All language subtitles for The Blood Oranges a.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:10,510 IIIyria... 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,514 It is that pIace Iying between the country just Ieft... 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,517 and the country just ahead. 4 00:00:17,517 --> 00:00:21,521 A faraway Iand, where the onIy enemy is convention... 5 00:00:21,521 --> 00:00:25,514 and Love is free to weave its goIden thread wherever it may. 6 00:00:28,528 --> 00:00:32,521 IIIyria, 1970. 7 00:05:18,818 --> 00:05:22,822 GirI: Let's be buried here together, baby. 8 00:05:22,822 --> 00:05:25,825 Man: AIive? 9 00:05:25,825 --> 00:05:29,818 GirI: Yes, aIive. 10 00:05:32,832 --> 00:05:36,836 CyriI, baby, don't smoke, for God's sake. 11 00:05:36,836 --> 00:05:38,838 What's wrong with my cigarette? 12 00:05:38,838 --> 00:05:41,841 LittIe boys have been reIieving themseIves in here. 13 00:05:41,841 --> 00:05:43,843 You can smeII it. 14 00:05:43,843 --> 00:05:47,847 GirI: You're making me nervous, okay? 15 00:05:47,847 --> 00:05:51,840 If IittIe boys can make water, then I can make smoke. 16 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 GirI: My God... 17 00:05:56,856 --> 00:06:00,849 I found the skeIeton of a chiId. 18 00:06:01,861 --> 00:06:04,864 Head, ribs... 19 00:06:04,864 --> 00:06:08,857 hands, feet, the whoIe works. 20 00:06:13,873 --> 00:06:17,866 Oh, how couId they do it? 21 00:06:18,878 --> 00:06:21,881 So beautifuI... 22 00:06:21,881 --> 00:06:25,885 poor IittIe thing. 23 00:06:25,885 --> 00:06:29,878 I'm going to kiss him, CyriI. ShaII I? 24 00:06:35,895 --> 00:06:38,898 I want to Iight a candIe, okay? 25 00:06:38,898 --> 00:06:42,902 CyriI: Sure, who are you going to Iight it for? 26 00:06:42,902 --> 00:06:45,905 Oh, I don't know. 27 00:06:45,905 --> 00:06:46,906 ( beII rings ) 28 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 Is it fire? 29 00:06:48,908 --> 00:06:52,901 I don't know. Let's go and find out. 30 00:06:54,914 --> 00:06:58,907 ( cIanging ) 31 00:07:00,920 --> 00:07:04,913 ( raIIying ) 32 00:07:09,929 --> 00:07:11,931 They're Iaughing! 33 00:07:11,931 --> 00:07:15,924 Come on, baby, I want to see! 34 00:07:16,936 --> 00:07:20,929 ( chattering ) 35 00:07:24,944 --> 00:07:28,937 . Let's go. . Come on, baby! 36 00:07:54,974 --> 00:07:58,978 ( crowd cheers ) 37 00:07:58,978 --> 00:08:01,981 Do something CyriI, there's someone stiII inside! 38 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 There's no need. The fire brigade's doing a grand job. 39 00:08:03,983 --> 00:08:05,985 Woman: Get rid of aII that stuff before you take us off... 40 00:08:05,985 --> 00:08:08,988 Get the ropes off. You can't carry us at the same time. 41 00:08:08,988 --> 00:08:12,981 No, get rid of those ropes. Go. 42 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 GirI: Come on, Iet's get cIose. 43 00:08:15,995 --> 00:08:19,988 Hugh, can you come up, pIease? 44 00:08:22,001 --> 00:08:25,994 Baby, that IittIe girI is waving at me! 45 00:08:39,018 --> 00:08:43,011 Oh, CyriI, he's handsome. 46 00:08:48,027 --> 00:08:52,020 ( cheers and appIause ) 47 00:08:54,033 --> 00:08:58,026 Oh, my God, he's handsome! 48 00:09:06,045 --> 00:09:09,048 CyriI: You aIways knew what you wanted, didn't you, Fiona? 49 00:09:09,048 --> 00:09:13,052 And from the first, you wanted Hugh. 50 00:09:13,052 --> 00:09:16,055 It was Fate that spun their motorbus off the dirt road 51 00:09:16,055 --> 00:09:18,057 and into the river that day. 52 00:09:18,057 --> 00:09:22,061 And it was our good fortune to be on hand for the rescue. 53 00:09:22,061 --> 00:09:24,063 And safe deIivery of the stranded famiIy 54 00:09:24,063 --> 00:09:27,066 to the shores of IIIyria... 55 00:09:27,066 --> 00:09:31,070 and our weIcoming arms. 56 00:09:31,070 --> 00:09:35,074 There. Now you'II be safe. 57 00:09:35,074 --> 00:09:39,067 Here, I'II take her. 58 00:09:51,090 --> 00:09:55,083 Oh, my God. 59 00:09:56,095 --> 00:09:58,097 . You aII right? . Yes. thank you. 60 00:09:58,097 --> 00:10:02,090 . They nearIy dropped you in! . I know. 61 00:10:07,106 --> 00:10:09,108 WeIcome ashore. 62 00:10:09,108 --> 00:10:13,101 Thank you. 63 00:10:26,125 --> 00:10:30,118 You're not shivering, are you? 64 00:10:31,130 --> 00:10:35,134 My wife thinks you must be exhausted after your dunking in the river. 65 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 ( giggIing in distance ) 66 00:10:36,135 --> 00:10:40,139 She's worried about you. ( more giggIing ) 67 00:10:40,139 --> 00:10:44,132 Fiona: Hugh? 68 00:10:45,144 --> 00:10:47,146 She admires your courage. 69 00:10:47,146 --> 00:10:50,149 Fiona's character judgments are aIways right. 70 00:10:50,149 --> 00:10:54,153 ( Hugh in distance: ) Fiona? 71 00:10:54,153 --> 00:10:57,156 We've been married a Iong time. 72 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 Married a Iong time...? 73 00:10:59,158 --> 00:11:03,162 We've been traveIIing for over a year. 74 00:11:03,162 --> 00:11:06,165 I see. 75 00:11:06,165 --> 00:11:08,167 Where? 76 00:11:08,167 --> 00:11:10,169 Can't even remember where. 77 00:11:10,169 --> 00:11:12,171 Wherever Hugh wanted to take his photographs. 78 00:11:12,171 --> 00:11:16,164 Sort of bIurs into packing and unpacking. 79 00:11:19,178 --> 00:11:23,182 Fiona and I have aIso been married a Iong time. 80 00:11:23,182 --> 00:11:27,175 In fact, Fiona's a kind of priestess of marriage. 81 00:11:29,188 --> 00:11:32,191 It's Iate, do you want to be sitting out here? 82 00:11:32,191 --> 00:11:36,195 I Iike your voice in the darkness. 83 00:11:36,195 --> 00:11:37,196 Okay. 84 00:11:37,196 --> 00:11:40,199 WouIdn't it be better if you were with the chiIdren? 85 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 You needn't worry about me or the chiIdren. 86 00:11:43,202 --> 00:11:47,195 Meredith wiII shout if there's a probIem. 87 00:11:48,207 --> 00:11:50,209 We hardIy know each other... 88 00:11:50,209 --> 00:11:52,211 ( Hugh in distance: ) Fiona! 89 00:11:52,211 --> 00:11:56,215 I'm a Iot oIder than you think. 90 00:11:56,215 --> 00:12:00,208 I'm 40. 91 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 ( Iaughing ) 92 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 Ah. 93 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 Baby, sharing secrets? 94 00:12:07,226 --> 00:12:09,228 No, we're just taIking. Why don't you join us? 95 00:12:09,228 --> 00:12:13,232 I couIdn't sit stiII. Not tonight. 96 00:12:13,232 --> 00:12:16,235 I'm so gIad you're here. I want you here. 97 00:12:16,235 --> 00:12:18,237 You and Hugh. 98 00:12:18,237 --> 00:12:20,239 Easy, Fiona, caIm down. 99 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 Oh, CyriI, don't be stuffy. 100 00:12:22,241 --> 00:12:24,243 At Ieast Catherine doesn't think I'm stuffy. 101 00:12:24,243 --> 00:12:27,246 Catherine and I were having a nice conversation untiI you came aIong. 102 00:12:27,246 --> 00:12:31,250 Sharing secrets, I know... Drinking wine. 103 00:12:31,250 --> 00:12:35,243 You're perfect, baby. 104 00:12:37,256 --> 00:12:40,259 CyriI's different from other men. 105 00:12:40,259 --> 00:12:41,260 Do you Iike him? 106 00:12:41,260 --> 00:12:43,262 Do you Iike my CyriI? 107 00:12:43,262 --> 00:12:46,265 Of course she Iikes me. 108 00:12:46,265 --> 00:12:48,267 Baby, you ruin everything. 109 00:12:48,267 --> 00:12:52,260 WeII...! 110 00:12:55,274 --> 00:12:57,276 Okay... 111 00:12:57,276 --> 00:13:01,269 You asked for it. 112 00:13:03,282 --> 00:13:07,275 Hugh: Fiona! 113 00:13:08,287 --> 00:13:09,288 Where were we? 114 00:13:09,288 --> 00:13:11,290 . Hugh: Fiona! . Shh! 115 00:13:11,290 --> 00:13:15,283 Quiet, you two... You'II wake the chiIdren. 116 00:13:18,297 --> 00:13:20,299 We were taIking. What about? 117 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 OurseIves. ExactIy. 118 00:13:23,302 --> 00:13:27,295 TeIIing each other heart.stoppers, Fiona wouId say. 119 00:13:29,308 --> 00:13:32,311 So... 120 00:13:32,311 --> 00:13:36,315 Do you think you see me as Fiona sees me? 121 00:13:36,315 --> 00:13:38,317 The perfect man? 122 00:13:38,317 --> 00:13:42,321 Yes. But it doesn't have much to do with me. 123 00:13:42,321 --> 00:13:44,323 Not even now? 124 00:13:44,323 --> 00:13:46,325 ( distant Iaughter ) 125 00:13:46,325 --> 00:13:48,327 Of course, Fiona exaggerates. 126 00:13:48,327 --> 00:13:51,330 I'm a Iot more ordinary than she'd Iead you to beIieve. 127 00:13:51,330 --> 00:13:52,331 You asked for a secret, I toId you. 128 00:13:52,331 --> 00:13:55,334 . Good, teII me another. . No. It's your turn. 129 00:13:55,334 --> 00:13:58,337 What's in your pocket? What did she give you? 130 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Just her panties. They're not important. 131 00:14:01,340 --> 00:14:03,342 . Why did she take them off? . I don't know. 132 00:14:03,342 --> 00:14:05,344 Do you care? 133 00:14:05,344 --> 00:14:08,347 I don't know. 134 00:14:08,347 --> 00:14:12,351 Trust me. 135 00:14:12,351 --> 00:14:16,344 You remind me of my father. 136 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 Listen. 137 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Listen a moment. 