Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20.984 --> 00:00:25.984
Diterjemahkan oleh@Matsunaga
2
00:00:26.680 --> 00:00:30.197
Hey. Halo.
3
00:00:31.574 --> 00:00:32.783
Sedikit bantuan di sini?
4
00:00:38.413 --> 00:00:40.248
Tidak...Tidak
5
00:00:43.335 --> 00:00:46.171
- Tidak tidak tidak tidak tidak tidak.
6
00:00:46.254 --> 00:00:47.422
Tidak
7
00:00:47.505 --> 00:00:50.133
- aku sangat lapar. - Tidak tidak Tidak.
8
00:00:50.926 --> 00:00:55.550
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
9
00:00:55.138 --> 00:00:56.557
Tidak, tidak.
10
00:01:08.569 --> 00:01:10.237
11
00:01:12.155 --> 00:01:17.369
- Pertama Kau, kemudian Joy. - Jangan, jangan Joy! jangan Joy!
12
00:01:19.454 --> 00:01:21.999
- Semuanya baik-baik saja? - Huh?
13
00:01:22.820 --> 00:01:24.793
- Huh? Hah? Hah? - detak jantung Anda tinggi.
14
00:01:24.877 --> 00:01:26.837
15
00:01:29.798 --> 00:01:33.135
Aku ... aku tidak suka diikat.
16
00:01:33.218 --> 00:01:36.388
- Siapa nama mu? - Perawat Hill.
17
00:01:36.471 --> 00:01:38.265
Apa nama pertamamu?
18
00:01:38.348 --> 00:01:41.601
- Stacy. - Stacy. Itu nama yang bagus.
19
00:01:44.437 --> 00:01:48.275
Kau ... Kau tahu siapa aku, bgaimana aku layak, kan?
20
00:01:48.358 --> 00:01:53.196
- Tentu saja, Mr. Meachum. - Panggil aku Ward.
21
00:01:53.280 --> 00:01:57.159
Aku akan membayar apa pun yang kau peroleh dalam satu tahun,
22
00:01:57.242 --> 00:02:00.829
jika kau membebaskan ku dan mengijinkan ku keluar dari sini. Malam ini.
23
00:02:00.913 --> 00:02:02.665
berapa macam perawat yang akan aku jadikan?
24
00:02:02.748 --> 00:02:05.876
aku harus keluar dari sini, agar aku bisa ...
25
00:02:05.959 --> 00:02:09.460
- bisa dapat lebih banyak obat? - Tidak tidak.
26
00:02:09.129 --> 00:02:13.300
Aku harus menjauhkan adik ku dari ku ... aku ...
27
00:02:14.301 --> 00:02:16.511
Aku tahu penarikan ini terasa berat.
28
00:02:16.594 --> 00:02:20.933
Terus terang, itu adalah yang terburuk yang pernah kulihat dalam waktu yang lama. Tapi seperti Alkitab katakan ...
29
00:02:21.975 --> 00:02:24.311
- "Ini juga akan berlalu." - Silahkan.
30
00:02:24.895 --> 00:02:30.150
Stacy, mengeluarkan ku dari sini. Aku akan membayar apa pun yang kau inginkan.
31
00:02:30.233 --> 00:02:31.401
Apapun yang kau mau.
32
00:02:31.484 --> 00:02:33.320
Keluarkan aku!
33
00:02:34.196 --> 00:02:35.906
Keluarkan aku!
34
00:02:56.760 --> 00:02:58.428
35
00:03:05.352 --> 00:03:08.105
- Hello, Ward. - Apa yang kau lakukan?
36
00:03:09.439 --> 00:03:11.660
Oh, santai.
37
00:03:11.149 --> 00:03:12.692
- Aku di sini untuk membantu.
38
00:03:17.322 --> 00:03:18.365
Ini dia.
39
00:03:18.448 --> 00:03:22.350
Kau telah diracuni oleh heroin sintetis Madame Gao.
40
00:03:22.619 --> 00:03:27.332
- Kau tahu dia? Kau siapa? - Nama ku Bakuto.
41
00:03:29.126 --> 00:03:32.587
Pikirkan obat ini sebagai jalan pintas melewati gejala penarikan mu.
42
00:03:33.213 --> 00:03:38.176
- Apa kau bersama di rumah sakit? - Tidak, tidak ... aku The Hand.
43
00:03:38.260 --> 00:03:40.120
Oh, sialan.
44
00:03:40.950 --> 00:03:43.560
- Meskipun, aku bukan teman dari Gao. - Apa yang kau inginkan?
45
00:03:44.990 --> 00:03:45.600
aku ingin menjadi temanmu.
46
00:03:46.769 --> 00:03:48.937
aku bisa membantu mu keluar dari sini. Dan yang paling penting,
47
00:03:49.210 --> 00:03:50.731
aku bisa membebaskan mu dari ayahmu.
48
00:03:50.814 --> 00:03:54.670
Dan bagaimana kau bisa melakukan itu?
49
00:03:54.151 --> 00:03:56.278
Aku bisa pastikan dia tidak pernah datang kembali.
50
00:03:57.237 --> 00:03:58.405
Dari antara orang mati, maksudku.
51
00:03:58.989 --> 00:04:02.159
Ini hadiah yang telah kami berikan kepada beberapa yang sangat dipilih.
52
00:04:02.242 --> 00:04:05.328
Kami bisa melihat bahwa kami membuat kesalahan dalam memberikan kepada Harold.
53
00:04:05.412 --> 00:04:06.496
kau tahu ini, juga.
54
00:04:07.414 --> 00:04:09.416
Ini membutuhkan biaya, bukan?
55
00:04:10.708 --> 00:04:13.711
Kita hidup di era baru di mana pemerintah
56
00:04:13.796 --> 00:04:17.900
tidak mengendalikan nasib manusia.
57
00:04:18.341 --> 00:04:21.762
Ini perusahaan seperti Rand Usaha yang mengatur dunia.
58
00:04:22.470 --> 00:04:26.975
- Jadi kau ingin menjalankan Rand seperti Gao. - Tidak, tidak, tidak seperti Gao.
59
00:04:27.935 --> 00:04:29.937
Dia tongkat dan bukan wortel.
