All language subtitles for NCIS_ Los Angeles - 10x06 - Asesinos_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:05,597 Deputy Director Ochoa. 2 00:00:05,665 --> 00:00:07,966 I'm afraid there's nothing pleasurable about this visit. 3 00:00:08,034 --> 00:00:09,567 This is John Rogers, 4 00:00:09,636 --> 00:00:11,280 special prosecutor from the Department of Justice. 5 00:00:11,304 --> 00:00:13,371 Where's Executive Assistant Director Mosley? 6 00:00:13,440 --> 00:00:14,517 He's looking for blood. 7 00:00:14,541 --> 00:00:16,107 He's gonna dig deep into all of you. 8 00:00:16,176 --> 00:00:17,508 It's a cartel hit list. 9 00:00:17,577 --> 00:00:19,310 They haven't identified your team, 10 00:00:19,379 --> 00:00:20,756 but they have provided security photos and descriptions. 11 00:00:20,780 --> 00:00:22,213 Turk isn't so lucky, 12 00:00:22,282 --> 00:00:25,550 and neither is your Executive Assistant Director Mosley. 13 00:00:25,619 --> 00:00:26,762 They know who she is and they got 14 00:00:26,786 --> 00:00:27,685 a million dollars on her head, 15 00:00:27,754 --> 00:00:29,721 along with her kid. 16 00:00:29,789 --> 00:00:31,200 My son won't be safe until he's with me. 17 00:00:31,224 --> 00:00:32,657 Now, you launched a private war 18 00:00:32,726 --> 00:00:34,366 in a foreign country to get your son back. 19 00:00:34,394 --> 00:00:36,238 See, I'm not gonna allow you to do the same here. 20 00:00:36,262 --> 00:00:37,829 I need to protect my son. 21 00:00:37,897 --> 00:00:40,932 You won't be able to do so from jail. 22 00:00:41,001 --> 00:00:42,533 Now stand down. 23 00:00:42,602 --> 00:00:44,602 - Thank you for this. - Happy to help. 24 00:00:44,671 --> 00:00:45,970 He'll be safe here. 25 00:00:46,039 --> 00:00:47,805 He's got a bounty on his head. 26 00:00:47,874 --> 00:00:50,274 And if something happens to me, then who... 27 00:00:50,343 --> 00:00:51,663 Nothing is going to happen to you. 28 00:00:51,711 --> 00:00:53,177 We'll keep him safe, 29 00:00:53,246 --> 00:00:54,712 but you have to fix this. 30 00:01:01,321 --> 00:01:03,221 Hey, sweetie, it's Mom. 31 00:01:03,289 --> 00:01:04,922 I just wanted to leave you a message 32 00:01:04,991 --> 00:01:06,724 for when you wake up in the morning. 33 00:01:06,793 --> 00:01:11,162 I hope you are having fun and you're being helpful. 34 00:01:11,231 --> 00:01:15,466 And I promise that I will give you a call as soon as I can. 35 00:01:15,535 --> 00:01:18,036 You're gonna see me real soon. 36 00:01:18,104 --> 00:01:20,038 I love you. 37 00:01:29,616 --> 00:01:31,849 One of those days, huh? 38 00:01:33,086 --> 00:01:35,853 Is it that obvious? 39 00:01:35,922 --> 00:01:38,056 It's going around. 40 00:01:38,124 --> 00:01:40,992 At least this one's almost over. 41 00:01:46,399 --> 00:01:47,965 I think it's this town. 42 00:01:48,034 --> 00:01:49,300 Is it me, 43 00:01:49,369 --> 00:01:51,669 or does it feel like everyone's out to get you in L.A.? 44 00:01:51,738 --> 00:01:54,439 If only you knew. 45 00:01:54,507 --> 00:01:56,741 Here's to survival. 46 00:01:59,245 --> 00:02:00,978 Excuse me. 47 00:02:01,047 --> 00:02:04,148 Sorry, folks, that was last call. 48 00:02:04,217 --> 00:02:06,095 I can have someone bring something up to your rooms, though. 49 00:02:06,119 --> 00:02:08,586 - No, thank you. - Okay. 50 00:02:08,655 --> 00:02:10,755 New York or Miami, we'd just be going out. 51 00:02:10,824 --> 00:02:13,491 Hmm. 52 00:02:13,560 --> 00:02:15,126 I got a fully stocked minibar 53 00:02:15,195 --> 00:02:16,694 if you want to share a nightcap 54 00:02:16,763 --> 00:02:18,830 and a $50 bag of chips. 55 00:02:28,141 --> 00:02:29,607 Oh. 56 00:02:29,676 --> 00:02:32,710 Very nice. A suite. 57 00:02:32,779 --> 00:02:35,513 Company's paying for it to impress our clients. 58 00:02:35,582 --> 00:02:38,816 If they could, I'd probably be camped out on Skid Row. 59 00:02:40,887 --> 00:02:41,953 What's your poison? 60 00:02:42,021 --> 00:02:43,755 Oh, uh, tequila. 61 00:02:43,823 --> 00:02:44,823 You got it. 62 00:02:44,891 --> 00:02:47,024 Do you mind if I use your restroom? 63 00:02:47,093 --> 00:02:48,993 It's right through there. 64 00:02:49,062 --> 00:02:50,561 Great. 65 00:03:15,221 --> 00:03:17,488 I hope you don't mind I borrowed your robe. 66 00:03:18,958 --> 00:03:20,892 - Not at all. - Ah. 67 00:03:20,960 --> 00:03:22,160 Thank you. 68 00:03:22,228 --> 00:03:23,661 Wait. 69 00:03:23,730 --> 00:03:25,496 You're not a professional, are you? 70 00:03:25,565 --> 00:03:27,799 Excuse me? I'm sorry. 71 00:03:27,867 --> 00:03:30,768 I'm not gonna have to pay for this, am I? 72 00:03:30,837 --> 00:03:32,770 Well, that depends on whether or not 73 00:03:32,839 --> 00:03:34,138 you count breakfast. 74 00:03:35,408 --> 00:03:36,674 I can expense that. 75 00:03:37,944 --> 00:03:39,877 To breakfast. 76 00:03:40,947 --> 00:03:42,613 Cheers. 77 00:04:42,942 --> 00:04:46,942 ♪ NCIS: LA 10x06 ♪ Asesinos Original Air Date on November 4, 2018 78 00:04:46,966 --> 00:04:53,966 == sync, corrected by elderman == @elder_man 79 00:05:32,692 --> 00:05:35,159 Well, if it isn't the Little Mermaid. 80 00:05:39,732 --> 00:05:42,633 - Thanks. - That was actually for my shower. 81 00:05:46,105 --> 00:05:47,538 What? 82 00:05:47,607 --> 00:05:49,206 Nothing. 83 00:05:53,613 --> 00:05:55,646 What's the word on Anna? 84 00:05:55,715 --> 00:05:58,049 No idea. She's not returning my calls. 85 00:05:58,117 --> 00:05:59,750 Maybe Deeks can help with that. 86 00:05:59,819 --> 00:06:02,053 Yeah, he's working on that. 87 00:06:02,121 --> 00:06:03,721 Um, you do realize 88 00:06:03,790 --> 00:06:06,390 that you're dripping water everywhere, right? 89 00:06:06,459 --> 00:06:08,125 It's a boatshed. 90 00:06:08,194 --> 00:06:09,605 Unless you consider this to be your kitchen now. 91 00:06:09,629 --> 00:06:11,562 No, I just wanted to point out the slip risk. 92 00:06:11,631 --> 00:06:13,464 Over 6,000 people die every year 93 00:06:13,533 --> 00:06:15,132 from falling in their own home. 94 00:06:15,201 --> 00:06:16,667 Why do you even know that? 95 00:06:16,736 --> 00:06:17,668 It's just something I do. 96 00:06:17,737 --> 00:06:19,403 Never mind. 97 00:06:19,472 --> 00:06:21,138 I don't even want to know. 98 00:06:21,207 --> 00:06:23,240 Because, um, this isn't your home. 99 00:06:23,309 --> 00:06:25,421 I thought you was moving in that spot above Deeks' bar. 100 00:06:25,445 --> 00:06:28,279 I'm making a few changes first. 101 00:06:28,348 --> 00:06:31,949 Ah, let me guess, uh, hidden machine-gun drawer, 102 00:06:32,018 --> 00:06:33,818 smoke screen toaster, 103 00:06:33,886 --> 00:06:36,220 uh, ejection seat toilet? 104 00:06:36,289 --> 00:06:37,755 I didn't know about the toaster. 105 00:06:37,824 --> 00:06:40,491 Uh, speaking of homes, did yours sink? 106 00:06:40,560 --> 00:06:42,059 I went by your slip last night. 107 00:06:42,128 --> 00:06:43,394 Your boat's not there. 