All language subtitles for midnight.texas.s02e02.1080p.web.h264-memento.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:06,049 Anteriormente em "Midnight, Texas" ... 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,485 Eu sou Patience Lucero. 3 00:00:07,529 --> 00:00:09,139 Meu marido, Kai, e eu possuímos o hotel. 4 00:00:09,183 --> 00:00:11,881 Curandeiro Kai tem muitos seguidores 5 00:00:11,924 --> 00:00:13,230 dos desesperados. 6 00:00:13,274 --> 00:00:15,058 Toda essa conexão psíquica 7 00:00:15,102 --> 00:00:16,755 não é uma merda. 8 00:00:16,799 --> 00:00:18,559 O hotel estará fechado em três meses. 9 00:00:18,583 --> 00:00:21,108 Fantasmas Eu tive muito medo. 10 00:00:21,151 --> 00:00:22,674 Kai não pode simplesmente beijar melhor. 11 00:00:22,718 --> 00:00:25,590 Eu tenho que sair da meia-noite e tenho que fazer isso sozinha. 12 00:00:25,634 --> 00:00:27,070 Eu te amo. 13 00:00:27,114 --> 00:00:29,464 - Então me deixe ir. - Eu conheço você? 14 00:00:29,507 --> 00:00:30,508 O nome é Walker. 15 00:00:30,552 --> 00:00:32,684 Caçador de Demônios. 16 00:00:32,728 --> 00:00:35,296 Bem-vindo a casa. 17 00:00:35,339 --> 00:00:37,254 Eu vou vingar você. 18 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Anuncie seu produto ou marca aqui contate www.OpenSubtitles.org hoje 19 00:01:14,161 --> 00:01:16,250 Tudo certo. 20 00:01:16,293 --> 00:01:17,903 Feche seus olhos. 21 00:01:39,490 --> 00:01:41,840 A dor se foi. 22 00:01:44,278 --> 00:01:47,150 Eu fui a todos os especialistas em quatro estados. 23 00:01:49,196 --> 00:01:51,415 Como você fez isso? 24 00:01:51,459 --> 00:01:53,156 Fico feliz que eu poderia ajudar. 25 00:01:54,984 --> 00:01:56,899 Bem, Kai salvou Manfred 26 00:01:56,942 --> 00:01:58,466 e estamos todos gratos. 27 00:01:58,509 --> 00:02:00,207 Eu acho. 28 00:02:00,250 --> 00:02:02,774 Mas o cara estava falando com uma pintura. 29 00:02:02,818 --> 00:02:04,036 Quero dizer, isso é estranho. 30 00:02:04,080 --> 00:02:06,169 Você dorme com um homem morto. 31 00:02:06,213 --> 00:02:07,823 Todos nós temos nossas peculiaridades. 32 00:02:07,866 --> 00:02:09,477 Não é isso que Midnight é sobre? 33 00:02:22,316 --> 00:02:23,708 Está tarde. 34 00:02:23,752 --> 00:02:25,841 Eu vou para casa 35 00:02:29,105 --> 00:02:31,281 Não há problema em sentir sua falta. 36 00:02:33,327 --> 00:02:35,198 Estou bem. 37 00:02:35,242 --> 00:02:36,939 Mesmo. 38 00:03:37,217 --> 00:03:38,261 Alguém está em apuros. 39 00:03:38,305 --> 00:03:39,425 Eu preciso entrar no quarto deles. 40 00:03:44,441 --> 00:03:45,766 Espere, espere, espere, espere. Estou confuso. 41 00:03:45,790 --> 00:03:47,662 Fantasmas são reais. Seu hotel é assombrado. 42 00:03:47,705 --> 00:03:49,727 Bem, eu sei que os fantasmas são reais, mas você pode vê-los? 43 00:03:49,751 --> 00:03:51,579 Infelizmente sim. Aqui esta aqui. 44 00:03:51,622 --> 00:03:53,363 Rapidamente. 45 00:04:00,675 --> 00:04:02,067 Vamos. 46 00:04:02,111 --> 00:04:03,939 Droga, ele se foi. Eu não entendo 47 00:04:03,982 --> 00:04:05,767 Fantasmas não podem matar pessoas. 48 00:04:07,334 --> 00:04:09,901 Este pode. 49 00:04:19,346 --> 00:04:21,086 - Oi. - Ei. 50 00:04:21,130 --> 00:04:23,959 Eles farão uma autópsia, mas parece que ele escorregou 51 00:04:24,002 --> 00:04:25,917 e se deixou inconsciente e se afogou. 52 00:04:25,961 --> 00:04:27,571 Não foi isso que aconteceu. 53 00:04:27,615 --> 00:04:29,051 Foi um fantasma. Eu vi ela. 54 00:04:29,094 --> 00:04:30,681 Eu pensei que fantasmas não pudessem tocar em nada, 55 00:04:30,705 --> 00:04:32,489 muito menos ferir alguém. 56 00:04:32,533 --> 00:04:33,945 Não, quanto mais velhos e mais irritados eles são, 57 00:04:33,969 --> 00:04:35,579 mais fortes eles ficam. Tudo bem, olhe 58 00:04:35,623 --> 00:04:36,904 Precisamos tirar todo mundo daqui. 59 00:04:36,928 --> 00:04:37,929 - Não. Kai ... 60 00:04:37,973 --> 00:04:39,167 Não, não podemos nos dar ao luxo de desligar 61 00:04:39,191 --> 00:04:40,367 três dias depois de abrirmos. 62 00:04:40,410 --> 00:04:41,759 Bem, alguém poderia morrer. 63 00:04:41,803 --> 00:04:43,346 Bem, eu só vi o fantasma no quarto. 64 00:04:43,370 --> 00:04:45,415 Ela deve estar presa lá, o que significa 65 00:04:45,459 --> 00:04:47,112 os outros convidados estão seguros. E daí, 66 00:04:47,156 --> 00:04:49,376 nós apenas deixamos esse quarto vazio indefinidamente? 67 00:04:49,419 --> 00:04:52,422 Não, eu vou cavar um pouco 68 00:04:52,466 --> 00:04:54,337 descobrir o que é seu negócio inacabado, 69 00:04:54,381 --> 00:04:56,252 levá-la a seguir em frente. 70 00:04:56,296 --> 00:04:57,427 Sim. 71 00:04:57,471 --> 00:04:59,342 Tudo bem, obrigada. 72 00:04:59,386 --> 00:05:00,430 Pelo menos eu posso fazer. 73 00:05:00,474 --> 00:05:02,084 Você salvou minha vida. 74 00:05:05,043 --> 00:05:06,610 Ooh 75 00:05:06,654 --> 00:05:08,133 Alguma ideia do que aconteceu? 76 00:05:08,177 --> 00:05:09,700 Não. 77 00:05:09,744 --> 00:05:13,443 E eles estavam bem ontem. 78 00:05:13,487 --> 00:05:15,140 Bem, isso poderia ser parte 79 00:05:15,184 --> 00:05:17,839 o ventilador está desligado. 80 00:05:20,015 --> 00:05:21,732 Você sabe, a última vez que as coisas começaram a morrer 81 00:05:21,756 --> 00:05:23,323 por aqui, era Colconnar. 82 00:05:23,366 --> 00:05:26,282 Nós derrotamos Colconnar. 83 00:05:26,326 --> 00:05:28,458 O véu está fechado. 84 00:05:28,502 --> 00:05:31,635 Bobo! 85 00:05:31,679 --> 00:05:33,071 - Você está bem? - Sim. 86 00:05:33,115 --> 00:05:35,160 Esquisito. 87 00:05:35,204 --> 00:05:36,597 Eu não fiz nada. 88 00:05:36,640 --> 00:05:39,339 Apenas começou. 89 00:05:39,382 --> 00:05:41,341 Mesmo que não seja Colconnar, 90 00:05:41,384 --> 00:05:43,865 ainda pode ser algo demoníaco. 91 00:05:43,908 --> 00:05:45,345 Ou... 92 00:05:45,388 --> 00:05:47,564 poderia ser uma ferrugem. 93 00:05:47,608 --> 00:05:49,194 Isso é algo que mata plantas, certo? 94 00:05:49,218 --> 00:05:51,525 Sim. 95 00:05:52,874 --> 00:05:54,484 Nós vamos chegar ao fundo disso. 