All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S06E01.F66.2013.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,198 POLISH TELEVISION presents 2 00:00:18,640 --> 00:00:22,189 the TV series realised by AKSON STUDIO 3 00:00:25,080 --> 00:00:28,072 Starring: 4 00:01:26,400 --> 00:01:29,517 THE TIME OF HONOR season 6 5 00:01:31,960 --> 00:01:33,837 In the previous season 6 00:01:34,000 --> 00:01:35,592 - Janek! - I love you. 7 00:01:35,840 --> 00:01:37,592 Janek! 8 00:01:38,200 --> 00:01:40,668 - All off to England? - I'm going back. 9 00:01:40,920 --> 00:01:43,275 - Where to? - Poland. 10 00:02:01,880 --> 00:02:03,711 SUMMONS 11 00:02:03,880 --> 00:02:05,996 episode 66 12 00:02:13,520 --> 00:02:15,192 It's wonderful. 13 00:02:17,080 --> 00:02:20,117 I could stay here forever. 14 00:02:26,680 --> 00:02:28,557 I can't believe it. 15 00:02:30,440 --> 00:02:33,716 What? That we got married? 16 00:02:34,080 --> 00:02:38,437 Any of it, that we won, that we're back home. 17 00:02:39,720 --> 00:02:42,075 - You talk like your father. - Father? 18 00:02:42,240 --> 00:02:44,037 Yes. And Janek. 19 00:02:45,200 --> 00:02:46,997 Such pessimists. 20 00:02:47,160 --> 00:02:51,153 When they come today, I don't want to hear any complaints. 21 00:02:52,280 --> 00:02:53,713 Who's coming? 22 00:02:54,640 --> 00:02:58,952 Can't you remember? Your father, Romek and Janek. 23 00:03:01,760 --> 00:03:03,512 But they are dead. 24 00:03:12,400 --> 00:03:13,628 Ruda! 25 00:03:17,120 --> 00:03:19,350 WARSAW ENVIRONS, 1946 26 00:05:09,080 --> 00:05:11,640 - What? - Good morning, Mr Paszkowski. 27 00:05:11,880 --> 00:05:14,314 - Who are the arms against? - Bandits. 28 00:05:15,000 --> 00:05:17,878 You can put it down. It's us, we've come for food. 29 00:05:19,120 --> 00:05:22,237 - Nothing's left, they took it all. - Who did? 30 00:05:22,960 --> 00:05:25,394 One gang or another, no difference. 31 00:05:28,480 --> 00:05:32,155 Mr Paszkowski, we're not bandits. 32 00:05:40,640 --> 00:05:44,679 We fight the gang that's taken over our country. Remember that. 33 00:05:44,840 --> 00:05:47,912 Then go carry on fighting and leave us alone. Now! 34 00:05:48,080 --> 00:05:49,149 Go to work. 35 00:05:52,160 --> 00:05:53,593 Let's go back. 36 00:05:59,280 --> 00:06:01,236 Go to work, quick. 37 00:06:05,400 --> 00:06:07,038 MUNICH 38 00:06:07,840 --> 00:06:11,389 This is why I think that presently it is necessary. . . 39 00:06:12,720 --> 00:06:14,551 "Independent Poland" office 40 00:06:14,720 --> 00:06:15,709 Yes? 41 00:06:16,400 --> 00:06:20,188 It is necessary for the government in exile to act in order to 42 00:06:20,440 --> 00:06:22,908 put political pressure on the Soviets. 43 00:06:24,080 --> 00:06:25,911 - Got it down? - It's nonsense. 44 00:06:26,480 --> 00:06:27,629 What's that? 45 00:06:27,880 --> 00:06:30,713 How can a government in London push the Soviets? 46 00:06:30,880 --> 00:06:33,758 - Through Truman. - Truman will do nothing for us. 47 00:06:34,880 --> 00:06:37,758 These are the conclusions of our staff council. 48 00:06:37,920 --> 00:06:40,229 Judging is neither up to me, nor to you. 49 00:06:40,400 --> 00:06:43,278 What is up to us? What are we doing here? 50 00:06:43,440 --> 00:06:46,591 Am I a secretary? I asked for a specific assignment. 51 00:06:49,280 --> 00:06:51,430 I won't partake in this farce. 52 00:06:51,600 --> 00:06:54,034 - Wait a moment. - What for? 53 00:06:54,200 --> 00:06:55,872 What are you doing tonight? 54 00:06:56,800 --> 00:06:59,075 I might get drunk as always recently. 55 00:06:59,320 --> 00:07:01,151 I may have an offer for you. 56 00:07:08,320 --> 00:07:09,719 Celina? 57 00:07:11,800 --> 00:07:13,472 Is this urgent? 58 00:07:14,120 --> 00:07:16,998 It's a Buchenwald commander's evidence. 59 00:07:17,240 --> 00:07:21,950 I have to finish by tomorrow. Look, a card from Lena, read it. 60 00:07:23,320 --> 00:07:27,791 Let's go out this evening. I still have one meeting but... 61 00:07:28,040 --> 00:07:30,031 - What do you fancy? - I can't. 62 00:07:30,200 --> 00:07:32,555 You don't know what I want to celebrate. 