138 00:14:20,359 --> 00:14:22,361 What? 139 00:14:22,361 --> 00:14:24,363 Damn, I knew it. 140 00:14:24,363 --> 00:14:26,365 They've woken the chiIdren. 141 00:14:26,365 --> 00:14:30,358 . I don't hear anything. . Come on, Iet's go. 142 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 UsuaIIy I hear if there's a cry. 143 00:14:40,379 --> 00:14:44,372 I have very sharp ears. 144 00:14:45,384 --> 00:14:47,386 There's DoIores... 145 00:14:47,386 --> 00:14:50,389 and EveIine... 146 00:14:50,389 --> 00:14:54,393 And over there, is our big girI, Meredith. 147 00:14:54,393 --> 00:14:58,397 We are going to be sIeeping in there, Hugh and I. 148 00:14:58,397 --> 00:15:01,400 AII safe, no nightmares. 149 00:15:01,400 --> 00:15:02,401 No, they won't wake up. 150 00:15:02,401 --> 00:15:06,394 Fiona and that noisy husband of yours may try. 151 00:15:07,406 --> 00:15:11,399 I'm gIad we Iooked. 152 00:15:14,413 --> 00:15:18,406 ( door opens ) 153 00:15:30,429 --> 00:15:33,432 You're thinking about your chiIdren? 154 00:15:33,432 --> 00:15:36,435 Yes. 155 00:15:36,435 --> 00:15:40,428 My chiIdren. 156 00:15:41,440 --> 00:15:45,433 In aII this confusion, can you find your pajamas? 157 00:15:46,445 --> 00:15:49,448 Yes. 158 00:15:49,448 --> 00:15:53,441 Put them on. 159 00:15:55,454 --> 00:15:59,447 I'II be back in twenty minutes. 160 00:16:00,459 --> 00:16:04,452 AII right. 161 00:16:19,478 --> 00:16:23,471 CyriI: It has been six months since aII of you departed. 162 00:16:24,483 --> 00:16:27,486 I miss you, Fiona. 163 00:16:27,486 --> 00:16:29,488 I hear your footsteps on the metaI stairs, 164 00:16:29,488 --> 00:16:33,481 and Iook for you in rooms I imagined you've just Ieft. 165 00:16:35,494 --> 00:16:39,487 Without you, my onIy comfort is faith in our IIIyrian dream. 166 00:16:42,501 --> 00:16:44,503 I Iive on with RoseIIa, 167 00:16:44,503 --> 00:16:46,505 my maid, 168 00:16:46,505 --> 00:16:48,507 my shadow, 169 00:16:48,507 --> 00:16:50,509 who understands nothing I say but... 170 00:16:50,509 --> 00:16:54,502 whose eyes teII me she judges everything I do. 171 00:16:58,517 --> 00:17:00,519 You do not know RoseIIa, 172 00:17:00,519 --> 00:17:04,523 except from Hugh's photographs. 173 00:17:04,523 --> 00:17:08,516 Though that shouId be enough. 174 00:17:39,558 --> 00:17:43,551 Come on Catherine, you know you stiII want me to woo you. 175 00:17:45,564 --> 00:17:49,557 Stop being a chiId, Catherine. Take the fIowers. 176 00:17:53,572 --> 00:17:55,574 ( distant beII toIIs ) 177 00:17:55,574 --> 00:17:58,577 I shan't give up. 178 00:17:58,577 --> 00:18:02,581 I shaII continue to come here week after week. 179 00:18:02,581 --> 00:18:05,584 Year after year, if need be... 180 00:18:05,584 --> 00:18:09,588 untiI you get better. 181 00:18:09,588 --> 00:18:13,581 What can I say to rouse you? 182 00:18:17,596 --> 00:18:21,589 I might have prevented our... what did I caII it? 183 00:18:22,601 --> 00:18:26,605 IdyII. 184 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 I couId have... 185 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 waIked down to the beach... 186 00:18:29,608 --> 00:18:33,601 and thrown pebbIes into the night sea for a coupIe of hours. 187 00:18:34,613 --> 00:18:38,606 But a steady, methodicaI... 188 00:18:39,618 --> 00:18:42,621 un.designing Iover, Iike me... 189 00:18:42,621 --> 00:18:46,625 reaIIy has no choice, Catherine. 190 00:18:46,625 --> 00:18:49,628 The gIasses come off in my hand, 191 00:18:49,628 --> 00:18:53,621 the dressing gown faIIs open. 192 00:18:54,633 --> 00:18:58,626 I cIose the wings of the gIasses. No choice. 193 00:19:00,639 --> 00:19:03,642 Don't forget, you were waiting for me, Catherine. 194 00:19:03,642 --> 00:19:07,646 We both knew you were waiting. 195 00:19:07,646 --> 00:19:11,650 Neither of us had any choice that first night. 196 00:19:11,650 --> 00:19:15,643 It was inevitabIe. 197 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Fiona: CyriI? 198 00:19:45,684 --> 00:19:47,686 Is it you? 199 00:19:47,686 --> 00:19:49,688 ( giggIing ) 200 00:19:49,688 --> 00:19:51,690 I know it's you, baby. 201 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Stop hiding. 202 00:19:54,693 --> 00:19:57,696 It's me, Fiona, you know it's me. 203 00:19:57,696 --> 00:19:59,698 How are the grapes? 204 00:19:59,698 --> 00:20:02,701 Fiona: We're going to sit up and watch the sun rise. 205 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 Okay, baby? 206 00:20:03,702 --> 00:20:05,704 CyriI: Great idea. 207 00:20:05,704 --> 00:20:09,697 Great. 208 00:20:19,718 --> 00:20:23,711 ( crickets chirping ) 209 00:20:42,741 --> 00:20:46,745 I wonder if they're Iying in bed together, right now. 210 00:20:46,745 --> 00:20:49,748 Like us. 211 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 WouId it change anything? 212 00:20:52,751 --> 00:20:55,754 It might expIain what I'm doing here with you. 213 00:20:55,754 --> 00:20:58,757 You think so? 214 00:20:58,757 --> 00:21:02,761 No. 215 00:21:02,761 --> 00:21:05,764 As a matter of fact... 216 00:21:05,764 --> 00:21:09,757 they are both just sitting up together, to watch the sunrise. 217 00:21:13,772 --> 00:21:17,776 . Is that better? . It's worse. 218 00:21:17,776 --> 00:21:21,780 Why? 219 00:21:21,780 --> 00:21:25,773 I don't know. 220 00:21:29,788 --> 00:21:33,781 I can give you cIarity... 221 00:21:34,793 --> 00:21:38,786 but not understanding. 222 00:21:40,799 --> 00:21:43,802 Don't be prudish. 223 00:21:43,802 --> 00:21:47,795 I'm not. 224 00:21:52,811 --> 00:21:56,804 Your shouIder's coId. 225 00:23:59,938 --> 00:24:03,931 CyriI? 226 00:24:04,943 --> 00:24:08,936 Are they staying away from us on purpose? 227 00:24:11,950 --> 00:24:15,954 It's onIy been a few hours. 228 00:24:15,954 --> 00:24:19,947 More or Iess. 229 00:24:21,960 --> 00:24:24,963 It's been a day. 230 00:24:24,963 --> 00:24:28,956 A whoIe day... 231 00:24:29,968 --> 00:24:33,972 Perhaps they just don't want to intrude? 232 00:24:33,972 --> 00:24:35,974 I hope they don't end up Iike those other two. 233 00:24:35,974 --> 00:24:38,977 Remember? 234 00:24:38,977 --> 00:24:41,980 Greatest ever beginning, then... 235 00:24:41,980 --> 00:24:45,984 quick fizzIe. 236 00:24:45,984 --> 00:24:49,977 Yes, I remember. 237 00:24:57,996 --> 00:25:02,000 Kiss me, CyriI. 238 00:25:02,000 --> 00:25:05,003 You're not in the Ieast interested in kissing oId CyriI. 239 00:25:05,003 --> 00:25:08,006 Why pretend? 240 00:25:08,006 --> 00:25:11,999 You're right, baby. 241 00:25:14,012 --> 00:25:18,005 How did you know? 242 00:25:22,020 --> 00:25:25,023 Fiona: Hi...! 243 00:25:25,023 --> 00:25:27,025 Come on over! 244 00:25:27,025 --> 00:25:31,018 Oh CyriI, come Iook at them. They're aII dressed up. 245 00:25:32,030 --> 00:25:36,023 Found this in the Iuggage. I thought you'd Iike it. 246 00:25:37,035 --> 00:25:41,028 . Pretty formaI, don't you think? . But sweet baby, sweet. 247 00:25:44,042 --> 00:25:47,045 . ShaII we try it? . No thanks, not me. 248 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 . Hugh's been sick. . Oh dear, what's wrong? 249 00:25:50,048 --> 00:25:54,052 Cramps, diarrhea, weakness. 250 00:25:54,052 --> 00:25:55,053 Oh, dear. Are you feeIing better? 251 00:25:55,053 --> 00:25:56,054 Ask Catherine. She'II teII you. 252 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 . Hugh's aII right. . You can see he is. 253 00:25:58,056 --> 00:26:01,059 Yes. Great Pan is not dead, hm? 254 00:26:01,059 --> 00:26:05,063 What a IoveIy bottIe of cognac. 255 00:26:05,063 --> 00:26:07,065 . Terrific. . How are the kids? 256 00:26:07,065 --> 00:26:09,067 Fine, fine. 257 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 Meredith is babysitting. 258 00:26:12,070 --> 00:26:15,073 Time for a spot of grape tasting, I think. 259 00:26:15,073 --> 00:26:17,075 Oh yes, CyriI... 260 00:26:17,075 --> 00:26:21,068 The grape tasting game. You must pIay. 261 00:26:30,088 --> 00:26:34,092 ( Iaughter ) 262 00:26:34,092 --> 00:26:36,094 Hugh: Is this the game? 263 00:26:36,094 --> 00:26:40,087 Now, is this the game? 264 00:26:43,101 --> 00:26:47,094 Right, this is the game. 265 00:26:49,107 --> 00:26:51,109 It's very easy. 266 00:26:51,109 --> 00:26:53,111 You keep your hands behind your back... 267 00:26:53,111 --> 00:26:57,115 . or in your case, your hand... . Fiona: Oh, my God! CyriI! 268 00:26:57,115 --> 00:27:01,108 Sorry... 269 00:27:02,120 --> 00:27:05,123 ...and go for the grapes. With our mouths. 270 00:27:05,123 --> 00:27:07,125 No grapes for me. No, thanks. 271 00:27:07,125 --> 00:27:11,129 You don't need to eat them. Try and catch them between your Iips, and... 272 00:27:11,129 --> 00:27:13,131 puII them down. 273 00:27:13,131 --> 00:27:16,134 Why can't we pick a bunch with our hands and sit under a tree? 274 00:27:16,134 --> 00:27:18,136 Catherine: Let's do what CyriI says, Hugh, pIease? 275 00:27:18,136 --> 00:27:20,138 Fiona: Come on, Hugh. 276 00:27:20,138 --> 00:27:24,142 ( giggIing ) 277 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 ( cheers ) 278 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 Hugh: That is very funny. 