96 00:05:54,528 --> 00:05:56,921 Tente não ficar obcecado, ok? 97 00:05:56,965 --> 00:05:58,401 Sim. 98 00:05:59,576 --> 00:06:01,143 Eu tenho que começar a trabalhar. 99 00:06:01,186 --> 00:06:02,186 Tudo certo. 100 00:06:06,931 --> 00:06:09,064 Eu acho que sei quem ela é. 101 00:06:09,107 --> 00:06:10,805 Esta ela? 102 00:06:12,415 --> 00:06:14,069 - Sim. - Essa é Carolyn Baker 103 00:06:14,112 --> 00:06:15,375 e seu marido, Bruce. 104 00:06:15,418 --> 00:06:17,115 Eles compraram o hotel nos anos 50. 105 00:06:17,159 --> 00:06:18,900 Como ela morreu? 106 00:06:18,943 --> 00:06:21,076 Caiu na banheira e se afogou. 107 00:06:21,119 --> 00:06:22,773 Assim como nosso convidado. 108 00:06:22,817 --> 00:06:25,341 Ela está recriando sua própria morte. 109 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 O que aconteceu com o marido dela? 110 00:06:27,430 --> 00:06:29,432 Eu nunca vi um homem tão quebrado. 111 00:06:29,476 --> 00:06:31,391 Ele fechou o hotel e se afastou. 112 00:06:31,434 --> 00:06:32,914 - Eu não sei onde. - Você sabe, 113 00:06:32,957 --> 00:06:35,612 antes de remodelarmos, era a suíte do dono. 114 00:06:35,656 --> 00:06:37,875 Eles devem ter vivido lá. Faz sentido. 115 00:06:37,919 --> 00:06:40,574 Ela está presa onde ela morreu. 116 00:06:40,617 --> 00:06:42,663 Eles pareciam tão felizes. 117 00:06:44,012 --> 00:06:47,145 E então ele a perdeu em um instante. 118 00:06:59,288 --> 00:07:01,333 Whoo! 119 00:07:06,948 --> 00:07:09,254 Ei linda. Deixe eu te pagar uma bebida. 120 00:07:10,473 --> 00:07:13,258 Vire-se e vá embora. 121 00:07:13,302 --> 00:07:15,652 Ei, sou novo na cidade. 122 00:07:15,696 --> 00:07:18,568 Você pode me dar algumas instruções para ... 123 00:07:18,612 --> 00:07:22,180 seu quarto? 124 00:07:22,224 --> 00:07:24,444 Pessoal, eu amo esse top. 125 00:07:24,487 --> 00:07:26,358 Não me faça ter seu sangue nisso. 126 00:07:26,402 --> 00:07:28,186 Ei, ei 127 00:07:28,230 --> 00:07:29,666 Ei, só queremos conversar. 128 00:07:29,710 --> 00:07:32,016 Vamos a algum lugar um pouco mais quieto? 129 00:07:32,060 --> 00:07:33,409 Você sabe o que? 130 00:07:33,453 --> 00:07:34,758 Sim. 131 00:07:34,802 --> 00:07:37,500 Vamos a algum lugar um pouco mais ... 132 00:07:37,544 --> 00:07:40,590 - privado. - Ela não está interessada. 133 00:07:40,634 --> 00:07:43,767 Jesus Cristo! 134 00:07:45,552 --> 00:07:47,467 Que raio foi aquilo? 135 00:07:47,510 --> 00:07:49,053 Eles estavam incomodando você. Eu pude sentir isso. 136 00:07:49,077 --> 00:07:52,123 Eu posso lidar com um casal de moradores bêbados. 137 00:07:52,167 --> 00:07:53,690 Eu não pude evitar. 138 00:07:56,301 --> 00:07:57,955 Está bem. 139 00:07:57,999 --> 00:08:02,090 Olha, estou acostumado a fazer as coisas por mim mesmo. 140 00:08:02,133 --> 00:08:03,221 Mas nos casamos agora 141 00:08:03,265 --> 00:08:05,485 e essa coisa toda ... 142 00:08:05,528 --> 00:08:07,138 Isso é o que os casais fazem, certo? 143 00:08:07,182 --> 00:08:09,706 Eles ajudam uns aos outros. 144 00:08:10,881 --> 00:08:12,317 OK. 145 00:08:12,361 --> 00:08:14,494 Eu vou me acostumar com isso. 146 00:08:17,540 --> 00:08:18,802 Eu vi suas presas. 147 00:08:18,846 --> 00:08:20,543 Você é um vampiro. Truque da luz. 148 00:08:20,587 --> 00:08:22,719 Eu sabia. Eu sabia que vampiros eram reais. 149 00:08:22,763 --> 00:08:24,199 Eu já li "Crepúsculo" sete vezes ... 150 00:08:24,242 --> 00:08:26,418 Bem, as boas partes. Por que você não vai para casa? 151 00:08:26,462 --> 00:08:27,768 e torná-lo um mesmo oito? 152 00:08:27,811 --> 00:08:29,552 Você vai me transformar? 153 00:08:29,596 --> 00:08:31,772 Não existe tal coisa como vampiros. 154 00:08:31,815 --> 00:08:34,035 E acredite em mim, você não quer ser 155 00:08:34,078 --> 00:08:35,078 qualquer coisa como eu. 156 00:08:40,215 --> 00:08:41,999 Não importa o que você ouve, não entre. 157 00:08:42,043 --> 00:08:43,914 - Eu vou ficar bem. - Porque o sal 158 00:08:43,958 --> 00:08:46,787 - vai te proteger? - Exatamente. 159 00:08:46,830 --> 00:08:48,919 Fantasmas não podem atravessar uma barreira de sal. 160 00:08:48,963 --> 00:08:50,181 Espere aqui. 161 00:09:08,417 --> 00:09:10,201 Carolyn? 162 00:09:11,725 --> 00:09:14,379 Carolyn Baker, mostre-se. 163 00:09:20,647 --> 00:09:23,258 Venha, você sabe que não pode me machucar. 164 00:09:25,173 --> 00:09:28,219 Eu só quero conversar. 165 00:09:28,263 --> 00:09:30,395 Por favor, saia daqui. 166 00:09:30,439 --> 00:09:32,397 Carolyn, eu conheço sua morte 167 00:09:32,441 --> 00:09:34,791 foi trágico e sem sentido, 168 00:09:34,835 --> 00:09:37,228 mas você não pode descontar em pessoas inocentes. 169 00:09:37,272 --> 00:09:39,666 Acha que eu afoguei aquele homem? 170 00:09:46,281 --> 00:09:47,891 Ele está aqui. 171 00:09:47,935 --> 00:09:50,502 Ele me matou e também te matará. 172 00:09:51,939 --> 00:09:54,419 - De quem você está falando? - Meu marido. 173 00:09:54,463 --> 00:09:57,161 Fique longe da minha esposa! 174 00:10:16,964 --> 00:10:19,183 Manfred? 175 00:10:23,927 --> 00:10:25,407 Obrigado por não me ouvir. 176 00:10:25,450 --> 00:10:26,887 Eu nunca escuto 177 00:10:26,930 --> 00:10:28,628 Apenas pergunte ao meu marido. 178 00:10:30,064 --> 00:10:31,805 Não, está tudo bem. 179 00:10:31,848 --> 00:10:33,720 Está bem. Estavam a salvo. 180 00:10:36,592 --> 00:10:39,247 Eu entendo que Carolyn não está se movendo? 181 00:10:39,290 --> 00:10:41,205 Carolyn não é o problema. 182 00:10:41,249 --> 00:10:43,599 É o marido, Bruce. Eu pensei que Bruce 183 00:10:43,643 --> 00:10:45,470 vendeu o hotel e se mudou. 184 00:10:45,514 --> 00:10:48,735 Parece que ela a afogou e então ele se matou. 185 00:10:48,778 --> 00:10:50,301 O que? 186 00:10:50,345 --> 00:10:52,390 Bem, você consegue convencê-lo a seguir em frente? 187 00:10:52,434 --> 00:10:54,131 Não parece exatamente 188 00:10:54,175 --> 00:10:56,699 o tipo "encontre paz, caminhe em direção à luz". 