All language subtitles for Paap 2003 Hindi 720p DvDRip x264 AC3 5.1...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,518 --> 00:02:36,399 The wait... 2 00:02:47,400 --> 00:02:56,411 the anticipation... 3 00:02:57,243 --> 00:03:00,019 my mornings have... 4 00:03:00,547 --> 00:03:03,426 of your evenings 5 00:03:03,650 --> 00:03:09,430 "That which my evenings wait for your promises" 6 00:03:10,290 --> 00:03:15,433 "That which my nights wait to dream of you" 7 00:03:16,629 --> 00:03:22,045 "That which my sleep waits to be in your arms" 8 00:03:22,969 --> 00:03:28,442 "That which my feelings have for your desires" 9 00:03:29,042 --> 00:03:34,458 "Anticipation of a few misdemeanours..." 10 00:03:36,049 --> 00:03:41,055 of a few beautiful sins 11 00:03:42,055 --> 00:03:47,471 "the wait, the anticipation..." 12 00:04:33,106 --> 00:04:38,920 "The wait for my sweetheart, the wait for my companion..." 13 00:04:39,746 --> 00:04:44,525 "for my heart-throb, I wait" 14 00:04:46,319 --> 00:04:51,530 "Flowers make the path exude a fragrance..." 15 00:04:52,525 --> 00:04:57,531 "my heart however, withers away like the autumn leaf" 16 00:04:59,132 --> 00:05:04,548 "A sea of tears my eyes behold" 17 00:05:05,138 --> 00:05:10,816 My heart lies barren 18 00:05:11,944 --> 00:05:17,553 "For those few gusts of wind..." 19 00:05:17,817 --> 00:05:23,165 for those wet nights... 20 00:05:24,791 --> 00:05:30,173 I wait 21 00:05:37,337 --> 00:05:39,840 For the cloudburst 22 00:05:40,173 --> 00:05:43,177 For those showers 23 00:05:43,676 --> 00:05:48,591 "For my very own rain, I wait" 24 00:05:50,483 --> 00:05:55,592 "For my heart-beat, for my breath..." 25 00:05:56,689 --> 00:06:01,604 "to come alive, I wait" 26 00:06:54,380 --> 00:07:00,262 "A rain-cloud shall one day come blowing here..." 27 00:07:00,753 --> 00:07:06,669 "and my thirst of ages shall be quenched in moments" 28 00:07:07,260 --> 00:07:13,267 "Having restored you to my arms..." 29 00:07:13,833 --> 00:07:19,283 "time shall come to a standstill, you will see" 30 00:07:19,906 --> 00:07:25,686 "For the prayers that might bring about this miracle..." 31 00:07:26,279 --> 00:07:31,695 "for those sanctuaries that are mine for a lifetime..." 32 00:07:32,452 --> 00:07:37,697 I wait 33 00:07:45,832 --> 00:07:51,305 "For you to arrive, to have you for myself..." 34 00:07:51,604 --> 00:07:56,713 "so that you never return... I wait" 35 00:08:31,344 --> 00:08:32,755 Kaaya... 36 00:08:33,346 --> 00:08:34,723 Kaaya... 37 00:08:48,361 --> 00:08:50,363 Where have you been? 38 00:08:50,663 --> 00:08:54,372 "Like a mad girl, you go around everywhere bare-footed" 39 00:08:55,001 --> 00:08:56,571 What do you really do? 40 00:08:59,772 --> 00:09:01,376 What are you hiding? 41 00:09:03,776 --> 00:09:04,777 Let me see! 42 00:09:07,613 --> 00:09:09,786 You've started writing poetry again? 43 00:09:12,552 --> 00:09:15,795 And what's this...? The Wait 44 00:09:16,589 --> 00:09:20,799 The Wait ! For whom? And what the hell for? 45 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 An idle mind is a devil's workshop 46 00:09:23,496 --> 00:09:25,407 No wonder you keep thinking about worthless things 47 00:09:26,599 --> 00:09:31,412 "If there is anything in life, it's sacrifice and devotion" 48 00:09:31,571 --> 00:09:35,815 So that you may have a wonderful life after this one 49 00:09:36,409 --> 00:09:39,413 "A life which has no misery, no sorrow..." 50 00:09:40,079 --> 00:09:42,423 which has only joy to offer 51 00:09:43,549 --> 00:09:46,428 I keep following the Rimpochek around... 52 00:09:46,586 --> 00:09:48,429 so that they make you part of the monastery 53 00:09:48,921 --> 00:09:53,427 And you secretly go around writing nonsense on paper! 54 00:09:57,430 --> 00:10:01,435 Kaaya! Where are you going? The Lama Norbu is looking for you 55 00:10:01,567 --> 00:10:02,773 It's very important 56 00:10:10,776 --> 00:10:16,454 "When He wishes to punish us, He fulfills a dream of ours" 57 00:10:18,451 --> 00:10:24,458 I remember the dreams you used to have as a small child 58 00:10:25,758 --> 00:10:30,138 "Of flying higher than the clouds, of touching the Moon..." 59 00:10:30,763 --> 00:10:33,471 of gathering all the stars in your lap! 60 00:10:33,866 --> 00:10:35,868 Of grabbing the rainbow 61 00:10:37,703 --> 00:10:40,877 I really wish to take you higher than the clouds today 62 00:10:41,674 --> 00:10:46,054 "Will you do something for us, child? - Oh yes. She certainly will!" 63 00:10:46,479 --> 00:10:49,824 Kaaya's the one I'm asking. And she must answer me 64 00:10:52,785 --> 00:10:55,891 "Will you do something for us, child?" 65 00:10:56,489 --> 00:10:59,902 "Yes, of course. But what is to be done?" 66 00:11:00,893 --> 00:11:02,895 The Rimpochek has had a dream 67 00:11:03,896 --> 00:11:06,900 Our spiritual leader is in Delhi 68 00:11:07,733 --> 00:11:10,907 He has had a reincarnation 69 00:11:11,637 --> 00:11:14,914 He's now there in the form of a child 70 00:11:16,175 --> 00:11:17,916 You will bring him here from Delhi 71 00:11:18,210 --> 00:11:20,918 Because this monastery is his real home 72 00:11:24,684 --> 00:11:27,528 Lama Dorji shall accompany you till Delhi 73 00:11:28,521 --> 00:11:32,936 "After that, you will return here with the child" 74 00:12:29,582 --> 00:12:30,993 "it's him, all right" 75 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 May you have a long life 76 00:12:34,720 --> 00:12:36,597 Be careful how you take him there 77 00:12:36,756 --> 00:12:38,997 Because that is where he belongs 78 00:12:39,225 --> 00:12:43,002 "Kaaya, it's now your responsibility to take him to the monastery" 79 00:12:49,902 --> 00:12:52,610 The hotel coach will drop you at the airport at 5 a.m. 80 00:12:52,872 --> 00:12:55,614 "Your flight to Manali takes off at 6 a.m., Madam" 81 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Come 82 00:13:05,618 --> 00:13:07,029 Over there. Let's go 83 00:13:10,623 --> 00:13:11,966 Go on! 84 00:15:06,739 --> 00:15:08,013 "Hurry up, sir!" 85 00:15:09,008 --> 00:15:11,750 Can't you seem? I'm washing my hands 86 00:17:11,530 --> 00:17:14,602 Who saw the body first? - That kid over there 87 00:17:26,879 --> 00:17:28,290 What work do you have with him? 88 00:17:28,547 --> 00:17:30,549 "Relax, Madam. I'm a police officer" 89 00:17:30,883 --> 00:17:35,298 I need to have a word with the child. What's his name? 90 00:17:35,521 --> 00:17:38,297 Lama. But he knows nothing about all this 91 00:17:38,891 --> 00:17:42,304 We have nothing to do with whatever has happened 92 00:17:42,895 --> 00:17:46,900 We've got to get home. We've got to take the flight tomorrow morning 93 00:17:47,066 --> 00:17:48,511 There will be more flights 94 00:17:50,202 --> 00:17:53,911 "Lama, carefully listen to what I say" 95 00:17:54,907 --> 00:17:58,320 That man who got killed was a police officer 96 00:17:58,911 --> 00:18:02,324 It's my job to find his killers 97 00:18:02,915 --> 00:18:07,330 So tell me whatever you saw 98 00:18:08,921 --> 00:18:11,925 I... - Yes? Go on 99 00:18:14,626 --> 00:18:15,798 Don't be afraid 100 00:18:15,928 --> 00:18:17,737 I saw him 101 00:18:18,097 --> 00:18:22,341 Whom did you see? The one who lay on the floor? 