Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,178 --> 00:00:06,049
Anteriormente em "Midnight, Texas" ...
2
00:00:06,093 --> 00:00:07,485
Eu sou Patience Lucero.
3
00:00:07,529 --> 00:00:09,139
Meu marido, Kai, e eu possuímos o hotel.
4
00:00:09,183 --> 00:00:11,881
Curandeiro Kai tem muitos seguidores
5
00:00:11,924 --> 00:00:13,230
dos desesperados.
6
00:00:13,274 --> 00:00:15,058
Toda essa conexão psíquica
7
00:00:15,102 --> 00:00:16,755
não é uma merda.
8
00:00:16,799 --> 00:00:18,559
O hotel estará fechado em três meses.
9
00:00:18,583 --> 00:00:21,108
Fantasmas Eu tive muito medo.
10
00:00:21,151 --> 00:00:22,674
Kai não pode simplesmente beijar melhor.
11
00:00:22,718 --> 00:00:25,590
Eu tenho que sair da meia-noite e tenho que fazer isso sozinha.
12
00:00:25,634 --> 00:00:27,070
Eu te amo.
13
00:00:27,114 --> 00:00:29,464
- Então me deixe ir. - Eu conheço você?
14
00:00:29,507 --> 00:00:30,508
O nome é Walker.
15
00:00:30,552 --> 00:00:32,684
Caçador de Demônios.
16
00:00:32,728 --> 00:00:35,296
Bem-vindo a casa.
17
00:00:35,339 --> 00:00:37,254
Eu vou vingar você.
18
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Anuncie seu produto ou marca aqui contate www.OpenSubtitles.org hoje
19
00:01:14,161 --> 00:01:16,250
Tudo certo.
20
00:01:16,293 --> 00:01:17,903
Feche seus olhos.
21
00:01:39,490 --> 00:01:41,840
A dor se foi.
22
00:01:44,278 --> 00:01:47,150
Eu fui a todos os especialistas em quatro estados.
23
00:01:49,196 --> 00:01:51,415
Como você fez isso?
24
00:01:51,459 --> 00:01:53,156
Fico feliz que eu poderia ajudar.
25
00:01:54,984 --> 00:01:56,899
Bem, Kai salvou Manfred
26
00:01:56,942 --> 00:01:58,466
e estamos todos gratos.
27
00:01:58,509 --> 00:02:00,207
Eu acho.
28
00:02:00,250 --> 00:02:02,774
Mas o cara estava falando com uma pintura.
29
00:02:02,818 --> 00:02:04,036
Quero dizer, isso é estranho.
30
00:02:04,080 --> 00:02:06,169
Você dorme com um homem morto.
31
00:02:06,213 --> 00:02:07,823
Todos nós temos nossas peculiaridades.
32
00:02:07,866 --> 00:02:09,477
Não é isso que Midnight é sobre?
33
00:02:22,316 --> 00:02:23,708
Está tarde.
34
00:02:23,752 --> 00:02:25,841
Eu vou para casa
35
00:02:29,105 --> 00:02:31,281
Não há problema em sentir sua falta.
36
00:02:33,327 --> 00:02:35,198
Estou bem.
37
00:02:35,242 --> 00:02:36,939
Mesmo.
38
00:03:37,217 --> 00:03:38,261
Alguém está em apuros.
39
00:03:38,305 --> 00:03:39,425
Eu preciso entrar no quarto deles.
40
00:03:44,441 --> 00:03:45,766
Espere, espere, espere, espere. Estou confuso.
41
00:03:45,790 --> 00:03:47,662
Fantasmas são reais. Seu hotel é assombrado.
42
00:03:47,705 --> 00:03:49,727
Bem, eu sei que os fantasmas são reais, mas você pode vê-los?
43
00:03:49,751 --> 00:03:51,579
Infelizmente sim. Aqui esta aqui.
44
00:03:51,622 --> 00:03:53,363
Rapidamente.
45
00:04:00,675 --> 00:04:02,067
Vamos.
46
00:04:02,111 --> 00:04:03,939
Droga, ele se foi. Eu não entendo
47
00:04:03,982 --> 00:04:05,767
Fantasmas não podem matar pessoas.
48
00:04:07,334 --> 00:04:09,901
Este pode.
49
00:04:19,346 --> 00:04:21,086
- Oi. - Ei.
50
00:04:21,130 --> 00:04:23,959
Eles farão uma autópsia, mas parece que ele escorregou
51
00:04:24,002 --> 00:04:25,917
e se deixou inconsciente e se afogou.
52
00:04:25,961 --> 00:04:27,571
Não foi isso que aconteceu.
53
00:04:27,615 --> 00:04:29,051
Foi um fantasma. Eu vi ela.
54
00:04:29,094 --> 00:04:30,681
Eu pensei que fantasmas não pudessem tocar em nada,
55
00:04:30,705 --> 00:04:32,489
muito menos ferir alguém.
56
00:04:32,533 --> 00:04:33,945
Não, quanto mais velhos e mais irritados eles são,
57
00:04:33,969 --> 00:04:35,579
mais fortes eles ficam. Tudo bem, olhe
58
00:04:35,623 --> 00:04:36,904
Precisamos tirar todo mundo daqui.
59
00:04:36,928 --> 00:04:37,929
- Não. Kai ...
60
00:04:37,973 --> 00:04:39,167
Não, não podemos nos dar ao luxo de desligar
61
00:04:39,191 --> 00:04:40,367
três dias depois de abrirmos.
62
00:04:40,410 --> 00:04:41,759
Bem, alguém poderia morrer.
63
00:04:41,803 --> 00:04:43,346
Bem, eu só vi o fantasma no quarto.
64
00:04:43,370 --> 00:04:45,415
Ela deve estar presa lá, o que significa
65
00:04:45,459 --> 00:04:47,112
os outros convidados estão seguros. E daí,
66
00:04:47,156 --> 00:04:49,376
nós apenas deixamos esse quarto vazio indefinidamente?
67
00:04:49,419 --> 00:04:52,422
Não, eu vou cavar um pouco
68
00:04:52,466 --> 00:04:54,337
descobrir o que é seu negócio inacabado,
69
00:04:54,381 --> 00:04:56,252
levá-la a seguir em frente.
70
00:04:56,296 --> 00:04:57,427
Sim.
71
00:04:57,471 --> 00:04:59,342
Tudo bem, obrigada.
72
00:04:59,386 --> 00:05:00,430
Pelo menos eu posso fazer.
73
00:05:00,474 --> 00:05:02,084
Você salvou minha vida.
74
00:05:05,043 --> 00:05:06,610
Ooh
75
00:05:06,654 --> 00:05:08,133
Alguma ideia do que aconteceu?
76
00:05:08,177 --> 00:05:09,700
Não.
77
00:05:09,744 --> 00:05:13,443
E eles estavam bem ontem.
78
00:05:13,487 --> 00:05:15,140
Bem, isso poderia ser parte
79
00:05:15,184 --> 00:05:17,839
o ventilador está desligado.
80
00:05:20,015 --> 00:05:21,732
Você sabe, a última vez que as coisas começaram a morrer
81
00:05:21,756 --> 00:05:23,323
por aqui, era Colconnar.
82
00:05:23,366 --> 00:05:26,282
Nós derrotamos Colconnar.
83
00:05:26,326 --> 00:05:28,458
O véu está fechado.
84
00:05:28,502 --> 00:05:31,635
Bobo!
85
00:05:31,679 --> 00:05:33,071
- Você está bem? - Sim.
86
00:05:33,115 --> 00:05:35,160
Esquisito.
87
00:05:35,204 --> 00:05:36,597
Eu não fiz nada.
88
00:05:36,640 --> 00:05:39,339
Apenas começou.
89
00:05:39,382 --> 00:05:41,341
Mesmo que não seja Colconnar,
90
00:05:41,384 --> 00:05:43,865
ainda pode ser algo demoníaco.
91
00:05:43,908 --> 00:05:45,345
Ou...
92
00:05:45,388 --> 00:05:47,564
poderia ser uma ferrugem.
93
00:05:47,608 --> 00:05:49,194
Isso é algo que mata plantas, certo?