189 00:10:56,743 --> 00:10:59,093 Eu acho que precisamos de um novo plano. 190 00:11:01,661 --> 00:11:04,185 Você não quer me beijar. 191 00:11:04,228 --> 00:11:06,709 Não, estou apenas cansado. 192 00:11:07,667 --> 00:11:09,277 - Você está mentindo. - Assim? 193 00:11:09,320 --> 00:11:12,933 As mentiras são a base de todo relacionamento feliz. 194 00:11:12,976 --> 00:11:14,325 De volta ao bar 195 00:11:14,369 --> 00:11:16,458 Eu estava tentando ajudar. 196 00:11:16,501 --> 00:11:18,286 Eu sei. Você é perfeito. 197 00:11:18,329 --> 00:11:19,635 Você antecipa todas as minhas necessidades. 198 00:11:19,679 --> 00:11:21,898 Apenas uma cadela total ficaria com raiva. 199 00:11:21,942 --> 00:11:23,117 Mas você sabe o que? 200 00:11:23,160 --> 00:11:24,771 Eu sou uma vadia total. 201 00:11:24,814 --> 00:11:26,642 - Estou ciente. - Ei. 202 00:11:28,775 --> 00:11:32,039 Tem que haver uma maneira de cortar essa conexão. 203 00:11:32,082 --> 00:11:34,171 Há um. 204 00:11:34,215 --> 00:11:36,521 Eu te transformo em um vampiro. 205 00:11:36,565 --> 00:11:38,306 Você realmente quer ter essa luta de novo? 206 00:11:39,786 --> 00:11:42,179 Não, nós mal sobrevivemos da última vez. 207 00:11:45,792 --> 00:11:47,489 EU... 208 00:11:47,532 --> 00:11:50,405 Eu só preciso que você recue. 209 00:11:56,716 --> 00:11:57,934 Ooh 210 00:11:57,978 --> 00:12:00,981 Você penhorou isso em 1937. 211 00:12:01,024 --> 00:12:03,810 Nunca pensei que precisaria disso novamente. 212 00:12:03,853 --> 00:12:05,725 O que é isso? 213 00:12:05,768 --> 00:12:06,987 Lembrança. 214 00:12:07,030 --> 00:12:08,640 Obrigado. 215 00:12:08,684 --> 00:12:10,531 Um cara chamado Walker chamou o bar procurando por você. 216 00:12:10,555 --> 00:12:13,471 Eu dei a ele seu celular. Espero que esteja bem. 217 00:12:13,515 --> 00:12:15,517 - Hum ... - Sinto muito, cara. 218 00:12:15,560 --> 00:12:16,823 Ele sabia que você era um anjo. 219 00:12:16,866 --> 00:12:19,129 Eu apenas assumi que vocês eram amigos. 220 00:12:19,173 --> 00:12:20,609 Não, está bem. 221 00:12:20,652 --> 00:12:22,785 Obrigado. 222 00:12:23,699 --> 00:12:25,657 - Oi. - Oi. Você estava certo. 223 00:12:25,701 --> 00:12:27,921 - amor. - Colconnar não matou 224 00:12:27,964 --> 00:12:29,183 minhas plantas. 225 00:12:29,226 --> 00:12:30,837 Eu também descartei a infestação de duendes 226 00:12:30,880 --> 00:12:32,229 e overwatering. 227 00:12:32,273 --> 00:12:34,449 Bem, isso é ótimo, certo? 228 00:12:34,492 --> 00:12:36,320 Bem, as plantas não morrem. 229 00:12:36,364 --> 00:12:38,888 Bem, na minha experiência, eles fazem. 230 00:12:38,932 --> 00:12:41,848 Lembra quando eu te disse para não ficar obcecado? 231 00:12:41,891 --> 00:12:44,198 Sim. 232 00:12:44,241 --> 00:12:46,330 Apenas não deu certo. 233 00:12:46,374 --> 00:12:50,247 Talvez eu possa ajudar a tirar sua mente disso. 234 00:13:05,349 --> 00:13:06,786 Você está certo. 235 00:13:06,829 --> 00:13:08,700 Eu preciso parar de ficar obcecado. 236 00:13:08,744 --> 00:13:11,007 E eu realmente deveria voltar 237 00:13:11,051 --> 00:13:12,356 para a loja. 238 00:13:12,400 --> 00:13:14,184 Não espere. 239 00:13:14,228 --> 00:13:15,664 Eu tenho uma mudança no bar mais tarde. 240 00:13:15,707 --> 00:13:17,337 Você já se sentiu como se tivesse muitos empregos? 241 00:13:17,361 --> 00:13:19,973 Não. Você quer que eu fique em casa? 242 00:13:20,016 --> 00:13:22,627 Seja um homem mantido? 243 00:13:22,671 --> 00:13:25,630 Isso não seria tão ruim. 244 00:13:31,288 --> 00:13:33,813 Você está bem? 245 00:13:33,856 --> 00:13:35,336 Aquilo foi... 246 00:13:35,379 --> 00:13:36,728 perto. 247 00:13:36,772 --> 00:13:39,601 As plantas, o ventilador esta manhã, agora isso. 248 00:13:39,644 --> 00:13:41,646 O que quer que esteja acontecendo é sobrenatural. 249 00:13:41,690 --> 00:13:43,431 - Feej ... - Bobo, alguma coisa está tentando 250 00:13:43,474 --> 00:13:44,824 para machucar você! 251 00:13:46,564 --> 00:13:48,281 Os convidados estão conversando. Precisamos que os espíritos tenham ido embora. 252 00:13:48,305 --> 00:13:50,612 Bem, há um feitiço que faz um prédio inteiro 253 00:13:50,655 --> 00:13:52,266 - inóspito para os mortos. - Não. 254 00:13:52,309 --> 00:13:53,702 Se o fizermos no hotel ... 255 00:13:53,745 --> 00:13:55,530 KaiKai, querido, pelo menos pense nisso. 256 00:13:55,573 --> 00:13:56,637 Não há nada para pensar. 257 00:13:56,661 --> 00:13:58,228 Eu preciso de equilíbrio para fazer o meu trabalho. 258 00:13:58,272 --> 00:13:59,882 A vida não pode existir sem a morte. 259 00:13:59,926 --> 00:14:02,493 A energia tem que fluir. Nenhuma zona morta e nenhum aspirador. 260 00:14:02,537 --> 00:14:04,931 Bem, então estou sem ideias. 261 00:14:04,974 --> 00:14:06,280 Precisamos das grandes armas. 262 00:14:06,323 --> 00:14:09,326 Nós precisamos de Fiji. Fiji é as grandes armas? 263 00:14:09,370 --> 00:14:11,111 Ela é mais fofa do que a orelha de um inseto. 264 00:14:11,154 --> 00:14:13,287 Acordado. 265 00:14:13,330 --> 00:14:15,115 Mas não a irrita. 266 00:14:24,515 --> 00:14:26,691 Por que eu não faço isso? 267 00:14:27,388 --> 00:14:28,955 Você não acha que está levando isso 268 00:14:28,998 --> 00:14:31,958 só um pouquinho longe demais? Eu só estou sendo cauteloso. 269 00:14:32,001 --> 00:14:33,133 Uísque. 270 00:14:33,176 --> 00:14:34,874 Em dobro. 271 00:14:34,917 --> 00:14:37,485 Desde quando você começou a beber? 272 00:14:39,052 --> 00:14:40,923 Desde que me casei. 273 00:14:42,620 --> 00:14:44,144 Você vai passar por isso. 274 00:14:44,187 --> 00:14:46,276 Você e Olivia ... 275 00:14:46,320 --> 00:14:48,148 você é pra sempre 276 00:14:50,367 --> 00:14:51,934 É só isso ... 277 00:14:51,978 --> 00:14:53,501 Não estivessem. 278 00:14:53,544 --> 00:14:56,199 Posso te pagar uma bebida? 279 00:14:56,243 --> 00:14:58,332 Você aposta suas calças você pode. 280 00:15:04,033 --> 00:15:05,730 Assento é tomado. 281 00:15:05,774 --> 00:15:08,168 Eu quero me desculpar pela noite passada. 