All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S06E01.F66.2013.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,198
POLISH TELEVISION
presents
2
00:00:18,640 --> 00:00:22,189
the TV series realised by
AKSON STUDIO
3
00:00:25,080 --> 00:00:28,072
Starring:
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,517
THE TIME OF HONOR
season 6
5
00:01:31,960 --> 00:01:33,837
In the previous season
6
00:01:34,000 --> 00:01:35,592
- Janek!
- I love you.
7
00:01:35,840 --> 00:01:37,592
Janek!
8
00:01:38,200 --> 00:01:40,668
- All off to England?
- I'm going back.
9
00:01:40,920 --> 00:01:43,275
- Where to?
- Poland.
10
00:02:01,880 --> 00:02:03,711
SUMMONS
11
00:02:03,880 --> 00:02:05,996
episode 66
12
00:02:13,520 --> 00:02:15,192
It's wonderful.
13
00:02:17,080 --> 00:02:20,117
I could stay here forever.
14
00:02:26,680 --> 00:02:28,557
I can't believe it.
15
00:02:30,440 --> 00:02:33,716
What? That we got married?
16
00:02:34,080 --> 00:02:38,437
Any of it, that we won,
that we're back home.
17
00:02:39,720 --> 00:02:42,075
- You talk like your father.
- Father?
18
00:02:42,240 --> 00:02:44,037
Yes. And Janek.
19
00:02:45,200 --> 00:02:46,997
Such pessimists.
20
00:02:47,160 --> 00:02:51,153
When they come today,
I don't want to hear any complaints.
21
00:02:52,280 --> 00:02:53,713
Who's coming?
22
00:02:54,640 --> 00:02:58,952
Can't you remember?
Your father, Romek and Janek.
23
00:03:01,760 --> 00:03:03,512
But they are dead.
24
00:03:12,400 --> 00:03:13,628
Ruda!
25
00:03:17,120 --> 00:03:19,350
WARSAW ENVIRONS, 1946
26
00:05:09,080 --> 00:05:11,640
- What?
- Good morning, Mr Paszkowski.
27
00:05:11,880 --> 00:05:14,314
- Who are the arms against?
- Bandits.
28
00:05:15,000 --> 00:05:17,878
You can put it down.
It's us, we've come for food.
29
00:05:19,120 --> 00:05:22,237
- Nothing's left, they took it all.
- Who did?
30
00:05:22,960 --> 00:05:25,394
One gang or another,
no difference.
31
00:05:28,480 --> 00:05:32,155
Mr Paszkowski, we're not bandits.
32
00:05:40,640 --> 00:05:44,679
We fight the gang that's taken over
our country. Remember that.
33
00:05:44,840 --> 00:05:47,912
Then go carry on fighting
and leave us alone. Now!
34
00:05:48,080 --> 00:05:49,149
Go to work.
35
00:05:52,160 --> 00:05:53,593
Let's go back.
36
00:05:59,280 --> 00:06:01,236
Go to work, quick.
37
00:06:05,400 --> 00:06:07,038
MUNICH
38
00:06:07,840 --> 00:06:11,389
This is why I think that
presently it is necessary. . .
39
00:06:12,720 --> 00:06:14,551
"Independent Poland" office
40
00:06:14,720 --> 00:06:15,709
Yes?
41
00:06:16,400 --> 00:06:20,188
It is necessary for the government
in exile to act in order to
42
00:06:20,440 --> 00:06:22,908
put political pressure
on the Soviets.
43
00:06:24,080 --> 00:06:25,911
- Got it down?
- It's nonsense.
44
00:06:26,480 --> 00:06:27,629
What's that?
45
00:06:27,880 --> 00:06:30,713
How can a government in London
push the Soviets?
46
00:06:30,880 --> 00:06:33,758
- Through Truman.
- Truman will do nothing for us.
47
00:06:34,880 --> 00:06:37,758
These are the conclusions
of our staff council.
48
00:06:37,920 --> 00:06:40,229
Judging
is neither up to me, nor to you.
49
00:06:40,400 --> 00:06:43,278
What is up to us?
What are we doing here?
50
00:06:43,440 --> 00:06:46,591
Am I a secretary?
I asked for a specific assignment.
51
00:06:49,280 --> 00:06:51,430
I won't partake in this farce.
52
00:06:51,600 --> 00:06:54,034
- Wait a moment.
- What for?
53
00:06:54,200 --> 00:06:55,872
What are you doing tonight?
54
00:06:56,800 --> 00:06:59,075
I might get drunk
as always recently.
55
00:06:59,320 --> 00:07:01,151
I may have an offer for you.
56
00:07:08,320 --> 00:07:09,719
Celina?
57
00:07:11,800 --> 00:07:13,472
Is this urgent?
58
00:07:14,120 --> 00:07:16,998
It's a Buchenwald commander's
evidence.
59
00:07:17,240 --> 00:07:21,950
I have to finish by tomorrow.
Look, a card from Lena, read it.
60
00:07:23,320 --> 00:07:27,791
Let's go out this evening.
I still have one meeting but...