94
00:05:49,218 --> 00:05:51,525
Sim.
95
00:05:52,874 --> 00:05:54,484
Nós vamos chegar ao fundo disso.
96
00:05:54,528 --> 00:05:56,921
Tente não ficar obcecado, ok?
97
00:05:56,965 --> 00:05:58,401
Sim.
98
00:05:59,576 --> 00:06:01,143
Eu tenho que começar a trabalhar.
99
00:06:01,186 --> 00:06:02,186
Tudo certo.
100
00:06:06,931 --> 00:06:09,064
Eu acho que sei quem ela é.
101
00:06:09,107 --> 00:06:10,805
Esta ela?
102
00:06:12,415 --> 00:06:14,069
- Sim. - Essa é Carolyn Baker
103
00:06:14,112 --> 00:06:15,375
e seu marido, Bruce.
104
00:06:15,418 --> 00:06:17,115
Eles compraram o hotel nos anos 50.
105
00:06:17,159 --> 00:06:18,900
Como ela morreu?
106
00:06:18,943 --> 00:06:21,076
Caiu na banheira e se afogou.
107
00:06:21,119 --> 00:06:22,773
Assim como nosso convidado.
108
00:06:22,817 --> 00:06:25,341
Ela está recriando sua própria morte.
109
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
O que aconteceu com o marido dela?
110
00:06:27,430 --> 00:06:29,432
Eu nunca vi um homem tão quebrado.
111
00:06:29,476 --> 00:06:31,391
Ele fechou o hotel e se afastou.
112
00:06:31,434 --> 00:06:32,914
- Eu não sei onde. - Você sabe,
113
00:06:32,957 --> 00:06:35,612
antes de remodelarmos, era a suíte do dono.
114
00:06:35,656 --> 00:06:37,875
Eles devem ter vivido lá. Faz sentido.
115
00:06:37,919 --> 00:06:40,574
Ela está presa onde ela morreu.
116
00:06:40,617 --> 00:06:42,663
Eles pareciam tão felizes.
117
00:06:44,012 --> 00:06:47,145
E então ele a perdeu em um instante.
118
00:06:59,288 --> 00:07:01,333
Whoo!
119
00:07:06,948 --> 00:07:09,254
Ei linda. Deixe eu te pagar uma bebida.
120
00:07:10,473 --> 00:07:13,258
Vire-se e vá embora.
121
00:07:13,302 --> 00:07:15,652
Ei, sou novo na cidade.
122
00:07:15,696 --> 00:07:18,568
Você pode me dar algumas instruções para ...
123
00:07:18,612 --> 00:07:22,180
seu quarto?
124
00:07:22,224 --> 00:07:24,444
Pessoal, eu amo esse top.
125
00:07:24,487 --> 00:07:26,358
Não me faça ter seu sangue nisso.
126
00:07:26,402 --> 00:07:28,186
Ei, ei
127
00:07:28,230 --> 00:07:29,666
Ei, só queremos conversar.
128
00:07:29,710 --> 00:07:32,016
Vamos a algum lugar um pouco mais quieto?
129
00:07:32,060 --> 00:07:33,409
Você sabe o que?
130
00:07:33,453 --> 00:07:34,758
Sim.
131
00:07:34,802 --> 00:07:37,500
Vamos a algum lugar um pouco mais ...
132
00:07:37,544 --> 00:07:40,590
- privado. - Ela não está interessada.
133
00:07:40,634 --> 00:07:43,767
Jesus Cristo!
134
00:07:45,552 --> 00:07:47,467
Que raio foi aquilo?
135
00:07:47,510 --> 00:07:49,053
Eles estavam incomodando você. Eu pude sentir isso.
136
00:07:49,077 --> 00:07:52,123
Eu posso lidar com um casal de moradores bêbados.
137
00:07:52,167 --> 00:07:53,690
Eu não pude evitar.
138
00:07:56,301 --> 00:07:57,955
Está bem.
139
00:07:57,999 --> 00:08:02,090
Olha, estou acostumado a fazer as coisas por mim mesmo.
140
00:08:02,133 --> 00:08:03,221
Mas nos casamos agora
141
00:08:03,265 --> 00:08:05,485
e essa coisa toda ...
142
00:08:05,528 --> 00:08:07,138
Isso é o que os casais fazem, certo?
143
00:08:07,182 --> 00:08:09,706
Eles ajudam uns aos outros.
144
00:08:10,881 --> 00:08:12,317
OK.
145
00:08:12,361 --> 00:08:14,494
Eu vou me acostumar com isso.
146
00:08:17,540 --> 00:08:18,802
Eu vi suas presas.
147
00:08:18,846 --> 00:08:20,543
Você é um vampiro. Truque da luz.
148
00:08:20,587 --> 00:08:22,719
Eu sabia. Eu sabia que vampiros eram reais.
149
00:08:22,763 --> 00:08:24,199
Eu já li "Crepúsculo" sete vezes ...
150
00:08:24,242 --> 00:08:26,418
Bem, as boas partes. Por que você não vai para casa?
151
00:08:26,462 --> 00:08:27,768
e torná-lo um mesmo oito?
152
00:08:27,811 --> 00:08:29,552
Você vai me transformar?
153
00:08:29,596 --> 00:08:31,772
Não existe tal coisa como vampiros.
154
00:08:31,815 --> 00:08:34,035
E acredite em mim, você não quer ser
155
00:08:34,078 --> 00:08:35,078
qualquer coisa como eu.
156
00:08:40,215 --> 00:08:41,999
Não importa o que você ouve, não entre.
157
00:08:42,043 --> 00:08:43,914
- Eu vou ficar bem. - Porque o sal
158
00:08:43,958 --> 00:08:46,787
- vai te proteger? - Exatamente.
159
00:08:46,830 --> 00:08:48,919
Fantasmas não podem atravessar uma barreira de sal.
160
00:08:48,963 --> 00:08:50,181
Espere aqui.
161
00:09:08,417 --> 00:09:10,201
Carolyn?
162
00:09:11,725 --> 00:09:14,379
Carolyn Baker, mostre-se.
163
00:09:20,647 --> 00:09:23,258
Venha, você sabe que não pode me machucar.
164
00:09:25,173 --> 00:09:28,219
Eu só quero conversar.
165
00:09:28,263 --> 00:09:30,395
Por favor, saia daqui.
166
00:09:30,439 --> 00:09:32,397
Carolyn, eu conheço sua morte
167
00:09:32,441 --> 00:09:34,791
foi trágico e sem sentido,
168
00:09:34,835 --> 00:09:37,228
mas você não pode descontar em pessoas inocentes.
169
00:09:37,272 --> 00:09:39,666
Acha que eu afoguei aquele homem?
170
00:09:46,281 --> 00:09:47,891
Ele está aqui.
171
00:09:47,935 --> 00:09:50,502
Ele me matou e também te matará.
172
00:09:51,939 --> 00:09:54,419
- De quem você está falando? - Meu marido.
173
00:09:54,463 --> 00:09:57,161
Fique longe da minha esposa!
174
00:10:16,964 --> 00:10:19,183
Manfred?
175
00:10:23,927 --> 00:10:25,407
Obrigado por não me ouvir.
176
00:10:25,450 --> 00:10:26,887
Eu nunca escuto
177
00:10:26,930 --> 00:10:28,628
Apenas pergunte ao meu marido.
178
00:10:30,064 --> 00:10:31,805
Não, está tudo bem.
179
00:10:31,848 --> 00:10:33,720
Está bem. Estavam a salvo.
180
00:10:36,592 --> 00:10:39,247
Eu entendo que Carolyn não está se movendo?
181
00:10:39,290 --> 00:10:41,205
Carolyn não é o problema.
182
00:10:41,249 --> 00:10:43,599
É o marido, Bruce. Eu pensei que Bruce
183
00:10:43,643 --> 00:10:45,470
vendeu o hotel e se mudou.
184
00:10:45,514 --> 00:10:48,735
Parece que ela a afogou e então ele se matou.
185
00:10:48,778 --> 00:10:50,301
O que?
186
00:10:50,345 --> 00:10:52,390
Bem, você consegue convencê-lo a seguir em frente?