282 00:15:08,211 --> 00:15:11,214 Eu não deveria ter pedido para você me transformar em uma ... 283 00:15:11,258 --> 00:15:12,346 Vampiro. 284 00:15:12,389 --> 00:15:14,391 Nao existe tal coisa. 285 00:15:14,435 --> 00:15:15,697 Truque da luz. 286 00:15:15,740 --> 00:15:18,004 Consegui. 287 00:15:18,047 --> 00:15:19,440 Ei! 288 00:15:19,483 --> 00:15:22,008 Preciso de 300 dólares. - Para quê? 289 00:15:22,051 --> 00:15:23,835 Merch. - Não. 290 00:15:23,879 --> 00:15:25,663 Você sabe que eu estou economizando para a escola de enfermagem. 291 00:15:25,707 --> 00:15:27,119 Sim, você e todas as outras stripper. 292 00:15:27,143 --> 00:15:28,928 Eu sou bom com as pessoas. 293 00:15:29,711 --> 00:15:31,278 Gaste seu próprio dinheiro. 294 00:15:31,321 --> 00:15:33,323 Espere, você não tem nenhum. 295 00:15:33,367 --> 00:15:34,324 Bem, pelo menos eu não vou tremer ... 296 00:15:34,368 --> 00:15:36,544 Ei. Termine isso aqui. 297 00:15:36,587 --> 00:15:38,850 Sem problemas. 298 00:15:38,894 --> 00:15:40,635 Você pode encontrar seu próprio caminho para casa. 299 00:15:46,380 --> 00:15:48,077 Desculpe pelo meu namorado. 300 00:15:48,121 --> 00:15:49,600 Ele é um verdadeiro idiota. 301 00:15:51,341 --> 00:15:53,039 Dia difícil? 302 00:15:54,431 --> 00:15:57,130 Eu tive uma entrevista no Crystal Desert, 303 00:15:57,173 --> 00:15:59,741 mas o homem lá nem sequer me deu uma chance. 304 00:15:59,784 --> 00:16:02,657 Ele olhou para mim como se eu fosse idiota. 305 00:16:02,700 --> 00:16:05,877 Eu não sou idiota. Claro que você não é. 306 00:16:05,921 --> 00:16:07,836 Rickie diz que eu não sou elegante o suficiente 307 00:16:07,879 --> 00:16:10,230 para um lugar assim, de qualquer maneira. 308 00:16:10,273 --> 00:16:11,361 O que você acha? 309 00:16:11,405 --> 00:16:13,755 Isso é inapropriado? 310 00:16:13,798 --> 00:16:15,844 Eu acho que você está linda. 311 00:16:15,887 --> 00:16:17,193 Obrigado. 312 00:16:17,237 --> 00:16:19,543 Eu acho que está de volta ao Boobie Trap por mim. 313 00:16:19,587 --> 00:16:21,284 Haverá outros empregos. 314 00:16:21,328 --> 00:16:24,113 Parecia tão perfeito. 315 00:16:24,157 --> 00:16:25,419 Eu quero ser uma enfermeira. 316 00:16:25,462 --> 00:16:27,203 É um centro de cura. 317 00:16:27,247 --> 00:16:29,684 Eu tinha certeza que ia conseguir. 318 00:16:29,727 --> 00:16:32,861 Acho que Rickie estava certo. Acabei de conhecer o cara 319 00:16:32,904 --> 00:16:35,168 mas estou bastante confiante de que ele nunca esteve certo 320 00:16:35,211 --> 00:16:36,908 sobre qualquer coisa. 321 00:16:36,952 --> 00:16:39,128 Ei, Lem, você se importa de fechar? 322 00:16:39,172 --> 00:16:40,869 Sem problemas. 323 00:16:41,826 --> 00:16:44,829 Então eu encontrei uma poção de proteção. 324 00:16:44,873 --> 00:16:48,094 Ou eu posso usar um desses ternos de sumô infláveis. 325 00:16:48,137 --> 00:16:49,573 Não poderia ferir. 326 00:16:53,012 --> 00:16:54,883 Bruxas primeiro. 327 00:16:54,926 --> 00:16:56,624 Se você quiser esperar, vou fechar 328 00:16:56,667 --> 00:16:58,800 e eu posso te ver em segurança em casa. 329 00:16:58,843 --> 00:17:00,628 Eu não sei muito 330 00:17:00,671 --> 00:17:03,109 sobre envenenamento por prata ... 331 00:17:03,152 --> 00:17:06,155 mas não acho que você esteja em condições de dirigir. 332 00:17:14,859 --> 00:17:17,514 Finalmente, você está acordado. 333 00:17:17,558 --> 00:17:19,821 Você me drogou. 334 00:17:19,864 --> 00:17:23,042 - Por quê? - Eu precisava... 335 00:17:23,085 --> 00:17:24,608 abaixe suas inibições 336 00:17:24,652 --> 00:17:26,610 então você faria o que eu queria. 337 00:17:29,744 --> 00:17:31,093 Ei papai. 338 00:17:31,137 --> 00:17:32,747 Não. 339 00:17:37,360 --> 00:17:40,581 Ela te drogou ... 340 00:17:40,624 --> 00:17:42,713 e então você leeched ela. 341 00:17:42,757 --> 00:17:44,106 Por que ela ainda está viva? 342 00:17:44,150 --> 00:17:45,803 É complicado. 343 00:17:45,847 --> 00:17:47,414 Deixe-me complicar para você. 344 00:17:47,457 --> 00:17:49,329 Não, espere. Pelo que eu posso reunir, 345 00:17:49,372 --> 00:17:52,506 sua vida tem sido uma série de golpes, um após o outro. 346 00:17:52,549 --> 00:17:54,986 Ela pensou que esta era a saída dela. 347 00:17:55,030 --> 00:17:56,858 - Isso não é desculpa. - O namorado dela 348 00:17:56,901 --> 00:17:58,947 um DJ de 40 anos. 349 00:17:58,990 --> 00:18:00,949 Ainda não há desculpa. 350 00:18:00,992 --> 00:18:03,256 Eu aprendi a não matar. 351 00:18:03,299 --> 00:18:05,997 Ela também pode. 352 00:18:06,041 --> 00:18:07,129 Bem. 353 00:18:07,173 --> 00:18:09,131 Eu não vou matá-la. 354 00:18:09,175 --> 00:18:11,742 Mas ela não está dormindo no meu sofá. 355 00:18:19,272 --> 00:18:21,143 Ainda bem que temos uma conexão psíquica 356 00:18:21,187 --> 00:18:23,798 porque como eu sei que você está com raiva? 357 00:18:29,369 --> 00:18:31,762 - Fiji? - Oi. 358 00:18:31,806 --> 00:18:34,156 Este é um bom momento? 359 00:18:34,200 --> 00:18:35,810 Sim, eu poderia usar uma distração. 360 00:18:35,853 --> 00:18:37,333 Bem... 361 00:18:37,377 --> 00:18:39,292 precisamos banir dois fantasmas do hotel. 362 00:18:39,335 --> 00:18:42,730 Sem torná-lo inóspito para os mortos. 363 00:18:42,773 --> 00:18:44,949 Hum ... 364 00:18:44,993 --> 00:18:45,950 sim. 365 00:18:45,994 --> 00:18:47,474 Sim, eu sei um feitiço. 366 00:18:51,217 --> 00:18:53,610 Como você está? 367 00:18:55,177 --> 00:18:56,396 Bem. 368 00:18:56,439 --> 00:18:58,049 Por quê? 369 00:18:58,093 --> 00:18:59,355 Você é um amigo Eu me preocupo. 370 00:18:59,399 --> 00:19:01,879 Nada para se preocupar. 371 00:19:01,923 --> 00:19:03,577 As separações são difíceis. 372 00:19:03,620 --> 00:19:05,361 Você não se deu muito tempo 373 00:19:05,405 --> 00:19:08,016 sofrer. Eu não sei que "separação" 374 00:19:08,059 --> 00:19:10,888 é a palavra certa. Você quase a enterrou viva 375 00:19:10,932 --> 00:19:14,675 e ela se mudou do outro lado do estado para se afastar de você. 376 00:19:14,718 --> 00:19:17,417 Creek e eu passamos por coisas piores. 