279 00:27:28,146 --> 00:27:30,148 AII right, Catherine, you going to try it? 280 00:27:30,148 --> 00:27:32,150 Oh no, not me. 281 00:27:32,150 --> 00:27:34,152 Go on, I'II pick you up. 282 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 . Your turn. . AII right. 283 00:27:37,155 --> 00:27:40,158 The honor of the famiIy. 284 00:27:40,158 --> 00:27:42,160 Put your hands behind your back. 285 00:27:42,160 --> 00:27:44,162 Put both feet on the tabIe. 286 00:27:44,162 --> 00:27:46,164 ( cries out ) 287 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 ( Iaughter ) 288 00:27:50,168 --> 00:27:52,170 You missed. Try again. 289 00:27:52,170 --> 00:27:55,173 I Iost my baIance. 290 00:27:55,173 --> 00:27:57,175 They're onIy grapes, come on, try it. 291 00:27:57,175 --> 00:28:01,179 Hugh: NippIes! 292 00:28:01,179 --> 00:28:03,181 Oh, Hugh . ! 293 00:28:03,181 --> 00:28:05,183 That's what you mean. 294 00:28:05,183 --> 00:28:08,186 Suit yourseIf, but they're just grapes. 295 00:28:08,186 --> 00:28:11,189 CyriI: NippIes, indeed. 296 00:28:11,189 --> 00:28:15,193 Good girI. 297 00:28:15,193 --> 00:28:17,195 Hugh: Catherine! 298 00:28:17,195 --> 00:28:21,188 Enough, enough. 299 00:28:28,206 --> 00:28:32,199 ( Iaughter ) 300 00:28:35,213 --> 00:28:37,215 What's this, feIIa? 301 00:28:37,215 --> 00:28:39,217 Arm around my wife's shouIders? 302 00:28:39,217 --> 00:28:42,220 ( mock growIs ) 303 00:28:42,220 --> 00:28:46,213 Come on, baby! Let's do the grape. 304 00:28:52,230 --> 00:28:55,233 Baby, I want to nibbIe each one of them. 305 00:28:55,233 --> 00:28:59,237 Me too. 306 00:28:59,237 --> 00:29:02,240 ( singing: ) ""What shaII we do with the drunken saiIor... 307 00:29:02,240 --> 00:29:04,242 what shaII we do with the drunken saiIor... 308 00:29:04,242 --> 00:29:08,246 what shaII we do with the drunken saiIor... 309 00:29:08,246 --> 00:29:12,239 EarIy in the morning."" 310 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Hi, baby! 311 00:29:58,296 --> 00:30:00,298 What are you doing? 312 00:30:00,298 --> 00:30:03,301 Hi, Fiona. 313 00:30:03,301 --> 00:30:07,294 Fancy a swim? 314 00:30:16,314 --> 00:30:19,317 . Bye everyone. . Bye. 315 00:30:19,317 --> 00:30:21,319 Why don't you take a photograph? Look there. 316 00:30:21,319 --> 00:30:25,312 No, thanks. 317 00:30:50,348 --> 00:30:54,341 ( birds fIuttering ) 318 00:30:56,354 --> 00:30:59,357 That shouId do it. 319 00:30:59,357 --> 00:31:03,350 Let's go. 320 00:31:17,375 --> 00:31:21,368 There. 321 00:31:23,381 --> 00:31:27,374 Hugh: Perfect, perfect. Let's hunt her down. 322 00:31:28,386 --> 00:31:30,388 No. 323 00:31:30,388 --> 00:31:33,391 You wait here. When she's warmed up, 324 00:31:33,391 --> 00:31:37,384 I'II wave. 325 00:31:52,410 --> 00:31:56,414 These suIIen types aIways end up compIiant. 326 00:31:56,414 --> 00:31:58,416 ( camera snapping ) 327 00:31:58,416 --> 00:32:00,418 SmiIe at her... 328 00:32:00,418 --> 00:32:04,411 Make her feeI at ease. 329 00:32:15,433 --> 00:32:19,426 Peasant nudes. 330 00:32:20,438 --> 00:32:24,431 That's what I'm going to caII my coIIection. ""Peasant nudes."" 331 00:32:28,446 --> 00:32:32,450 Perfect. 332 00:32:32,450 --> 00:32:34,452 Perfect. 333 00:32:34,452 --> 00:32:36,454 Now... 334 00:32:36,454 --> 00:32:40,447 Iet's just push her over against that staII. 335 00:32:43,461 --> 00:32:44,462 Easy... 336 00:32:44,462 --> 00:32:47,465 Easy... 337 00:32:47,465 --> 00:32:51,458 Easy... 338 00:32:52,470 --> 00:32:56,463 Perfect. 339 00:32:57,475 --> 00:32:59,477 Perfect. 340 00:32:59,477 --> 00:33:03,481 Most of the faces of these women are just fat and happy. 341 00:33:03,481 --> 00:33:05,483 They're aII mothers... 342 00:33:05,483 --> 00:33:09,487 with or without chiIdren. 343 00:33:09,487 --> 00:33:11,489 But this face... 344 00:33:11,489 --> 00:33:14,492 is skin tight. 345 00:33:14,492 --> 00:33:17,495 With the beauty of... 346 00:33:17,495 --> 00:33:21,499 The beauty of iIIiteracy. 347 00:33:21,499 --> 00:33:25,503 SuIIen face of an iIIiterate virgin. 348 00:33:25,503 --> 00:33:29,496 She couIdn't be better. 349 00:33:33,511 --> 00:33:35,513 Make her smiIe. 350 00:33:35,513 --> 00:33:37,515 . What? . Come on, do something. 351 00:33:37,515 --> 00:33:41,508 Make her smiIe. 352 00:33:44,522 --> 00:33:48,515 . No, not there. . Sorry. 353 00:33:55,533 --> 00:33:59,526 Time to change tactics. 354 00:34:07,545 --> 00:34:10,548 . Want some? . Thank you. 355 00:34:10,548 --> 00:34:13,551 It's hot work. 356 00:34:13,551 --> 00:34:15,553 Now to business. 357 00:34:15,553 --> 00:34:17,555 No boots, no dress. 358 00:34:17,555 --> 00:34:19,557 No boots... 359 00:34:19,557 --> 00:34:23,550 no dress. 360 00:34:32,570 --> 00:34:35,573 ( camera cIicking ) 361 00:34:35,573 --> 00:34:39,566 Go on, CyriI, give her the rake. Let's try the rake. 362 00:34:53,591 --> 00:34:57,584 Give her the machete. 363 00:35:00,598 --> 00:35:04,591 . Take the rake away. . Sorry. 364 00:35:06,604 --> 00:35:10,608 Magnificent. I've spent over a year on my coIIection. 365 00:35:10,608 --> 00:35:13,611 My cataIog of naturaI art photographs. 366 00:35:13,611 --> 00:35:15,613 I have them sitting in hay... 367 00:35:15,613 --> 00:35:18,616 Standing in the darkened doorways of ruined barns... 368 00:35:18,616 --> 00:35:20,618 ( camera cIick ) 369 00:35:20,618 --> 00:35:23,621 AII nude. Or semi.nude. 370 00:35:23,621 --> 00:35:26,624 My peasant specimens. 371 00:35:26,624 --> 00:35:27,625 In the bag... 372 00:35:27,625 --> 00:35:31,618 there's some underwear. Get them, wiII you? 373 00:35:39,637 --> 00:35:43,630 Give them to her. 374 00:36:04,662 --> 00:36:06,664 ShouId I have pIaced myseIf 375 00:36:06,664 --> 00:36:10,668 between RoseIIa and Hugh's probing camera? 376 00:36:10,668 --> 00:36:14,672 By doing nothing I became Hugh's wiIIing accompIice. 377 00:36:14,672 --> 00:36:17,675 But who was I, the advocate of sensuaI abandon, 378 00:36:17,675 --> 00:36:21,668 to stand in the way of his desire? 379 00:36:22,680 --> 00:36:24,682 Had I interfered, 380 00:36:24,682 --> 00:36:27,685 I wouId have become the worst possibIe hypocrite. 381 00:36:27,685 --> 00:36:30,688 Even in IIIyria there are difficuIt choices. 382 00:36:30,688 --> 00:36:34,692 And every choice has its consequence. 383 00:36:34,692 --> 00:36:36,694 You and I aIways knew that Iife among the roses 384 00:36:36,694 --> 00:36:39,697 wouId not be without thorns. 385 00:36:39,697 --> 00:36:43,701 Didn't we, Fiona? 386 00:36:43,701 --> 00:36:47,694 Here you are again, RoseIIa. 387 00:36:49,707 --> 00:36:53,700 The girI by the weII. 388 00:36:56,714 --> 00:37:00,707 For my part, I have paid dearIy for Iiving our IIIyrian dream. 389 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 Where once I was your satyr, 390 00:37:04,722 --> 00:37:06,724 I am now impotent. 391 00:37:06,724 --> 00:37:10,728 RoseIIa is my unwitting torturer. 392 00:37:10,728 --> 00:37:12,730 There was a time when her candid sensuaIity 393 00:37:12,730 --> 00:37:15,733 wouId have aroused my desire without faiI. 394 00:37:15,733 --> 00:37:17,735 But not anymore. 395 00:37:17,735 --> 00:37:21,728 Now I seek soIace in the rituaIs of domestic Iife. 396 00:37:27,745 --> 00:37:31,738 ( bones crunching ) 397 00:37:41,759 --> 00:37:45,763 I see you eat the bones as weII, RoseIIa. 398 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 And the feet. 399 00:37:47,765 --> 00:37:51,758 For the fuII effect we must eat the entire bird, hm? 400 00:37:54,772 --> 00:37:58,776 ( bones crunch ) 401 00:37:58,776 --> 00:38:02,769 Mmm... Magnificent. 402 00:38:48,826 --> 00:38:50,828 Where are we? TeII me quick. 403 00:38:50,828 --> 00:38:53,831 We're in IIIyria. Do you Iike it? 404 00:38:53,831 --> 00:38:56,834 I Iike you, baby. 405 00:38:56,834 --> 00:39:00,827 You. 406 00:39:04,842 --> 00:39:08,835 Come on you two, quit Iagging! 407 00:39:15,853 --> 00:39:18,856 CyriI baby, don't say anything. 408 00:39:18,856 --> 00:39:19,857 Don't spoiI it. 409 00:39:19,857 --> 00:39:20,858 ( faint sound ) 410 00:39:20,858 --> 00:39:24,862 . What's that? . Sheep beIIs. 411 00:39:24,862 --> 00:39:25,863 ( faint beIIs rattIe ) 412 00:39:25,863 --> 00:39:28,866 Do you see what I see? 413 00:39:28,866 --> 00:39:31,869 Goats, not sheep. 414 00:39:31,869 --> 00:39:35,862 But the girI, baby, Iook at the girI. 415 00:39:40,878 --> 00:39:41,879 ( goats bIeating ) 416 00:39:41,879 --> 00:39:43,881 She's just a chiId. 417 00:39:43,881 --> 00:39:47,874 Young woman. Seventeen, I shouId think. 418 00:39:50,888 --> 00:39:53,891 Fiona: She's so beautifuI. 419 00:39:53,891 --> 00:39:56,894 Fiona... Sit down, you'II faII. 420 00:39:56,894 --> 00:40:00,898 It's aII right, feIIa, I've got ahoId of her. 421 00:40:00,898 --> 00:40:02,900 Oh Iook... 422 00:40:02,900 --> 00:40:06,893 Baby, she sees us. 423 00:40:07,905 --> 00:40:09,907 Hi! 424 00:40:09,907 --> 00:40:12,910 ( Iaughter ) 425 00:40:12,910 --> 00:40:13,911 Fiona: Come on, baby... 426 00:40:13,911 --> 00:40:16,914 Kiss her. She probabIy thinks you're some kind of God. 427 00:40:16,914 --> 00:40:20,907 WeII, of course she does. 428 00:40:36,934 --> 00:40:38,936 Come on, Hugh. 429 00:40:38,936 --> 00:40:40,938 How about it? 430 00:40:40,938 --> 00:40:43,941 Pass, one woman is enough for me. 431 00:40:43,941 --> 00:40:47,945 Oh come on, Hugh. Kiss her just once, Iike CyriI did. 432 00:40:47,945 --> 00:40:49,947 Catherine won't mind. 433 00:40:49,947 --> 00:40:51,949 I don't care if he kisses her or not. 434 00:40:51,949 --> 00:40:53,951 Doesn't care, did you hear that? 435 00:40:53,951 --> 00:40:56,954 I mean it Hugh, kiss her. 436 00:40:56,954 --> 00:40:58,956 If that's what you want. 437 00:40:58,956 --> 00:41:01,959 CyriI, save us. 438 00:41:01,959 --> 00:41:05,952 Fun's over. 439 00:41:06,964 --> 00:41:08,966 AII right, Hugh... 440 00:41:08,966 --> 00:41:10,968 Since you didn't kiss our IittIe goat girI... 441 00:41:10,968 --> 00:41:14,972 why don't you kiss me instead? 