187
00:10:52,434 --> 00:10:54,131
Não parece exatamente
188
00:10:54,175 --> 00:10:56,699
o tipo "encontre paz, caminhe em direção à luz".
189
00:10:56,743 --> 00:10:59,093
Eu acho que precisamos de um novo plano.
190
00:11:01,661 --> 00:11:04,185
Você não quer me beijar.
191
00:11:04,228 --> 00:11:06,709
Não, estou apenas cansado.
192
00:11:07,667 --> 00:11:09,277
- Você está mentindo. - Assim?
193
00:11:09,320 --> 00:11:12,933
As mentiras são a base de todo relacionamento feliz.
194
00:11:12,976 --> 00:11:14,325
De volta ao bar
195
00:11:14,369 --> 00:11:16,458
Eu estava tentando ajudar.
196
00:11:16,501 --> 00:11:18,286
Eu sei. Você é perfeito.
197
00:11:18,329 --> 00:11:19,635
Você antecipa todas as minhas necessidades.
198
00:11:19,679 --> 00:11:21,898
Apenas uma cadela total ficaria com raiva.
199
00:11:21,942 --> 00:11:23,117
Mas você sabe o que?
200
00:11:23,160 --> 00:11:24,771
Eu sou uma vadia total.
201
00:11:24,814 --> 00:11:26,642
- Estou ciente. - Ei.
202
00:11:28,775 --> 00:11:32,039
Tem que haver uma maneira de cortar essa conexão.
203
00:11:32,082 --> 00:11:34,171
Há um.
204
00:11:34,215 --> 00:11:36,521
Eu te transformo em um vampiro.
205
00:11:36,565 --> 00:11:38,306
Você realmente quer ter essa luta de novo?
206
00:11:39,786 --> 00:11:42,179
Não, nós mal sobrevivemos da última vez.
207
00:11:45,792 --> 00:11:47,489
EU...
208
00:11:47,532 --> 00:11:50,405
Eu só preciso que você recue.
209
00:11:56,716 --> 00:11:57,934
Ooh
210
00:11:57,978 --> 00:12:00,981
Você penhorou isso em 1937.
211
00:12:01,024 --> 00:12:03,810
Nunca pensei que precisaria disso novamente.
212
00:12:03,853 --> 00:12:05,725
O que é isso?
213
00:12:05,768 --> 00:12:06,987
Lembrança.
214
00:12:07,030 --> 00:12:08,640
Obrigado.
215
00:12:08,684 --> 00:12:10,531
Um cara chamado Walker chamou o bar procurando por você.
216
00:12:10,555 --> 00:12:13,471
Eu dei a ele seu celular. Espero que esteja bem.
217
00:12:13,515 --> 00:12:15,517
- Hum ... - Sinto muito, cara.
218
00:12:15,560 --> 00:12:16,823
Ele sabia que você era um anjo.
219
00:12:16,866 --> 00:12:19,129
Eu apenas assumi que vocês eram amigos.
220
00:12:19,173 --> 00:12:20,609
Não, está bem.
221
00:12:20,652 --> 00:12:22,785
Obrigado.
222
00:12:23,699 --> 00:12:25,657
- Oi. - Oi. Você estava certo.
223
00:12:25,701 --> 00:12:27,921
- amor. - Colconnar não matou
224
00:12:27,964 --> 00:12:29,183
minhas plantas.
225
00:12:29,226 --> 00:12:30,837
Eu também descartei a infestação de duendes
226
00:12:30,880 --> 00:12:32,229
e overwatering.
227
00:12:32,273 --> 00:12:34,449
Bem, isso é ótimo, certo?
228
00:12:34,492 --> 00:12:36,320
Bem, as plantas não morrem.
229
00:12:36,364 --> 00:12:38,888
Bem, na minha experiência, eles fazem.
230
00:12:38,932 --> 00:12:41,848
Lembra quando eu te disse para não ficar obcecado?
231
00:12:41,891 --> 00:12:44,198
Sim.
232
00:12:44,241 --> 00:12:46,330
Apenas não deu certo.
233
00:12:46,374 --> 00:12:50,247
Talvez eu possa ajudar a tirar sua mente disso.
234
00:13:05,349 --> 00:13:06,786
Você está certo.
235
00:13:06,829 --> 00:13:08,700
Eu preciso parar de ficar obcecado.
236
00:13:08,744 --> 00:13:11,007
E eu realmente deveria voltar
237
00:13:11,051 --> 00:13:12,356
para a loja.
238
00:13:12,400 --> 00:13:14,184
Não espere.
239
00:13:14,228 --> 00:13:15,664
Eu tenho uma mudança no bar mais tarde.
240
00:13:15,707 --> 00:13:17,337
Você já se sentiu como se tivesse muitos empregos?
241
00:13:17,361 --> 00:13:19,973
Não. Você quer que eu fique em casa?
242
00:13:20,016 --> 00:13:22,627
Seja um homem mantido?
243
00:13:22,671 --> 00:13:25,630
Isso não seria tão ruim.
244
00:13:31,288 --> 00:13:33,813
Você está bem?
245
00:13:33,856 --> 00:13:35,336
Aquilo foi...
246
00:13:35,379 --> 00:13:36,728
perto.
247
00:13:36,772 --> 00:13:39,601
As plantas, o ventilador esta manhã, agora isso.
248
00:13:39,644 --> 00:13:41,646
O que quer que esteja acontecendo é sobrenatural.
249
00:13:41,690 --> 00:13:43,431
- Feej ... - Bobo, alguma coisa está tentando
250
00:13:43,474 --> 00:13:44,824
para machucar você!
251
00:13:46,564 --> 00:13:48,281
Os convidados estão conversando. Precisamos que os espíritos tenham ido embora.
252
00:13:48,305 --> 00:13:50,612
Bem, há um feitiço que faz um prédio inteiro
253
00:13:50,655 --> 00:13:52,266
- inóspito para os mortos. - Não.
254
00:13:52,309 --> 00:13:53,702
Se o fizermos no hotel ...
255
00:13:53,745 --> 00:13:55,530
KaiKai, querido, pelo menos pense nisso.
256
00:13:55,573 --> 00:13:56,637
Não há nada para pensar.
257
00:13:56,661 --> 00:13:58,228
Eu preciso de equilíbrio para fazer o meu trabalho.
258
00:13:58,272 --> 00:13:59,882
A vida não pode existir sem a morte.
259
00:13:59,926 --> 00:14:02,493
A energia tem que fluir. Nenhuma zona morta e nenhum aspirador.
260
00:14:02,537 --> 00:14:04,931
Bem, então estou sem ideias.
261
00:14:04,974 --> 00:14:06,280
Precisamos das grandes armas.
262
00:14:06,323 --> 00:14:09,326
Nós precisamos de Fiji. Fiji é as grandes armas?
263
00:14:09,370 --> 00:14:11,111
Ela é mais fofa do que a orelha de um inseto.
264
00:14:11,154 --> 00:14:13,287
Acordado.
265
00:14:13,330 --> 00:14:15,115
Mas não a irrita.
266
00:14:24,515 --> 00:14:26,691
Por que eu não faço isso?
267
00:14:27,388 --> 00:14:28,955
Você não acha que está levando isso
268
00:14:28,998 --> 00:14:31,958
só um pouquinho longe demais? Eu só estou sendo cauteloso.
269
00:14:32,001 --> 00:14:33,133
Uísque.
270
00:14:33,176 --> 00:14:34,874
Em dobro.
271
00:14:34,917 --> 00:14:37,485
Desde quando você começou a beber?
272
00:14:39,052 --> 00:14:40,923
Desde que me casei.
273
00:14:42,620 --> 00:14:44,144
Você vai passar por isso.
274
00:14:44,187 --> 00:14:46,276
Você e Olivia ...
275
00:14:46,320 --> 00:14:48,148
você é pra sempre
276
00:14:50,367 --> 00:14:51,934
É só isso ...
277
00:14:51,978 --> 00:14:53,501
Não estivessem.
278
00:14:53,544 --> 00:14:56,199
Posso te pagar uma bebida?
279
00:14:56,243 --> 00:14:58,332
Você aposta suas calças você pode.
