All language subtitles for The.Chilling.Adventures.of.Sabrina.S01E09.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,053 --> 00:00:12,804 [theme music playing] 2 00:00:36,203 --> 00:00:38,205 [bats fluttering] 3 00:00:50,384 --> 00:00:52,386 [thunder crashes] 4 00:00:53,095 --> 00:00:55,097 [crows cawing] 5 00:01:00,269 --> 00:01:01,895 [lightning sizzles] 6 00:01:18,078 --> 00:01:20,080 [bats screeching] 7 00:01:45,606 --> 00:01:46,648 [knocking on door] 8 00:01:52,613 --> 00:01:53,613 Hi. 9 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 I was just checking in to see how you and your dad were doing. 10 00:01:59,328 --> 00:02:00,328 He's back. 11 00:02:01,496 --> 00:02:02,956 - Who's back? - Tommy. 12 00:02:04,207 --> 00:02:05,207 He survived. 13 00:02:05,334 --> 00:02:08,045 Somehow, he dug himself out of the mines. And now, he's back. 14 00:02:08,128 --> 00:02:09,963 - That's amazing. - [chuckles softly] 15 00:02:10,297 --> 00:02:11,297 [Sabrina] Oh. 16 00:02:11,590 --> 00:02:12,674 Is he... 17 00:02:13,675 --> 00:02:16,553 - How is he? - Great. Doc Phibes checked him out. 18 00:02:16,637 --> 00:02:20,807 - Harvey, I'm so... happy and relieved. - [Harvey sighs] 19 00:02:20,891 --> 00:02:21,891 Me, too. 20 00:02:22,476 --> 00:02:25,979 I mean, I'll be even more so when the shock wears off in a couple days. 21 00:02:27,814 --> 00:02:29,232 - Shock? - Yeah. 22 00:02:29,316 --> 00:02:31,943 The collapse was a trauma, and then being trapped down there, 23 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 but it's typical, Doc Phibes says. 24 00:02:33,570 --> 00:02:36,239 He should be back to his old self, eating and talking in no time. 25 00:02:36,698 --> 00:02:38,950 He's not talking? 26 00:02:40,786 --> 00:02:42,788 [creaking] 27 00:02:43,121 --> 00:02:44,121 Is that him? 28 00:02:44,831 --> 00:02:45,831 Can I see him? 29 00:02:52,381 --> 00:02:54,716 Maybe not tonight. Doc said he should rest for a bit. 30 00:02:55,884 --> 00:02:56,884 Yeah. 31 00:02:57,594 --> 00:03:02,015 But, Sabrina... he's back, my brother is back. 32 00:03:11,108 --> 00:03:13,443 What do you think of my new duds, Aunt Hilda? 33 00:03:13,902 --> 00:03:16,279 - Aww! - For my first day at the academy tomorrow, 34 00:03:16,363 --> 00:03:18,824 I thought I'd go for a little Carnaby Street cool. 35 00:03:20,325 --> 00:03:22,577 - Too much? - [stammers] Definitely not, no. 36 00:03:23,078 --> 00:03:25,122 You never get a second shot at a first impression. 37 00:03:26,581 --> 00:03:28,250 Okay. So the stew's nearly ready. 38 00:03:28,333 --> 00:03:30,093 Will you lay the table and round everyone up? 39 00:03:30,127 --> 00:03:33,338 Yeah. Uh, Sabrina went to Harvey's, 40 00:03:33,630 --> 00:03:36,341 and... Auntie Zee's been gone for ages. 41 00:03:36,425 --> 00:03:37,759 She has? That's odd. 42 00:03:39,010 --> 00:03:40,090 Where did she go, I wonder? 43 00:03:40,804 --> 00:03:41,804 Um-mm. 44 00:03:44,015 --> 00:03:47,310 [Zelda] If I'd known this style of Satanic Confession was an option 45 00:03:47,394 --> 00:03:50,605 for Church of Night members, I'd have taken it up years ago. 46 00:03:52,357 --> 00:03:54,693 I feel positively reborn in fire. 47 00:03:54,776 --> 00:03:55,776 Yes. 48 00:03:56,737 --> 00:03:59,740 Penance of the Flesh is the purest form of worship. 49 00:04:00,198 --> 00:04:03,577 It offers us both punishment and pleasure. 50 00:04:03,910 --> 00:04:07,456 [Zelda] Though I do wish we could meet someplace less... damp. 51 00:04:07,539 --> 00:04:12,210 Unfortunately, we must keep our devotions... secret. 52 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 Lady Blackwood is not as liberated as I would like. 53 00:04:16,298 --> 00:04:18,759 [sighs] I miss the old days. 54 00:04:20,510 --> 00:04:24,681 When all witches were polyamorous, and monogamy was just for mortals. 55 00:04:24,765 --> 00:04:27,684 One of the False God's puritanical edicts. 56 00:04:27,768 --> 00:04:30,979 There is something to be said about having a single partner 57 00:04:31,271 --> 00:04:36,568 with whom you explore all the realms of agony and ecstasy. 58 00:04:37,778 --> 00:04:39,446 Zelda, as you know, 59 00:04:39,529 --> 00:04:42,991 nothing is more important to me than the birth of my twin sons. 60 00:04:43,074 --> 00:04:46,620 Yet, more and more, I worry Lady Blackwood is not the mother they'll need. 61 00:04:49,206 --> 00:04:52,501 Would you consider being an unholy godmother to them? 62 00:04:55,796 --> 00:05:00,675 Yes, I would be honored to be your boys' Night Mother. 63 00:05:02,552 --> 00:05:05,639 There is also the matter of Lady Blackwood's classes at the academy. 64 00:05:06,181 --> 00:05:07,557 Would you take them over? 65 00:05:07,641 --> 00:05:09,726 She fatigues easily these days. 66 00:05:10,101 --> 00:05:13,063 And be the Satanic Choir's interim director? 67 00:05:17,567 --> 00:05:18,567 [Sabrina] It worked. 68 00:05:19,277 --> 00:05:22,239 Tommy's back home with Harvey, who is so happy. 69 00:05:22,322 --> 00:05:24,074 And how is Tommy feeling himself? 70 00:05:25,325 --> 00:05:26,325 Fine. 71 00:05:26,368 --> 00:05:28,245 Does he have any sense of what happened to him? 72 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 - Unclear. - Sabrina. 73 00:05:31,665 --> 00:05:34,292 [sighs] I didn't really talk to Tommy, 74 00:05:34,376 --> 00:05:37,546 but apparently he's in shock, which the doctor says is totally normal. 75 00:05:37,629 --> 00:05:40,340 Unless that doctor is a witch doctor, I'd get a second opinion. 76 00:05:40,841 --> 00:05:44,052 I knew you shouldn't have performed that resurrection. Everyone told you not to. 77 00:05:44,135 --> 00:05:46,388 Tommy will be back to himself in a couple of days, 78 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 he'll be talking, he'll be eating. 79 00:05:48,265 --> 00:05:49,432 He's not eating? 80 00:05:50,934 --> 00:05:52,853 Oh! We have to tell the aunties. 81 00:05:52,936 --> 00:05:53,979 We can't. You can't. 82 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 They'll find out eventually. This is a small town. 83 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 A man coming back from the dead is big news. 84 00:05:58,817 --> 00:06:00,527 He didn't come back from the dead. 85 00:06:01,194 --> 00:06:03,738 - He dug himself out of the mines. - [Ambrose] Hmm. 86 00:06:05,407 --> 00:06:08,493 And you're right, they will find out, but by that time, 87 00:06:08,577 --> 00:06:12,205 Tommy will be back to normal, and they'll be mad, yes, 88 00:06:12,289 --> 00:06:14,875 but they won't be able to undo anything. 89 00:06:14,958 --> 00:06:18,795 Please, Ambrose, Harvey got his brother back. 90 00:06:20,005 --> 00:06:21,506 That's all that matters. 91 00:06:23,174 --> 00:06:26,720 [witches] O Mighty Dark Lord, by whom all things are set afire, 92 00:06:26,803 --> 00:06:30,348 thy power be the path, thy will be my desire. 93 00:06:30,432 --> 00:06:32,309 In hell as it is on earth. 94 00:06:32,392 --> 00:06:34,728 Praise Satan. Amen. 95 00:06:36,771 --> 00:06:38,064 [soft choking] 96 00:06:38,356 --> 00:06:40,901 Agatha... Agatha, what's the matter? 97 00:06:41,401 --> 00:06:43,403 [coughing] 98 00:06:54,164 --> 00:06:55,749 [Sabrina sighs deeply] 99 00:06:58,501 --> 00:06:59,586 [Salem meows] 100 00:06:59,878 --> 00:07:02,255 Salem... what's going on? 101 00:07:02,380 --> 00:07:04,090 - [meows] - What's wrong? 102 00:07:04,799 --> 00:07:06,279 [Nicholas] I think I make him nervous. 103 00:07:07,761 --> 00:07:09,971 Nicholas, what are you doing here? 104 00:07:10,055 --> 00:07:11,890 And how did you get into my room? 105 00:07:11,973 --> 00:07:12,973 I didn't. 106 00:07:14,100 --> 00:07:16,102 [bird flutters] 107 00:07:16,728 --> 00:07:17,979 You're astral-projecting. 108 00:07:19,314 --> 00:07:20,231 [Nicholas sighs] 109 00:07:20,315 --> 00:07:24,402 Agatha's sick. Really sick. Prudence says she's vomiting up dirt. 110 00:07:25,320 --> 00:07:26,905 What's that got to do with me? 111 00:07:26,988 --> 00:07:29,366 We killed her, buried her, and brought her back to life. 112 00:07:29,449 --> 00:07:33,912 The fact that Agatha's coughing up grave dirt can't be coincidence. 