63 00:07:33,520 --> 00:07:36,239 Some big underground fish want to meet me. 64 00:07:36,400 --> 00:07:39,472 - Congratulations. - I'm not telling you to boast. 65 00:07:39,720 --> 00:07:43,952 - At last we could do something. - I am doing something specific. 66 00:07:45,040 --> 00:07:47,474 You translate Nazis' evidence. 67 00:07:48,400 --> 00:07:51,073 I help to bring them to trial. 68 00:07:51,320 --> 00:07:54,118 - What's more specific to do? - You know what. 69 00:07:54,280 --> 00:07:55,793 Let's go out, have fun. 70 00:07:56,040 --> 00:07:59,077 Like when we used to go to the casino to meet Halb. 71 00:07:59,240 --> 00:08:00,514 Michal, I can't. 72 00:08:00,680 --> 00:08:02,796 - I'm going out tonight. - Where to? 73 00:08:03,040 --> 00:08:07,079 Americans asked me to be at the interrogation of some SS officer. 74 00:08:07,880 --> 00:08:11,031 - Again these damn Americans. - What's your problem? 75 00:08:11,240 --> 00:08:12,912 Why do you blame everyone? 76 00:08:13,160 --> 00:08:15,993 It's not me, I'm the same. You've changed. 77 00:08:16,160 --> 00:08:18,435 An old Celina would have gone out. 78 00:08:18,600 --> 00:08:20,272 There's no old Celina. 79 00:08:22,360 --> 00:08:25,796 You can't resent me for trying to start a new life. 80 00:08:29,040 --> 00:08:30,314 Of course. 81 00:08:39,640 --> 00:08:41,949 LONDON 82 00:09:23,360 --> 00:09:25,112 - Break. - Break? 83 00:09:26,680 --> 00:09:28,432 Bloody jam-eaters. 84 00:09:29,640 --> 00:09:33,599 - Thank you. - In 1940 they kissed our arses 85 00:09:35,680 --> 00:09:37,352 to fight on their side 86 00:09:38,920 --> 00:09:41,514 and now they haven't got decent jobs for us. 87 00:09:41,800 --> 00:09:44,360 It's not so bad, major. 88 00:09:44,520 --> 00:09:46,556 At least they let us stay. 89 00:09:47,400 --> 00:09:49,118 I don't care for their grace. 90 00:09:49,280 --> 00:09:51,589 Didn't invite us to the victory parade. 91 00:09:51,840 --> 00:09:53,193 What's going on? 92 00:09:53,360 --> 00:09:54,918 Mr Jameson, 93 00:09:55,440 --> 00:09:57,556 - we've taken a break. - Work. 94 00:09:57,800 --> 00:09:59,870 My colleague's hardly alive. 95 00:10:00,120 --> 00:10:02,350 I don't pay you to lie around, work. 96 00:10:03,800 --> 00:10:06,109 Some respect towards the allies. 97 00:10:06,360 --> 00:10:08,828 You won't be teaching me respect, snot! 98 00:10:09,400 --> 00:10:11,960 Out, now! You're sacked! 99 00:10:24,320 --> 00:10:26,038 Fucking Poles. 100 00:10:31,280 --> 00:10:34,477 You still think the English favour us? 101 00:10:34,640 --> 00:10:36,551 I try to be optimistic. 102 00:10:37,480 --> 00:10:40,995 My wife keeps telling me that everything looks black to me. 103 00:10:45,240 --> 00:10:47,151 Their whisky's no good. 104 00:10:47,320 --> 00:10:48,753 Like Russian hooch. 105 00:10:49,360 --> 00:10:51,112 What are you intending to do? 106 00:10:52,080 --> 00:10:54,640 I'll look for a war. 107 00:10:54,800 --> 00:10:57,155 The only place for fighter pilots. 108 00:10:57,320 --> 00:10:58,799 Right... 109 00:11:02,000 --> 00:11:03,797 Another one? 110 00:11:03,960 --> 00:11:05,234 Always. 111 00:11:06,880 --> 00:11:08,074 Hooch, hooch... 112 00:11:22,000 --> 00:11:23,433 You skunk! 113 00:11:24,520 --> 00:11:27,432 You bastard! I know who you are! 114 00:11:42,400 --> 00:11:44,994 - I don't want to interrupt... - Then don't. 115 00:11:45,240 --> 00:11:48,038 We still have nothing to eat. No ammunition. 116 00:11:48,200 --> 00:11:49,553 How you moan. 117 00:11:49,720 --> 00:11:52,518 What was the rising like? We had nothing. 118 00:11:53,480 --> 00:11:54,629 We lost. 119 00:11:54,800 --> 00:11:58,475 Do you want to come out? Look at me. 120 00:11:59,920 --> 00:12:02,832 Not at all. It's just we won't last long like this. 121 00:12:03,080 --> 00:12:06,311 We won't steal from countrymen. No confiscations. 