280
00:15:04,033 --> 00:15:05,730
Assento é tomado.
281
00:15:05,774 --> 00:15:08,168
Eu quero me desculpar pela noite passada.
282
00:15:08,211 --> 00:15:11,214
Eu não deveria ter pedido para você me transformar em uma ...
283
00:15:11,258 --> 00:15:12,346
Vampiro.
284
00:15:12,389 --> 00:15:14,391
Nao existe tal coisa.
285
00:15:14,435 --> 00:15:15,697
Truque da luz.
286
00:15:15,740 --> 00:15:18,004
Consegui.
287
00:15:18,047 --> 00:15:19,440
Ei!
288
00:15:19,483 --> 00:15:22,008
Preciso de 300 dólares. - Para quê?
289
00:15:22,051 --> 00:15:23,835
Merch. - Não.
290
00:15:23,879 --> 00:15:25,663
Você sabe que eu estou economizando para a escola de enfermagem.
291
00:15:25,707 --> 00:15:27,119
Sim, você e todas as outras stripper.
292
00:15:27,143 --> 00:15:28,928
Eu sou bom com as pessoas.
293
00:15:29,711 --> 00:15:31,278
Gaste seu próprio dinheiro.
294
00:15:31,321 --> 00:15:33,323
Espere, você não tem nenhum.
295
00:15:33,367 --> 00:15:34,324
Bem, pelo menos eu não vou tremer ...
296
00:15:34,368 --> 00:15:36,544
Ei. Termine isso aqui.
297
00:15:36,587 --> 00:15:38,850
Sem problemas.
298
00:15:38,894 --> 00:15:40,635
Você pode encontrar seu próprio caminho para casa.
299
00:15:46,380 --> 00:15:48,077
Desculpe pelo meu namorado.
300
00:15:48,121 --> 00:15:49,600
Ele é um verdadeiro idiota.
301
00:15:51,341 --> 00:15:53,039
Dia difícil?
302
00:15:54,431 --> 00:15:57,130
Eu tive uma entrevista no Crystal Desert,
303
00:15:57,173 --> 00:15:59,741
mas o homem lá nem sequer me deu uma chance.
304
00:15:59,784 --> 00:16:02,657
Ele olhou para mim como se eu fosse idiota.
305
00:16:02,700 --> 00:16:05,877
Eu não sou idiota. Claro que você não é.
306
00:16:05,921 --> 00:16:07,836
Rickie diz que eu não sou elegante o suficiente
307
00:16:07,879 --> 00:16:10,230
para um lugar assim, de qualquer maneira.
308
00:16:10,273 --> 00:16:11,361
O que você acha?
309
00:16:11,405 --> 00:16:13,755
Isso é inapropriado?
310
00:16:13,798 --> 00:16:15,844
Eu acho que você está linda.
311
00:16:15,887 --> 00:16:17,193
Obrigado.
312
00:16:17,237 --> 00:16:19,543
Eu acho que está de volta ao Boobie Trap por mim.
313
00:16:19,587 --> 00:16:21,284
Haverá outros empregos.
314
00:16:21,328 --> 00:16:24,113
Parecia tão perfeito.
315
00:16:24,157 --> 00:16:25,419
Eu quero ser uma enfermeira.
316
00:16:25,462 --> 00:16:27,203
É um centro de cura.
317
00:16:27,247 --> 00:16:29,684
Eu tinha certeza que ia conseguir.
318
00:16:29,727 --> 00:16:32,861
Acho que Rickie estava certo. Acabei de conhecer o cara
319
00:16:32,904 --> 00:16:35,168
mas estou bastante confiante de que ele nunca esteve certo
320
00:16:35,211 --> 00:16:36,908
sobre qualquer coisa.
321
00:16:36,952 --> 00:16:39,128
Ei, Lem, você se importa de fechar?
322
00:16:39,172 --> 00:16:40,869
Sem problemas.
323
00:16:41,826 --> 00:16:44,829
Então eu encontrei uma poção de proteção.
324
00:16:44,873 --> 00:16:48,094
Ou eu posso usar um desses ternos de sumô infláveis.
325
00:16:48,137 --> 00:16:49,573
Não poderia ferir.
326
00:16:53,012 --> 00:16:54,883
Bruxas primeiro.
327
00:16:54,926 --> 00:16:56,624
Se você quiser esperar, vou fechar
328
00:16:56,667 --> 00:16:58,800
e eu posso te ver em segurança em casa.
329
00:16:58,843 --> 00:17:00,628
Eu não sei muito
330
00:17:00,671 --> 00:17:03,109
sobre envenenamento por prata ...
331
00:17:03,152 --> 00:17:06,155
mas não acho que você esteja em condições de dirigir.
332
00:17:14,859 --> 00:17:17,514
Finalmente, você está acordado.
333
00:17:17,558 --> 00:17:19,821
Você me drogou.
334
00:17:19,864 --> 00:17:23,042
- Por quê? - Eu precisava...
335
00:17:23,085 --> 00:17:24,608
abaixe suas inibições
336
00:17:24,652 --> 00:17:26,610
então você faria o que eu queria.
337
00:17:29,744 --> 00:17:31,093
Ei papai.
338
00:17:31,137 --> 00:17:32,747
Não.
339
00:17:37,360 --> 00:17:40,581
Ela te drogou ...
340
00:17:40,624 --> 00:17:42,713
e então você leeched ela.
341
00:17:42,757 --> 00:17:44,106
Por que ela ainda está viva?
342
00:17:44,150 --> 00:17:45,803
É complicado.
343
00:17:45,847 --> 00:17:47,414
Deixe-me complicar para você.
344
00:17:47,457 --> 00:17:49,329
Não, espere. Pelo que eu posso reunir,
345
00:17:49,372 --> 00:17:52,506
sua vida tem sido uma série de golpes, um após o outro.
346
00:17:52,549 --> 00:17:54,986
Ela pensou que esta era a saída dela.
347
00:17:55,030 --> 00:17:56,858
- Isso não é desculpa. - O namorado dela
348
00:17:56,901 --> 00:17:58,947
um DJ de 40 anos.
349
00:17:58,990 --> 00:18:00,949
Ainda não há desculpa.
350
00:18:00,992 --> 00:18:03,256
Eu aprendi a não matar.
351
00:18:03,299 --> 00:18:05,997
Ela também pode.
352
00:18:06,041 --> 00:18:07,129
Bem.
353
00:18:07,173 --> 00:18:09,131
Eu não vou matá-la.
354
00:18:09,175 --> 00:18:11,742
Mas ela não está dormindo no meu sofá.
355
00:18:19,272 --> 00:18:21,143
Ainda bem que temos uma conexão psíquica
356
00:18:21,187 --> 00:18:23,798
porque como eu sei que você está com raiva?
357
00:18:29,369 --> 00:18:31,762
- Fiji? - Oi.
358
00:18:31,806 --> 00:18:34,156
Este é um bom momento?
359
00:18:34,200 --> 00:18:35,810
Sim, eu poderia usar uma distração.
360
00:18:35,853 --> 00:18:37,333
Bem...
361
00:18:37,377 --> 00:18:39,292
precisamos banir dois fantasmas do hotel.
362
00:18:39,335 --> 00:18:42,730
Sem torná-lo inóspito para os mortos.
363
00:18:42,773 --> 00:18:44,949
Hum ...
364
00:18:44,993 --> 00:18:45,950
sim.
365
00:18:45,994 --> 00:18:47,474
Sim, eu sei um feitiço.
366
00:18:51,217 --> 00:18:53,610
Como você está?
367
00:18:55,177 --> 00:18:56,396
Bem.
368
00:18:56,439 --> 00:18:58,049
Por quê?
369
00:18:58,093 --> 00:18:59,355
Você é um amigo Eu me preocupo.
370
00:18:59,399 --> 00:19:01,879
Nada para se preocupar.
371
00:19:01,923 --> 00:19:03,577
As separações são difíceis.
372
00:19:03,620 --> 00:19:05,361
Você não se deu muito tempo
373
00:19:05,405 --> 00:19:08,016
sofrer. Eu não sei que "separação"
374
00:19:08,059 --> 00:19:10,888
é a palavra certa. Você quase a enterrou viva
375
00:19:10,932 --> 00:19:14,675
e ela se mudou do outro lado do estado para se afastar de você.