102 00:18:26,939 --> 00:18:31,945 I saw the one who killed him 103 00:18:32,945 --> 00:18:35,949 What was he to look like? - He... 104 00:18:36,115 --> 00:18:38,595 Yes? Speak uP 105 00:18:39,952 --> 00:18:43,593 He... - Don't be afraid. Tell me 106 00:18:45,557 --> 00:18:46,592 speak UP 107 00:18:46,725 --> 00:18:47,897 One moment 108 00:18:49,962 --> 00:18:54,377 I wish to say something to you. You just don't understand 109 00:18:54,967 --> 00:18:57,379 We have nothing to do with this incident 110 00:18:57,970 --> 00:18:59,972 Please think about the child 111 00:19:00,105 --> 00:19:02,107 Can't you see how scared he is? 112 00:19:02,274 --> 00:19:06,381 He's the reincarnation of a leading spiritual leader 113 00:19:06,979 --> 00:19:09,755 It's very necessary for him to return home at the earliest 114 00:19:10,149 --> 00:19:13,995 "What did you say? A reincarnation? - Yes, a reincarnation" 115 00:19:18,223 --> 00:19:21,397 I'm sorry. He could be a reincarnation for you... 116 00:19:21,627 --> 00:19:24,005 "for us, he's just a witness" 117 00:19:24,296 --> 00:19:28,176 You can't leave this place until our investigation is completed 118 00:19:28,300 --> 00:19:29,802 It's a legal matter 119 00:19:30,002 --> 00:19:33,677 We have nothing to do with your legalities and your world 120 00:19:34,006 --> 00:19:35,417 Why don't you understand? 121 00:19:37,009 --> 00:19:38,682 You now have something to do with us 122 00:19:39,011 --> 00:19:41,013 Whether you like it or not 123 00:19:41,513 --> 00:19:46,019 And those that don't come to the courts on our summons... 124 00:19:47,019 --> 00:19:48,430 go straight to jail 125 00:19:49,021 --> 00:19:50,432 Which do you prefer? 126 00:19:51,390 --> 00:19:53,028 "Let's go, Zakir" 127 00:20:00,432 --> 00:20:03,038 Where are you taking us? Will someone tell me? 128 00:20:06,038 --> 00:20:08,450 "Shiven, let's drop them at the police station" 129 00:20:08,540 --> 00:20:11,214 Are you out of your mind? They? At the police station? 130 00:20:11,443 --> 00:20:14,686 "Let's put them up at a hotel then. - What's wrong with you, Zakir?" 131 00:20:15,547 --> 00:20:17,390 How can we leave them alone? 132 00:20:17,716 --> 00:20:21,459 Take them to your house. Ask your wife to look after them 133 00:20:21,553 --> 00:20:24,466 You're going to have me killed! Niloufer will have my blood 134 00:20:26,725 --> 00:20:29,467 We just got rid of the guests who were here for the wedding 135 00:20:29,728 --> 00:20:31,469 She needs a break 136 00:20:34,066 --> 00:20:37,479 Why don't you take them to Anna's place? 137 00:20:39,071 --> 00:20:40,482 She even has an air-conditioner 138 00:20:40,572 --> 00:20:43,075 They're folks from the hills. They'll find it hot at my place 139 00:20:44,076 --> 00:20:47,489 All right. I don't have a choice 140 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 I'll have to do what I didn't want to 141 00:21:13,772 --> 00:21:14,773 Listen to me! 142 00:21:22,414 --> 00:21:24,257 You dare hit my sister! 143 00:21:25,617 --> 00:21:27,324 "My sister, you hit...?" 144 00:21:31,123 --> 00:21:35,128 We still aren't divorced! She continues to be my wife! 145 00:21:35,227 --> 00:21:39,141 "If you were a husband, you wouldn't have left your wife and kids like this!" 146 00:21:39,431 --> 00:21:42,139 "The next time I see you here, you're going to regret it" 147 00:21:42,234 --> 00:21:43,770 "Take him away, Zakir!" 148 00:21:48,140 --> 00:21:49,551 "Okay, move it" 149 00:21:54,446 --> 00:21:56,653 It's late in the night. I'll drop you home 150 00:21:58,650 --> 00:22:00,823 Where are the kids? - Upstairs 151 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 They're upstairs and you still let him into the house? 152 00:22:03,822 --> 00:22:06,166 Don't tell me how to bring up my kids! 153 00:22:06,325 --> 00:22:09,568 "If you love them so much, get married and have your own children!" 154 00:22:10,796 --> 00:22:13,572 And this is my personal affair. - This is not personal 155 00:22:13,665 --> 00:22:16,168 It's for the law! It's a crime to beat your wife 156 00:22:24,176 --> 00:22:28,181 We can discuss this tomorrow... who are they? 157 00:22:33,185 --> 00:22:34,596 My Quests 158 00:22:35,187 --> 00:22:36,689 They'll spend the night here 159 00:22:38,190 --> 00:22:40,192 I had no choice 160 00:22:50,502 --> 00:22:51,537 Please come 161 00:22:51,703 --> 00:22:56,618 I'm sorry but we seem to have welcomed you with a domestic fight 162 00:22:58,710 --> 00:23:02,624 "If there's anything you need, do please call me" 163 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 okay 164 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 Who on earth are they? 165 00:23:25,871 --> 00:23:30,251 The sight of the picture on the wall almost killed the girl! 166 00:23:33,245 --> 00:23:34,656 It's cold 167 00:23:35,247 --> 00:23:36,658 Let me heat it up for you 168 00:23:39,251 --> 00:23:42,255 "Heat it up! You're showing a lot of affection, aren't you?" 169 00:23:45,424 --> 00:23:50,931 That kid... he's the reincarnation of a very learned spiritual leader 170 00:23:51,263 --> 00:23:54,267 A reincarnation? - Yes 171 00:23:54,433 --> 00:23:58,279 "He's born again. - You mean, he's born again?" 172 00:24:03,275 --> 00:24:05,687 "One life, you can barely lead" 173 00:24:07,279 --> 00:24:09,691 And you'll have to lead another 174 00:24:17,956 --> 00:24:19,299 Put that hand down! 175 00:24:19,791 --> 00:24:23,705 "And you, are you at a bloody wedding? Take off your glasses!" 176 00:24:23,829 --> 00:24:27,299 Watch how you stand! Put that hand down! 177 00:24:38,310 --> 00:24:42,315 Take a careful look and tell me which one of them it was... 178 00:24:43,315 --> 00:24:45,317 that you saw in the toilet 179 00:25:08,340 --> 00:25:11,344 Relax. Take another look. There's no hurry 180 00:25:11,510 --> 00:25:13,012 I'm here with you 181 00:25:29,160 --> 00:25:30,366 Take them away 182 00:25:40,772 --> 00:25:42,774 This plane's for you 183 00:25:53,385 --> 00:25:57,800 "I'm sorry the kid has to do all this, much against my wishes" 184 00:25:59,090 --> 00:26:00,797 You're not sorry at all 185 00:26:01,393 --> 00:26:05,398 You're actually happy to have found a witness 186 00:26:09,401 --> 00:26:12,405 What are we going to do? - What...? 187 00:26:12,637 --> 00:26:16,210 We've got to eat. It's one already 188 00:26:16,575 --> 00:26:19,419 I'll take them out to lunch. Have another batch ready by then 189 00:26:22,814 --> 00:26:24,418 Let's go 190 00:26:41,433 --> 00:26:43,435 Why did you change tables? 191 00:26:44,102 --> 00:26:47,447 "What happened, Lamo? - Look down, Lamo" 192 00:28:21,199 --> 00:28:23,543 Where's the boss? - Watching the match. Aren't you? 193 00:28:23,702 --> 00:28:25,204 "Papa, Shiven is here" 194 00:28:33,745 --> 00:28:35,247 We're going to win this time! 195 00:28:37,949 --> 00:28:41,419 What's up...? You aren't happy 196 00:28:41,853 --> 00:28:43,560 "Bad news, sir" 197 00:28:44,856 --> 00:28:47,860 It was Raj Mehra who killed R.B. Singh 198 00:28:53,465 --> 00:28:56,139 I couldn't even dream Raj would do a thing like this 199 00:28:57,068 --> 00:28:58,570 But this is the truth 200 00:29:00,572 --> 00:29:02,245 "You aren't making a mistake, are you?" 201 00:29:02,574 --> 00:29:05,578 "I wouldn't have been here, if I wasn't sure" 202 00:29:12,584 --> 00:29:14,586 "I've got to know the entire game, sir" 203 00:29:14,919 --> 00:29:17,593 Raj killed seven gangsters in encounters last year... 204 00:29:17,789 --> 00:29:19,996 and all seven of them belonged to the Chhota Babban gang 205 00:29:20,125 --> 00:29:24,596 And in the three raids Raj conducted on the Rauf gang... 206 00:29:24,763 --> 00:29:28,006 not even one gangster was shot. Each one of them escaped 207 00:29:28,166 --> 00:29:31,010 "I've been looking up the Intelligence Bureau files just now, sir" 208 00:29:31,402 --> 00:29:34,611 Raj has bought lots of property in the last year and half 209 00:29:35,607 --> 00:29:39,612 And his lifestyle is far too opulent for his meagre earnings 210 00:29:41,613 --> 00:29:44,025 What are you getting at? - Just that... 211 00:29:44,616 --> 00:29:49,031 "although Raj wears the police uniform, he works for the Rauf gang" 212 00:29:49,621 --> 00:29:55,037 It's such a shame! It's such a shame to be working with such guys 213 00:29:57,629 --> 00:30:02,635 What would you need to clear the department of this filth? 