61
00:07:28,040 --> 00:07:30,031
- What do you fancy?
- I can't.
62
00:07:30,200 --> 00:07:32,555
You don't know
what I want to celebrate.
63
00:07:33,520 --> 00:07:36,239
Some big underground fish
want to meet me.
64
00:07:36,400 --> 00:07:39,472
- Congratulations.
- I'm not telling you to boast.
65
00:07:39,720 --> 00:07:43,952
- At last we could do something.
- I am doing something specific.
66
00:07:45,040 --> 00:07:47,474
You translate Nazis' evidence.
67
00:07:48,400 --> 00:07:51,073
I help to bring them to trial.
68
00:07:51,320 --> 00:07:54,118
- What's more specific to do?
- You know what.
69
00:07:54,280 --> 00:07:55,793
Let's go out, have fun.
70
00:07:56,040 --> 00:07:59,077
Like when we used to go
to the casino to meet Halb.
71
00:07:59,240 --> 00:08:00,514
Michal, I can't.
72
00:08:00,680 --> 00:08:02,796
- I'm going out tonight.
- Where to?
73
00:08:03,040 --> 00:08:07,079
Americans asked me to be at
the interrogation of some SS officer.
74
00:08:07,880 --> 00:08:11,031
- Again these damn Americans.
- What's your problem?
75
00:08:11,240 --> 00:08:12,912
Why do you blame everyone?
76
00:08:13,160 --> 00:08:15,993
It's not me, I'm the same.
You've changed.
77
00:08:16,160 --> 00:08:18,435
An old Celina would have gone out.
78
00:08:18,600 --> 00:08:20,272
There's no old Celina.
79
00:08:22,360 --> 00:08:25,796
You can't resent me
for trying to start a new life.
80
00:08:29,040 --> 00:08:30,314
Of course.
81
00:08:39,640 --> 00:08:41,949
LONDON
82
00:09:23,360 --> 00:09:25,112
- Break.
- Break?
83
00:09:26,680 --> 00:09:28,432
Bloody jam-eaters.
84
00:09:29,640 --> 00:09:33,599
- Thank you.
- In 1940 they kissed our arses
85
00:09:35,680 --> 00:09:37,352
to fight on their side
86
00:09:38,920 --> 00:09:41,514
and now they haven't got
decent jobs for us.
87
00:09:41,800 --> 00:09:44,360
It's not so bad, major.
88
00:09:44,520 --> 00:09:46,556
At least they let us stay.
89
00:09:47,400 --> 00:09:49,118
I don't care for their grace.
90
00:09:49,280 --> 00:09:51,589
Didn't invite us
to the victory parade.
91
00:09:51,840 --> 00:09:53,193
What's going on?
92
00:09:53,360 --> 00:09:54,918
Mr Jameson,
93
00:09:55,440 --> 00:09:57,556
- we've taken a break.
- Work.
94
00:09:57,800 --> 00:09:59,870
My colleague's hardly alive.
95
00:10:00,120 --> 00:10:02,350
I don't pay you
to lie around, work.
96
00:10:03,800 --> 00:10:06,109
Some respect towards the allies.
97
00:10:06,360 --> 00:10:08,828
You won't be teaching me respect,
snot!
98
00:10:09,400 --> 00:10:11,960
Out, now! You're sacked!
99
00:10:24,320 --> 00:10:26,038
Fucking Poles.
100
00:10:31,280 --> 00:10:34,477
You still think
the English favour us?
101
00:10:34,640 --> 00:10:36,551
I try to be optimistic.
102
00:10:37,480 --> 00:10:40,995
My wife keeps telling me
that everything looks black to me.
103
00:10:45,240 --> 00:10:47,151
Their whisky's no good.
104
00:10:47,320 --> 00:10:48,753
Like Russian hooch.
105
00:10:49,360 --> 00:10:51,112
What are you intending to do?
106
00:10:52,080 --> 00:10:54,640
I'll look for a war.
107
00:10:54,800 --> 00:10:57,155
The only place for fighter pilots.
108
00:10:57,320 --> 00:10:58,799
Right...
109
00:11:02,000 --> 00:11:03,797
Another one?
110
00:11:03,960 --> 00:11:05,234
Always.
111
00:11:06,880 --> 00:11:08,074
Hooch, hooch...
112
00:11:22,000 --> 00:11:23,433
You skunk!
113
00:11:24,520 --> 00:11:27,432
You bastard! I know who you are!
114
00:11:42,400 --> 00:11:44,994
- I don't want to interrupt...
- Then don't.
115
00:11:45,240 --> 00:11:48,038
We still have nothing to eat.
No ammunition.
116
00:11:48,200 --> 00:11:49,553
How you moan.
117
00:11:49,720 --> 00:11:52,518
What was the rising like?
We had nothing.
118
00:11:53,480 --> 00:11:54,629
We lost.
119
00:11:54,800 --> 00:11:58,475
Do you want to come out? Look at me.
120
00:11:59,920 --> 00:12:02,832
Not at all. It's just
we won't last long like this.