376
00:19:14,718 --> 00:19:17,417
Creek e eu passamos por coisas piores.
377
00:19:17,460 --> 00:19:20,202
Ela pediu para você deixá-la ir,
378
00:19:20,246 --> 00:19:22,639
e você tem que respeitar isso.
379
00:19:22,683 --> 00:19:24,206
Aqui está.
380
00:19:26,034 --> 00:19:28,210
Então, esse feitiço
381
00:19:28,254 --> 00:19:30,386
deve desvirar os espíritos deste mundo
382
00:19:30,430 --> 00:19:32,258
e forçá-los para o próximo.
383
00:19:32,301 --> 00:19:34,347
Vamos precisar do coração de uma cabra, algum sábio
384
00:19:34,390 --> 00:19:36,305
e os ossos dos mortos.
385
00:19:36,349 --> 00:19:38,307
Onde eles estão enterrados? Não há registro
386
00:19:38,351 --> 00:19:40,614
do funeral de Carolyn, e ninguém sequer sabia
387
00:19:40,657 --> 00:19:44,095
que Bruce se matou até que seu fantasma apareceu.
388
00:19:44,139 --> 00:19:47,055
Então, os restos não são identificados ...
389
00:19:47,098 --> 00:19:48,578
Ou nunca encontrado.
390
00:19:49,884 --> 00:19:52,582
Onde ele se matou? Eu não sei.
391
00:19:52,626 --> 00:19:56,107
Bruce não é muito participante.
392
00:19:56,151 --> 00:19:58,806
Pelo menos não de bom grado.
393
00:20:00,242 --> 00:20:02,113
Carolyn ...
394
00:20:02,157 --> 00:20:03,463
Preciso da tua ajuda.
395
00:20:03,506 --> 00:20:05,421
O que você está fazendo?
396
00:20:05,465 --> 00:20:07,554
Ele vai matar quem vem perto de mim.
397
00:20:07,597 --> 00:20:09,773
Eu sei, mas preciso entender o que aconteceu
398
00:20:09,817 --> 00:20:10,948
quando você morreu.
399
00:20:12,994 --> 00:20:14,691
Entrar em mim.
400
00:20:14,735 --> 00:20:17,607
Eu vou ver o que você viu.
401
00:20:17,651 --> 00:20:18,869
Confie em mim.
402
00:20:32,405 --> 00:20:34,711
Bruce achou que eu estava tendo um caso.
403
00:20:34,755 --> 00:20:37,105
Ele sempre achou que eu estava tendo um caso.
404
00:20:37,148 --> 00:20:38,759
É por isso que ele nos mudou para cá,
405
00:20:38,802 --> 00:20:41,152
- para me manter para si mesmo. - Não!
406
00:20:41,196 --> 00:20:43,154
Não dê ouvidos a ela.
407
00:20:43,198 --> 00:20:45,113
Ela é uma mentirosa.
408
00:20:48,899 --> 00:20:51,989
Então qual é a verdade?
409
00:20:59,214 --> 00:21:01,303
Eu estava desesperado para salvar nosso casamento.
410
00:21:01,347 --> 00:21:03,131
Eu pensei que poderíamos começar de novo em Midnight,
411
00:21:03,174 --> 00:21:05,264
mas ela me traiu ...
412
00:21:05,307 --> 00:21:06,482
novamente.
413
00:21:06,526 --> 00:21:09,311
Você quer a verdade?
414
00:21:09,355 --> 00:21:12,401
Eu fui fiel ... Até nos mudarmos para cá.
415
00:21:12,445 --> 00:21:14,838
Eu pensei: "Ele nunca acreditará que eu não estou trapaceando".
416
00:21:14,882 --> 00:21:18,451
Pode muito bem se divertir com homens que não me assustam ".
417
00:21:18,494 --> 00:21:20,801
E por isso eu fui assassinado.
418
00:21:22,846 --> 00:21:25,196
Eu não tive escolha. Você ia me deixar.
419
00:21:25,240 --> 00:21:27,721
Você acha que eu queria te machucar?
420
00:21:27,764 --> 00:21:30,680
Você me afogou em nossa banheira!
421
00:21:30,724 --> 00:21:32,465
Sim, acho que você queria me machucar!
422
00:21:32,508 --> 00:21:35,468
Eu não tenho que ouvir isso.
423
00:21:37,383 --> 00:21:38,645
O suficiente!
424
00:21:38,688 --> 00:21:41,691
Ok, olhe, Bruce, entendi.
425
00:21:41,735 --> 00:21:43,998
Sheshe era o seu mundo e quando tudo mais
426
00:21:44,041 --> 00:21:46,348
estava indo literalmente para o inferno, você poderia ...
427
00:21:46,392 --> 00:21:48,263
Você ainda pode olhar para ela e ...
428
00:21:48,307 --> 00:21:50,396
E sinta a esperança.
429
00:21:50,439 --> 00:21:52,049
Você não podia deixar ela sair.
430
00:21:52,093 --> 00:21:54,530
Não houve funeral. Eu estou adivinhando o ...
431
00:21:54,574 --> 00:21:56,532
O pensamento de colocá-la no chão
432
00:21:56,576 --> 00:21:59,187
Era insuportável.
433
00:22:01,755 --> 00:22:05,411
Eu ia mandar o corpo dela para o leste para a família dela,
434
00:22:05,454 --> 00:22:08,544
mas eu a amava tanto que não podia deixá-la ir
435
00:22:08,588 --> 00:22:12,461
então eu me certifiquei de que ficássemos juntos para sempre.
436
00:22:15,812 --> 00:22:17,858
Você acha que é um herói romântico?
437
00:22:17,901 --> 00:22:19,947
Você é um monstro!
438
00:22:25,213 --> 00:22:26,388
Temos que recuperá-la.
439
00:22:26,432 --> 00:22:28,564
Eu tenho que explicar.
440
00:22:28,608 --> 00:22:31,350
- Você vai me ajudar, certo? - Não.
441
00:22:31,393 --> 00:22:33,526
Eu estou com ela.
442
00:22:33,569 --> 00:22:36,050
Você é muito malvado.
443
00:22:36,093 --> 00:22:38,748
Você está bem?
444
00:22:38,792 --> 00:22:40,402
Ele estava obcecado.
445
00:22:40,446 --> 00:22:43,057
Eu vi. EU...
446
00:22:43,100 --> 00:22:44,798
Eu senti tudo.
447
00:22:55,374 --> 00:22:57,593
Ele queria que os dois fossem sepultados no hotel.
448
00:22:57,637 --> 00:23:00,291
- Juntos para sempre. - Onde?
449
00:23:00,335 --> 00:23:02,424
Parecia um ...
450
00:23:02,468 --> 00:23:04,644
como uma sala de carvão.
451
00:23:04,687 --> 00:23:07,081
Uma sala de carvão? Somos um eco-resort certificado.
452
00:23:07,124 --> 00:23:08,996
Não há sala de carvão aqui. Mas os ossos
453
00:23:09,039 --> 00:23:10,563
estão aqui em algum lugar.
454
00:23:10,606 --> 00:23:12,695
Nós temos que encontrá-los.
455
00:23:15,524 --> 00:23:18,527
Pegou algum sangue livre de crueldade.
456
00:23:18,571 --> 00:23:20,311
É melhor que ela seja grata.
457
00:23:20,355 --> 00:23:21,617
Obrigado.
458
00:23:21,661 --> 00:23:24,794
Uma stripper dormindo.
459
00:23:24,838 --> 00:23:27,362
Quem está chocado?
460
00:23:27,406 --> 00:23:29,451
Acorde.
461
00:23:31,410 --> 00:23:33,412
Ela se foi.
462
00:23:33,455 --> 00:23:36,153
O que estou sentindo agora?
463
00:23:36,197 --> 00:23:38,068
Como matar alguma coisa.
464
00:23:42,333 --> 00:23:45,380
As plantas antigas devem estar aqui em algum lugar.