377 00:19:17,460 --> 00:19:20,202 Ela pediu para você deixá-la ir, 378 00:19:20,246 --> 00:19:22,639 e você tem que respeitar isso. 379 00:19:22,683 --> 00:19:24,206 Aqui está. 380 00:19:26,034 --> 00:19:28,210 Então, esse feitiço 381 00:19:28,254 --> 00:19:30,386 deve desvirar os espíritos deste mundo 382 00:19:30,430 --> 00:19:32,258 e forçá-los para o próximo. 383 00:19:32,301 --> 00:19:34,347 Vamos precisar do coração de uma cabra, algum sábio 384 00:19:34,390 --> 00:19:36,305 e os ossos dos mortos. 385 00:19:36,349 --> 00:19:38,307 Onde eles estão enterrados? Não há registro 386 00:19:38,351 --> 00:19:40,614 do funeral de Carolyn, e ninguém sequer sabia 387 00:19:40,657 --> 00:19:44,095 que Bruce se matou até que seu fantasma apareceu. 388 00:19:44,139 --> 00:19:47,055 Então, os restos não são identificados ... 389 00:19:47,098 --> 00:19:48,578 Ou nunca encontrado. 390 00:19:49,884 --> 00:19:52,582 Onde ele se matou? Eu não sei. 391 00:19:52,626 --> 00:19:56,107 Bruce não é muito participante. 392 00:19:56,151 --> 00:19:58,806 Pelo menos não de bom grado. 393 00:20:00,242 --> 00:20:02,113 Carolyn ... 394 00:20:02,157 --> 00:20:03,463 Preciso da tua ajuda. 395 00:20:03,506 --> 00:20:05,421 O que você está fazendo? 396 00:20:05,465 --> 00:20:07,554 Ele vai matar quem vem perto de mim. 397 00:20:07,597 --> 00:20:09,773 Eu sei, mas preciso entender o que aconteceu 398 00:20:09,817 --> 00:20:10,948 quando você morreu. 399 00:20:12,994 --> 00:20:14,691 Entrar em mim. 400 00:20:14,735 --> 00:20:17,607 Eu vou ver o que você viu. 401 00:20:17,651 --> 00:20:18,869 Confie em mim. 402 00:20:32,405 --> 00:20:34,711 Bruce achou que eu estava tendo um caso. 403 00:20:34,755 --> 00:20:37,105 Ele sempre achou que eu estava tendo um caso. 404 00:20:37,148 --> 00:20:38,759 É por isso que ele nos mudou para cá, 405 00:20:38,802 --> 00:20:41,152 - para me manter para si mesmo. - Não! 406 00:20:41,196 --> 00:20:43,154 Não dê ouvidos a ela. 407 00:20:43,198 --> 00:20:45,113 Ela é uma mentirosa. 408 00:20:48,899 --> 00:20:51,989 Então qual é a verdade? 409 00:20:59,214 --> 00:21:01,303 Eu estava desesperado para salvar nosso casamento. 410 00:21:01,347 --> 00:21:03,131 Eu pensei que poderíamos começar de novo em Midnight, 411 00:21:03,174 --> 00:21:05,264 mas ela me traiu ... 412 00:21:05,307 --> 00:21:06,482 novamente. 413 00:21:06,526 --> 00:21:09,311 Você quer a verdade? 414 00:21:09,355 --> 00:21:12,401 Eu fui fiel ... Até nos mudarmos para cá. 415 00:21:12,445 --> 00:21:14,838 Eu pensei: "Ele nunca acreditará que eu não estou trapaceando". 416 00:21:14,882 --> 00:21:18,451 Pode muito bem se divertir com homens que não me assustam ". 417 00:21:18,494 --> 00:21:20,801 E por isso eu fui assassinado. 418 00:21:22,846 --> 00:21:25,196 Eu não tive escolha. Você ia me deixar. 419 00:21:25,240 --> 00:21:27,721 Você acha que eu queria te machucar? 420 00:21:27,764 --> 00:21:30,680 Você me afogou em nossa banheira! 421 00:21:30,724 --> 00:21:32,465 Sim, acho que você queria me machucar! 422 00:21:32,508 --> 00:21:35,468 Eu não tenho que ouvir isso. 423 00:21:37,383 --> 00:21:38,645 O suficiente! 424 00:21:38,688 --> 00:21:41,691 Ok, olhe, Bruce, entendi. 425 00:21:41,735 --> 00:21:43,998 Sheshe era o seu mundo e quando tudo mais 426 00:21:44,041 --> 00:21:46,348 estava indo literalmente para o inferno, você poderia ... 427 00:21:46,392 --> 00:21:48,263 Você ainda pode olhar para ela e ... 428 00:21:48,307 --> 00:21:50,396 E sinta a esperança. 429 00:21:50,439 --> 00:21:52,049 Você não podia deixar ela sair. 430 00:21:52,093 --> 00:21:54,530 Não houve funeral. Eu estou adivinhando o ... 431 00:21:54,574 --> 00:21:56,532 O pensamento de colocá-la no chão 432 00:21:56,576 --> 00:21:59,187 Era insuportável. 433 00:22:01,755 --> 00:22:05,411 Eu ia mandar o corpo dela para o leste para a família dela, 434 00:22:05,454 --> 00:22:08,544 mas eu a amava tanto que não podia deixá-la ir 435 00:22:08,588 --> 00:22:12,461 então eu me certifiquei de que ficássemos juntos para sempre. 436 00:22:15,812 --> 00:22:17,858 Você acha que é um herói romântico? 437 00:22:17,901 --> 00:22:19,947 Você é um monstro! 438 00:22:25,213 --> 00:22:26,388 Temos que recuperá-la. 439 00:22:26,432 --> 00:22:28,564 Eu tenho que explicar. 440 00:22:28,608 --> 00:22:31,350 - Você vai me ajudar, certo? - Não. 441 00:22:31,393 --> 00:22:33,526 Eu estou com ela. 442 00:22:33,569 --> 00:22:36,050 Você é muito malvado. 443 00:22:36,093 --> 00:22:38,748 Você está bem? 444 00:22:38,792 --> 00:22:40,402 Ele estava obcecado. 445 00:22:40,446 --> 00:22:43,057 Eu vi. EU... 446 00:22:43,100 --> 00:22:44,798 Eu senti tudo. 447 00:22:55,374 --> 00:22:57,593 Ele queria que os dois fossem sepultados no hotel. 448 00:22:57,637 --> 00:23:00,291 - Juntos para sempre. - Onde? 449 00:23:00,335 --> 00:23:02,424 Parecia um ... 450 00:23:02,468 --> 00:23:04,644 como uma sala de carvão. 451 00:23:04,687 --> 00:23:07,081 Uma sala de carvão? Somos um eco-resort certificado. 452 00:23:07,124 --> 00:23:08,996 Não há sala de carvão aqui. Mas os ossos 453 00:23:09,039 --> 00:23:10,563 estão aqui em algum lugar. 454 00:23:10,606 --> 00:23:12,695 Nós temos que encontrá-los. 455 00:23:15,524 --> 00:23:18,527 Pegou algum sangue livre de crueldade. 456 00:23:18,571 --> 00:23:20,311 É melhor que ela seja grata. 457 00:23:20,355 --> 00:23:21,617 Obrigado. 458 00:23:21,661 --> 00:23:24,794 Uma stripper dormindo. 459 00:23:24,838 --> 00:23:27,362 Quem está chocado? 460 00:23:27,406 --> 00:23:29,451 Acorde. 461 00:23:31,410 --> 00:23:33,412 Ela se foi. 462 00:23:33,455 --> 00:23:36,153 O que estou sentindo agora? 463 00:23:36,197 --> 00:23:38,068 Como matar alguma coisa. 464 00:23:42,333 --> 00:23:45,380 As plantas antigas devem estar aqui em algum lugar. 465 00:23:45,424 --> 00:23:47,426 Se houvesse uma sala de carvão de volta no dia, 466 00:23:47,469 --> 00:23:50,385 esta será a maneira mais fácil de encontrá-lo. 467 00:23:50,429 --> 00:23:52,692 - Bela pintura. - Bem, isso tem sido 468 00:23:52,735 --> 00:23:54,737 na minha família para sempre. 