Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,272 --> 00:00:08,012
SABRINA VAI � ROMA
2
00:00:09,614 --> 00:00:15,343
Legenda:
Cinthia Berro | Simone_kz
3
00:00:15,432 --> 00:00:21,090
Legenda:
Michael Lemos
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
5
00:00:58,425 --> 00:01:00,188
Sabrina, preciso da sua ajuda.
6
00:01:00,360 --> 00:01:02,123
Esse medalh�o � da minha irm�,
Sophia,
7
00:01:02,295 --> 00:01:05,389
e est� selado
por quase 400 anos.
8
00:01:05,565 --> 00:01:07,795
Em duas semanas, a magia dele
ser� perdida para sempre
9
00:01:07,967 --> 00:01:11,232
a menos que algu�m possa abri-lo
e liberar o poder dentro dele.
10
00:01:11,604 --> 00:01:14,232
O segredo para o medalh�o
descansa em Roma.
11
00:01:15,308 --> 00:01:17,208
Lembre-se de deixar
a magia te guiar.
12
00:01:17,377 --> 00:01:19,072
Com amor, Papai.
13
00:01:45,371 --> 00:01:46,721
O Coliseu.
14
00:01:46,873 --> 00:01:48,602
N�o acredito que estou em Roma.
15
00:01:58,118 --> 00:01:59,608
Como se diz "ai" em italiano?
16
00:02:01,121 --> 00:02:02,588
- Sai de cima de mim.
- Salem.
17
00:02:02,755 --> 00:02:04,689
Oito horas esmagado
no compartimento de malas?
18
00:02:04,858 --> 00:02:06,655
Nunca mais vou reclamar
do sof�.
19
00:02:06,826 --> 00:02:08,176
N�o acredito que voc�
se guardou.
20
00:02:08,294 --> 00:02:10,694
Ei, voc� tem visto os pre�os
de passagens a�reas ultimamente?
21
00:02:10,864 --> 00:02:12,214
Eu n�o tinha aquele dinheiro.
22
00:02:12,332 --> 00:02:14,493
Eu pensei que teria duas semanas
sem gato s� para mim.
23
00:02:14,667 --> 00:02:16,032
Magoei.
24
00:02:16,202 --> 00:02:17,863
Eu s� vim porque
fiquei preocupado com voc�
25
00:02:18,037 --> 00:02:19,971
sozinha num pa�s estranho...
26
00:02:20,140 --> 00:02:22,233
Ei, aquilo � uma pizzaria?
27
00:02:22,408 --> 00:02:23,758
Encoste esse balde.
28
00:02:23,877 --> 00:02:26,869
Sua preocupa��o e seu apetite
s�o impressionantes.
29
00:02:28,882 --> 00:02:31,544
Por favor,
poderia ir um pouco mais devagar?
30
00:02:31,718 --> 00:02:36,280
Gostaria que fosse minha primeira
viagem � Roma, n�o a �ltima.
31
00:02:40,260 --> 00:02:41,610
Cuidado.
32
00:02:45,131 --> 00:02:46,565
Viu, n�o se preocupe.
33
00:02:46,566 --> 00:02:49,000
- Sou um piloto muito bom, n�o sou?
- Olhe para frente.
34
00:02:54,641 --> 00:02:56,609
- Nem um arranh�o.
- Fale por voc�.
35
00:03:19,432 --> 00:03:20,782
Ciao, Sabrina.
36
00:03:20,900 --> 00:03:22,250
Oi.
37
00:03:32,946 --> 00:03:34,777
Buon giorno, Sabrina.
38
00:03:37,550 --> 00:03:39,677
Eu sou Se�ora Guadagno.
39
00:03:39,852 --> 00:03:42,650
Estou t�o feliz por ter
voc� aqui.
40
00:03:42,822 --> 00:03:45,313
Eu estou bem feliz por estar aqui.
41
00:03:50,263 --> 00:03:52,026
� lindo.
42
00:03:52,198 --> 00:03:56,134
Eu n�o lembro desse lugar
no guia Michelin.
43
00:03:57,637 --> 00:03:59,730
Esse � seu quarto.
44
00:04:03,276 --> 00:04:06,268
E essa � sua
companheira de quarto, Gwen.
45
00:04:06,346 --> 00:04:07,779
Voc� est� bem?
46
00:04:07,780 --> 00:04:09,372
Minha colega de quarto? N�o
posso ter uma colega de quarto.
47
00:04:09,549 --> 00:04:11,141
Sim,
deve ter tido algum erro.
48
00:04:11,317 --> 00:04:15,720
Sem erros. Deixarei-as desfazerem
as malas e se familiarizarem.
49
00:04:20,460 --> 00:04:21,927
Oi, eu sou Sabrina.
50
00:04:22,395 --> 00:04:23,953
Gwen. Jujuba?
51
00:04:24,130 --> 00:04:25,529
N�o, obrigada.
52
00:04:26,532 --> 00:04:30,263
Sou louca por eles. Meus pais
nunca me deixam comer doces.
53
00:04:30,436 --> 00:04:32,529
Eles pensam que me deixam
muito nervosa e tensa.
54
00:04:32,705 --> 00:04:34,502
Pais. O que eles sabem?
55
00:04:34,674 --> 00:04:37,268
Espero que voc� n�o leve
56
00:04:37,443 --> 00:04:39,411
para o lado pessoal o que eu disse
sobre ter colega de quarto.
57
00:04:39,579 --> 00:04:41,547
� que eu ronco.
58
00:04:41,714 --> 00:04:43,477
Muito alto. Sinuzite.
59
00:04:44,350 --> 00:04:46,978
E �s vezes, eu flutuo no ar
h� 3 metros da cama.
60
00:04:50,290 --> 00:04:52,884
Querida, voc� tem um gato.
61
00:04:54,716 --> 00:04:56,324
Isso pode ser um problema.
62
00:04:58,631 --> 00:04:59,981
Ele parece ser t�o fofo.
63
00:05:01,034 --> 00:05:02,467
Ele parece um almo�o.
64
00:05:02,635 --> 00:05:03,985
Algu�m me traz uma focaccia.
65
00:05:06,139 --> 00:05:07,489
Como � que �?
66
00:05:08,708 --> 00:05:10,058
Oito horas de ar reciclado.
67
00:05:11,411 --> 00:05:14,676
Eu disse que vou desfazer
umas malas no banheiro,
68
00:05:14,847 --> 00:05:17,179
e talvez dar uma
descarga no meu gato.
69
00:05:22,955 --> 00:05:25,287
O que voc� est� fazendo?
Quer que ela saiba que sou bruxa?
70
00:05:25,458 --> 00:05:27,483
N�o, mas eu gostaria de rolar sua
amiga em migalhas de p�o
71
00:05:27,660 --> 00:05:29,389
e mergulh�-la em marinara.
72
00:05:29,462 --> 00:05:30,878
N�o posso dividir um quarto
por duas semanas
73
00:05:30,978 --> 00:05:32,335
com a Rainha das jujubas.
74
00:05:32,370 --> 00:05:34,691
- O que eu vou fazer?
- N�o tenho id�ia.
75
00:05:34,767 --> 00:05:36,863
Mas enquanto voc� descobre,
passa para c�
76
00:05:36,898 --> 00:05:38,636
uma churrasqueira pequena
e um pouco de molho de churrasco?
77
00:05:38,805 --> 00:05:41,239
Me lembre de novo
por que voc� est� aqui.
78
00:05:41,808 --> 00:05:43,503
O que mais pode dar errado?
79
00:05:45,244 --> 00:05:47,109
Eu tinha que perguntar.
80
00:05:52,919 --> 00:05:55,387
Deixa eu mover algumas coisas
e voc� pode desfazer as malas.
81
00:05:55,555 --> 00:05:56,988
Obrigada.
82
00:05:57,790 --> 00:05:59,280
Eu vou ficar aqui parada.
83
00:06:01,194 --> 00:06:04,925
Quer dizer,
sentar e olhar a vista.
84
00:06:05,098 --> 00:06:06,690
Meus pais est�o
viajando por causa do ver�o
85
00:06:06,866 --> 00:06:08,231
e meio que me deixaram aqui.
86
00:06:08,401 --> 00:06:12,394
Mas estou total de acordo porque
a� posso passar mais tempo com...
87
00:06:13,206 --> 00:06:14,798
Solu�os?
88
00:06:14,974 --> 00:06:17,875
�, e ajuda bastante
alongar assim.
89
00:06:18,044 --> 00:06:20,535
- Gostaria de um pouco de �gua?
- Sim, obrigada. R�pido.
90
00:06:21,781 --> 00:06:23,715
Eu tenho a�ucar na minha bolsa
se voc� quiser.
91
00:06:23,883 --> 00:06:26,317
N�o, n�o
S� um cop�o de �gua, obrigada.
92
00:06:29,389 --> 00:06:32,085
M�o esquerda no azul,
p� direito na mesa.
93
00:06:32,258 --> 00:06:35,750
Sabe, Sabrina, dizem que ajuda
quando algu�m te assusta.
94
00:06:40,433 --> 00:06:42,264
Sabrina?
95
00:06:42,435 --> 00:06:43,785
Sabrina?
96
00:06:43,903 --> 00:06:45,768
A porta. Est� emperrada.
97
00:06:45,938 --> 00:06:48,805
Bem, sabe, �s vezes, essas casas
antigas, se resolvem sozinhas.
98
00:06:48,975 --> 00:06:50,840
Talvez voc� deveria
esperar um minuto.
99
00:06:54,781 --> 00:06:57,113
Viu? Sempre se resolvem.
100
00:06:57,283 --> 00:07:00,252
Obrigada pela coisa de assustar,
preciso me lembrar disso.
101
00:07:00,420 --> 00:07:02,047
Essa �gua � para mim?
102
00:07:02,655 --> 00:07:04,987
Os m�veis, eles...
103
00:07:06,926 --> 00:07:09,326
Sai de cima de mim,
seu hooligan Yankee sarnento.
104
00:07:09,929 --> 00:07:12,989
Voc� tenta me morder, e vou morder
sua l�ngua florescente para fora.
105
00:07:13,166 --> 00:07:17,569
Uma comida j� discordou de mim
antes, mas isso � rid�culo.
106
00:07:18,271 --> 00:07:19,829
Seu porquinho da �ndia falou.
107
00:07:20,006 --> 00:07:21,439
Seu gato tamb�m.
108
00:07:21,507 --> 00:07:22,941
Voc� � bruxa.
109
00:07:23,042 --> 00:07:24,441
N�o sou.
110
00:07:26,646 --> 00:07:29,171
- Oh, frizzle.
- Deixe eu adivinhar.
111
00:07:29,348 --> 00:07:32,374
Voc� tentou congelar o tempo e n�o
ajustou para a temperatura certa?
112
00:07:33,553 --> 00:07:35,282
Acontecia sempre comigo.
113
00:07:37,523 --> 00:07:38,873
Voc� tamb�m � bruxa.
114
00:07:39,392 --> 00:07:40,882
Que maravilhoso.
115
00:07:41,294 --> 00:07:43,159
Desculpe sobre a �gua.
Eu entrei em p�nico.
116
00:07:43,329 --> 00:07:45,320
Voc� deveria cortar s� um pouco
as jujubas.
117
00:07:46,699 --> 00:07:50,362
Isso � t�o legal. Nunca conheci uma
bruxa que vivia neste reino antes.
118
00:07:54,373 --> 00:07:56,238
Desculpe.
Achei que voc� soubesse.
119
00:07:56,409 --> 00:08:00,345
N�s aceitamos bruxas, uma hora ou
outra, para ajudar nas despesas.
120
00:08:00,513 --> 00:08:02,743
Sinto cheiro de macarr�o?
121
00:08:02,815 --> 00:08:04,215
Os pais sabem.
122
00:08:04,316 --> 00:08:06,607
Quer algu�m vigiando sua filha
enquanto ela estiver em Roma,
123
00:08:06,786 --> 00:08:09,277
mande-a para Se�ora Guadagno.
124
00:08:09,455 --> 00:08:12,015
� s�rio mesmo. Ela n�o me
deixou sair da vista dela.
125
00:08:12,191 --> 00:08:14,659
Lembre-me de agradecer �s minhas
tias pela recomenda��o.
126
00:08:16,028 --> 00:08:19,156
N�o importa se voc� � conhecida.
127
00:08:19,332 --> 00:08:21,664
Sem animais na mesa.
128
00:08:21,834 --> 00:08:23,734
Algu�m, me belisque.
129
00:08:23,903 --> 00:08:25,253
Estou tendo um pesadelo.
130
00:08:26,706 --> 00:08:30,107
Perdemos nossos poderes h� muito
tempo, mas, vamos t�-los de volta.
131
00:08:30,276 --> 00:08:32,369
Algum dia, filho Alberto...
132
00:08:32,545 --> 00:08:33,895
Alberto.
133
00:08:33,913 --> 00:08:35,813
Vai casar-se com uma bruxa.
134
00:08:35,982 --> 00:08:38,974
Quem sabe,
voc� seja a sortuda, Sabrina.
135
00:08:39,151 --> 00:08:40,743
Elas, definitivamente,
v�o ouvir falar sobre isso.
136
00:08:40,920 --> 00:08:44,083
Mas voc� n�o o viu ainda.
Ele � absolutamente maravilhoso.
137
00:08:45,057 --> 00:08:47,821
Aqui est� ele agora.
138
00:08:49,295 --> 00:08:52,355
Sinto muito estar atrasado
mas eu estava me limpando.
139
00:08:52,732 --> 00:08:54,666
Ele ainda est� melhorando
o seu ingl�s.
140
00:08:54,834 --> 00:08:56,301
No, no, no, Alberto.
141
00:08:56,469 --> 00:08:59,597
Al�, perto da Sabrina.
142
00:09:05,745 --> 00:09:07,736
Est� tudo arruinado.
143
00:09:09,749 --> 00:09:12,115
Um rato imundo na minha mesa.
144
00:09:12,185 --> 00:09:13,552
Na verdade,
� um porquinho da �ndia.
145
00:09:13,553 --> 00:09:15,453
Eu dei uma lavagem e uma afofada
nela hoje de manh�.
146
00:09:15,621 --> 00:09:17,748
Agora s� serve para o gato.
147
00:09:17,924 --> 00:09:19,448
Mas n�o se preocupem.
Eu fiz mais.
148
00:09:20,393 --> 00:09:24,921
Stoney, acho que isso
� o come�o de uma bonita amizade.
149
00:09:32,738 --> 00:09:34,933
E voc� s� tem mesmo duas semanas
para tentar abrir isso?
150
00:09:35,107 --> 00:09:38,133
�. Eles t�m 400 anos
e de repente dependem de mim.
151
00:09:38,311 --> 00:09:40,176
As pessoas pensam
que eu procrastinei.