113 00:07:35,622 --> 00:07:37,374 - How's Tommy? - He's fine. 114 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 He's up and about. 115 00:07:39,084 --> 00:07:40,085 You're a terrible liar. 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,248 - Has anyone ever told you that? - You need to leave. 117 00:07:44,381 --> 00:07:45,507 [bird flutters] 118 00:07:46,007 --> 00:07:48,009 [bird cooing] 119 00:07:50,011 --> 00:07:53,974 You must really love that mortal boy, to risk everything for him. 120 00:07:54,057 --> 00:07:56,059 What's his name again? Harry? 121 00:07:56,142 --> 00:07:59,354 - Harvey. And, yes, I do. - [Nicholas] Oh. 122 00:08:00,480 --> 00:08:03,149 I hope he was appropriately grateful for what you did. 123 00:08:05,944 --> 00:08:06,945 Oh, wow. 124 00:08:08,196 --> 00:08:09,196 He doesn't know. 125 00:08:09,781 --> 00:08:12,385 That's incredibly dangerous, if it all goes south with his brother. 126 00:08:12,409 --> 00:08:13,409 Tommy's fine. 127 00:08:14,160 --> 00:08:16,788 Whatever's going on with Agatha will pass. 128 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 You hope. 129 00:08:18,873 --> 00:08:20,875 [wings fluttering] 130 00:08:23,378 --> 00:08:24,462 I'll keep you posted. 131 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Salem, you need to go to Harvey's tonight 132 00:08:34,222 --> 00:08:35,557 - and keep watch. - [meows] 133 00:08:35,640 --> 00:08:38,435 To make sure that everything's okay, to make sure Harvey's safe. 134 00:08:38,518 --> 00:08:39,394 [Salem meows] 135 00:08:39,477 --> 00:08:42,939 I'm sure it's all fine, this is just a precaution, but go. 136 00:08:44,107 --> 00:08:45,316 [loud meow] 137 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 [floor creaking] 138 00:08:52,198 --> 00:08:53,198 [Harvey] Tommy? 139 00:09:00,457 --> 00:09:01,499 Tommy? 140 00:09:02,459 --> 00:09:04,127 [mirror squeaking] 141 00:09:09,215 --> 00:09:10,215 [Harvey] Hey. 142 00:09:14,137 --> 00:09:15,221 You okay? 143 00:09:17,557 --> 00:09:18,557 [whispers] Hey. 144 00:09:30,278 --> 00:09:31,488 [Harvey grunts] 145 00:09:33,323 --> 00:09:35,617 What do you think of looking through some pictures? 146 00:09:36,284 --> 00:09:37,952 Doc Phibes said that might help. 147 00:09:39,704 --> 00:09:40,704 Look. 148 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 Um... 149 00:09:45,460 --> 00:09:47,540 That was the day Mom and Dad took us to the carnival. 150 00:09:47,921 --> 00:09:50,757 I got lost in the Hall of Mirrors and you came to rescue me. 151 00:09:50,840 --> 00:09:52,258 Remember how pissed Dad was? 152 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 [Harvey sighs] 153 00:10:10,443 --> 00:10:11,443 Yeah. 154 00:10:11,569 --> 00:10:14,155 Yeah, that's you. You were an All-Star, dude. 155 00:10:14,739 --> 00:10:16,658 MVP. Three years straight. 156 00:10:17,033 --> 00:10:18,409 We'd all go to your games. 157 00:10:26,084 --> 00:10:27,585 [purring] 158 00:10:30,713 --> 00:10:32,882 [Susie] I've never done anything like that before. 159 00:10:32,966 --> 00:10:35,885 - [Susie chuckles] - [Dorothea] You were born for this role. 160 00:10:35,969 --> 00:10:38,805 - [Susie] I can't. What if I get... - [Dorothea] Caught? 161 00:10:39,264 --> 00:10:40,640 Then you run. 162 00:10:40,723 --> 00:10:42,725 [Susie laughs] 163 00:10:42,851 --> 00:10:46,479 If my dad ever found out, I'd totally be grounded. 164 00:10:46,646 --> 00:10:48,648 - [knocking on door] - Yeah? 165 00:10:49,274 --> 00:10:50,859 [Mr. Putnam] Susie, can I come in? 166 00:10:51,067 --> 00:10:52,067 Sure. 167 00:10:56,865 --> 00:10:58,158 Who were you talking to? 168 00:11:00,368 --> 00:11:01,369 No one, Dad. 169 00:11:08,877 --> 00:11:10,378 [phone rings] 170 00:11:10,461 --> 00:11:12,661 [Hilda] Spellman Sisters Mortuary, how may I assist you? 171 00:11:13,882 --> 00:11:15,175 Oh, I see. 172 00:11:16,134 --> 00:11:17,134 Yes, yes. 173 00:11:18,511 --> 00:11:21,681 No, of course. We'll take care of the poor dears. 174 00:11:23,224 --> 00:11:24,224 Thank you. 175 00:11:26,311 --> 00:11:27,395 [Zelda] Yes, Hilda? 176 00:11:27,770 --> 00:11:33,526 Well, it seems that most, if not all, of the miners' bodies have been recovered. 177 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 So they'll be arriving later today. 178 00:11:35,528 --> 00:11:36,821 And Satan willing, 179 00:11:36,905 --> 00:11:39,741 they'll bring some closure to those young men's families. 180 00:11:40,992 --> 00:11:44,078 By the way, Sabrina, how is Harvey coping with it all? 181 00:11:44,913 --> 00:11:46,122 He's hanging in there. 182 00:11:46,664 --> 00:11:48,934 Aunt Hilda, what time did you say the bodies were arriving? 183 00:11:48,958 --> 00:11:53,046 Um... This afternoon. I'm going to be at the bookstore. 184 00:11:53,129 --> 00:11:54,255 [Zelda] I can receive them. 185 00:11:55,548 --> 00:11:59,219 Uh, but do let me handle them, Aunt Zelda, when I'm back from the academy. 186 00:11:59,302 --> 00:12:01,888 [Zelda] Which is where I'll be later today as well. 187 00:12:03,181 --> 00:12:07,393 The High Priest has appointed me Directrix of the Satanic Choir. 188 00:12:07,477 --> 00:12:08,811 [Hilda] Oh! 189 00:12:08,895 --> 00:12:10,104 When did he do that? 190 00:12:10,188 --> 00:12:11,522 Never you mind, Hilda. 191 00:12:12,482 --> 00:12:15,068 You stick to cleaning up "spills on aisle five," 192 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 or whatever it is you do in that tawdry little shop. 193 00:12:17,987 --> 00:12:20,531 In the meantime, Ambrose, Sabrina, and I 194 00:12:20,615 --> 00:12:24,202 will be restoring the luster to the Spellman family name. 195 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 Good things are coming. 196 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 I can feel it in my bones. 197 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 [students chattering] 198 00:12:48,685 --> 00:12:50,186 [Wardwell] Did you feel it, too? 199 00:12:51,312 --> 00:12:52,647 Ms. Wardwell. 200 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 - Feel what? - The Santa Diabla. 201 00:12:57,527 --> 00:13:00,446 The ill wind that blew through Greendale last night 202 00:13:00,530 --> 00:13:03,866 like a frisson of electricity. 203 00:13:05,243 --> 00:13:09,163 As though the curtain between worlds had been torn asunder. 204 00:13:10,665 --> 00:13:11,791 You didn't feel it? 205 00:13:13,251 --> 00:13:14,419 I don't think so. 206 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 I... 207 00:13:17,463 --> 00:13:19,549 I pretty much stayed in last night. 208 00:13:19,632 --> 00:13:21,676 Oh, but surely you heard the dogs? 209 00:13:22,385 --> 00:13:27,098 Why, it sounded like every dog in Greendale was howling all night long. 210 00:13:27,181 --> 00:13:28,266 It was... 211 00:13:30,059 --> 00:13:31,394 exhilarating. 212 00:13:31,936 --> 00:13:34,022 Positively life-giving. 213 00:13:34,105 --> 00:13:35,857 Now you weren't thinking of... 214 00:13:36,566 --> 00:13:40,403 borrowing my Book of the Dead without permission, were you? 215 00:13:42,655 --> 00:13:44,782 Not when all you need do is ask. 216 00:13:47,035 --> 00:13:48,494 Go on. Take it. 217 00:13:53,041 --> 00:13:54,459 [Sabrina sighs, stammers] 218 00:13:55,168 --> 00:13:56,627 - Ms. Wardwell? - Yes? 219 00:14:00,089 --> 00:14:03,009 I picked up the wrong book. 220 00:14:03,718 --> 00:14:09,182 I was looking for... the Occultist's Almanac. 221 00:14:09,599 --> 00:14:12,310 For some extra credit I'm doing for Father Blackwood. 222 00:14:12,769 --> 00:14:14,103 Is it okay if I borrow it? 223 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 - [students chattering] - [Roz exhales] 224 00:14:20,193 --> 00:14:23,112 Sabrina, is it true what everyone's saying? 225 00:14:23,196 --> 00:14:24,655 That Harvey's brother is alive? 226 00:14:24,739 --> 00:14:26,240 People already know? 227 00:14:26,324 --> 00:14:29,369 Mr. Baterman was delivering a UPS package across the street from Harvey's 228 00:14:29,452 --> 00:14:31,954 and said that he saw Tommy through the window. 229 00:14:32,246 --> 00:14:33,581 Yeah, it's a miracle. 