108 00:06:43,463 --> 00:06:45,596 Tom borrowed it. 109 00:06:45,665 --> 00:06:47,798 What about Derrick? 110 00:06:47,867 --> 00:06:49,633 He went with him. 111 00:06:49,702 --> 00:06:51,068 Where? 112 00:06:51,137 --> 00:06:54,171 Not a clue. I bailed after we passed the breakwater. 113 00:06:54,240 --> 00:06:56,107 H-Hold on a second. Mosley's son 114 00:06:56,175 --> 00:06:57,975 is on your boat with your Navy SEAL buddy, 115 00:06:58,044 --> 00:06:59,610 and you have no idea where they are? 116 00:06:59,679 --> 00:07:03,714 You promised her you'd get her kid back. You did. 117 00:07:03,783 --> 00:07:05,216 I promised her 118 00:07:05,284 --> 00:07:08,352 I'd protect him. I am. 119 00:07:08,421 --> 00:07:09,854 He's running dark. 120 00:07:09,922 --> 00:07:11,362 I don't even know where Tom's headed. 121 00:07:11,424 --> 00:07:13,424 And you were gonna tell me this when? 122 00:07:13,493 --> 00:07:14,525 I wasn't. 123 00:07:14,594 --> 00:07:16,227 For the same reason I don't want 124 00:07:16,295 --> 00:07:18,195 - to know where they are. - Mm-hmm. 125 00:07:18,264 --> 00:07:19,797 Do you know where Mosley is? 126 00:07:19,866 --> 00:07:21,866 No. She's still radio silent. 127 00:07:23,603 --> 00:07:25,803 Hetty? 128 00:07:25,872 --> 00:07:27,505 Nothing. 129 00:07:27,573 --> 00:07:31,042 For all I know, she's still in Mexico. 130 00:07:31,110 --> 00:07:33,244 Well, if she is, that's not good, G, 131 00:07:33,312 --> 00:07:35,146 because we're in some serious trouble here. 132 00:07:35,214 --> 00:07:37,214 We revealed a corrupt Mexican general, 133 00:07:37,283 --> 00:07:38,949 we brought down a notorious arms dealer. 134 00:07:39,018 --> 00:07:41,018 Those are not bad things. 135 00:07:41,087 --> 00:07:42,386 An agent was killed. 136 00:07:42,455 --> 00:07:44,822 In Mexico, on her own. 137 00:07:44,891 --> 00:07:47,558 We were there to find her. Look... 138 00:07:47,627 --> 00:07:48,995 There's nothing we can do to bring her back at this point. 139 00:07:49,019 --> 00:07:49,995 You're right. 140 00:07:49,996 --> 00:07:51,829 But we have a special prosecutor 141 00:07:51,898 --> 00:07:54,131 who wants somebody to answer for her death. 142 00:07:54,200 --> 00:07:56,667 Sooner or later, Hetty and Mosley are gonna 143 00:07:56,736 --> 00:07:58,136 have to resurface, and when they do, 144 00:07:58,204 --> 00:08:00,738 there are gonna be people waiting for them. 145 00:08:00,807 --> 00:08:02,873 We might not be there to protect them. 146 00:08:04,210 --> 00:08:06,110 Hold on. Why do we need a pet? 147 00:08:06,179 --> 00:08:08,145 I've always had pets, until recently. 148 00:08:08,214 --> 00:08:10,448 Okay, I am sorry about the ant farm. 149 00:08:10,516 --> 00:08:11,982 Ant colony. 150 00:08:12,051 --> 00:08:13,717 Colony. If it's any consolation, 151 00:08:13,786 --> 00:08:15,052 I really don't think they died. 152 00:08:15,121 --> 00:08:17,054 They're just free to explore now. 153 00:08:17,123 --> 00:08:19,056 Unlike my sea monkey family. 154 00:08:19,125 --> 00:08:21,559 Okay, one, that should've been labeled. 155 00:08:21,627 --> 00:08:23,561 And two, I mean, are they really a family? 156 00:08:23,629 --> 00:08:25,262 I raised them from eggs, Nell. 157 00:08:25,331 --> 00:08:26,764 11 generations. 158 00:08:26,833 --> 00:08:28,933 Beale, they are brine shrimp. 159 00:08:29,001 --> 00:08:32,703 So low on the food chain, they're born to be food. 160 00:08:32,772 --> 00:08:34,438 And yet, they all had names. 161 00:08:34,507 --> 00:08:35,873 That is just weird. 162 00:08:35,942 --> 00:08:37,541 Okay? Albeit impressive, 163 00:08:37,610 --> 00:08:40,144 that you kept the whole, you know, family tree going 164 00:08:40,213 --> 00:08:42,713 and everything, but still weird, nonetheless. 165 00:08:42,782 --> 00:08:43,814 No. 166 00:08:43,883 --> 00:08:45,850 All right, fine. They're a family. 167 00:08:45,918 --> 00:08:49,420 11 glorious generations of sea monkeys. 168 00:08:49,489 --> 00:08:52,556 - No, the crime feed. - Oh, God. 169 00:08:52,625 --> 00:08:56,427 Person of interest, homicide... 170 00:08:58,998 --> 00:09:01,665 Executive Assistant Director Mosley? 171 00:09:11,773 --> 00:09:13,971 How long before Special Prosecutor Rogers 172 00:09:13,972 --> 00:09:15,272 catches wind of this? 173 00:09:15,340 --> 00:09:17,574 Well, we should be okay 174 00:09:17,643 --> 00:09:20,777 until the, uh, local authorities identify Mosley. 175 00:09:20,846 --> 00:09:23,146 It really is a graveyard. 176 00:09:23,215 --> 00:09:24,581 Sir, a graveyard? 177 00:09:24,650 --> 00:09:25,916 Uh, it's this office. 178 00:09:25,984 --> 00:09:27,684 That's what they call it down in Quantico, 179 00:09:27,753 --> 00:09:29,953 "the graveyard." People consider it cursed. 180 00:09:30,022 --> 00:09:30,593 Oh. 181 00:09:30,617 --> 00:09:33,247 I thought it was an East Coast, West Coast joke, but no. 182 00:09:33,248 --> 00:09:36,149 Granger, Duggan, Hidoko. 183 00:09:36,218 --> 00:09:39,085 Okay, get our people to the crime scene, 184 00:09:39,154 --> 00:09:42,522 and tell them: be discreet. 185 00:09:42,591 --> 00:09:44,490 Yep. 186 00:09:54,436 --> 00:09:56,402 Hmm. 187 00:10:01,343 --> 00:10:03,443 Someone had a hell of a night. 188 00:10:03,511 --> 00:10:05,945 Mosley is too smart and too cautious for this 189 00:10:06,014 --> 00:10:07,413 to have been a mistake. 190 00:10:07,482 --> 00:10:09,215 She had to expect it was a hit man. 191 00:10:09,284 --> 00:10:11,095 Well, she probably came back to his room to find out, 192 00:10:11,119 --> 00:10:12,485 figured she'd get the drop on him. 193 00:10:12,554 --> 00:10:13,987 Clearly, that didn't happen. 194 00:10:14,055 --> 00:10:15,255 No. 195 00:10:15,323 --> 00:10:17,323 But he is dead, and she isn't. 196 00:10:17,392 --> 00:10:20,793 There's no way she walked away from this without injuries. 197 00:10:20,862 --> 00:10:23,196 Initial police report said the deceased didn't have 198 00:10:23,265 --> 00:10:25,698 any personal effects on him, nothing in the safe. 199 00:10:25,767 --> 00:10:27,333 Mosley must have taken everything. 200 00:10:28,637 --> 00:10:30,603 They think they're hunting her. 201 00:10:30,672 --> 00:10:33,406 I get the feeling she's hunting them. 202 00:10:37,345 --> 00:10:38,611 She killed him? 203 00:10:38,680 --> 00:10:40,246 Yeah, it was a hell of a struggle. 204 00:10:40,315 --> 00:10:41,435 Clearly, it was self-defense. 205 00:10:41,483 --> 00:10:42,693 Well, why didn't she call it in? 206 00:10:42,717 --> 00:10:44,228 She may be trying to keep us out of it. 207 00:10:44,252 --> 00:10:46,019 We found her. Or at least we know 208 00:10:46,087 --> 00:10:48,855 where she was 16 minutes ago, Central Library on Fifth. 209 00:10:48,924 --> 00:10:50,523 She created a VPN to try to hide 210 00:10:50,592 --> 00:10:52,492 her location, then used her NCIS laptop 211 00:10:52,560 --> 00:10:56,562 and CAC card reader to log into our system and access files. 