152
00:09:40,346 --> 00:09:42,405
Pertenceu � irm� do meu pai,
Sophia.
153
00:09:42,582 --> 00:09:44,413
Eu nunca nem soube
se ele tinha outra irm�.
154
00:09:44,584 --> 00:09:46,518
Dizem que ela era
muito bonita.
155
00:09:46,686 --> 00:09:48,950
- Pela idade dela.
- O que aconteceu com ela?
156
00:09:49,121 --> 00:09:50,713
Ela simplesmente desapareceu
h� 400 anos atr�s.
157
00:09:50,890 --> 00:09:52,551
Ah, n�o. Sophia n�o desapareceu.
158
00:09:52,725 --> 00:09:54,075
Ela foi banida.
159
00:09:54,093 --> 00:09:55,493
Banida?
160
00:09:55,594 --> 00:09:57,988
Sim, e sua fam�lia
vem procurando por ela desde ent�o.
161
00:09:58,397 --> 00:10:00,194
Por que ela foi banida?
162
00:10:00,366 --> 00:10:02,834
Ela se apaixonou por um mortal.
163
00:10:03,002 --> 00:10:05,095
Minha m�e � mortal.
N�o � nada demais.
164
00:10:05,271 --> 00:10:06,638
Para alguns.
165
00:10:06,739 --> 00:10:08,598
Mas o amor da Sophia era artista.
166
00:10:08,774 --> 00:10:11,208
Roberto Raoli
e n�o se podia confiar nele.
167
00:10:11,377 --> 00:10:13,641
Ela contou a ele seu segredo
e ele a traiu.
168
00:10:14,714 --> 00:10:16,944
E, certamente, lhe foi dito
o que acontecer�
169
00:10:17,116 --> 00:10:19,516
se voc� dizer mesmo um mortal
que voc� � uma bruxa
170
00:10:19,685 --> 00:10:21,085
e ele te trair.
171
00:10:21,186 --> 00:10:23,065
Nenhum feiti�o retira a verdade,
por isso,
172
00:10:23,100 --> 00:10:25,982
se ele te trair, seus poderes
ser�o tirados e voc� ser� expulsa.
173
00:10:26,158 --> 00:10:27,508
Eu sempre pensei que
voc� tivesse 12 horas
174
00:10:27,540 --> 00:10:28,890
para transform�-lo
em uma pilha de pedras.
175
00:10:29,395 --> 00:10:30,987
Acho que ela escolheu
n�o fazer.
176
00:10:37,503 --> 00:10:41,132
Pessoalmente, eu teria transformado
Roberto em uma pilha de pedras.
177
00:10:41,307 --> 00:10:44,401
Essa � a coisa que eu mais odeio
sobre ser uma bruxa. As regras.
178
00:10:44,577 --> 00:10:46,875
A maioria dos adolescentes, quando
estragam tudo, s� ficam de castigo,
179
00:10:47,046 --> 00:10:48,513
n�s somos banidas.
180
00:10:48,681 --> 00:10:50,740
A parte que eu detesto � tentar
lembrar de todos os feiti�os.
181
00:10:50,916 --> 00:10:53,749
Semana passada, me transformei
acidentalmente num coelho branco.
182
00:10:53,919 --> 00:10:56,387
Tentando arrumar o cabelo, aposto.
Trocadilhos te pegam toda vez.
183
00:10:57,323 --> 00:10:58,673
Jujuba?
184
00:10:58,724 --> 00:11:00,692
N�o, obrigada.
Isso vai apodrecer seus dentes.
185
00:11:00,860 --> 00:11:02,384
Tudo bem, eu sou brit�nica.
186
00:11:04,063 --> 00:11:05,413
E como voc� vai abrir isso?
187
00:11:05,531 --> 00:11:07,158
Algu�m me traga
um martelo e um talhadeira
188
00:11:07,333 --> 00:11:09,324
e eu vou estourar esse beb�.
189
00:11:09,702 --> 00:11:11,602
Eu estou escrevendo
tudo que consigo pensar.
190
00:11:11,771 --> 00:11:15,036
Todos os lugares que preciso ir,
as bibliotecas, os arquivos.
191
00:11:15,207 --> 00:11:17,937
Eles n�o me mandariam para Roma
se n�o estivesse aqui.
192
00:11:18,844 --> 00:11:20,835
Eu sei que consigo, eu s�...
193
00:11:21,013 --> 00:11:22,776
Eu n�o posso ter nenhuma distra��o.
194
00:11:22,948 --> 00:11:24,882
E eu s� penso em uma.
195
00:11:25,051 --> 00:11:27,076
Tudo.
196
00:11:30,389 --> 00:11:31,947
Bem, n�o est� muito longe.
197
00:11:32,124 --> 00:11:35,025
Sabrina, veja. A Trevi.
198
00:11:47,606 --> 00:11:49,301
- Temos que fazer um pedido.
- Que legal.
199
00:12:04,557 --> 00:12:07,117
O meu tamb�m
n�o se tornou realidade.
200
00:12:19,939 --> 00:12:21,339
Desculpe.
201
00:12:21,440 --> 00:12:22,840
N�o, foi... culpa minha.
202
00:12:22,941 --> 00:12:25,132
Eu n�o deveria estar parado
t�o perto de voc�.
203
00:12:25,311 --> 00:12:26,661
N�o, que bom que voc� estava.
204
00:12:26,746 --> 00:12:28,270
Sen�o eu teria ca�do.
205
00:12:28,681 --> 00:12:30,171
Eu nunca deixaria
isso acontecer.
206
00:12:30,349 --> 00:12:32,647
Sabrina, voc� est� bem?
207
00:12:32,818 --> 00:12:34,285
Esse cara est� me incomodando?
208
00:12:35,020 --> 00:12:36,647
Acho que meu trabalho aqui
est� feito.
209
00:12:37,189 --> 00:12:39,953
Tenha uma �tima estadia
em Roma, Sabrina.
210
00:12:40,926 --> 00:12:42,860
Vamos, n�s ir no
Museo Nazionale Romano.
211
00:12:43,329 --> 00:12:45,797
Bem, talvez a gente
se esbarre de novo qualquer hora.
212
00:12:45,965 --> 00:12:47,523
S� se eu tiver sorte.Ciao.
213
00:12:49,702 --> 00:12:51,052
Ei, espere.
214
00:12:52,505 --> 00:12:54,666
Voc� esqueceu de fazer um pedido.
215
00:12:54,840 --> 00:12:56,364
E se j� se tornou realidade?
216
00:13:02,214 --> 00:13:04,011
Sabrina, ele � lindo.
217
00:13:04,183 --> 00:13:06,549
- Viu o sorriso dele?
- Tem dentes demais.
218
00:13:06,719 --> 00:13:08,380
Foi isso que voc� desejou?
219
00:13:08,554 --> 00:13:10,021
- N�o.
- Bem, eu sim.
220
00:13:10,089 --> 00:13:11,456
Voc� roubou meu desejo.
221
00:13:11,557 --> 00:13:13,186
Eu gostaria de falar com quem
est� no comando.
222
00:13:23,102 --> 00:13:24,452
Quem � a garota?
223
00:13:24,570 --> 00:13:26,162
Eu n�o sei. Turistas.
224
00:13:26,338 --> 00:13:28,067
Ela � gatinha.
225
00:13:28,240 --> 00:13:30,834
Ela parece ser legal.
Deixe ela em paz.
226
00:13:31,010 --> 00:13:33,342
E negar a ela
um dos maiores tesouros de Roma?
227
00:13:34,580 --> 00:13:36,673
Ei, quer ir a um museu?
228
00:13:37,082 --> 00:13:39,414
Pobre garota.
N�o vai saber o que a acertou.
229
00:13:40,152 --> 00:13:41,502
N�o se voc� fizer certo.
230
00:13:43,088 --> 00:13:46,854
Voc�...
Tem queijo em seu cavanhaque.
231
00:14:03,943 --> 00:14:05,706
Acho que teremos mais sorte
se a gente se separar.
232
00:14:05,878 --> 00:14:08,745
O folheto diz que pode ter algumas
j�ias aqui semelhante ao medalh�o.
233
00:14:12,952 --> 00:14:14,613
Se importa de eu ficar com voc�,
Sabrina?
234
00:14:14,787 --> 00:14:19,087
Eu tenho tend�ncia
a me perder em...
235
00:14:19,892 --> 00:14:23,692
Bem, essa � a primeira vez que eu
me perco sem nem sequer me mover.
236
00:14:23,863 --> 00:14:25,922
Gwen, aqui em cima.
237
00:14:28,033 --> 00:14:30,688
Pele lisa, brilho saud�vel, mas sem
bra�os,
238
00:14:30,788 --> 00:14:32,377
empatou com costas definidas.
239
00:14:32,412 --> 00:14:33,804
Malvada.
240
00:14:36,675 --> 00:14:38,025
Deve ter sido muito mais quente,
241
00:14:38,143 --> 00:14:40,338
porque ninguem ficava de roupa.
242
00:14:46,252 --> 00:14:48,277
Eu consigo isso.
243
00:14:58,797 --> 00:15:01,027
- Oh! � voc�.
- N�o.
244
00:15:03,135 --> 00:15:04,569
Sabrina.
245
00:15:04,670 --> 00:15:10,336
Ingl�s.
Voc� viu um gigante por a�?
246
00:15:10,509 --> 00:15:12,909
N�o? Obrigado.
247
00:15:13,078 --> 00:15:14,545
- David?
- Sim?
248
00:15:14,713 --> 00:15:16,063
Oi...
249
00:15:16,348 --> 00:15:18,543
- Jujuba?
- Jujuba.
250
00:15:18,717 --> 00:15:20,378
- Sabrina.
- Sabrina.
251
00:15:20,552 --> 00:15:22,543
- Morango.
- Morango.
252
00:15:22,721 --> 00:15:24,188
- Tutti-frutti.
- Tutti-frutti.
253
00:15:24,256 --> 00:15:25,656
Sabrina.
254
00:15:25,757 --> 00:15:29,789
Tutti-frutti, tutti-frutti,
tutti-frutti.
255
00:15:40,139 --> 00:15:41,489
Desculpe.
256
00:15:41,540 --> 00:15:43,667
Ent�o agora eu entendi
seu jogo.
257
00:15:43,842 --> 00:15:46,436
Voc� sai por Roma
fingindo trombar com rapazes.
258
00:15:46,612 --> 00:15:48,705
N�o espalha, est� funcionando.
259
00:15:49,048 --> 00:15:51,516
Bem, s� n�o ache que eu
estou perseguindo voc� ou nada,
260
00:15:51,684 --> 00:15:53,151
voc� esqueceu algo
na fonte.
261
00:15:53,319 --> 00:15:54,669
O que?
262
00:15:54,787 --> 00:15:56,652
De perguntar meu nome.
263
00:15:57,156 --> 00:15:59,386
Viemos do outro lado da cidade
por causa de uma frase?
264
00:16:00,392 --> 00:16:01,950
� Paul.
265
00:16:02,127 --> 00:16:03,992
- Travis.
- Sabrina.
266
00:16:04,163 --> 00:16:05,513
N�s temos um proble... m�o.
267
00:16:05,831 --> 00:16:07,992
Um program�o � nossa espera. Isso.
268
00:16:08,167 --> 00:16:10,362
Gwen, este � Paul e Travis.
269
00:16:10,536 --> 00:16:12,163
- Prazer. Vamos, r�pido.
- Ciao.
270
00:16:12,338 --> 00:16:13,688
Olha, o Papa.
271
00:16:16,475 --> 00:16:19,308
Desculpe, deve ter sido o chap�u.
Tenho que ir.
272
00:16:19,478 --> 00:16:21,343
Espere.
Voc� continua desaparecendo de mim.
273
00:16:21,513 --> 00:16:23,140
Quando eu quiser desaparecer,
voc� vai saber.
274
00:16:23,315 --> 00:16:25,510
Espere.
Como eu te acho de novo?
275
00:16:25,684 --> 00:16:27,811
Via Badia, 24.
276
00:16:28,320 --> 00:16:31,687
� bom ver algu�m te dar
um fora para variar.
277
00:16:34,259 --> 00:16:36,523
Desculpe.
278
00:16:37,262 --> 00:16:38,612
Onde est� o gigante?
279
00:16:38,664 --> 00:16:40,188
Vamos.
280
00:16:40,366 --> 00:16:41,716
N�o t�o r�pido.
281
00:16:41,800 --> 00:16:43,150
Ei, n�o, espere.
Eu estava procurando...
282
00:16:43,302 --> 00:16:45,133
O que voc� fez?
283
00:16:45,771 --> 00:16:47,864
Tudo que eu fiz foi:
284
00:16:49,174 --> 00:16:53,042
Cara, � a pior dor no pesco�o
que eu j� tive.
285
00:16:53,212 --> 00:16:55,544
Pare de reclamar.
286
00:16:57,049 --> 00:16:58,483
- Onde est� o gigante?
- Espere.
287
00:16:58,584 --> 00:16:59,949
Voc� vai acertar
o olho de algu�m.
288
00:17:00,119 --> 00:17:01,677
N�o, espere, espere.
289
00:17:09,361 --> 00:17:11,454
- Ok, tem algu�m olhando?
- Tudo limpo.
290
00:17:12,664 --> 00:17:14,461
Obrigada.
291
00:17:14,633 --> 00:17:16,294
Ok, vamos sair daqui.
292
00:17:16,468 --> 00:17:18,060
Tchau.
293
00:17:56,608 --> 00:17:58,098
Por acaso voc� viu?
294
00:17:58,277 --> 00:18:00,108
Vi o que?
295
00:18:02,548 --> 00:18:03,948
Deixa para l�.
296
00:18:04,049 --> 00:18:06,574
�, niente. Nada.
297
00:18:08,020 --> 00:18:11,979
Percebeu que a Sabrina estava...?
298
00:18:12,157 --> 00:18:13,507
O que tem a Sabrina?
299
00:18:13,659 --> 00:18:15,627
Nada. Ela � bonita.
300
00:18:15,794 --> 00:18:17,261
�.
301
00:18:17,429 --> 00:18:18,953
Bem bonita.
302
00:18:19,565 --> 00:18:21,157
Tem uma esp�cie de
forma de m�rmore.
303
00:18:22,801 --> 00:18:24,151
Ent�o voc� viu?
304
00:18:24,303 --> 00:18:26,134
Eu n�o vi nada.
305
00:18:26,305 --> 00:18:28,865
Ok, �timo.
Ent�o n�s dois n�o vimos nada.
306
00:18:29,041 --> 00:18:30,804
Achei que estava enlouquecendo.
307
00:18:30,876 --> 00:18:32,243
Eu tamb�m.