465
00:23:45,424 --> 00:23:47,426
Se houvesse uma sala de carvão de volta no dia,
466
00:23:47,469 --> 00:23:50,385
esta será a maneira mais fácil de encontrá-lo.
467
00:23:50,429 --> 00:23:52,692
- Bela pintura. - Bem, isso tem sido
468
00:23:52,735 --> 00:23:54,737
na minha família para sempre.
469
00:23:54,781 --> 00:23:57,348
E a mulher, quem é ela?
470
00:23:58,393 --> 00:24:01,091
Eu na verdade não sei.
471
00:24:01,135 --> 00:24:03,746
Eu meio que gosto de não saber.
472
00:24:03,790 --> 00:24:06,140
Ela pode ser quem eu quiser que ela seja.
473
00:24:09,796 --> 00:24:11,928
OK...
474
00:24:11,972 --> 00:24:13,626
aqui estão eles.
475
00:24:20,894 --> 00:24:23,549
Ele levou seu corpo pelas escadas ...
476
00:24:23,592 --> 00:24:25,942
virou à esquerda ...
477
00:24:25,986 --> 00:24:28,815
e depois à esquerda novamente.
478
00:24:28,858 --> 00:24:30,686
Aqui. Esta era a sala de carvão.
479
00:24:30,730 --> 00:24:33,254
É onde os ossos estão.
480
00:24:33,297 --> 00:24:35,865
Você realmente acha que houve dois cadáveres
481
00:24:35,909 --> 00:24:38,389
enterrado neste hotel o tempo todo?
482
00:24:38,433 --> 00:24:39,695
É meia-noite.
483
00:24:39,739 --> 00:24:41,958
Existem esqueletos nos armários.
484
00:24:42,002 --> 00:24:43,525
E as paredes.
485
00:24:43,569 --> 00:24:45,527
E as tábuas do assoalho.
486
00:24:59,585 --> 00:25:02,326
Evitando alguém?
487
00:25:02,370 --> 00:25:04,372
Spam.
488
00:25:04,415 --> 00:25:06,089
Você sabe, é realmente impressionante, o que você fez,
489
00:25:06,113 --> 00:25:07,767
transformando este lugar ao redor.
490
00:25:07,810 --> 00:25:09,812
Obrigado, cara.
491
00:25:09,856 --> 00:25:11,118
Ei tudo bem?
492
00:25:11,161 --> 00:25:13,990
Você parece fora ultimamente.
493
00:25:14,034 --> 00:25:16,166
Eu não sei, eu acho.
494
00:25:16,210 --> 00:25:18,821
Você sabe, minha vida era sobre me esconder de Bowie
495
00:25:18,865 --> 00:25:21,128
por tanto tempo e agora ...
496
00:25:21,171 --> 00:25:23,783
Você precisa de um propósito.
497
00:25:25,611 --> 00:25:29,179
Bem, eu me senti da mesma maneira depois que deixei meu passado para trás.
498
00:25:29,223 --> 00:25:31,007
Não sabia o que fazer comigo mesmo.
499
00:25:31,051 --> 00:25:32,879
Então você abriu o bar.
500
00:25:32,922 --> 00:25:35,403
Você só precisa encontrar o seu bar.
501
00:25:37,710 --> 00:25:39,581
Obrigado.
502
00:26:09,829 --> 00:26:11,526
Bem...
503
00:26:11,570 --> 00:26:14,224
O trailer foi um fracasso. Pelo menos ela não matou.
504
00:26:14,268 --> 00:26:16,575
Que conhecemos.
505
00:26:16,618 --> 00:26:18,968
A menos que vocês dois tenham uma conexão psíquica.
506
00:26:19,012 --> 00:26:20,642
Sentir sua raiva é o bastante, obrigado.
507
00:26:20,666 --> 00:26:23,538
Bem, se você não gosta dos meus sentimentos,
508
00:26:23,582 --> 00:26:26,236
pare de bisbilhotar. Perdoe-me pelo pecado
509
00:26:26,280 --> 00:26:29,065
de tentar ajudar você. Eu sou selfreliant
510
00:26:29,109 --> 00:26:30,893
e você sabia disso quando se casou comigo.
511
00:26:30,937 --> 00:26:32,329
Olivia, porque?
512
00:26:32,373 --> 00:26:35,115
Por que essa incapacidade patológica de aceitar ajuda?
513
00:26:35,158 --> 00:26:36,899
É quem eu sou.
514
00:26:36,943 --> 00:26:39,249
Não, eu quero saber.
515
00:26:39,293 --> 00:26:41,251
Por quê?
516
00:26:42,165 --> 00:26:44,385
Conte-me. Porque a última pessoa
517
00:26:44,428 --> 00:26:47,606
Eu me permiti confiar em minha madrasta.
518
00:26:49,999 --> 00:26:52,654
- Olivia, eu ... - É ...
519
00:26:52,698 --> 00:26:54,308
bem.
520
00:26:55,657 --> 00:26:57,093
Pense.
521
00:26:57,137 --> 00:27:00,009
O que mais você sabe sobre Dawnette?
522
00:27:02,577 --> 00:27:05,754
Ela quer voltar para a escola, largou o emprego.
523
00:27:05,798 --> 00:27:09,105
Ela odeia o clube, a forma como os homens a tratam lá ...
524
00:27:09,149 --> 00:27:10,977
É onde ela está.
525
00:27:11,020 --> 00:27:13,022
O clube de strip.
526
00:27:13,066 --> 00:27:14,284
Como você sabe?
527
00:27:14,328 --> 00:27:17,287
Porque é o que eu faria.
528
00:27:17,331 --> 00:27:18,898
Ela está se vingando.
529
00:27:32,215 --> 00:27:33,782
Você está atrasado de novo.
530
00:27:33,826 --> 00:27:36,567
Eu vou ter que colocar você no turno do dia a partir de amanhã.
531
00:27:53,193 --> 00:27:55,021
Oi querido.
532
00:27:55,064 --> 00:27:56,762
Mude seu cabelo?
533
00:27:56,805 --> 00:27:58,328
Mudou muito mais que isso.
534
00:28:06,815 --> 00:28:08,512
Olá meninos.
535
00:28:14,257 --> 00:28:15,781
Você sabe, eu ...
536
00:28:15,824 --> 00:28:18,348
Eu não pude deixar de ouvir você e Fiji falando.
537
00:28:18,392 --> 00:28:20,742
Eu não sabia que você acabou de ter um rompimento.
538
00:28:20,786 --> 00:28:22,744
É mais um ...
539
00:28:22,788 --> 00:28:24,528
Uma pausa que um rompimento. eu apenas pensei
540
00:28:24,572 --> 00:28:26,356
porque ela se afastou disso ...
541
00:28:26,400 --> 00:28:28,924
Não, estou planejando visitar em breve, na verdade.
542
00:28:28,968 --> 00:28:31,579
Seja um adulto, fale sobre as coisas.
543
00:28:31,622 --> 00:28:35,104
Ok, bem, isso é bom.
544
00:28:36,715 --> 00:28:39,848
A maioria das pessoas desiste quando as coisas ficam difíceis.
545
00:28:39,892 --> 00:28:43,460
Você tem que tomar o amargo com o doce ...
546
00:28:43,504 --> 00:28:46,637
mesmo quando há muito amargo.
547
00:28:48,639 --> 00:28:50,946
Bem, Creek e eu não terminamos.
548
00:28:50,990 --> 00:28:53,035
Eu posso sentir isso.
549
00:28:58,606 --> 00:29:00,782
Que diabos?
550
00:29:16,102 --> 00:29:17,843
Parece que estamos no lugar certo.
551
00:29:24,371 --> 00:29:27,069
Está bem. Está bem.
552
00:29:27,113 --> 00:29:29,245
Eu preciso que você me diga o que aconteceu aqui.
553
00:29:29,289 --> 00:29:31,378
Eu não sei.
554
00:29:31,421 --> 00:29:34,163
Foi tudo tão rápido e nada fazia sentido.
555
00:29:34,207 --> 00:29:37,253
Dawnette, ela tinha presas,
556
00:29:37,297 --> 00:29:39,647
e ela mordeu Doçura e Caxemira.
557
00:29:39,690 --> 00:29:42,824
Eles pareciam querer que ela fizesse isso.