212 00:10:56,631 --> 00:10:59,599 Our dead guy from the hotel, he worked for the Molina cartel. 213 00:10:59,668 --> 00:11:02,302 Oh, same as the two ladies who tried to unfriend us 214 00:11:02,370 --> 00:11:03,469 a couple weeks back. 215 00:11:03,538 --> 00:11:04,815 Yeah, they're all trying to cash in 216 00:11:04,839 --> 00:11:06,884 on the bounties put on Mosley, Derrick, and the rest of us. 217 00:11:06,908 --> 00:11:08,908 Right, but here's where it gets interesting, 218 00:11:08,977 --> 00:11:12,045 Mosley was accessing files on a different cartel, 219 00:11:12,113 --> 00:11:14,380 Los Asesinos-- they're new players. 220 00:11:14,449 --> 00:11:15,615 Not really. 221 00:11:15,684 --> 00:11:17,083 Carlos Gutierrez 222 00:11:17,152 --> 00:11:20,353 ran Los Trece Reyes gang for years, until he was killed. 223 00:11:20,422 --> 00:11:21,854 Now his gang reportedly 224 00:11:21,923 --> 00:11:23,323 fell apart without his leadership 225 00:11:23,391 --> 00:11:25,792 and split into two new factions: Los Asesinos, 226 00:11:25,860 --> 00:11:27,293 The Assassins, 227 00:11:27,362 --> 00:11:30,029 and Los Chicos Dorados, The Golden Boys. 228 00:11:30,098 --> 00:11:31,098 What? 229 00:11:32,400 --> 00:11:35,168 You can take the kid out the barrio, but anyway... 230 00:11:35,236 --> 00:11:36,803 So these two seemingly separate gangs, 231 00:11:36,871 --> 00:11:39,639 with distinct territories and their own leadership 232 00:11:39,708 --> 00:11:41,441 are still rumored to be controlled 233 00:11:41,509 --> 00:11:44,010 by Carlos's ex-girlfriend, Ella Juanega. 234 00:11:44,079 --> 00:11:45,611 But wait, wait, wait. 235 00:11:45,680 --> 00:11:46,924 Mosley was looking into her, too. 236 00:11:46,948 --> 00:11:48,614 I just didn't understand the connection 237 00:11:48,683 --> 00:11:50,283 'cause, uh, she's, like, a super legit 238 00:11:50,352 --> 00:11:53,319 successful businesswoman with no ties to any of this. 239 00:11:53,388 --> 00:11:55,032 Hold on, she's been untouchable, but don't let that fool you. 240 00:11:55,056 --> 00:11:56,990 She's more dangerous than her male counterparts, 241 00:11:57,058 --> 00:11:58,298 and she hates the Molina cartel. 242 00:11:58,326 --> 00:12:00,159 They killed her boyfriend, Carlos. 243 00:12:00,228 --> 00:12:02,862 Mosley could be trying to cut a deal with another cartel 244 00:12:02,931 --> 00:12:04,364 to get the Molinas off her tail. 245 00:12:04,432 --> 00:12:06,165 That's a risky deal to cut with the devil. 246 00:12:06,234 --> 00:12:07,467 Yeah, well, she's desperate. 247 00:12:07,535 --> 00:12:08,801 Which makes her dangerous. 248 00:12:08,870 --> 00:12:10,448 You can't go to Ella Juanega empty-handed, 249 00:12:10,472 --> 00:12:13,172 so the question is: what is she gonna offer her? 250 00:12:13,241 --> 00:12:15,341 I could lock her out of the system. 251 00:12:15,410 --> 00:12:18,778 No. That's the only way we have of tracking her right now. 252 00:12:18,847 --> 00:12:20,591 We need to find her before anybody else does, 253 00:12:20,615 --> 00:12:22,015 law enforcement or cartel. 254 00:12:22,083 --> 00:12:24,684 So do you think we can draw her out using her son? 255 00:12:24,753 --> 00:12:25,651 No. 256 00:12:25,720 --> 00:12:27,487 That'd put the two of them at risk. 257 00:12:27,555 --> 00:12:29,455 Well, I don't see as we have much of a choice. 258 00:12:29,524 --> 00:12:33,159 Give us a chance to find her without using her son first. 259 00:12:33,228 --> 00:12:35,228 We're searching the area around the library 260 00:12:35,296 --> 00:12:36,562 to see what she was driving, 261 00:12:36,631 --> 00:12:38,409 which direction she was going, what she was wearing. 262 00:12:38,433 --> 00:12:40,444 You know what, I can also get Deeks to come back here. 263 00:12:40,468 --> 00:12:42,413 He's on his way to be questioned by Special Prosecutor Rogers. 264 00:12:42,437 --> 00:12:44,548 I mean, we're all scheduled to give our depositions today, 265 00:12:44,572 --> 00:12:46,007 but I could just say that it's an emergency. 266 00:12:46,031 --> 00:12:46,840 No, the last thing 267 00:12:46,841 --> 00:12:48,486 you want to do is alert them to something being up. 268 00:12:48,510 --> 00:12:50,276 As a matter of fact, the longer 269 00:12:50,345 --> 00:12:53,312 Detective Deeks can keep Rogers occupied, the better. 270 00:12:53,381 --> 00:12:54,680 You think he can stall them? 271 00:12:56,651 --> 00:12:58,184 That won't be a problem. 272 00:12:58,253 --> 00:12:59,819 Unleash the beast. 273 00:12:59,888 --> 00:13:01,687 Unleashing. 274 00:13:03,625 --> 00:13:05,958 Are you an LAPD liaison to NCIS? 275 00:13:06,027 --> 00:13:09,862 I am the LAPD liaison to NCIS. 276 00:13:09,931 --> 00:13:11,631 You are also the subject 277 00:13:11,699 --> 00:13:13,544 of an ongoing LAPD Internal Affairs investigation? 278 00:13:13,568 --> 00:13:15,535 That doesn't sound right. 279 00:13:15,603 --> 00:13:18,905 According to a Detective Ellen Whiting, you are. 280 00:13:18,973 --> 00:13:20,640 Oh, yeah, Detective Whiting. 281 00:13:20,708 --> 00:13:22,386 Yeah, no, I've been helping her out with something. 282 00:13:22,410 --> 00:13:23,788 You know, we've actually gotten very close 283 00:13:23,812 --> 00:13:24,877 since I saved her life. 284 00:13:24,946 --> 00:13:27,280 Is that written down 285 00:13:27,348 --> 00:13:29,248 in your little book report there? 286 00:13:29,317 --> 00:13:31,150 No. 287 00:13:31,219 --> 00:13:32,718 Okay, well, I can see why. 288 00:13:32,787 --> 00:13:35,054 She was kind of embarrassed, considering, you know, 289 00:13:35,123 --> 00:13:36,389 the scar and everything. 290 00:13:36,458 --> 00:13:38,558 You know, she got shot in the throat. 291 00:13:38,626 --> 00:13:39,992 It was crazy. 292 00:13:40,061 --> 00:13:41,127 I was literally, like, 293 00:13:41,196 --> 00:13:42,540 holding her throat together, you know. 294 00:13:42,564 --> 00:13:45,131 I had to put my paw in there, try to stop the bleeding, 295 00:13:45,200 --> 00:13:46,966 but it just kept pumping out, 296 00:13:47,035 --> 00:13:48,734 so much blood just 297 00:13:48,803 --> 00:13:50,603 splurting through my fingers. 298 00:13:50,672 --> 00:13:53,106 And she's looking at me, and I'm looking down at her, 299 00:13:53,174 --> 00:13:54,874 and she got tears in her eyes, 300 00:13:54,943 --> 00:13:56,242 and I get tears in my eyes and... 301 00:13:56,311 --> 00:13:57,376 Explain to me why 302 00:13:57,445 --> 00:13:58,945 an LAPD liaison 303 00:13:59,013 --> 00:14:01,581 would be in Mexico on an unsanctioned NCIS mission? 304 00:14:01,649 --> 00:14:03,840 - Is that a trick question? - No. 305 00:14:03,841 --> 00:14:04,897 Are you sure it's not a trick question? 306 00:14:04,898 --> 00:14:06,309 'Cause it sounds like a trick question. 307 00:14:06,333 --> 00:14:07,265 Is he asking me a trick question? 308 00:14:07,334 --> 00:14:09,000 You can't answer that, can you? 309 00:14:09,069 --> 00:14:10,279 It's a very simple question, Detective Deeks. 