308
00:18:32,344 --> 00:18:34,041
Ent�o eu n�o sou louco.
309
00:18:34,213 --> 00:18:38,707
Voc� viu ela transformar
aquele cara numa est�tua.
310
00:18:38,884 --> 00:18:42,615
Bem, se voc� estiver louco,
ent�o n�s dois estamos.
311
00:18:43,589 --> 00:18:45,557
�, aquilo foi
uma das coisas mais incr�veis
312
00:18:45,724 --> 00:18:47,487
que eu j� vi.
313
00:18:49,328 --> 00:18:52,229
Foi mesmo inacredit�vel.
314
00:18:57,202 --> 00:19:01,002
Paul, que vamos fazer com hist�rias
incrivelmente inacredit�veis?
315
00:19:02,407 --> 00:19:03,772
N�s a venderemos
por muito dinheiro.
316
00:19:05,043 --> 00:19:07,603
Essa menina � a resposta
das nossas preces.
317
00:19:07,779 --> 00:19:09,508
Quanto voc� acha que Simon
pagaria por uma hist�ria
318
00:19:09,681 --> 00:19:13,811
sobre uma americana bonita, jovem
e bruxa?
319
00:19:14,453 --> 00:19:16,717
- Bruxa?
- Uma bruxa.
320
00:19:16,889 --> 00:19:18,823
De repente...
321
00:19:19,758 --> 00:19:21,248
...ela � bruxa.
322
00:19:21,393 --> 00:19:22,827
Bruxa?
323
00:19:22,928 --> 00:19:25,226
Honestamente, voc� quer que eu
acredite que ela � bruxa?
324
00:19:26,632 --> 00:19:29,396
�, e eu tenho uma verruga nas
costas que se parece com Elvis.
325
00:19:30,769 --> 00:19:32,327
Gordo ou magro?
326
00:19:33,739 --> 00:19:36,105
Igual ao cara que me
vendeu uma exclusiva
327
00:19:36,275 --> 00:19:39,335
que Madonna desistiu da carreira
para ser freira.
328
00:19:39,511 --> 00:19:41,069
�, pode acontecer.
329
00:19:41,246 --> 00:19:42,975
E se a gente te der
uma prova real?
330
00:19:43,148 --> 00:19:44,498
Como um v�deo, sem edi��o.
331
00:19:44,583 --> 00:19:47,074
Algo que voc� pode provar
que n�o foi alterado ou adulterado.
332
00:19:47,252 --> 00:19:48,719
Ent�o valeria a pena?
333
00:19:48,887 --> 00:19:52,050
Quer dizer que voc� vai pegar essa
garota fazendo alguma bruxaria.
334
00:19:53,926 --> 00:19:55,359
Talvez cem mil.
335
00:19:55,460 --> 00:19:57,428
Dolares, n�o lira.
336
00:19:57,596 --> 00:19:59,359
Dolares.
337
00:19:59,932 --> 00:20:01,332
N�s podemos provar.
338
00:20:01,433 --> 00:20:04,960
N�s temos uma hist�ria que vale
mais do que um monte de cem mil.
339
00:20:05,137 --> 00:20:07,332
Mais tipo 250.
340
00:20:07,506 --> 00:20:09,133
Talvez.
341
00:20:10,309 --> 00:20:14,075
Aceitaremos como um sim.
Fechado, $250 mil.
342
00:20:15,847 --> 00:20:17,197
Claro.
343
00:20:19,685 --> 00:20:21,085
Voc� � um g�nio.
344
00:20:21,186 --> 00:20:22,536
Eu te falei.
345
00:20:22,654 --> 00:20:24,327
Com esse dinheiro,
eu posso parar
346
00:20:24,427 --> 00:20:26,367
de tirar essas fotos
bregas de celebridades
347
00:20:26,402 --> 00:20:28,888
e come�ar a fotografar coisas que
s�o realmente importantes para mim.
348
00:20:29,061 --> 00:20:30,426
Coisas que me preocupo.
349
00:20:30,596 --> 00:20:32,220
N�s podemos fazer algo
realmente selvagem,
350
00:20:32,320 --> 00:20:33,755
como comer ou pagar o aluguel.
351
00:20:33,790 --> 00:20:35,189
�.
352
00:20:35,467 --> 00:20:37,196
Mas como vamos conseguir
essa prova?
353
00:20:37,369 --> 00:20:39,963
N�o se preocupe.
J� tenho tudo planejado.
354
00:20:40,138 --> 00:20:42,038
Voc� passa um tempo com ela,
para conhec�-la...
355
00:20:42,207 --> 00:20:44,539
E voc� estar� l�
para filmar a coisa toda
356
00:20:44,710 --> 00:20:46,075
para os caras.
357
00:20:46,245 --> 00:20:47,595
Exatamente.
358
00:20:47,679 --> 00:20:50,807
Como eu disse,
ela n�o vai saber o que a atingiu.
359
00:20:50,983 --> 00:20:53,383
N�o estou muito preocupado
com ela
360
00:20:53,552 --> 00:20:55,383
mas eu estou preocupado
361
00:20:55,554 --> 00:20:57,545
� com o fato de que ela poderia
transformar n�s dois em sapos.
362
00:21:05,097 --> 00:21:06,792
Sabrina,
363
00:21:06,965 --> 00:21:10,128
lembra que voc�
estava preocupada com distra��es?
364
00:21:10,169 --> 00:21:11,569
Sim.
365
00:21:11,670 --> 00:21:15,631
Bem, tem uma outro lado da rua
agora mesmo, em uma moto.
366
00:21:16,241 --> 00:21:18,675
Aquilo conta mesmo como distra��o.
367
00:21:19,878 --> 00:21:21,436
Mas eis a grande quest�o.
368
00:21:21,613 --> 00:21:23,308
Voc� vai sair com ele?
369
00:21:23,482 --> 00:21:26,144
N�o. O que eu visto?
370
00:21:27,052 --> 00:21:29,850
O recado do meu pai
diz para deixar a magia te guiar.
371
00:21:30,022 --> 00:21:33,389
E Paul estava l�
quando eu v� o reflexo...
372
00:21:33,692 --> 00:21:35,042
Ok, Estou racionalizando.
373
00:21:35,527 --> 00:21:38,928
Voc� se importaria de sair
hoje com o Alberto?
374
00:21:39,531 --> 00:21:41,226
Deixa para l�.
375
00:21:43,201 --> 00:21:45,601
N�o. Voc� tem que ter
algo mais misterioso.
376
00:21:45,771 --> 00:21:48,569
Algo que diga,
sou uma mulher intrigante.
377
00:21:53,011 --> 00:21:54,672
Quero ficar sozinha.
378
00:21:54,846 --> 00:21:56,939
Misterioso demais.
379
00:21:57,115 --> 00:21:59,879
Eu n�o sei. Talvez algo italiano
como Sophia Loren.
380
00:22:02,521 --> 00:22:05,388
Por alguma raz�o,
isso fica melhor na Sophia.
381
00:22:05,557 --> 00:22:08,458
Empregada ou
s�mbolo sexual internacional.
382
00:22:09,227 --> 00:22:11,991
Acho melhor eu ficar
com a velha Sabrina.
383
00:22:13,632 --> 00:22:14,982
Malvada.
384
00:22:16,034 --> 00:22:19,128
Ok, ent�o 11h
no sal�o de registros.
385
00:22:23,141 --> 00:22:26,076
E para onde voc� acha
que est� indo?
386
00:22:26,244 --> 00:22:28,041
N�o conhecemos esse garoto.
Quem s�o os pais dele?
387
00:22:28,213 --> 00:22:30,807
Talvez possamos discutir o assunto
com mais um pouco de caf� da manh�.
388
00:22:33,719 --> 00:22:35,069
Entrem.
389
00:22:47,399 --> 00:22:48,749
Por quanto tempo voc� est� aqui?
390
00:22:49,101 --> 00:22:50,451
Desde o amanhecer.
391
00:22:50,769 --> 00:22:53,135
Eu n�o pude esperar para te ver.
392
00:22:53,305 --> 00:22:55,068
N�o penso em mais nada
desde quando nos conhecemos.
393
00:22:55,474 --> 00:22:56,993
Deixe-me te mostrar
a "Cidade Eterna".
394
00:22:57,093 --> 00:22:59,108
N�o precisa. Eu tenho mapa.
Obrigada mesmo assim.
395
00:22:59,277 --> 00:23:01,802
Legal te encontrar de novo, Paul.
396
00:23:02,714 --> 00:23:05,274
Ei, espere.
Eu comprei uma flor para voc�.
397
00:23:06,585 --> 00:23:07,935
Obrigada.
398
00:23:08,019 --> 00:23:11,011
Ent�o � uma coisa padr�o
ou voc� foi espont�neo agora?
399
00:23:11,189 --> 00:23:14,386
Bem, � uma esp�cie de padr�o,
embora que modifiquei um pouco.
400
00:23:14,559 --> 00:23:16,857
- Normalmente funciona.
- Assim como sair andando.
401
00:23:17,763 --> 00:23:21,028
Bem, na verdade eu preciso de um
guia mas eu pago com caf� da manh�.
402
00:23:21,199 --> 00:23:24,191
�timo. Me dar� uma chance de provar
a voc� que n�o sou um idiota.
403
00:24:20,992 --> 00:24:22,983
Com licen�a, se�ora.
404
00:24:28,667 --> 00:24:30,862
Acho que isso pode ser
um pouco forte para voc�.
405
00:24:31,036 --> 00:24:33,504
Essa coisinha?
Certeza que vou ficar bem.
406
00:24:35,674 --> 00:24:38,006
com um copo de a��car e
um quarto de leite.
407
00:24:39,110 --> 00:24:40,600
Como eu estava dizendo.
408
00:24:40,779 --> 00:24:43,473
Basicamente, passo
o tempo fotografando
409
00:24:43,573 --> 00:24:47,247
pessoas ricas e sem gra�a
e de vez em quando,
410
00:24:47,419 --> 00:24:49,944
Posso tirar fotos que realmente
significa algo para mim.
411
00:24:50,121 --> 00:24:52,555
Eu n�o sei se voc� sabe
do que eu estou falando.
412
00:24:52,724 --> 00:24:55,750
Claro, � como se para cada 12
trabalhos da escola
413
00:24:55,927 --> 00:24:57,394
sobre l�deres de torcidas
e pom-poms,
414
00:24:57,562 --> 00:24:59,962
eu tenho que escrever uma coluna
sobre alimentar pessoas de rua.
415
00:25:00,131 --> 00:25:01,564
Exatamente.
416
00:25:01,733 --> 00:25:03,598
Ent�o voc� entende.
417
00:25:06,171 --> 00:25:08,036
Podemos pedir mais leite?
418
00:25:08,206 --> 00:25:10,037
Estou faminto.
Eu tamb�m, cara.
419
00:25:10,208 --> 00:25:12,768
Pronto para opera��o boca livre?
420
00:25:14,079 --> 00:25:15,713
O que � isso?
421
00:25:15,814 --> 00:25:17,164
Chamam isso de omelete?
422
00:25:17,249 --> 00:25:19,911
N�o se parece nada com o presunto
e o queijo que coloco em casa.
423
00:25:20,085 --> 00:25:21,609
Norman, n�o fa�a cena.
424
00:25:21,786 --> 00:25:23,136
Jesus.
425
00:25:24,523 --> 00:25:27,458
Veja, um gatinho.
426
00:25:27,626 --> 00:25:30,254
Este poli�ster est� me matando.
427
00:25:30,428 --> 00:25:33,920
Eu daria tudo
para ter patas mais longas.
428
00:25:35,433 --> 00:25:37,424
Como v�o, amigos?
429
00:25:39,838 --> 00:25:41,328
- O que aconteceu?
- N�o sei.
430
00:25:41,506 --> 00:25:43,497
Acho que algu�m
encontrou um rato na comida.
431
00:25:43,975 --> 00:25:45,408
Pode me dar licen�a?
432
00:25:48,280 --> 00:25:50,145
Qual �, para de enrolar.
433
00:25:50,315 --> 00:25:51,714
Ningu�m vai pagar
para v�-la comendo.
434
00:25:51,883 --> 00:25:53,817
Est� tudo sob controle.
435
00:25:53,985 --> 00:25:55,350
N�o podemos apressar as coisas.
436
00:25:55,520 --> 00:25:57,818
Ela tem que confiar
em mim primeiro.
437
00:26:00,091 --> 00:26:02,321
Isso � muita baixaria.
438
00:26:12,037 --> 00:26:14,972
N�o acredito que n�o consegui
fazer voc� mudar seus planos.
439
00:26:15,140 --> 00:26:17,040
Acho que n�o sou t�o persuasivo
quanto pensava.
440
00:26:17,208 --> 00:26:19,836
Talvez tenha mais sorte
se tentar de novo amanh�.
441
00:26:20,479 --> 00:26:21,846
Est� marcado.
442
00:26:21,947 --> 00:26:25,280
Saio do trabalho �s 3h.
Me encontre na barraca de flores.
443
00:26:25,450 --> 00:26:26,800
- A gente se v�.
- Certo.
444
00:26:43,635 --> 00:26:45,626
Uma coisa boa das cidades
antigas como Roma
445
00:26:45,804 --> 00:26:48,170
- � que guardam muitos registros.
- �.
446
00:26:48,840 --> 00:26:50,205
Ent�o, tiveram uma boa manh�?
447
00:26:50,375 --> 00:26:51,933
Muito boa.
448
00:26:52,110 --> 00:26:53,975
Mas acho que a Gwen
tem medo da motoneta.
449
00:26:54,145 --> 00:26:57,342
Ela segurou t�o forte que
minhas costelas est�o doloridas.
450
00:27:00,719 --> 00:27:04,485
Acho que alfabetiza��o
� uma inven��o recente.
451
00:27:04,656 --> 00:27:08,490
Eu s� disse que guardam muitos
registros, n�o que eram bons.
452
00:27:08,760 --> 00:27:10,728
Acho que encontrei, olhe.
453
00:27:10,895 --> 00:27:12,795
Mas est� em italiano.
N�o consigo ler nada.
454
00:27:12,964 --> 00:27:14,591
Permite-me ser �til.
455
00:27:15,400 --> 00:27:17,766
Estou aperfei�oando essa habilidade
h� anos.
456
00:27:18,903 --> 00:27:22,395
Sophia Di Borgheses,
15 Via della Paglia.
457
00:27:22,574 --> 00:27:23,924
Eles t�m o endere�o dela?
458
00:27:23,975 --> 00:27:27,240
Aqui temos mais uma... como
voc� diz, coisa legal sobre Roma.
459
00:27:27,412 --> 00:27:29,073
A rua � a mesma.
460
00:27:29,147 --> 00:27:30,547
P� na estrada.