230 00:14:34,248 --> 00:14:35,625 Or the exact opposite. 231 00:14:35,708 --> 00:14:37,126 Why do you say that, Roz? 232 00:14:38,503 --> 00:14:42,090 I had the most bizarre dream last night. 233 00:14:43,466 --> 00:14:44,759 [Roz] It was snowing. 234 00:14:44,842 --> 00:14:46,469 I was walking through the woods, 235 00:14:46,844 --> 00:14:49,847 and I heard this horrible sound. 236 00:14:50,139 --> 00:14:52,141 [hounds growling and barking] 237 00:14:53,101 --> 00:14:56,562 [Roz] And I came through, into this clearing. 238 00:14:57,438 --> 00:15:02,235 And there were these dogs fighting over... 239 00:15:02,527 --> 00:15:03,528 [gasps] 240 00:15:04,320 --> 00:15:05,405 What, Roz? 241 00:15:05,947 --> 00:15:08,491 The dogs were tearing Tommy Kinkle apart. 242 00:15:09,617 --> 00:15:11,202 Roz, was this dream like... 243 00:15:12,995 --> 00:15:14,205 like the vision you had? 244 00:15:15,623 --> 00:15:17,166 Of the girls in the mine? 245 00:15:20,795 --> 00:15:22,547 Okay, Roz, real talk. 246 00:15:22,630 --> 00:15:23,965 I'm worried about Harvey 247 00:15:24,048 --> 00:15:27,051 and more specifically, I'm worried that something might be wrong with Tommy. 248 00:15:27,135 --> 00:15:29,011 - Like what? - I'm not sure yet. 249 00:15:29,595 --> 00:15:32,974 But maybe... you could help us figure it out. 250 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 - How? - With your... what did you call it? 251 00:15:36,394 --> 00:15:39,856 - I can't control the cunning. - Are you sure about that? 252 00:15:40,231 --> 00:15:43,067 You saw the girls in the mine when you touched Tommy's hard hat, right? 253 00:15:43,151 --> 00:15:46,529 Maybe, if... if we could get you close enough to Tommy... 254 00:15:46,612 --> 00:15:48,698 To, like, establish contact with him? 255 00:15:48,781 --> 00:15:52,952 You could see, immediately, if something is wrong with him. 256 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 [Faustus] How do you find our academy, then? 257 00:15:58,332 --> 00:15:59,417 Liberating. 258 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 Absolutely liberating, Your Excellency. 259 00:16:01,711 --> 00:16:02,711 [Faustus] Mmm. 260 00:16:03,588 --> 00:16:04,839 I can well imagine. 261 00:16:06,632 --> 00:16:07,758 I have a gift for you. 262 00:16:08,384 --> 00:16:09,635 A token of brotherhood. 263 00:16:10,052 --> 00:16:13,222 You've been denied a basic warlock right for too long. 264 00:16:14,140 --> 00:16:15,808 A familiar of your own. 265 00:16:16,809 --> 00:16:19,896 A goblin of the highest pedigree. 266 00:16:22,482 --> 00:16:23,691 His name... 267 00:16:24,567 --> 00:16:25,985 is Leviathan. 268 00:16:26,402 --> 00:16:28,404 [Leviathan squeaks] 269 00:16:30,448 --> 00:16:31,448 [Ambrose sighs] 270 00:16:32,158 --> 00:16:34,911 Uh, thank you, Father Blackwood. 271 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 You... You honor me. 272 00:16:38,122 --> 00:16:41,375 These are exalted times for the Church of Night, Ambrose. 273 00:16:42,835 --> 00:16:44,045 I can feel it. 274 00:16:44,545 --> 00:16:48,424 Your friend Lucas here has been helping me with some plans to... 275 00:16:49,175 --> 00:16:51,552 reform... the coven. 276 00:16:52,303 --> 00:16:56,182 Its laws, its teachings, the very foundation it is built upon. 277 00:16:56,682 --> 00:16:59,560 Anything I can do for you, Your Excellency. 278 00:16:59,977 --> 00:17:01,729 Well, we'll see. 279 00:17:03,064 --> 00:17:05,358 In the meantime, perhaps you could start 280 00:17:05,441 --> 00:17:09,820 by helping Lucas translate a nine-volume set of the Apostate Gospels 281 00:17:09,904 --> 00:17:12,073 he's been struggling with. 282 00:17:12,740 --> 00:17:14,575 - Certainly. - [Faustus] I have my rounds. 283 00:17:15,034 --> 00:17:17,328 But feel free to, um... [clears throat] 284 00:17:17,662 --> 00:17:18,662 ...spread out. 285 00:17:20,873 --> 00:17:21,873 Certainly. 286 00:17:22,333 --> 00:17:23,584 And Brother Ambrose... 287 00:17:26,295 --> 00:17:27,295 welcome home. 288 00:17:40,935 --> 00:17:42,728 [Ambrose] Oh, Luke, 289 00:17:42,812 --> 00:17:46,482 - thank you... for making this possible. - [Luke breathing heavily] 290 00:17:46,566 --> 00:17:48,526 [Luke gasping] Don't thank me. It's Blackwood. 291 00:17:48,609 --> 00:17:50,528 - He sees something inside you. - [door opens] 292 00:17:50,611 --> 00:17:52,863 - Where is the High Priest? - [Luke sighs] 293 00:17:53,948 --> 00:17:55,366 Doing his rounds. 294 00:17:55,449 --> 00:17:58,035 Maybe you can help, then. You are a Spellman, after all. 295 00:17:59,120 --> 00:18:00,371 What's the problem? 296 00:18:00,454 --> 00:18:02,582 - Our sister Agatha is sick. - Vomiting soil. 297 00:18:02,665 --> 00:18:04,875 Spellman soil from that so-called Cain Pit. 298 00:18:04,959 --> 00:18:06,239 You saw us that night, Spellman. 299 00:18:06,294 --> 00:18:09,046 We did everything to the letter, and Thomas Kinkle is back and fine. 300 00:18:09,130 --> 00:18:12,633 So why is Agatha coughing up dirt and turnips? 301 00:18:14,552 --> 00:18:16,929 Not a clue. And who told you Tommy is fine? 302 00:18:17,013 --> 00:18:18,013 Sabrina. 303 00:18:19,432 --> 00:18:21,892 - Isn't he? - I believe the jury's still out on that. 304 00:18:21,976 --> 00:18:24,729 I don't care about the mortal, I care about my sister. 305 00:18:25,146 --> 00:18:27,189 We brought her back to life on your property, 306 00:18:27,273 --> 00:18:30,860 and now something's gone terribly wrong. So you're going to help us fix it. 307 00:18:30,943 --> 00:18:34,030 When it comes to matters of the Cain Pit, I'm no expert, but... 308 00:18:34,822 --> 00:18:36,115 I do know someone who is. 309 00:18:37,408 --> 00:18:39,827 - [hot coffee hissing] - [doorbells jingle] 310 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 - [Hilda hums] - [music playing indistinctly] 311 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 Here you go, lovey. 312 00:18:46,167 --> 00:18:48,169 [steam whooshing] 313 00:18:51,297 --> 00:18:53,299 [doorbells jingle] 314 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 [door closes] 315 00:18:57,553 --> 00:18:59,305 [Billy] Well, well, well. What do you know? 316 00:18:59,388 --> 00:19:01,098 [chuckles] It's the little dyke girl. 317 00:19:01,182 --> 00:19:02,433 Been a while. What's up? 318 00:19:02,516 --> 00:19:04,060 Yeah, what are you up to? 319 00:19:04,143 --> 00:19:06,854 - Nothing. Shopping. - [Billy] What do you got under your shirt? 320 00:19:06,937 --> 00:19:09,649 I mean, definitely not boobs, but you got something. 321 00:19:09,732 --> 00:19:12,109 - Hey, let's see. - [both chuckle] 322 00:19:12,193 --> 00:19:15,613 - [Hilda] Excuse me? Excuse me? - [Carl whistles] 323 00:19:16,405 --> 00:19:18,741 I'll thank you to keep your hands to yourself. 324 00:19:19,283 --> 00:19:20,284 She started it. 325 00:19:20,368 --> 00:19:22,745 Uh-mmm. No, she didn't, Billy Marlin. 326 00:19:22,828 --> 00:19:24,372 [Susie pants] 327 00:19:24,497 --> 00:19:25,497 You know my name? 328 00:19:27,166 --> 00:19:28,167 Yeah. 329 00:19:28,626 --> 00:19:30,419 [scoffs] I know everything about you, Billy. 330 00:19:32,171 --> 00:19:33,714 And I know why you're a bully. 331 00:19:34,840 --> 00:19:37,218 And it's terrible, what happened to you 332 00:19:37,301 --> 00:19:39,141 at that summer camp when you were 11 years old. 333 00:19:39,178 --> 00:19:43,766 It is awful what those boys did to you, how none of your counselors believed you, 334 00:19:43,849 --> 00:19:46,328 how your dad didn't either, how your mother washed your mouth out 335 00:19:46,352 --> 00:19:48,729 with detergent until you just stopped talking. 336 00:19:49,897 --> 00:19:51,657 Doesn't give you the right to harass anybody, 337 00:19:51,941 --> 00:19:53,651 especially someone much smaller than you. 338 00:19:53,734 --> 00:19:58,030 So, why don't you and your chum, who's in lust with you, by the way... 339 00:19:59,115 --> 00:20:01,784 leave my store before I start telling everyone what happened. 340 00:20:01,867 --> 00:20:03,285 Come on. Let's go. 341 00:20:04,745 --> 00:20:05,745 Crack on. 342 00:20:06,372 --> 00:20:08,582 Don't let the door hit you on your way out. 343 00:20:09,166 --> 00:20:10,167 [doorbells jingle] 344 00:20:10,459 --> 00:20:11,836 [chuckles] You okay? 345 00:20:12,336 --> 00:20:13,796 Yeah, thanks. 