310 00:14:10,303 --> 00:14:12,370 - Can I ask you a question? - No. 311 00:14:12,439 --> 00:14:14,138 - Can I ask her a question? - No. 312 00:14:14,207 --> 00:14:15,973 - Can she ask me a question? - No. 313 00:14:16,042 --> 00:14:17,709 Can she ask you a question? 314 00:14:17,777 --> 00:14:20,845 Why were you in Mexico with NCIS? 315 00:14:20,914 --> 00:14:24,882 Why wouldn't I be in Mexico with NCIS? 316 00:14:37,397 --> 00:14:38,563 Mosley. 317 00:14:51,836 --> 00:14:53,653 These will help for the pain. 318 00:14:53,654 --> 00:14:55,780 I'll give you antibiotics and a tetanus shot tomorrow 319 00:14:55,781 --> 00:14:57,247 when you come back for a wound check. 320 00:14:57,316 --> 00:15:00,083 I won't be coming back tomorrow, Mee. 321 00:15:00,152 --> 00:15:01,418 You've done enough already. 322 00:15:01,487 --> 00:15:02,986 You know you're safe here. 323 00:15:03,055 --> 00:15:05,989 Even Los Asesinos don't mess with Mee. 324 00:15:08,560 --> 00:15:10,027 Thank you. 325 00:15:29,415 --> 00:15:32,685 Behave yourself if you want to leave in one piece. 326 00:15:47,400 --> 00:15:50,067 He and his agency have cost you and your organization 327 00:15:50,136 --> 00:15:53,304 a lot of money and a lot of lives. 328 00:15:53,372 --> 00:15:55,206 That's some of his personal information. 329 00:15:55,274 --> 00:15:56,874 I have all of it, 330 00:15:56,943 --> 00:15:58,409 including the names of every person 331 00:15:58,477 --> 00:16:01,078 - he works with. - How much do you want? 332 00:16:01,147 --> 00:16:05,282 That's for me and your boss, your real boss, 333 00:16:05,351 --> 00:16:07,084 to negotiate in person. 334 00:16:07,153 --> 00:16:08,485 Never going to happen. 335 00:16:08,554 --> 00:16:10,321 Well, you can remind her of this meeting 336 00:16:10,389 --> 00:16:14,291 the next time one of her drug shipments gets confiscated. 337 00:16:14,360 --> 00:16:15,360 Wait. 338 00:16:31,570 --> 00:16:33,031 There's no way we're getting in 339 00:16:33,032 --> 00:16:34,564 this place unannounced. 340 00:16:34,633 --> 00:16:36,667 Eric, you got any eyes on this place? 341 00:16:36,735 --> 00:16:37,479 Uh, no. 342 00:16:37,480 --> 00:16:39,613 Our cartel queen has a closed system. 343 00:16:39,681 --> 00:16:41,893 In fact, she's got this place on lockdown. You know what? 344 00:16:41,917 --> 00:16:43,650 Your best bet is a drone. 345 00:16:43,719 --> 00:16:45,385 I put some new ones in your trunk. 346 00:16:45,454 --> 00:16:48,288 - Those bad boys can go anywhere. - Okay. 347 00:16:58,933 --> 00:17:01,034 All right. 348 00:17:01,102 --> 00:17:02,268 You want me to do this? 349 00:17:02,337 --> 00:17:04,370 I got this. 350 00:17:19,921 --> 00:17:21,954 Eric, do these things have microphones? 351 00:17:22,023 --> 00:17:24,457 - Of course. - How close do you got to be? 352 00:17:24,526 --> 00:17:26,626 Eh, depends on angle and ambient noise. 353 00:17:26,695 --> 00:17:28,494 I'd say within 20 feet outdoors. 354 00:17:28,563 --> 00:17:30,329 They'll hear the drone. 355 00:17:30,398 --> 00:17:32,076 Well, they're pretty quiet, designed to be landed 356 00:17:32,100 --> 00:17:33,466 right near your target. 357 00:17:33,535 --> 00:17:35,435 My advice is fly it really high 358 00:17:35,503 --> 00:17:38,171 so they can't hear it, then cut the engine, let it drop 359 00:17:38,239 --> 00:17:40,239 - as close as possible. - Copy that. 360 00:17:42,310 --> 00:17:43,843 That's Ella Juanega. 361 00:17:53,621 --> 00:17:55,188 The wind caught it. 362 00:17:55,256 --> 00:17:57,623 I got this one. 363 00:17:57,692 --> 00:17:59,092 - Be my guest. - Yeah. 364 00:17:59,160 --> 00:18:00,226 Okay. 365 00:18:19,881 --> 00:18:22,315 It's not as easy as it looks, is it? 366 00:18:22,383 --> 00:18:25,084 At least it ended up on land, Captain Nemo. 367 00:18:25,153 --> 00:18:26,252 That's okay. 368 00:18:26,321 --> 00:18:27,431 Give me another crack at this. 369 00:18:27,455 --> 00:18:28,888 - Go ahead. - All right. 370 00:18:36,965 --> 00:18:38,364 Dive. Dive. 371 00:18:38,433 --> 00:18:39,433 Dive, dive. 372 00:18:40,902 --> 00:18:42,613 Pull up, pull up, pull up, pull up, pull up. 373 00:18:42,637 --> 00:18:43,770 Shut up. 374 00:18:48,443 --> 00:18:50,621 Okay, you know what, this is why we don't play golf anymore. 375 00:18:50,645 --> 00:18:52,990 No, we don't play golf anymore because you're always cheating, 376 00:18:53,014 --> 00:18:54,113 Mr. Gilligan. 377 00:18:54,182 --> 00:18:56,382 Mulligan. 378 00:18:56,451 --> 00:18:58,518 It's called a mulligan, 379 00:18:58,586 --> 00:19:00,720 and it is an accepted part of the game. 380 00:19:00,789 --> 00:19:03,623 If you say so. I've never seen your man, Tiger, take one. 381 00:19:03,691 --> 00:19:06,793 You know what? Be my guest. 382 00:19:10,365 --> 00:19:12,665 Hmm, that'll do it. 383 00:19:32,387 --> 00:19:35,121 Looks like we got a Sig Alert on Beverly Glen. 384 00:19:35,190 --> 00:19:36,856 Now you're just being unprofessional. 385 00:19:36,925 --> 00:19:38,324 Hmm, really? 386 00:19:43,698 --> 00:19:45,765 Mosley just got here. 387 00:19:51,639 --> 00:19:54,473 Put these on after the inspection. 388 00:19:54,542 --> 00:19:56,342 Inspection? 389 00:19:56,411 --> 00:19:58,811 Leave everything, including your jewelry, in the change room. 390 00:19:59,981 --> 00:20:02,348 Does it come in any other color? 391 00:20:11,526 --> 00:20:13,259 Hey, Eric. 392 00:20:13,328 --> 00:20:14,694 Yeah? 393 00:20:14,762 --> 00:20:17,997 Are these, uh, these drones expensive? 394 00:20:18,066 --> 00:20:20,032 Yeah, they're extremely expensive. 395 00:20:20,101 --> 00:20:22,335 Hetty has them on loan from DARPA 396 00:20:22,403 --> 00:20:23,669 as a beta test. 397 00:20:23,738 --> 00:20:24,871 Be my guest. 398 00:20:24,939 --> 00:20:26,272 No, no, no, it's your turn. 399 00:20:30,111 --> 00:20:33,045 Little help? 400 00:20:38,253 --> 00:20:40,086 What the...? 401 00:20:40,154 --> 00:20:41,220 Oh. 402 00:20:41,289 --> 00:20:43,089 Hold on a second. 403 00:20:43,157 --> 00:20:44,490 This one's not even responding. 404 00:20:44,559 --> 00:20:47,059 Sorry, gents, 405 00:20:47,128 --> 00:20:48,861 this is a job for a gamer. 406 00:20:50,665 --> 00:20:51,931 Fine by me. 407 00:20:58,539 --> 00:21:01,440 Boom. You're welcome, boys. 408 00:21:18,960 --> 00:21:20,726 Welcome. 409 00:21:20,795 --> 00:21:22,094 Good afternoon. 410 00:21:22,163 --> 00:21:24,330 - Sit. Please. - Thank you. 411 00:21:24,399 --> 00:21:26,065 Eric, can you clean up that audio a bit? 412 00:21:26,134 --> 00:21:29,235 Yeah, I'm trying. 413 00:21:29,304 --> 00:21:31,003 Would you like something to drink? 414 00:21:31,072 --> 00:21:34,407 Uh, no. No, thank you, I'm fine. 415 00:21:34,475 --> 00:21:36,776 How can I help you? 416 00:21:36,844 --> 00:21:40,046 I have some information... 417 00:21:40,114 --> 00:21:41,213 On all your colleagues. 