60
00:04:31.313 --> 00:04:34.191
Aku ingin kau jawab, karena Harold sudah menjadi ...
61
00:04:34.274 --> 00:04:38.111
- Terkutuk berbahaya. - Dia tidak bisa dipercaya.
62
00:04:38.195 --> 00:04:41.281
Hubungan kami akan lebih quid pro quo.
63
00:04:42.199 --> 00:04:45.243
ambil obat ini Aku memberimu sekarang, misalnya.
64
00:04:45.327 --> 00:04:48.580
Ada jiwa-jiwa miskin yang tak terhitung jumlahnya yang kecanduan obat-obatan Gao,
65
00:04:48.663 --> 00:04:50.748
melalui penarikan dana yang sama dengan mu.
66
00:04:52.584 --> 00:04:55.921
Dan kau mengatakan bahwa kau akan berbagi dengan Rand?
67
00:04:56.400 --> 00:05:01.927
Semua ini dan terbebas dari ayah mu selamanya. Kedengarannya baik, tidak?
68
00:05:02.845 --> 00:05:04.805
Ya.
69
00:05:04.888 --> 00:05:07.724
Baik. aku punya sebuah permintaan langsung untuk meminta dari mu.
70
00:05:08.851 --> 00:05:13.313
- Dan itu adalah? - Bantu aku menangkap Iron Fist,
71
00:05:13.396 --> 00:05:16.649
dan kau dan adik mu akan aman.
72
00:05:23.240 --> 00:05:25.242
73
00:06:39.566 --> 00:06:40.984
Bakuto ...
74
00:06:43.987 --> 00:06:45.863
sensei ku ingin membunuh ku.
75
00:06:48.575 --> 00:06:52.454
Jangan percaya apa pun katanya, Danny. Dia The Hand.
76
00:06:52.537 --> 00:06:55.790
Aku ... aku. Aku bukan lagi.
77
00:06:55.873 --> 00:06:57.792
hubungan macam apa yang kau miliki dengannya?
78
00:06:58.418 --> 00:07:01.713
Davos, tenang. Ini adalah Colleen Wing.
79
00:07:01.796 --> 00:07:04.716
Kau Davos? Dari Kunlun?
80
00:07:05.342 --> 00:07:07.469
kau memberitahupada anggota dari The Hand tentang ku?
81
00:07:08.595 --> 00:07:11.389
Dia tidak tahu aku bersama mereka.
82
00:07:11.473 --> 00:07:17.145
Jadi kau berbohong padanya. Untuk apa? Merayu Iron Fist ke sisi mu?
83
00:07:17.229 --> 00:07:19.272
- Atau apakah itu untuk membunuhnya? - Hey.
84
00:07:19.356 --> 00:07:22.943
- Aku tidak akan menyakiti Danny. - Dia membantu kami melarikan diri.
85
00:07:23.260 --> 00:07:24.527
Dia membayar harga yang curam untuk itu.
86
00:07:24.611 --> 00:07:27.364
Atau mereka memalsukan pembelotan nya untuk mendapatkan dia bersama kami.
87
00:07:27.447 --> 00:07:29.532
- apa yang mereka lakukan. - mengapa dia tidak di sini.
88
00:07:29.616 --> 00:07:31.618
Dia berjalan dari mereka.
89
00:07:31.701 --> 00:07:34.412
- Dia di pihak kita. - Baik.
90
00:07:36.248 --> 00:07:37.832
Kemudian dia bisa membantu kita meledakkan seluruh kamp
91
00:07:37.915 --> 00:07:39.792
dengan Bakuto dan antek-anteknya di dalam.
92
00:07:41.440 --> 00:07:42.129
kau tidak bisa melakukan itu.
93
00:07:44.714 --> 00:07:47.550
Hei, Murid dari dojo aku berada di sana.
94
00:07:47.634 --> 00:07:51.929
Mereka tidak buruk. Mereka hanya ... mereka tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi.
95
00:07:53.681 --> 00:07:55.683
Jadi mereka adalah murid ku yang pecah berkeping-keping,
96
00:07:55.767 --> 00:07:57.602
yang mencoba untuk menghentikan kita dari melarikan diri?
97
00:07:57.685 --> 00:07:59.562
Hei, berhenti! Berhenti! Berhenti!
98
00:07:59.646 --> 00:08:02.649
- kau lihat? Dia masih dengan mereka!
99
00:08:02.732 --> 00:08:06.361
- Bajingan ini adalah teman terbaik mu? - Lihat, tenang saja! kalian berdua!
100
00:08:06.444 --> 00:08:09.156
- Kau berperilaku seperti binatang. - Aku satu-satunya yang rasional di sini.
101
00:08:09.239 --> 00:08:12.450
The Iron Fist menghancurkan The Hand tidak peduli apapun.
102
00:08:13.493 --> 00:08:16.121
Jika kau tidak bisa melakukannya, aku akan melakukannya. Aku akan melakukannya!
103
00:08:16.204 --> 00:08:17.414
- Hey! Hei! Hei!
104
00:08:19.207 --> 00:08:23.336
- Biarkan dia pergi! - Dia bodoh. Jangan biarkan dia umpan mu.
105
00:08:23.420 --> 00:08:26.173
Dia tahu semua itu. Semua yang dia pernah ajarkan.
106
00:08:26.256 --> 00:08:28.341
Kapan kau menjadi pemerah , Danny?
107
00:08:28.425 --> 00:08:31.803
Kita akan mengurus Bakuto, dan kita melakukannya dengan Colleen.
108
00:08:32.512 --> 00:08:35.307
kau tahu, tempat ini telah membingungkan mu.
109
00:08:36.433 --> 00:08:38.851
Tidak heran kau tidak bisa memanggil Iron Fist.
110
00:08:43.231 --> 00:08:44.357
Hei.
111
00:08:56.360 --> 00:08:59.331
kau tahu, minggu lalu, kalau kau mengatakan kepada ku bahwa aku akan berada di sini,
112
00:08:59.414 --> 00:09:01.791
bekerja dengan putri mu, aku tidak akan percaya.