461
00:27:30,648 --> 00:27:32,040
N�o se importa, Alberto?
462
00:27:32,217 --> 00:27:34,014
Pois posso ficar com voc�.
463
00:27:34,185 --> 00:27:35,535
N�o, n�o, tudo bem.
464
00:27:35,687 --> 00:27:37,917
Minhas costelas precisam descansar.
465
00:27:50,869 --> 00:27:52,837
Calma, calma.
466
00:27:56,808 --> 00:27:58,969
Certo, direita.
467
00:28:00,945 --> 00:28:02,295
- Esquerda.
- Esquerda?
468
00:28:04,816 --> 00:28:06,249
- Direita.
- Certo.
469
00:28:08,420 --> 00:28:10,820
- N�o, digo, esquerda.
- Esquerda.
470
00:28:13,658 --> 00:28:15,148
Esquerda.
471
00:28:19,397 --> 00:28:23,356
- N�o perca elas.
- Espere, v� para a esquerda.
472
00:28:24,436 --> 00:28:26,461
Sabe para onde estamos indo?
473
00:28:28,740 --> 00:28:30,970
- N�o exatamente.
- Deixe eu perguntar para algu�m.
474
00:28:32,043 --> 00:28:34,841
15 Via della Paglia, por favor.
475
00:28:40,351 --> 00:28:41,701
Que loucura.
476
00:28:44,756 --> 00:28:47,316
- N�o perca elas, n�o perca.
- Estou com elas.
477
00:28:52,030 --> 00:28:53,793
Sabrina, esqueci a jujuba.
478
00:29:10,348 --> 00:29:12,714
Sabrina. Pare.
479
00:29:21,893 --> 00:29:23,520
Sai de cima de mim.
480
00:29:29,567 --> 00:29:33,003
Isso a gente devia ter filmado.
481
00:29:33,171 --> 00:29:34,934
N�o filmou aquilo?
482
00:29:35,206 --> 00:29:37,071
Voc� � um in�til.
483
00:29:44,449 --> 00:29:49,978
Ela disse que quando desaparecesse
eu ia saber.
484
00:29:50,522 --> 00:29:51,887
Acho que ela n�o estava brincando.
485
00:30:08,373 --> 00:30:11,433
Da pr�xima vez,
pegamos a rota panor�mica.
486
00:30:21,953 --> 00:30:24,080
Isso � o que se chama
de estar em reforma.
487
00:30:24,556 --> 00:30:28,424
Sabrina,
n�o vamos entrar, n�o �?
488
00:30:28,593 --> 00:30:30,493
Ela est� certa. N�o podem entrar.
489
00:30:30,562 --> 00:30:31,995
N�o � seguro.
490
00:30:32,096 --> 00:30:34,797
E se algu�m for na frente
para verificar?
491
00:30:34,966 --> 00:30:37,491
Grande ideia.
492
00:30:38,670 --> 00:30:40,070
Por favor, eu n�o.
493
00:30:40,171 --> 00:30:41,866
N�o.
494
00:30:42,407 --> 00:30:45,069
Vamos l�.
495
00:30:51,049 --> 00:30:52,399
O que foi isso?
496
00:31:04,262 --> 00:31:06,560
Isso � t�o legal.
497
00:31:10,568 --> 00:31:11,918
O que foi isso?
498
00:31:14,973 --> 00:31:16,323
Sabrina, estamos cercadas.
499
00:31:16,374 --> 00:31:19,400
Confie em mim, se algu�m estava
aqui voc� assustou ele.
500
00:31:21,145 --> 00:31:22,510
Tudo bem.
501
00:31:24,582 --> 00:31:29,383
Ent�o, o que exatamente
estamos procurando?
502
00:31:29,454 --> 00:31:30,888
N�o sei.
503
00:31:30,989 --> 00:31:33,483
Mas estar aqui, d� a sensa��o
de saber quem ela era.
504
00:31:33,658 --> 00:31:37,458
Quem ela era...
era uma p�ssima dona de casa.
505
00:32:00,218 --> 00:32:02,516
Deixe a magia te guiar.
506
00:32:18,469 --> 00:32:21,165
Sabrina, o que est� fazendo?
507
00:32:23,241 --> 00:32:24,731
Poeira eterna
508
00:32:24,909 --> 00:32:26,638
leve-me de volta
� cena do crime
509
00:32:42,493 --> 00:32:43,983
Maneiro.
510
00:33:07,518 --> 00:33:09,145
Veja.
511
00:33:09,620 --> 00:33:11,178
� um retrato da Sophia.
512
00:33:11,356 --> 00:33:13,654
Era isso que ela
queria que eu visse.
513
00:33:19,597 --> 00:33:21,656
Temos que ach�-lo.
514
00:33:22,367 --> 00:33:23,925
Vamos.
515
00:33:35,780 --> 00:33:38,510
O retrato da Sophia tem que estar
em algum lugar de Roma.
516
00:33:38,683 --> 00:33:40,446
Sei que � uma pista
para abrir o medalh�o.
517
00:33:40,518 --> 00:33:41,918
S� tenho que achar.
518
00:33:42,019 --> 00:33:43,399
Tenho certeza de
que vai achar, Sabrina.
519
00:33:43,499 --> 00:33:45,070
Voc� � t�o boa fazendo m�gica.
520
00:33:45,105 --> 00:33:47,547
Acha que sou boa fazendo m�gica.
Espere at� me ver fazendo compras.
521
00:33:47,725 --> 00:33:49,075
Vamos.
522
00:34:22,093 --> 00:34:24,493
Sabrina, acha mesmo que
comprando todas essas roupas
523
00:34:24,662 --> 00:34:26,357
vai ajudar para que
o Alberto me note?
524
00:34:26,531 --> 00:34:28,726
Gwen, roupas n�o fazem
um garoto gostar de voc�.
525
00:34:28,800 --> 00:34:30,200
Mas esses sapatos podem.
526
00:34:30,301 --> 00:34:31,691
N�o � uma gra�a?
527
00:34:32,670 --> 00:34:35,537
Bem, voc�s precisam
passar um tempo juntos.
528
00:34:35,706 --> 00:34:37,341
Fala com ele, procurem se conhecer.
529
00:34:37,441 --> 00:34:38,971
� por isso que Paul
e eu nos damos bem.
530
00:34:39,006 --> 00:34:40,440
Ent�o por que est�
comprando roupas novas?
531
00:34:41,045 --> 00:34:42,637
Para o caso de n�o
saber o que dizer.
532
00:34:42,814 --> 00:34:45,612
Sabe como garotos s�o visuais.
533
00:34:45,783 --> 00:34:48,047
Armani. Vamos.
534
00:34:49,554 --> 00:34:51,283
Voc� � boa nisso.
535
00:35:00,565 --> 00:35:02,294
Para que gastar seu filme
nesse lixo?
536
00:35:02,467 --> 00:35:03,867
Ningu�m vai comprar isso.
537
00:35:03,968 --> 00:35:05,367
Voc� n�o entenderia.
538
00:35:05,436 --> 00:35:08,865
O que entendo
� que ontem foi uma droga.
539
00:35:09,040 --> 00:35:11,235
E se quer macumba no filme,
540
00:35:11,409 --> 00:35:12,899
temos que planejar algo melhor...
541
00:35:13,077 --> 00:35:16,137
- Oi.
- Sabrina, oi.
542
00:35:16,214 --> 00:35:17,614
Voc� achou.
543
00:35:17,715 --> 00:35:20,416
- Belo traje.
- Obrigada.
544
00:35:20,585 --> 00:35:22,815
�, conversar � a chave.
545
00:35:22,987 --> 00:35:24,716
Lembra da Gwen e do Alberto.
546
00:35:25,089 --> 00:35:26,439
Lembro, claro. Oi.
547
00:35:26,591 --> 00:35:29,856
E voc� lembra do Travis.
Ele j� estava indo.
548
00:35:30,027 --> 00:35:31,428
Claro.
549
00:35:31,529 --> 00:35:32,919
� minha vez de desaparecer.
550
00:35:33,097 --> 00:35:34,489
Tenho que trabalhar
para ganhar algum dinheiro.
551
00:35:37,035 --> 00:35:38,435
Voc� achou f�cil?
552
00:35:38,536 --> 00:35:40,436
� �timo. � bonito.
553
00:35:40,605 --> 00:35:44,666
Alberto, por que n�o vamos l�
olhar a fonte.
554
00:35:44,842 --> 00:35:48,642
N�o, n�o.
Pode ir, eu j� vi.
555
00:35:50,014 --> 00:35:51,606
Como ele vai saber
que ele gosta de mim
556
00:35:51,782 --> 00:35:53,443
se n�o passa nenhum tempo comigo?
557
00:35:53,618 --> 00:35:56,109
Se eu pudesse lembrar
daquele encanto.
558
00:35:58,756 --> 00:36:01,224
Alberto que faz cantar meu cora��o
559
00:36:01,392 --> 00:36:04,828
voe para o meu lado com asas cinzas
560
00:36:04,996 --> 00:36:08,693
e l� fique sem mais tardar.
561
00:36:14,572 --> 00:36:16,369
Alberto?
562
00:36:18,109 --> 00:36:19,906
Alberto.
563
00:36:20,378 --> 00:36:22,846
Droga.
564
00:36:23,681 --> 00:36:25,031
Gwen, voc� vem?
565
00:36:25,149 --> 00:36:27,845
- Onde est� o Alberto?
- Ele est� voando por a�.
566
00:36:28,019 --> 00:36:30,180
Bem, parece que precisam de
um novo guia tur�stico.
567
00:36:30,354 --> 00:36:32,288
Finalmente terei minha chance.
568
00:36:32,456 --> 00:36:34,356
Vou deixar voc� preencher a vaga.
569
00:36:34,525 --> 00:36:36,516
Mas vou avisando,
eu checo as refer�ncias.
570
00:36:36,694 --> 00:36:38,252
Tudo bem.
571
00:36:46,571 --> 00:36:49,039
Alberto? Alberto.
572
00:36:51,609 --> 00:36:53,950
- Alberto.
- N�o.
573
00:36:54,011 --> 00:36:55,603
Alberto.
574
00:36:55,680 --> 00:36:57,113
- Sabrina.
- Alberto.
575
00:36:57,214 --> 00:37:00,242
Sabrina, acorde, por favor.
Temos um problema.
576
00:37:00,685 --> 00:37:02,778
Alberto.
577
00:37:07,692 --> 00:37:09,717
Alberto, voc� est� a�?
578
00:37:10,528 --> 00:37:13,725
O que voc� quer mam�e?
Estou dormindo.
579
00:37:13,898 --> 00:37:15,798
Desculpe, Alberto. Volte a dormir.
580
00:37:15,967 --> 00:37:18,197
N�o vi voc� chegar.
581
00:37:24,842 --> 00:37:26,242
Gwen, para onde voc� o mandou?
582
00:37:26,343 --> 00:37:27,770
N�o sei. N�o era para
mand�-lo a lugar nenhum.
583
00:37:27,945 --> 00:37:29,936
Estava tentando passar mais tempo
com ele como voc� disse.
584
00:37:30,114 --> 00:37:31,464
N�o foi isso que eu disse.
585
00:37:31,582 --> 00:37:33,413
Cinco pratas que ele est�
na Groenl�ndia.
586
00:37:33,584 --> 00:37:35,245
Ela est� sempre mandando
as pessoas para a Groenl�ndia.
587
00:37:36,220 --> 00:37:37,585
Ent�o o que voc� ainda
est� fazendo aqui?
588
00:37:37,755 --> 00:37:40,189
� melhor ser uma alcaparra.
589
00:37:40,791 --> 00:37:42,850
- Consegue lembrar do feiti�o?
- N�o.
590
00:37:43,027 --> 00:37:45,120
Tente, por favor.
O livro � muito grande.
591
00:37:45,196 --> 00:37:46,596
Certo.
592
00:37:46,697 --> 00:37:51,434
Tinha cora��o,
cinza e asas, eu acho.
593
00:37:52,503 --> 00:37:54,037
Certo, achei.
594
00:37:54,138 --> 00:37:55,538
O que diz?
595
00:37:55,639 --> 00:37:57,029
Boas e m�s not�cias.
596
00:37:57,108 --> 00:37:59,406
A boa � que ele ainda est� em Roma.
597
00:37:59,777 --> 00:38:01,472
- A m� � que ele � um pombo.
- O que?
598
00:38:03,047 --> 00:38:05,481
Tenho certeza de que
isso era frango.
599
00:38:06,417 --> 00:38:08,214
Existe algum feiti�o
para reverter?
600
00:38:08,286 --> 00:38:09,686
A boa not�cia � que sim.
601
00:38:09,787 --> 00:38:11,177
A m� � que voc� tem que beij�-lo.
602
00:38:11,255 --> 00:38:12,622
S�rio?
603
00:38:12,723 --> 00:38:14,090
Eu tenho que beijar o Alberto.
604
00:38:14,191 --> 00:38:16,155
Esse feiti�o se tornou o m�ximo.
605
00:38:16,327 --> 00:38:19,728
N�o, n�o Alberto o garoto.
Alberto o pombo.
606
00:38:21,565 --> 00:38:23,465
Quer dizer, como um daqueles ali?
607
00:38:25,903 --> 00:38:27,337
Imagina.
608
00:38:27,438 --> 00:38:28,803
Meu primeiro beijo.
609
00:38:28,973 --> 00:38:30,323
� com um pombo.
610
00:38:41,686 --> 00:38:43,036
� nos l�bios?
611
00:38:43,120 --> 00:38:45,088
Pombos tem l�bios?
612
00:38:53,698 --> 00:38:57,498
Tem ideia de quantos pombos
tem em Roma?
613
00:38:58,202 --> 00:38:59,897
Batom?
614
00:39:53,891 --> 00:39:56,018
N�o sei. Acho �timo...
615
00:40:06,103 --> 00:40:08,003
Ficaremos horas aqui.
616
00:40:08,172 --> 00:40:10,470
Talvez eu posso ajudar.
617
00:40:17,581 --> 00:40:19,344
Toma.
618
00:40:20,851 --> 00:40:22,785
Fui escoteira.
Devia ver meus n�s.
619
00:40:26,757 --> 00:40:30,056
- A gente nunca sabe.
- Aqui est�.
620
00:40:39,670 --> 00:40:41,433
Gwen est� beijando pombos.
621
00:40:41,605 --> 00:40:43,573
Paul est� ca�ando celebridades.
622
00:40:43,741 --> 00:40:47,074
E eu estou atr�s de uma tia
de 500 anos.
623
00:42:45,296 --> 00:42:46,957
Com licen�a, Sr. Guia Tur�stico.
624
00:42:47,131 --> 00:42:49,497
Como se diz "que saco"
em italiano?