121
00:12:03,080 --> 00:12:06,311
We won't steal from countrymen.
No confiscations.
122
00:12:11,000 --> 00:12:12,558
Message for Kmicic.
123
00:12:15,840 --> 00:12:17,796
- Give it here, man.
- Is that you?
124
00:12:41,320 --> 00:12:42,548
Good news?
125
00:12:44,200 --> 00:12:45,519
Read it yourself.
126
00:12:51,480 --> 00:12:53,277
Damn...
127
00:13:16,040 --> 00:13:18,270
- You're not going to go?
- I must.
128
00:13:18,720 --> 00:13:21,871
Are you crazy?
It stinks of SO provocation.
129
00:13:22,120 --> 00:13:23,314
I can't smell that.
130
00:13:23,560 --> 00:13:26,791
Your smell is poor.
I even know why.
131
00:13:27,600 --> 00:13:30,558
- You want to see your lot in Warsaw.
- Is that wrong?
132
00:13:31,040 --> 00:13:32,234
Think.
133
00:13:33,440 --> 00:13:35,556
You're doing
what they want you to.
134
00:13:36,000 --> 00:13:38,878
If commanders
meet the new commandant,
135
00:13:39,040 --> 00:13:41,270
I'll be able to present our needs.
136
00:13:41,440 --> 00:13:44,352
- And if not?
- I'll see mother for the last time.
137
00:13:44,600 --> 00:13:46,716
- And Ruda.
- And Ruda.
138
00:13:49,440 --> 00:13:52,750
Fine, I'm coming with you,
someone has to protect you.
139
00:13:52,920 --> 00:13:54,638
No, you're staying here.
140
00:13:55,080 --> 00:13:57,514
If I don't come back,
you take the lead.
141
00:13:57,760 --> 00:14:00,991
Leave me alone, I'm shaving,
you're disturbing me.
142
00:14:28,000 --> 00:14:31,037
If you allow me,
this is lieutenant Konarski.
143
00:14:33,480 --> 00:14:37,268
This is major Wolski.
And the chairman Mr Janisz,
144
00:14:37,440 --> 00:14:40,000
soon to be the top man
in the underground.
145
00:14:40,800 --> 00:14:42,279
Lieutenant, please.
146
00:14:45,040 --> 00:14:46,553
Thank you.
147
00:14:47,720 --> 00:14:51,349
Lieutenant,
you were trained in England?
148
00:14:51,520 --> 00:14:55,308
Indeed. I jumped in the country
for the first time in 1941.
149
00:14:55,560 --> 00:14:57,869
You fought after the end of the war?
150
00:14:58,040 --> 00:14:59,314
Has this war ended?
151
00:14:59,560 --> 00:15:01,596
Please answer questions.
152
00:15:02,120 --> 00:15:05,078
I was in a partisan unit
that did not lay down arms.
153
00:15:05,320 --> 00:15:07,515
Then I went on a mission in the
West...
154
00:15:07,680 --> 00:15:11,036
What do you think of
the anti-communist underground?
155
00:15:11,840 --> 00:15:14,479
Frankly?
I think that since the dissolution
156
00:15:14,720 --> 00:15:17,109
of the Home Army
it's all over the place.
157
00:15:17,360 --> 00:15:20,272
The boys in the woods are
just trying to survive,
158
00:15:20,440 --> 00:15:22,954
the West's reconciled
to losing Poland,
159
00:15:23,520 --> 00:15:27,638
our politicians in
London and Germany grow more distant.
160
00:15:27,880 --> 00:15:30,519
I think there are no ideas
about what's next.
161
00:15:30,680 --> 00:15:32,671
You're wrong, there is an idea.
162
00:15:32,960 --> 00:15:35,599
Chairman Janisz received the mission
163
00:15:35,760 --> 00:15:39,275
to unite all independence
groups and is leaving in two days.
164
00:15:39,440 --> 00:15:41,670
I need an efficient liaison officer.
165
00:15:41,920 --> 00:15:45,799
With your intelligence training
and contacts in the country
166
00:15:46,160 --> 00:15:48,276
you're the ideal candidate.
167
00:15:52,960 --> 00:15:56,111
- That means that...
- You're going in the country.
168
00:15:56,360 --> 00:15:57,588
Do you agree?
169
00:16:08,640 --> 00:16:09,914
Great job.
170
00:16:10,440 --> 00:16:12,829
Your English is as good
as your German.
171
00:16:13,000 --> 00:16:14,274
Thank you.
172
00:16:14,720 --> 00:16:17,473
- What are you planning to do next?
- Excuse me?
173
00:16:17,720 --> 00:16:19,756
I ask about your future plans.
174
00:16:19,920 --> 00:16:23,071
I intend to work
on translating Nuremberg trials.
175
00:16:23,240 --> 00:16:25,117
But that will end.
176
00:16:30,240 --> 00:16:31,912
And the rest of your life?
177
00:16:35,280 --> 00:16:39,068
There's this Jewish saying
that if you want to make God laugh,
178
00:16:39,240 --> 00:16:40,958
then tell him your plans.