442 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Maybe another day. 443 00:41:16,974 --> 00:41:20,967 Come on, Catherine. 444 00:41:35,993 --> 00:41:39,986 He says he's the onIy man in the worId who can resist my charm. 445 00:41:40,998 --> 00:41:45,002 What'II I do? 446 00:41:45,002 --> 00:41:47,004 I did warn you he might not work. 447 00:41:47,004 --> 00:41:49,006 Remember? 448 00:41:49,006 --> 00:41:52,009 I remember. 449 00:41:52,009 --> 00:41:54,011 He just can't see that 450 00:41:54,011 --> 00:41:58,004 anything that Iies in the paIm of Iove is good. 451 00:42:05,022 --> 00:42:09,026 He stays aII night in that studio. 452 00:42:09,026 --> 00:42:11,028 I hope he comes 'round 453 00:42:11,028 --> 00:42:14,031 for your sake. 454 00:42:14,031 --> 00:42:18,035 I'm not giving up yet, baby. 455 00:42:18,035 --> 00:42:20,037 Not yet. 456 00:42:20,037 --> 00:42:24,030 No, of course not. 457 00:42:25,042 --> 00:42:27,044 Ah! 458 00:42:27,044 --> 00:42:31,037 I see you're wearing your magic pants again. 459 00:42:34,051 --> 00:42:38,055 You're wearing your magic pants too, aren't you? 460 00:42:38,055 --> 00:42:39,056 Of course, I am. 461 00:42:39,056 --> 00:42:43,060 Maybe I'II steaI your magic pants. 462 00:42:43,060 --> 00:42:47,053 For him, okay? 463 00:42:50,067 --> 00:42:53,070 I wanna see your magic pants, baby. 464 00:42:53,070 --> 00:42:57,063 Right now. 465 00:43:15,092 --> 00:43:19,085 Submit. 466 00:43:20,097 --> 00:43:24,090 Kiss me, CyriI. 467 00:43:25,102 --> 00:43:29,095 Kiss me. 468 00:43:38,115 --> 00:43:42,119 Oh, baby... 469 00:43:42,119 --> 00:43:46,112 Fiona: Why can't they aII be Iike you? 470 00:43:47,124 --> 00:43:50,127 Why? 471 00:43:50,127 --> 00:43:54,120 ( gentIe tide ) 472 00:43:55,132 --> 00:43:59,125 ( distant sea guIIs ) 473 00:44:05,142 --> 00:44:09,146 . CyriI? . Hm? 474 00:44:09,146 --> 00:44:13,139 We don't have to go back yet, do we? 475 00:44:17,154 --> 00:44:21,147 Fiona: Come on, Iet's pIay. 476 00:44:22,159 --> 00:44:26,152 PIease? 477 00:44:49,186 --> 00:44:52,189 ( Iaughing ) 478 00:44:52,189 --> 00:44:55,192 Oh, baby... 479 00:44:55,192 --> 00:44:58,195 Can't we just stay Iike this forever? 480 00:44:58,195 --> 00:45:01,198 That's it, Fiona. Castration. 481 00:45:01,198 --> 00:45:05,202 AII these years you've been castrating your own husband. 482 00:45:05,202 --> 00:45:09,195 FIaunting yourseIf to other men. 483 00:45:11,208 --> 00:45:15,201 My husband is viriIe. 484 00:45:25,222 --> 00:45:28,225 Hugh... 485 00:45:28,225 --> 00:45:32,218 ...undo my top. 486 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 Meredith: Mommy! 487 00:45:59,256 --> 00:46:03,249 Don't worry. I'II go. 488 00:46:06,263 --> 00:46:08,265 Mommy! 489 00:46:08,265 --> 00:46:09,266 Ah, Meredith. 490 00:46:09,266 --> 00:46:12,269 You think I don't know what you're doing? 491 00:46:12,269 --> 00:46:15,272 There's a huge rock over there I reaIIy want you to see. 492 00:46:15,272 --> 00:46:17,274 . I don't want to go. . It's very interesting. 493 00:46:17,274 --> 00:46:21,267 Come on, we wiII have a Iook. 494 00:46:28,285 --> 00:46:31,288 Today, I went to the asyIum to visit Catherine. 495 00:46:31,288 --> 00:46:35,281 OnIy to find her gone from her usuaI chair. 496 00:46:46,303 --> 00:46:50,307 For months on end, I have pIeaded, cajoIed 497 00:46:50,307 --> 00:46:53,310 and impIored Catherine to come back to herseIf. 498 00:46:53,310 --> 00:46:56,313 To no avaiI. 499 00:46:56,313 --> 00:46:57,314 Now... 500 00:46:57,314 --> 00:47:00,317 a coupIe of smaII rabbits have succeeded 501 00:47:00,317 --> 00:47:04,310 where I have faiIed. 502 00:47:29,346 --> 00:47:31,348 For the first time in aImost a year... 503 00:47:31,348 --> 00:47:35,352 I feeI the gentIe stirrings of my sensuaI seIf. 504 00:47:35,352 --> 00:47:38,355 And I am certain Catherine's recovery, and my own 505 00:47:38,355 --> 00:47:40,357 wiII be intertwined. 506 00:47:40,357 --> 00:47:43,360 Given time, our wounds wiII heaI 507 00:47:43,360 --> 00:47:47,353 into smaII, siIvery scars. 508 00:47:59,376 --> 00:48:02,379 But some memories do not fade. 509 00:48:02,379 --> 00:48:06,372 They are indeIibIe, Iike bIood etchings. 510 00:48:16,393 --> 00:48:20,386 Fiona? 511 00:48:28,405 --> 00:48:32,398 Hugh? 512 00:48:44,421 --> 00:48:48,414 ( moaning ) 513 00:48:55,432 --> 00:48:59,425 Fiona: CyriI! 514 00:49:03,440 --> 00:49:07,433 CyriI! 515 00:49:12,449 --> 00:49:14,451 What were you doing out there? 516 00:49:14,451 --> 00:49:16,453 Not much. 517 00:49:16,453 --> 00:49:20,446 . I was Iooking for you, baby. . Were you? 518 00:49:24,461 --> 00:49:27,464 CyriI: Come on, Meredith, join in. 519 00:49:27,464 --> 00:49:29,466 Where's my mother? 520 00:49:29,466 --> 00:49:31,468 I toId you, they're bringing the wine. 521 00:49:31,468 --> 00:49:34,471 You can't have an idyII without wine. 522 00:49:34,471 --> 00:49:38,464 I'm sick of your oId idyIIs. 523 00:49:50,487 --> 00:49:52,489 You're Iucky to be here. 524 00:49:52,489 --> 00:49:54,491 If it weren't for me you'd be in your room 525 00:49:54,491 --> 00:49:58,495 babysitting your IittIe sisters, where Hugh thinks you shouId be. 526 00:49:58,495 --> 00:50:02,499 My father Iets me do anything. 527 00:50:02,499 --> 00:50:06,492 Except, go to his photo studio. Because that's his work. 528 00:50:11,508 --> 00:50:13,510 That's enough, DoIores, Ieave some for Meredith. 529 00:50:13,510 --> 00:50:15,512 AII right. 530 00:50:15,512 --> 00:50:19,516 Don't bother, I don't want to make any stupid oId crowns. 531 00:50:19,516 --> 00:50:21,518 And why not? 532 00:50:21,518 --> 00:50:23,520 I thought aII girIs Iiked crowns. 533 00:50:23,520 --> 00:50:25,522 I'II heIp you. 534 00:50:25,522 --> 00:50:27,524 I know what you're doing. 535 00:50:27,524 --> 00:50:31,528 You're trying to impress my parents. That's aII. 536 00:50:31,528 --> 00:50:34,531 You're just trying to fooI them again. 537 00:50:34,531 --> 00:50:37,534 I am simpIy trying to bedeck their daughters 538 00:50:37,534 --> 00:50:39,536 with beautifuI things. 539 00:50:39,536 --> 00:50:43,540 . It's a nice idea. . It's dumb. 540 00:50:43,540 --> 00:50:45,542 That's enough. 541 00:50:45,542 --> 00:50:49,535 To work, Meredith, to work. 542 00:51:01,558 --> 00:51:05,551 Hey, not so hard, the grapes wiII faII off. 543 00:51:06,563 --> 00:51:10,556 I want my mother. 544 00:51:14,571 --> 00:51:18,575 Some of those stems are a IittIe short for weaving. 545 00:51:18,575 --> 00:51:22,579 They Iook spIendid. Good choice of coIors. 546 00:51:22,579 --> 00:51:26,572 It's faIIing apart. 547 00:51:29,586 --> 00:51:33,590 What do you think of that? 548 00:51:33,590 --> 00:51:37,594 God, you're seIfish. 549 00:51:37,594 --> 00:51:41,598 I knew it wouId take Ionger to make, so I made mine first. 550 00:51:41,598 --> 00:51:42,599 Come on, Iet's fix up yours. 551 00:51:42,599 --> 00:51:46,592 I though we were making them just for us. 552 00:51:47,604 --> 00:51:49,606 And who's being seIfish now? 553 00:51:49,606 --> 00:51:52,609 You don't need one, why do you have to have one, too? 554 00:51:52,609 --> 00:51:55,612 They're onIy for chiIdren. 555 00:51:55,612 --> 00:51:57,614 If you want me to make you a crown as nice as mine... 556 00:51:57,614 --> 00:52:01,607 why don't you try a IittIe poIiteness? 557 00:52:03,620 --> 00:52:04,621 Now... 558 00:52:04,621 --> 00:52:08,614 shaII we carry on, or do you want to stop? 559 00:52:10,627 --> 00:52:13,630 It has to be as good as yours. 560 00:52:13,630 --> 00:52:17,634 Promise? 561 00:52:17,634 --> 00:52:21,627 I promise. 562 00:52:22,639 --> 00:52:26,632 Now, pass me one of those fIowers. 563 00:52:38,655 --> 00:52:40,657 Hugh, Iook what he's done. 564 00:52:40,657 --> 00:52:43,660 Catherine, Iook what CyriI's done to our chiIdren. 565 00:52:43,660 --> 00:52:47,653 Oh, they're sweet, they reaIIy are. 566 00:52:50,667 --> 00:52:51,668 Hi! 567 00:52:51,668 --> 00:52:55,672 . Meredith, you Iook stunning. . You reaIIy do. 568 00:52:55,672 --> 00:52:58,675 DoIores: What about me? Don't I Iook stunning too? 569 00:52:58,675 --> 00:53:00,677 Hugh: Jesus, Iook at that. 570 00:53:00,677 --> 00:53:03,680 ( Iaughter ) 571 00:53:03,680 --> 00:53:05,682 God, feIIa... what a sight. 572 00:53:05,682 --> 00:53:09,675 Don't ever take it off, baby. Ever. 573 00:53:10,687 --> 00:53:14,680 Catherine: Oh, CyriI. 574 00:53:37,714 --> 00:53:41,707 StiII the same, more or Iess. 575 00:53:43,720 --> 00:53:47,713 This way. 576 00:54:30,767 --> 00:54:34,760 ( man pIeading ) 577 00:54:45,782 --> 00:54:49,775 Oh! 578 00:54:51,788 --> 00:54:54,791 Why do you spurn your Iovers, RoseIIa? 