113
00:09:01.874 --> 00:09:03.168
114
00:09:03.251 --> 00:09:06.754
Reuni akan menjadi neraka yang jauh lebih baik jika kita tidak mencatat pengedar narkoba.
115
00:09:06.838 --> 00:09:10.175
Oh, well, kita mengambil berkat kita di mana kita bisa menemukannya
116
00:09:12.385 --> 00:09:14.346
kau mengatakan bahwa saat aku duduk dengan mu
117
00:09:14.429 --> 00:09:16.764
selama perawatan kemoterapi mu.
118
00:09:16.848 --> 00:09:18.100
119
00:09:21.978 --> 00:09:23.438
Ya, aku ingat.
120
00:09:24.397 --> 00:09:25.607
121
00:09:29.152 --> 00:09:34.740
Ya, kau... duduk dan bicara dengan ku tentang sekolah dan ...
122
00:09:34.157 --> 00:09:36.659
drama terbaru mu dengan teman-teman mu, dan ...
123
00:09:36.743 --> 00:09:39.746
Oh, kau menyanyikan satu lagu berulang-ulang.
124
00:09:39.829 --> 00:09:42.624
- "Crazy in Love"? - Ya.
125
00:09:43.791 --> 00:09:44.917
Hei...
126
00:09:47.440 --> 00:09:51.674
Aku tahu itu tidak mudah berada di sana di samping mu selama perawatan mereka.
127
00:09:54.511 --> 00:09:58.515
aku tidak akan melewatkannya untuk dunia. Maksudku, saat-saat ...
128
00:10:00.142 --> 00:10:04.646
- aku merasa seperti aku harus semua untuk diriku sendiri. - itu berarti banyak.
129
00:10:06.220 --> 00:10:07.899
di sini kita dengan kesempatan kedua.
130
00:10:08.983 --> 00:10:10.443
131
00:10:11.653 --> 00:10:14.822
Janji saya ketika semua ini berakhir, kita bisa menebus waktu yang hilang.
132
00:10:14.906 --> 00:10:19.494
- Mmm-hmm. - Kau, aku, Danny, Ward.
133
00:10:20.995 --> 00:10:24.499
- Seperti ... Seperti liburan keluarga. - Ya.
134
00:10:24.582 --> 00:10:25.583
135
00:10:25.667 --> 00:10:28.503
Hei, aku selalu ingin pergi ke Australia.
136
00:10:29.504 --> 00:10:31.881
- Deal.
- kau punya pengunjung.
137
00:10:31.964 --> 00:10:34.426
Bilang tidak ada tapi Danny diizinkan di sini.
138
00:10:40.723 --> 00:10:41.849
Ward.
139
00:10:43.351 --> 00:10:44.977
Hei!
140
00:10:46.479 --> 00:10:48.440
- Oh.
141
00:10:51.151 --> 00:10:55.322
- Ward. Apa yang kau lakukan di sini? - Aku datang untuk bicara dengan Joy.
142
00:10:55.405 --> 00:10:58.740
Kemana Saja Kamu? Maksudku, ayah bilang kau mendapatkan bantuan.
143
00:10:58.158 --> 00:11:02.204
Ya. Ya, aku merasa jauh lebih baik.
Um ...
144
00:11:04.206 --> 00:11:06.624
aku perlu berbicara dengan Joy saja.
145
00:11:06.708 --> 00:11:10.920
apa yang harus kau katakan kepada Joy, kau bisa mengatakan pada ku.
146
00:11:13.506 --> 00:11:15.633
Hei, tidak apa-apa. Hanya beri kita sebentar.
147
00:11:19.637 --> 00:11:20.805
Jadi bagaimana kabarmu?
148
00:11:20.888 --> 00:11:23.725
hubungi rumah sakit. Cari tahu bagaimana dia telah dibebaskan.
149
00:11:23.808 --> 00:11:25.184
Ya, jauh lebih baik.
150
00:11:25.268 --> 00:11:27.395
Aku berharap kita bisa keluar dan mengejar ketinggalan.
151
00:11:27.479 --> 00:11:31.524
Uh, yeah, pasti. Tapi sekarang kita berada di tengah-tengah sesuatu yang besar.
152
00:11:32.650 --> 00:11:34.819
- Apa? - Yah, aku ...
153
00:11:34.902 --> 00:11:37.572
Aku membantu ayah membebaskan kita dari The Hand.
154
00:11:38.490 --> 00:11:39.991
Oh, Yesus.
155
00:11:40.783 --> 00:11:43.536
- Apa? - Dia menggunakan mu, Joy.
156
00:11:43.620 --> 00:11:47.123
Dia tidak menggunakan ku. aku datang dengan rencana.
157
00:11:47.206 --> 00:11:51.836
- Dia membutuhkan ku. Ward, dia membutuhkan kita. - kau perlu untuk menjauh dari dia sekarang.
158
00:11:51.919 --> 00:11:53.671
kau sudah tidak tahu apa yang kau hadapi di sini.
159
00:11:53.755 --> 00:11:57.910
Tidak, aku tahu persis apa yang aku hadapi. Aku sudah meletakkan segala sesuatu perbuatan The Hand.
160
00:11:57.174 --> 00:12:00.512
aku tidak berbicara tentang mereka. Aku sedang berbicara tentang Ayah.
161
00:12:01.596 --> 00:12:03.970
- Dia membutuhkan kita. - Tidak.
162
00:12:04.516 --> 00:12:06.309
Dia selalu haram bagi ku.
163
00:12:07.590 --> 00:12:10.897
Sejak dia ... kembali dari antara orang mati, itu seperti ...
164
00:12:10.980 --> 00:12:15.277
Ini seperti sepotong jiwanya ditinggalkan di kuburan.
165
00:12:16.193 --> 00:12:18.405
Dia akan menggunakan mu, menyakiti mu,
166
00:12:18.488 --> 00:12:20.948
dan melemparkan mu ke samping tanpa berpikir.
167
00:12:22.284 --> 00:12:26.413
- kau tidak masuk akal. - aku mengerti.
168
00:12:27.330 --> 00:12:28.289
Aku...
169
00:12:28.373 --> 00:12:30.708
ayo kita pergi supaya kita bisa bicara, oke?