179
00:16:41,640 --> 00:16:43,358
You won't go back to Poland
180
00:16:43,520 --> 00:16:45,909
and you won't
live in Germany, will you?
181
00:16:46,160 --> 00:16:47,991
Sorry,
what is this leading to?
182
00:16:49,440 --> 00:16:52,238
I want to know if
you'd emigrate to the U.S.
183
00:16:52,480 --> 00:16:55,199
- It's not easy.
- If you had an opportunity?
184
00:16:56,400 --> 00:16:58,072
Is this an official offer?
185
00:16:58,240 --> 00:17:01,755
Not yet, we call it
an introductory chat. Please answer.
186
00:17:02,000 --> 00:17:03,353
I'd go to the US.
187
00:17:06,120 --> 00:17:09,476
We'll go back to this
conversation soon. Thank you.
188
00:17:20,280 --> 00:17:23,352
I have great news.
189
00:17:25,000 --> 00:17:26,752
We're going back to Poland.
190
00:17:29,160 --> 00:17:31,754
Everything is sorted.
191
00:17:31,920 --> 00:17:35,959
We have new forged documents,
we can go the day after tomorrow.
192
00:17:36,240 --> 00:17:37,559
Celina...
193
00:17:39,560 --> 00:17:41,949
- Say something.
- I won't go there.
194
00:17:47,680 --> 00:17:50,956
- What are you on about?
- I have a promised U.S. visa.
195
00:17:51,120 --> 00:17:53,918
I just want to finish my work here
and thought
196
00:17:54,080 --> 00:17:55,877
I'd leave immediately
197
00:17:56,840 --> 00:17:58,751
and that you'd come with me.
198
00:18:00,400 --> 00:18:03,472
- What am I to do in the U.S.?
- Live, Michal.
199
00:18:09,840 --> 00:18:13,594
I knew I wouldn't talk you into it.
200
00:18:15,760 --> 00:18:17,796
What about us?
201
00:18:17,960 --> 00:18:20,633
Yes, what about us?
202
00:18:36,080 --> 00:18:37,229
Bronek,
203
00:18:38,080 --> 00:18:41,311
our government minister
agreed to help you, Sawicki.
204
00:18:41,560 --> 00:18:42,834
He'll get you out.
205
00:18:45,040 --> 00:18:48,953
Good evening.
Why did you attack that man?
206
00:18:49,640 --> 00:18:52,074
It's Karkowski, the Gestapo informer.
207
00:18:52,240 --> 00:18:54,800
He gave away
over a hundred of our people.
208
00:18:55,760 --> 00:18:58,832
I was supposed to eliminate him
in 1943 but he fled.
209
00:18:59,000 --> 00:19:00,274
I got carried away.
210
00:19:02,280 --> 00:19:03,508
Are you mad?
211
00:19:03,760 --> 00:19:06,752
We can't execute our sentences
in Great Britain.
212
00:19:06,920 --> 00:19:09,639
Do you want to worsen our
situation even more?
213
00:19:09,800 --> 00:19:11,438
You don't understand.
214
00:19:12,240 --> 00:19:15,676
He's no ordinary informer.
He gave away Kiro.
215
00:19:27,680 --> 00:19:29,750
I'm no good for a warehouseman.
216
00:19:31,760 --> 00:19:33,432
You left your job again?
217
00:19:33,680 --> 00:19:36,148
- We'll manage.
- But how?
218
00:19:36,320 --> 00:19:40,677
- Alister raised the rent again.
- For the second time this month?
219
00:19:41,680 --> 00:19:42,999
Bronek?
220
00:19:44,800 --> 00:19:45,789
What?
221
00:19:47,040 --> 00:19:51,113
- Let's go back to Poland.
- Haven't you had enough occupation?
222
00:19:51,360 --> 00:19:54,079
Lena says it's not bad.
She works and studies.
223
00:19:54,320 --> 00:19:57,551
- What if it's a provocation?
- I recognise her writing.
224
00:20:02,120 --> 00:20:05,078
We won't pay Alister another penny.
225
00:20:20,880 --> 00:20:22,677
I want to go home today.
226
00:20:23,040 --> 00:20:26,396
After such an operation
we must keep you in
227
00:20:26,640 --> 00:20:29,313
- in case of problems.
- It's a broken arm.
228
00:20:29,480 --> 00:20:32,836
We hardly put it together,
you nearly lost feeling.
229
00:20:33,000 --> 00:20:35,036
I know, I'm in your debt.
230
00:20:36,400 --> 00:20:38,994
If you need anything...
231
00:20:39,400 --> 00:20:41,550
I really can't afford rest.
232
00:20:42,720 --> 00:20:44,119
Thanks for your care.
233
00:20:46,680 --> 00:20:47,954
Excuse me,
234
00:20:49,440 --> 00:20:51,749
- there's one thing.
- Yes?
235
00:20:52,000 --> 00:20:54,150
I'm still short of staff,
236
00:20:54,320 --> 00:20:57,118
the office won't
employ a great specialist.