122 00:12:11,000 --> 00:12:12,558 Message for Kmicic. 123 00:12:15,840 --> 00:12:17,796 - Give it here, man. - Is that you? 124 00:12:41,320 --> 00:12:42,548 Good news? 125 00:12:44,200 --> 00:12:45,519 Read it yourself. 126 00:12:51,480 --> 00:12:53,277 Damn... 127 00:13:16,040 --> 00:13:18,270 - You're not going to go? - I must. 128 00:13:18,720 --> 00:13:21,871 Are you crazy? It stinks of SO provocation. 129 00:13:22,120 --> 00:13:23,314 I can't smell that. 130 00:13:23,560 --> 00:13:26,791 Your smell is poor. I even know why. 131 00:13:27,600 --> 00:13:30,558 - You want to see your lot in Warsaw. - Is that wrong? 132 00:13:31,040 --> 00:13:32,234 Think. 133 00:13:33,440 --> 00:13:35,556 You're doing what they want you to. 134 00:13:36,000 --> 00:13:38,878 If commanders meet the new commandant, 135 00:13:39,040 --> 00:13:41,270 I'll be able to present our needs. 136 00:13:41,440 --> 00:13:44,352 - And if not? - I'll see mother for the last time. 137 00:13:44,600 --> 00:13:46,716 - And Ruda. - And Ruda. 138 00:13:49,440 --> 00:13:52,750 Fine, I'm coming with you, someone has to protect you. 139 00:13:52,920 --> 00:13:54,638 No, you're staying here. 140 00:13:55,080 --> 00:13:57,514 If I don't come back, you take the lead. 141 00:13:57,760 --> 00:14:00,991 Leave me alone, I'm shaving, you're disturbing me. 142 00:14:28,000 --> 00:14:31,037 If you allow me, this is lieutenant Konarski. 143 00:14:33,480 --> 00:14:37,268 This is major Wolski. And the chairman Mr Janisz, 144 00:14:37,440 --> 00:14:40,000 soon to be the top man in the underground. 145 00:14:40,800 --> 00:14:42,279 Lieutenant, please. 146 00:14:45,040 --> 00:14:46,553 Thank you. 147 00:14:47,720 --> 00:14:51,349 Lieutenant, you were trained in England? 148 00:14:51,520 --> 00:14:55,308 Indeed. I jumped in the country for the first time in 1941. 149 00:14:55,560 --> 00:14:57,869 You fought after the end of the war? 150 00:14:58,040 --> 00:14:59,314 Has this war ended? 151 00:14:59,560 --> 00:15:01,596 Please answer questions. 152 00:15:02,120 --> 00:15:05,078 I was in a partisan unit that did not lay down arms. 153 00:15:05,320 --> 00:15:07,515 Then I went on a mission in the West... 154 00:15:07,680 --> 00:15:11,036 What do you think of the anti-communist underground? 155 00:15:11,840 --> 00:15:14,479 Frankly? I think that since the dissolution 156 00:15:14,720 --> 00:15:17,109 of the Home Army it's all over the place. 157 00:15:17,360 --> 00:15:20,272 The boys in the woods are just trying to survive, 158 00:15:20,440 --> 00:15:22,954 the West's reconciled to losing Poland, 159 00:15:23,520 --> 00:15:27,638 our politicians in London and Germany grow more distant. 160 00:15:27,880 --> 00:15:30,519 I think there are no ideas about what's next. 161 00:15:30,680 --> 00:15:32,671 You're wrong, there is an idea. 162 00:15:32,960 --> 00:15:35,599 Chairman Janisz received the mission 163 00:15:35,760 --> 00:15:39,275 to unite all independence groups and is leaving in two days. 164 00:15:39,440 --> 00:15:41,670 I need an efficient liaison officer. 165 00:15:41,920 --> 00:15:45,799 With your intelligence training and contacts in the country 166 00:15:46,160 --> 00:15:48,276 you're the ideal candidate. 167 00:15:52,960 --> 00:15:56,111 - That means that... - You're going in the country. 168 00:15:56,360 --> 00:15:57,588 Do you agree? 169 00:16:08,640 --> 00:16:09,914 Great job. 170 00:16:10,440 --> 00:16:12,829 Your English is as good as your German. 171 00:16:13,000 --> 00:16:14,274 Thank you. 172 00:16:14,720 --> 00:16:17,473 - What are you planning to do next? - Excuse me? 173 00:16:17,720 --> 00:16:19,756 I ask about your future plans. 174 00:16:19,920 --> 00:16:23,071 I intend to work on translating Nuremberg trials. 175 00:16:23,240 --> 00:16:25,117 But that will end. 176 00:16:30,240 --> 00:16:31,912 And the rest of your life? 177 00:16:35,280 --> 00:16:39,068 There's this Jewish saying that if you want to make God laugh, 178 00:16:39,240 --> 00:16:40,958 then tell him your plans. 