625
00:42:53,270 --> 00:42:55,397
Estamos nisso h� mais de uma semana
e nada.
626
00:42:55,573 --> 00:42:57,336
E voc� tem que ficar pagando tudo?
627
00:42:57,841 --> 00:43:00,366
Ela deveria nos render dinheiro
e n�o fazer gastar.
628
00:43:00,645 --> 00:43:02,045
Relaxa.
629
00:43:02,146 --> 00:43:03,579
Tenho tudo sob controle.
630
00:43:10,354 --> 00:43:12,549
Onde voc� est�, Sophia?
631
00:43:19,463 --> 00:43:21,988
Oi, voc� est� bem?
632
00:43:22,166 --> 00:43:23,963
�, estou bem.
633
00:43:24,134 --> 00:43:25,863
Mentira.
634
00:43:26,036 --> 00:43:27,437
Bem, volto para casa em aguns dias
635
00:43:27,538 --> 00:43:29,932
e tenho medo de decepcionar
muitas pessoas.
636
00:43:30,107 --> 00:43:32,701
Bem, se n�o fizesse tanto segredo
eu poderia ajudar.
637
00:43:32,876 --> 00:43:35,037
Se eu contar, terei que mat�-lo,
que confus�o.
638
00:43:35,212 --> 00:43:38,045
- O que faria com o corpo?
- Sabrina.
639
00:43:38,682 --> 00:43:40,032
Pode confiar em mim.
640
00:43:40,985 --> 00:43:42,418
Eu sei.
641
00:43:43,988 --> 00:43:46,923
Bem, parece bobagem
mas estou tentando achar o retrato
642
00:43:47,091 --> 00:43:49,821
de uma mulher
que usava esse medalh�o.
643
00:43:51,395 --> 00:43:52,745
Sabe quem pintou?
644
00:43:52,763 --> 00:43:54,458
Robert Raoli.
645
00:43:54,632 --> 00:43:56,327
Tudo o que sei sobre ele
646
00:43:56,500 --> 00:43:58,593
� que era um pintor pouco conhecido
da Renascen�a.
647
00:43:59,436 --> 00:44:01,131
Nunca ouvi falar dele.
648
00:44:01,305 --> 00:44:03,796
Esse � o problema, ningu�m ouviu.
649
00:44:05,009 --> 00:44:06,359
� a� que est� enganada.
650
00:44:06,910 --> 00:44:08,275
Venha.
651
00:44:13,250 --> 00:44:16,686
Natureza Morta,
Roberto Raoli, 1596.
652
00:44:16,854 --> 00:44:20,415
O bom dos tabl�ides escandalosos,
� que tem um bom setor de pesquisa.
653
00:44:20,591 --> 00:44:22,491
Talvez sejam frutas da Sophia.
654
00:44:22,660 --> 00:44:25,424
Vamos ganhar uma
boa grana com isso.
655
00:44:25,596 --> 00:44:28,861
Vamos ver se achamos
o que est� procurando.
656
00:44:44,148 --> 00:44:46,082
Sabrina.
657
00:44:51,221 --> 00:44:53,951
N�o est� funcionando.
658
00:44:57,061 --> 00:44:59,188
Irado, voc� � t�o boa nisso.
659
00:44:59,363 --> 00:45:02,560
N�o sou melhor que voc�,
apenas me concentro mais.
660
00:45:03,133 --> 00:45:04,725
- Nossa.
- O que foi?
661
00:45:04,802 --> 00:45:06,202
Veja suas unhas.
662
00:45:06,303 --> 00:45:09,664
Precisamos de manicure.
Voc� precisa entrar aqui.
663
00:45:09,840 --> 00:45:11,865
- Mas n�o consigo.
- Concentre-se.
664
00:45:15,612 --> 00:45:17,603
Consegui.
665
00:45:18,182 --> 00:45:19,911
Agora eu sou a irada.
666
00:45:21,485 --> 00:45:22,952
Muito melhor.
667
00:45:25,923 --> 00:45:29,791
E a sua direita Natureza Morta
de v�rios artistas.
668
00:45:31,695 --> 00:45:34,687
Por favor continuem.
669
00:45:37,901 --> 00:45:39,251
O vencedor de hoje
levar� para casa
670
00:45:39,269 --> 00:45:42,397
duas laranjas, uma ma��
e um cacho de uvas.
671
00:45:49,913 --> 00:45:51,263
O que?
672
00:46:02,259 --> 00:46:03,609
Sophia.
673
00:46:05,429 --> 00:46:07,590
Ent�o � o que est� procurando?
674
00:46:08,565 --> 00:46:10,795
Roberto Raoli, 1598.
675
00:46:10,968 --> 00:46:13,198
Quadro sem nome.
676
00:46:14,538 --> 00:46:16,699
N�o � mais sem nome.
677
00:46:16,874 --> 00:46:18,603
Ela parece tanto com voc�.
678
00:46:18,776 --> 00:46:21,040
E est� usando o medalh�o.
679
00:46:42,900 --> 00:46:44,424
Ela parece t�o triste. Parece...
680
00:46:44,501 --> 00:46:45,868
Enjoada.
681
00:46:45,969 --> 00:46:48,030
Acredite, conhe�o essa sensa��o.
682
00:46:48,205 --> 00:46:50,435
Precisa balan�ar enquanto caminha?
683
00:46:50,908 --> 00:46:53,138
- Parece estar presa.
- Eu sei como � isso.
684
00:46:53,310 --> 00:46:55,141
Pode arejar um pouco aqui dentro?
685
00:46:55,312 --> 00:46:57,576
Talvez ela tenha descoberto
que o Roberto a traiu.
686
00:46:57,748 --> 00:47:00,842
N�o, � mais que isso, � como se ela
estivesse tentando me dizer algo.
687
00:47:01,018 --> 00:47:03,543
- Tenha mais cuidado.
- O que?
688
00:47:03,720 --> 00:47:07,349
Acho que n�o deveria ter contado
ao Paul sobre Sophia e o medalh�o.
689
00:47:07,524 --> 00:47:09,822
Deixe de ser super protetor.
Paul � um �timo rapaz.
690
00:47:09,993 --> 00:47:12,427
Al�m disso, ele n�o sabe que
sou uma bruxa.
691
00:47:13,931 --> 00:47:17,059
Talvez todas as bruxas sejam
gatinhas. Quem sabe?
692
00:47:17,134 --> 00:47:18,568
Estou certo?
693
00:47:18,669 --> 00:47:21,037
Aquele retrato era
um pouco assustador.
694
00:47:21,205 --> 00:47:25,801
Voc� acha que, na verdade, era ela
e que ela tem uns 500 anos?
695
00:47:25,976 --> 00:47:27,773
N�o.
696
00:47:27,945 --> 00:47:29,572
Espero que n�o.
697
00:47:38,622 --> 00:47:40,681
N�o d� para ignorar a semelhan�a.
698
00:47:40,858 --> 00:47:42,208
Sei que � uma parente
699
00:47:42,292 --> 00:47:45,853
mas � incr�vel
como se parecem.
700
00:47:51,134 --> 00:47:53,398
Eu estava...
701
00:47:53,570 --> 00:47:55,970
Gwen � ornit�loga.
702
00:47:57,274 --> 00:47:59,606
Gosta de p�ssaros.
703
00:48:00,177 --> 00:48:02,304
N�o era o Alberto.
704
00:48:03,680 --> 00:48:06,342
Uma amante de p�ssaros.
705
00:48:06,516 --> 00:48:08,711
- Sabrina.
- Com licen�a.
706
00:48:11,188 --> 00:48:13,053
Estou dizendo,
sinto cheiro de pizza.
707
00:48:13,223 --> 00:48:16,681
Corra, amigo.
Ei, espere por mim.
708
00:48:22,366 --> 00:48:24,197
Aquele � parecido com ele.
709
00:48:24,268 --> 00:48:25,635
Sabrina, por favor.
710
00:48:25,736 --> 00:48:28,469
Os olhos s�o muito escuros
e o bico � muito curto.
711
00:48:28,906 --> 00:48:31,136
Precisamos lhe arrumar um namorado.
712
00:48:32,843 --> 00:48:35,004
Sei l�...
comece a beijar de dois em dois.
713
00:48:40,918 --> 00:48:42,783
N�o est� apaixonado por ela, est�?
714
00:48:42,953 --> 00:48:44,477
Isso � s� encena��o, n�o �?
715
00:48:44,888 --> 00:48:46,321
- �.
- �timo.
716
00:48:46,490 --> 00:48:48,287
Porque sua chance de romance
717
00:48:48,458 --> 00:48:50,983
vai voar pela janela quando
ela descobrir que est� armando
718
00:48:51,061 --> 00:48:52,461
para lucrar com ela.
719
00:48:52,562 --> 00:48:53,961
N�o vamos ganhar
um centavo se n�o
720
00:48:54,061 --> 00:48:55,815
arrumarmos logo um jeito
de conseguir uma prova.
721
00:48:55,832 --> 00:48:58,858
Temos que bolar algo grande,
algo que a force a usar magia.
722
00:48:59,036 --> 00:49:01,027
Era nisso que eu estava pensando.
Tenho um plano...
723
00:49:02,205 --> 00:49:04,366
Tire isso de mim, tire...
724
00:49:04,541 --> 00:49:06,236
N�o, eu n�o, pegue o p�ssaro.
725
00:49:09,613 --> 00:49:11,911
Vai querer lavar o cabelo.
726
00:49:18,855 --> 00:49:22,256
O que o faz pensar que
vou me agarrar num nesses?
727
00:49:22,426 --> 00:49:24,690
J� ouviu falar de uma
pequena coisa chamada dente?
728
00:49:26,063 --> 00:49:28,395
J� ouviu falar em
pastilha para mau h�lito?
729
00:49:28,565 --> 00:49:30,032
Geronimo.
730
00:49:32,469 --> 00:49:35,666
Pizza com roedor extra, sem custo.
731
00:49:36,373 --> 00:49:38,705
Uma pizza com tudo.
732
00:49:41,912 --> 00:49:43,607
- Salem.
- N�o.
733
00:49:48,552 --> 00:49:49,902
Salem.
734
00:49:50,988 --> 00:49:52,338
�timo, venho at� Roma
735
00:49:52,489 --> 00:49:54,957
e meu gato cria
um caso internacional.
736
00:49:55,125 --> 00:49:57,719
N�o consigo evitar, sou fraco.
737
00:50:03,033 --> 00:50:05,263
- Certo, este � o meu plano.
- Tem certeza que saiu tudo?
738
00:50:05,335 --> 00:50:06,735
Sim, eu tenho certeza.
739
00:50:06,836 --> 00:50:08,763
Ei, voc� est� pronto?
Tudo bem, escuta.
740
00:50:08,939 --> 00:50:11,567
Eu vou te atropelar
com meu carro.
741
00:50:11,742 --> 00:50:14,040
Eu vou te arrebentar.
Voc� est� louco?
742
00:50:14,211 --> 00:50:16,008
Mas eu n�o vou realmente
te acertar.
743
00:50:16,179 --> 00:50:17,703
Espero.
744
00:50:17,881 --> 00:50:20,406
Certo, voc� e Sabrina
est�o no meio da rua.
745
00:50:20,584 --> 00:50:22,882
Corro em sua dire��o.
Voc� a chama.
746
00:50:23,053 --> 00:50:24,987
E ela faz a m�gica
e salva os dois.
747
00:50:25,155 --> 00:50:26,952
E eu filmo tudo.
748
00:50:27,124 --> 00:50:28,921
- Voc� est� louco.
- O qu�?
749
00:50:29,092 --> 00:50:31,060
O que, voc� tem medo
que ela n�o te salve?
750
00:50:31,228 --> 00:50:32,695
Talvez ela esteja
passando para tr�s voc� tamb�m.
751
00:50:32,863 --> 00:50:34,990
- Ela vai me salvar.
- Vamos ver.
752
00:50:35,565 --> 00:50:38,033
Vamos esperar que ela
seja r�pida no gatilho.
753
00:50:39,569 --> 00:50:42,538
Seis horas, Via Del Pellegrino.
N�o se atrase.
754
00:50:44,708 --> 00:50:46,198
Ent�o, por que Roma?
755
00:50:46,276 --> 00:50:47,710
O que quer dizer?
756
00:50:47,811 --> 00:50:49,704
Bem, n�s temos uma abund�ncia
de tabl�ides nos Estados Unidos.
757
00:50:49,880 --> 00:50:51,609
Por que ficar aqui?
758
00:50:51,782 --> 00:50:54,842
N�o h� raz�o.
Eu apenas gosto.
759
00:50:55,018 --> 00:50:56,576
Mentiroso.
760
00:51:00,190 --> 00:51:03,819
Eu fui adotado quando tinha cerca
de 2 anos por este �timo casal.
761
00:51:03,994 --> 00:51:05,484
Mas, quando eles
morreram, h� alguns anos,
762
00:51:05,662 --> 00:51:08,563
descobri que eu n�o sou irland�s
como sempre pensei.
763
00:51:08,732 --> 00:51:10,324
Eu sou italiano.
764
00:51:10,500 --> 00:51:14,163
Ent�o, quando tiro as fotos
de caras como aquele velho
765
00:51:14,337 --> 00:51:16,362
penso que talvez
ele poderia ser meu av�
766
00:51:16,540 --> 00:51:20,738
ou essa mulher
poderia ser minha irm�.
767
00:51:21,778 --> 00:51:25,339
Eu n�o sei, acho que estou apenas
procurando por um passado.
768
00:51:25,515 --> 00:51:27,779
Como eu com Sophia.
769
00:51:27,951 --> 00:51:31,352
Sim, sim, como voc� com Sophia.
770
00:51:35,192 --> 00:51:37,126
- Sabrina, espera.
- Qual � o problema?
771
00:51:37,294 --> 00:51:39,922
Fica be ali, quero tirar um foto.
A ilumina��o est� muito boa.
772
00:51:40,530 --> 00:51:42,327
- O que, s� eu aqui de p�?
- Pois �.
773
00:51:44,534 --> 00:51:46,559
Est� realmente �timo.
774
00:51:55,445 --> 00:51:56,795
Sabrina.
775
00:52:01,952 --> 00:52:04,011
- Voc� est� bem?
- Sim, eu estou bem.
776
00:52:04,187 --> 00:52:06,712
- Aquele cara parecia com...
- S� um daqueles motoristas loucos.
777
00:52:09,092 --> 00:52:12,425
Venha aqui,
quero lhe mostrar uma coisa.
778
00:52:18,435 --> 00:52:20,300
O qu�? O qu�?
779
00:52:21,972 --> 00:52:23,633
Certo, vire-se.
780
00:52:23,807 --> 00:52:25,172
Voc� n�o pode olhar ainda.