237
00:20:57,280 --> 00:21:02,229
I've just...
received another rejection.
238
00:21:02,480 --> 00:21:06,234
Otto Kirchner is refused the right
to work as a doctor.
239
00:21:06,400 --> 00:21:07,594
It's about a German?
240
00:21:07,760 --> 00:21:10,228
Yes, I know
but he's a great specialist.
241
00:21:10,920 --> 00:21:13,992
He was an Auschwitz prisoner.
I vouch for him.
242
00:21:15,080 --> 00:21:16,559
That's difficult.
243
00:21:23,400 --> 00:21:24,389
Otto!
244
00:21:28,120 --> 00:21:30,475
- I have good news.
- Me too.
245
00:21:30,720 --> 00:21:34,235
- Who's first?
- You, mine is sure to be better.
246
00:21:34,400 --> 00:21:37,358
Wladek is in Warsaw.
He's waiting for you at a café.
247
00:21:37,880 --> 00:21:41,350
Hurry, he'll be there only
for another half an hour.
248
00:21:43,560 --> 00:21:45,994
Wait, what did you want to tell me?
249
00:21:46,680 --> 00:21:49,717
- You'll go back to work soon.
- You got an answer?
250
00:21:51,200 --> 00:21:53,555
I spoke to someone important.
251
00:21:53,880 --> 00:21:56,235
Thank you. Go, go...
252
00:21:58,160 --> 00:21:59,593
Bye.
253
00:22:21,480 --> 00:22:23,198
Good morning, mum.
254
00:22:23,360 --> 00:22:26,830
- You look shabby.
- Thank you, you look great.
255
00:22:29,480 --> 00:22:33,075
I'm not kidding, Wladek.
What's up? Are you ill?
256
00:22:33,800 --> 00:22:35,552
Stop it.
257
00:22:36,840 --> 00:22:38,114
Let's sit down.
258
00:22:50,760 --> 00:22:53,593
Are they going to keep you
in those forests long?
259
00:22:53,760 --> 00:22:55,637
Nobody is, just the oath.
260
00:22:56,360 --> 00:22:58,874
- Tell me how you are.
- Fine,
261
00:22:59,120 --> 00:23:03,033
the hospital is developing,
we just got an X-ray machine.
262
00:23:03,400 --> 00:23:05,436
- From the Americans?
- No, Moscow.
263
00:23:07,720 --> 00:23:10,871
I know what you're thinking
but it's a good machine.
264
00:23:11,040 --> 00:23:12,439
I'm not saying a thing.
265
00:23:14,080 --> 00:23:15,195
Anything else?
266
00:23:16,520 --> 00:23:17,873
No, thank you.
267
00:23:20,800 --> 00:23:22,438
Michal is in Munich.
268
00:23:22,680 --> 00:23:24,511
He's alright.
269
00:23:28,280 --> 00:23:29,269
And Ruda?
270
00:23:29,520 --> 00:23:31,158
She's coping, working,
271
00:23:31,400 --> 00:23:33,994
moved recently,
I'll take you to her.
272
00:23:34,480 --> 00:23:36,038
Thanks, are we off?
273
00:23:36,280 --> 00:23:40,353
Listen, you should both come out,
you can't live like that.
274
00:23:40,840 --> 00:23:42,239
Let's go.
275
00:23:49,120 --> 00:23:50,348
Goodbye.
276
00:24:42,520 --> 00:24:44,317
Wladek...
277
00:24:46,320 --> 00:24:47,719
I knew it...
278
00:25:14,360 --> 00:25:15,759
Will you stay?
279
00:25:18,200 --> 00:25:20,395
I can't, you know why.
280
00:25:22,840 --> 00:25:24,319
You don't trust me?
281
00:25:25,120 --> 00:25:27,873
It's not that, I don't want to...
282
00:25:28,040 --> 00:25:30,235
Nobody's
been following me for ages.
283
00:25:30,480 --> 00:25:31,708
Good.
284
00:25:32,400 --> 00:25:35,995
I'll ask mum to get you
a different job, not in a basement.
285
00:25:38,280 --> 00:25:41,989
- I like my job.
- Yes? You like inhaling dust?
286
00:25:42,240 --> 00:25:45,676
No, I like to be alone.
Not to talk to anyone all day.
287
00:25:47,960 --> 00:25:50,554
- To miss you in peace.
- I miss you too.
288
00:25:56,200 --> 00:25:58,031
Recently I had a dream...
289
00:25:58,960 --> 00:26:01,269
I dreamt that we got married...
290
00:26:03,720 --> 00:26:07,156
And then you remembered
that Janek is dead?
291
00:26:15,400 --> 00:26:17,038
I know this dream.
292
00:26:19,040 --> 00:26:20,314
Ruda...
293
00:26:39,440 --> 00:26:41,351
How many of you are living here?
294
00:27:07,960 --> 00:27:10,394
So what will it be,
comrade lieutenant?
295
00:27:10,640 --> 00:27:13,359
It says here your son
is a class enemy.
296
00:27:13,600 --> 00:27:17,718
- Worse ones run around the forests.