170
00:12:30.792 --> 00:12:33.850
- Di mana kita ... - Apa masalahnya, Ward?
171
00:12:35.672 --> 00:12:37.480
Tidak masalah.
172
00:12:38.716 --> 00:12:40.968
Aku hanya ingin menghabiskan waktu berkualitas dengan Joy.
173
00:12:41.520 --> 00:12:45.973
Rumah sakit yang mengirim ku direkomendasikan bahwa aku menebus kesalahan padanya.
174
00:12:46.570 --> 00:12:49.180
- Bagian dari bisnis secara keseluruhan NA. - Itu lucu.
175
00:12:50.610 --> 00:12:54.230
Singleton disebut rumah sakit, mengatakan ada dokter mendatangani diri ku.
176
00:12:56.526 --> 00:13:02.782
Percayalah kepadaku. Aku di jalan untuk kesehatan. Joy adalah bagian dari itu.
177
00:13:05.410 --> 00:13:07.780
Joy, ayo kita pergi.
178
00:13:09.580 --> 00:13:16.129
aku tidak punya ayah selama 13 tahun, Ward, dan dengan suatu keajaiban, dia ... dia ada di sini.
179
00:13:17.171 --> 00:13:19.466
aku ingin kita tinggal di sini bersamanya, oke?
180
00:13:19.549 --> 00:13:21.468
- Apa kau mengerti? - Persetan!
181
00:13:21.551 --> 00:13:24.178
- kau harus menjauh dari Harold. - Hei, sekarang, nak ...
182
00:13:24.261 --> 00:13:26.639
Jangan "sekarang, nak" aku.
183
00:13:26.723 --> 00:13:29.476
- kau melihat bagaimana dia, kan? - kau salah satu yang melihatnya.
184
00:13:29.559 --> 00:13:31.478
Itu karena siapa pun ini, bukan ...
185
00:13:32.311 --> 00:13:35.940
Dia bukan ayah kita, oke?
186
00:13:36.230 --> 00:13:38.651
Ini ... merangkak di dalam kulit ayah kita,
187
00:13:38.735 --> 00:13:43.239
dia kekerasan, berbahaya ... Dia membunuh dua orang, yang aku tahu.
188
00:13:43.322 --> 00:13:45.742
aku tidak ragu bahwa dia membunuh Wilkins.
189
00:13:46.325 --> 00:13:49.203
- Apa kau melihat Kyle ? - Siapa Kyle?
190
00:13:49.286 --> 00:13:52.390
Sungguh menyakitkan ku untuk mengatakan ini, Joy. Sudah jelas bahwa Ward masih membutuhkan bantuan.
191
00:13:52.123 --> 00:13:53.207
Tidak masalah. Ayo pergi saja.
192
00:13:53.290 --> 00:13:55.334
- yo kita pergi sekarang. - Kevin.
193
00:13:55.418 --> 00:13:56.503
194
00:13:56.586 --> 00:13:58.463
195
00:13:59.589 --> 00:14:01.480
Ayah, hentikan ini!
196
00:14:03.500 --> 00:14:06.303
bisakah kembali! Kembali!
197
00:14:07.346 --> 00:14:10.433
Lakukan!
198
00:14:10.517 --> 00:14:11.726
Ward.
199
00:14:11.809 --> 00:14:13.395
Mengapa tidak bisa bisa kau datang bersama ku?
200
00:14:13.478 --> 00:14:17.690
Mengapa semuanya harus begini
201
00:14:18.274 --> 00:14:20.402
- Biarkan dia pergi. - Oh, kau telah kehilangan, anak mu.
202
00:14:20.485 --> 00:14:23.320
aku tidak peduli apa yang kau pikirkan. Joy datang dengan ku.
203
00:14:23.905 --> 00:14:27.742
Baik. Ya. Aku akan datang dengan mu.
204
00:14:28.451 --> 00:14:29.786
Aku akan datang dengan Anda.
205
00:14:29.869 --> 00:14:31.788
- letakan senjata itu. - Aku akan meletakan senjata itu
206
00:14:31.871 --> 00:14:35.332
saat kita berada di lift dan pergi dari sini. Berurusan?
207
00:14:35.417 --> 00:14:38.795
Berurusan. Tidak apa-apa. Jangan dipikirkan. Tidak apa-apa.
208
00:14:39.421 --> 00:14:40.588
Aku bisa menghentikan ini.
209
00:14:41.964 --> 00:14:45.885
- Tidak, tidak. - Diam, kalian berdua!
210
00:14:45.968 --> 00:14:48.120
Tekan tombol.
211
00:15:04.236 --> 00:15:05.405
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
212
00:15:05.488 --> 00:15:07.407
aku bilang, tidak sampai aku Joy keluar dari sini.
213
00:15:07.490 --> 00:15:09.617
Apa yang terjadi? Siapa orang-orang ini?
214
00:15:09.701 --> 00:15:12.328
Sepertinya aku mengganggu saat keluarga yang indah.
215
00:15:12.412 --> 00:15:14.664
saudara pengkhianatan mu telah berbalik pada The Hand.
216
00:15:14.747 --> 00:15:18.420
Aku berjanji ini adalah untuk yang terbaik. Harold adalah Monster.
217
00:15:18.125 --> 00:15:19.544
Tidak, kau monster.
218
00:15:20.628 --> 00:15:22.839
Cukup. Kalian semua.
219
00:15:24.600 --> 00:15:27.677
kau sialan idiot. kau mengacaukan segalanya.
220
00:15:27.760 --> 00:15:28.761
221
00:15:28.845 --> 00:15:30.763
222
00:15:30.847 --> 00:15:33.766
kau harus mengambil kendali dari gairah hidup mu, Ward.
223
00:15:33.850 --> 00:15:36.393
kau tidak akan pernah menjadi pemimpin besar sampai kau melakukannya.
224
00:15:39.481 --> 00:15:41.566
225
00:15:43.901 --> 00:15:45.690
226
00:15:46.700 --> 00:15:50.324
Aku minta maaf soal itu, tapi tidak ada yang menarik senjata pada ku.
227
00:15:50.908 --> 00:15:53.703
Kalian semua, silahkan, sofa.
228
00:15:54.411 --> 00:15:56.205
Duduk dan tenang.