214 00:30:02,934 --> 00:30:05,778 The help of the people outside the department 215 00:30:05,970 --> 00:30:09,042 "Because they're the ones who can tell us who else is involved, sir" 216 00:30:10,642 --> 00:30:13,054 All right. I'll make arrangements 217 00:30:15,647 --> 00:30:20,653 "Tell me something, Shiven. Who else knows this, apart from you and me?" 218 00:30:21,152 --> 00:30:22,324 "No one, sir" 219 00:30:24,656 --> 00:30:26,658 Don't even tell anyone. - All right 220 00:30:27,192 --> 00:30:29,069 Your life could be in danger 221 00:30:31,663 --> 00:30:33,665 "I'm with you. - Thank you, sir" 222 00:31:32,957 --> 00:31:36,234 "What do you think you're doing, ass? - Go in!" 223 00:32:18,770 --> 00:32:20,772 Kaaya... wake up 224 00:32:20,939 --> 00:32:23,783 Shiven's here. He says you must leave immediately. Hurry 225 00:32:23,942 --> 00:32:26,183 Bring Lamo along too. C'mon 226 00:32:29,781 --> 00:32:33,786 "Listen, park my car in your garage and lock the garage" 227 00:32:34,285 --> 00:32:37,198 "What's happening, Shiven? - You needn't know anything" 228 00:32:37,789 --> 00:32:41,794 I just took your car and told you nothing. So you don't know a thing 229 00:32:41,960 --> 00:32:44,804 You know nothing about that girl and the kid 230 00:32:44,963 --> 00:32:47,807 Neither have you seen them nor have you ever heard about them 231 00:32:47,999 --> 00:32:50,479 "Do you understand? - What's happening here, Shiven?" 232 00:32:53,471 --> 00:32:55,815 Can't you do a thing without asking questions? 233 00:32:55,974 --> 00:32:57,817 Just do as I say! 234 00:33:05,817 --> 00:33:07,819 Listen carefully to me 235 00:33:09,821 --> 00:33:12,825 Steal the file pertaining to R.B. Singh's murder 236 00:33:13,992 --> 00:33:17,838 It contains the name of the girl and the kid 237 00:33:18,830 --> 00:33:21,834 Destroy the file. - What are you saying? 238 00:33:22,000 --> 00:33:24,241 What's happening? - Nothing 239 00:33:24,836 --> 00:33:29,251 I'm going away for a few days. I'll give you a call when I can 240 00:33:29,474 --> 00:33:31,249 But what the hell is going on? 241 00:33:31,676 --> 00:33:34,247 D.C.P. Sushil Mathur is part of the conspiracy 242 00:33:35,847 --> 00:33:37,849 There could be others too 243 00:33:39,083 --> 00:33:40,858 I'll explain everything when I return 244 00:33:42,353 --> 00:33:43,923 "You're listening, aren't you?" 245 00:33:44,155 --> 00:33:48,262 "Yes, I'm listening. - Be careful, Zakir" 246 00:33:51,863 --> 00:33:56,278 What's happening? You yourself said there was no danger in the city 247 00:33:56,367 --> 00:33:58,176 And I was wrong! 248 00:34:38,109 --> 00:34:40,919 They don't call me an encounter king for nothing 249 00:34:44,916 --> 00:34:46,589 A bullet has struck him 250 00:35:06,571 --> 00:35:10,348 "With thunder and lightning, arrive the rains" 251 00:35:22,753 --> 00:35:26,963 "Thunder and lightning bring the rains" 252 00:35:39,337 --> 00:35:43,376 "On what unknown paths do the clouds pour...?" 253 00:35:47,278 --> 00:35:52,387 "come, let's enjoy the lovely season" 254 00:35:55,987 --> 00:35:59,400 "With thunder and lightning, arrive the rains" 255 00:36:12,670 --> 00:36:19,417 "Come to me, my love..." 256 00:36:20,011 --> 00:36:23,015 give me the lethal poison... 257 00:36:23,347 --> 00:36:27,022 or pray for me to live 258 00:36:28,219 --> 00:36:31,428 What ties are these...? 259 00:36:32,023 --> 00:36:35,436 that bind breath together? 260 00:36:36,327 --> 00:36:43,370 Heed the cry of my heart... 261 00:37:23,374 --> 00:37:25,479 "Shiven, what's happening to you?" 262 00:37:30,081 --> 00:37:31,492 I happened to doze off 263 00:37:32,083 --> 00:37:35,087 Know what? Sit with me on the front seat 264 00:37:35,253 --> 00:37:38,291 Wake me up if I doze off again 265 00:37:38,723 --> 00:37:40,498 Are you all right? - Go on! 266 00:37:41,225 --> 00:37:47,506 "Life shall be immersed in a million hues" 267 00:37:48,599 --> 00:37:55,744 "This lovely evening, I shall never forget" 268 00:37:56,707 --> 00:38:04,524 "Let there be some exchange between your eyes and mine" 269 00:38:05,182 --> 00:38:08,129 How much longer? - We'll be there in a little while 270 00:38:16,294 --> 00:38:20,538 "With thunder and lightning, arrive the rains" 271 00:38:30,141 --> 00:38:33,145 Take some rest. I'll fetch something for you to eat 272 00:38:33,544 --> 00:38:36,548 No. I've got to go 273 00:38:38,149 --> 00:38:40,425 When will you come to take Lama for the case ? 274 00:38:41,152 --> 00:38:42,688 There will be no case 275 00:38:57,435 --> 00:38:58,539 Duck! 276 00:39:36,207 --> 00:39:38,619 What are you doing...? There's no one here! 277 00:39:38,709 --> 00:39:40,552 What are you doing? 278 00:39:46,717 --> 00:39:49,561 Blood! I must take you to the hospital! 279 00:39:49,920 --> 00:39:51,627 No! No hospitals! 280 00:39:52,223 --> 00:39:54,225 No doctors! - Why not? 281 00:39:55,526 --> 00:39:59,235 It's a bullet injury. The police will register a case... 282 00:39:59,430 --> 00:40:00,807 and they'll eventually find me 283 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 But Shiven... - Try and understand! 284 00:40:04,368 --> 00:40:07,645 "If they can get to me, they can get to you too" 285 00:40:08,539 --> 00:40:11,247 They'll kill Lama. They'll kill you too! 286 00:40:19,250 --> 00:40:20,923 Where did the gunfire come from? 287 00:40:21,886 --> 00:40:24,662 "Who's this man? When did you arrive, Kaaya?" 288 00:40:26,557 --> 00:40:30,061 Why's he bleeding? Go and call Lama Norbu 289 00:40:34,265 --> 00:40:36,074 His body temperature is rising 290 00:40:47,278 --> 00:40:49,952 The bullet went right through 291 00:40:51,415 --> 00:40:53,292 He has lost much blood 292 00:40:56,053 --> 00:40:58,055 "Kaaya, I'm no doctor" 293 00:40:59,156 --> 00:41:00,999 I can't treat him 294 00:41:02,393 --> 00:41:04,100 Let's take him to the army hospital 295 00:41:04,428 --> 00:41:06,738 "No, we can't take him to the hospital" 296 00:41:07,164 --> 00:41:11,112 Can't take him to the hospital? Didn't you hear what he said? 297 00:41:11,435 --> 00:41:13,972 "If he dies here, the police will come here" 298 00:41:14,371 --> 00:41:16,874 We'll be charged for breaking the law 299 00:41:18,309 --> 00:41:20,983 We'll pray for him. In case he dies... 300 00:41:21,312 --> 00:41:24,122 we'll find some way out. - Kaaya... 301 00:41:24,448 --> 00:41:26,450 it's a question of someone's life 302 00:41:27,084 --> 00:41:29,564 It's a responsibility we can't take 303 00:41:30,087 --> 00:41:32,089 I know everything 304 00:41:32,423 --> 00:41:35,768 But you don't know that this man didn't even care for his life... 305 00:41:36,093 --> 00:41:38,004 to help us reach here 306 00:41:38,329 --> 00:41:41,208 If the people who shot him find this out... 307 00:41:41,532 --> 00:41:43,671 they will do the same to me and Lamo 308 00:41:44,335 --> 00:41:47,578 We have no choice. - Kaaya... 309 00:41:48,205 --> 00:41:49,206 It's all right 310 00:41:50,140 --> 00:41:52,017 Do you have linseed oil? - Yes 311 00:41:52,443 --> 00:41:56,949 Mix three parts of linseed oil with one part of milk. Apply on his wound 312 00:41:59,216 --> 00:42:02,060 I'm going home. I'll send you some herbal tea 313 00:42:02,386 --> 00:42:03,797 Let him drink it 314 00:42:05,356 --> 00:42:07,165 Pray for the best 315 00:42:08,459 --> 00:42:10,496 If he survives the night... 316 00:42:11,395 --> 00:42:12,965 he might live 317 00:42:13,297 --> 00:42:14,776 "Thank you, Lama Norbu" 318 00:42:15,099 --> 00:42:16,373 Thank you very much 319 00:42:18,235 --> 00:42:20,272 Kaaya! What's this? 320 00:42:22,139 --> 00:42:23,982 There's no room for this thing here 321 00:42:24,308 --> 00:42:27,983 "I know, father. When he leaves, it goes along with him" 322 00:43:33,243 --> 00:43:34,244 Relax 323 00:43:36,213 --> 00:43:37,886 Don't touch the kid 324 00:43:41,452 --> 00:43:43,125 Don't touch the girl 325 00:44:25,362 --> 00:44:26,363 Shiven... 