- Not for much longer.
297
00:27:17,880 --> 00:27:21,634
All the more room in prisons needs
to be made, cells made ready.
298
00:27:21,800 --> 00:27:23,392
Eh, Michalek...
299
00:27:26,080 --> 00:27:27,991
what am I to do with you?
300
00:27:28,920 --> 00:27:30,831
I know it all costs
301
00:27:31,000 --> 00:27:34,037
and now it's more expensive
than during the war.
302
00:27:34,200 --> 00:27:37,351
What? I don't take bribes.
303
00:27:37,520 --> 00:27:39,272
A bribe? It's towards costs.
304
00:27:39,680 --> 00:27:42,240
I know it's a serious matter.
305
00:27:42,400 --> 00:27:44,356
You think money can sort it.
306
00:27:48,280 --> 00:27:52,876
- Fine but keep your mouth shut.
- Thank you, comrade lieutenant.
307
00:27:53,040 --> 00:27:56,715
You're a good man,
a real communist, not like some...
308
00:27:57,240 --> 00:28:00,357
So when will my son be released?
309
00:28:00,520 --> 00:28:02,272
No pushing!
If I get a chance.
310
00:28:02,520 --> 00:28:04,238
I've just given...
311
00:28:04,800 --> 00:28:06,028
Interrogating?
312
00:28:07,200 --> 00:28:10,476
No, comrade colonel,
the civilian's just brought...
313
00:28:10,720 --> 00:28:12,392
- Evidence.
- Another case.
314
00:28:12,640 --> 00:28:15,074
- Yes sir!
- It's important, observe her.
315
00:28:15,360 --> 00:28:17,555
Got her address, may lead to others.
316
00:28:17,800 --> 00:28:19,472
I'll take care of it now.
317
00:28:28,880 --> 00:28:32,589
Michalek, what are you waiting for?
Goodbye!
318
00:28:34,560 --> 00:28:37,233
Goodbye, comrade lieutenant.
319
00:28:43,360 --> 00:28:45,237
Your suspicions were right.
320
00:28:45,400 --> 00:28:49,598
The man you assaulted was indeed
Karkowski, the Gestapo informer.
321
00:28:49,840 --> 00:28:54,197
Now his name is Andrew Simpson.
We established his address.
322
00:28:54,360 --> 00:28:57,158
Can you confirm his identity?
323
00:29:05,280 --> 00:29:07,077
Yes, that's him.
324
00:29:08,440 --> 00:29:10,635
Your permission to execute.
325
00:29:11,760 --> 00:29:15,275
- It's no longer those times.
- You want to let him off?
326
00:29:15,760 --> 00:29:19,389
The only thing we can do
is ask the English justice
327
00:29:20,520 --> 00:29:24,399
to bring Karkowski
to trial for war crimes.
328
00:29:26,200 --> 00:29:28,350
Our matters don't interest them.
329
00:29:28,520 --> 00:29:30,112
I'm optimistic.
330
00:29:30,280 --> 00:29:33,829
In any case, Karkowski
is no longer your mission.
331
00:29:40,160 --> 00:29:41,354
I shall go now.
332
00:29:51,040 --> 00:29:53,474
- What's with all the luxury?
- Good news.
333
00:29:54,680 --> 00:29:56,398
Finally, tell me.
334
00:29:56,640 --> 00:29:59,074
I'll be performing
at the Polish centre.
335
00:29:59,680 --> 00:30:01,079
Fantastic!
336
00:30:02,400 --> 00:30:04,868
I'm sorry for the other day,
337
00:30:06,240 --> 00:30:09,437
- it's important we stay together.
- I'm sorry too,
338
00:30:09,680 --> 00:30:11,989
I keep thinking
about this Karkowski.
339
00:30:12,160 --> 00:30:13,912
What Karkowski?
340
00:30:15,240 --> 00:30:18,437
The Gestapo spy
walks with impunity in London.
341
00:30:24,600 --> 00:30:26,556
- Bronek...
- Yes?
342
00:30:28,400 --> 00:30:31,995
- Promise you do nothing silly.
- I don't know what you mean.
343
00:30:32,160 --> 00:30:33,673
Just promise.
344
00:30:38,680 --> 00:30:40,875
You have nothing to worry about.
345
00:30:42,960 --> 00:30:44,598
To your success.
346
00:31:13,000 --> 00:31:14,558
Get him, son.
347
00:31:59,520 --> 00:32:00,555
Oi!
348
00:32:00,800 --> 00:32:02,995
You have been condemned to death!
349
00:32:03,240 --> 00:32:05,310
For treason against the homeland!
350
00:32:06,240 --> 00:32:07,468
Halt!
351
00:32:32,560 --> 00:32:34,152
Damn...
352
00:32:40,720 --> 00:32:41,914
Lena...
353
00:32:46,280 --> 00:32:47,713
I see, Adam,
354
00:32:47,880 --> 00:32:50,110
you don't take
your eyes off Lena.
355
00:32:50,560 --> 00:32:53,836
- Get on with your work, OK?
- You get on with yours.