229
00:16:05.507 --> 00:16:10.136
Ward ... tolong hentikan transfer uang ku?
230
00:16:11.471 --> 00:16:16.726
ayo Joy dan aku pergi, tolong. Semua ini adalah bagian dari kesepakatan.
231
00:16:17.309 --> 00:16:18.394
Lakukan.
232
00:16:19.395 --> 00:16:20.813
233
00:16:27.737 --> 00:16:30.239
Apa kau benar-benar berpikir mengambil uang ku akan bekerja?
234
00:16:30.322 --> 00:16:32.825
- Oh, kesepakatan apa ini?
235
00:16:33.618 --> 00:16:38.390
Hmm. kau harus benar-benar pil pahit, Harold,
236
00:16:38.122 --> 00:16:40.750
karena anak mu memberi ku akses ke Rand
237
00:16:40.833 --> 00:16:42.919
dalam pertukaran untuk membunuh mu.
238
00:16:43.200 --> 00:16:46.255
Itu, dan membantu ku menangkap Danny Rand.
239
00:16:47.507 --> 00:16:48.758
Selesai.
240
00:16:51.427 --> 00:16:54.550
- Bisa Joy dan aku pergi sekarang? - Tidak.
241
00:16:54.889 --> 00:16:56.641
Ayo, duduk sini.
242
00:17:04.650 --> 00:17:06.250
kau tidak benar-benar membiarkan ayah tewas, kan?
243
00:17:07.193 --> 00:17:08.402
244
00:17:09.445 --> 00:17:11.948
kau orang miskin berantakan.
245
00:17:12.310 --> 00:17:14.534
aku tahu seorang terapis keluarga yang baik yang bisa membantu,
246
00:17:14.617 --> 00:17:16.869
harus ada di antara kalian yang bertahan malam ini.
247
00:17:17.745 --> 00:17:19.121
Tunggu apa?
248
00:17:23.835 --> 00:17:24.836
249
00:17:24.919 --> 00:17:27.672
- Hey! Hei! Hei!
250
00:17:29.480 --> 00:17:32.218
Aku akan datang kembali untuk mu, Bakuto.
251
00:17:32.301 --> 00:17:34.511
Dan aku akan menunjukkan belas kasihan.
252
00:17:34.596 --> 00:17:36.388
kau tidak datang kembali.
253
00:17:36.472 --> 00:17:39.433
Setelah kita menghapus kepala dari tubuh mu, tidak akan ada kembali ...
254
00:17:39.516 --> 00:17:41.811
- kau tidak membunuh ayahku! - Hei, lady!
255
00:17:41.894 --> 00:17:43.605
Hei! Hei.
256
00:17:44.772 --> 00:17:47.984
kau menguji batas kesabaran ku.
257
00:17:48.670 --> 00:17:51.821
Diam, Joy. Jangan bergerak. semuanya baik-baik saja.
258
00:17:54.198 --> 00:17:55.992
Jangan lakukan ini di depan Joy.
259
00:17:56.750 --> 00:17:59.495
Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. Nama itu.
260
00:18:00.788 --> 00:18:03.374
- Telepon mu. - Apa?
261
00:18:04.291 --> 00:18:06.127
Telepon mu.
262
00:18:08.588 --> 00:18:13.300
- Mengapa? - jelas, aku ingin membuat panggilan.
263
00:18:13.885 --> 00:18:14.886
Hmm.
264
00:18:15.928 --> 00:18:18.347
Hmm.
265
00:18:21.392 --> 00:18:22.559
266
00:18:26.397 --> 00:18:27.940
kau sangat berani di luar sana.
267
00:18:29.776 --> 00:18:31.653
Aku sangat bodoh di luar sana.
268
00:18:33.863 --> 00:18:36.658
Semua Bakuto katakan kepada ku itu bohong.
269
00:18:38.340 --> 00:18:39.661
Dan aku percaya padanya.
270
00:18:40.912 --> 00:18:42.790
Hei.
271
00:18:42.997 --> 00:18:47.627
Itu karena dia adalah bagian dari sampah, dan kau manusia.
272
00:18:50.379 --> 00:18:51.756
273
00:18:51.839 --> 00:18:57.303
Semakin lama aku habiskan di New York, semakin aku menyadari dualitas dalam hidup.
274
00:18:58.220 --> 00:18:59.639
275
00:19:01.515 --> 00:19:05.144
Nenek ku selalu mengatakan bahwa itu adalah tanda paling benar kebijaksanaan.
276
00:19:07.730 --> 00:19:09.649
Aku tidak mengerti itu, tapi sekarang ...
277
00:19:13.152 --> 00:19:16.781
Aku akan menempatkan mu di sebuah hotel.
278
00:19:17.990 --> 00:19:19.575
kau tidak aman di sini.
279
00:19:20.492 --> 00:19:24.706
- kau telah melalui cukup seperti itu. - Tidak, aku tidak akanbersembunyi.
280
00:19:26.123 --> 00:19:27.750
Saya ingin Bakuto mati juga.
281
00:19:29.210 --> 00:19:30.461
Kami kehilangan fokus.
282
00:19:31.963 --> 00:19:33.339
283
00:19:41.889 --> 00:19:43.224
Halo, Danny.
284
00:19:44.350 --> 00:19:45.893
Bakuto?
285
00:19:50.481 --> 00:19:53.609
Maaf datang ke ini, tapi kau meninggalkan ku dengan beberapa pilihan.
286
00:19:53.693 --> 00:19:55.270
Bakuto, kau tidak bisa.
287
00:19:55.111 --> 00:19:58.823
kau harus mengambil ini sebagai pujian. ini menunjukkan berapa banyak kau berarti bagi ku.
288
00:19:59.866 --> 00:20:00.908
289
00:20:00.992 --> 00:20:02.659
- Tidak!
290
00:20:06.455 --> 00:20:08.665
- Kau akan baik-baik saja.
291
00:20:08.750 --> 00:20:10.626
- jangan. Joy.
292
00:20:10.710 --> 00:20:13.450
Aku ingin kau tahu seberapa serius aku.
293
00:20:13.129 --> 00:20:16.340
bersih dan keluar. pergi tunggu di rumah sakit...