469 00:23:54,781 --> 00:23:57,348 E a mulher, quem é ela? 470 00:23:58,393 --> 00:24:01,091 Eu na verdade não sei. 471 00:24:01,135 --> 00:24:03,746 Eu meio que gosto de não saber. 472 00:24:03,790 --> 00:24:06,140 Ela pode ser quem eu quiser que ela seja. 473 00:24:09,796 --> 00:24:11,928 OK... 474 00:24:11,972 --> 00:24:13,626 aqui estão eles. 475 00:24:20,894 --> 00:24:23,549 Ele levou seu corpo pelas escadas ... 476 00:24:23,592 --> 00:24:25,942 virou à esquerda ... 477 00:24:25,986 --> 00:24:28,815 e depois à esquerda novamente. 478 00:24:28,858 --> 00:24:30,686 Aqui. Esta era a sala de carvão. 479 00:24:30,730 --> 00:24:33,254 É onde os ossos estão. 480 00:24:33,297 --> 00:24:35,865 Você realmente acha que houve dois cadáveres 481 00:24:35,909 --> 00:24:38,389 enterrado neste hotel o tempo todo? 482 00:24:38,433 --> 00:24:39,695 É meia-noite. 483 00:24:39,739 --> 00:24:41,958 Existem esqueletos nos armários. 484 00:24:42,002 --> 00:24:43,525 E as paredes. 485 00:24:43,569 --> 00:24:45,527 E as tábuas do assoalho. 486 00:24:59,585 --> 00:25:02,326 Evitando alguém? 487 00:25:02,370 --> 00:25:04,372 Spam. 488 00:25:04,415 --> 00:25:06,089 Você sabe, é realmente impressionante, o que você fez, 489 00:25:06,113 --> 00:25:07,767 transformando este lugar ao redor. 490 00:25:07,810 --> 00:25:09,812 Obrigado, cara. 491 00:25:09,856 --> 00:25:11,118 Ei tudo bem? 492 00:25:11,161 --> 00:25:13,990 Você parece fora ultimamente. 493 00:25:14,034 --> 00:25:16,166 Eu não sei, eu acho. 494 00:25:16,210 --> 00:25:18,821 Você sabe, minha vida era sobre me esconder de Bowie 495 00:25:18,865 --> 00:25:21,128 por tanto tempo e agora ... 496 00:25:21,171 --> 00:25:23,783 Você precisa de um propósito. 497 00:25:25,611 --> 00:25:29,179 Bem, eu me senti da mesma maneira depois que deixei meu passado para trás. 498 00:25:29,223 --> 00:25:31,007 Não sabia o que fazer comigo mesmo. 499 00:25:31,051 --> 00:25:32,879 Então você abriu o bar. 500 00:25:32,922 --> 00:25:35,403 Você só precisa encontrar o seu bar. 501 00:25:37,710 --> 00:25:39,581 Obrigado. 502 00:26:09,829 --> 00:26:11,526 Bem... 503 00:26:11,570 --> 00:26:14,224 O trailer foi um fracasso. Pelo menos ela não matou. 504 00:26:14,268 --> 00:26:16,575 Que conhecemos. 505 00:26:16,618 --> 00:26:18,968 A menos que vocês dois tenham uma conexão psíquica. 506 00:26:19,012 --> 00:26:20,642 Sentir sua raiva é o bastante, obrigado. 507 00:26:20,666 --> 00:26:23,538 Bem, se você não gosta dos meus sentimentos, 508 00:26:23,582 --> 00:26:26,236 pare de bisbilhotar. Perdoe-me pelo pecado 509 00:26:26,280 --> 00:26:29,065 de tentar ajudar você. Eu sou selfreliant 510 00:26:29,109 --> 00:26:30,893 e você sabia disso quando se casou comigo. 511 00:26:30,937 --> 00:26:32,329 Olivia, porque? 512 00:26:32,373 --> 00:26:35,115 Por que essa incapacidade patológica de aceitar ajuda? 513 00:26:35,158 --> 00:26:36,899 É quem eu sou. 514 00:26:36,943 --> 00:26:39,249 Não, eu quero saber. 515 00:26:39,293 --> 00:26:41,251 Por quê? 516 00:26:42,165 --> 00:26:44,385 Conte-me. Porque a última pessoa 517 00:26:44,428 --> 00:26:47,606 Eu me permiti confiar em minha madrasta. 518 00:26:49,999 --> 00:26:52,654 - Olivia, eu ... - É ... 519 00:26:52,698 --> 00:26:54,308 bem. 520 00:26:55,657 --> 00:26:57,093 Pense. 521 00:26:57,137 --> 00:27:00,009 O que mais você sabe sobre Dawnette? 522 00:27:02,577 --> 00:27:05,754 Ela quer voltar para a escola, largou o emprego. 523 00:27:05,798 --> 00:27:09,105 Ela odeia o clube, a forma como os homens a tratam lá ... 524 00:27:09,149 --> 00:27:10,977 É onde ela está. 525 00:27:11,020 --> 00:27:13,022 O clube de strip. 526 00:27:13,066 --> 00:27:14,284 Como você sabe? 527 00:27:14,328 --> 00:27:17,287 Porque é o que eu faria. 528 00:27:17,331 --> 00:27:18,898 Ela está se vingando. 529 00:27:32,215 --> 00:27:33,782 Você está atrasado de novo. 530 00:27:33,826 --> 00:27:36,567 Eu vou ter que colocar você no turno do dia a partir de amanhã. 531 00:27:53,193 --> 00:27:55,021 Oi querido. 532 00:27:55,064 --> 00:27:56,762 Mude seu cabelo? 533 00:27:56,805 --> 00:27:58,328 Mudou muito mais que isso. 534 00:28:06,815 --> 00:28:08,512 Olá meninos. 535 00:28:14,257 --> 00:28:15,781 Você sabe, eu ... 536 00:28:15,824 --> 00:28:18,348 Eu não pude deixar de ouvir você e Fiji falando. 537 00:28:18,392 --> 00:28:20,742 Eu não sabia que você acabou de ter um rompimento. 538 00:28:20,786 --> 00:28:22,744 É mais um ... 539 00:28:22,788 --> 00:28:24,528 Uma pausa que um rompimento. eu apenas pensei 540 00:28:24,572 --> 00:28:26,356 porque ela se afastou disso ... 541 00:28:26,400 --> 00:28:28,924 Não, estou planejando visitar em breve, na verdade. 542 00:28:28,968 --> 00:28:31,579 Seja um adulto, fale sobre as coisas. 543 00:28:31,622 --> 00:28:35,104 Ok, bem, isso é bom. 544 00:28:36,715 --> 00:28:39,848 A maioria das pessoas desiste quando as coisas ficam difíceis. 545 00:28:39,892 --> 00:28:43,460 Você tem que tomar o amargo com o doce ... 546 00:28:43,504 --> 00:28:46,637 mesmo quando há muito amargo. 547 00:28:48,639 --> 00:28:50,946 Bem, Creek e eu não terminamos. 548 00:28:50,990 --> 00:28:53,035 Eu posso sentir isso. 549 00:28:58,606 --> 00:29:00,782 Que diabos? 550 00:29:16,102 --> 00:29:17,843 Parece que estamos no lugar certo. 551 00:29:24,371 --> 00:29:27,069 Está bem. Está bem. 552 00:29:27,113 --> 00:29:29,245 Eu preciso que você me diga o que aconteceu aqui. 553 00:29:29,289 --> 00:29:31,378 Eu não sei. 554 00:29:31,421 --> 00:29:34,163 Foi tudo tão rápido e nada fazia sentido. 555 00:29:34,207 --> 00:29:37,253 Dawnette, ela tinha presas, 556 00:29:37,297 --> 00:29:39,647 e ela mordeu Doçura e Caxemira. 557 00:29:39,690 --> 00:29:42,824 Eles pareciam querer que ela fizesse isso. 558 00:29:42,868 --> 00:29:44,434 Foi como se eles morressem, certo? 