356
00:32:58,760 --> 00:33:00,193
What's up, kids?
357
00:33:00,840 --> 00:33:02,034
Professor,
358
00:33:03,160 --> 00:33:05,196
I need to go, alright?
359
00:33:05,360 --> 00:33:06,918
Go? It's only 2pm.
360
00:33:07,160 --> 00:33:09,276
- Man, she has an exam.
- Off you go.
361
00:33:10,080 --> 00:33:11,479
Thank you.
362
00:33:12,240 --> 00:33:15,312
Remember your promise.
If you pass,
363
00:33:16,080 --> 00:33:18,310
we'll go to cinema.
364
00:33:18,480 --> 00:33:20,516
I don't know a thing.
365
00:33:21,560 --> 00:33:22,834
It will be fine.
366
00:33:31,560 --> 00:33:33,232
Back so quickly?
367
00:33:33,400 --> 00:33:36,278
I forgot my notes.
I had to come back for them.
368
00:33:37,600 --> 00:33:38,715
Got them.
369
00:33:41,640 --> 00:33:43,517
- Jas?
- Yes?
370
00:33:44,520 --> 00:33:46,954
- Keeping your fingers crossed?
- Yes.
371
00:33:47,200 --> 00:33:48,474
Firmly?
372
00:33:51,120 --> 00:33:52,951
Play nicely.
373
00:33:53,200 --> 00:33:55,555
- I'll be back in two hours.
- Good luck.
374
00:34:02,800 --> 00:34:04,711
You keep making trouble.
375
00:34:05,360 --> 00:34:07,669
It's you who keep calling me in.
376
00:34:07,840 --> 00:34:10,673
I'm informed you sold
10 dollars on the market.
377
00:34:10,920 --> 00:34:13,912
I have to live off something.
I can't find any work.
378
00:34:14,080 --> 00:34:18,232
So you admit that you are
in touch with your daughter?
379
00:34:18,400 --> 00:34:20,470
I told you, I've not heard from her.
380
00:34:20,640 --> 00:34:22,835
I had the dollars
from before the war.
381
00:34:24,240 --> 00:34:25,275
And this.
382
00:34:28,640 --> 00:34:32,519
- What's the case?
- Dollar trade.
383
00:34:33,440 --> 00:34:36,512
No news from her daughter,
the cash fell like rain.
384
00:34:37,200 --> 00:34:38,872
- How many dollars?
- 10.
385
00:34:39,040 --> 00:34:42,157
10? Are you investigating crap?
386
00:34:42,320 --> 00:34:44,629
Work rather than check old hags' bags.
387
00:34:45,080 --> 00:34:46,798
But that's our directives.
388
00:34:46,960 --> 00:34:49,428
- I said, let her go!
- Yes sir.
389
00:34:59,040 --> 00:35:00,439
You can go.
390
00:35:09,640 --> 00:35:12,200
- Good morning, Ms Helena.
- Good morning.
391
00:35:17,560 --> 00:35:18,834
Good morning.
392
00:35:20,440 --> 00:35:21,873
What do you want from me?
393
00:35:22,120 --> 00:35:24,918
Rented rooms?
I used to live like that.
394
00:35:25,160 --> 00:35:27,958
- What's the matter?
- Good morning, Ms Helena.
395
00:35:28,640 --> 00:35:30,915
Are we going to talk
on the doorstep?
396
00:35:31,080 --> 00:35:32,433
Please.
397
00:35:36,440 --> 00:35:38,749
I apologise for the old hag.
398
00:35:39,280 --> 00:35:41,396
I've had no news from my daughter.
399
00:35:41,640 --> 00:35:43,756
It's alright,
I'm not bothered.
400
00:35:43,920 --> 00:35:46,832
I heard you have
trouble getting work.
401
00:35:48,280 --> 00:35:50,157
I won't be your spy.
402
00:35:52,360 --> 00:35:55,272
You have enough people
with more experience.
403
00:35:56,800 --> 00:35:59,439
Why so rude?
Am I talking you into anything?
404
00:36:00,480 --> 00:36:03,552
I stopped that dollar case
out of good heart.
405
00:36:03,720 --> 00:36:06,792
You see, I have
great possibilities now.
406
00:36:08,320 --> 00:36:11,153
Ms Wanda's documents
could somehow be lost.
407
00:36:11,320 --> 00:36:14,471
In this Russian mess
things keep getting lost.
408
00:36:15,000 --> 00:36:16,592
What do you want from me?
409
00:36:18,520 --> 00:36:19,839
Discretion.
410
00:36:23,840 --> 00:36:26,115
You can be calm.
411
00:36:26,280 --> 00:36:30,068
I won't denounce you to the SO
that you were the Germans' snitch.
412
00:36:30,240 --> 00:36:31,719
Quiet, for God's sake!
413
00:36:33,080 --> 00:36:34,354
Go.
414
00:36:37,160 --> 00:36:39,151
But... we have a deal?
415
00:36:39,320 --> 00:36:43,199
I have no deal with you,
just don't get in my way, goodbye.