558
00:29:42,868 --> 00:29:44,434
Foi como se eles morressem, certo?
559
00:29:44,478 --> 00:29:46,785
Mas então eles voltaram?
560
00:29:46,828 --> 00:29:49,352
Cashmere disse que queria ir atrás de seu ex
561
00:29:49,396 --> 00:29:52,094
mas Dawnette disse que ela tinha mais uma parada primeiro.
562
00:29:52,138 --> 00:29:53,661
Ela odiava este lugar.
563
00:29:53,704 --> 00:29:56,098
Faria qualquer coisa para sair daqui.
564
00:29:58,448 --> 00:30:00,363
Eu acho que sei onde ela está indo.
565
00:30:38,967 --> 00:30:41,361
Você deve estar seguro deste lado da linha.
566
00:30:41,404 --> 00:30:43,929
Tudo acontece, dê o fora.
567
00:30:43,972 --> 00:30:45,756
- Você limpou o hotel? - Sim.
568
00:30:45,800 --> 00:30:48,063
Bem, alguns dos funcionários ficaram para trancar.
569
00:30:48,107 --> 00:30:49,760
Mas o resto dos convidados, nós os enviamos
570
00:30:49,804 --> 00:30:51,893
em um retiro de meditação.
571
00:30:51,937 --> 00:30:53,764
Então vamos começar.
572
00:30:59,031 --> 00:31:00,554
Rapazes.
573
00:31:07,213 --> 00:31:09,041
O que você está fazendo?
574
00:31:09,084 --> 00:31:10,999
Servindo seu aviso de despejo.
575
00:31:12,958 --> 00:31:15,569
Eu fechei tudo. Nem pense nisso.
576
00:31:18,659 --> 00:31:20,313
Quanto tempo isso vai levar?
577
00:31:20,356 --> 00:31:21,749
Mais tempo se você continuar me importunando.
578
00:31:24,317 --> 00:31:26,319
- Waswas que ... - Eu?
579
00:31:26,362 --> 00:31:28,364
- Não. - Bem, deve ser
580
00:31:28,408 --> 00:31:29,844
um fusível queimado. Por que você não verifica
581
00:31:29,888 --> 00:31:32,455
a caixa do disjuntor no andar de baixo?
582
00:31:32,499 --> 00:31:33,979
Tudo certo. OK.
583
00:31:34,022 --> 00:31:36,459
Seja cuidadoso. Observe-a.
584
00:31:38,157 --> 00:31:41,247
Ignis spiritum liberat.
585
00:31:41,290 --> 00:31:44,163
Ignis spiritum liberat.
586
00:31:44,206 --> 00:31:47,340
- Ele ainda está aqui? - Ignis spiritum liberat.
587
00:31:47,383 --> 00:31:50,299
Não, você não pode nos separar.
588
00:31:50,343 --> 00:31:52,127
Carolyn é minha!
589
00:31:53,999 --> 00:31:55,261
Sim, ainda aqui.
590
00:31:57,350 --> 00:31:59,091
Você não pode simplesmente mergulhá-lo com fluido de isqueiro
591
00:31:59,134 --> 00:32:02,224
e chame isso um dia? É um feitiço antigo
592
00:32:02,268 --> 00:32:04,487
governando a barreira entre os vivos e os mortos,
593
00:32:04,531 --> 00:32:06,794
- não um churrasco. - Certo.
594
00:32:17,718 --> 00:32:21,330
- O que ele esta fazendo agora? - Eu não sei.
595
00:32:24,203 --> 00:32:26,988
Paciência, não!
596
00:32:27,032 --> 00:32:29,338
Manfred!
597
00:32:29,382 --> 00:32:31,993
Deixa a em paz!
598
00:32:32,037 --> 00:32:33,777
Eles estão tentando nos separar.
599
00:32:33,821 --> 00:32:35,040
Boa.
600
00:32:39,348 --> 00:32:41,872
Fiji, nós já estamos ficando sem tempo aqui.
601
00:33:00,369 --> 00:33:02,067
Obrigado.
602
00:33:04,504 --> 00:33:06,897
Existem segredos por trás dos bosques.
603
00:33:16,211 --> 00:33:17,386
Nada está funcionando.
604
00:33:17,430 --> 00:33:20,781
Lyric, nada está funcionando.
605
00:33:20,824 --> 00:33:23,131
Eu encontrei uma lanterna.
606
00:33:25,438 --> 00:33:27,440
Não por favor!
607
00:33:49,114 --> 00:33:51,072
Eu não quero matar uma stripper.
608
00:33:53,031 --> 00:33:55,076
O patriarcado não é o verdadeiro inimigo aqui?
609
00:33:55,120 --> 00:33:57,731
Acho que não!
610
00:34:12,833 --> 00:34:14,661
O que você está fazendo?
611
00:34:14,704 --> 00:34:16,402
Eu tinha isso.
612
00:34:16,445 --> 00:34:17,794
Não foi assim que se sentiu.
613
00:34:21,015 --> 00:34:23,278
Onde está o outro?
614
00:34:32,940 --> 00:34:35,116
Eu tenho esse.
615
00:34:51,524 --> 00:34:53,178
Onde está Dawnette?
616
00:34:58,313 --> 00:35:01,229
Tudo que eu queria era uma chance.
617
00:35:01,273 --> 00:35:03,797
Você não podia nem me dar isso.
618
00:35:08,236 --> 00:35:10,456
Você veio para o trabalho da recepção.
619
00:35:10,499 --> 00:35:12,240
Eu sei o que você pensou.
620
00:35:12,284 --> 00:35:14,199
Eu sei o que todos vocês pensam.
621
00:35:14,242 --> 00:35:16,679
"Não é bom o suficiente", "bimbo", "vadia".
622
00:35:16,723 --> 00:35:18,179
- Eu não pensei isso. - Você é como
623
00:35:18,203 --> 00:35:19,508
Todos os outros.
624
00:35:19,552 --> 00:35:21,510
Com eles, não tive escolha.
625
00:35:21,554 --> 00:35:23,512
Eu só tive que pegar.
626
00:35:23,556 --> 00:35:25,253
Mas agora...
627
00:35:25,297 --> 00:35:27,690
você é o único que vai implorar.
628
00:35:32,521 --> 00:35:34,480
Então você está indo para Austin agora para ...
629
00:35:34,523 --> 00:35:36,482
Para visitar o Creek?
630
00:35:36,525 --> 00:35:38,614
Hum ...
631
00:35:38,658 --> 00:35:40,616
não.
632
00:35:40,660 --> 00:35:43,141
Não, ela estava certa.
633
00:35:43,184 --> 00:35:46,056
Se eu realmente a amasse, a deixaria ir.
634
00:35:46,100 --> 00:35:48,537
Eu não quero ... ser como o Bruce?
635
00:35:48,581 --> 00:35:50,322
Sim.
636
00:35:50,365 --> 00:35:52,324
Quem sabe? Talvez ela encontre o caminho de volta.
637
00:35:52,367 --> 00:35:54,152
E se ela não fizer?
638
00:35:54,195 --> 00:35:56,502
Então essa é a escolha dela.
639
00:35:58,068 --> 00:35:59,766
Deus.
640
00:35:59,809 --> 00:36:01,681
Eu não entendo
641
00:36:01,724 --> 00:36:04,466
- Bruce não poderia ter ... - Não.
642
00:36:04,510 --> 00:36:06,120
Isso foi um vampiro.
643
00:36:07,469 --> 00:36:09,645
Kai
644
00:36:09,689 --> 00:36:10,951
Eu não vi sua dor antes.
645
00:36:10,994 --> 00:36:12,257
Eu não fiz e sinto muito.
646
00:36:12,300 --> 00:36:14,041
Eu não deveria ter te mandado embora.
647
00:36:14,084 --> 00:36:16,261
Mas eu posso te ajudar agora. Cale-se.
648
00:36:17,305 --> 00:36:19,916
- Ele não merece isso. Eu não me importo.
649
00:36:19,960 --> 00:36:22,267
Bem. Você não merece isso.
650
00:36:22,310 --> 00:36:24,704
Você não pode sentir isso agora, mas você vai.