294
00:20:16.423 --> 00:20:19.468
30 menit atau lebih, dan dia akan baik-baik saja.
295
00:20:19.551 --> 00:20:22.596
Tapi jika kau tidak di sini dalam waktu setengah jam ...
296
00:20:26.433 --> 00:20:31.220
- kau akan kehilangan keluarga yang lain. - Baik. aku datang.
297
00:20:32.564 --> 00:20:34.150
- kau tidak akan pergi. - Tentu saja aku akan pergi.
298
00:20:34.233 --> 00:20:37.862
- The Iron Fist tidak menyerah. - Dengar, aku tidak akan membiarkan mereka mati.
299
00:20:37.945 --> 00:20:39.781
- Siapa yang peduli tentang mereka?
300
00:20:39.864 --> 00:20:42.366
Tunggu Bakuto meninggalkan gedung, jadi kita membawanya keluar.
301
00:20:42.449 --> 00:20:44.535
Aku tidak ingin kehilangan keluarga ku lagi ditangannya.
302
00:20:44.618 --> 00:20:46.453
- Danny. - Aku Iron Fist.
303
00:20:47.955 --> 00:20:49.331
kau tidak memberitahu ku apa yang harus dilakukan.
304
00:20:53.850 --> 00:20:55.337
305
00:21:00.900 --> 00:21:03.262
- Aku akan menginginkan mu melalui ini.
306
00:21:03.345 --> 00:21:06.348
disini. Kompres ini di kedua sisi luka.
307
00:21:06.432 --> 00:21:08.225
308
00:21:08.309 --> 00:21:12.646
- ini harusnya membantu rasa sakit. Biarkan aku membawanya ke rumah sakit.
309
00:21:12.729 --> 00:21:14.731
Danny mengatakan dia datang. Dia akan datang.
310
00:21:16.859 --> 00:21:19.153
aku tidak tahu. Dua menit untuk pergi.
311
00:21:19.236 --> 00:21:22.156
Mungkin Danny pikir, dengan semua kau pergi keluar,
312
00:21:22.239 --> 00:21:23.240
dia akan bertanggung jawab atas Rand.
313
00:21:24.658 --> 00:21:29.163
- di itu bukan siapapun.
- Shh! santai.
314
00:21:29.246 --> 00:21:33.793
Danny selalu tahu hal yang benar untuk dilakukan. Tidak seperti kau dan aku.
315
00:21:34.543 --> 00:21:37.839
Semua kotoran kita dipertanyakan dalam nama Rand ...
316
00:21:37.922 --> 00:21:39.799
Hey, hey, hey. Itu tidak benar, Joy.
317
00:21:39.882 --> 00:21:44.220
Ini semua sangat menyentuh, tapi waktu sudah habis.
318
00:21:49.809 --> 00:21:54.856
pisau ini telah memotong raja, kaisar, bangsawan dan tiran.
319
00:21:56.650 --> 00:21:59.360
Jika kau akan mengatakan bahwa aku mungkin menggunakannya pada pengusaha?
320
00:21:59.443 --> 00:22:02.488
Yah, aku tidak ingin menodai integritas pisau mu.
321
00:22:02.571 --> 00:22:03.572
Hmm.
322
00:22:05.320 --> 00:22:06.367
323
00:22:10.121 --> 00:22:12.248
kau tidak ingin pindah, Harold.
324
00:22:13.165 --> 00:22:16.919
Aku tidak ingin berayun dua kali. Kata-kata terakhir?
325
00:22:20.714 --> 00:22:21.841
Ya.
326
00:22:24.176 --> 00:22:25.940
Ward...
327
00:22:26.345 --> 00:22:30.516
aku menginvestasikan hidup ku ke dalam diri mu, untuk menjadikan mu orang besar.
328
00:22:32.590 --> 00:22:34.561
kau kekecewaan terbesar dalam hidup ku.
329
00:22:35.146 --> 00:22:38.900
Joy, aku minta maaf untuk memilih Ward atas mu.
330
00:22:38.983 --> 00:22:42.861
Itu sebuah kesalahan. Jangan pernah percaya dia lagi.
331
00:22:44.238 --> 00:22:48.159
Joy. Aku mencintai mu.
332
00:22:48.242 --> 00:22:49.701
Ayah!
333
00:22:51.495 --> 00:22:53.414
aku siap.
334
00:22:55.958 --> 00:22:58.440
Berhenti, tolong.
335
00:23:03.299 --> 00:23:04.466
Hentikan!
336
00:23:08.804 --> 00:23:11.150
Oh, pemotongan di tutup.
337
00:23:12.683 --> 00:23:14.143
Menutupi dirinya.
338
00:23:14.226 --> 00:23:15.227
339
00:23:16.228 --> 00:23:19.356
- Biarkan dia pergi.
340
00:23:21.150 --> 00:23:23.235
- Oh, gadis kecilku.
341
00:23:23.319 --> 00:23:25.904
Hei, tidak apa-apa, Joy.
342
00:23:25.988 --> 00:23:27.489
343
00:23:30.617 --> 00:23:31.910
Tidak masalah. Tidak masalah.
344
00:23:33.204 --> 00:23:35.414
- Tidak masalah. Jangan bergerak.
345
00:23:36.290 --> 00:23:38.292
- Danny ... - Hey.
346
00:23:39.251 --> 00:23:42.796
- kau datang untuk kami.
- Dia butuh dokter.
347
00:23:43.839 --> 00:23:47.218
Setelah kami pergi, maka dia akan mendapatkan perawatan medis.
348
00:23:50.960 --> 00:23:51.305
Baik.
349
00:23:54.266 --> 00:23:56.268
- ayo kita pergi.
350
00:24:00.689 --> 00:24:03.192
Maaf, tapi kita harus melakukan ini.
351
00:24:06.820 --> 00:24:10.699
kau tidak butuh orang-orang ini. Aku sudah menyerah dari kehendak bebas ku sendiri.
352
00:24:10.782 --> 00:24:12.451
Oh, itu hanya tindakan pencegahan.
353
00:24:12.534 --> 00:24:15.912
Bahkan tanpa Iron Fist, kau adalah lawan yang tangguh.