416
00:36:54,880 --> 00:36:57,599
Net charge in a closed circuit...
417
00:37:00,200 --> 00:37:03,590
Net charge in a closed circuit
418
00:37:04,360 --> 00:37:05,793
does not change.
419
00:37:06,480 --> 00:37:08,232
Your record book, please.
420
00:37:13,240 --> 00:37:19,110
There is an old saying: beauty
doesn't always go with knowledge.
421
00:37:24,240 --> 00:37:27,198
But sometimes it's wrong.
Here you are.
422
00:37:28,920 --> 00:37:30,239
Really?
423
00:37:31,240 --> 00:37:32,673
Thank you, professor.
424
00:37:33,240 --> 00:37:34,798
What are you doing?
425
00:37:35,120 --> 00:37:37,839
I'm sorry, I'm so happy.
426
00:37:38,680 --> 00:37:40,796
- Thank you.
- Congratulations.
427
00:38:01,560 --> 00:38:03,232
Another two exams,
428
00:38:05,560 --> 00:38:07,437
two exams
429
00:38:08,600 --> 00:38:10,192
and I'll pass this year.
430
00:38:13,000 --> 00:38:14,672
Then it's plain sailing.
431
00:38:23,640 --> 00:38:25,198
And who knows...
432
00:38:29,360 --> 00:38:30,918
who knows...
433
00:38:35,040 --> 00:38:38,077
I could even
design new Marszalkowska St?
434
00:38:55,040 --> 00:38:56,837
Marszalkowska St...
435
00:39:07,920 --> 00:39:09,876
Like you always wanted to.
436
00:39:23,440 --> 00:39:26,238
How are you feeling, minister?
How's your arm?
437
00:39:32,520 --> 00:39:35,159
- Let me.
- Leave it. I'm not disabled.
438
00:39:36,520 --> 00:39:40,752
Sit down, better tell me
what was going on in my absence.
439
00:39:40,920 --> 00:39:43,559
All's going with the plan.
I got news that
440
00:39:43,720 --> 00:39:47,269
the emissary and liaison officer
just crossed the border.
441
00:39:47,440 --> 00:39:50,159
- They should be close to Warsaw.
- Excellent.
442
00:39:50,880 --> 00:39:53,189
They mustn't know they're watched.
443
00:39:54,280 --> 00:39:56,032
It's your neck on the block.
444
00:40:02,000 --> 00:40:03,672
Yes, ma'am.
445
00:40:35,720 --> 00:40:38,632
Hello. Ciaston, your transport.
446
00:41:06,000 --> 00:41:08,355
Soviet but you can get used to it.
447
00:41:26,440 --> 00:41:28,237
You're such a dandy.
448
00:41:31,480 --> 00:41:34,040
- Who are you on the outside?
- Why?
449
00:41:35,440 --> 00:41:37,908
Just asking.
450
00:41:38,760 --> 00:41:40,751
If you don't want to, don't say.
451
00:41:42,800 --> 00:41:44,916
My folks
had an estate near Grodno.
452
00:41:45,160 --> 00:41:46,912
I was training as an advocate
453
00:41:47,080 --> 00:41:51,073
but first there were the Germans
to fight and now those scoundrels.
454
00:42:04,280 --> 00:42:05,838
- Stop.
- What for?
455
00:42:06,080 --> 00:42:07,672
I need to relieve myself.
456
00:42:07,920 --> 00:42:09,319
You need a piss?
457
00:42:09,800 --> 00:42:12,394
Then say it rather
than beat about the bush.
458
00:42:12,560 --> 00:42:14,596
I'll also take a leak.
459
00:42:35,920 --> 00:42:38,388
Are you mad?! Why did you do that?
460
00:42:39,360 --> 00:42:41,749
It's a snitch, probably SO.
461
00:42:46,760 --> 00:42:48,318
How did you know?
462
00:42:51,160 --> 00:42:55,517
- None of us say "Soviet".
- Regional Security Office?
463
00:42:59,520 --> 00:43:00,509
Halt!
464
00:43:00,760 --> 00:43:03,274
- Leg it!
- Stop!
465
00:43:03,520 --> 00:43:04,555
Go back!
466
00:44:29,440 --> 00:44:31,749
Take the documents and money.
467
00:44:31,920 --> 00:44:34,275
- I won't leave you!
- Run, it's an order!
468
00:44:34,960 --> 00:44:36,029
Run!
469
00:44:58,200 --> 00:44:59,349
In the next episode
470
00:44:59,520 --> 00:45:02,239
Otto Kirchner?
Get dressed. We're going.
471
00:45:02,480 --> 00:45:04,232
The meeting's cancelled.
472
00:45:04,480 --> 00:45:08,234
- Back to your units. I warn you.
- Bronek, I'm worried about you.
473
00:45:08,880 --> 00:45:12,873
I believe you could still be useful
to us for one more case.
474
00:45:14,320 --> 00:45:17,073
We worked with Ms Celina before,
did you know?
475
00:45:22,280 --> 00:45:25,272
Subtitles: Anna Lycett
DUBBFILM
34024