179 00:16:41,640 --> 00:16:43,358 You won't go back to Poland 180 00:16:43,520 --> 00:16:45,909 and you won't live in Germany, will you? 181 00:16:46,160 --> 00:16:47,991 Sorry, what is this leading to? 182 00:16:49,440 --> 00:16:52,238 I want to know if you'd emigrate to the U.S. 183 00:16:52,480 --> 00:16:55,199 - It's not easy. - If you had an opportunity? 184 00:16:56,400 --> 00:16:58,072 Is this an official offer? 185 00:16:58,240 --> 00:17:01,755 Not yet, we call it an introductory chat. Please answer. 186 00:17:02,000 --> 00:17:03,353 I'd go to the US. 187 00:17:06,120 --> 00:17:09,476 We'll go back to this conversation soon. Thank you. 188 00:17:20,280 --> 00:17:23,352 I have great news. 189 00:17:25,000 --> 00:17:26,752 We're going back to Poland. 190 00:17:29,160 --> 00:17:31,754 Everything is sorted. 191 00:17:31,920 --> 00:17:35,959 We have new forged documents, we can go the day after tomorrow. 192 00:17:36,240 --> 00:17:37,559 Celina... 193 00:17:39,560 --> 00:17:41,949 - Say something. - I won't go there. 194 00:17:47,680 --> 00:17:50,956 - What are you on about? - I have a promised U.S. visa. 195 00:17:51,120 --> 00:17:53,918 I just want to finish my work here and thought 196 00:17:54,080 --> 00:17:55,877 I'd leave immediately 197 00:17:56,840 --> 00:17:58,751 and that you'd come with me. 198 00:18:00,400 --> 00:18:03,472 - What am I to do in the U.S.? - Live, Michal. 199 00:18:09,840 --> 00:18:13,594 I knew I wouldn't talk you into it. 200 00:18:15,760 --> 00:18:17,796 What about us? 201 00:18:17,960 --> 00:18:20,633 Yes, what about us? 202 00:18:36,080 --> 00:18:37,229 Bronek, 203 00:18:38,080 --> 00:18:41,311 our government minister agreed to help you, Sawicki. 204 00:18:41,560 --> 00:18:42,834 He'll get you out. 205 00:18:45,040 --> 00:18:48,953 Good evening. Why did you attack that man? 206 00:18:49,640 --> 00:18:52,074 It's Karkowski, the Gestapo informer. 207 00:18:52,240 --> 00:18:54,800 He gave away over a hundred of our people. 208 00:18:55,760 --> 00:18:58,832 I was supposed to eliminate him in 1943 but he fled. 209 00:18:59,000 --> 00:19:00,274 I got carried away. 210 00:19:02,280 --> 00:19:03,508 Are you mad? 211 00:19:03,760 --> 00:19:06,752 We can't execute our sentences in Great Britain. 212 00:19:06,920 --> 00:19:09,639 Do you want to worsen our situation even more? 213 00:19:09,800 --> 00:19:11,438 You don't understand. 214 00:19:12,240 --> 00:19:15,676 He's no ordinary informer. He gave away Kiro. 215 00:19:27,680 --> 00:19:29,750 I'm no good for a warehouseman. 216 00:19:31,760 --> 00:19:33,432 You left your job again? 217 00:19:33,680 --> 00:19:36,148 - We'll manage. - But how? 218 00:19:36,320 --> 00:19:40,677 - Alister raised the rent again. - For the second time this month? 219 00:19:41,680 --> 00:19:42,999 Bronek? 220 00:19:44,800 --> 00:19:45,789 What? 221 00:19:47,040 --> 00:19:51,113 - Let's go back to Poland. - Haven't you had enough occupation? 222 00:19:51,360 --> 00:19:54,079 Lena says it's not bad. She works and studies. 223 00:19:54,320 --> 00:19:57,551 - What if it's a provocation? - I recognise her writing. 224 00:20:02,120 --> 00:20:05,078 We won't pay Alister another penny. 225 00:20:20,880 --> 00:20:22,677 I want to go home today. 226 00:20:23,040 --> 00:20:26,396 After such an operation we must keep you in 227 00:20:26,640 --> 00:20:29,313 - in case of problems. - It's a broken arm. 228 00:20:29,480 --> 00:20:32,836 We hardly put it together, you nearly lost feeling. 229 00:20:33,000 --> 00:20:35,036 I know, I'm in your debt. 230 00:20:36,400 --> 00:20:38,994 If you need anything... 231 00:20:39,400 --> 00:20:41,550 I really can't afford rest. 232 00:20:42,720 --> 00:20:44,119 Thanks for your care. 233 00:20:46,680 --> 00:20:47,954 Excuse me, 234 00:20:49,440 --> 00:20:51,749 - there's one thing. - Yes? 235 00:20:52,000 --> 00:20:54,150 I'm still short of staff, 236 00:20:54,320 --> 00:20:57,118 the office won't employ a great specialist. 