418 00:21:41,282 --> 00:21:43,215 Yeah. 419 00:21:43,284 --> 00:21:45,151 Yes. Abel told me. 420 00:21:45,219 --> 00:21:48,554 What I don't understand is why someone with your record, 421 00:21:48,623 --> 00:21:50,790 and a lifetime in law enforcement is suddenly willing 422 00:21:50,858 --> 00:21:52,391 to turn on your own people. 423 00:21:53,795 --> 00:21:55,928 Well, some of my people 424 00:21:55,997 --> 00:21:57,763 are hoping to see me put in jail. 425 00:21:57,832 --> 00:21:59,932 And others have a million dollars on your head. 426 00:22:00,001 --> 00:22:01,200 Yes. 427 00:22:01,269 --> 00:22:02,535 And your son. 428 00:22:04,405 --> 00:22:06,083 It's never easy being a woman in power, is it? 429 00:22:06,107 --> 00:22:08,708 We have to do everything they do, 430 00:22:08,776 --> 00:22:11,811 in addition to everything we already do, 431 00:22:11,879 --> 00:22:15,481 and still deal with the resentment from all sides. 432 00:22:15,550 --> 00:22:17,950 You are between a rock and a hard place. 433 00:22:18,019 --> 00:22:19,452 And by selling me 434 00:22:19,520 --> 00:22:23,589 this information, you hope to... what? 435 00:22:23,658 --> 00:22:25,825 I hope to use the money and disappear. 436 00:22:25,893 --> 00:22:27,727 And how will 437 00:22:27,795 --> 00:22:29,195 this information benefit me? 438 00:22:29,263 --> 00:22:32,264 Well, it will help to protect your business. 439 00:22:32,333 --> 00:22:34,767 You can stay one step ahead of a federal agency. 440 00:22:34,836 --> 00:22:37,670 Or I could just kill them. 441 00:22:41,476 --> 00:22:44,143 How much will this information cost me? 442 00:22:44,212 --> 00:22:45,077 Considering what you'll be saving, 443 00:22:45,146 --> 00:22:46,812 I think a million dollars 444 00:22:46,881 --> 00:22:48,280 is a reasonable investment. 445 00:22:53,254 --> 00:22:54,653 We'll be in touch. 446 00:22:54,722 --> 00:22:56,322 Abel will provide you 447 00:22:56,391 --> 00:22:57,690 with a phone. 448 00:22:57,759 --> 00:22:59,358 Thank you, Ella. 449 00:22:59,427 --> 00:23:00,593 Have a great day. 450 00:23:00,661 --> 00:23:03,129 She's selling us out to save herself. 451 00:23:20,048 --> 00:23:22,181 Eric, can you stop the car Mosley's in? 452 00:23:22,250 --> 00:23:24,784 Uh, stop it how? 453 00:23:24,852 --> 00:23:26,330 Can you hack the onboard computer, turn off the engine? 454 00:23:26,354 --> 00:23:27,486 Technically, yes. 455 00:23:27,555 --> 00:23:29,655 Mm, ethically, legally, safely... 456 00:23:29,724 --> 00:23:30,956 You heard her. 457 00:23:31,025 --> 00:23:32,425 She's about to commit treason 458 00:23:32,493 --> 00:23:34,860 and put all our lives at risk, including yours and Nell's. 459 00:23:34,929 --> 00:23:36,796 - Do it. - Show us your game, Eric. 460 00:23:39,033 --> 00:23:41,767 Challenge accepted. 461 00:23:43,438 --> 00:23:44,438 Why are we stopping? 462 00:23:44,472 --> 00:23:46,472 I don't know. I think we're out of gas. 463 00:23:46,541 --> 00:23:47,640 Are you kidding me? 464 00:23:47,708 --> 00:23:48,808 It's the battery. 465 00:23:48,876 --> 00:23:50,176 Nothing's working. 466 00:23:50,244 --> 00:23:51,343 Federal agents! 467 00:23:51,412 --> 00:23:52,711 Son of a bitch. 468 00:23:52,780 --> 00:23:55,114 Hands where we can see them. 469 00:23:55,183 --> 00:23:57,349 Out of the car, Mosley. 470 00:23:57,418 --> 00:23:59,985 I'll handle this. Don't move. 471 00:24:02,924 --> 00:24:04,390 You need to back off. I have this. 472 00:24:04,459 --> 00:24:05,569 We know what you've got. 473 00:24:05,593 --> 00:24:07,526 Turn around. Back up towards me. 474 00:24:07,595 --> 00:24:09,028 What are you gonna do, cuff me? 475 00:24:09,097 --> 00:24:11,430 - Do it, Shay. - Listen to me. 476 00:24:11,499 --> 00:24:14,433 I've got this under control. Now back away. 477 00:24:14,502 --> 00:24:15,768 We can't do that. 478 00:24:15,837 --> 00:24:16,936 You've got to trust me. 479 00:24:17,004 --> 00:24:19,171 We've made that mistake before. 480 00:24:19,240 --> 00:24:21,273 This is not what it looks like, Callen. 481 00:24:21,342 --> 00:24:22,708 - I just need a minute. - Sam! 482 00:24:51,305 --> 00:24:52,705 - Where'd Mosley go? - I don't know. 483 00:25:06,821 --> 00:25:08,941 - I can't see squat. - Turn on your windshield wipers. 484 00:25:12,960 --> 00:25:15,361 - Look out your window. - Look out your window. 485 00:25:17,298 --> 00:25:19,798 Eric, you got eyes on Mosley? 486 00:25:19,867 --> 00:25:20,867 I'm still looking. 487 00:25:20,935 --> 00:25:22,668 Uh, guys? 488 00:25:22,737 --> 00:25:24,136 I think your car's on fire. 489 00:25:24,205 --> 00:25:25,838 Yeah, thanks, Eric. 490 00:25:25,907 --> 00:25:27,439 Track that Tahoe, find Mosley. 491 00:25:30,545 --> 00:25:32,011 Hang on! 492 00:25:46,928 --> 00:25:49,395 I'm sure they can buff it out. 493 00:26:05,748 --> 00:26:07,406 So I understand you and Detective Deeks 494 00:26:07,407 --> 00:26:08,869 have a relationship. 495 00:26:08,870 --> 00:26:10,002 Is that a problem? 496 00:26:10,071 --> 00:26:12,004 No. Well, the agency frowns upon it, 497 00:26:12,073 --> 00:26:14,207 but I try to stay out of my people's personal lives. 498 00:26:14,275 --> 00:26:16,976 Unfortunately, our Special Prosecutor Rogers will not. 499 00:26:17,045 --> 00:26:18,478 He's gonna use it against you. 500 00:26:18,546 --> 00:26:19,879 Well, what's between us 501 00:26:19,948 --> 00:26:20,991 has nothing to do with Mexico. 502 00:26:21,015 --> 00:26:22,148 In fact, we broke it off 503 00:26:22,217 --> 00:26:23,577 over my decision to go there, so... 504 00:26:23,618 --> 00:26:25,251 Not sure that'll matter to Rogers, 505 00:26:25,320 --> 00:26:27,220 but I appreciate the candor. 506 00:26:27,288 --> 00:26:28,588 You guys all right? 507 00:26:28,656 --> 00:26:29,956 Yeah, we're good. 508 00:26:30,024 --> 00:26:32,992 Car may need a little extra Turtle Wax. 509 00:26:33,061 --> 00:26:34,494 - Hmm. - Mosley? 510 00:26:34,562 --> 00:26:37,063 We canvassed the area. Eric's still searching. 511 00:26:37,132 --> 00:26:38,698 She ghosted. 512 00:26:38,767 --> 00:26:39,944 I can't believe Mosley sold us out, 513 00:26:39,968 --> 00:26:41,534 especially when we have her son. 514 00:26:41,603 --> 00:26:43,336 She didn't expect us to find out. 515 00:26:43,404 --> 00:26:45,371 Ella Juanega gave Mosley a phone. 516 00:26:45,440 --> 00:26:47,039 We may be able to track it. 517 00:26:47,108 --> 00:26:49,587 Chances are that she'll leave it on until they reach out to her. 518 00:26:49,611 --> 00:26:51,944 She's also got the phone she took from the guy she killed. 519 00:26:52,013 --> 00:26:53,546 Hotel might be able to get the number 520 00:26:53,615 --> 00:26:54,881 from his reservation. 521 00:26:54,949 --> 00:26:55,993 You think she'd risk using it? 522 00:26:56,017 --> 00:26:57,461 Probably not, but that doesn't mean 523 00:26:57,485 --> 00:26:59,552 we can't get the twins to try and turn it back on, 524 00:26:59,621 --> 00:27:01,053 and use it to pinpoint her location. 