326 00:45:29,560 --> 00:45:32,234 I have told you all that I had to 327 00:45:32,563 --> 00:45:34,600 I have nothing more to say 328 00:45:34,932 --> 00:45:38,038 "Look Anna, Shiven is in trouble" 329 00:45:39,436 --> 00:45:41,438 He has been accused of taking a bribe 330 00:45:42,573 --> 00:45:45,053 A bribe? Shiven? 331 00:45:46,343 --> 00:45:49,256 "Nobody is going to believe it. - I don't, either" 332 00:45:49,580 --> 00:45:53,118 Same with you. But the people? 333 00:45:54,585 --> 00:45:56,587 There are allegations against him 334 00:45:57,588 --> 00:46:00,592 "He must come here and explain things, justify himself" 335 00:46:01,558 --> 00:46:06,007 "As of now, step back, please. I need to shut the door" 336 00:46:15,172 --> 00:46:16,276 Look Anna... 337 00:46:17,708 --> 00:46:20,621 I don't want to take you to the police station 338 00:46:22,613 --> 00:46:25,856 I told you! I know nothing 339 00:46:26,183 --> 00:46:27,856 You are Shiven's sister 340 00:46:29,419 --> 00:46:32,628 Your brother must've told you something before he left 341 00:46:33,624 --> 00:46:38,300 About his travel plans... with the girl and the kid 342 00:46:40,397 --> 00:46:41,432 Didn't he? 343 00:46:47,805 --> 00:46:49,307 Anna knows nothing 344 00:46:51,408 --> 00:46:54,048 Wonder who stole the report from the police station 345 00:46:55,646 --> 00:46:57,648 Now how am I going to trace them? 346 00:46:59,483 --> 00:47:01,326 How am I going to trace the girl? 347 00:47:01,652 --> 00:47:03,996 "You will, you will" 348 00:47:07,457 --> 00:47:10,995 "They can run, but they can't hide" 349 00:47:28,679 --> 00:47:30,090 Who are they? 350 00:47:30,714 --> 00:47:32,694 They are monks from the monastery 351 00:47:33,383 --> 00:47:35,192 They are here to look you up 352 00:47:35,686 --> 00:47:38,929 And this is our Lama Norbu 353 00:47:39,489 --> 00:47:41,366 He's the one who saved your life 354 00:47:41,692 --> 00:47:43,694 Who else knows about my whereabouts? 355 00:47:44,695 --> 00:47:46,140 Only them 356 00:47:48,498 --> 00:47:51,707 How long have I been here? - Since the last three days 357 00:47:55,772 --> 00:47:56,910 I must go 358 00:47:57,207 --> 00:48:00,154 You can't go anywhere. - I need to go 359 00:48:00,477 --> 00:48:02,184 I have lots to do 360 00:48:05,582 --> 00:48:09,052 "If your body seeks rest, it is your duty to abide by it" 361 00:48:10,520 --> 00:48:12,090 Hereabouts they say that... 362 00:48:12,422 --> 00:48:16,768 "When there's a solution to a problem, there's no need to worry" 363 00:48:17,427 --> 00:48:20,840 "If there's no solution, it's no good worrying" 364 00:48:21,798 --> 00:48:24,335 "So, stop worrying" 365 00:48:25,535 --> 00:48:27,537 And have the herbal tea from time to time 366 00:48:39,783 --> 00:48:43,424 Ask the monk if this is tea or kerosene 367 00:48:43,754 --> 00:48:46,530 You can ask him once you get well 368 00:48:48,492 --> 00:48:51,439 "Kaaya, a bullet wound is something serious" 369 00:48:51,762 --> 00:48:55,505 "Lama Norbu has no doubt cured him, but this is not where he belongs" 370 00:48:56,533 --> 00:48:58,444 He must go back 371 00:49:00,771 --> 00:49:04,275 Didn't you see? He is eager to get back 372 00:49:04,675 --> 00:49:06,655 He will go as soon as he gets well 373 00:49:09,646 --> 00:49:12,388 How soon will he get well? - One month 374 00:49:12,783 --> 00:49:16,094 Maybe sooner. We need to have patience 375 00:50:18,715 --> 00:50:20,251 What are you writing? 376 00:50:21,852 --> 00:50:22,853 A poem 377 00:50:23,587 --> 00:50:24,588 Poem? 378 00:50:25,555 --> 00:50:26,556 Yes 379 00:50:26,857 --> 00:50:29,667 The valley is so quiet that I find it suffocating 380 00:50:30,861 --> 00:50:34,331 "When I try to pen something, chaos takes over my mind..." 381 00:50:34,664 --> 00:50:36,371 and breaks the silence 382 00:50:37,667 --> 00:50:39,374 It's really quiet out here 383 00:50:40,871 --> 00:50:43,112 I can hear my heartbeats 384 00:50:46,643 --> 00:50:48,418 Let me hear. What have you written? 385 00:50:48,678 --> 00:50:49,679 No 386 00:50:50,814 --> 00:50:51,815 Please 387 00:50:53,884 --> 00:50:58,128 Let me feel the chaos in your mind 388 00:50:59,756 --> 00:51:01,497 Shall l...? - Please 389 00:51:12,903 --> 00:51:14,905 Open your eyes 390 00:51:15,772 --> 00:51:17,376 Lend me your ears 391 00:51:17,707 --> 00:51:19,584 I have much to offer 392 00:51:20,710 --> 00:51:22,712 But I wish to offer something that belongs to me 393 00:51:24,915 --> 00:51:26,690 A ray of sunlight... 394 00:51:26,983 --> 00:51:28,985 a droplet of sky... 395 00:51:29,786 --> 00:51:31,629 half a cuckods call... 396 00:51:31,922 --> 00:51:34,334 and some fantasies 397 00:51:35,926 --> 00:51:38,133 "If you like it, ask for more" 398 00:51:39,096 --> 00:51:41,098 For all that I have to offer... 399 00:51:41,932 --> 00:51:43,934 I wish to offer something from my heart 400 00:51:46,703 --> 00:51:48,444 A mirror like the sky... 401 00:51:49,139 --> 00:51:51,619 a tinful of butterflies... 402 00:51:53,410 --> 00:51:55,287 a spoonful of waves... 403 00:51:56,079 --> 00:51:58,559 and a fistful of life 404 00:52:03,553 --> 00:52:05,624 "If you like it, ask for more" 405 00:52:06,957 --> 00:52:08,959 For all that I have to offer... 406 00:52:09,192 --> 00:52:11,194 I wish to offer something from my heart 407 00:52:31,148 --> 00:52:33,992 Time to give you medication. I'll get it 408 00:52:34,784 --> 00:52:35,785 Kaaya... 409 00:52:44,995 --> 00:52:45,996 Nothing 410 00:56:05,161 --> 00:56:06,697 "What's on your mind, my child?" 411 00:56:08,365 --> 00:56:09,366 Nothing 412 00:56:10,967 --> 00:56:14,210 "I was feeling scared inside, so I came out" 413 00:56:22,379 --> 00:56:24,882 One must have a grip over one's desires 414 00:56:26,216 --> 00:56:28,218 You never know when they come true 415 00:56:30,253 --> 00:56:32,733 The greatest joy is in seeking the truth 416 00:56:35,024 --> 00:56:36,901 "Everything else is a waste, dear" 417 00:56:37,761 --> 00:56:38,762 Everything 418 00:57:57,907 --> 00:57:58,908 No! 419 00:57:59,309 --> 00:58:00,652 Give it to me 420 00:58:02,045 --> 00:58:03,319 Give it to me 421 00:58:05,348 --> 00:58:06,520 Give it here 422 00:58:08,651 --> 00:58:10,494 Don't touch it again 423 00:58:11,554 --> 00:58:11,588 Follow? 424 00:58:19,229 --> 00:58:20,640 Want to play? 425 00:58:22,265 --> 00:58:23,744 You can play now 426 00:58:25,335 --> 00:58:27,337 I'll let you play this time 427 00:58:28,137 --> 00:58:29,138 Never again 428 00:58:33,343 --> 00:58:35,016 Lamo! What's going on? 429 00:58:42,085 --> 00:58:44,087 "Lamo, go outside. I'll be there" 430 00:58:49,058 --> 00:58:50,765 It was empty 431 00:58:51,361 --> 00:58:52,840 He was just playing with it 432 00:58:55,498 --> 00:58:57,068 "I thought, the gun was..." 433 00:58:57,367 --> 00:59:00,871 Out of question! It is about you and your ideals 434 00:59:03,139 --> 00:59:05,949 "Let alone play, Lamo is not even supposed to touch such things" 435 00:59:06,442 --> 00:59:08,388 "In fact, none of us is" 436 00:59:12,382 --> 00:59:15,829 And listen... as long as you are with us... 437 00:59:16,152 --> 00:59:17,859 I would like you... 438 00:59:18,154 --> 00:59:20,395 to respect our traditions and our trust 439 00:59:24,160 --> 00:59:25,400 I apologise 440 00:59:42,211 --> 00:59:45,522 Keep this where Lamo can't reach it 441 01:00:02,565 --> 01:00:06,240 "Deputy Commissioner of Police, Delhi, Sushil Mathur here" 442 01:00:07,437 --> 01:00:09,439 "We need a little help from you, sir" 443 01:00:09,906 --> 01:00:12,113 "Sure, sir. Tell me" 444 01:00:13,209 --> 01:00:17,021 Tell me... what can I do for the guys from Delhi? 