559 00:29:44,478 --> 00:29:46,785 Mas então eles voltaram? 560 00:29:46,828 --> 00:29:49,352 Cashmere disse que queria ir atrás de seu ex 561 00:29:49,396 --> 00:29:52,094 mas Dawnette disse que ela tinha mais uma parada primeiro. 562 00:29:52,138 --> 00:29:53,661 Ela odiava este lugar. 563 00:29:53,704 --> 00:29:56,098 Faria qualquer coisa para sair daqui. 564 00:29:58,448 --> 00:30:00,363 Eu acho que sei onde ela está indo. 565 00:30:38,967 --> 00:30:41,361 Você deve estar seguro deste lado da linha. 566 00:30:41,404 --> 00:30:43,929 Tudo acontece, dê o fora. 567 00:30:43,972 --> 00:30:45,756 - Você limpou o hotel? - Sim. 568 00:30:45,800 --> 00:30:48,063 Bem, alguns dos funcionários ficaram para trancar. 569 00:30:48,107 --> 00:30:49,760 Mas o resto dos convidados, nós os enviamos 570 00:30:49,804 --> 00:30:51,893 em um retiro de meditação. 571 00:30:51,937 --> 00:30:53,764 Então vamos começar. 572 00:30:59,031 --> 00:31:00,554 Rapazes. 573 00:31:07,213 --> 00:31:09,041 O que você está fazendo? 574 00:31:09,084 --> 00:31:10,999 Servindo seu aviso de despejo. 575 00:31:12,958 --> 00:31:15,569 Eu fechei tudo. Nem pense nisso. 576 00:31:18,659 --> 00:31:20,313 Quanto tempo isso vai levar? 577 00:31:20,356 --> 00:31:21,749 Mais tempo se você continuar me importunando. 578 00:31:24,317 --> 00:31:26,319 - Waswas que ... - Eu? 579 00:31:26,362 --> 00:31:28,364 - Não. - Bem, deve ser 580 00:31:28,408 --> 00:31:29,844 um fusível queimado. Por que você não verifica 581 00:31:29,888 --> 00:31:32,455 a caixa do disjuntor no andar de baixo? 582 00:31:32,499 --> 00:31:33,979 Tudo certo. OK. 583 00:31:34,022 --> 00:31:36,459 Seja cuidadoso. Observe-a. 584 00:31:38,157 --> 00:31:41,247 Ignis spiritum liberat. 585 00:31:41,290 --> 00:31:44,163 Ignis spiritum liberat. 586 00:31:44,206 --> 00:31:47,340 - Ele ainda está aqui? - Ignis spiritum liberat. 587 00:31:47,383 --> 00:31:50,299 Não, você não pode nos separar. 588 00:31:50,343 --> 00:31:52,127 Carolyn é minha! 589 00:31:53,999 --> 00:31:55,261 Sim, ainda aqui. 590 00:31:57,350 --> 00:31:59,091 Você não pode simplesmente mergulhá-lo com fluido de isqueiro 591 00:31:59,134 --> 00:32:02,224 e chame isso um dia? É um feitiço antigo 592 00:32:02,268 --> 00:32:04,487 governando a barreira entre os vivos e os mortos, 593 00:32:04,531 --> 00:32:06,794 - não um churrasco. - Certo. 594 00:32:17,718 --> 00:32:21,330 - O que ele esta fazendo agora? - Eu não sei. 595 00:32:24,203 --> 00:32:26,988 Paciência, não! 596 00:32:27,032 --> 00:32:29,338 Manfred! 597 00:32:29,382 --> 00:32:31,993 Deixa a em paz! 598 00:32:32,037 --> 00:32:33,777 Eles estão tentando nos separar. 599 00:32:33,821 --> 00:32:35,040 Boa. 600 00:32:39,348 --> 00:32:41,872 Fiji, nós já estamos ficando sem tempo aqui. 601 00:33:00,369 --> 00:33:02,067 Obrigado. 602 00:33:04,504 --> 00:33:06,897 Existem segredos por trás dos bosques. 603 00:33:16,211 --> 00:33:17,386 Nada está funcionando. 604 00:33:17,430 --> 00:33:20,781 Lyric, nada está funcionando. 605 00:33:20,824 --> 00:33:23,131 Eu encontrei uma lanterna. 606 00:33:25,438 --> 00:33:27,440 Não por favor! 607 00:33:49,114 --> 00:33:51,072 Eu não quero matar uma stripper. 608 00:33:53,031 --> 00:33:55,076 O patriarcado não é o verdadeiro inimigo aqui? 609 00:33:55,120 --> 00:33:57,731 Acho que não! 610 00:34:12,833 --> 00:34:14,661 O que você está fazendo? 611 00:34:14,704 --> 00:34:16,402 Eu tinha isso. 612 00:34:16,445 --> 00:34:17,794 Não foi assim que se sentiu. 613 00:34:21,015 --> 00:34:23,278 Onde está o outro? 614 00:34:32,940 --> 00:34:35,116 Eu tenho esse. 615 00:34:51,524 --> 00:34:53,178 Onde está Dawnette? 616 00:34:58,313 --> 00:35:01,229 Tudo que eu queria era uma chance. 617 00:35:01,273 --> 00:35:03,797 Você não podia nem me dar isso. 618 00:35:08,236 --> 00:35:10,456 Você veio para o trabalho da recepção. 619 00:35:10,499 --> 00:35:12,240 Eu sei o que você pensou. 620 00:35:12,284 --> 00:35:14,199 Eu sei o que todos vocês pensam. 621 00:35:14,242 --> 00:35:16,679 "Não é bom o suficiente", "bimbo", "vadia". 622 00:35:16,723 --> 00:35:18,179 - Eu não pensei isso. - Você é como 623 00:35:18,203 --> 00:35:19,508 Todos os outros. 624 00:35:19,552 --> 00:35:21,510 Com eles, não tive escolha. 625 00:35:21,554 --> 00:35:23,512 Eu só tive que pegar. 626 00:35:23,556 --> 00:35:25,253 Mas agora... 627 00:35:25,297 --> 00:35:27,690 você é o único que vai implorar. 628 00:35:32,521 --> 00:35:34,480 Então você está indo para Austin agora para ... 629 00:35:34,523 --> 00:35:36,482 Para visitar o Creek? 630 00:35:36,525 --> 00:35:38,614 Hum ... 631 00:35:38,658 --> 00:35:40,616 não. 632 00:35:40,660 --> 00:35:43,141 Não, ela estava certa. 633 00:35:43,184 --> 00:35:46,056 Se eu realmente a amasse, a deixaria ir. 634 00:35:46,100 --> 00:35:48,537 Eu não quero ... ser como o Bruce? 635 00:35:48,581 --> 00:35:50,322 Sim. 636 00:35:50,365 --> 00:35:52,324 Quem sabe? Talvez ela encontre o caminho de volta. 637 00:35:52,367 --> 00:35:54,152 E se ela não fizer? 638 00:35:54,195 --> 00:35:56,502 Então essa é a escolha dela. 639 00:35:58,068 --> 00:35:59,766 Deus. 640 00:35:59,809 --> 00:36:01,681 Eu não entendo 641 00:36:01,724 --> 00:36:04,466 - Bruce não poderia ter ... - Não. 642 00:36:04,510 --> 00:36:06,120 Isso foi um vampiro. 643 00:36:07,469 --> 00:36:09,645 Kai 644 00:36:09,689 --> 00:36:10,951 Eu não vi sua dor antes. 645 00:36:10,994 --> 00:36:12,257 Eu não fiz e sinto muito. 646 00:36:12,300 --> 00:36:14,041 Eu não deveria ter te mandado embora. 647 00:36:14,084 --> 00:36:16,261 Mas eu posso te ajudar agora. Cale-se. 648 00:36:17,305 --> 00:36:19,916 - Ele não merece isso. Eu não me importo. 649 00:36:19,960 --> 00:36:22,267 Bem. Você não merece isso. 650 00:36:22,310 --> 00:36:24,704 Você não pode sentir isso agora, mas você vai. 651 00:36:24,747 --> 00:36:27,054 Toda morte vai pesar em você 652 00:36:27,097 --> 00:36:29,230 para o resto da sua vida. 653 00:36:29,274 --> 00:36:31,580 Como seus amigos que você virou. 