354
00:24:21.418 --> 00:24:25.422
Sayangnya, Ward, aku tidak akan bisa hidup sampai bagian dari kesepakatan ku.
355
00:24:26.173 --> 00:24:27.216
356
00:24:27.299 --> 00:24:28.884
Sisi baiknya,
357
00:24:28.967 --> 00:24:33.180
sekarang kau tahu bagaimana untuk menyingkirkan ayah mu untuk selamanya.
358
00:24:34.390 --> 00:24:35.724
kau atur ini?
359
00:24:36.517 --> 00:24:39.200
- Maaf, Danny. - Waktunya untuk pergi.
360
00:24:41.563 --> 00:24:43.732
- Jangan biarkan mereka membawanya. - Hey.
361
00:24:43.815 --> 00:24:45.401
Kita tidak bisa membiarkan mereka membawanya.
362
00:24:45.484 --> 00:24:47.861
Danny membuat pengorbanan mulia untuk kita.
363
00:24:47.944 --> 00:24:50.406
- Tidak Itu tidak apa-apa. - Shh. Shh.
364
00:24:50.489 --> 00:24:52.283
- Hey, hey. - Danny!
365
00:24:52.366 --> 00:24:53.575
Diam!
366
00:24:55.411 --> 00:24:58.122
Oh, aku minta maaf untuk ledakan tersebut. aku harus melanjutkan.
367
00:25:03.850 --> 00:25:05.754
Setelah mereka meninggalkan gedung, aku akan membawa mu ke rumah sakit.
368
00:25:05.837 --> 00:25:07.500
Hei, tidak apa-apa.
369
00:25:07.890 --> 00:25:09.500
Hei, pantat mu di sini dan bantu kami.
370
00:25:12.100 --> 00:25:15.970
Orang-orang di lantai atas lubang ular beludak.
371
00:25:15.181 --> 00:25:17.933
kau harus berterima kasih padaku untuk menjauhkan dari mereka.
372
00:25:19.101 --> 00:25:21.103
Apa gunanya kau memiliki Iron Fist?
373
00:25:23.355 --> 00:25:26.525
Kau tahu, ketika aku masih kecil,
374
00:25:26.608 --> 00:25:29.361
Ibu ku menceritakanpada ku kisah Sack Man,
375
00:25:29.445 --> 00:25:33.824
semacam hantu yang muncul di rumah anak-anak yang tidak patuh
376
00:25:33.907 --> 00:25:37.350
dan menculik mereka memasukan ke dalam karungnya untuk menjualnya.
377
00:25:37.119 --> 00:25:40.581
Ini omong kosong, sungguh, tapi itu membuat kami sejalan.
378
00:25:42.124 --> 00:25:44.918
Tak ada yang ingin ditangkap oleh dia.
379
00:25:45.836 --> 00:25:50.757
Jadi apa? kau ingin Sack Man pribadi untuk mu sendiri?
380
00:25:50.841 --> 00:25:54.136
Oh, bukan hanya aku.
381
00:25:54.220 --> 00:25:59.391
Ada seseorang di organisasi kami yang sangat ingin bekerja dengan mu.
382
00:26:00.601 --> 00:26:03.562
- Kami akan mengubah dunia.
383
00:26:05.231 --> 00:26:07.816
janji-janji yang aku buat kau masih di tempat.
384
00:26:07.899 --> 00:26:12.113
aku akan membantu mu memulihkan chi mu supaya kaudapat mengakses Iron Fist lagi.
385
00:26:13.364 --> 00:26:16.450
aku akan membantu mu menjadi apa yang kau inginkan.
386
00:26:18.994 --> 00:26:23.749
Aku bahkan tidak tahu apa yang aku inginkan. Bagaimana kau akan membantu?
387
00:26:26.502 --> 00:26:27.669
)
388
00:26:29.713 --> 00:26:31.215
389
00:27:38.824 --> 00:27:40.242
390
00:27:43.620 --> 00:27:44.830
391
00:27:45.747 --> 00:27:49.840
392
00:27:50.211 --> 00:27:51.212
393
00:27:52.213 --> 00:27:53.422
394
00:28:07.936 --> 00:28:10.689
Aku punya perasaan ini kau tidak diizinkan untuk membunuh ku.
395
00:28:10.772 --> 00:28:13.817
Itu tidak berarti aku tidak akan melakukan apa yang diperlukan untuk menaklukkan mu.
396
00:28:13.900 --> 00:28:15.193
397
00:28:17.904 --> 00:28:20.657
Kami memiliki beberapa dokter terbaik di dunia.
398
00:28:20.741 --> 00:28:23.159
kau akan kagum pada apa yang bisa mereka jahit kembali bersama-sama.
399
00:28:25.412 --> 00:28:26.622
400
00:28:42.638 --> 00:28:43.722
401
00:28:43.805 --> 00:28:44.973
402
00:29:00.447 --> 00:29:01.448
403
00:29:03.659 --> 00:29:05.201
404
00:29:08.247 --> 00:29:10.416
405
00:29:17.464 --> 00:29:19.174
406
00:29:26.307 --> 00:29:27.974
407
00:29:32.854 --> 00:29:34.440
408
00:29:47.953 --> 00:29:49.705
409
00:29:56.440 --> 00:29:57.450
410
00:30:03.885 --> 00:30:05.512
411
00:30:29.745 --> 00:30:32.956
Colleen, apa kau benar-benar berpikir kau layak untuk menantang ku?
412
00:30:33.874 --> 00:30:35.959
Keduanya adalah prajurit.
413
00:30:36.918 --> 00:30:41.715
kau hanyalah pengkhianat. aku tidak memiliki kehormatan.
414
00:30:42.341 --> 00:30:45.511
aku harus mengakui mu terlalu lemah untuk menjadi The Hand.
415
00:30:46.470 --> 00:30:48.263
Jauh di jiwa mu,
416
00:30:48.347 --> 00:30:51.642
kau tahu bahwa kau tidak lebih dari seorang guru dari anak-anak
417
00:30:51.725 --> 00:30:54.978
di dojo yang kau berikan pada ku.
418
00:30:58.815 --> 00:31:01.260
Dia mencoba untuk menarik mu keluar.