445 01:00:18,181 --> 01:00:21,458 I'm looking for a girl 446 01:00:22,585 --> 01:00:26,123 She is connected to the Buddhist monastery 447 01:00:26,556 --> 01:00:29,969 "Sir, there are lots of monasteries around here" 448 01:00:30,326 --> 01:00:32,670 Which area are you talking about? 449 01:00:33,229 --> 01:00:38,144 "I don't know, sir. All I know is the girl's name" 450 01:00:38,468 --> 01:00:40,004 Kaaya 451 01:00:40,336 --> 01:00:43,283 Well... her full name? 452 01:00:43,640 --> 01:00:44,812 "No idea, sir" 453 01:00:45,274 --> 01:00:46,275 Whereabouts? 454 01:00:46,476 --> 01:00:49,150 I wouldn't call you if I knew that 455 01:00:49,479 --> 01:00:52,892 "I mean, which street? Lane? Telephone number?" 456 01:00:53,282 --> 01:00:56,161 "No sir, nothing. Because..." 457 01:00:56,486 --> 01:01:00,298 the folks in my department have only revealed to me... 458 01:01:00,623 --> 01:01:05,732 "her name, and that she is connected to a Buddhist monastery" 459 01:01:06,295 --> 01:01:08,206 We have lots of monasteries here. - Really? 460 01:01:08,498 --> 01:01:12,947 "One monastery here, one there, one right here in Mana|i;..." 461 01:01:13,269 --> 01:01:15,180 where do we go looking for her? 462 01:01:15,505 --> 01:01:21,114 To go looking for her is like trying to find a needle in the sand 463 01:01:21,511 --> 01:01:26,517 It concerns a death of a policeman. He was murdered 464 01:01:27,550 --> 01:01:29,325 One of us has died 465 01:01:29,652 --> 01:01:32,132 "Won't you help us out, sir?" 466 01:01:32,522 --> 01:01:35,332 Won't you make a call for us right now? 467 01:01:35,692 --> 01:01:39,196 "Sir, were there phones in monasteries..." 468 01:01:39,529 --> 01:01:41,873 I would've surely called 469 01:01:42,865 --> 01:01:45,539 Really? Thank you 470 01:01:45,968 --> 01:01:48,915 I have gained much general knowledge talking to you 471 01:01:49,238 --> 01:01:50,546 Now please hang up 472 01:02:07,323 --> 01:02:08,324 What's that? 473 01:02:08,558 --> 01:02:10,902 Your clothes are still bloodstained 474 01:02:11,561 --> 01:02:13,268 I have given them for a wash 475 01:02:13,563 --> 01:02:15,702 Until then you can wear these 476 01:02:16,566 --> 01:02:22,039 Another thing. In these clothes you can pass off as one of us 477 01:02:22,438 --> 01:02:23,746 ls there a telephone nearby? 478 01:02:24,073 --> 01:02:27,282 "You will find one at the army camp, beyond the valley" 479 01:02:27,610 --> 01:02:30,386 No. I need a public telephone 480 01:02:31,581 --> 01:02:33,288 There's one in the village 481 01:02:33,583 --> 01:02:36,257 But you are not in a state to go outside 482 01:02:36,586 --> 01:02:38,190 I need to go 483 01:02:38,588 --> 01:02:42,400 No. Lama Norbu has asked... - I know what he has said 484 01:02:46,529 --> 01:02:49,601 "All right, father will drop you halfway" 485 01:02:50,099 --> 01:02:53,376 "You will have to tread alone further. But, hurry up" 486 01:02:59,609 --> 01:03:01,611 Thanks for saving my life 487 01:03:02,812 --> 01:03:04,621 Thanks for what? 488 01:03:05,615 --> 01:03:09,256 I have only repaid you in kind 489 01:03:29,672 --> 01:03:31,310 ls he coming? 490 01:04:02,705 --> 01:04:04,343 What's the matter? 491 01:04:04,674 --> 01:04:07,245 "What makes you laugh? - Nothing, sir" 492 01:04:08,678 --> 01:04:10,351 There's surely something 493 01:04:11,681 --> 01:04:14,218 Tell me. What is it? 494 01:04:14,550 --> 01:04:18,692 Just thinking. For all the load that the poor ass takes... 495 01:04:19,455 --> 01:04:21,264 he gets beaten up 496 01:04:21,624 --> 01:04:25,299 The Creator made humans as well as asses 497 01:04:26,262 --> 01:04:29,903 Then why is it that humans can ride an ass... 498 01:04:30,499 --> 01:04:33,002 but an ass can't ride on humans? 499 01:04:34,704 --> 01:04:35,705 I see 500 01:04:37,340 --> 01:04:39,718 "So you feel for the ass, eh?" 501 01:04:41,711 --> 01:04:44,817 "Get off, and walk" 502 01:04:45,815 --> 01:04:48,523 "There's the city, and this is the road" 503 01:04:49,719 --> 01:04:50,459 Get off 504 01:04:50,720 --> 01:04:51,721 C'mon 505 01:04:59,428 --> 01:05:01,135 What makes you laugh again? 506 01:05:01,797 --> 01:05:03,799 Nothing. It feels good to look at you 507 01:05:04,634 --> 01:05:07,547 "When you are angry, you look like a human being" 508 01:05:41,971 --> 01:05:43,177 Are you all right? 509 01:05:43,506 --> 01:05:45,110 I'm coming over... 510 01:05:45,675 --> 01:05:47,120 to do what I left incomplete 511 01:05:47,777 --> 01:05:48,949 Have things cooled down? 512 01:05:49,278 --> 01:05:51,485 "No, it's heated up like never before" 513 01:05:51,814 --> 01:05:53,191 Don't come back 514 01:05:53,516 --> 01:05:56,053 Don't come to Delhi... don't even think of it 515 01:05:56,385 --> 01:05:58,194 How long will I continue to hide? 516 01:05:58,587 --> 01:06:00,533 I have to return one day 517 01:06:00,890 --> 01:06:02,130 "For my sake, Shiven!" 518 01:06:02,892 --> 01:06:05,065 "Don't make this mistake, for God's sake" 519 01:06:05,594 --> 01:06:09,474 "Look, the Commissioner has set an entire army after you" 520 01:06:10,666 --> 01:06:14,273 Have patience. Stay wherever you are 521 01:06:15,504 --> 01:06:16,574 And listen... 522 01:06:17,840 --> 01:06:19,342 keep calling me 523 01:06:20,810 --> 01:06:24,952 I'll inform you as soon as things cool down here 524 01:06:26,682 --> 01:06:29,822 "Zakir, I'm so fortunate" 525 01:06:30,820 --> 01:06:33,630 "In such times, I have a friend like you" 526 01:06:57,847 --> 01:06:59,451 When are you going back? 527 01:07:00,850 --> 01:07:02,852 Bear with me for a few days more 528 01:07:07,857 --> 01:07:09,393 What are you up to? 529 01:07:09,658 --> 01:07:13,037 "As long as I'm here, I think I must help you folks in some way" 530 01:07:14,563 --> 01:07:16,565 I'll cook food today 531 01:07:17,867 --> 01:07:19,869 Where did you learn to cook? 532 01:07:21,137 --> 01:07:25,210 Loneliness is a teacher that teaches so much 533 01:07:26,742 --> 01:07:29,222 Just watch. I'm going to make such a lentil-curry... 534 01:07:29,645 --> 01:07:33,320 that you folks are going to just relish 535 01:07:48,030 --> 01:07:52,501 "Wonderful. Amazing lentil-curry, Kaaya" 536 01:07:57,840 --> 01:08:00,912 "Shiven cooked the fare, today" 537 01:08:05,981 --> 01:08:07,358 It's a bit salty 538 01:08:30,106 --> 01:08:32,450 Looks like you are perfectly all right 539 01:08:32,975 --> 01:08:35,012 No wonder you are fixing your car 540 01:08:35,945 --> 01:08:37,754 "And you are cooking, too" 541 01:08:38,214 --> 01:08:40,751 Which means you can also help me a bit 542 01:08:41,150 --> 01:08:43,426 "Why not, sir? What do you want me to do?" 543 01:08:43,752 --> 01:08:45,698 Not now. Tomorrow morning 544 01:08:46,755 --> 01:08:48,462 Got to milk the churu 545 01:08:49,959 --> 01:08:50,767 Churu...? 546 01:08:50,960 --> 01:08:54,965 "Yes, churu. A yak" 547 01:08:55,965 --> 01:08:57,638 Ever seen one? 548 01:08:58,100 --> 01:08:59,977 I think I've seen it in a picture 549 01:09:01,470 --> 01:09:03,381 "So, get introduced tomorrow morning" 550 01:09:17,353 --> 01:09:18,354 Get up 551 01:09:21,991 --> 01:09:24,665 It's four. Time to milk the yak 552 01:09:35,171 --> 01:09:36,172 Come on 553 01:09:43,012 --> 01:09:44,013 C'mon... 554 01:09:45,014 --> 01:09:46,152 get cracking 555 01:09:56,025 --> 01:09:57,026 Do what? 556 01:09:57,326 --> 01:09:58,430 Do what? 557 01:10:00,162 --> 01:10:04,611 "Hold, press, pull... and draw milk" 558 01:10:09,205 --> 01:10:10,548 Well young man? 559 01:10:11,173 --> 01:10:14,052 "Your hands don't shiver while pulling the trigger, do they?" 560 01:10:16,278 --> 01:10:17,279 Hold it 561 01:10:38,834 --> 01:10:40,871 Milking is really a terrible job 562 01:11:23,212 --> 01:11:24,782 What are you watching? 