525 00:27:01,122 --> 00:27:02,321 Get on it. 526 00:27:02,390 --> 00:27:03,456 Yeah, no, 527 00:27:03,525 --> 00:27:04,668 our special prosecutor is gonna 528 00:27:04,692 --> 00:27:05,958 have a party with all this. 529 00:27:06,027 --> 00:27:07,393 Deeks still with him? 530 00:27:07,462 --> 00:27:09,395 Yeah, he's still with him. It's too bad. 531 00:27:09,464 --> 00:27:11,330 We could use the help. 532 00:27:12,934 --> 00:27:14,979 That's a good question. I mean, all I remember 533 00:27:15,003 --> 00:27:16,235 is getting on a plane 534 00:27:16,304 --> 00:27:18,271 in L.A. to go to Mexico, 535 00:27:18,339 --> 00:27:21,207 and then waking up in the hospital in Los Mochis. 536 00:27:21,276 --> 00:27:24,544 Obviously, someplace between said plane and said hospital, 537 00:27:24,612 --> 00:27:26,557 we were hit with a rocket while we were in an SUV, 538 00:27:26,581 --> 00:27:29,382 which, turns out, is not great for the resale. 539 00:27:29,450 --> 00:27:30,917 But I don't remember any of that 540 00:27:30,985 --> 00:27:33,219 because I got my melon rocked 541 00:27:33,288 --> 00:27:34,732 like a maraca at a Ricky Martin concert. 542 00:27:36,791 --> 00:27:39,091 If you don't get that analogy, there's a lot of shaking 543 00:27:39,160 --> 00:27:41,394 at a Ricky Martin concert. 544 00:27:41,462 --> 00:27:43,329 You know, Ricky Martin gets after it. 545 00:27:43,398 --> 00:27:45,198 He's a good dancer-- if you don't believe me, 546 00:27:45,266 --> 00:27:46,666 you can look at my medical records. 547 00:27:46,734 --> 00:27:48,434 I got a severe grade 3 concussion, 548 00:27:48,503 --> 00:27:50,736 and because of that traumatic brain injury, 549 00:27:50,805 --> 00:27:53,306 sadly, I have no recollection of anything leading up 550 00:27:53,374 --> 00:27:54,440 to that moment. 551 00:27:54,509 --> 00:27:56,242 Well, that is convenient. 552 00:27:56,311 --> 00:27:59,545 But you do admit that you and your team were in Mexico? 553 00:27:59,614 --> 00:28:01,254 No, no, I was, I was definitely in Mexico. 554 00:28:01,282 --> 00:28:03,816 I came back with Montezuma's revenge to prove it. 555 00:28:03,885 --> 00:28:06,552 I lost ten pounds, my friends, the hard way. 556 00:28:06,621 --> 00:28:08,321 And I'm still not 100%. 557 00:28:08,389 --> 00:28:10,289 Speaking of which, glad you brought that up. 558 00:28:10,358 --> 00:28:12,169 so if the baño in this place requires a clave, we should 559 00:28:12,193 --> 00:28:14,060 probably put that bad boy on la mesa. 560 00:28:14,128 --> 00:28:15,428 You know? Save us both some 561 00:28:15,496 --> 00:28:17,597 apestosa vergüenza. 562 00:28:22,837 --> 00:28:24,136 What? 563 00:28:24,205 --> 00:28:25,938 Would you, uh, excuse us for a moment? 564 00:28:26,007 --> 00:28:27,106 Where is she going? 565 00:28:27,175 --> 00:28:29,742 You going to Quiznos? Can you grab me a six-inch? 566 00:28:29,811 --> 00:28:32,445 Can you grab me a sparkling water? 567 00:28:32,513 --> 00:28:33,673 I'm feeling a little parched. 568 00:28:33,715 --> 00:28:36,082 Maybe the lime-flavored. 569 00:28:36,150 --> 00:28:39,819 Oh, we're turning that off and she's leaving, huh? 570 00:28:39,888 --> 00:28:41,320 Wow. 571 00:28:41,389 --> 00:28:44,390 Is this the part where you beat me with a phone book? 572 00:28:44,459 --> 00:28:46,492 Real talk, do they make phone books anymore? 573 00:28:46,561 --> 00:28:47,660 Seems kind of unnecessary, 574 00:28:47,729 --> 00:28:49,962 'cause we got the Google machine. 575 00:28:50,031 --> 00:28:52,198 I bet it's, like, one of those specialty fetish items, 576 00:28:52,267 --> 00:28:54,345 you know, where it just comes blank, and that way, you can 577 00:28:54,369 --> 00:28:56,102 fill in your little S&M sessions. 578 00:28:56,170 --> 00:28:58,349 I'm not here to judge you. You just seem like that kind of guy. 579 00:28:58,373 --> 00:29:00,451 Actually, that's a really good idea. We could sell those 580 00:29:00,475 --> 00:29:02,519 on the Home Shopping Network, although that's my idea. 581 00:29:02,543 --> 00:29:05,378 But now you're not recording, so it's just my word versus yours. 582 00:29:05,446 --> 00:29:06,679 Damn it. 583 00:29:06,748 --> 00:29:09,382 I could've been rich. 584 00:29:09,450 --> 00:29:11,317 I get it. 585 00:29:11,386 --> 00:29:13,519 I get it. 586 00:29:13,588 --> 00:29:17,857 I'm the Washington idiot who doesn't get what you do. 587 00:29:17,926 --> 00:29:19,458 I never said that. 588 00:29:19,527 --> 00:29:22,028 And you can mock me and this process, 589 00:29:22,096 --> 00:29:23,930 for your own pleasure, 590 00:29:23,998 --> 00:29:26,799 or to, uh, buy your colleagues more time. 591 00:29:26,868 --> 00:29:29,502 - What? - But at the end of the day, 592 00:29:29,570 --> 00:29:35,041 Detective, this was a serious international incident 593 00:29:35,109 --> 00:29:37,843 that left a young woman dead. 594 00:29:37,912 --> 00:29:41,080 So you can go ahead and make 595 00:29:41,149 --> 00:29:43,516 all the diarrhea jokes that you want, 596 00:29:43,584 --> 00:29:46,819 but is that the best way for you 597 00:29:46,888 --> 00:29:51,123 to honor a fallen team member? 598 00:29:53,594 --> 00:29:58,130 Well, if this is your attempt at hitting below the belt... 599 00:30:01,302 --> 00:30:04,003 ...well played. 600 00:30:05,473 --> 00:30:06,772 So, 601 00:30:06,841 --> 00:30:09,375 if someone were to take a slightly unauthorized look 602 00:30:09,444 --> 00:30:11,722 into Mosley's financial records, that someone would discover 603 00:30:11,746 --> 00:30:15,014 that she's totally liquid. Completely cashed out. 604 00:30:15,083 --> 00:30:16,882 She's getting ready to run. 605 00:30:16,951 --> 00:30:19,318 And we're her last move before she disappears. 606 00:30:19,387 --> 00:30:22,288 Eric, where are we on the phones? 607 00:30:22,357 --> 00:30:24,134 I'm still trying to find the one she was given, 608 00:30:24,158 --> 00:30:25,591 but I've got Dead Eddie's. 609 00:30:25,660 --> 00:30:27,271 It's off-line at the moment, but it's been on 610 00:30:27,295 --> 00:30:29,395 here and there. Here's where I've pinged it. 611 00:30:32,533 --> 00:30:33,744 Well, it's hard to guess where she's going 612 00:30:33,768 --> 00:30:35,901 - or what she's doing from this. - I've also pulled 613 00:30:35,970 --> 00:30:37,903 the last conversation from Dead Eddie's phone, 614 00:30:37,972 --> 00:30:39,405 without a warrant, 615 00:30:39,474 --> 00:30:41,018 so it's inadmissible as evidence but, uh... 616 00:30:41,042 --> 00:30:42,141 Let's hear it. 617 00:30:42,210 --> 00:30:44,777 You're not gonna like this. 618 00:30:44,846 --> 00:30:45,788 Okay. 619 00:30:45,812 --> 00:30:47,972 It's Mosley's last conversation with the Molina cartel. 620 00:30:50,318 --> 00:30:52,218 Hello? 