346 00:20:13,879 --> 00:20:16,966 You're Sabrina's friend, right? Susie Putnam? 347 00:20:18,801 --> 00:20:20,886 What have you got there? Is it a book? 348 00:20:21,095 --> 00:20:23,013 I could treat you to it, if you want. 349 00:20:23,097 --> 00:20:24,932 Don't go! I... Mmm. 350 00:20:25,015 --> 00:20:26,434 [doorbells jingle] 351 00:20:30,896 --> 00:20:32,314 [HIlda scoffs] Ginnie Woolf. 352 00:20:33,107 --> 00:20:34,707 She could throw a dinner party. [snorts] 353 00:20:34,775 --> 00:20:36,777 - [phone ringing] - [Hilda humming] 354 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 [sighs] 355 00:20:40,740 --> 00:20:43,492 Dr. Cerberus' Books and Spirits, how may I assist you? 356 00:20:46,287 --> 00:20:47,496 It started last night. 357 00:20:48,706 --> 00:20:50,666 [Hilda] Oh, I see. Yeah. 358 00:20:52,042 --> 00:20:53,127 [Hilda clears throat] 359 00:20:55,546 --> 00:20:59,592 Well... the Cain Pit is a miracle, really... 360 00:21:00,176 --> 00:21:02,678 but if you come back too soon, you'll make yourself ill. 361 00:21:02,762 --> 00:21:06,891 It's a form of decompression sickness, like when divers get the bends. 362 00:21:07,475 --> 00:21:10,478 Do it too fast and you're gonna vomit up half the cemetery. 363 00:21:10,561 --> 00:21:11,896 What do we do? 364 00:21:12,730 --> 00:21:17,359 Well, I reckon she has too much earth in her system, 365 00:21:17,693 --> 00:21:20,196 so we need to rebalance her elements. 366 00:21:20,279 --> 00:21:23,991 So, I suggest a tonic of fizzy water, which will give her water and air. 367 00:21:24,366 --> 00:21:26,869 And a dash of cayenne pepper for fire. 368 00:21:26,952 --> 00:21:29,371 Three times a day, for a week. She'll be right as rain. 369 00:21:31,290 --> 00:21:32,290 That's it? 370 00:21:32,333 --> 00:21:33,626 Fizzy water? 371 00:21:33,709 --> 00:21:37,087 Oh, but you'll serve it with love, won't you, darling? 372 00:21:39,381 --> 00:21:40,382 [door opens] 373 00:21:42,218 --> 00:21:43,552 Not to question you, auntie, 374 00:21:43,636 --> 00:21:46,406 but you just prescribed Alka-Seltzer to a girl who came back from the dead. 375 00:21:46,430 --> 00:21:48,933 [whispers] There's something to be said for keeping them busy. 376 00:21:49,016 --> 00:21:52,812 Ambrose, the dirt that she's coughing up is practically gravel, 377 00:21:53,479 --> 00:21:56,599 which tells me that Agatha shouldn't have been brought back in the first place. 378 00:21:58,025 --> 00:22:01,570 The earth is owed a soul, it means to collect. 379 00:22:02,822 --> 00:22:05,449 So, nephew, pray, tell me. 380 00:22:05,533 --> 00:22:08,619 What was Agatha doing in the Cain Pit in the first place? 381 00:22:20,464 --> 00:22:22,550 - [Sabrina] Tommy? - [door opens and closes] 382 00:22:24,426 --> 00:22:27,179 - [Harvey] He won't answer you. - [Sabrina] How's he doing? 383 00:22:27,429 --> 00:22:28,681 [Harvey sighs] 384 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 I'll show you. 385 00:22:32,768 --> 00:22:33,768 Watch. 386 00:22:34,603 --> 00:22:36,146 - [Sabrina gasps] - [Roz] Oh, my God! 387 00:22:38,232 --> 00:22:42,152 [sighs] At first, I thought he was getting better. 388 00:22:42,570 --> 00:22:43,821 That he was remembering. 389 00:22:44,947 --> 00:22:45,948 [Harvey sighs] 390 00:22:46,031 --> 00:22:47,157 That's all he'll do. 391 00:22:48,576 --> 00:22:51,120 React, like a robot. 392 00:22:53,956 --> 00:22:54,956 [Roz] Harvey... 393 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 uh, where's your dad? 394 00:22:57,167 --> 00:22:59,753 At the mines. He's already trying to get it back up and running, 395 00:22:59,837 --> 00:23:01,505 but he could be home at any minute. 396 00:23:02,256 --> 00:23:03,966 Has Tommy eaten anything yet? 397 00:23:04,508 --> 00:23:05,801 Not yet. Just water. 398 00:23:08,387 --> 00:23:09,930 Do you have any soup? 399 00:23:10,014 --> 00:23:12,254 - I think we do. - That might be a way to get him to eat. 400 00:23:12,433 --> 00:23:13,833 Lemme try that. I'll be right back. 401 00:23:17,187 --> 00:23:19,189 [Roz sighs] 402 00:23:38,042 --> 00:23:39,043 [inhales sharply] 403 00:23:41,128 --> 00:23:43,130 [baby crying] 404 00:23:53,098 --> 00:23:55,100 [distant whispers echoing] 405 00:23:59,104 --> 00:24:00,564 [Sabrina] Roz, do you see anything? 406 00:24:04,401 --> 00:24:06,320 - Any sign of Tommy? - [Roz] Sabrina? 407 00:24:06,403 --> 00:24:07,529 [gasps] 408 00:24:08,948 --> 00:24:09,948 [pants] 409 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 - What happened? Are you okay? - [gasps] Um... 410 00:24:13,410 --> 00:24:14,244 I'm not sure. 411 00:24:14,328 --> 00:24:16,246 What did you see? Anything? 412 00:24:16,330 --> 00:24:18,248 I saw Tommy. 413 00:24:19,208 --> 00:24:24,004 Uh, he was lost in the woods and there was a fog. 414 00:24:25,047 --> 00:24:27,007 [sighs] He was confused. 415 00:24:27,091 --> 00:24:28,634 Was anyone else with him? 416 00:24:29,885 --> 00:24:30,885 No. 417 00:24:31,637 --> 00:24:33,097 No, he was alone. 418 00:24:34,682 --> 00:24:38,727 But, uh... I heard a baby crying. 419 00:24:39,228 --> 00:24:40,228 A baby? 420 00:24:40,688 --> 00:24:42,272 [door opens and closes] 421 00:24:45,484 --> 00:24:46,860 [Mr. Kinkle] What's going on here? 422 00:24:47,361 --> 00:24:48,445 Where's Harvey? 423 00:24:48,529 --> 00:24:51,740 The kitchen, Mr. Kinkle, we just came by to check in on Harvey and Tommy. 424 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Dad, they were helping. 425 00:24:53,909 --> 00:24:55,953 Like they know more than Doc Phibes? 426 00:24:58,914 --> 00:25:01,083 - We'll talk to you later, Harvey. - Yeah, okay. 427 00:25:03,794 --> 00:25:05,045 [Mr. Kinkle sighs deeply] 428 00:25:12,469 --> 00:25:15,431 I don't understand what the crying baby means. 429 00:25:15,514 --> 00:25:17,016 Yeah, me, neither. 430 00:25:18,308 --> 00:25:19,935 Roz, are you okay? 431 00:25:20,644 --> 00:25:23,063 Did you see something that you're not telling me? 432 00:25:23,355 --> 00:25:24,355 No. 433 00:25:25,190 --> 00:25:26,316 Just what I said. 434 00:25:29,611 --> 00:25:32,406 [Dorothea whispering] What happened after the boys surprised you? 435 00:25:34,199 --> 00:25:36,035 [softly] Ms. Spellman surprised them. 436 00:25:37,202 --> 00:25:39,747 And started saying things. 437 00:25:39,830 --> 00:25:41,123 Secret things. 438 00:25:42,124 --> 00:25:43,500 But they were true. 439 00:25:45,335 --> 00:25:47,379 And the boys got scared and ran off. 440 00:25:48,338 --> 00:25:49,506 [Dorothea] Spellman. 441 00:25:50,507 --> 00:25:52,760 Yeah, my... my friend Sabrina's aunt. 442 00:25:55,721 --> 00:25:58,849 Tell me, are they still witches... 443 00:25:59,892 --> 00:26:01,018 the Spellmans? 444 00:26:09,443 --> 00:26:11,070 Ambrose, I figured it out. 445 00:26:11,153 --> 00:26:13,363 It's something called "soul separation." 446 00:26:13,447 --> 00:26:16,241 We brought back Tommy's body, but not his soul. 447 00:26:16,325 --> 00:26:17,326 It's trapped in... 448 00:26:18,285 --> 00:26:19,495 Ambrose is in the basement, 449 00:26:20,162 --> 00:26:23,791 tending to the corpses, which have started to smell rather ripely. 450 00:26:23,874 --> 00:26:26,710 - Auntie Hilda, I can explain everything. - [Hilda] Um-mmm. 451 00:26:26,794 --> 00:26:29,463 No, your cousin already did that, in great detail. 452 00:26:30,214 --> 00:26:32,299 You lied to me. 453 00:26:33,383 --> 00:26:36,053 You did the one thing I told you not to do. 454 00:26:36,970 --> 00:26:38,347 Incorrectly to boot. 455 00:26:38,430 --> 00:26:40,849 I couldn't bear to see Harvey suffer like that, 456 00:26:40,933 --> 00:26:43,644 and I think I can fix this entire situation. 457 00:26:43,727 --> 00:26:46,647 I just have to put Tommy's soul back in his body. 458 00:26:46,730 --> 00:26:47,730 It's too late. 459 00:26:48,857 --> 00:26:50,359 No, it's not. 460 00:26:50,609 --> 00:26:54,029 Roz said she had a vision of Tommy lost in foggy woods, 461 00:26:54,113 --> 00:26:56,156 and that she heard a baby crying. 462 00:26:56,240 --> 00:26:57,616 That's limbo. 