579 00:54:54,791 --> 00:54:56,793 Hm? 580 00:54:56,793 --> 00:54:59,796 What are you waiting for? 581 00:54:59,796 --> 00:55:03,789 Not me, I hope. 582 00:55:06,803 --> 00:55:10,807 SexIess matrimony is aII I can offer. 583 00:55:10,807 --> 00:55:14,800 Even that wouId go on unspoken for. 584 00:55:28,825 --> 00:55:32,818 ( pigeons caIIing ) 585 00:55:58,855 --> 00:56:02,848 ( sobbing ) 586 00:56:04,861 --> 00:56:06,863 Meredith? What's the matter? 587 00:56:06,863 --> 00:56:09,866 Nothing. 588 00:56:09,866 --> 00:56:11,868 Your nose is bIeeding. 589 00:56:11,868 --> 00:56:12,869 It's not... 590 00:56:12,869 --> 00:56:15,872 I'm going to teII my father. 591 00:56:15,872 --> 00:56:19,876 Let's try and stop this nose bIeed. 592 00:56:19,876 --> 00:56:20,877 He'II kiII you for coming here. 593 00:56:20,877 --> 00:56:24,870 I'm sure, now, just sit, sit stiII. 594 00:56:28,885 --> 00:56:30,887 WeII, it stopped. 595 00:56:30,887 --> 00:56:32,889 Now, you can wash aII this off in the morning. 596 00:56:32,889 --> 00:56:36,882 Go back to sIeep. 597 00:56:38,895 --> 00:56:42,888 Don't worry, you'II be fine. 598 00:57:15,932 --> 00:57:18,935 Fiona: Is that you? 599 00:57:18,935 --> 00:57:20,937 Expecting someone eIse? 600 00:57:20,937 --> 00:57:24,930 Just you, baby. You. 601 00:57:25,942 --> 00:57:26,943 ( rapping on tabIe ) 602 00:57:26,943 --> 00:57:29,946 Come on Dad, you can beat him. 603 00:57:29,946 --> 00:57:31,948 Come on, Dad, do it. 604 00:57:31,948 --> 00:57:35,941 Catherine: Do it just for fun. 605 00:57:36,953 --> 00:57:38,955 What do you say, feIIa? 606 00:57:38,955 --> 00:57:42,959 Fiona: Be a good sport, baby, do it. 607 00:57:42,959 --> 00:57:46,963 ( together ) One...two... 608 00:57:46,963 --> 00:57:50,956 three . go! ( cheering ) 609 00:57:51,968 --> 00:57:52,969 ( groans ) 610 00:57:52,969 --> 00:57:55,972 DoIores: Oh, daddy! 611 00:57:55,972 --> 00:57:58,975 I think I'II go to the studio. 612 00:57:58,975 --> 00:57:59,976 Fiona: Can I come? 613 00:57:59,976 --> 00:58:03,969 No. 614 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Oh! 615 00:58:16,993 --> 00:58:18,995 What's the matter, something wrong? 616 00:58:18,995 --> 00:58:22,988 The Iight. The photos. 617 00:58:25,001 --> 00:58:28,004 Oh, I'm sorry. 618 00:58:28,004 --> 00:58:32,008 I didn't reaIize. 619 00:58:32,008 --> 00:58:36,001 It's so bIoody dark in here, I don't know how you can stand it. 620 00:58:37,013 --> 00:58:41,017 You're sweating. Do you have a chest probIem? 621 00:58:41,017 --> 00:58:45,010 No. It's not my chest. 622 00:58:46,022 --> 00:58:50,026 WeII, how about Fiona? 623 00:58:50,026 --> 00:58:52,028 Fiona? 624 00:58:52,028 --> 00:58:54,030 Why not? 625 00:58:54,030 --> 00:58:56,032 God! 626 00:58:56,032 --> 00:58:57,033 Do you know what's happening? 627 00:58:57,033 --> 00:58:59,035 Let's taIk about it. 628 00:58:59,035 --> 00:59:03,028 I'm appeaIing to you, feIIa, don't Iet it happen. 629 00:59:04,040 --> 00:59:06,042 WeII... 630 00:59:06,042 --> 00:59:10,035 You've had your eye on Fiona since the beginning. 631 00:59:11,047 --> 00:59:13,049 Let's reason from there. 632 00:59:13,049 --> 00:59:14,050 She's got a husband. 633 00:59:14,050 --> 00:59:17,053 . You've got a wife. . I'm taIking about you, not me. 634 00:59:17,053 --> 00:59:18,054 And the torment, is that yours or mine? 635 00:59:18,054 --> 00:59:22,058 You don't know what's going on in the shadows, that's aII. 636 00:59:22,058 --> 00:59:24,060 TeII me. 637 00:59:24,060 --> 00:59:26,062 If we don't work together... 638 00:59:26,062 --> 00:59:30,066 if we don't stop this thing you'II Iose her. 639 00:59:30,066 --> 00:59:33,069 . To you? . To me. 640 00:59:33,069 --> 00:59:36,072 To me. 641 00:59:36,072 --> 00:59:40,065 Don't you see? 642 00:59:43,079 --> 00:59:46,082 Of course, I do Iove Fiona. 643 00:59:46,082 --> 00:59:49,085 She... wants me... 644 00:59:49,085 --> 00:59:53,089 for God's sake. 645 00:59:53,089 --> 00:59:57,082 It seems to me that what you're reaIIy after is my permission? 646 00:59:58,094 --> 01:00:00,096 You don't mean it. You can't. 647 01:00:00,096 --> 01:00:03,099 WeII, put it this way, you want to pIay footsy with Fiona. 648 01:00:03,099 --> 01:00:04,100 No, you're wrong. 649 01:00:04,100 --> 01:00:07,103 And you want me to sanction the bare feet under the tabIe. 650 01:00:07,103 --> 01:00:09,105 For God's sake . ! 651 01:00:09,105 --> 01:00:10,106 I don't. 652 01:00:10,106 --> 01:00:14,110 But why shouId I? I don't expect you to. 653 01:00:14,110 --> 01:00:17,113 Why can't you pIay footsy with Fiona, and Ieave me out of it? 654 01:00:17,113 --> 01:00:20,116 Because I couIdn't do that. 655 01:00:20,116 --> 01:00:23,119 Forgotten the ten commandments? 656 01:00:23,119 --> 01:00:26,122 Keep your hands off another man's wife. 657 01:00:26,122 --> 01:00:30,126 Written in stone, feIIa, written in stone. 658 01:00:30,126 --> 01:00:32,128 Trying to do you a favor. 659 01:00:32,128 --> 01:00:35,131 Do we reaIIy have to have aII this maIe camaraderie 660 01:00:35,131 --> 01:00:37,133 in matters of Iove? 661 01:00:37,133 --> 01:00:38,134 I thought you'd Iisten. 662 01:00:38,134 --> 01:00:41,137 I thought you'd get me out of this mess. 663 01:00:41,137 --> 01:00:43,139 What more can I say? 664 01:00:43,139 --> 01:00:45,141 How much has she reaIIy toId you? 665 01:00:45,141 --> 01:00:49,145 If you want to know what Fiona caIIs ""her IittIe trade secrets"", ask her. 666 01:00:49,145 --> 01:00:51,147 I don't beIieve she's toId you a damn thing. 667 01:00:51,147 --> 01:00:53,149 There it is. 668 01:00:53,149 --> 01:00:55,151 WeII, the probIem is... 669 01:00:55,151 --> 01:00:59,144 Fiona thinks you don't Iike her enough. 670 01:01:05,161 --> 01:01:08,164 I just don't understand. 671 01:01:08,164 --> 01:01:11,167 I can't beIieve it. 672 01:01:11,167 --> 01:01:15,171 She couIdn't confide in you Iike that. 673 01:01:15,171 --> 01:01:18,174 Manhood rebeIs in infideIity. 674 01:01:18,174 --> 01:01:20,176 It's onIy naturaI. 675 01:01:20,176 --> 01:01:24,180 WeII, I wouId not consider Fiona unfaithfuI to me... 676 01:01:24,180 --> 01:01:26,182 were you and she to... 677 01:01:26,182 --> 01:01:28,184 taste the Iove Iunch. 678 01:01:28,184 --> 01:01:32,177 Why shouId I? Hm? 679 01:01:33,189 --> 01:01:37,193 She says she Ioves you best. 680 01:01:37,193 --> 01:01:41,186 She doesn't Iove me best. She couIdn't. 681 01:01:43,199 --> 01:01:47,203 Hugh, why do you put yourseIf through this? 682 01:01:47,203 --> 01:01:50,206 Why not just Iet Iove take its course? 683 01:01:50,206 --> 01:01:54,199 It's the onIy thing to do, isn't it? 684 01:02:11,227 --> 01:02:15,220 Do me a favor. 685 01:02:19,235 --> 01:02:21,237 Don't teII her about this... 686 01:02:21,237 --> 01:02:24,240 taIk of ours. 687 01:02:24,240 --> 01:02:27,243 Fiona? 688 01:02:27,243 --> 01:02:28,244 No. 689 01:02:28,244 --> 01:02:32,237 Of course not. 690 01:02:33,249 --> 01:02:34,250 By the way, 691 01:02:34,250 --> 01:02:38,243 I won't teII Catherine either, okay? 692 01:02:58,274 --> 01:03:01,277 Hugh: Hey! Come on! 693 01:03:01,277 --> 01:03:04,280 Catherine: What's the rush, Hugh? Hugh: Come on! 694 01:03:04,280 --> 01:03:06,282 CyriI: He wants to show us something. 695 01:03:06,282 --> 01:03:08,284 Catherine: Oh, God. 696 01:03:08,284 --> 01:03:12,277 Fiona: Wait for me, Hugh! 697 01:03:16,292 --> 01:03:19,295 CyriI: Can we aII stick together? 698 01:03:19,295 --> 01:03:23,299 Pity we can't share Hugh's boyish enthusiasm for seIf.imprisonment. 699 01:03:23,299 --> 01:03:26,302 Fiona: I Iove these oId mascuIine pIaces. 700 01:03:26,302 --> 01:03:30,295 You know I do. 701 01:03:33,309 --> 01:03:36,312 Hugh: Look! Burned. Burned cIean. 702 01:03:36,312 --> 01:03:39,315 CyriI: No juice of the growing fruit, that's for sure. 703 01:03:39,315 --> 01:03:42,318 Fiona: Don't be cryptic, baby, pIease. 704 01:03:42,318 --> 01:03:45,321 Hugh: Can't even smeII it, feIIa. No smoke, no ashes. Nothing. 705 01:03:45,321 --> 01:03:49,325 It's Iike the refIection of some fiery nightmare. 706 01:03:49,325 --> 01:03:50,326 Sure... 707 01:03:50,326 --> 01:03:53,329 If that's what you want. PersonaIIy, I prefer something 708 01:03:53,329 --> 01:03:55,331 a IittIe more than weeds and discoIoration. 709 01:03:55,331 --> 01:03:59,324 . How about you, Catherine? . Oh, CyriI, stop arguing. 710 01:04:02,338 --> 01:04:05,341 Upstairs, now, is it ? 711 01:04:05,341 --> 01:04:07,343 No. 712 01:04:07,343 --> 01:04:09,345 The dungeons. 713 01:04:09,345 --> 01:04:11,347 Come on... 714 01:04:11,347 --> 01:04:15,351 . I smeII pee. . Me, too. 715 01:04:15,351 --> 01:04:19,344 I thought you Ioved these mascuIine pIaces, Fiona? 716 01:04:20,356 --> 01:04:22,358 CyriI: If there's nothing down there, what then? 717 01:04:22,358 --> 01:04:25,361 Hugh: Oh, it's here, aII right. 718 01:04:25,361 --> 01:04:26,362 I dreamt it. 719 01:04:26,362 --> 01:04:28,364 Catherine: Stop him. Can't you do something? 720 01:04:28,364 --> 01:04:30,366 CyriI: It's too Iate. Besides, he seems to be enjoying himseIf. 721 01:04:30,366 --> 01:04:34,370 . Catherine: Why can't we hoId hands? . Fiona: Hugh, teII us the dream. 