781
00:52:25,342 --> 00:52:26,934
- Deixe-me ver.
- N�o, apenas seja paciente.
782
00:52:27,110 --> 00:52:29,010
- Por favor.
- S� mais um segundo.
783
00:52:29,179 --> 00:52:30,529
- Certo, voc� est� pronta?
- Sim.
784
00:52:30,680 --> 00:52:32,614
Certo, vire-se.
785
00:52:34,718 --> 00:52:36,709
- Certo, voc� est� pronta?
- Sim.
786
00:52:36,887 --> 00:52:38,237
Abra os olhos.
787
00:52:39,389 --> 00:52:41,323
� lindo.
788
00:52:41,491 --> 00:52:44,051
� o meu lugar favorito
em todo o mundo.
789
00:52:45,162 --> 00:52:48,359
� bom finalmente poder
compartilhar isso com algu�m.
790
00:52:55,739 --> 00:52:58,537
Obrigado por passear comigo
hoje, eu realmente adorei.
791
00:52:58,708 --> 00:53:01,677
Eu n�o sei, eu acho que fui
distra� mais do que fui �til.
792
00:53:01,845 --> 00:53:04,279
Bem, ent�o um
brinde �s distra��es.
793
00:53:08,919 --> 00:53:11,752
Bem, voc� pode aguentar
mais uma distra��o?
794
00:53:12,222 --> 00:53:14,349
Acho que sim.
Eu tenho uma toler�ncia muito alta.
795
00:54:31,268 --> 00:54:33,259
- Oi.
- Sabrina, voc� est� de volta.
796
00:54:33,436 --> 00:54:35,961
Mocinha, voc� tem alguma
id�ia de que horas s�o?
797
00:54:36,139 --> 00:54:37,537
12h30.
798
00:54:37,637 --> 00:54:39,873
Droga, eu sabia que meu
rel�gio tinha parado.
799
00:54:40,176 --> 00:54:41,610
O que � isso
em todo o seu rosto?
800
00:54:41,711 --> 00:54:43,135
Anti�cido.
801
00:54:43,213 --> 00:54:45,638
Eu nunca vou comer de novo.
802
00:54:45,815 --> 00:54:47,612
O qu�? N�o trouxe quentinha?
803
00:54:47,784 --> 00:54:50,776
Sabrina, venha, me diga tudo.
O que aconteceu?
804
00:54:50,954 --> 00:54:52,304
Voc� sabe, o de sempre.
805
00:54:52,455 --> 00:54:54,706
Acredite em mim, Gwen n�o sabe.
806
00:54:54,806 --> 00:54:56,579
Ent�o � melhor voc� preencher
os espa�os em branco.
807
00:54:56,614 --> 00:54:58,620
Voc� n�o disse a ele mais
sobre Sophia, n�o �?
808
00:54:58,795 --> 00:55:01,889
Parece que voc� tamb�m n�o sabe
o que acontece em um encontro.
809
00:55:03,033 --> 00:55:05,866
Tudo o que eu disse a ele foi
o qu�o pr�xima eu me sinto dela.
810
00:55:06,036 --> 00:55:07,628
Eu tenho que descobrir
como abrir isto.
811
00:55:07,804 --> 00:55:09,965
Mas como? Quero dizer,
voc� j� tentou de tudo.
812
00:55:10,974 --> 00:55:12,737
Nem tudo.
813
00:55:17,380 --> 00:55:18,814
� muito perigoso.
814
00:55:18,915 --> 00:55:21,907
Se voc� entrar pela pintura, voc�
vai ter que sair da mesma maneira.
815
00:55:22,919 --> 00:55:24,284
Mas eu tenho que ir v�-la.
816
00:55:24,454 --> 00:55:27,321
Tenho que diz�-la sobre Roberto,
avis�-la que ele vai tra�-la.
817
00:55:27,490 --> 00:55:29,651
Voc� n�o pode interferir
com a vida das pessoas.
818
00:55:29,826 --> 00:55:31,987
- Como voc� est� fazendo agora?
- Exatamente.
819
00:55:32,162 --> 00:55:34,130
Eu sou o melhor exemplo ruim.
820
00:55:34,664 --> 00:55:36,098
Tudo bem, eu n�o vou interferir.
821
00:55:36,199 --> 00:55:38,424
Mas se o assunto "Roberto"
aparecer, eu...
822
00:55:40,203 --> 00:55:43,263
Certo, estou racionalizando
de novo, mas...
823
00:55:43,440 --> 00:55:45,135
Eu vou perguntar a ela
como abrir o medalh�o.
824
00:55:45,308 --> 00:55:47,003
Sabrina, eu estou preocupada,
e se voc� voltar,
825
00:55:47,177 --> 00:55:50,146
acidentalmente mudar o curso
da hist�ria e voc� nunca nascer?
826
00:55:50,313 --> 00:55:53,165
Bem, eu n�o estaria aqui para
voltar em primeiro lugar,
827
00:55:53,265 --> 00:55:54,662
por isso n�o teria import�ncia.
828
00:55:54,697 --> 00:55:56,848
Certo.
829
00:55:57,020 --> 00:55:58,647
Deseje-me sorte.
830
00:56:03,460 --> 00:56:05,951
Eu sei que eu vou ser culpado
por isso.
831
00:56:22,078 --> 00:56:24,876
�timo corte de �poca.
832
00:56:25,281 --> 00:56:27,841
Meu medalh�o, ele se foi.
833
00:57:44,194 --> 00:57:46,253
Oi, eu sou Sabrina.
834
00:57:48,898 --> 00:57:50,798
Quem � voc�?
Por que voc� se parece comigo?
835
00:57:51,268 --> 00:57:52,651
Vamos apenas dizer que eu sou uma
836
00:57:52,751 --> 00:57:54,901
parente distante,
uns 400 anos de dist�ncia.
837
00:57:55,004 --> 00:57:56,354
Voc� � uma bruxa.
838
00:57:56,506 --> 00:57:59,304
Como � maravilhoso, nunca ningu�m
do futuro veio visitar-me antes.
839
00:57:59,476 --> 00:58:01,569
Bem, eles deveriam.
Voc�s t�m �timas festas.
840
00:58:01,744 --> 00:58:03,109
Mas eu sei por que voc� est� aqui.
841
00:58:03,279 --> 00:58:04,940
� por causa de Roberto, n�o �?
842
00:58:05,381 --> 00:58:07,474
Que fique registrado,
voc� mencionou ele primeiro.
843
00:58:07,650 --> 00:58:09,618
Minha fam�lia � t�o
preocupada comigo.
844
00:58:09,786 --> 00:58:11,720
Mas agora voc� pode definir
as suas mentes � vontade.
845
00:58:12,355 --> 00:58:13,705
Como?
846
00:58:13,823 --> 00:58:15,757
Minha fam�lia est� t�o preocupada
sobre mim se casar com um mortal
847
00:58:15,925 --> 00:58:19,019
mas agora voc� pode dizer a eles o
qu�o feliz Roberto e eu vamos ser.
848
00:58:19,829 --> 00:58:21,179
Eu n�o posso acreditar
que eu vou dizer isso
849
00:58:21,331 --> 00:58:23,663
mas, �s vezes,
pais n�o est�o sempre errados.
850
00:58:24,801 --> 00:58:27,326
Voc� n�o acreditaria quem eles
pensam que seria bom pra mim.
851
00:58:27,504 --> 00:58:29,369
Lorenzo.
852
00:58:32,308 --> 00:58:35,539
Ele � um bruxo e est� fazendo tudo
poss�vel impedir o meu casamento.
853
00:58:35,712 --> 00:58:38,306
Mas nada pode parar um amor
verdadeiro, certo, Sabrina?
854
00:58:38,481 --> 00:58:41,177
Certo. Voc� ainda n�o disse a
Roberto que � uma bruxa, n�o �?
855
00:58:41,351 --> 00:58:43,876
Claro que sim, por que voc� acha
eles est�o t�o preocupados comigo?
856
00:58:44,053 --> 00:58:45,577
Espere aqui, eu vou
dizer a eles.
857
00:58:46,189 --> 00:58:49,022
Experimente a carne
de carneiro, � fabuloso.
858
00:58:52,061 --> 00:58:54,655
Tanto para n�o interferir.
859
00:58:55,431 --> 00:58:57,023
- Ent�o, voc� se lembra do plano?
- Sim.
860
00:58:57,200 --> 00:58:59,668
- Voc� tem certeza?
- Sim, voc� pode confiar em mim.
861
00:59:07,210 --> 00:59:10,043
Sophia, voc� est� bem?
862
00:59:10,213 --> 00:59:12,943
Sim, eu estou bem.
863
00:59:13,116 --> 00:59:14,466
Devo estar distra�da.
864
00:59:23,493 --> 00:59:24,927
Eu tenho que sair daqui.
865
00:59:25,028 --> 00:59:27,622
Eu esqueci de perguntar a ela
como abrir o medalh�o.
866
00:59:27,797 --> 00:59:31,255
- Roberto.
- � um prazer.
867
00:59:32,035 --> 00:59:35,095
- J� nos conhecemos?
- Voc� n�o acha que eu sou Sophia?
868
00:59:35,171 --> 00:59:36,571
N�o.
869
00:59:36,672 --> 00:59:39,771
J� olho para esses olhos a um ano
desde que pintei este retrato.
870
00:59:40,209 --> 00:59:41,904
Voc� n�o � minha Sophia.
871
00:59:42,078 --> 00:59:43,428
Uma prima talvez.
872
00:59:43,479 --> 00:59:46,277
Ela est� sorrindo.
Foi por ali que entrei?
873
00:59:46,449 --> 00:59:49,111
Claro, ela est� sorrindo.
De que outra forma eu a pintaria?
874
00:59:50,720 --> 00:59:52,070
Voc� realmente a ama, n�o �?
875
00:59:52,155 --> 00:59:54,453
Bem, sim.
Sim, eu a amo muito.
876
00:59:56,092 --> 00:59:57,582
D�-me licen�a por um momento?
877
01:00:01,631 --> 01:00:03,826
Eu acho que eu estou a ponto
de inventar o aperto de m�o.
878
01:00:17,213 --> 01:00:18,737
O qu�?
879
01:00:18,915 --> 01:00:20,906
Voc� quer que eu
cancele o casamento?
880
01:00:21,084 --> 01:00:22,517
Nunca, eu amo a Sophia.
881
01:00:22,618 --> 01:00:24,852
Como seu melhor amigo,
eu estou te implorando.
882
01:00:25,021 --> 01:00:26,852
N�o se case com ela.
Ela n�o � o que parece.
883
01:00:27,023 --> 01:00:28,581
N�o h� nada que
voc� possa me dizer que...
884
01:00:28,758 --> 01:00:31,124
Ela foi vista flutuando a
1 metro da cama.
885
01:00:31,294 --> 01:00:33,091
Explique isso.
886
01:00:33,262 --> 01:00:35,355
Ela � son�mbula.
Voc� est� sendo rid�culo.
887
01:00:35,531 --> 01:00:37,294
Objetos que aparecem
e desaparecem?
888
01:00:37,467 --> 01:00:39,560
Falando com animais?
889
01:00:39,736 --> 01:00:42,569
Eu sempre disse que ela tem uma
certa qualidade m�gica sobre ela.
890
01:00:42,739 --> 01:00:44,969
- Agora, se isso � tudo...
- Robert.
891
01:00:45,775 --> 01:00:49,176
H� apenas uma explica��o
para o seu comportamento.
892
01:00:49,646 --> 01:00:50,996
Ela � uma bruxa.
893
01:00:51,948 --> 01:00:54,781
Voc� n�o disse a ningu�m
sobre essa sua teoria, n�o �?
894
01:00:54,851 --> 01:00:56,251
N�o.
895
01:00:56,352 --> 01:00:57,710
Bom, vamos manter...
896
01:00:57,887 --> 01:01:00,651
Mas eu vou anunciar publicamente
amanh� na pra�a.
897
01:01:00,823 --> 01:01:02,484
Voc� n�o pode fazer isso.
898
01:01:03,960 --> 01:01:05,310
Eu n�o tenho outra escolha.
899
01:01:06,262 --> 01:01:08,025
Mas n�o se preocupe.
900
01:01:08,197 --> 01:01:09,579
Se ela n�o � realmente uma bruxa,
901
01:01:09,679 --> 01:01:11,655
tenho certeza que ela
n�o ter� nada a temer.
902
01:01:11,690 --> 01:01:14,059
Voc� n�o entende.
903
01:01:14,137 --> 01:01:15,570
Eu tomei a minha decis�o.
904
01:01:15,671 --> 01:01:17,766
E n�o h� nada que voc�
possa dizer para me impedir.
905
01:01:17,940 --> 01:01:19,464
Espere.
906
01:01:19,642 --> 01:01:22,873
Espere, deixe-me explicar.
907
01:01:23,980 --> 01:01:25,845
� verdade, Sophia � uma bruxa.
908
01:01:26,015 --> 01:01:28,483
Veja, eu disse a voc� que
ele n�o poderia ser confi�vel.
909
01:01:30,119 --> 01:01:31,586
Sophia.
910
01:01:31,754 --> 01:01:34,052
Como voc� p�de?
Como voc� pode me trair?
911
01:01:34,490 --> 01:01:36,481
O qu�? Te trair?
912
01:01:36,659 --> 01:01:38,149
Ele ia te acusar...
913
01:01:43,032 --> 01:01:44,829
Sinto muito.
914
01:01:45,201 --> 01:01:47,032
Eu n�o sabia o que fazer.
915
01:01:47,203 --> 01:01:48,693
Sophia, voc� tem que me perdoar.
916
01:01:50,306 --> 01:01:51,739
Claro que te perd�o.
917
01:01:53,609 --> 01:01:55,406
Eu te amo.
918
01:01:56,079 --> 01:01:58,104
Bravo. Maravilhoso.
919
01:01:58,281 --> 01:02:01,182
Mas, infelizmente,
n�o cabe a ela a perdoar.
920
01:02:01,350 --> 01:02:04,683
Sophia sabia da consequ�ncia
de dizer a voc� o segredo.
921
01:02:04,854 --> 01:02:07,118
E agora ela deve pagar o pre�o
por sua trai��o.
922
01:02:07,290 --> 01:02:11,420
Como de costume, seus poderes
ser�o retirados e voc� ser� banida.
923
01:02:11,594 --> 01:02:13,721
Ou voc� tem 12 horas
924
01:02:13,896 --> 01:02:17,559
para transformar este mortal
traidor em uma pilha de pedras.
925
01:02:18,634 --> 01:02:20,438
Pessoalmente, acho que
voc� gostaria de fazer
926
01:02:20,538 --> 01:02:22,206
um jardim de pedras ador�vel.