621 00:30:52,286 --> 00:30:54,720 Your latest sicario is dead. 622 00:30:54,789 --> 00:30:56,155 Who is this? 623 00:30:56,224 --> 00:30:58,090 Shay Mosley, NCIS. 624 00:30:58,159 --> 00:31:01,260 You have a million dollar bounty on my head and that of my son. 625 00:31:01,329 --> 00:31:03,262 I want both gone. 626 00:31:03,331 --> 00:31:06,098 You tell me where you are, and we'll come meet to talk. 627 00:31:06,167 --> 00:31:09,001 Don't be stupid. I'll give the names 628 00:31:09,070 --> 00:31:11,837 and addresses of the others you're looking for in exchange 629 00:31:11,906 --> 00:31:13,305 for immunity for my son and I. 630 00:31:13,374 --> 00:31:15,274 How do I know this isn't a trick? 631 00:31:15,343 --> 00:31:17,043 I'm bringing one of them with me. 632 00:31:17,111 --> 00:31:18,111 Where and when? 633 00:31:18,146 --> 00:31:20,546 I'll be in touch. 634 00:31:20,615 --> 00:31:22,348 She's double-crossing the cartel 635 00:31:22,450 --> 00:31:24,150 and selling us out to both of them. 636 00:31:24,218 --> 00:31:25,562 Yeah, but who's she bringing with her? 637 00:31:25,586 --> 00:31:26,852 Who knows? She's probably lying. 638 00:31:26,921 --> 00:31:29,422 It's clearly not us, and the only other person 639 00:31:29,490 --> 00:31:30,768 - on the cartel hit list... - Turk. 640 00:31:30,792 --> 00:31:32,992 Is he still in California? 641 00:31:33,061 --> 00:31:35,528 Well, he accompanied you to the medical center 642 00:31:35,596 --> 00:31:37,863 in San Diego, but then we lost contact with him. 643 00:31:37,932 --> 00:31:39,412 He's got to be lying low after Mexico. 644 00:31:39,467 --> 00:31:41,367 Someone within the agency knows where he is. 645 00:31:41,436 --> 00:31:42,868 Maybe the deputy director does. 646 00:31:42,937 --> 00:31:44,570 We need an address, fast. 647 00:31:44,639 --> 00:31:45,799 Yep. Don't worry, we're on it. 648 00:32:04,425 --> 00:32:06,258 You hungry? 649 00:32:23,344 --> 00:32:25,945 Surf's up, leave a message. 650 00:32:26,013 --> 00:32:27,124 Callen, Sam, he's still not picking up. 651 00:32:27,148 --> 00:32:28,447 Keep trying. 652 00:32:40,294 --> 00:32:41,594 Want a beer? 653 00:33:00,894 --> 00:33:03,528 Hey, Turk! 654 00:33:03,596 --> 00:33:05,863 It's Sam and Callen. 655 00:33:30,390 --> 00:33:32,390 That's a good guard dog. 656 00:33:34,928 --> 00:33:36,427 He's not here. 657 00:33:36,496 --> 00:33:39,864 Well, somebody was... very recently. 658 00:33:39,933 --> 00:33:41,832 What do we have? 659 00:33:41,901 --> 00:33:44,702 So we just found the phone Ella Juaniga gave Mosley. 660 00:33:44,771 --> 00:33:48,306 It's heading south on PCH, just passed Leo Carillo Beach. 661 00:33:48,374 --> 00:33:49,173 And it's getting an incoming call. 662 00:33:49,242 --> 00:33:50,708 You have a deal. 663 00:33:50,777 --> 00:33:52,588 We will make the exchange at the old mission camp 664 00:33:52,612 --> 00:33:55,479 off Latigo Canyon in one hour. 665 00:33:55,548 --> 00:33:56,747 I want Ella there. 666 00:33:56,816 --> 00:33:58,382 That will not be possible. 667 00:33:58,451 --> 00:34:00,017 Somebody tried to kill me today. 668 00:34:00,086 --> 00:34:02,053 I'm not trusting anyone but her. 669 00:34:02,121 --> 00:34:03,754 No Ella, no deal. 670 00:34:05,491 --> 00:34:07,358 I will be there. 671 00:34:07,427 --> 00:34:10,428 We lost them. Mosley probably dumped her burn phone. 672 00:34:10,496 --> 00:34:12,074 That's okay, we know where they're going. 673 00:34:12,098 --> 00:34:13,309 Alert Callen and Sam. I'm gonna head over there 674 00:34:13,333 --> 00:34:15,299 - as a forward observer. - Mm-hmm. - Uh-huh. 675 00:34:15,368 --> 00:34:17,535 - Dead Eddie's phone just came online. - Ugh. 676 00:34:17,604 --> 00:34:18,936 Do we have to call him that? 677 00:34:19,005 --> 00:34:21,339 Well, he is dead and his name was Eddie. 678 00:34:21,407 --> 00:34:23,241 Ah, true. 679 00:34:24,611 --> 00:34:27,478 - Yeah? - Hey, Callen. So Mosley just used 680 00:34:27,547 --> 00:34:29,847 Dead Eddie's phone to put in a call to the Molina cartel. 681 00:34:29,916 --> 00:34:31,882 And get this: she set up 682 00:34:31,951 --> 00:34:33,818 an exchange to meet them at the same time 683 00:34:33,886 --> 00:34:35,353 and location Ella Juaniga gave her. 684 00:34:35,421 --> 00:34:38,022 She's pitting Los Asesinos and the Molina cartel 685 00:34:38,091 --> 00:34:39,223 against each other. 686 00:34:39,292 --> 00:34:40,625 With Turk in the middle. 687 00:34:40,693 --> 00:34:42,104 Guess she's hoping when the smoke clears, 688 00:34:42,128 --> 00:34:43,368 she'll be the last one standing. 689 00:34:43,429 --> 00:34:45,429 This is making Mexico look like a vacation. 690 00:34:45,498 --> 00:34:47,265 Yeah. 691 00:34:55,842 --> 00:34:57,041 All right, boys. 692 00:34:57,110 --> 00:34:57,942 In position. 693 00:34:58,011 --> 00:35:00,177 I got Mosley and Turk-- 694 00:35:00,246 --> 00:35:03,881 he's on the ground. Looks like he's cuffed, maybe unconscious. 695 00:35:03,950 --> 00:35:05,483 Any sign of the cartels? 696 00:35:05,551 --> 00:35:06,917 Not yet. Where are you guys? 697 00:35:06,986 --> 00:35:08,986 We're coming in from the north on an old fire road. 698 00:35:09,022 --> 00:35:10,699 It's the only way to get in without being spotted. 699 00:35:10,723 --> 00:35:12,356 Watch out for those snakes. 700 00:35:12,425 --> 00:35:14,392 Why does she do that? 701 00:35:24,637 --> 00:35:26,003 Car approaching. 702 00:35:35,281 --> 00:35:36,614 Who the hell is that? 703 00:35:36,683 --> 00:35:38,916 Not your concern. 704 00:35:38,985 --> 00:35:40,251 Where's Ella? 705 00:35:40,320 --> 00:35:42,186 She got tied up. 706 00:35:42,255 --> 00:35:45,289 I told you: no Ella, no deal. 707 00:35:45,358 --> 00:35:48,993 A million dollars says otherwise. 708 00:35:51,998 --> 00:35:53,097 Where are the files? 709 00:35:58,671 --> 00:36:00,111 Guys, I got a second car approaching. 710 00:36:04,510 --> 00:36:05,376 Who the hell is that? 711 00:36:05,445 --> 00:36:08,346 Relax, they're here for him. 712 00:36:15,054 --> 00:36:16,253 Hurry up, guys. 713 00:36:16,322 --> 00:36:18,656 This is about to go off any minute now. 714 00:36:20,526 --> 00:36:21,526 They're Molinas! 715 00:37:05,405 --> 00:37:07,405 Check 'em. 716 00:37:14,113 --> 00:37:16,881 Callen! 717 00:37:23,623 --> 00:37:25,556 I told you to trust me. 718 00:37:25,625 --> 00:37:28,125 You sold us out to the cartels. 719 00:37:28,194 --> 00:37:29,226 I did not. 720 00:37:29,295 --> 00:37:33,230 Those were fake aliases, you can ask Turk. 721 00:37:33,299 --> 00:37:36,967 I told you I would fix this, and I will. 722 00:37:37,036 --> 00:37:38,436 But you got to let me go. 723 00:37:43,376 --> 00:37:45,443 I got to get my son. 724 00:38:09,035 --> 00:38:10,167 Clear. 725 00:38:10,236 --> 00:38:11,969 - Clear. - Kensi? 726 00:38:12,038 --> 00:38:14,004 Yeah? 727 00:38:14,073 --> 00:38:15,372 Yeah, I'm good. You? 728 00:38:16,476 --> 00:38:19,443 Where's G? G? G? 729 00:38:19,937 --> 00:38:21,963 All clear. 730 00:38:22,063 --> 00:38:23,395 Where's Mosley? 731 00:38:23,464 --> 00:38:25,131 She's gone. 732 00:38:25,199 --> 00:38:26,332 Gone where? 