463 00:26:57,950 --> 00:26:59,159 Tommy's in limbo. 464 00:26:59,243 --> 00:27:02,412 It's where the souls of unbaptized babies go when they perish, 465 00:27:02,496 --> 00:27:05,082 or the souls of people who died before their time. 466 00:27:05,165 --> 00:27:07,584 I just need to get there... 467 00:27:08,460 --> 00:27:10,212 and retrieve Tommy's soul. 468 00:27:10,420 --> 00:27:11,588 [scoffs] 469 00:27:11,839 --> 00:27:12,840 Will you help me? 470 00:27:12,923 --> 00:27:13,923 [Hilda stammers] 471 00:27:13,966 --> 00:27:16,969 First of all, may I say, there are two limbos, Sabrina. 472 00:27:17,052 --> 00:27:20,389 One for witches, one for mortals. Tommy Kinkle is in mortal limbo. 473 00:27:20,472 --> 00:27:23,433 And it is simply impossible for witches to cross over into mortal limbo. 474 00:27:23,517 --> 00:27:25,811 But I'm not a witch, I'm a half-witch, 475 00:27:25,894 --> 00:27:28,564 - which means I can cross over. - You're assuming? 476 00:27:29,439 --> 00:27:32,359 Because meanwhile, the witch that you killed... 477 00:27:33,527 --> 00:27:36,572 and brought back to life is getting sicker and sicker. 478 00:27:37,531 --> 00:27:40,659 That's the Grim Reaper doing it to her. He's expecting a body. 479 00:27:40,909 --> 00:27:43,370 Her suffering won't end until there's one in the ground, 480 00:27:43,453 --> 00:27:45,372 until balance is restored. 481 00:27:45,455 --> 00:27:47,124 There's no fixing it, Sabrina. 482 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 You've opened Pandora's box. 483 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 [Ambrose] Guys. 484 00:27:50,752 --> 00:27:53,172 There's something you need to see. In the embalming room. 485 00:27:55,966 --> 00:27:59,344 ♪ Doe, a deer, a female deer ♪ 486 00:27:59,678 --> 00:28:03,265 ♪ Ray, a drop of golden sun ♪ 487 00:28:03,348 --> 00:28:07,186 ♪ Me, a name I call myself ♪ 488 00:28:07,269 --> 00:28:10,898 ♪ Far, a long, long way to run ♪ 489 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 ♪ Sew, a needle pulling thread ♪ 490 00:28:14,818 --> 00:28:18,405 ♪ La, a note to follow sew ♪ 491 00:28:18,488 --> 00:28:21,408 ♪ Tea, a drink with jam and bread ♪ 492 00:28:21,491 --> 00:28:25,787 ♪ That will bring us back to ♪ 493 00:28:25,871 --> 00:28:29,750 ♪ Do-re-mi-fa-so-la-ti-do ♪ 494 00:28:29,833 --> 00:28:32,252 - [screams] - [girls gasp] 495 00:28:33,503 --> 00:28:34,503 Help me. 496 00:28:34,588 --> 00:28:36,590 [people murmuring] 497 00:28:43,639 --> 00:28:45,641 [Faustus] How did Agatha end up a living cadaver? 498 00:28:47,351 --> 00:28:49,561 Tell me everything, at once. 499 00:28:51,230 --> 00:28:52,814 It's all Sabrina's doing, Father. 500 00:28:54,691 --> 00:28:57,527 She wanted to resurrect a mortal that was crushed in the mine collapse. 501 00:28:58,028 --> 00:29:00,239 Sabrina performed a resurrection? 502 00:29:00,322 --> 00:29:01,698 With a Book of the Dead. 503 00:29:02,616 --> 00:29:05,202 She slit Agatha's throat as part of the ritual... 504 00:29:05,869 --> 00:29:07,537 to bring the Kinkle boy back. 505 00:29:07,996 --> 00:29:12,876 And then brought Agatha back to life in a Cain Pit in the Spellman's yard. 506 00:29:12,960 --> 00:29:16,296 But something's gone wrong. The boy is alive. 507 00:29:16,380 --> 00:29:18,006 Thomas Kinkle is alive? 508 00:29:18,215 --> 00:29:20,008 But Agatha's getting sicker and sicker. 509 00:29:20,759 --> 00:29:23,345 Your Excellency, I knew nothing of this, I swear it. 510 00:29:23,428 --> 00:29:24,805 - But I can... - You can what? 511 00:29:25,597 --> 00:29:28,058 Control Sabrina? Punish her? No. 512 00:29:28,684 --> 00:29:31,687 You've proven, time and again, that you cannot. 513 00:29:32,688 --> 00:29:35,941 Girls, take Agatha to where you should've in the first place: 514 00:29:36,024 --> 00:29:37,401 the Infernal Infirmary. 515 00:29:37,484 --> 00:29:40,279 I'll make short work of the resurrected boy, 516 00:29:40,779 --> 00:29:45,033 restore the balance, clean up this bloody mess. 517 00:29:45,117 --> 00:29:47,286 Please, Father, allow me. 518 00:29:48,328 --> 00:29:50,998 Sabrina is my niece, my responsibility. 519 00:29:51,081 --> 00:29:53,250 [breath trembling] Her transgression is mine. 520 00:29:53,625 --> 00:29:56,378 Whatever she did, I will undo. 521 00:29:56,461 --> 00:30:00,465 Give me a chance to make things right. I will not fail you again. 522 00:30:03,135 --> 00:30:04,011 Do it, then. 523 00:30:04,094 --> 00:30:06,096 [inhales deeply] Thank you. 524 00:30:09,725 --> 00:30:10,725 [Ambrose] That wound. 525 00:30:11,518 --> 00:30:12,686 And that one. 526 00:30:13,854 --> 00:30:14,980 Those are bite marks. 527 00:30:15,772 --> 00:30:18,984 These... teeth, they're... 528 00:30:19,067 --> 00:30:20,068 Human. 529 00:30:20,152 --> 00:30:24,489 Yep. Taking a guess, I think, that's why Tommy hasn't eaten. 530 00:30:25,115 --> 00:30:27,409 He isn't hungry. Yet. 531 00:30:30,412 --> 00:30:31,413 Harvey. 532 00:30:32,080 --> 00:30:33,957 [man on TV] What are you doing here? 533 00:30:34,041 --> 00:30:37,961 I've got a question for you. Why don't you tell me who you are? 534 00:30:38,462 --> 00:30:40,505 - Come on, Dad, you're drunk. - The hell I am. 535 00:30:40,589 --> 00:30:41,673 Yeah, you are! 536 00:30:42,382 --> 00:30:46,553 You've been drinking since the accident, but you can stop now. Tommy's back. 537 00:30:48,972 --> 00:30:53,226 You believe that? That this vegetable is Tommy? 538 00:30:53,810 --> 00:30:54,936 Don't call him that. 539 00:30:55,312 --> 00:30:56,813 That's what he is. 540 00:30:56,897 --> 00:30:58,440 [man on TV] Get out of here. 541 00:30:58,523 --> 00:30:59,733 A damn zombie. 542 00:31:03,737 --> 00:31:06,448 - Snap out of it, for pity's sake. - Dad, back off. 543 00:31:06,531 --> 00:31:09,451 - You in there? Anybody home? - Dad! Leave Tommy alone! 544 00:31:10,243 --> 00:31:12,829 I would, except this thing ain't Tommy. 545 00:31:14,206 --> 00:31:16,875 I don't know what the hell it is, but it ain't my son. 546 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 And if you are... 547 00:31:20,921 --> 00:31:23,006 you might as well have stayed in the mines. 548 00:31:23,090 --> 00:31:24,090 Hey! 549 00:31:25,092 --> 00:31:27,302 - [Mr. Kinkle] You piece of shit. - [Harvey grunts] 550 00:31:30,806 --> 00:31:34,559 Tommy! Tommy! Tommy, no! Stop it! Tommy... Tommy, stop it! 551 00:31:34,643 --> 00:31:36,853 - Tommy, stop! Tommy! - [glass shatters] 552 00:31:36,937 --> 00:31:38,855 - Tommy! Tommy! - [choking] 553 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 [Mr. Kinkle coughs] 554 00:31:42,567 --> 00:31:43,693 [Sabrina] Mr. Kinkle! 555 00:31:43,777 --> 00:31:46,613 Don't go in there. He's an animal! He's not my son. 556 00:31:49,324 --> 00:31:50,324 Harvey? 557 00:31:51,451 --> 00:31:53,453 [Sabrina pants] 558 00:31:53,995 --> 00:31:55,122 What happened? 559 00:31:55,205 --> 00:31:56,998 - [Tommy panting] - My dad punched me 560 00:31:57,082 --> 00:31:59,376 - and then Tommy tried to kill him. - What? Are you okay? 561 00:31:59,459 --> 00:32:01,795 Yeah, I'm fine, I'm just trying to get him calmed down. 562 00:32:02,087 --> 00:32:05,424 Maybe he's thirsty. Here. Give him some of this. 563 00:32:12,681 --> 00:32:14,808 That's the only time Tommy looks normal. 564 00:32:16,601 --> 00:32:17,601 When he's asleep. 565 00:32:18,854 --> 00:32:20,480 [Sabrina] Harvey, Tommy will get better. 566 00:32:20,564 --> 00:32:23,608 Just like the doctor said, he's... in shock. 567 00:32:23,692 --> 00:32:24,692 No. 568 00:32:25,402 --> 00:32:27,320 Something's wrong with him, 'Brina. 569 00:32:27,487 --> 00:32:29,531 And I know, all I should be is grateful. 570 00:32:30,699 --> 00:32:31,700 And I am, but... 571 00:32:32,742 --> 00:32:35,078 in the back of my mind, I keep wondering... 572 00:32:36,663 --> 00:32:38,165 how did Tommy get out? 573 00:32:39,749 --> 00:32:41,042 How did he survive? 574 00:32:41,918 --> 00:32:44,588 You saw his hard hat. It was covered in blood. 