237 00:20:57,280 --> 00:21:02,229 I've just... received another rejection. 238 00:21:02,480 --> 00:21:06,234 Otto Kirchner is refused the right to work as a doctor. 239 00:21:06,400 --> 00:21:07,594 It's about a German? 240 00:21:07,760 --> 00:21:10,228 Yes, I know but he's a great specialist. 241 00:21:10,920 --> 00:21:13,992 He was an Auschwitz prisoner. I vouch for him. 242 00:21:15,080 --> 00:21:16,559 That's difficult. 243 00:21:23,400 --> 00:21:24,389 Otto! 244 00:21:28,120 --> 00:21:30,475 - I have good news. - Me too. 245 00:21:30,720 --> 00:21:34,235 - Who's first? - You, mine is sure to be better. 246 00:21:34,400 --> 00:21:37,358 Wladek is in Warsaw. He's waiting for you at a café. 247 00:21:37,880 --> 00:21:41,350 Hurry, he'll be there only for another half an hour. 248 00:21:43,560 --> 00:21:45,994 Wait, what did you want to tell me? 249 00:21:46,680 --> 00:21:49,717 - You'll go back to work soon. - You got an answer? 250 00:21:51,200 --> 00:21:53,555 I spoke to someone important. 251 00:21:53,880 --> 00:21:56,235 Thank you. Go, go... 252 00:21:58,160 --> 00:21:59,593 Bye. 253 00:22:21,480 --> 00:22:23,198 Good morning, mum. 254 00:22:23,360 --> 00:22:26,830 - You look shabby. - Thank you, you look great. 255 00:22:29,480 --> 00:22:33,075 I'm not kidding, Wladek. What's up? Are you ill? 256 00:22:33,800 --> 00:22:35,552 Stop it. 257 00:22:36,840 --> 00:22:38,114 Let's sit down. 258 00:22:50,760 --> 00:22:53,593 Are they going to keep you in those forests long? 259 00:22:53,760 --> 00:22:55,637 Nobody is, just the oath. 260 00:22:56,360 --> 00:22:58,874 - Tell me how you are. - Fine, 261 00:22:59,120 --> 00:23:03,033 the hospital is developing, we just got an X-ray machine. 262 00:23:03,400 --> 00:23:05,436 - From the Americans? - No, Moscow. 263 00:23:07,720 --> 00:23:10,871 I know what you're thinking but it's a good machine. 264 00:23:11,040 --> 00:23:12,439 I'm not saying a thing. 265 00:23:14,080 --> 00:23:15,195 Anything else? 266 00:23:16,520 --> 00:23:17,873 No, thank you. 267 00:23:20,800 --> 00:23:22,438 Michal is in Munich. 268 00:23:22,680 --> 00:23:24,511 He's alright. 269 00:23:28,280 --> 00:23:29,269 And Ruda? 270 00:23:29,520 --> 00:23:31,158 She's coping, working, 271 00:23:31,400 --> 00:23:33,994 moved recently, I'll take you to her. 272 00:23:34,480 --> 00:23:36,038 Thanks, are we off? 273 00:23:36,280 --> 00:23:40,353 Listen, you should both come out, you can't live like that. 274 00:23:40,840 --> 00:23:42,239 Let's go. 275 00:23:49,120 --> 00:23:50,348 Goodbye. 276 00:24:42,520 --> 00:24:44,317 Wladek... 277 00:24:46,320 --> 00:24:47,719 I knew it... 278 00:25:14,360 --> 00:25:15,759 Will you stay? 279 00:25:18,200 --> 00:25:20,395 I can't, you know why. 280 00:25:22,840 --> 00:25:24,319 You don't trust me? 281 00:25:25,120 --> 00:25:27,873 It's not that, I don't want to... 282 00:25:28,040 --> 00:25:30,235 Nobody's been following me for ages. 283 00:25:30,480 --> 00:25:31,708 Good. 284 00:25:32,400 --> 00:25:35,995 I'll ask mum to get you a different job, not in a basement. 285 00:25:38,280 --> 00:25:41,989 - I like my job. - Yes? You like inhaling dust? 286 00:25:42,240 --> 00:25:45,676 No, I like to be alone. Not to talk to anyone all day. 287 00:25:47,960 --> 00:25:50,554 - To miss you in peace. - I miss you too. 288 00:25:56,200 --> 00:25:58,031 Recently I had a dream... 289 00:25:58,960 --> 00:26:01,269 I dreamt that we got married... 290 00:26:03,720 --> 00:26:07,156 And then you remembered that Janek is dead? 291 00:26:15,400 --> 00:26:17,038 I know this dream. 292 00:26:19,040 --> 00:26:20,314 Ruda... 293 00:26:39,440 --> 00:26:41,351 How many of you are living here? 294 00:27:07,960 --> 00:27:10,394 So what will it be, comrade lieutenant? 295 00:27:10,640 --> 00:27:13,359 It says here your son is a class enemy. 