654 00:36:33,669 --> 00:36:35,062 Eles estão mortos? 655 00:36:35,105 --> 00:36:36,237 Eles tentaram matar os outros. 656 00:36:36,281 --> 00:36:37,760 Nós tivemos que detê-los. 657 00:36:40,285 --> 00:36:43,723 Eu estava tão cansado de ser insultado ... 658 00:36:43,766 --> 00:36:44,941 usado, tateou. 659 00:36:44,985 --> 00:36:46,813 Eu só queria ... ser poderoso. 660 00:36:46,856 --> 00:36:47,988 Eu sei. 661 00:36:48,031 --> 00:36:50,077 Eu queria a mesma coisa. 662 00:36:50,120 --> 00:36:52,514 E quando toda exibição de poder que você vê 663 00:36:52,558 --> 00:36:53,950 vem com crueldade, 664 00:36:53,994 --> 00:36:56,736 Você acha que os dois são inseparáveis. 665 00:36:56,779 --> 00:36:57,780 Eles não são. 666 00:36:57,824 --> 00:36:59,956 Você queria ser uma enfermeira. 667 00:37:00,000 --> 00:37:02,263 Você ainda pode ajudar as pessoas. Eu posso te ensinar. 668 00:37:02,307 --> 00:37:03,786 Tocando, mas não. 669 00:37:03,830 --> 00:37:06,025 Nós já lhe demos uma chance e olhamos onde isso nos levou. 670 00:37:06,049 --> 00:37:07,703 Não não não! Não. 671 00:37:07,747 --> 00:37:09,401 Não, eu posso curá-la. Eu posso curá-la. 672 00:37:09,444 --> 00:37:11,272 Querida, talvez devêssemos falar sobre isso. 673 00:37:11,316 --> 00:37:13,927 - Eu posso tirar o vampiro. - Isso não é possível. 674 00:37:13,970 --> 00:37:15,581 Não, energia é energia. 675 00:37:20,629 --> 00:37:21,848 É isso que você quer? 676 00:37:21,891 --> 00:37:23,589 Ser humano de novo? 677 00:37:23,632 --> 00:37:26,461 Eu gostaria de nunca ter feito nada disso. 678 00:37:26,505 --> 00:37:28,115 Não posso desfazer o passado 679 00:37:28,158 --> 00:37:30,944 mas posso te devolver o seu futuro. 680 00:38:02,584 --> 00:38:04,325 A fome acabou. 681 00:38:16,946 --> 00:38:19,906 Você pode tornar humanos sobrenaturais novamente. 682 00:38:25,041 --> 00:38:27,000 Ele pode transformar um vampiro em humano novamente? 683 00:38:27,043 --> 00:38:29,176 Vi isso com meus próprios olhos. 684 00:38:29,219 --> 00:38:30,786 Isso muda tudo. 685 00:38:30,830 --> 00:38:32,242 Todos nós estamos aqui porque alguma parte de nós 686 00:38:32,266 --> 00:38:34,181 não se encaixa em nenhum outro lugar. 687 00:38:34,224 --> 00:38:35,835 Se ele puder tirar essa parte ... 688 00:38:35,878 --> 00:38:37,140 Você não está tentado? 689 00:38:37,184 --> 00:38:39,882 Desista de seus poderes, viva uma vida normal? 690 00:38:39,926 --> 00:38:41,928 Um ano atrás... 691 00:38:41,971 --> 00:38:44,887 Eu teria feito isso em um piscar de olhos. 692 00:38:44,931 --> 00:38:45,932 Não mais. 693 00:38:45,975 --> 00:38:48,064 Esse é quem eu sou. 694 00:38:48,108 --> 00:38:50,850 - E se você? - Eu sou um anjo. 695 00:38:50,893 --> 00:38:52,460 É um tipo de energia totalmente diferente. 696 00:38:52,504 --> 00:38:54,244 Estou preso assim. 697 00:38:55,898 --> 00:38:57,944 Você está preocupado com as intenções de Kai? 698 00:38:57,987 --> 00:38:59,641 Olivia ainda não confia nele. 699 00:38:59,685 --> 00:39:02,644 Olivia não confia no sol para brilhar. 700 00:39:04,342 --> 00:39:06,605 Mas isso não significa que ela esteja errada. 701 00:39:08,041 --> 00:39:10,260 Um homem morreu por sua causa. 702 00:39:10,304 --> 00:39:12,306 - Eu sei. - Porque você correu para me proteger 703 00:39:12,350 --> 00:39:14,047 em vez de tirar a ameaça. 704 00:39:14,090 --> 00:39:16,266 - Eu sei. - Isso não pode acontecer de novo. 705 00:39:16,310 --> 00:39:17,790 Eu não posso prometer que não vai. 706 00:39:17,833 --> 00:39:19,400 - Lem ... - Olivia. 707 00:39:19,444 --> 00:39:22,360 Eu sinto todas as suas emoções como se fossem minhas. 708 00:39:22,403 --> 00:39:24,884 Quando você está em perigo, todas as células do meu corpo 709 00:39:24,927 --> 00:39:28,017 está pegando fogo, gritando para eu te ajudar. 710 00:39:28,061 --> 00:39:30,890 Eu sei o que aconteceu lá foi minha culpa ... 711 00:39:30,933 --> 00:39:32,848 mas eu não posso desligar isso 712 00:39:32,892 --> 00:39:35,416 e eu não posso ignorar isso. 713 00:39:35,460 --> 00:39:37,679 Eu queria poder. 714 00:39:44,077 --> 00:39:46,819 Então eu não sei o que fazer. 715 00:39:56,785 --> 00:39:58,004 Vejo? 716 00:39:58,047 --> 00:40:00,180 Seguro como casas. 717 00:40:00,223 --> 00:40:02,443 Parece que a poção de proteção está funcionando. 718 00:40:02,487 --> 00:40:04,750 Ou nunca houve realmente uma ameaça 719 00:40:04,793 --> 00:40:07,317 e você reage exageradamente ... 720 00:40:07,361 --> 00:40:09,711 Não, tenho certeza que foi a poção. 721 00:40:09,755 --> 00:40:11,365 Sim. 722 00:40:11,409 --> 00:40:13,541 Eu não sei. Talvez eu tenha exagerado. 723 00:40:13,585 --> 00:40:15,238 Eu não quero perder você logo depois 724 00:40:15,282 --> 00:40:17,066 nós finalmente nos encontramos. 725 00:40:17,110 --> 00:40:19,329 Aww, baby 726 00:40:41,526 --> 00:40:43,963 Nós fizemos sexo a noite em que você se mudou 727 00:40:44,006 --> 00:40:45,312 e as plantas morreram. 728 00:40:45,355 --> 00:40:47,445 Nós estávamos nos beijando na casa de penhores, 729 00:40:47,488 --> 00:40:48,968 e o candelabro caiu. Agora isso? 730 00:40:49,011 --> 00:40:50,970 Então você está dizendo que a nossa vida sexual 731 00:40:51,013 --> 00:40:52,928 está me causando acidentes aleatórios? 732 00:40:52,972 --> 00:40:54,321 Sim. 733 00:40:54,364 --> 00:40:56,323 - Feej, vamos lá. - Não não. 734 00:40:56,366 --> 00:40:58,151 Não, não podemos nem tocar. 735 00:40:58,194 --> 00:41:00,501 Não até eu descobrir como parar isso. 736 00:41:04,200 --> 00:41:05,680 Ok, Sequoia, o que temos a seguir? 737 00:41:05,724 --> 00:41:07,900 Seu próximo cliente tem lutado contra o câncer 738 00:41:07,943 --> 00:41:10,511 nos últimos cinco anos. 739 00:41:29,791 --> 00:41:32,881 Existem segredos por trás dos bosques. 740 00:42:03,912 --> 00:42:05,566 Que diabos? 741 00:42:06,305 --> 00:42:12,532 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org 51871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.