927
01:02:22,241 --> 01:02:24,964
N�o, por favor, eu nunca poderia
fazer isso. Foi apenas um erro.
928
01:02:25,441 --> 01:02:27,932
E isso, minha querida, � o problema
com esses mortais.
929
01:02:28,111 --> 01:02:29,703
Eles s�o propensos a erros.
930
01:02:30,113 --> 01:02:31,463
Ent�o, escolha, Sophia.
931
01:02:31,481 --> 01:02:34,473
Sua magia e o mundo
que voc� � t�o querida
932
01:02:34,650 --> 01:02:38,142
ou esse homem que a traiu.
933
01:02:39,088 --> 01:02:41,488
N�o interfira, n�o interfira.
934
01:02:41,657 --> 01:02:43,989
Quem estou enganando?
Com licen�a.
935
01:02:45,228 --> 01:02:46,923
Olha, sei que estou quebrando
todos os tipos de regras
936
01:02:47,096 --> 01:02:48,461
mas isso � totalmente injusto.
937
01:02:48,531 --> 01:02:49,898
Quem � esta?
938
01:02:49,999 --> 01:02:52,129
Roberto n�o disse a esse cara
de prop�sito. Ele foi enganado.
939
01:02:52,301 --> 01:02:53,857
Lorenzo pagou a ele
um monte de dinheiro
940
01:02:53,957 --> 01:02:55,323
para fazer Roberto dizer isso.
941
01:02:55,671 --> 01:02:57,021
Isso � verdade?
942
01:02:57,106 --> 01:02:58,767
Mercutio, como voc� p�de?
943
01:02:58,941 --> 01:03:01,569
Como sempre digo, voc� simplesmente
n�o pode confiar nesses mortais.
944
01:03:01,744 --> 01:03:03,094
Eles s�o ratos.
945
01:03:03,579 --> 01:03:06,946
Eu n�o me casaria com voc� e agora
vai me negar minha felicidade?
946
01:03:07,116 --> 01:03:08,777
Eu sou um mal perdedor.
947
01:03:08,951 --> 01:03:12,011
Mas com truque ou sem truque,
ele ainda te traiu.
948
01:03:12,188 --> 01:03:14,019
Ent�o voc� pode transform�-lo
em uma pilha de pedras...
949
01:03:14,190 --> 01:03:17,353
Voc� prefere que eu honre minha
magia antes do meu cora��o?
950
01:03:17,527 --> 01:03:19,961
Bem, se o meu poder
� o que voc� quer,
951
01:03:20,129 --> 01:03:22,427
ent�o � o meu poder
que voc� ter�.
952
01:03:22,598 --> 01:03:24,657
Eu vou seguir meu cora��o.
953
01:03:24,834 --> 01:03:26,184
Espere por mim.
954
01:03:34,277 --> 01:03:35,938
Sophia.
955
01:03:37,280 --> 01:03:39,214
Isso � culpa sua.
956
01:03:39,382 --> 01:03:41,009
Interfera um pouco,
interfera muito.
957
01:03:41,184 --> 01:03:42,708
Corre.
958
01:03:42,885 --> 01:03:44,614
Detenha-os.
959
01:04:01,938 --> 01:04:03,701
R�pido, vai por ali,
eu vou parar eles.
960
01:04:03,873 --> 01:04:05,306
Sabrina, obrigado.
961
01:04:05,474 --> 01:04:07,942
Algum dia, eu vou pegar
Sophia de volta.
962
01:04:08,945 --> 01:04:11,505
- Aqui, voc� pode precisar disso.
- Para qu�?
963
01:04:20,690 --> 01:04:23,853
Ei, cuidado, que ver voc�
tentar fazer isso de salto alto.
964
01:04:48,784 --> 01:04:51,184
Doze anos de gin�stica
finalmente compensaram.
965
01:05:15,244 --> 01:05:18,907
Se ela mover o dedo, corte.
966
01:05:29,091 --> 01:05:31,252
- Sabrina.
- Voc� me trouxe alguma coisa?
967
01:05:43,105 --> 01:05:44,970
Eu s� n�o entendo
a decis�o de Sophia.
968
01:05:45,408 --> 01:05:46,984
Quer dizer, mesmo
que ela fosse banida,
969
01:05:47,084 --> 01:05:48,471
ela ainda poderia ter visto
Roberto novamente.
970
01:05:49,145 --> 01:05:51,773
Acha que ele ainda est� l� fora
esperando por ela em algum lugar?
971
01:05:51,948 --> 01:05:54,109
Eu n�o posso acreditar que ela
est� presa dentro do medalh�o.
972
01:05:54,283 --> 01:05:56,945
Eu n�o posso acreditar que voc�
viajou 400 anos no tempo
973
01:05:57,119 --> 01:05:59,849
e voc� nem sequer me
trouxe uma camiseta.
974
01:06:00,756 --> 01:06:03,122
Bem, pelo menos, voc� foi capaz
de ajudar na fuga de Roberto.
975
01:06:03,292 --> 01:06:04,769
E trabalhei meus m�sculos da coxa.
976
01:06:04,869 --> 01:06:06,489
A esgrima � muito mais
dif�cil do que parece.
977
01:06:06,963 --> 01:06:09,022
Acha que sua fam�lia se importaria
se voc� se casasse com um mortal?
978
01:06:09,198 --> 01:06:11,132
Eles desmaiariam se ao menos
me vissem em um encontro.
979
01:06:11,300 --> 01:06:13,962
Mas minha m�e tem esperan�as que
casarei com um bruxo m�dico.
980
01:06:14,136 --> 01:06:15,831
- E a sua?
- Eu nunca pensei.
981
01:06:16,005 --> 01:06:18,223
Mas a fam�lia de Sophia,
minha fam�lia,
982
01:06:18,323 --> 01:06:20,087
quero dizer, eles estavam
dispostos a perd�-la
983
01:06:20,122 --> 01:06:22,200
em vez de deix�-la se casar
com o homem que amava.
984
01:06:23,179 --> 01:06:25,443
�s vezes, � t�o dif�cil
namorar um mortal.
985
01:06:25,614 --> 01:06:27,639
H� essa enorme parte de voc�
que voc� n�o pode compartilhar.
986
01:06:27,817 --> 01:06:29,284
O compartilhamento �
altamente superestimado.
987
01:06:31,320 --> 01:06:34,084
Desculpe incomod�-las.
Viram o meu Alberto?
988
01:06:34,490 --> 01:06:36,117
Algu�m comeu a comida
que deixei para ele.
989
01:06:36,292 --> 01:06:38,852
Quem fez isso?
990
01:06:39,028 --> 01:06:41,758
Mas eu n�o o vi chegando.
Eu n�o vejo ele h� dias.
991
01:06:43,232 --> 01:06:44,790
Acorda cedo, chega tarde.
992
01:06:44,967 --> 01:06:46,832
Voc� conhece o Alberto,
993
01:06:47,003 --> 01:06:49,198
ele est� provavelmente
apenas voando em algum lugar.
994
01:06:49,372 --> 01:06:50,722
Talvez voc� s�
sinta falta dele.
995
01:06:52,174 --> 01:06:54,199
Pombos sujos.
996
01:06:57,847 --> 01:07:01,476
Voc� deve ter cuidado.
Eles est�o cheios de doen�as.
997
01:07:02,885 --> 01:07:04,716
Agora que ela me diz.
998
01:07:07,523 --> 01:07:09,320
Alberto?
999
01:07:21,137 --> 01:07:24,106
Voc� estragou tudo, amigo.
Agora n�s n�o temos nada.
1000
01:07:24,273 --> 01:07:27,765
Sim, eu acho que estraguei.
1001
01:07:27,943 --> 01:07:31,140
Sabe, ainda n�o � tarde demais.
1002
01:07:32,415 --> 01:07:34,576
� isso que eu continuo esperando.
1003
01:07:34,750 --> 01:07:36,100
Qual � o problema com voc�?
1004
01:07:36,152 --> 01:07:38,313
Voc� sabe quanto dinheiro voc�
est� jogando fora por isso?
1005
01:07:38,487 --> 01:07:40,011
Sim.
1006
01:07:40,856 --> 01:07:43,484
Mas eu n�o sei o que fazer, eu...
1007
01:07:43,659 --> 01:07:45,320
Eu nunca me senti assim antes.
1008
01:07:45,494 --> 01:07:48,895
Eu n�o posso continuar
mentindo para ela, sabe, eu...
1009
01:07:49,065 --> 01:07:50,930
Eu realmente gosto dela.
1010
01:07:51,100 --> 01:07:52,829
Mas o dinheiro...
1011
01:07:52,902 --> 01:07:54,327
N�o � como se ela
estivesse compartilhando
1012
01:07:54,427 --> 01:07:55,879
todos os segredos dela com voc�.
1013
01:07:58,074 --> 01:07:59,632
E se eu for direto com ela?
1014
01:07:59,809 --> 01:08:02,141
Ser honesto com ela, sabe?
Talvez ela nem vai se importar.
1015
01:08:02,311 --> 01:08:04,575
Certo, e o que voc� vai dizer?
1016
01:08:04,747 --> 01:08:06,442
"A prop�sito, Sabrina,
1017
01:08:06,615 --> 01:08:08,310
meu amigo e eu sabemos
que voc� � uma bruxa.
1018
01:08:08,484 --> 01:08:10,076
Poder�amos tirar algumas fotos
1019
01:08:10,252 --> 01:08:11,844
para provar para
o resto do mundo?
1020
01:08:12,021 --> 01:08:14,683
Obrigado, voc� � a melhor".
1021
01:08:15,858 --> 01:08:17,208
Eu vou pensar em alguma coisa.
1022
01:08:17,259 --> 01:08:19,193
Apenas deixe-me lidar
com isso, Travis.
1023
01:08:19,361 --> 01:08:22,421
Tudo bem, lide do seu jeito.
1024
01:08:25,468 --> 01:08:27,663
E eu vou lidar do meu jeito.
1025
01:08:30,606 --> 01:08:33,541
- Irado?
- Nenhuma outra palavra para isso.
1026
01:08:35,244 --> 01:08:36,939
Sabrina, voc� deu
o seu melhor.
1027
01:08:38,114 --> 01:08:39,464
Ser� que dei?
1028
01:08:39,582 --> 01:08:41,414
Quer dizer, Sophia est�
presa no medalh�o
1029
01:08:41,514 --> 01:08:43,047
e sua magia est� prestes a acabar.
1030
01:08:43,752 --> 01:08:45,102
E eu vou dan�ar.
1031
01:08:46,789 --> 01:08:49,314
Divirta-se,
� a sua �ltima noite em Roma.
1032
01:08:49,492 --> 01:08:52,222
Sophia iria queria que voc�
se divertisse.
1033
01:10:14,944 --> 01:10:17,174
Sua vez, bigodinho.
1034
01:10:20,649 --> 01:10:22,241
Ou�a, amigo,
eu vi voc� aqui antes.
1035
01:10:22,418 --> 01:10:23,817
Um beijo por cliente.
1036
01:10:23,986 --> 01:10:25,336
Pobres p�ssaros.
1037
01:10:25,487 --> 01:10:27,580
Tudo bem, bem,
n�o balan�e suas penas assim.
1038
01:10:27,756 --> 01:10:30,224
Talvez foi o seu
irm�o que eu beijei.
1039
01:10:30,392 --> 01:10:34,123
Sabrina est� certa, realmente
preciso arranjar um namorado.
1040
01:10:42,905 --> 01:10:45,567
Alberto.
1041
01:10:45,741 --> 01:10:47,675
Eu sou eu de novo.
1042
01:10:47,843 --> 01:10:50,778
E, finalmente, posso parar
de balan�ar a minha cabe�a.
1043
01:10:50,946 --> 01:10:54,177
Gwen, como posso
te agradecer?
1044
01:10:55,718 --> 01:10:58,084
Eu acho que voc� acabou
de agradecer.
1045
01:10:59,421 --> 01:11:00,888
Onde est� a Sabrina?
1046
01:11:01,056 --> 01:11:03,923
Sabrina. Eu deveria
ter deixado voc� como pombo.
1047
01:11:04,093 --> 01:11:05,493
Ela est� em apuros.
1048
01:11:05,594 --> 01:11:07,592
Paul e Travis, eles est�o tentando
provar que ela � uma bruxa.
1049
01:11:07,763 --> 01:11:09,788
Eles querem vender a hist�ria
por um monte de dinheiro.
1050
01:11:09,965 --> 01:11:11,802
Se Sabrina disser a
Paul que ela � uma bruxa,
1051
01:11:11,902 --> 01:11:13,253
ela nunca vai poder voltar atr�s.
1052
01:11:13,269 --> 01:11:14,622
Temos que avis�-la.
1053
01:11:14,722 --> 01:11:16,154
Gwen, voc� tem que
nos levar at� ela.
1054
01:11:16,939 --> 01:11:19,430
Eu recomendo pegar um t�xi.
1055
01:11:19,608 --> 01:11:20,973
Ei, eu posso fazer isso.
1056
01:11:21,143 --> 01:11:22,493
Feiti�os de rastreamento,
eles s�o simples.
1057
01:11:22,578 --> 01:11:24,671
Que bruxa n�o pode fazer
um feiti�o de rastreamento simples?
1058
01:11:24,847 --> 01:11:27,213
Quatro letras, come�a com G.
1059
01:11:27,383 --> 01:11:30,511
Tudo bem, eu conseguirei.
1060
01:11:31,954 --> 01:11:34,218
Eu ainda tenho � 5
na Groenl�ndia.
1061
01:11:34,390 --> 01:11:37,325
Voc� est� certo.
O �nico que pode fazer isso sou eu.
1062
01:11:41,664 --> 01:11:44,792
Droga!
1063
01:11:47,603 --> 01:11:50,128
� ainda mais bonita � noite.
1064
01:11:50,973 --> 01:11:53,305
Gostaria de fazer um pedido?
1065
01:11:58,380 --> 01:12:00,211
Deixe a magia te guiar.
1066
01:12:13,529 --> 01:12:17,522
Sabrina, h� algo
que tenho que dizer a voc�.
1067
01:12:18,100 --> 01:12:19,450
Vamos.
1068
01:12:20,369 --> 01:12:21,734
O que voc� est� fazendo?
1069
01:12:22,271 --> 01:12:23,621
Transformando
um sonho em realidade.
1070
01:12:32,848 --> 01:12:34,713
Um desejo cumprido.
1071
01:12:34,883 --> 01:12:37,613
Eu n�o entendo,
onde estamos?
1072
01:12:37,786 --> 01:12:40,653
Cerca de 20 minutos
fora de Roma.
1073
01:12:40,823 --> 01:12:43,018
Isto �, se voc� dirigir.
1074
01:12:45,394 --> 01:12:51,355
Eu n�o sei como te dizer isso mas,
isso n�o � o meu desejo.