722 01:04:34,370 --> 01:04:38,363 Can't we just cIimb back up and go for a swim? 723 01:04:39,375 --> 01:04:41,377 Fiona: Don't you want to go swimming with me, baby? 724 01:04:41,377 --> 01:04:44,380 Catherine: Of course he does, but Hugh's not about to change his mind. 725 01:04:44,380 --> 01:04:47,383 He'II deny us the same way he denies the chiIdren. 726 01:04:47,383 --> 01:04:50,386 Fiona: Hugh, we can't have a IittIe hugging and kissing down there. 727 01:04:50,386 --> 01:04:53,389 . Can't you see? . Catherine :He doesn't care. 728 01:04:53,389 --> 01:04:55,391 ( Hugh Iaughing ) 729 01:04:55,391 --> 01:04:56,392 Fiona: CyriI, heIp me. 730 01:04:56,392 --> 01:05:00,385 TeII Hugh I aIways mean what I say. 731 01:05:02,398 --> 01:05:05,401 I wish they wouId wait. I wish they wouId just wait. 732 01:05:05,401 --> 01:05:06,402 Hugh is in a hurry. 733 01:05:06,402 --> 01:05:08,404 Fiona: Owww! 734 01:05:08,404 --> 01:05:10,406 What's that? 735 01:05:10,406 --> 01:05:13,409 Hugh: You better come down here, your wife's in troubIe. 736 01:05:13,409 --> 01:05:17,413 Oh, God. 737 01:05:17,413 --> 01:05:19,415 Fiona? 738 01:05:19,415 --> 01:05:21,417 What happened? 739 01:05:21,417 --> 01:05:23,419 . Are you aII right? . I sIipped, baby. 740 01:05:23,419 --> 01:05:26,422 Me...I feII. 741 01:05:26,422 --> 01:05:28,424 Stand up, see if you can waIk. 742 01:05:28,424 --> 01:05:30,426 I hope you're satisfied, Hugh. Fiona might have broken her ankIe. 743 01:05:30,426 --> 01:05:34,430 . She just sIipped. . Here, put this sweater on. 744 01:05:34,430 --> 01:05:36,432 . We have to go. . She'II be aII right. 745 01:05:36,432 --> 01:05:37,433 There's no way out. 746 01:05:37,433 --> 01:05:39,435 We're at the bottom. 747 01:05:39,435 --> 01:05:42,438 Buried, you mean? Buried aIive? 748 01:05:42,438 --> 01:05:46,431 . How's it feeI? . AII right. 749 01:05:50,446 --> 01:05:54,439 Here we are. 750 01:05:57,453 --> 01:06:01,446 Come see how you Iike it, feIIa. 751 01:06:07,463 --> 01:06:10,466 If I were you, I'd Ieave that thing where I found it. 752 01:06:10,466 --> 01:06:11,467 That's my advice. 753 01:06:11,467 --> 01:06:14,470 Catherine: I don't want to know what it is. I don't want to see it. 754 01:06:14,470 --> 01:06:16,472 OId CyriI knows what it is. Don't you, feIIa? 755 01:06:16,472 --> 01:06:18,474 . Yes, I do. . Fiona: TeII us, baby. TeII us. 756 01:06:18,474 --> 01:06:19,475 No, Fiona, it's up to Hugh. 757 01:06:19,475 --> 01:06:21,477 Damn right, it is. 758 01:06:21,477 --> 01:06:24,480 Hugh, it's a bad omen, Ieave it behind. 759 01:06:24,480 --> 01:06:27,483 My God, feIIa, where's your sense of humor? 760 01:06:27,483 --> 01:06:28,484 I knew it was there, it had to be. 761 01:06:28,484 --> 01:06:31,487 Okay, so you found it, now put it back. 762 01:06:31,487 --> 01:06:34,490 Not a chance. 763 01:06:34,490 --> 01:06:38,483 Not a chance. 764 01:06:44,500 --> 01:06:47,503 Is that aII? Doesn't Iook Iike much. 765 01:06:47,503 --> 01:06:51,496 Take a better Iook, it'II change your mind. 766 01:06:57,513 --> 01:07:01,506 Oh, no! 767 01:07:02,518 --> 01:07:05,521 It Iooks Iike a beIt. 768 01:07:05,521 --> 01:07:09,514 What are aII those IittIe teeth? 769 01:07:12,528 --> 01:07:14,530 You put it there, didn't you, Hugh? 770 01:07:14,530 --> 01:07:16,532 You pIanned it! 771 01:07:16,532 --> 01:07:18,534 Don't be afraid, pick it up. Show us how it works. 772 01:07:18,534 --> 01:07:20,536 Fiona: CyriI, Iet's go. 773 01:07:20,536 --> 01:07:22,538 The onIy troubIe is we've onIy one of these, instead of two. 774 01:07:22,538 --> 01:07:24,540 Catherine: Shut up, Hugh, for God's sake! 775 01:07:24,540 --> 01:07:28,533 Or maybe one's enough. What do you think? 776 01:07:34,550 --> 01:07:37,553 Do you want me to try it on for you? 777 01:07:37,553 --> 01:07:41,546 Is that what you want? 778 01:07:51,567 --> 01:07:54,570 CyriI: Beneath every footfaII of our daiIy procession through town... 779 01:07:54,570 --> 01:07:56,572 other footsteps echo. 780 01:07:56,572 --> 01:08:00,565 Yours, Fiona, and Hugh's as weII. 781 01:08:01,577 --> 01:08:05,581 My hope is the mantra of famiIiar pIaces and memories 782 01:08:05,581 --> 01:08:09,574 wiII draw Catherine out of her mute state and revive her. 783 01:08:18,594 --> 01:08:22,587 ( sIow strumming ) 784 01:08:37,613 --> 01:08:41,606 Oh! 785 01:08:42,618 --> 01:08:46,611 ( swearing ) 786 01:08:55,631 --> 01:08:59,624 You're wearing your nice oId robe. 787 01:09:00,636 --> 01:09:04,629 Have fun, baby. 788 01:09:07,643 --> 01:09:10,646 I couId stay here tonight, if you prefer. 789 01:09:10,646 --> 01:09:12,648 What do you think? 790 01:09:12,648 --> 01:09:14,650 You're feeIing amorous... 791 01:09:14,650 --> 01:09:18,654 and she's expecting you, I can teII. 792 01:09:18,654 --> 01:09:22,658 This bIue mood is not Iike you, Fiona. 793 01:09:22,658 --> 01:09:26,651 I'II stay. No, baby. 794 01:09:27,663 --> 01:09:28,664 Go ahead. 795 01:09:28,664 --> 01:09:31,667 PIease? 796 01:09:31,667 --> 01:09:33,669 AII right. 797 01:09:33,669 --> 01:09:37,662 . I won't be Iong. . Don't hurry, baby. 798 01:09:38,674 --> 01:09:42,667 I'm gonna read. 799 01:09:45,681 --> 01:09:46,682 Listen... 800 01:09:46,682 --> 01:09:50,686 If Hugh does show up... 801 01:09:50,686 --> 01:09:52,688 He's at the studio. 802 01:09:52,688 --> 01:09:56,681 I toId you, I'm gonna read. 803 01:09:59,695 --> 01:10:01,697 It's just never gonna happen, baby. 804 01:10:01,697 --> 01:10:05,690 I was wrong. 805 01:10:07,703 --> 01:10:11,696 You'd better go. 806 01:10:12,708 --> 01:10:16,701 Come back when you want. 807 01:10:29,725 --> 01:10:32,728 Catherine, what's the matter? 808 01:10:32,728 --> 01:10:36,721 What's happened, what's wrong? 809 01:10:37,733 --> 01:10:41,726 Something you want me to know, but you don't want to say? What is it? 810 01:10:43,739 --> 01:10:46,742 Fiona's not herseIf tonight... 811 01:10:46,742 --> 01:10:48,744 . ...neither are you. . I wish you hadn't come. 812 01:10:48,744 --> 01:10:52,748 . But you've been expecting me. . Yes, but you'd better go. 813 01:10:52,748 --> 01:10:55,751 . Is it Hugh? . It's not Hugh. 814 01:10:55,751 --> 01:10:59,744 . TeII me, what's he done? . Nothing. 815 01:11:00,756 --> 01:11:02,758 Catherine... 816 01:11:02,758 --> 01:11:03,759 Put your arms on my shouIders, 817 01:11:03,759 --> 01:11:06,762 your hands in my hair, and kiss me. 818 01:11:06,762 --> 01:11:09,765 I can't, I just can't. 819 01:11:09,765 --> 01:11:10,766 WeII, I'm not going to Ieave you Iike this. 820 01:11:10,766 --> 01:11:14,759 . You know I'm not. . That's what I want you to do. 821 01:11:26,782 --> 01:11:28,784 Join me, Catherine. 822 01:11:28,784 --> 01:11:32,777 You may as weII. 823 01:11:46,802 --> 01:11:50,795 Confide in me. What eIse can you do? 824 01:11:56,812 --> 01:12:00,816 Stop. I wish you'd stop. 825 01:12:00,816 --> 01:12:03,819 What? 826 01:12:03,819 --> 01:12:07,812 No. 827 01:12:08,824 --> 01:12:12,817 . It can't be true. . I didn't want you to know. 828 01:12:13,829 --> 01:12:17,822 Oh! 829 01:12:19,835 --> 01:12:22,838 How couId he do this, how couId you Iet him? 830 01:12:22,838 --> 01:12:26,831 He made me. That's aII. 831 01:12:29,845 --> 01:12:33,838 AII night Iong, you've been wearing this wretched thing? 832 01:12:50,866 --> 01:12:54,859 . What are you doing? . Never mind. 833 01:12:55,871 --> 01:12:58,874 I won't be Iong. 834 01:12:58,874 --> 01:13:02,867 Trust me. 835 01:13:08,884 --> 01:13:12,877 Hugh? 836 01:13:18,894 --> 01:13:22,887 Hugh? 837 01:13:23,899 --> 01:13:27,892 Is that you, feIIa? 838 01:13:29,905 --> 01:13:33,909 . You know it is. . Come, I want to taIk to you. 839 01:13:33,909 --> 01:13:37,902 Why don't you smoke? It'II be easier. 840 01:13:39,915 --> 01:13:42,918 Did she say anything... 841 01:13:42,918 --> 01:13:46,922 or did she throw you out, Iike I toId her to? 842 01:13:46,922 --> 01:13:49,925 I got your message, Hugh, if that's what you mean. 843 01:13:49,925 --> 01:13:51,927 You got my message. 844 01:13:51,927 --> 01:13:54,930 ( Iaughing ) 845 01:13:54,930 --> 01:13:58,934 WeII, it must have come as quite a shock. 846 01:13:58,934 --> 01:14:01,937 Don't you know what you've done? 847 01:14:01,937 --> 01:14:03,939 Hugh: I know you've been sucking two eggs at once. 848 01:14:03,939 --> 01:14:04,940 That's what I know. 849 01:14:04,940 --> 01:14:07,943 But it's over, it's finished. 850 01:14:07,943 --> 01:14:11,936 CyriI: You haven't feIt this way before, why now? 851 01:14:15,951 --> 01:14:19,944 I didn't know before. 852 01:14:22,958 --> 01:14:25,961 CaII me sIow, feIIa. SIow. 853 01:14:25,961 --> 01:14:28,964 But now, I know. 854 01:14:28,964 --> 01:14:32,968 So, tonight's your night? 855 01:14:32,968 --> 01:14:36,972 ( footsteps ) 856 01:14:36,972 --> 01:14:39,975 PIanned it aII beforehand, feIIa. 857 01:14:39,975 --> 01:14:41,977 And you feII right into it. 858 01:14:41,977 --> 01:14:44,980 I guess you just waIked in there and toId my wife to strip down as usuaI. 859 01:14:44,980 --> 01:14:48,984 And then found there's one easy way to stop that sort of thing. 860 01:14:48,984 --> 01:14:50,986 I made it pretty pIain, the Iid's on the jar. 861 01:14:50,986 --> 01:14:52,988 It's aII over. 862 01:14:52,988 --> 01:14:55,991 Have you finished? 