733 00:38:26,400 --> 00:38:27,333 Well, I would guess that 734 00:38:27,401 --> 00:38:28,545 she went back to get her son. 735 00:38:28,569 --> 00:38:29,802 How? 736 00:38:29,871 --> 00:38:31,971 I don't even know where he is and he's on my boat. 737 00:38:32,039 --> 00:38:33,717 Do you really think that she left Derrick alone 738 00:38:33,741 --> 00:38:35,508 with no way for them to contact each other? 739 00:38:35,576 --> 00:38:37,576 I guarantee you he has a cell phone on him. 740 00:38:37,645 --> 00:38:39,022 Okay, well, then Eric and Nell are gonna find it 741 00:38:39,046 --> 00:38:39,912 and then we're gonna find her. 742 00:38:39,981 --> 00:38:40,981 No. 743 00:38:41,883 --> 00:38:44,150 This is over. 744 00:38:45,553 --> 00:38:47,353 Well, I wasn't expecting you guys 745 00:38:47,421 --> 00:38:49,788 to show up, but I'm damn glad you did. 746 00:38:49,857 --> 00:38:51,323 Wait, you were in on this? 747 00:38:51,392 --> 00:38:54,026 In on it? This was my plan. 748 00:38:55,863 --> 00:38:57,329 We should have known 749 00:38:57,398 --> 00:38:59,431 this was too crazy for even Mosley to come up with. 750 00:38:59,500 --> 00:39:00,666 Thanks for sharing. 751 00:39:00,735 --> 00:39:02,801 Well, I figured you had enough on your plate. 752 00:39:02,870 --> 00:39:03,870 Oh. 753 00:39:03,938 --> 00:39:05,304 It's good to see you. 754 00:39:05,373 --> 00:39:06,750 You know what, maybe next time we meet at a restaurant 755 00:39:06,774 --> 00:39:08,507 - or something. - Where's the fun in that? 756 00:39:08,576 --> 00:39:09,642 So what, 757 00:39:09,710 --> 00:39:10,821 now Los Asesinos and the Molinas 758 00:39:10,845 --> 00:39:11,885 are at war with each other? 759 00:39:11,946 --> 00:39:13,379 Well, better them killing each other 760 00:39:13,447 --> 00:39:14,380 than killing us. 761 00:39:14,448 --> 00:39:15,926 You were hoping they'd be doing it 762 00:39:15,950 --> 00:39:18,050 long enough for Mosley and her son to disappear. 763 00:39:18,119 --> 00:39:20,352 I didn't say it was a great plan. 764 00:39:23,791 --> 00:39:26,125 Mosley did ask me to give you this. 765 00:39:26,194 --> 00:39:30,396 She said it's for your recital. 766 00:39:33,134 --> 00:39:35,201 Where's my boy Deeks? 767 00:39:35,269 --> 00:39:38,404 Executive Assistant Director 768 00:39:38,472 --> 00:39:40,172 Mosley's son was illegally taken 769 00:39:40,241 --> 00:39:42,041 across an international border by his father, 770 00:39:42,109 --> 00:39:45,211 Spencer Williams-- a well-known international arms dealer... 771 00:39:45,279 --> 00:39:47,213 ...and fugitive from justice. 772 00:39:47,281 --> 00:39:50,382 During the process of gathering credible information 773 00:39:50,451 --> 00:39:52,251 regarding the whereabouts of EAD Mosley's son, 774 00:39:52,286 --> 00:39:54,119 Special Agent Harley Hidoko 775 00:39:54,188 --> 00:39:55,921 took it upon herself 776 00:39:55,990 --> 00:39:58,023 to unilaterally cross into Mexico... 777 00:39:58,092 --> 00:39:59,758 ...to develop information. Unfortunately, 778 00:39:59,827 --> 00:40:01,694 contact was lost 779 00:40:01,762 --> 00:40:04,074 with Special Agent Hidoko and we took immediate measures... 780 00:40:04,098 --> 00:40:05,497 ...to try and locate her, 781 00:40:05,566 --> 00:40:06,732 over the course of which, 782 00:40:06,801 --> 00:40:09,201 the location of Mosley's kidnapped son 783 00:40:09,270 --> 00:40:11,737 was discovered. An assessment was made... 784 00:40:11,806 --> 00:40:14,373 ...that his current situation was in extremis 785 00:40:14,442 --> 00:40:15,586 and getting worse by the moment. 786 00:40:15,610 --> 00:40:17,443 OSP personnel, believing 787 00:40:17,511 --> 00:40:19,545 that an American citizen-- a child-- 788 00:40:19,614 --> 00:40:21,580 was in extreme danger, 789 00:40:21,649 --> 00:40:23,049 took it upon themselves to rescue... 790 00:40:23,117 --> 00:40:24,883 ...and repatriate him in an exigent manner 791 00:40:24,952 --> 00:40:27,886 and in so doing, regrettably, 792 00:40:27,955 --> 00:40:32,825 a loss of life and damage to personal property occurred. 793 00:40:50,111 --> 00:40:54,146 Mr. Rogers has finished his investigation. 794 00:40:54,215 --> 00:40:55,914 You will be pleased to know 795 00:40:55,983 --> 00:40:58,284 that your strikingly corroborative statements 796 00:40:58,352 --> 00:41:00,319 and EAD Mosley's insistence 797 00:41:00,388 --> 00:41:02,466 that she ordered you into Mexico without informing anyone 798 00:41:02,490 --> 00:41:06,392 of the mission ahead of time, essentially exonerates 799 00:41:06,460 --> 00:41:08,394 the rest of you. 800 00:41:09,864 --> 00:41:11,263 What about Hetty? 801 00:41:11,332 --> 00:41:15,000 Hetty, as well... for the time being. 802 00:41:15,069 --> 00:41:18,270 Does anyone know where EAD Mosley is now? 803 00:41:21,075 --> 00:41:22,608 Her son? 804 00:41:23,678 --> 00:41:24,977 You have no idea? 805 00:41:26,647 --> 00:41:27,880 None of you. 806 00:41:29,550 --> 00:41:32,751 Of course not. 807 00:41:32,820 --> 00:41:33,820 Bye, neighbor. 808 00:41:35,256 --> 00:41:37,356 So, listen, I got a bar. 809 00:41:37,425 --> 00:41:39,992 It's not officially open to the public yet, 810 00:41:40,061 --> 00:41:41,638 but it's got a fridge full of frosty beverages 811 00:41:41,662 --> 00:41:43,362 and it would be our honor 812 00:41:43,431 --> 00:41:46,231 if you'd come down and have a drink with us, Deputy Director. 813 00:41:46,300 --> 00:41:48,701 Thanks, but I've got to head back to Washington 814 00:41:48,769 --> 00:41:50,080 to make sure Rogers makes good on his promise. 815 00:41:50,104 --> 00:41:52,137 Fair enough. 816 00:41:52,206 --> 00:41:53,572 But next time for sure. 817 00:41:53,641 --> 00:41:55,307 Oh, and, uh, 818 00:41:55,376 --> 00:41:58,777 - keep your heads down out there. - Thanks. 819 00:42:00,414 --> 00:42:01,947 Hmm. 820 00:42:02,016 --> 00:42:03,549 When is Christmas vacation? 821 00:42:03,617 --> 00:42:04,883 Seriously. 822 00:42:04,952 --> 00:42:06,452 You know what we should do? 823 00:42:06,520 --> 00:42:07,853 We should call in sick for a week, 824 00:42:07,922 --> 00:42:09,621 go someplace nice and quiet. 825 00:42:09,690 --> 00:42:10,889 Ooh, Bali. 826 00:42:10,958 --> 00:42:12,825 - We could totally go to Bali. - Yeah, no. 827 00:42:12,893 --> 00:42:14,793 Like Bali but cheaper. 828 00:42:14,862 --> 00:42:15,862 There's always Hawaii. 829 00:42:15,896 --> 00:42:17,329 That's closer and cheaper. 830 00:42:17,398 --> 00:42:19,331 - Mmm, I'm liking this. - You know what? 831 00:42:19,400 --> 00:42:20,432 I'm actually loving this. 832 00:42:20,501 --> 00:42:21,900 That look means 833 00:42:21,969 --> 00:42:23,769 we're not, we're not going to Hawaii, are we? 834 00:42:23,838 --> 00:42:25,504 - Ugh. - Nope. 835 00:42:25,573 --> 00:42:28,974 Can we just at least go to San Diego? 836 00:42:29,043 --> 00:42:36,043 == sync, corrected by elderman == @elder_man 60313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.