575 00:32:45,839 --> 00:32:47,591 He was under all that rock... 576 00:32:48,758 --> 00:32:50,510 and not a single broken bone? 577 00:32:52,762 --> 00:32:53,847 Hey, you'll... 578 00:32:55,474 --> 00:32:56,933 We'll get through this. 579 00:32:59,644 --> 00:33:00,644 Trust me. 580 00:33:01,313 --> 00:33:02,313 It's not over. 581 00:33:04,483 --> 00:33:05,525 Sabrina... 582 00:33:05,859 --> 00:33:07,360 But you have to be careful. 583 00:33:09,196 --> 00:33:12,657 Tommy's asleep now. I bet he'll sleep through the night. 584 00:33:13,492 --> 00:33:15,785 But if he doesn't, and he tries to hurt you, 585 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 you have to run. 586 00:33:21,291 --> 00:33:22,375 Harvey... 587 00:33:23,710 --> 00:33:24,836 do you promise? 588 00:33:32,427 --> 00:33:34,804 Aunties? [sighs] 589 00:33:35,639 --> 00:33:36,681 Are you here? I need... 590 00:33:36,765 --> 00:33:39,518 [Zelda] I frankly don't care what you need, Sabrina. 591 00:33:39,726 --> 00:33:42,479 But I'll tell you what I need. An explanation. 592 00:33:42,562 --> 00:33:47,442 For whya Spellman was practicing necromancy on a mortal boy in Greendale. 593 00:33:47,526 --> 00:33:48,902 She knows everything, love. 594 00:33:49,277 --> 00:33:54,491 And why, in Satan's name, she would drag other witches into her reckless, 595 00:33:54,574 --> 00:33:55,825 stupid, selfish plans? 596 00:33:55,909 --> 00:33:57,452 I did it for Harvey. 597 00:33:57,702 --> 00:34:00,872 [Zelda] Did you? And tell me, did he ask you to do it? 598 00:34:00,956 --> 00:34:05,335 No, because no one in their right mind would do what you did. 599 00:34:05,585 --> 00:34:08,255 How did you even know what spell to use? 600 00:34:08,630 --> 00:34:11,258 - Ambrose says he didn't give it to you. - I didn't. 601 00:34:13,093 --> 00:34:14,093 Ms. Wardwell. 602 00:34:15,554 --> 00:34:20,225 - She gave it to you? - No. No, I... took a book from her office. 603 00:34:20,433 --> 00:34:23,270 Oh, so you're a thief, as well as a murderer. 604 00:34:23,603 --> 00:34:26,147 - Murderer? - You killed a witch, didn't you? 605 00:34:26,231 --> 00:34:27,482 Just for a few minutes. 606 00:34:27,566 --> 00:34:31,903 This is not a joke, Sabrina. You've thrown off the balance. 607 00:34:31,987 --> 00:34:35,365 Not me, Agatha and Dorcas. They killed Tommy. 608 00:34:35,699 --> 00:34:38,118 This wasn't some natural disaster. 609 00:34:38,201 --> 00:34:40,495 I was undoing what witches did. 610 00:34:40,579 --> 00:34:42,956 All you did was make things worse. 611 00:34:43,039 --> 00:34:46,376 I'm going to fix this, I am going to save Tommy. 612 00:34:46,459 --> 00:34:50,338 Fix what? There's nothing to fix, and he can't be saved. 613 00:34:50,630 --> 00:34:54,551 It's done, Sabrina. He belongs in the ground and that's where he's going. 614 00:34:54,843 --> 00:34:58,096 Not if I pass over into mortal limbo and bring his soul back. 615 00:34:58,179 --> 00:35:00,473 I'm half-mortal, I can go there. 616 00:35:01,766 --> 00:35:02,892 If you what? 617 00:35:03,101 --> 00:35:05,687 I just need someone to anchor me here on the physical plane. 618 00:35:06,563 --> 00:35:12,110 Sabrina... I have just spent the very last of my credibility with the High Priest... 619 00:35:12,736 --> 00:35:13,612 begging, 620 00:35:13,695 --> 00:35:18,116 begging him to let us clean up your mess, to take care of this atrocity ourselves, 621 00:35:18,199 --> 00:35:21,202 to save our family in the eyes of the coven. 622 00:35:21,286 --> 00:35:24,831 We're standing in a grave, young lady, all of us, and you want to dig it deeper? 623 00:35:24,914 --> 00:35:27,125 I don't care about the High Priest, Aunt Zee. 624 00:35:27,208 --> 00:35:31,129 I care about what's right. And about Harvey. And his brother. 625 00:35:31,713 --> 00:35:33,006 I'm going to cross over. 626 00:35:33,089 --> 00:35:36,009 You're not capable of the magic required to cross the barrier. 627 00:35:36,092 --> 00:35:37,969 You don't know what I'm capable of. 628 00:35:38,053 --> 00:35:40,388 You're a 16-year-old child, not some grand magus! 629 00:35:40,472 --> 00:35:44,059 And you're not my mother, Zelda, so stop acting like you are! 630 00:35:44,142 --> 00:35:47,937 Oy! You do not speak to your Aunt Zelda like that. Not ever! 631 00:35:50,148 --> 00:35:52,317 It's fine, Hilda. You heard her. 632 00:35:52,692 --> 00:35:55,612 She's not a child, and I'm not her mother. 633 00:35:56,279 --> 00:35:59,908 She's a grown-up witch now, and it's time she learned how the world, 634 00:35:59,991 --> 00:36:02,952 the realms, really work. 635 00:36:03,036 --> 00:36:06,498 Everything has a price. 636 00:36:08,458 --> 00:36:10,001 Edward learned that lesson. 637 00:36:11,544 --> 00:36:12,629 I learned it. 638 00:36:13,129 --> 00:36:14,129 It's your turn now. 639 00:36:15,090 --> 00:36:19,052 Try to save this mortal, even if it rips the membrane to pieces. 640 00:36:20,261 --> 00:36:22,472 But don't pretend it's not for selfish reasons. 641 00:36:22,555 --> 00:36:27,102 And don't come crying to me when it all blows up in your face. 642 00:36:49,332 --> 00:36:52,752 No one will help you, just as Aunt Zee says. 643 00:36:52,836 --> 00:36:54,754 You're wrong, Ambrose. 644 00:36:56,005 --> 00:36:57,005 There's someone. 645 00:36:59,300 --> 00:37:00,385 [scoffs] 646 00:37:08,601 --> 00:37:09,978 [knock on door] 647 00:37:12,939 --> 00:37:15,108 I need your help, Ms. Wardwell. 648 00:37:33,209 --> 00:37:34,586 I'm sorry I lied... 649 00:37:35,503 --> 00:37:39,257 and I'm sorry I stole the Book of the Dead from your office... 650 00:37:39,966 --> 00:37:41,926 but I'm not sorry for what I did. 651 00:37:43,094 --> 00:37:44,012 I mean, 652 00:37:44,095 --> 00:37:49,809 how could I sit by and watch Harvey suffer without trying to do something? 653 00:37:50,018 --> 00:37:51,186 I understand. 654 00:37:52,937 --> 00:37:59,611 We've all done... unspeakable things to help the ones we love. 655 00:38:01,488 --> 00:38:02,530 But, Sabrina... 656 00:38:03,031 --> 00:38:07,744 limbo, mortal or witch, is a realm at the edge of death. 657 00:38:08,036 --> 00:38:13,166 The souls trapped there are lost in ways we can't understand. 658 00:38:14,417 --> 00:38:16,586 Hunted by a monstrosity, a... 659 00:38:17,754 --> 00:38:19,506 Soul-Eater that... 660 00:38:21,007 --> 00:38:23,301 devours those it catches. 661 00:38:24,469 --> 00:38:27,305 Are you certain you want to take the risk in going there? 662 00:38:32,310 --> 00:38:34,521 Harvey would do it for me in a heartbeat. 663 00:38:38,733 --> 00:38:42,612 In that case, I... I know a threshold. 664 00:38:43,112 --> 00:38:45,990 A portal, deep in the woods. 665 00:38:48,535 --> 00:38:51,329 But we'll have to tread lightly and quickly, Sabrina. 666 00:38:53,665 --> 00:38:55,875 The very slightest mistake... 667 00:38:56,876 --> 00:38:58,711 could spell disaster for you... 668 00:39:00,213 --> 00:39:02,173 and poor Mr. Kinkle's brother. 669 00:39:29,158 --> 00:39:32,453 - [whip cracking] - [Hilda knocking on door] Zelds? 670 00:39:35,582 --> 00:39:37,750 [Hilda] No! No, no, no, no, no! 671 00:39:37,834 --> 00:39:38,751 Stop it! 672 00:39:38,835 --> 00:39:40,670 No, no, no, no, no, no! 673 00:39:40,753 --> 00:39:43,381 - Zee, why would you do that to yourself? - [Zelda pants] 674 00:39:44,132 --> 00:39:45,967 - There we go. - [Zelda sighs] 675 00:39:46,050 --> 00:39:47,385 There we go. 676 00:39:49,262 --> 00:39:51,264 [Zelda's breath trembling] 677 00:39:51,723 --> 00:39:53,349 - [Zelda] We were wrong. - What? 678 00:39:53,433 --> 00:39:54,434 [Zelda sniffles] 679 00:39:54,809 --> 00:39:56,269 [softly] All those years ago. 680 00:39:58,563 --> 00:40:01,691 We should never have taken Sabrina in. 681 00:40:02,859 --> 00:40:05,403 We should've let Diana's family have her. 682 00:40:06,946 --> 00:40:10,158 [breath trembling] It was my arrogance. 683 00:40:10,491 --> 00:40:13,703 To think I could raise her. Guide her. 684 00:40:14,329 --> 00:40:15,997 [Zelda sniffles, sighs] 685 00:40:16,289 --> 00:40:18,875 [voice breaking] But she looked so much like Edward. 686 00:40:19,250 --> 00:40:20,293 Remember? 687 00:40:22,754 --> 00:40:24,547 [sobs] I couldn't say no. 688 00:40:25,632 --> 00:40:27,967 I could never say no to Sabrina. 