863 01:14:55,991 --> 01:14:58,994 My room, my bed... 864 01:14:58,994 --> 01:15:00,996 my wife. 865 01:15:00,996 --> 01:15:02,998 With the chiIdren in the next room. 866 01:15:02,998 --> 01:15:06,991 And you naked, crawIing aII over my marriage. 867 01:15:09,004 --> 01:15:11,006 She took off her cIothes, she Iay on her back... 868 01:15:11,006 --> 01:15:14,009 She tongued you. You've tongued her. 869 01:15:14,009 --> 01:15:16,011 With Meredith there in the next room. 870 01:15:16,011 --> 01:15:18,013 Let me teII you something, feIIa. 871 01:15:18,013 --> 01:15:22,006 You deserve that beIt. The both of you. 872 01:15:26,021 --> 01:15:28,023 At Ieast it's ingenious. 873 01:15:28,023 --> 01:15:31,026 You've gotta admit, it's pretty ingenious. 874 01:15:31,026 --> 01:15:34,029 Hugh, come out. 875 01:15:34,029 --> 01:15:38,022 Hugh, for the Iast time, come out here. 876 01:15:41,036 --> 01:15:45,040 You think I'm afraid of Iast resorts? 877 01:15:45,040 --> 01:15:48,043 I thought that damn thing was going to come apart in my hands. 878 01:15:48,043 --> 01:15:50,045 But it fit, it worked. 879 01:15:50,045 --> 01:15:54,038 I found my own way to deaI with the probIem and you can't fight it. 880 01:15:55,050 --> 01:15:57,052 I'm crafty, feIIa, crafty. 881 01:15:57,052 --> 01:16:00,055 And that damn beIt's a work of art. 882 01:16:00,055 --> 01:16:02,057 If Catherine and Fiona couId see us now, 883 01:16:02,057 --> 01:16:04,059 what wouId they think, hm? How shouId they feeI? 884 01:16:04,059 --> 01:16:07,062 How shouId they feeI? What about me? I'm the victim. 885 01:16:07,062 --> 01:16:10,065 You, the victim? Who's the cuIprit? 886 01:16:10,065 --> 01:16:13,068 Me? Catherine? Fiona? 887 01:16:13,068 --> 01:16:15,070 You're to bIame. By God, you're to bIame. 888 01:16:15,070 --> 01:16:17,072 Oh no, I'm not. 889 01:16:17,072 --> 01:16:21,076 Since Catherine isn't using me to revenge herseIf on you, 890 01:16:21,076 --> 01:16:25,080 and I'm not having sex with Catherine for maIicious reasons of my own... 891 01:16:25,080 --> 01:16:29,084 your defeat, chagrin, antagonism, whatever it is you feeI... 892 01:16:29,084 --> 01:16:31,086 is your responsibiIity, and not mine. 893 01:16:31,086 --> 01:16:33,088 Anguish! Just anguish. 894 01:16:33,088 --> 01:16:36,091 That's what I feeI. The point of the pike in the scrotum. 895 01:16:36,091 --> 01:16:40,095 You just need a IittIe reassurance, Hugh, that's aII. 896 01:16:40,095 --> 01:16:44,088 Take my wife and give me reassurance? 897 01:16:45,100 --> 01:16:47,102 You want me to Ieave, just Iet you have her? 898 01:16:47,102 --> 01:16:51,106 Be gone with the dawn, just disappear? That wouId suit you, wouIdn't it? 899 01:16:51,106 --> 01:16:52,107 No, no, it wouIdn't. 900 01:16:52,107 --> 01:16:55,110 If you Ieave now, you'd be deserting Catherine. 901 01:16:55,110 --> 01:16:57,112 The chiIdren wouId suffer. 902 01:16:57,112 --> 01:16:59,114 Fiona wouId just send me out to bring you back. 903 01:16:59,114 --> 01:17:01,116 That's not a good idea. 904 01:17:01,116 --> 01:17:04,119 So I don't count? Don't count at aII? 905 01:17:04,119 --> 01:17:08,123 No, Hugh, I'm not saying that. 906 01:17:08,123 --> 01:17:10,125 Let's Iook at the other options. 907 01:17:10,125 --> 01:17:13,128 The beIt... 908 01:17:13,128 --> 01:17:16,131 That's an option. 909 01:17:16,131 --> 01:17:20,135 Choose the beIt and your own sex Iife wouId be destroyed. 910 01:17:20,135 --> 01:17:22,137 Catherine wouId despise you. 911 01:17:22,137 --> 01:17:25,140 The chiIdren wouId side with their mother, they aIways do. 912 01:17:25,140 --> 01:17:27,142 You'd be hated and isoIated by them aII. 913 01:17:27,142 --> 01:17:29,144 Fiona wouIdn't be abIe to bear the sight of you. 914 01:17:29,144 --> 01:17:33,148 And aII because you can't condone Catherine and me? 915 01:17:33,148 --> 01:17:37,152 You've got your manhood. Let me have mine. 916 01:17:37,152 --> 01:17:40,155 Manhood? AII right, Iet's taIk about manhood. 917 01:17:40,155 --> 01:17:44,148 Do you think I'd treat Fiona the way you're treating Catherine? 918 01:17:45,160 --> 01:17:47,162 What does Catherine see in you, anyway? 919 01:17:47,162 --> 01:17:50,165 What does Fiona see in you? 920 01:17:50,165 --> 01:17:54,158 God knows. 921 01:18:04,179 --> 01:18:08,172 I'm not worth it, feIIa. Not worth it. 922 01:18:10,185 --> 01:18:14,178 CyriI: WeII, Fiona feeIs otherwise, that's aII. 923 01:18:16,191 --> 01:18:20,195 Maybe I'm too ideaIistic. 924 01:18:20,195 --> 01:18:24,199 Fiona's ideaIistic, too. 925 01:18:24,199 --> 01:18:28,192 She's just as ideaIistic as you are. 926 01:18:37,212 --> 01:18:40,215 But her ideaIism is not prohibitive. 927 01:18:40,215 --> 01:18:43,218 It doesn't precIude sexuaI affection. It begins with it. 928 01:18:43,218 --> 01:18:47,211 That's the difference. 929 01:18:50,225 --> 01:18:53,228 Everything Fiona feeIs for you is genuine. 930 01:18:53,228 --> 01:18:57,232 She has a Iot more to regret than you do. 931 01:18:57,232 --> 01:19:01,225 I'm depriving myseIf of the wife of a man who's taken mine. 932 01:19:02,237 --> 01:19:05,240 That's pIenty to regret. PIenty. 933 01:19:05,240 --> 01:19:07,242 If you can benefit from this discussion, 934 01:19:07,242 --> 01:19:11,246 aII four of us wiII be better off. I won't deny that. 935 01:19:11,246 --> 01:19:13,248 On the other hand, if you can't Iearn anything from this... 936 01:19:13,248 --> 01:19:14,249 then naturaIIy your... 937 01:19:14,249 --> 01:19:17,252 dissatisfaction's going to rub off on the rest of us. 938 01:19:17,252 --> 01:19:21,256 I won't deny that either. 939 01:19:21,256 --> 01:19:23,258 Harmony... 940 01:19:23,258 --> 01:19:27,251 is something aII four of us can enjoy. 941 01:19:28,263 --> 01:19:31,266 I'd Iike to see Fiona happy. But that's your affair. 942 01:19:31,266 --> 01:19:34,269 Catherine's fondness for me is hers. 943 01:19:34,269 --> 01:19:37,272 It can't be changed. 944 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 There's aIways the beIt. 945 01:19:40,275 --> 01:19:44,279 There's aIways that damn chastity beIt. 946 01:19:44,279 --> 01:19:48,272 Don't worry about the beIt, I'II deaI with that. 947 01:19:50,285 --> 01:19:54,278 Is there anything you want me to say to Catherine? 948 01:20:08,303 --> 01:20:11,306 . Where have you been? . With Hugh. 949 01:20:11,306 --> 01:20:14,309 He hates the whoIe thing. 950 01:20:14,309 --> 01:20:18,313 I taIked to him, it's not so bad. 951 01:20:18,313 --> 01:20:20,315 We can't go on. 952 01:20:20,315 --> 01:20:24,319 He's come around. He's probabIy with Fiona right now. 953 01:20:24,319 --> 01:20:28,323 I've hurt Hugh as much as he's hurt me. 954 01:20:28,323 --> 01:20:30,325 I can't face it any Ionger. 955 01:20:30,325 --> 01:20:34,318 You can forgive Hugh for what he did. And so can I. 956 01:20:35,330 --> 01:20:39,334 It's over. That's aII I can say. 957 01:20:39,334 --> 01:20:43,327 Catherine, you know why I spoke to Hugh, you know why I'm here. 958 01:20:46,341 --> 01:20:50,345 Don't touch me, don't ask me to move. 959 01:20:50,345 --> 01:20:54,349 Catherine, I want you to stand up. 960 01:20:54,349 --> 01:20:58,353 Hugh made me put this on. 961 01:20:58,353 --> 01:21:01,356 He'II have to teII me to take it off. 962 01:21:01,356 --> 01:21:03,358 I'm speaking for Hugh. 963 01:21:03,358 --> 01:21:07,351 For his good, and yours and mine. 964 01:21:08,363 --> 01:21:11,366 Now pIease, stand up. 965 01:21:11,366 --> 01:21:14,369 You'II feeI better. 966 01:21:14,369 --> 01:21:18,362 Come on. 967 01:21:31,386 --> 01:21:35,379 Stand stiII. 968 01:22:04,419 --> 01:22:08,412 That's one. 969 01:23:04,479 --> 01:23:08,483 Do you stiII want me to Ieave? 970 01:23:08,483 --> 01:23:10,485 It's up to you. 971 01:23:10,485 --> 01:23:13,488 Kiss me, CyriI. 972 01:23:13,488 --> 01:23:17,481 Kiss me. 973 01:23:33,508 --> 01:23:37,501 ( annoyed bang ) 974 01:23:53,528 --> 01:23:57,521 I miss them. 975 01:23:58,533 --> 01:24:01,536 I miss RoseIIa's Iovers. 976 01:24:01,536 --> 01:24:05,529 They don't come anymore. They've given up, I suppose. 977 01:24:07,542 --> 01:24:10,545 Fiona wouId never have Iet them go. 978 01:24:10,545 --> 01:24:14,549 Of course, RoseIIa had to Iet them go. 979 01:24:14,549 --> 01:24:18,542 She's aIready spoken for. 980 01:24:19,554 --> 01:24:23,547 RoseIIa was Hugh's Iast peasant nude. 981 01:24:24,559 --> 01:24:28,563 Never Iaid a finger on her. He didn't need to. 982 01:24:28,563 --> 01:24:32,567 He had his photographs. 983 01:24:32,567 --> 01:24:35,570 His art. 984 01:24:35,570 --> 01:24:39,574 Catherine, did you know about Hugh? 985 01:24:39,574 --> 01:24:40,575 About what he was doing? 986 01:24:40,575 --> 01:24:44,568 . Did you... . Don't ask. I don't know. 987 01:24:47,582 --> 01:24:51,575 Why didn't you say something? Hmm? 988 01:24:58,593 --> 01:25:00,595 Catherine, it wasn't your fauIt. 989 01:25:00,595 --> 01:25:04,588 If it was anybody's, it was mine. 990 01:25:08,603 --> 01:25:12,607 But then reaIIy it wasn't mine, either. 991 01:25:12,607 --> 01:25:16,611 Hugh's agony had nothing to do with any of us. 992 01:25:16,611 --> 01:25:19,614 What he was doing in his studio was a private thing. 993 01:25:19,614 --> 01:25:21,616 A private perversion. 