563 01:11:26,115 --> 01:11:27,287 Sunrise 564 01:11:29,118 --> 01:11:33,123 "In the city, we hardly have the time to look at the sky" 565 01:11:35,124 --> 01:11:37,468 I want to hold this beauty... 566 01:11:39,061 --> 01:11:41,063 "in my fists, for ever" 567 01:11:45,134 --> 01:11:47,637 "Nothing is for ever, Shiven" 568 01:11:49,138 --> 01:11:52,745 "We believe that, change takes place constantly" 569 01:11:53,942 --> 01:11:55,944 We don't hold on to things 570 01:11:56,845 --> 01:11:59,689 That is why we keep statues made of butter at the doors 571 01:12:00,149 --> 01:12:02,561 In the afternoon when the temperature starts rising... 572 01:12:03,952 --> 01:12:05,954 the butter statues begin to melt 573 01:12:07,156 --> 01:12:11,161 It reminds us that every thing comes to an end... 574 01:12:12,161 --> 01:12:13,299 perishes 575 01:12:16,065 --> 01:12:17,976 Nothing is for ever 576 01:12:32,181 --> 01:12:34,991 It's time for meditation. I must leave 577 01:12:35,384 --> 01:12:37,193 How many times do you meditate in a day? 578 01:12:37,519 --> 01:12:39,396 "Thrice, as of now" 579 01:12:40,189 --> 01:12:43,193 I'll meditate six times a day when I'm back at the gompa 580 01:12:43,992 --> 01:12:45,994 "Gompa... you mean, monastery?" 581 01:12:48,130 --> 01:12:49,871 When are you leaving? 582 01:12:50,199 --> 01:12:52,008 Soon after you leave 583 01:13:32,141 --> 01:13:34,246 I've fallen in love with you 584 01:13:34,576 --> 01:13:37,318 My heart goes out to you 585 01:13:45,254 --> 01:13:47,928 Across streets and lanes... 586 01:13:48,290 --> 01:13:50,600 my heart seeks you 587 01:13:51,860 --> 01:13:54,272 "Across streets and lanes, my heart seeks you" 588 01:13:54,596 --> 01:13:56,906 My eyes pine without you 589 01:13:57,266 --> 01:14:00,042 My heart's fallen for you 590 01:14:17,953 --> 01:14:22,424 "Come to me, my love" 591 01:14:24,293 --> 01:14:27,968 My heart... 592 01:14:30,632 --> 01:14:35,308 seeks you 593 01:14:37,473 --> 01:14:42,115 It looks for a trace of you 594 01:14:43,312 --> 01:14:45,849 I've fallen in love with you 595 01:15:49,378 --> 01:15:52,985 What I return to you... 596 01:15:53,382 --> 01:15:57,091 always belonged to you 597 01:15:58,554 --> 01:16:03,560 What have I to lose? 598 01:16:04,393 --> 01:16:06,703 Of my own... 599 01:16:07,396 --> 01:16:09,569 I have nothing 600 01:16:13,035 --> 01:16:16,744 Every thing belongs to you 601 01:16:18,173 --> 01:16:22,417 "Without you, my heart..." 602 01:16:24,413 --> 01:16:29,419 is like the terrified deer... 603 01:16:31,186 --> 01:16:35,430 is like the hysteric breeze 604 01:16:37,159 --> 01:16:39,298 I've fallen in love with you 605 01:16:39,628 --> 01:16:42,632 My heart goes out to you 606 01:18:24,901 --> 01:18:27,472 What's that? 607 01:18:27,704 --> 01:18:29,706 A gift for you 608 01:18:31,808 --> 01:18:33,151 A hawk? 609 01:18:35,478 --> 01:18:40,484 There's a story behind the hawk. Would you like to hear it? 610 01:18:45,488 --> 01:18:49,493 "On a stormy night like this one, there was blowing a strong breeze" 611 01:18:51,828 --> 01:18:54,308 To save its loved ones from the breeze... 612 01:18:54,697 --> 01:18:58,509 this hawk took off to fly from one mountain to another 613 01:19:00,670 --> 01:19:02,616 One of its loved ones fell off on the way 614 01:19:04,040 --> 01:19:06,316 And she didn't even get to know 615 01:19:07,677 --> 01:19:12,683 That hawk went and fell among a flock of hens 616 01:19:14,584 --> 01:19:17,121 And it started growing up among the chickens... 617 01:19:17,520 --> 01:19:19,522 and started thinking it was a chicken too 618 01:19:21,190 --> 01:19:23,534 Whenever it looked up at the skies... 619 01:19:23,860 --> 01:19:26,864 it felt a desire to touch them 620 01:19:28,197 --> 01:19:32,202 But it thought it couldn't fly; that it was itself a chicken 621 01:19:33,269 --> 01:19:35,545 It gave up thinking about the skies... 622 01:19:35,705 --> 01:19:38,549 and started pecking around on the ground 623 01:19:40,610 --> 01:19:42,988 "One day, there came there a beggar" 624 01:19:43,546 --> 01:19:46,959 He could easily see that there was a hawk among the chickens... 625 01:19:47,350 --> 01:19:49,352 that had forgotten its identity 626 01:19:49,819 --> 01:19:52,163 He tried to reason with the hawk 627 01:19:52,422 --> 01:19:55,562 To forsake the ground and fly in the skies 628 01:19:56,559 --> 01:19:58,903 But the eagle wouldn't agree 629 01:20:00,263 --> 01:20:05,110 The beggar then picked it up. The eagle struggled and cried 630 01:20:05,835 --> 01:20:08,247 But the beggar wouldn't listen 631 01:20:09,505 --> 01:20:12,918 He took the bird to the peak of a mountain and flung it down 632 01:20:14,844 --> 01:20:17,586 The eagle began to fall... 633 01:20:18,214 --> 01:20:20,922 "gradually, it spread its wings..." 634 01:20:22,752 --> 01:20:24,754 and it could fly 635 01:20:40,103 --> 01:20:41,707 This is you 636 01:20:44,774 --> 01:20:49,621 Your place is there in the skies 637 01:20:52,949 --> 01:20:55,225 You must find your place 638 01:21:09,065 --> 01:21:11,443 Go to your room immediately! 639 01:21:13,269 --> 01:21:15,044 "Go away, I 83V!" 640 01:21:34,056 --> 01:21:35,660 What's happening here? 641 01:21:35,992 --> 01:21:38,666 "What were you doing in his room, so late in the night?" 642 01:21:39,662 --> 01:21:42,268 "I have clone nothing wrong, father. - Nothing wrong?" 643 01:21:42,665 --> 01:21:47,239 You've only been doing wrong! First you thrust this stranger on us 644 01:21:47,670 --> 01:21:51,015 "He brought with himself a gun, bullets and everything for terror" 645 01:21:51,674 --> 01:21:55,679 There will be gunfire in this sacred place now. There will be bloodshed! 646 01:21:56,212 --> 01:22:01,161 And you hold such a man's hand in the night and mutter sweet nothings? 647 01:22:01,684 --> 01:22:04,858 Talking to someone is not a sin. I have not committed any sin 648 01:22:05,321 --> 01:22:07,301 "But you will, if you haven't yet!" 649 01:22:07,423 --> 01:22:11,496 I can see it clearly in your eyes! You are going wayward! 650 01:22:12,061 --> 01:22:15,702 "Love, marriage, worldly pleasures are not for you!" 651 01:22:16,499 --> 01:22:20,447 You've got to join the monastery in search of the Eternal Truth! 652 01:22:20,837 --> 01:22:24,307 I know that. - No! You don't know anything! 653 01:22:24,774 --> 01:22:27,050 You're straying from your path! 654 01:22:28,144 --> 01:22:30,146 I'm so ashamed! 655 01:23:24,767 --> 01:23:26,769 "Sir, I have something to say to you" 656 01:23:26,936 --> 01:23:31,385 What will you tell me? I'm the one who will tell you 657 01:23:33,776 --> 01:23:36,313 I've never seen anyone as selfish as you 658 01:23:38,214 --> 01:23:40,785 You have taken advantage of our favours 659 01:23:44,487 --> 01:23:46,489 "Sir, we haven't done what you imagine" 660 01:23:46,656 --> 01:23:48,465 Do you take me for a fool? 661 01:23:50,459 --> 01:23:52,461 You think I was born yesterday? 662 01:23:53,796 --> 01:23:56,333 I know Kaaya inside-out 663 01:23:57,433 --> 01:24:00,312 "When she coughs, I get to know that she's going to fall ill" 664 01:24:02,805 --> 01:24:06,218 Can you look me in the eye and honestly say... 665 01:24:06,809 --> 01:24:08,811 that you don't love her? 666 01:24:10,413 --> 01:24:13,292 "Yes, I love her. 667 01:24:15,484 --> 01:24:18,556 I never had this feeling for anyone earlier 668 01:24:20,222 --> 01:24:23,829 I want to give her everything I possess 669 01:24:24,226 --> 01:24:26,172 And what is that? Let me also hear 670 01:24:26,996 --> 01:24:30,205 I know the world you people live in 671 01:24:31,334 --> 01:24:35,339 "Consumed by greed and avarice, man deceives another man..." 672 01:24:35,571 --> 01:24:37,847 is a fiend all his life and eventually dies 673 01:24:40,209 --> 01:24:43,850 You perhaps forget. I was once part of that world 674 01:24:44,280 --> 01:24:48,194 I used to be a very big officer. I kicked that lifestyle to come here! 675 01:24:50,853 --> 01:24:53,857 Kaaya was a little child when her mother died 676 01:24:55,658 --> 01:24:57,660 Her death had left me shattered 677 01:24:59,395 --> 01:25:02,865 The sorrow I went through after being separated from my beloved... 