689 00:40:30,261 --> 00:40:31,596 - Zelda... - [sniffles] 690 00:40:32,388 --> 00:40:35,308 ...you always say no to Sabrina. [chuckles] 691 00:40:36,517 --> 00:40:39,187 She just doesn't listen to you. [sniffles] 692 00:40:40,521 --> 00:40:41,606 [Hilda] Come on, now. 693 00:40:42,523 --> 00:40:43,524 Come on. 694 00:40:44,359 --> 00:40:45,735 Let's have enough of that. 695 00:40:48,071 --> 00:40:49,822 [Faustus] Prudence, Dorcas, heed me. 696 00:40:50,907 --> 00:40:53,368 The returned boy is a soulless husk. 697 00:40:53,451 --> 00:40:57,288 Every moment he draws air, he risks exposing the Church of Night 698 00:40:57,372 --> 00:40:58,414 and our magics. 699 00:40:58,498 --> 00:40:59,707 Despite Zelda's promise, 700 00:40:59,791 --> 00:41:02,293 the Spellmans are too recalcitrant to be trusted 701 00:41:02,377 --> 00:41:05,713 with bringing this situation to a satisfactory conclusion. 702 00:41:06,005 --> 00:41:10,802 But you, girls, had a hand in his reanimation. 703 00:41:10,885 --> 00:41:15,098 You will put an end to Thomas Kinkle. 704 00:41:17,016 --> 00:41:18,393 And be quick about it. 705 00:41:25,692 --> 00:41:28,152 [Dorcas] Perhaps I'll tear out his heart, give it to Agatha 706 00:41:28,236 --> 00:41:31,447 after the trouble he's put her through? Or we could place his head on a spike. 707 00:41:31,531 --> 00:41:34,450 You heard what my father said, Dorcas. Let's just get this done. 708 00:41:34,534 --> 00:41:38,746 - [traps clanging] - [Dorcas, Prudence scream] 709 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 [Dorcas] What's happening? What is happening? 710 00:41:43,668 --> 00:41:45,670 - [Prudence] I don't know. - [both wailing] 711 00:41:46,004 --> 00:41:47,964 [Nicholas] My apologies, ladies. 712 00:41:48,089 --> 00:41:50,550 Nicholas! What have you done to us? 713 00:41:50,633 --> 00:41:52,093 It's an old catching spell. 714 00:41:52,176 --> 00:41:53,970 Drive a spike through a witch's footprint 715 00:41:54,053 --> 00:41:56,681 and she'll be rooted to the spot until you pull up the spike. 716 00:41:56,764 --> 00:41:59,392 Why are you doing this? My father gave us orders. 717 00:41:59,475 --> 00:42:01,936 The Spellmans are handling this, Prudence. 718 00:42:02,603 --> 00:42:06,733 And you, Dorcas, and I are staying right here until they're finished. 719 00:42:21,247 --> 00:42:22,707 [Wardwell] Not so fast. 720 00:42:24,333 --> 00:42:25,333 Give me your wrist. 721 00:42:26,961 --> 00:42:28,463 So I don't lose track of you. 722 00:42:28,546 --> 00:42:30,840 Tug on it three times when you're heading back, 723 00:42:30,923 --> 00:42:32,884 and I'll open the portal on this side. 724 00:42:33,301 --> 00:42:34,301 Understand? 725 00:42:35,219 --> 00:42:37,430 Thank you, Ms. Wardwell. 726 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 Well... 727 00:42:39,057 --> 00:42:40,641 Not at all, Sabrina. 728 00:42:42,393 --> 00:42:43,393 Now... 729 00:42:44,145 --> 00:42:45,396 recite the words. 730 00:42:55,740 --> 00:42:58,367 Redi ad periculum tuum. 731 00:42:58,993 --> 00:43:00,995 [wind whooshes] 732 00:43:02,997 --> 00:43:05,249 [screams echoing from the portal] 733 00:43:11,881 --> 00:43:13,883 [screams continue from portal] 734 00:43:25,770 --> 00:43:27,855 I'll be waiting right here for you. 735 00:43:33,945 --> 00:43:35,988 [screaming continues] 736 00:43:50,878 --> 00:43:52,880 [distant whispers echoing] 737 00:43:58,845 --> 00:44:00,596 [baby crying in distance] 738 00:44:15,695 --> 00:44:16,821 [Sabrina shouts] Tommy? 739 00:44:22,034 --> 00:44:23,161 Tommy? 740 00:44:29,417 --> 00:44:31,419 [wind whooshes] 741 00:44:39,635 --> 00:44:41,637 [distant whispers echoing] 742 00:45:00,072 --> 00:45:02,491 Mom? What are you doing here? 743 00:45:04,076 --> 00:45:05,369 [Diana] Who are you? 744 00:45:06,495 --> 00:45:08,956 Mom, it's me. Sabrina. 745 00:45:09,749 --> 00:45:10,875 Sabrina? 746 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 No. 747 00:45:13,878 --> 00:45:17,215 No, Sabrina was my baby. And she was baptized. 748 00:45:17,298 --> 00:45:20,843 Only... unbaptized babies go to limbo. 749 00:45:21,928 --> 00:45:24,180 Mom, I promise you, it's me. 750 00:45:25,973 --> 00:45:27,683 But they took her. 751 00:45:29,352 --> 00:45:31,854 They took my baby after the baptism. 752 00:45:32,271 --> 00:45:33,356 Who did? 753 00:45:34,732 --> 00:45:36,651 - [distant roaring] - Are you okay? 754 00:45:36,734 --> 00:45:38,069 The witches are coming. 755 00:45:38,194 --> 00:45:40,196 - [wind whooshes] - [growling] 756 00:45:40,446 --> 00:45:42,490 - What's that? - [Diana] The Soul-Eater. 757 00:45:42,573 --> 00:45:44,659 - Don't let him get you. - [heavy footsteps] 758 00:45:44,784 --> 00:45:46,244 [Diana] Save yourself! 759 00:45:46,494 --> 00:45:48,496 [Soul-Eater growling and roaring] 760 00:45:58,339 --> 00:46:00,341 [heavy footsteps] 761 00:46:06,013 --> 00:46:07,640 [Sabrina panting] 762 00:46:07,723 --> 00:46:09,392 - [Tommy] Sabrina? - [Sabrina gasps] 763 00:46:09,475 --> 00:46:11,978 Tommy! Tommy, we have to go. 764 00:46:12,061 --> 00:46:13,479 Where are we? I was in the mines... 765 00:46:13,562 --> 00:46:16,482 Tommy, everything is gonna be all right, but we have to go. 766 00:46:16,565 --> 00:46:18,359 - [girl] No! - [Soul-Eater roaring] 767 00:46:18,442 --> 00:46:19,735 [Sabrina] We have to run! 768 00:46:20,361 --> 00:46:22,113 [man screaming] 769 00:46:23,447 --> 00:46:26,242 - [woman screaming] - [Soul-Eater growling and roaring] 770 00:46:28,035 --> 00:46:29,370 [Sabrina] Ms. Wardwell! 771 00:46:30,496 --> 00:46:31,539 I've got Tommy! 772 00:46:33,416 --> 00:46:35,251 - [heavy footsteps] - [Soul-Eater growls] 773 00:46:35,334 --> 00:46:36,669 [Sabrina] Open the portal! 774 00:46:37,086 --> 00:46:38,086 [rope snaps] 775 00:46:45,094 --> 00:46:47,096 [Soul-Eater growling and roaring] 776 00:46:47,930 --> 00:46:49,807 - [woman screams] - [crunch] 777 00:46:49,890 --> 00:46:54,687 [shouts] Hear me, Spirits of the Dead, and reveal the portal! 778 00:46:54,770 --> 00:46:58,232 Help me to pass through with this brave mortal! 779 00:46:58,399 --> 00:47:00,401 [Soul-Eater growling] 780 00:47:00,818 --> 00:47:02,069 [wind whooshes] 781 00:47:09,410 --> 00:47:11,579 [Soul-Eater shrieks, crunches] 782 00:47:12,663 --> 00:47:13,664 Sabrina, what... 783 00:47:14,790 --> 00:47:16,459 No! No! 784 00:47:17,043 --> 00:47:19,045 No. No. No. 785 00:47:21,088 --> 00:47:23,132 Ms. Wardwell, I have to go back in there. 786 00:47:23,215 --> 00:47:25,092 I found Tommy once, I can find him again. 787 00:47:25,176 --> 00:47:26,510 Sabrina, you can't. 788 00:47:28,095 --> 00:47:32,391 From what we just saw, it seems the Soul-Eater's gotten him. 789 00:47:34,352 --> 00:47:35,686 What does that mean? 790 00:47:38,397 --> 00:47:39,815 You know what it means. 791 00:47:48,908 --> 00:47:51,494 But I promised Harvey I'd fix this. 792 00:47:57,833 --> 00:47:59,210 [softly] But you still can. 793 00:48:01,170 --> 00:48:06,008 Painful... but there's one path left for you to follow. 794 00:48:09,887 --> 00:48:11,305 But if I tell him... 795 00:48:12,973 --> 00:48:15,184 If your love is true... 796 00:48:17,019 --> 00:48:18,270 he'll understand. 797 00:48:39,708 --> 00:48:40,709 [caws] 798 00:48:40,918 --> 00:48:42,461 Well, Stolas. 799 00:48:44,255 --> 00:48:48,300 It took longer than I or the Dark Lord might have liked, but... 800 00:48:49,635 --> 00:48:51,887 finally it's about to happen. 801 00:48:54,056 --> 00:48:59,311 Sabrina's primary tie to the mortal world, Harvey Kinkle... 802 00:49:01,063 --> 00:49:02,648 is about to be severed. 803 00:49:04,233 --> 00:49:06,610 And Satan be praised. 804 00:49:08,529 --> 00:49:10,364 She'll have no one to blame... 805 00:49:11,824 --> 00:49:13,367 - but herself. - [Stolas caws] 806 00:49:15,077 --> 00:49:16,537 Yes, Stolas... 807 00:49:17,496 --> 00:49:20,249 we should go check on her chums, too. 808 00:49:22,251 --> 00:49:23,252 [Roz] Susie, um... 809 00:49:23,961 --> 00:49:26,005 you remember when we went to see my Nana Ruth? 810 00:49:26,088 --> 00:49:27,173 Of course. 811 00:49:27,256 --> 00:49:30,009 - She called me a handsome fellow. - [both chuckle] 812 00:49:30,092 --> 00:49:36,891 Yeah, and she said all that weird stuff about the cunning and how it's like ESP. 813 00:49:36,974 --> 00:49:40,853 How witches cursed the Walker family and that's why so many of us have gone blind. 