296 00:27:13,600 --> 00:27:17,718 - Worse ones run around the forests. - Not for much longer. 297 00:27:17,880 --> 00:27:21,634 All the more room in prisons needs to be made, cells made ready. 298 00:27:21,800 --> 00:27:23,392 Eh, Michalek... 299 00:27:26,080 --> 00:27:27,991 what am I to do with you? 300 00:27:28,920 --> 00:27:30,831 I know it all costs 301 00:27:31,000 --> 00:27:34,037 and now it's more expensive than during the war. 302 00:27:34,200 --> 00:27:37,351 What? I don't take bribes. 303 00:27:37,520 --> 00:27:39,272 A bribe? It's towards costs. 304 00:27:39,680 --> 00:27:42,240 I know it's a serious matter. 305 00:27:42,400 --> 00:27:44,356 You think money can sort it. 306 00:27:48,280 --> 00:27:52,876 - Fine but keep your mouth shut. - Thank you, comrade lieutenant. 307 00:27:53,040 --> 00:27:56,715 You're a good man, a real communist, not like some... 308 00:27:57,240 --> 00:28:00,357 So when will my son be released? 309 00:28:00,520 --> 00:28:02,272 No pushing! If I get a chance. 310 00:28:02,520 --> 00:28:04,238 I've just given... 311 00:28:04,800 --> 00:28:06,028 Interrogating? 312 00:28:07,200 --> 00:28:10,476 No, comrade colonel, the civilian's just brought... 313 00:28:10,720 --> 00:28:12,392 - Evidence. - Another case. 314 00:28:12,640 --> 00:28:15,074 - Yes sir! - It's important, observe her. 315 00:28:15,360 --> 00:28:17,555 Got her address, may lead to others. 316 00:28:17,800 --> 00:28:19,472 I'll take care of it now. 317 00:28:28,880 --> 00:28:32,589 Michalek, what are you waiting for? Goodbye! 318 00:28:34,560 --> 00:28:37,233 Goodbye, comrade lieutenant. 319 00:28:43,360 --> 00:28:45,237 Your suspicions were right. 320 00:28:45,400 --> 00:28:49,598 The man you assaulted was indeed Karkowski, the Gestapo informer. 321 00:28:49,840 --> 00:28:54,197 Now his name is Andrew Simpson. We established his address. 322 00:28:54,360 --> 00:28:57,158 Can you confirm his identity? 323 00:29:05,280 --> 00:29:07,077 Yes, that's him. 324 00:29:08,440 --> 00:29:10,635 Your permission to execute. 325 00:29:11,760 --> 00:29:15,275 - It's no longer those times. - You want to let him off? 326 00:29:15,760 --> 00:29:19,389 The only thing we can do is ask the English justice 327 00:29:20,520 --> 00:29:24,399 to bring Karkowski to trial for war crimes. 328 00:29:26,200 --> 00:29:28,350 Our matters don't interest them. 329 00:29:28,520 --> 00:29:30,112 I'm optimistic. 330 00:29:30,280 --> 00:29:33,829 In any case, Karkowski is no longer your mission. 331 00:29:40,160 --> 00:29:41,354 I shall go now. 332 00:29:51,040 --> 00:29:53,474 - What's with all the luxury? - Good news. 333 00:29:54,680 --> 00:29:56,398 Finally, tell me. 334 00:29:56,640 --> 00:29:59,074 I'll be performing at the Polish centre. 335 00:29:59,680 --> 00:30:01,079 Fantastic! 336 00:30:02,400 --> 00:30:04,868 I'm sorry for the other day, 337 00:30:06,240 --> 00:30:09,437 - it's important we stay together. - I'm sorry too, 338 00:30:09,680 --> 00:30:11,989 I keep thinking about this Karkowski. 339 00:30:12,160 --> 00:30:13,912 What Karkowski? 340 00:30:15,240 --> 00:30:18,437 The Gestapo spy walks with impunity in London. 341 00:30:24,600 --> 00:30:26,556 - Bronek... - Yes? 342 00:30:28,400 --> 00:30:31,995 - Promise you do nothing silly. - I don't know what you mean. 343 00:30:32,160 --> 00:30:33,673 Just promise. 344 00:30:38,680 --> 00:30:40,875 You have nothing to worry about. 345 00:30:42,960 --> 00:30:44,598 To your success. 346 00:31:13,000 --> 00:31:14,558 Get him, son. 347 00:31:59,520 --> 00:32:00,555 Oi! 348 00:32:00,800 --> 00:32:02,995 You have been condemned to death! 349 00:32:03,240 --> 00:32:05,310 For treason against the homeland! 350 00:32:06,240 --> 00:32:07,468 Halt! 351 00:32:32,560 --> 00:32:34,152 Damn... 352 00:32:40,720 --> 00:32:41,914 Lena... 353 00:32:46,280 --> 00:32:47,713 I see, Adam, 354 00:32:47,880 --> 00:32:50,110 you don't take your eyes off Lena. 355 00:32:50,560 --> 00:32:53,836 - Get on with your work, OK? - You get on with yours. 