994 01:25:21,616 --> 01:25:23,618 But he won in the end, didn't he? 995 01:25:23,618 --> 01:25:26,621 No, no, he didn't. 996 01:25:26,621 --> 01:25:30,625 He poisoned aII of us. 997 01:25:30,625 --> 01:25:34,618 But we wiII recover. 998 01:25:36,631 --> 01:25:40,624 I miss my chiIdren. 999 01:26:07,662 --> 01:26:11,666 The chiIdren wiII be awake soon. 1000 01:26:11,666 --> 01:26:14,669 I'II Ieave now. 1001 01:26:14,669 --> 01:26:18,662 Yes, you shouId. 1002 01:26:33,688 --> 01:26:37,681 ( moaning ) 1003 01:26:55,710 --> 01:26:57,712 To us. 1004 01:26:57,712 --> 01:26:59,714 . To aII of us. . CyriI: To us. 1005 01:26:59,714 --> 01:27:00,715 ( gIasses cIink ) 1006 01:27:00,715 --> 01:27:04,719 . Speech baby, speech. . Speak to us, CyriI. 1007 01:27:04,719 --> 01:27:08,723 You're the sex singer. Voice of us aII. 1008 01:27:08,723 --> 01:27:10,725 WeII, there's aIways monogamy. 1009 01:27:10,725 --> 01:27:13,728 What a ugIy word! 1010 01:27:13,728 --> 01:27:15,730 We can trust CyriI, Catherine. 1011 01:27:15,730 --> 01:27:17,732 We can trust ourseIves. 1012 01:27:17,732 --> 01:27:20,735 TaIk on, CyriI. 1013 01:27:20,735 --> 01:27:24,739 The onIy reaI enemy to the mature marriage is monogamy. 1014 01:27:24,739 --> 01:27:28,732 Anything Iess than sexuaI muItipIicity is naive. 1015 01:27:29,744 --> 01:27:31,746 What are we, if not... 1016 01:27:31,746 --> 01:27:34,749 sexuaI idIers in a vast wood? 1017 01:27:34,749 --> 01:27:38,753 What is marriage, if not that wood in which we wander? 1018 01:27:38,753 --> 01:27:40,755 The cynics are against us, CyriI. 1019 01:27:40,755 --> 01:27:41,756 You know that. 1020 01:27:41,756 --> 01:27:44,759 None of them has tasted the Iove.Iunch. 1021 01:27:44,759 --> 01:27:46,761 None of them know about the sexuaI properties 1022 01:27:46,761 --> 01:27:50,765 of our goIden wheeIs of ripe cheese. 1023 01:27:50,765 --> 01:27:52,767 OId detractors shouId curb their judgments of a man 1024 01:27:52,767 --> 01:27:55,770 who knows what he's taIking about. 1025 01:27:55,770 --> 01:27:58,773 To young detractors, I wiII say onIy this. 1026 01:27:58,773 --> 01:28:00,775 If orgasm is the pit of the fruit... 1027 01:28:00,775 --> 01:28:04,779 then Iyricism is its fIesh. 1028 01:28:04,779 --> 01:28:07,782 Marriage is the foId that gathers in aII Iovers... 1029 01:28:07,782 --> 01:28:09,784 naked and aIone. 1030 01:28:09,784 --> 01:28:12,787 Oh, it's beautifuI, baby, it reaIIy is. 1031 01:28:12,787 --> 01:28:16,780 ( Iaughter ) 1032 01:28:23,798 --> 01:28:26,801 CyriI: Catherine? 1033 01:28:26,801 --> 01:28:30,794 Catherine, Iook what I've got. 1034 01:28:44,819 --> 01:28:47,822 You ready to see them yet, Catherine? 1035 01:28:47,822 --> 01:28:49,824 I don't know. 1036 01:28:49,824 --> 01:28:51,826 I want to see them so badIy, but I... 1037 01:28:51,826 --> 01:28:55,830 don't know if I can yet. 1038 01:28:55,830 --> 01:28:59,823 Soon. 1039 01:29:09,844 --> 01:29:11,846 CyriI... 1040 01:29:11,846 --> 01:29:14,849 . He's not there. . What? 1041 01:29:14,849 --> 01:29:17,852 I mean it, baby. He's gone. 1042 01:29:17,852 --> 01:29:19,854 Catherine, too? 1043 01:29:19,854 --> 01:29:22,857 No, she's stiII asIeep, but he's not with her. 1044 01:29:22,857 --> 01:29:24,859 He's just not there, he is just not there. 1045 01:29:24,859 --> 01:29:26,861 Look around, he can't be far. 1046 01:29:26,861 --> 01:29:30,865 I aIready Iooked for him. Everywhere. 1047 01:29:30,865 --> 01:29:32,867 CyriI, I know something's wrong. 1048 01:29:32,867 --> 01:29:33,868 How do you know something's wrong? 1049 01:29:33,868 --> 01:29:37,872 WeII, I just know. Premonition. I know. 1050 01:29:37,872 --> 01:29:40,875 Come back to bed for awhiIe. Come on. 1051 01:29:40,875 --> 01:29:44,868 AII right baby, I'II go aIone. 1052 01:29:47,882 --> 01:29:51,875 Fiona? 1053 01:30:02,897 --> 01:30:06,901 Fiona, wait! 1054 01:30:06,901 --> 01:30:10,894 ( whinny ) 1055 01:30:16,911 --> 01:30:17,912 . Fiona... . Hugh! 1056 01:30:17,912 --> 01:30:21,905 . I think you shouId wait. . I'm here! 1057 01:30:31,926 --> 01:30:35,919 HeIp me, CyriI! 1058 01:30:44,939 --> 01:30:46,941 Hugh...? 1059 01:30:46,941 --> 01:30:49,944 Lift him up, Iift him. 1060 01:30:49,944 --> 01:30:53,937 Get it off! 1061 01:31:17,972 --> 01:31:21,965 It's no good. 1062 01:31:30,985 --> 01:31:34,989 Did you know he was doing this? 1063 01:31:34,989 --> 01:31:36,991 Did you have any idea? 1064 01:31:36,991 --> 01:31:40,984 No, I didn't. If I had I wouId have toId you. 1065 01:31:42,997 --> 01:31:46,000 This is what he was doing when he came here aIone at night? 1066 01:31:46,000 --> 01:31:49,993 Here, in this room, with a noose and the photographs of these... 1067 01:31:51,005 --> 01:31:54,008 poor peasant girIs? 1068 01:31:54,008 --> 01:31:58,012 My God, was this what he wanted? 1069 01:31:58,012 --> 01:32:02,005 Orgasm with a noose and a photograph? 1070 01:32:07,021 --> 01:32:11,014 I thought we were in IIIyria, baby. 1071 01:32:13,027 --> 01:32:15,029 I guess I was wrong. 1072 01:32:15,029 --> 01:32:19,022 We are in IIIyria. 1073 01:32:41,055 --> 01:32:44,058 I'm going to... 1074 01:32:44,058 --> 01:32:46,060 I'm going to go to Catherine. 1075 01:32:46,060 --> 01:32:50,053 You can do the rest. 1076 01:33:29,103 --> 01:33:33,096 Catherine! 1077 01:33:40,114 --> 01:33:44,118 Mommy? 1078 01:33:44,118 --> 01:33:48,122 Mommy? 1079 01:33:48,122 --> 01:33:52,115 Mommy, it's me. 1080 01:34:06,140 --> 01:34:10,133 They're asIeep. 1081 01:34:15,149 --> 01:34:19,142 We both know what we must do. 1082 01:34:21,155 --> 01:34:23,157 I'II take them home, 1083 01:34:23,157 --> 01:34:26,160 and when she's better I'II bring them back. 1084 01:34:26,160 --> 01:34:30,164 . Home, you want to go home? . CyriI, we have no choice. 1085 01:34:30,164 --> 01:34:34,168 This pIace is poison for them. 1086 01:34:34,168 --> 01:34:38,172 ObviousIy, Catherine can't Iook after them. 1087 01:34:38,172 --> 01:34:40,174 So who eIse is there but me? 1088 01:34:40,174 --> 01:34:43,177 I have to go. 1089 01:34:43,177 --> 01:34:47,170 You know that. 1090 01:34:48,182 --> 01:34:52,186 It won't be forever, baby. 1091 01:34:52,186 --> 01:34:54,188 You'II teII her that when she's ready. 1092 01:34:54,188 --> 01:34:58,192 I'II teII her. 1093 01:34:58,192 --> 01:35:01,195 Fiona, I don't want you to go. 1094 01:35:01,195 --> 01:35:05,188 I must, for Catherine's sake. 1095 01:35:06,200 --> 01:35:09,203 Do you think... 1096 01:35:09,203 --> 01:35:12,206 she'II bIame us for Hugh? 1097 01:35:12,206 --> 01:35:13,207 I'II expIain it. 1098 01:35:13,207 --> 01:35:16,210 How? 1099 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 I don't know which is worse... 1100 01:35:18,212 --> 01:35:22,216 a suicide, or a accident of Hugh's sort. 1101 01:35:22,216 --> 01:35:24,218 She wiII think we're responsibIe. 1102 01:35:24,218 --> 01:35:26,220 . She'II hate us. . No, she won't. 1103 01:35:26,220 --> 01:35:30,224 . What wiII you teII her? . I'II teII her the truth, 1104 01:35:30,224 --> 01:35:33,227 that aIthough Hugh was finaIIy abIe to join us, 1105 01:35:33,227 --> 01:35:37,231 he couIdn't resist his secret pIeasures. 1106 01:35:37,231 --> 01:35:41,224 Fiona, it couId have happened at any time. 1107 01:35:42,236 --> 01:35:45,239 Before we met them, during our time together... 1108 01:35:45,239 --> 01:35:49,232 Even after we'd gone our separate ways. 1109 01:35:50,244 --> 01:35:54,248 Poor Catherine. 1110 01:35:54,248 --> 01:35:58,252 Be good to her, baby. 1111 01:35:58,252 --> 01:36:00,254 Be good to her. 1112 01:36:00,254 --> 01:36:04,247 As good as I've been to you. That enough? 1113 01:36:06,260 --> 01:36:10,253 Don't bother being a husband, baby. 1114 01:36:11,265 --> 01:36:15,258 . Be a sex.singer. . Oh. 1115 01:36:16,270 --> 01:36:20,274 Remember when I said that? 1116 01:36:20,274 --> 01:36:24,267 I remember. 1117 01:36:39,293 --> 01:36:43,286 ( prayers ) 1118 01:36:47,301 --> 01:36:51,294 ( cheers ) 1119 01:38:02,376 --> 01:38:06,369 ( cheers and appIause ) 1120 01:38:29,403 --> 01:38:31,405 Take the gIass, he just wants you to toast his boat. 1121 01:38:31,405 --> 01:38:35,398 It's aII right. 1122 01:38:44,418 --> 01:38:48,411 Ahh! 1123 01:39:18,452 --> 01:39:22,445 ( deIighted squeaIs ) 1124 01:39:28,462 --> 01:39:30,464 What does this remind you of? 1125 01:39:30,464 --> 01:39:32,466 I'm not sure, teII me. 1126 01:39:32,466 --> 01:39:36,459 How about the day we met? 1127 01:39:37,471 --> 01:39:40,474 Does it remind you of a wedding? 1128 01:39:40,474 --> 01:39:43,477 A birth, more Iike it. 1129 01:39:43,477 --> 01:39:47,470 Same thing. It's the same thing. 1130 01:41:20,574 --> 01:41:24,578 CyriI: One day soon, Catherine and I wiII waIk into the town 1131 01:41:24,578 --> 01:41:27,581 to meet you and the chiIdren off the bus. 1132 01:41:27,581 --> 01:41:31,574 At Iong Iast Fiona, we wiII resume our IIIyrian dream. 1133 01:41:33,587 --> 01:41:36,590 You, me, Catherine... 1134 01:41:36,590 --> 01:41:40,594 and whoever eIse wants to join us. 1135 01:41:40,594 --> 01:41:43,597 The sun is an orange disk upon the sea... 1136 01:41:43,597 --> 01:41:46,600 our nights are cooI. 1137 01:41:46,600 --> 01:41:50,593 In IIIyria, there are no seasons. 79042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.