814 00:49:40,936 --> 00:49:41,936 Yeah. 815 00:49:43,439 --> 00:49:45,357 Susie, I think it may be true. 816 00:49:46,400 --> 00:49:47,400 All of it. 817 00:49:48,110 --> 00:49:49,278 [Roz sighs] 818 00:49:50,613 --> 00:49:53,991 I can see things, things I shouldn't be able to. 819 00:49:54,074 --> 00:49:55,284 Like ghosts? 820 00:49:56,827 --> 00:49:59,747 More like... visions. 821 00:50:01,332 --> 00:50:02,666 And secrets. 822 00:50:03,459 --> 00:50:04,752 About people. 823 00:50:05,461 --> 00:50:08,005 What kind of secrets? Like about me? 824 00:50:08,088 --> 00:50:10,716 No. Like about Sabrina. 825 00:50:11,967 --> 00:50:14,553 She's been hiding something from us. 826 00:50:14,637 --> 00:50:17,056 Something really, really big. 827 00:50:17,932 --> 00:50:20,309 - I think I may know. - I think Sabrina might be a witch. 828 00:50:22,853 --> 00:50:26,398 And I know... I know how crazy that sounds. 829 00:50:26,482 --> 00:50:29,122 - That our best friend might be... - I think all the Spellmans are. 830 00:50:31,612 --> 00:50:33,989 My Aunt Dorothea wrote about them in her journals. 831 00:50:34,073 --> 00:50:37,493 So you believe me? You believe it could be possible? 832 00:50:37,576 --> 00:50:39,620 I think Greendale's a pretty weird town, Roz. 833 00:50:39,703 --> 00:50:41,705 I'm starting to believe anything is possible. 834 00:50:41,789 --> 00:50:42,998 Agreed. [sighs] 835 00:50:45,376 --> 00:50:48,837 But what does it mean to be a witch? 836 00:50:49,296 --> 00:50:50,296 Uh... 837 00:50:50,381 --> 00:50:53,759 Like, is Sabrina evil? 838 00:50:54,093 --> 00:50:55,553 Or dangerous? 839 00:50:55,636 --> 00:50:56,845 I don't know. 840 00:51:05,062 --> 00:51:07,064 [slurping] 841 00:51:08,524 --> 00:51:10,150 [wind whistling] 842 00:51:10,901 --> 00:51:12,111 [Sabrina] Where's your dad? 843 00:51:13,779 --> 00:51:15,864 Um... at the bar. 844 00:51:17,908 --> 00:51:18,908 How's Tommy? 845 00:51:21,120 --> 00:51:22,121 The same. [sighs] 846 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 Still sleeping. 847 00:51:28,168 --> 00:51:31,338 Harvey, I have something to tell you. 848 00:51:33,841 --> 00:51:37,261 Something I can't hide from you anymore. 849 00:51:41,724 --> 00:51:42,724 What is it? 850 00:51:44,226 --> 00:51:46,186 I'm ready for just about anything at this point. 851 00:51:47,688 --> 00:51:54,236 Tommy's asleep because I gave him a few drops of sleep potion. 852 00:51:57,072 --> 00:51:58,449 What do you mean potion? 853 00:51:59,658 --> 00:52:02,077 It was mixed in with the water I brought with me. 854 00:52:03,162 --> 00:52:07,833 And... the reason Tommy came back... 855 00:52:08,417 --> 00:52:09,710 is because... 856 00:52:11,337 --> 00:52:12,337 I... 857 00:52:13,672 --> 00:52:15,841 performed a ritual to bring him back. 858 00:52:19,011 --> 00:52:21,764 Sabrina, what are you talking about? 859 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 I'm a witch, Harvey. 860 00:52:34,693 --> 00:52:35,693 You've... 861 00:52:36,445 --> 00:52:37,946 You've told me this before. 862 00:52:39,198 --> 00:52:41,200 Just before my 16th birthday. 863 00:52:42,493 --> 00:52:45,037 But then... I made you forget... 864 00:52:47,456 --> 00:52:48,624 with a spell. 865 00:52:50,626 --> 00:52:52,378 How can I believe you? How can I... 866 00:52:53,379 --> 00:52:54,672 How can I believe this? 867 00:52:54,755 --> 00:52:57,966 When you were eight, you saw a demon in the mines. 868 00:52:58,300 --> 00:53:01,387 You knew Jesse Putnam was possessed before anyone else did. 869 00:53:04,223 --> 00:53:07,101 You come from a family of witch hunters. 870 00:53:12,815 --> 00:53:14,400 And your brother... 871 00:53:16,068 --> 00:53:17,861 What? What about Tommy? 872 00:53:22,908 --> 00:53:24,410 That's not really him... 873 00:53:26,954 --> 00:53:30,082 in Tommy's room, in Tommy's bed. 874 00:53:30,416 --> 00:53:32,042 - Of course it is. - No. 875 00:53:32,251 --> 00:53:33,460 No, I... 876 00:53:35,713 --> 00:53:39,675 [in a trembling voice] I performed a... resurrection spell... 877 00:53:41,009 --> 00:53:42,219 to help Tommy... 878 00:53:43,762 --> 00:53:44,762 and you, too. 879 00:53:45,222 --> 00:53:46,432 Because... 880 00:53:47,516 --> 00:53:50,352 Because I knew you would do the same for me. 881 00:53:52,521 --> 00:53:53,939 But it all went wrong. 882 00:53:58,527 --> 00:54:00,904 I brought back Tommy's body, 883 00:54:00,988 --> 00:54:04,908 but not his soul... not the part of him that's really Tommy. 884 00:54:05,743 --> 00:54:08,078 What are you talking about? That is Tommy. 885 00:54:08,162 --> 00:54:09,288 No, Harvey... 886 00:54:10,956 --> 00:54:11,999 it's not. 887 00:54:13,167 --> 00:54:14,293 You know it's not. 888 00:54:16,962 --> 00:54:18,672 If that's not Tommy, then who... 889 00:54:19,214 --> 00:54:20,048 what is it? 890 00:54:20,132 --> 00:54:21,383 Something else. 891 00:54:22,009 --> 00:54:25,137 Something I need... 892 00:54:26,054 --> 00:54:27,054 to put back 893 00:54:27,598 --> 00:54:28,598 in the ground... 894 00:54:28,974 --> 00:54:31,935 [breathes deeply] ...before things get worse. 895 00:54:33,479 --> 00:54:36,648 - Why, Sabrina, why did you... - I wanted to fix this for you. 896 00:54:38,442 --> 00:54:40,068 I wanted you to stop hurting. 897 00:54:40,319 --> 00:54:43,655 You shouldn't have done anything. You should've left Tommy where he was. 898 00:54:43,739 --> 00:54:45,282 That's why I need to make this right. 899 00:54:47,701 --> 00:54:52,748 That's why I need to put what's in Tommy's room... back. 900 00:54:52,831 --> 00:54:54,458 Back where? What do you... 901 00:55:00,631 --> 00:55:02,800 - Sabrina... - I have to. 902 00:55:05,677 --> 00:55:06,677 It's the only way. 903 00:55:15,687 --> 00:55:17,356 Will it... Will it hurt him? 904 00:55:18,899 --> 00:55:19,899 No. 905 00:55:22,986 --> 00:55:26,907 No, I don't think he feels things like we do. 906 00:55:29,451 --> 00:55:30,451 How? 907 00:55:30,828 --> 00:55:32,079 How are you gonna do it? 908 00:55:33,997 --> 00:55:34,997 I... 909 00:55:35,874 --> 00:55:37,960 could... [sniffs] 910 00:55:38,460 --> 00:55:39,753 I don't even know. 911 00:55:42,422 --> 00:55:43,549 - I'll do it. - No! 912 00:55:43,632 --> 00:55:46,134 No, Harvey, you don't... you... 913 00:55:46,218 --> 00:55:48,512 - You shouldn't... - He's my brother, Sabrina, and I... 914 00:55:50,597 --> 00:55:53,284 I don't want you to be the person that did that to any part of Tommy. 915 00:55:53,308 --> 00:55:54,893 I'm sorry. I'm so sorry. 916 00:55:54,977 --> 00:55:57,229 You... You have to go. 917 00:55:59,439 --> 00:56:01,692 Why? I don't want to. 918 00:56:01,775 --> 00:56:02,775 So I can... 919 00:56:03,068 --> 00:56:05,279 do this before my dad gets back, before I... 920 00:56:07,155 --> 00:56:09,199 before I chicken out. And I... 921 00:56:10,951 --> 00:56:11,951 And I... 922 00:56:12,786 --> 00:56:14,246 I can't talk to you again... 923 00:56:15,873 --> 00:56:16,957 for a while. 924 00:56:17,040 --> 00:56:20,586 Harvey... Harvey, please, let me stay. Let me at least help. 925 00:56:20,669 --> 00:56:22,170 No, Sabrina, you've... 926 00:56:24,464 --> 00:56:25,591 you've done enough. 927 00:56:49,364 --> 00:56:51,658 [door opens and closes] 928 00:56:51,742 --> 00:56:54,661 [taking deep breaths] 929 00:57:23,690 --> 00:57:25,692 [breathing heavily] 930 00:57:27,361 --> 00:57:28,528 [rifle cocks] 931 00:57:41,959 --> 00:57:42,960 [exhales] 932 00:57:54,763 --> 00:57:55,764 [gunshot] 933 00:58:00,477 --> 00:58:01,770 Is it done, then? 934 00:58:13,198 --> 00:58:15,200 [thunder rumbling] 935 00:58:39,474 --> 00:58:42,227 [sobs] It's over, Aunt Zelda. 936 00:58:42,894 --> 00:58:46,565 Tommy's gone... [sniffs] ...and Harvey and I... 937 00:58:47,566 --> 00:58:49,109 [Sabrina crying] 938 00:58:54,948 --> 00:58:56,950 [thunder continues] 939 00:59:08,712 --> 00:59:10,714 [wind blows] 940 00:59:16,636 --> 00:59:18,513 [theme music playing] 941 01:00:16,696 --> 01:00:18,115 [man] Brett, move your head. 69420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.