356 00:32:58,760 --> 00:33:00,193 What's up, kids? 357 00:33:00,840 --> 00:33:02,034 Professor, 358 00:33:03,160 --> 00:33:05,196 I need to go, alright? 359 00:33:05,360 --> 00:33:06,918 Go? It's only 2pm. 360 00:33:07,160 --> 00:33:09,276 - Man, she has an exam. - Off you go. 361 00:33:10,080 --> 00:33:11,479 Thank you. 362 00:33:12,240 --> 00:33:15,312 Remember your promise. If you pass, 363 00:33:16,080 --> 00:33:18,310 we'll go to cinema. 364 00:33:18,480 --> 00:33:20,516 I don't know a thing. 365 00:33:21,560 --> 00:33:22,834 It will be fine. 366 00:33:31,560 --> 00:33:33,232 Back so quickly? 367 00:33:33,400 --> 00:33:36,278 I forgot my notes. I had to come back for them. 368 00:33:37,600 --> 00:33:38,715 Got them. 369 00:33:41,640 --> 00:33:43,517 - Jas? - Yes? 370 00:33:44,520 --> 00:33:46,954 - Keeping your fingers crossed? - Yes. 371 00:33:47,200 --> 00:33:48,474 Firmly? 372 00:33:51,120 --> 00:33:52,951 Play nicely. 373 00:33:53,200 --> 00:33:55,555 - I'll be back in two hours. - Good luck. 374 00:34:02,800 --> 00:34:04,711 You keep making trouble. 375 00:34:05,360 --> 00:34:07,669 It's you who keep calling me in. 376 00:34:07,840 --> 00:34:10,673 I'm informed you sold 10 dollars on the market. 377 00:34:10,920 --> 00:34:13,912 I have to live off something. I can't find any work. 378 00:34:14,080 --> 00:34:18,232 So you admit that you are in touch with your daughter? 379 00:34:18,400 --> 00:34:20,470 I told you, I've not heard from her. 380 00:34:20,640 --> 00:34:22,835 I had the dollars from before the war. 381 00:34:24,240 --> 00:34:25,275 And this. 382 00:34:28,640 --> 00:34:32,519 - What's the case? - Dollar trade. 383 00:34:33,440 --> 00:34:36,512 No news from her daughter, the cash fell like rain. 384 00:34:37,200 --> 00:34:38,872 - How many dollars? - 10. 385 00:34:39,040 --> 00:34:42,157 10? Are you investigating crap? 386 00:34:42,320 --> 00:34:44,629 Work rather than check old hags' bags. 387 00:34:45,080 --> 00:34:46,798 But that's our directives. 388 00:34:46,960 --> 00:34:49,428 - I said, let her go! - Yes sir. 389 00:34:59,040 --> 00:35:00,439 You can go. 390 00:35:09,640 --> 00:35:12,200 - Good morning, Ms Helena. - Good morning. 391 00:35:17,560 --> 00:35:18,834 Good morning. 392 00:35:20,440 --> 00:35:21,873 What do you want from me? 393 00:35:22,120 --> 00:35:24,918 Rented rooms? I used to live like that. 394 00:35:25,160 --> 00:35:27,958 - What's the matter? - Good morning, Ms Helena. 395 00:35:28,640 --> 00:35:30,915 Are we going to talk on the doorstep? 396 00:35:31,080 --> 00:35:32,433 Please. 397 00:35:36,440 --> 00:35:38,749 I apologise for the old hag. 398 00:35:39,280 --> 00:35:41,396 I've had no news from my daughter. 399 00:35:41,640 --> 00:35:43,756 It's alright, I'm not bothered. 400 00:35:43,920 --> 00:35:46,832 I heard you have trouble getting work. 401 00:35:48,280 --> 00:35:50,157 I won't be your spy. 402 00:35:52,360 --> 00:35:55,272 You have enough people with more experience. 403 00:35:56,800 --> 00:35:59,439 Why so rude? Am I talking you into anything? 404 00:36:00,480 --> 00:36:03,552 I stopped that dollar case out of good heart. 405 00:36:03,720 --> 00:36:06,792 You see, I have great possibilities now. 406 00:36:08,320 --> 00:36:11,153 Ms Wanda's documents could somehow be lost. 407 00:36:11,320 --> 00:36:14,471 In this Russian mess things keep getting lost. 408 00:36:15,000 --> 00:36:16,592 What do you want from me? 409 00:36:18,520 --> 00:36:19,839 Discretion. 410 00:36:23,840 --> 00:36:26,115 You can be calm. 411 00:36:26,280 --> 00:36:30,068 I won't denounce you to the SO that you were the Germans' snitch. 412 00:36:30,240 --> 00:36:31,719 Quiet, for God's sake! 413 00:36:33,080 --> 00:36:34,354 Go. 414 00:36:37,160 --> 00:36:39,151 But... we have a deal? 415 00:36:39,320 --> 00:36:43,199 I have no deal with you, just don't get in my way, goodbye. 