651
00:36:24,747 --> 00:36:27,054
Toda morte vai pesar em você
652
00:36:27,097 --> 00:36:29,230
para o resto da sua vida.
653
00:36:29,274 --> 00:36:31,580
Como seus amigos que você virou.
654
00:36:33,669 --> 00:36:35,062
Eles estão mortos?
655
00:36:35,105 --> 00:36:36,237
Eles tentaram matar os outros.
656
00:36:36,281 --> 00:36:37,760
Nós tivemos que detê-los.
657
00:36:40,285 --> 00:36:43,723
Eu estava tão cansado de ser insultado ...
658
00:36:43,766 --> 00:36:44,941
usado, tateou.
659
00:36:44,985 --> 00:36:46,813
Eu só queria ... ser poderoso.
660
00:36:46,856 --> 00:36:47,988
Eu sei.
661
00:36:48,031 --> 00:36:50,077
Eu queria a mesma coisa.
662
00:36:50,120 --> 00:36:52,514
E quando toda exibição de poder que você vê
663
00:36:52,558 --> 00:36:53,950
vem com crueldade,
664
00:36:53,994 --> 00:36:56,736
Você acha que os dois são inseparáveis.
665
00:36:56,779 --> 00:36:57,780
Eles não são.
666
00:36:57,824 --> 00:36:59,956
Você queria ser uma enfermeira.
667
00:37:00,000 --> 00:37:02,263
Você ainda pode ajudar as pessoas. Eu posso te ensinar.
668
00:37:02,307 --> 00:37:03,786
Tocando, mas não.
669
00:37:03,830 --> 00:37:06,025
Nós já lhe demos uma chance e olhamos onde isso nos levou.
670
00:37:06,049 --> 00:37:07,703
Não não não! Não.
671
00:37:07,747 --> 00:37:09,401
Não, eu posso curá-la. Eu posso curá-la.
672
00:37:09,444 --> 00:37:11,272
Querida, talvez devêssemos falar sobre isso.
673
00:37:11,316 --> 00:37:13,927
- Eu posso tirar o vampiro. - Isso não é possível.
674
00:37:13,970 --> 00:37:15,581
Não, energia é energia.
675
00:37:20,629 --> 00:37:21,848
É isso que você quer?
676
00:37:21,891 --> 00:37:23,589
Ser humano de novo?
677
00:37:23,632 --> 00:37:26,461
Eu gostaria de nunca ter feito nada disso.
678
00:37:26,505 --> 00:37:28,115
Não posso desfazer o passado
679
00:37:28,158 --> 00:37:30,944
mas posso te devolver o seu futuro.
680
00:38:02,584 --> 00:38:04,325
A fome acabou.
681
00:38:16,946 --> 00:38:19,906
Você pode tornar humanos sobrenaturais novamente.
682
00:38:25,041 --> 00:38:27,000
Ele pode transformar um vampiro em humano novamente?
683
00:38:27,043 --> 00:38:29,176
Vi isso com meus próprios olhos.
684
00:38:29,219 --> 00:38:30,786
Isso muda tudo.
685
00:38:30,830 --> 00:38:32,242
Todos nós estamos aqui porque alguma parte de nós
686
00:38:32,266 --> 00:38:34,181
não se encaixa em nenhum outro lugar.
687
00:38:34,224 --> 00:38:35,835
Se ele puder tirar essa parte ...
688
00:38:35,878 --> 00:38:37,140
Você não está tentado?
689
00:38:37,184 --> 00:38:39,882
Desista de seus poderes, viva uma vida normal?
690
00:38:39,926 --> 00:38:41,928
Um ano atrás...
691
00:38:41,971 --> 00:38:44,887
Eu teria feito isso em um piscar de olhos.
692
00:38:44,931 --> 00:38:45,932
Não mais.
693
00:38:45,975 --> 00:38:48,064
Esse é quem eu sou.
694
00:38:48,108 --> 00:38:50,850
- E se você? - Eu sou um anjo.
695
00:38:50,893 --> 00:38:52,460
É um tipo de energia totalmente diferente.
696
00:38:52,504 --> 00:38:54,244
Estou preso assim.
697
00:38:55,898 --> 00:38:57,944
Você está preocupado com as intenções de Kai?
698
00:38:57,987 --> 00:38:59,641
Olivia ainda não confia nele.
699
00:38:59,685 --> 00:39:02,644
Olivia não confia no sol para brilhar.
700
00:39:04,342 --> 00:39:06,605
Mas isso não significa que ela esteja errada.
701
00:39:08,041 --> 00:39:10,260
Um homem morreu por sua causa.
702
00:39:10,304 --> 00:39:12,306
- Eu sei. - Porque você correu para me proteger
703
00:39:12,350 --> 00:39:14,047
em vez de tirar a ameaça.
704
00:39:14,090 --> 00:39:16,266
- Eu sei. - Isso não pode acontecer de novo.
705
00:39:16,310 --> 00:39:17,790
Eu não posso prometer que não vai.
706
00:39:17,833 --> 00:39:19,400
- Lem ... - Olivia.
707
00:39:19,444 --> 00:39:22,360
Eu sinto todas as suas emoções como se fossem minhas.
708
00:39:22,403 --> 00:39:24,884
Quando você está em perigo, todas as células do meu corpo
709
00:39:24,927 --> 00:39:28,017
está pegando fogo, gritando para eu te ajudar.
710
00:39:28,061 --> 00:39:30,890
Eu sei o que aconteceu lá foi minha culpa ...
711
00:39:30,933 --> 00:39:32,848
mas eu não posso desligar isso
712
00:39:32,892 --> 00:39:35,416
e eu não posso ignorar isso.
713
00:39:35,460 --> 00:39:37,679
Eu queria poder.
714
00:39:44,077 --> 00:39:46,819
Então eu não sei o que fazer.
715
00:39:56,785 --> 00:39:58,004
Vejo?
716
00:39:58,047 --> 00:40:00,180
Seguro como casas.
717
00:40:00,223 --> 00:40:02,443
Parece que a poção de proteção está funcionando.
718
00:40:02,487 --> 00:40:04,750
Ou nunca houve realmente uma ameaça
719
00:40:04,793 --> 00:40:07,317
e você reage exageradamente ...
720
00:40:07,361 --> 00:40:09,711
Não, tenho certeza que foi a poção.
721
00:40:09,755 --> 00:40:11,365
Sim.
722
00:40:11,409 --> 00:40:13,541
Eu não sei. Talvez eu tenha exagerado.
723
00:40:13,585 --> 00:40:15,238
Eu não quero perder você logo depois
724
00:40:15,282 --> 00:40:17,066
nós finalmente nos encontramos.
725
00:40:17,110 --> 00:40:19,329
Aww, baby
726
00:40:41,526 --> 00:40:43,963
Nós fizemos sexo a noite em que você se mudou
727
00:40:44,006 --> 00:40:45,312
e as plantas morreram.
728
00:40:45,355 --> 00:40:47,445
Nós estávamos nos beijando na casa de penhores,
729
00:40:47,488 --> 00:40:48,968
e o candelabro caiu. Agora isso?
730
00:40:49,011 --> 00:40:50,970
Então você está dizendo que a nossa vida sexual
731
00:40:51,013 --> 00:40:52,928
está me causando acidentes aleatórios?
732
00:40:52,972 --> 00:40:54,321
Sim.
733
00:40:54,364 --> 00:40:56,323
- Feej, vamos lá. - Não não.
734
00:40:56,366 --> 00:40:58,151
Não, não podemos nem tocar.
735
00:40:58,194 --> 00:41:00,501
Não até eu descobrir como parar isso.
736
00:41:04,200 --> 00:41:05,680
Ok, Sequoia, o que temos a seguir?
737
00:41:05,724 --> 00:41:07,900
Seu próximo cliente tem lutado contra o câncer
738
00:41:07,943 --> 00:41:10,511
nos últimos cinco anos.
739
00:41:29,791 --> 00:41:32,881
Existem segredos por trás dos bosques.
740
00:42:03,912 --> 00:42:05,566
Que diabos?
741
00:42:06,305 --> 00:42:12,532
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org
51871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.