678 01:25:03,366 --> 01:25:06,370 "I didn't want Kaaya to go through and thus, I brought her here" 679 01:25:08,437 --> 01:25:11,543 "Shiven, every love story has a tragic ending" 680 01:25:11,874 --> 01:25:15,549 And I don't want sorrow and grief to even cast a shadow on Kaaya 681 01:25:16,212 --> 01:25:18,886 But sir... - What? What? 682 01:25:19,882 --> 01:25:21,884 You say you're in love with her? 683 01:25:22,284 --> 01:25:25,697 You are a police officer. You came here wounded 684 01:25:26,222 --> 01:25:29,226 "Suppose you're shot dead tomorrow, what happens of Kaaya?" 685 01:25:29,592 --> 01:25:32,038 Have you ever considered that? Have you? 686 01:25:32,895 --> 01:25:36,900 "No, why must you think of that? All you want is a moment of joy" 687 01:25:37,233 --> 01:25:39,713 Even if Kaaya has to weep all her life! 688 01:25:42,004 --> 01:25:44,348 Must we stop smiling for fear of crying then? 689 01:25:46,242 --> 01:25:48,244 Must we stop forging relations? 690 01:25:49,512 --> 01:25:53,460 Because death is inevitable... must we stop living too? 691 01:25:55,918 --> 01:25:58,922 However much you love your dear ones... 692 01:25:59,722 --> 01:26:02,931 you can't shield them from their moments of hardship 693 01:26:04,727 --> 01:26:08,937 "Neither you, nor I. No matter how much we try" 694 01:26:10,266 --> 01:26:12,940 Kaaya will have to bear her share of the grief 695 01:26:15,538 --> 01:26:18,212 "We can't do anything about it. - We can, too!" 696 01:26:18,941 --> 01:26:21,945 Should we kill our desires in their very roots... 697 01:26:22,111 --> 01:26:24,455 we can escape grief and sorrow 698 01:26:26,949 --> 01:26:29,759 The desire to escape grief and sorrow is also a desire 699 01:26:32,121 --> 01:26:36,126 The only difference is that you consider your desire to be great... 700 01:26:38,427 --> 01:26:41,567 and look down upon my desire of settling down as selfishness 701 01:26:45,301 --> 01:26:47,303 Let Kaaya decide now... 702 01:26:48,704 --> 01:26:50,980 which one among us is more selfish 703 01:26:52,174 --> 01:26:54,984 "You, or me?" 704 01:27:19,568 --> 01:27:23,015 "Kaaya, your father has done a huge favour to me" 705 01:27:24,673 --> 01:27:29,019 He has made me face the truth. That I do really love you 706 01:27:31,647 --> 01:27:34,025 I want you to go with me... 707 01:27:34,416 --> 01:27:37,022 but your father has other plans for you 708 01:27:38,721 --> 01:27:41,725 You have to decide now as to what you want 709 01:27:45,027 --> 01:27:47,029 I'll wait for your decision 710 01:28:06,115 --> 01:28:09,528 She can come to the monastery anytime she wishes too. What's the hurry? 711 01:28:11,053 --> 01:28:13,659 We have made a very big mistake by allowing that man to stay here 712 01:28:14,056 --> 01:28:16,866 It has now become very important for Kaaya to join the monastery 713 01:28:17,326 --> 01:28:21,866 Does she love him? - I don't know 714 01:28:22,598 --> 01:28:26,068 All I know is that it would be best if she took the initiation now 715 01:28:26,502 --> 01:28:31,076 Certainly. But the walls of the monastery weren't built... 716 01:28:31,340 --> 01:28:34,583 for people to hide from grief and sorrow 717 01:28:35,144 --> 01:28:37,021 Neither is this a prison 718 01:28:38,080 --> 01:28:41,084 Let Kaaya decide when she wants to join us 719 01:28:41,417 --> 01:28:43,419 Why will she? I will! 720 01:28:44,186 --> 01:28:47,895 "When a child is ill, the parents decide on giving her the bitter pill" 721 01:28:48,657 --> 01:28:51,604 Will one stranger come and change the course of her life...? 722 01:28:52,094 --> 01:28:54,096 I will not let that happen 723 01:29:15,117 --> 01:29:18,462 "Zakir, which era do you belong to?" 724 01:29:20,055 --> 01:29:22,934 "In the 21 st century, you're talking about being a good friend?" 725 01:29:24,193 --> 01:29:28,471 "Now speak up. Where's Shiven, tell us" 726 01:29:29,465 --> 01:29:32,935 Also tell us what conspiracies you have hatched against us 727 01:29:34,136 --> 01:29:35,479 Speak up! 728 01:29:36,305 --> 01:29:37,511 Speak 729 01:29:39,475 --> 01:29:43,753 Will you be a good friend or save your life? 730 01:30:25,321 --> 01:30:29,201 Turn around a bit... that's okay! 731 01:30:31,193 --> 01:30:33,537 Look at that tall Lama! Come! 732 01:30:36,298 --> 01:30:38,209 "Dance with me, c'mon" 733 01:30:39,301 --> 01:30:41,303 "What's up, feller? You look terrific" 734 01:30:41,603 --> 01:30:44,675 And what a body! Solid build! And look at his hair 735 01:30:45,207 --> 01:30:47,016 A filmi hero all the way! 736 01:30:47,343 --> 01:30:49,880 Like to work in the movies? Want to play hero? 737 01:30:50,212 --> 01:30:54,888 "Give me a snap, with your phone number, height and other details" 738 01:30:55,217 --> 01:30:56,389 Hurry UP 739 01:30:56,552 --> 01:30:59,965 What happened? No photographs? No problem 740 01:31:01,123 --> 01:31:04,036 I'll take a picture immediately. So give me a smile... 741 01:31:06,295 --> 01:31:09,037 I'll shove the camera up yours if you take a picture 742 01:31:41,597 --> 01:31:43,941 Sister-in-law...? This is Shiven 743 01:31:44,533 --> 01:31:46,535 "Give the phone to Zakir, please" 744 01:31:50,939 --> 01:31:54,284 "Can you hear me, sister-in-law? Give the phone to Zakir, please" 745 01:31:57,346 --> 01:31:58,620 Sister-in-law? 746 01:32:01,617 --> 01:32:04,621 What happened? ls everything all right? 747 01:32:05,354 --> 01:32:12,033 Zakir is dead. He was killed. Murdered 748 01:32:27,743 --> 01:32:28,881 I'll take it 749 01:32:29,311 --> 01:32:31,985 Megha and her calls! - Her age to receive calls 750 01:32:32,314 --> 01:32:35,318 "Do you get as many as her? - Papa, it's Shiven on the line" 751 01:32:45,828 --> 01:32:49,935 "You're a smart chap, Shiven. You've telephoned my house..." 752 01:32:50,332 --> 01:32:52,334 so it cannot be tapped 753 01:32:54,870 --> 01:32:57,783 "How have you been? - You've made a mistake, sir" 754 01:32:59,341 --> 01:33:01,343 Killing Zakir is going to prove very costly for you 755 01:33:03,679 --> 01:33:07,149 Raj has simply got the name Encounter King 756 01:33:07,683 --> 01:33:11,358 People also say about him that he never misses his mark 757 01:33:12,888 --> 01:33:16,734 "But about you, he was off the mark" 758 01:33:18,360 --> 01:33:21,034 "Else, you wouldn't have been talking like this with me today" 759 01:33:21,463 --> 01:33:23,374 "Get one thing clear, sir" 760 01:33:24,032 --> 01:33:26,638 There isn't a bullet that can kill me 761 01:33:27,369 --> 01:33:29,713 I'm going to lead a very long life 762 01:33:30,939 --> 01:33:34,386 Better you understand that and also make Raj see reason 763 01:33:35,077 --> 01:33:38,752 "Oh sure. I will, of course" 764 01:33:40,382 --> 01:33:43,556 But listen to something I say 765 01:33:44,453 --> 01:33:46,399 Heed my advise 766 01:33:47,389 --> 01:33:49,062 Come here 767 01:33:50,392 --> 01:33:52,394 You're all alone out there 768 01:33:52,761 --> 01:33:56,402 What will you do? Come over 769 01:34:00,802 --> 01:34:02,748 We can sort it out 770 01:34:03,038 --> 01:34:06,918 "I'm coming, sir. Having heard of Zakir's murder..." 771 01:34:07,409 --> 01:34:11,551 I'll have to meet the two of you. I'm coming over 772 01:34:12,481 --> 01:34:16,019 Your house will soon echo with the same cries of mourning... 