416 00:36:54,880 --> 00:36:57,599 Net charge in a closed circuit... 417 00:37:00,200 --> 00:37:03,590 Net charge in a closed circuit 418 00:37:04,360 --> 00:37:05,793 does not change. 419 00:37:06,480 --> 00:37:08,232 Your record book, please. 420 00:37:13,240 --> 00:37:19,110 There is an old saying: beauty doesn't always go with knowledge. 421 00:37:24,240 --> 00:37:27,198 But sometimes it's wrong. Here you are. 422 00:37:28,920 --> 00:37:30,239 Really? 423 00:37:31,240 --> 00:37:32,673 Thank you, professor. 424 00:37:33,240 --> 00:37:34,798 What are you doing? 425 00:37:35,120 --> 00:37:37,839 I'm sorry, I'm so happy. 426 00:37:38,680 --> 00:37:40,796 - Thank you. - Congratulations. 427 00:38:01,560 --> 00:38:03,232 Another two exams, 428 00:38:05,560 --> 00:38:07,437 two exams 429 00:38:08,600 --> 00:38:10,192 and I'll pass this year. 430 00:38:13,000 --> 00:38:14,672 Then it's plain sailing. 431 00:38:23,640 --> 00:38:25,198 And who knows... 432 00:38:29,360 --> 00:38:30,918 who knows... 433 00:38:35,040 --> 00:38:38,077 I could even design new Marszalkowska St? 434 00:38:55,040 --> 00:38:56,837 Marszalkowska St... 435 00:39:07,920 --> 00:39:09,876 Like you always wanted to. 436 00:39:23,440 --> 00:39:26,238 How are you feeling, minister? How's your arm? 437 00:39:32,520 --> 00:39:35,159 - Let me. - Leave it. I'm not disabled. 438 00:39:36,520 --> 00:39:40,752 Sit down, better tell me what was going on in my absence. 439 00:39:40,920 --> 00:39:43,559 All's going with the plan. I got news that 440 00:39:43,720 --> 00:39:47,269 the emissary and liaison officer just crossed the border. 441 00:39:47,440 --> 00:39:50,159 - They should be close to Warsaw. - Excellent. 442 00:39:50,880 --> 00:39:53,189 They mustn't know they're watched. 443 00:39:54,280 --> 00:39:56,032 It's your neck on the block. 444 00:40:02,000 --> 00:40:03,672 Yes, ma'am. 445 00:40:35,720 --> 00:40:38,632 Hello. Ciaston, your transport. 446 00:41:06,000 --> 00:41:08,355 Soviet but you can get used to it. 447 00:41:26,440 --> 00:41:28,237 You're such a dandy. 448 00:41:31,480 --> 00:41:34,040 - Who are you on the outside? - Why? 449 00:41:35,440 --> 00:41:37,908 Just asking. 450 00:41:38,760 --> 00:41:40,751 If you don't want to, don't say. 451 00:41:42,800 --> 00:41:44,916 My folks had an estate near Grodno. 452 00:41:45,160 --> 00:41:46,912 I was training as an advocate 453 00:41:47,080 --> 00:41:51,073 but first there were the Germans to fight and now those scoundrels. 454 00:42:04,280 --> 00:42:05,838 - Stop. - What for? 455 00:42:06,080 --> 00:42:07,672 I need to relieve myself. 456 00:42:07,920 --> 00:42:09,319 You need a piss? 457 00:42:09,800 --> 00:42:12,394 Then say it rather than beat about the bush. 458 00:42:12,560 --> 00:42:14,596 I'll also take a leak. 459 00:42:35,920 --> 00:42:38,388 Are you mad?! Why did you do that? 460 00:42:39,360 --> 00:42:41,749 It's a snitch, probably SO. 461 00:42:46,760 --> 00:42:48,318 How did you know? 462 00:42:51,160 --> 00:42:55,517 - None of us say "Soviet". - Regional Security Office? 463 00:42:59,520 --> 00:43:00,509 Halt! 464 00:43:00,760 --> 00:43:03,274 - Leg it! - Stop! 465 00:43:03,520 --> 00:43:04,555 Go back! 466 00:44:29,440 --> 00:44:31,749 Take the documents and money. 467 00:44:31,920 --> 00:44:34,275 - I won't leave you! - Run, it's an order! 468 00:44:34,960 --> 00:44:36,029 Run! 469 00:44:58,200 --> 00:44:59,349 In the next episode 470 00:44:59,520 --> 00:45:02,239 Otto Kirchner? Get dressed. We're going. 471 00:45:02,480 --> 00:45:04,232 The meeting's cancelled. 472 00:45:04,480 --> 00:45:08,234 - Back to your units. I warn you. - Bronek, I'm worried about you. 473 00:45:08,880 --> 00:45:12,873 I believe you could still be useful to us for one more case. 474 00:45:14,320 --> 00:45:17,073 We worked with Ms Celina before, did you know? 475 00:45:22,280 --> 00:45:25,272 Subtitles: Anna Lycett DUBBFILM 34024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.