1075
01:12:52,968 --> 01:12:55,368
Esta n�o �, mas eles s�o.
1076
01:13:03,712 --> 01:13:05,146
Minha fam�lia?
1077
01:13:05,247 --> 01:13:08,774
Sim, eu acho que o cara grande
no final da mesa � seu av�.
1078
01:13:55,764 --> 01:13:58,995
Sabrina, obrigado.
1079
01:13:59,735 --> 01:14:01,635
Bem, eu pensei que voc� ia gostar.
1080
01:14:02,938 --> 01:14:04,599
� t�o dif�cil comprar presentes
para garotos.
1081
01:14:26,428 --> 01:14:29,454
Isso foi incr�vel.
1082
01:14:30,632 --> 01:14:32,361
O desejo ou o beijo?
1083
01:14:32,534 --> 01:14:33,884
Ambos.
1084
01:14:34,036 --> 01:14:37,199
Sabrina, voc� n�o sabe
o que isso significa para mim.
1085
01:14:38,474 --> 01:14:40,704
H� apenas uma coisinha.
1086
01:14:40,876 --> 01:14:43,071
Voc� tem que prometer nunca
contar a ningu�m.
1087
01:14:43,979 --> 01:14:45,469
Eu prometo.
1088
01:15:04,199 --> 01:15:06,099
- Salem.
- Tira ele de mim.
1089
01:15:06,268 --> 01:15:08,329
R�pido, transforme-o em um iaque.
1090
01:15:08,429 --> 01:15:10,098
Mande-o para os an�is
externos de Saturno.
1091
01:15:10,305 --> 01:15:12,068
O seu gato fala?
1092
01:15:12,241 --> 01:15:13,591
E isso � o que te surpreende?
1093
01:15:15,577 --> 01:15:17,943
Voc� n�o tem id�ia de
quantos lugares j� fomos.
1094
01:15:18,113 --> 01:15:19,603
Sabrina, j� � tarde demais?
1095
01:15:19,781 --> 01:15:21,148
Tarde demais,
o que voc� est� falando?
1096
01:15:21,348 --> 01:15:23,123
Alberto, voc� n�o � mais um pombo.
1097
01:15:24,019 --> 01:15:26,496
Paul est� armando,
ele est� te usando.
1098
01:15:26,596 --> 01:15:27,960
Do que voc� est� falando?
1099
01:15:27,995 --> 01:15:29,920
Ele e Travis est�o escrevendo uma
not�cia sobre voc� para vender.
1100
01:15:30,092 --> 01:15:31,923
Eu ouvi com meus pr�prios ouvidos.
1101
01:15:32,094 --> 01:15:34,085
Pombos tem ouvidos?
1102
01:15:34,263 --> 01:15:35,958
- Isso � verdade?
- Eu...
1103
01:15:36,131 --> 01:15:37,481
Voc� estava me usando?
1104
01:15:37,599 --> 01:15:40,124
Voc� sabia que eu era uma bruxa
o tempo todo e n�o disse nada?
1105
01:15:40,536 --> 01:15:43,300
- Sabrina, eu sinto muito, eu...
- Eu...
1106
01:15:43,472 --> 01:15:45,167
Eu n�o posso acreditar que
confiei em voc�.
1107
01:15:46,642 --> 01:15:47,992
Sabrina.
1108
01:15:48,010 --> 01:15:49,910
Sabrina, espera.
1109
01:15:57,185 --> 01:15:58,846
Eu nunca quis mago�-la.
1110
01:15:59,021 --> 01:16:02,354
Voc� vai se machucar quando ela te
transformar em uma pilha de pedras.
1111
01:16:02,524 --> 01:16:05,049
Mas at� l�...
1112
01:16:05,794 --> 01:16:07,523
N�o fa�a nada
que voc� vai se arrepender.
1113
01:16:07,696 --> 01:16:09,323
Eu n�o vou me arrepender disso.
1114
01:16:09,831 --> 01:16:13,392
Um coelho talvez.
1115
01:16:13,569 --> 01:16:15,662
N�o, melhor uma galinha.
1116
01:16:16,972 --> 01:16:18,599
Ou um pombo.
1117
01:16:18,774 --> 01:16:20,605
Talvez uns
cent�metros mais alto?
1118
01:16:22,678 --> 01:16:24,028
Gwen!
1119
01:16:25,080 --> 01:16:30,609
Alberto, eu sinto muito.
1120
01:16:33,488 --> 01:16:35,547
Droga.
1121
01:16:35,724 --> 01:16:38,659
Por que tudo sempre tem
que ser t�o complicado?
1122
01:16:38,827 --> 01:16:40,488
Voc� n�o pode simplesmente
apontar e disparar.
1123
01:16:40,662 --> 01:16:42,653
N�o, voc� tem que dizer
as palavras certas e o tempo...
1124
01:16:42,831 --> 01:16:44,992
Isso foi incr�vel, filmei tudo.
1125
01:16:45,167 --> 01:16:49,627
Na fonte, fora da fonte,
falando com o gato, o garoto cabra.
1126
01:16:50,072 --> 01:16:52,040
Isso foi mais do que eu jamais
pensei que pudesse conseguir.
1127
01:16:52,207 --> 01:16:54,198
N�s vamos ser t�o ricos agora.
1128
01:16:54,376 --> 01:16:55,968
Voc� pode tirar fotos todos
os dias se voc� quiser.
1129
01:16:56,144 --> 01:16:57,543
Fa�a-me um favor.
1130
01:16:57,713 --> 01:16:59,977
Cale a boca.
1131
01:17:01,650 --> 01:17:03,000
Mas, Paul...
1132
01:17:05,587 --> 01:17:06,937
O que voc� est� esperando?
1133
01:17:07,089 --> 01:17:09,353
Voc� tem que transform�-lo
em uma pilha de pedras.
1134
01:17:09,524 --> 01:17:10,877
Eu n�o posso.
1135
01:17:10,977 --> 01:17:12,929
Sabrina, por favor, seja razo�vel.
1136
01:17:12,964 --> 01:17:14,691
Voc� s� tem 12 horas.
1137
01:17:16,465 --> 01:17:18,057
Agora s�o 11.
1138
01:17:19,234 --> 01:17:21,065
Bem, e se ele n�o me trair?
1139
01:17:21,236 --> 01:17:22,726
E se ele manter
a sua promessa?
1140
01:17:22,904 --> 01:17:26,396
Ent�o ele passa 400 anos como
uma pilha de escombros. Ele merece.
1141
01:17:26,575 --> 01:17:30,204
Voc� vai perder seus poderes e eu
vou perder o meu bilhete refei��o.
1142
01:17:38,553 --> 01:17:39,952
Gwen.
1143
01:17:40,122 --> 01:17:41,680
Est� se sentindo melhor?
1144
01:17:42,658 --> 01:17:44,250
Eu provavelmente
n�o deveria ter comido
1145
01:17:44,426 --> 01:17:47,623
as latas de alum�nio
e o pano de prato.
1146
01:17:47,796 --> 01:17:50,594
Bem, tentei imped�-lo, mas voc� era
bastante teimoso para uma cabra.
1147
01:17:50,766 --> 01:17:52,757
Obrigado por me mudar de volta.
1148
01:17:52,934 --> 01:17:54,799
N�o fui eu, Sabri...
1149
01:17:56,138 --> 01:17:59,437
Quero dizer, de nada.
1150
01:18:02,444 --> 01:18:05,436
Costumavam ser flores.
1151
01:18:07,382 --> 01:18:09,942
Eu as comi como sobremesa.
1152
01:18:10,852 --> 01:18:14,288
Gwen,
poderia me fazer um favor?
1153
01:18:14,456 --> 01:18:15,946
Eu poderia dar
a Sabrina por voc�?
1154
01:18:16,124 --> 01:18:18,058
N�o, n�o, n�o, s�o para voc�.
1155
01:18:18,226 --> 01:18:21,889
Voc� poderia fazer o favor
de sair comigo alguma vez?
1156
01:18:22,064 --> 01:18:24,965
Quando eu for um homem,
n�o um pombo ou um bode.
1157
01:18:25,867 --> 01:18:27,217
S�rio?
1158
01:18:27,536 --> 01:18:28,936
Significou muito para mim
1159
01:18:29,037 --> 01:18:32,935
que voc� beijou muitos dos meus
amigos s� para me encontrar.
1160
01:18:33,341 --> 01:18:36,242
Bem, quero dizer,
aquilo foi bom pra praticar.
1161
01:18:36,778 --> 01:18:40,646
Quer dizer, obrigado.
1162
01:18:42,050 --> 01:18:43,400
Boa noite.
1163
01:18:44,052 --> 01:18:45,576
Boa noite.
1164
01:19:22,124 --> 01:19:24,354
Te trouxe um coisinha
para o avi�o, companheiro.
1165
01:19:24,526 --> 01:19:27,859
A pepperoni, eu vou valorizar isso.
1166
01:19:28,029 --> 01:19:30,122
N�o fique meloso,
manteremos contato.
1167
01:19:30,298 --> 01:19:31,959
Lembre-se, eu tenho um e-mail.
1168
01:19:33,135 --> 01:19:35,660
Sabrina, eu sinto muito.
1169
01:19:35,837 --> 01:19:37,464
Voc� acha que
eu deveria transform�-lo em pedra?
1170
01:19:37,639 --> 01:19:40,506
Sim, diga, sim.
Temos menos de uma hora.
1171
01:19:40,675 --> 01:19:42,802
Sabrina, por favor.
1172
01:19:42,978 --> 01:19:44,468
Algu�m tem uma faca?
1173
01:19:46,748 --> 01:19:49,581
Voc� tem que lan�ar o feiti�o
antes que seja tarde demais.
1174
01:19:50,118 --> 01:19:51,881
Isso � tudo culpa minha.
1175
01:19:55,390 --> 01:19:59,019
Eu consegui. Eu finalmente
consegui fazer certo.
1176
01:21:07,229 --> 01:21:08,628
Sentiremos saudades.
1177
01:21:08,797 --> 01:21:11,061
Ciao, Sabrina.
1178
01:21:41,963 --> 01:21:43,794
Sabrina, eu estou te implorando.
1179
01:21:43,965 --> 01:21:46,195
Se eu tivesse joelhos,
eu me ajoelharia.
1180
01:21:46,368 --> 01:21:49,360
O tempo est� quase acabando.
H� apenas uma escolha.
1181
01:21:55,377 --> 01:21:57,436
Voc� est� certo, Salem.
Voc� est� totalmente certo.
1182
01:21:57,612 --> 01:21:59,443
Eu adoro quando voc� diz isso.
1183
01:21:59,614 --> 01:22:01,445
Mas esse � o problema.
1184
01:22:01,616 --> 01:22:03,641
H� apenas uma escolha.
1185
01:22:12,761 --> 01:22:14,786
Eu n�o poderia ir
sem dizer adeus.
1186
01:22:15,430 --> 01:22:17,330
Minha fam�lia vai provavelmente
ficar chateada com a minha decis�o
1187
01:22:17,499 --> 01:22:20,957
mas eu sei que voc� entende.
1188
01:22:21,569 --> 01:22:23,696
Se eu aprendi alguma
coisa com voc�,
1189
01:22:23,872 --> 01:22:27,103
� se h� uma escolha
entre amor e magia,
1190
01:22:27,275 --> 01:22:29,402
a resposta � sempre amor.
1191
01:22:30,712 --> 01:22:33,078
� a mesma coisa
com amor e dinheiro.
1192
01:22:34,649 --> 01:22:36,742
Um desejo cumprido.
1193
01:22:38,353 --> 01:22:39,753
Eu estava certa.
1194
01:22:39,854 --> 01:22:41,685
Obrigado por acreditar em mim.
1195
01:22:42,757 --> 01:22:44,156
Sabrina, seu medalh�o.
1196
01:22:55,003 --> 01:22:57,198
Sophia, voc� est� livre.
1197
01:22:57,372 --> 01:22:58,737
Mas como?
1198
01:22:58,907 --> 01:23:01,375
Voc� acreditou no seu cora��o
em vez da sua magia.
1199
01:23:01,543 --> 01:23:02,893
Obrigado.
1200
01:23:03,011 --> 01:23:04,672
Adeus, Sabrina.
1201
01:23:05,180 --> 01:23:06,704
Tchau.
1202
01:23:07,515 --> 01:23:09,244
Espere, seu medalh�o.
1203
01:23:09,417 --> 01:23:10,767
Fique com ele.
1204
01:23:10,819 --> 01:23:13,515
Lembre-se, as pessoas que tocam
o seu cora��o est� sempre com voc�.
1205
01:23:14,022 --> 01:23:15,649
Obrigado.
1206
01:23:32,640 --> 01:23:34,232
Posso?
1207
01:23:40,148 --> 01:23:41,809
Confie em seu cora��o.
1208
01:23:44,486 --> 01:23:46,113
N�s sempre confiamos.
1209
01:24:05,740 --> 01:24:07,173
Sabrina, espera.
1210
01:24:07,342 --> 01:24:09,810
Agora eu n�o vou contar a ningu�m
e eu destru� a fita
1211
01:24:09,978 --> 01:24:11,775
mas e Travis?
1212
01:24:11,946 --> 01:24:14,574
Eu n�o acho que voc� tem que
se preocupar com Travis.
1213
01:24:27,328 --> 01:24:29,023
Espero que ele esteja gostando
disso tanto quanto eu.
1214
01:24:43,845 --> 01:24:45,195
A� est� voc�.
1215
01:24:45,213 --> 01:24:46,840
O que ele est� fazendo aqui?
1216
01:24:47,015 --> 01:24:49,075
Voc� tem sorte que cortei
as minhas unhas, seu...
1217
01:24:49,175 --> 01:24:50,925
Ele n�o me traiu.
1218
01:24:50,960 --> 01:24:52,412
Bem, eu sempre disse que
voc� poderia confiar nele.
1219
01:24:52,447 --> 01:24:53,956
Eu n�o sei do que
voc� estava preocupada.
1220
01:24:53,991 --> 01:24:55,756
Nem eu.
1221
01:24:59,894 --> 01:25:01,759
Espero que Sophia esteja certa.
1222
01:25:01,930 --> 01:25:03,625
Sobre o qu�?
1223
01:25:04,065 --> 01:25:07,091
As pessoas que tocam seu cora��o
est�o sempre com voc�.
1224
01:25:07,268 --> 01:25:09,327
Eu posso garantir isso.
1225
01:25:50,528 --> 01:25:54,590
Legenda:
Cinthia Berro | Simone_kz
1226
01:25:54,629 --> 01:25:58,629
Legenda:
Michael Lemos
1227
01:25:59,000 --> 01:26:02,097
Best watched using Open Subtitles MKV Player
92474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.