:58,707 --> 00:21:00,709
Lucy, where are you going?
530
00:21:00,709 --> 00:21:02,711
It's all the time we had for soup.
531
00:21:02,711 --> 00:21:04,713
Got to stick to the schedule, you
know.
532
00:21:04,713 --> 00:21:05,714
The schedule.
533
00:21:05,714 --> 00:21:06,715
The schedule.
534
00:21:14,222 --> 00:21:17,225
I didn't have time to taste it.
535
00:21:17,225 --> 00:21:18,226
(audience laughing)
536
00:21:18,226 --> 00:21:20,228
Too bad. It was delicious.
537
00:21:20,228 --> 00:21:24,733
I wonder what kind it was.
538
00:21:25,734 --> 00:21:27,235
Split pea, I think.
539
00:21:31,239 --> 00:21:33,241
Split pea, yep.
540
00:21:37,245 --> 00:21:38,246
Salad.
541
00:21:38,246 --> 00:21:39,247
Salad!
542
00:21:39,247 --> 00:21:40,248
Well, this is a nice salad.
543
00:21:40,248 --> 00:21:41,249
Looks fine.
544
00:21:41,249 --> 00:21:42,250
Doesn't that look good.
545
00:21:42,751 --> 00:21:43,752
That is really...
546
00:21:43,752 --> 00:21:45,253
(audience laughing)
547
00:21:59,501 --> 00:22:01,470
Did you get any?
548
00:22:02,971 --> 00:22:03,972
Me, either.
549
00:22:07,476 --> 00:22:08,477
Look, look.
550
00:22:08,977 --> 00:22:10,979
There's a radish.
551
00:22:10,979 --> 00:22:11,980
Ah!
552
00:22:14,983 --> 00:22:16,985
(chortles)
553
00:22:22,491 --> 00:22:24,493
RICKY: Lucy!
554
00:22:24,493 --> 00:22:25,994
What are you trying to do?
555
00:22:25,994 --> 00:22:27,996
Just trying to stay on schedule.
556
00:22:28,497 --> 00:22:29,498
I'll talk to you later.
557
00:22:29,498 --> 00:22:30,999
Well, okay.
558
00:22:30,999 --> 00:22:34,002
I think I have some free time at
11:43 tonight.
559
00:22:36,004 --> 00:22:38,507
What's the matter, Mr. Littlefield?
560
00:22:38,507 --> 00:22:41,009
There's a shirt button in my water
glass!
561
00:22:41,009 --> 00:22:42,010
Lucy!
562
00:22:42,010 --> 00:22:43,512
LUCY: Yes, dear?
563
00:22:44,012 --> 00:22:46,798
There's a shirt button in Mr.
Littlefield's water glass!
564
00:22:46,798 --> 00:22:48,650
Oh, well, I know how that happened.
565
00:22:48,650 --> 00:22:50,652
You see, I found that I could save
time
566
00:22:50,652 --> 00:22:53,155
by washing the dishes and the clothes
together.
567
00:23:06,668 --> 00:23:08,170
What is this?
568
00:23:08,170 --> 00:23:10,172
Steak and peas.
569
00:23:10,172 --> 00:23:11,173
They look frozen.
570
00:23:11,173 --> 00:23:12,674
They are.
571
00:23:12,674 --> 00:23:15,677
You see, there's no time on the
schedule for defrosting.
572
00:23:15,677 --> 00:23:17,179
But don't worry.
573
00:23:17,179 --> 00:23:19,681
We have some nice hot biscuits.
574
00:23:19,681 --> 00:23:22,184
Ethel, let's have those biscuits!
575
00:23:22,184 --> 00:23:23,685
Here we go, girl!
576
00:23:23,685 --> 00:23:25,187
LUCY: Right smack through the middle!
577
00:23:25,187 --> 00:23:26,688
There we go, yes, sir!
578
00:23:26,688 --> 00:23:27,689
Pass them right along.
579
00:23:27,689 --> 00:23:28,690
That a girl!
580
00:23:28,690 --> 00:23:31,193
Come on, Ethel, that's it, kid!
581
00:23:31,193 --> 00:23:32,194
Faster, faster.
582
00:23:32,194 --> 00:23:33,195
There we go.
583
00:23:33,195 --> 00:23:34,196
Come on, a little faster!
584
00:23:34,196 --> 00:23:35,197
That a girl, kid.
585
00:23:35,197 --> 00:23:37,199
Right straight through the middle!
586
00:23:37,199 --> 00:23:38,200
That a girl, very good.
587
00:23:38,200 --> 00:23:39,701
Just...
588
00:23:39,701 --> 00:23:40,702
Just a minute!
589
00:23:40,702 --> 00:23:42,204
I've had enough of this.
590
00:23:42,204 --> 00:23:43,705
I tell you...
591
00:23:43,705 --> 00:23:45,707
(audience laughing)
592
00:23:48,210 --> 00:23:49,211
Mr. Littlefield, please.
593
00:23:49,211 --> 00:23:50,212
Please, Mr. Littlefield.
594
00:23:50,712 --> 00:23:52,714
I think I can explain this, Mr.
Littlefield.
595
00:23:52,714 --> 00:23:53,715
So can I!
596
00:23:53,715 --> 00:23:55,217
You've got this poor girl terrified.
597
00:23:55,217 --> 00:23:56,718
She's scared to death of you.
598
00:23:56,718 --> 00:23:58,220
She's afraid of losing a second.
599
00:23:58,220 --> 00:23:59,221
Anyone can see that.
600
00:23:59,221 --> 00:24:00,222
Yeah!
601
00:24:00,222 --> 00:24:01,223
What a temper you must have.
602
00:24:01,723 --> 00:24:02,724
Yeah.
603
00:24:02,724 --> 00:24:05,727
It's one thing wearing the trousers
in the family
604
00:24:05,727 --> 00:24:07,729
but it's another being a Simon Legree
605
00:24:07,729 --> 00:24:09,231
an ogre, a... a...
606
00:24:09,231 --> 00:24:10,232
Monster.
607
00:24:10,232 --> 00:24:11,233
Yeah.
608
00:24:11,233 --> 00:24:12,234
Yeah.
609
00:24:15,237 --> 00:24:17,239
Well, maybe I have been cracking down
610
00:24:17,239 --> 00:24:18,240
a little bit too hard.
611
00:24:18,740 --> 00:24:20,242
MR. LITTLEFIELD: I should say you
have.
612
00:24:20,242 --> 00:24:23,745
Now, first, we're going to get rid of
this nonsense!
613
00:24:31,253 --> 00:24:32,254
RICKY: Yes, sir.
614
00:24:32,754 --> 00:24:36,258
Being a slave driver is no way to run
a home.
615
00:24:36,258 --> 00:24:37,259
No, sir.
616
00:24:37,259 --> 00:24:38,760
But... it's the only way
617
00:24:39,261 --> 00:24:42,764
to run a nightclub, Mr. Manager.
618
00:24:42,764 --> 00:24:44,266
Mr. Manager!
619
00:24:44,266 --> 00:24:45,767
Mr. Manager!
620
00:24:54,759 --> 00:24:57,679
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
621
00:25:03,185 --> 00:25:05,187
Mr. Littlefield was played by Gale
Gordon
622
00:25:05,687 --> 00:25:08,190
and Mrs. Littlefield was played by
Edith Meiser.
40905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.