773 01:34:16,418 --> 01:34:19,228 I just heard in my friend's house 774 01:34:33,502 --> 01:34:36,108 What did you say? You'd shove the camera up mine? 775 01:34:36,538 --> 01:34:39,109 Go on. Do it... shove the camera! 776 01:34:39,908 --> 01:34:40,909 What? 777 01:34:41,109 --> 01:34:43,885 "l thought I'd make a hero out of you, but you start playing villain?" 778 01:34:44,513 --> 01:34:46,049 Speak! 779 01:34:48,283 --> 01:34:49,728 Speak! 780 01:34:50,519 --> 01:34:52,055 He won't speak like that 781 01:35:30,492 --> 01:35:33,098 I feel as if we've just been married 782 01:35:34,763 --> 01:35:37,505 Where was the need for this? You don't give me a bill anyway! 783 01:35:40,602 --> 01:35:42,309 It's ages since... 784 01:35:43,572 --> 01:35:45,245 My job following me here 785 01:35:45,507 --> 01:35:49,080 "Go on, Ratan Singh. - News is that Shiven..." 786 01:35:49,244 --> 01:35:51,246 "has beaten up some tourists, sir. - Then?" 787 01:35:51,747 --> 01:35:53,522 We've got his location 788 01:36:01,857 --> 01:36:03,859 Congratulations on the wedding anniversary 789 01:36:28,550 --> 01:36:30,552 He's going back tomorrow morning 790 01:36:30,952 --> 01:36:33,228 Going back? What for? 791 01:36:33,622 --> 01:36:37,934 What for? Because he's sensible. He's not a fool like you 792 01:36:40,562 --> 01:36:43,566 He has finally admitted that his world lies there 793 01:36:45,834 --> 01:36:50,579 And it's time you admitted that your world lies here 794 01:36:54,509 --> 01:36:57,922 "Make preparations. You're going to the monastery, as soon as he leaves" 795 01:37:30,612 --> 01:37:34,025 "If this is a sin, let me commit this sin" 796 01:38:08,450 --> 01:38:11,988 That's it. This much is enough for me 797 01:38:16,658 --> 01:38:19,332 "You can go away now, if you wish to" 798 01:38:22,931 --> 01:38:27,937 With the memory of this moment... I shall somehow spend my life 799 01:38:43,118 --> 01:38:45,120 "What will happen of you, Kaaya?" 800 01:38:47,255 --> 01:38:49,257 You refuse to live moments in flesh and blood 801 01:38:50,091 --> 01:38:52,503 And you talk of spending a lifetime with dead memories? 802 01:38:55,697 --> 01:38:57,699 You can't go with me... 803 01:38:58,099 --> 01:39:00,101 you can't live without me 804 01:39:01,036 --> 01:39:03,038 what will happen of you? 805 01:39:05,707 --> 01:39:09,382 You think you're doing a pious deed... 806 01:39:09,978 --> 01:39:13,721 by killing your love for the sake of your father? 807 01:39:14,883 --> 01:39:17,727 Wrong. You are committing a sin 808 01:39:19,221 --> 01:39:20,529 A sin 809 01:39:23,458 --> 01:39:27,531 "When I leave this place tomorrow, I won't even look back at you" 810 01:39:28,730 --> 01:39:32,109 I will erase your memories from my heart and soul 811 01:39:34,402 --> 01:39:37,076 "There is place for you in my life, Kaaya" 812 01:39:37,739 --> 01:39:39,548 But not for your dead memories 813 01:39:43,011 --> 01:39:47,756 And let me tell you one last thing. Whatever the world thinks... 814 01:39:48,750 --> 01:39:53,199 "this is the life for me, this is the moment I live" 815 01:39:53,822 --> 01:39:57,235 You can spurn this moment and keep looking for the eternal joy 816 01:39:57,759 --> 01:40:00,103 And turn this world into a hell 817 01:40:00,929 --> 01:40:05,776 But I will live this life. To the fullest 818 01:40:07,202 --> 01:40:08,772 With you 819 01:40:11,106 --> 01:40:12,949 Or without you 820 01:41:36,858 --> 01:41:41,534 "Whenever you miss me, sit on this camel and come to my house" 821 01:41:50,872 --> 01:41:53,546 Don't be afraid. We're the police 822 01:41:55,877 --> 01:41:57,879 Search the nearby places 823 01:42:01,683 --> 01:42:05,893 "Calm down. As I said, we're the police" 824 01:42:08,056 --> 01:42:11,629 We haven't come here to inconvenience you or anyone else 825 01:42:15,063 --> 01:42:17,009 I only want Shiven 826 01:42:19,200 --> 01:42:22,272 Tell me. Where is he? Speak 827 01:42:47,929 --> 01:42:49,738 Over there! Go and look! 828 01:43:16,291 --> 01:43:20,296 "From here, go straight to the monastery. Don't get out of there" 829 01:43:23,798 --> 01:43:24,776 Go! 830 01:43:42,250 --> 01:43:44,252 His gun is with us! 831 01:46:28,349 --> 01:46:29,555 Ratan Singh... 832 01:47:51,532 --> 01:47:53,534 You aren't escaping now! 833 01:47:53,835 --> 01:47:57,248 "I'll do to you what I did to your friend, Zakir" 834 01:48:02,910 --> 01:48:04,048 Wait there! 835 01:48:11,252 --> 01:48:12,959 Where the hell are you? 836 01:48:16,591 --> 01:48:18,593 "Come on out, you coward!" 837 01:48:55,530 --> 01:48:57,532 Where? - Over there 838 01:49:20,321 --> 01:49:23,666 Who are they... ? Who? What's going on out there? 839 01:49:24,325 --> 01:49:27,329 Go and stop them! 840 01:49:39,340 --> 01:49:40,751 Move it! 841 01:49:48,883 --> 01:49:52,353 Don't get closer! I'll shoot! 842 01:50:00,061 --> 01:50:02,166 Well? Why don't you shoot? 843 01:50:04,365 --> 01:50:05,708 Kill me! 844 01:50:06,367 --> 01:50:09,371 You know who this man is...? He's a murderer! 845 01:50:12,640 --> 01:50:14,642 I have a warrant against him! 846 01:50:15,376 --> 01:50:17,720 Don't get closer. I'll shoot! 847 01:50:23,618 --> 01:50:24,619 Kill me 848 01:50:26,387 --> 01:50:28,924 "You're the one who made me a police officer, isn't it?" 849 01:50:29,390 --> 01:50:31,734 So you might as well kill me now 850 01:50:33,094 --> 01:50:34,402 What then? 851 01:50:37,465 --> 01:50:39,672 You want to kill her? 852 01:50:41,402 --> 01:50:42,574 Him? 853 01:50:44,605 --> 01:50:46,915 If you're still not satisfied... 854 01:50:49,410 --> 01:50:51,412 will you kill this little child? 855 01:50:51,679 --> 01:50:53,989 Are you going to kill all of them? 856 01:51:03,424 --> 01:51:05,335 How many people will you kill? 857 01:51:06,494 --> 01:51:08,770 Aren't you tired of it all? 858 01:51:13,434 --> 01:51:16,779 Enough. You've done enough 859 01:51:22,743 --> 01:51:24,745 Enough. Not anymore 860 01:51:25,446 --> 01:51:27,221 Not anymore! 861 01:52:40,521 --> 01:52:42,523 Are you crying? 862 01:52:44,525 --> 01:52:46,334 The Lama does not cry 863 01:53:21,896 --> 01:53:23,898 Thank you very much 864 01:53:25,032 --> 01:53:27,034 For all that you did for me 865 01:53:42,583 --> 01:53:47,328 So long then. Thanks for saving my life 866 01:54:15,282 --> 01:54:19,753 "Kaaya, everything comes to an end" 867 01:54:21,622 --> 01:54:23,966 And the ending has an end too 868 01:54:25,359 --> 01:54:28,033 The moment you were so scared to face... 869 01:54:28,629 --> 01:54:30,404 I was scared to face... 870 01:54:30,631 --> 01:54:33,976 is now looking us in the face 871 01:54:35,736 --> 01:54:38,307 I have come to accept the bitter truth 872 01:54:39,640 --> 01:54:43,850 "Till now, I kept thrusting my ideals and principles on you" 873 01:54:44,712 --> 01:54:47,318 And today I realise the mistake I have made 874 01:54:48,182 --> 01:54:51,459 And this realisation comes from my enemy 875 01:54:52,153 --> 01:54:53,655 From Shiven 876 01:54:55,055 --> 01:54:59,265 "As they say, the enemy is the biggest teacher" 877 01:55:00,594 --> 01:55:02,665 He's the one who teaches you to be compassionate 878 01:55:03,097 --> 01:55:05,338 I have come to love Shiven 879 01:55:05,766 --> 01:55:08,679 I don't regret the fact that everything comes to an end 880 01:55:09,670 --> 01:55:11,672 That we're wiped out 881 01:55:12,673 --> 01:55:18,021 "What I regret is that we stop loving, even while we're alive" 882 01:55:22,349 --> 01:55:25,125 I had stopped loving you 883 01:55:26,687 --> 01:55:31,261 Which is why I snatched from you your most precious wealth 884 01:55:31,425 --> 01:55:33,427 Your freedom 885 01:55:35,830 --> 01:55:37,707 Today... 886 01:55:38,699 --> 01:55:41,509 I return to you what is rightfully yours 887 01:55:43,737 --> 01:55:48,413 You may now decide what you wish to do66706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.