419
00:31:01.109 --> 00:31:04.237
Aku tahu. Tapi dia milikku.
420
00:31:16.410 --> 00:31:18.840
421
00:31:27.469 --> 00:31:29.262
422
00:31:36.269 --> 00:31:38.630
423
00:31:43.260 --> 00:31:44.611
424
00:31:46.112 --> 00:31:47.238
Whoa!
425
00:32:05.600 --> 00:32:06.717
426
00:32:06.800 --> 00:32:11.722
kau telah belajar dengan baik. Tapi kau hanya kuat sebagai senjata.
427
00:32:11.805 --> 00:32:14.641
428
00:32:21.523 --> 00:32:23.942
Yang penting adalah bagaimanakau menggunakan senjata mu.
429
00:32:25.527 --> 00:32:27.700
430
00:32:32.283 --> 00:32:34.911
Dia sensei nya. Ini adalah perjuangannya.
431
00:32:40.250 --> 00:32:42.168
432
00:32:43.336 --> 00:32:46.131
433
00:32:51.177 --> 00:32:52.513
434
00:32:53.514 --> 00:32:56.975
Colleen ...
435
00:33:04.983 --> 00:33:08.612
436
00:33:12.365 --> 00:33:14.450
437
00:33:17.621 --> 00:33:21.958
kau benar, Bakuto. Aku tidak pernah menjadi The Hand.
438
00:33:25.300 --> 00:33:25.962
Bunuh dia.
439
00:33:28.464 --> 00:33:32.468
Jika kita membunuhnya ... kita tidak lebih baik dari mereka.
440
00:33:32.553 --> 00:33:37.980
- Terus? Kita panggil polisi? - kita punya cukup dirinya.
441
00:33:37.849 --> 00:33:40.977
Dia akan menjadi pemimpin pertama dari The Hand yang pernah ditangkap.
442
00:33:41.610 --> 00:33:46.482
- Danny, kita melakukan apa yang kita lakukan. - Apa ini benar-benar yang kau inginkan?
443
00:33:46.567 --> 00:33:47.568
Hmm?
444
00:33:48.484 --> 00:33:52.155
Sebuah senjata hidup? Pembunuh untuk Kunlun?
445
00:33:52.989 --> 00:33:55.750
apa yang ada dalam pikiran ayah mu untu mu
446
00:33:55.158 --> 00:33:57.828
saat dia mengangkat kau menjadi Danny Rand?
447
00:34:00.246 --> 00:34:05.376
kalau kau membunuh ku,maka semua yang Iron Fist pernah lakukan untuk Kunlun
448
00:34:05.460 --> 00:34:08.964
dalam garis panjang dari senjata hidup yang hanya bertujuan ...
449
00:34:09.548 --> 00:34:11.717
untuk digunakan oleh orang lain.
450
00:34:12.593 --> 00:34:14.595
kita tetap saja.
451
00:34:16.722 --> 00:34:17.848
452
00:34:18.932 --> 00:34:20.976
453
00:34:23.228 --> 00:34:24.605
454
00:34:27.899 --> 00:34:29.776
455
00:34:32.779 --> 00:34:36.740
- keluar dari pikiran mu? - Kau Iron Fist.
456
00:34:36.157 --> 00:34:40.161
Tugas mu adalah untuk membunuh The Hand ... jangan menempatkan mereka di kandang.
457
00:34:40.245 --> 00:34:43.957
Aturan yang berbeda di sini. Ada konsekuensi.
458
00:34:44.400 --> 00:34:47.669
- kau tidak bisa hanya membunuh orang. - Itulah mengapa kau tidak melakukannya.
459
00:34:49.379 --> 00:34:53.299
kau tidak bisa ... karena kau belum mendapatkannya,kau Danny.
460
00:34:55.930 --> 00:34:56.386
kau bukan prajurit.
461
00:34:58.960 --> 00:35:00.766
- kau gagal. - Ini tidak sesederhana itu!
462
00:35:00.849 --> 00:35:02.726
kau tidak mendapatkan suara semua orang!
463
00:35:02.809 --> 00:35:05.103
Jangan bicara seperti itu.
464
00:35:07.147 --> 00:35:11.260
Kunlun akan menjadi lebih baik jika Chodak dan Tashi tidak pernah menemukan mu.
465
00:35:12.318 --> 00:35:13.987
466
00:35:28.543 --> 00:35:29.670
467
00:35:34.465 --> 00:35:37.719
kau memilih neraka busuk ini di atas orang-orang yang mengangkat mu?
468
00:35:37.803 --> 00:35:39.179
Bangun!
469
00:35:43.516 --> 00:35:45.727
ini tidak ada hubungannya dengan Kunlun.
470
00:35:47.854 --> 00:35:49.564
ini karena aku meninggalkan mu.
471
00:35:50.691 --> 00:35:52.108
472
00:36:02.618 --> 00:36:04.162
473
00:36:06.539 --> 00:36:07.791
474
00:36:16.257 --> 00:36:17.676
475
00:36:23.560 --> 00:36:24.570
Yield.
476
00:36:28.854 --> 00:36:30.731
477
00:36:40.448 --> 00:36:43.368
Aku menendang pantat mu kembali ke Kunlun dan aku menendang pantat mu di sini!
478
00:36:43.451 --> 00:36:45.661
Yield!
479
00:36:46.830 --> 00:36:47.789
Danny!
480
00:36:47.873 --> 00:36:50.541
aku menyakitimu. aku mengerti.
481
00:36:50.625 --> 00:36:53.419
Itu egois dan salah aku pergi tanpa memberitahu mu.
482
00:36:54.400 --> 00:36:57.700
Tapi datang ke sini mengajarkan ku bahwa Iron Fist tidak hanya untuk Kunlun.
483
00:36:57.590 --> 00:37:00.551
Orang lain sebelum aku mungkin merasa itu adalah takdir mereka ...
484
00:37:01.136 --> 00:37:04.931
tapi aku Danny Rand. Dan aku Iron Fist.
485
00:37:07.170 --> 00:37:08.351
486
00:37:12.731 --> 00:37:15.108
487
00:37:26.452 --> 00:37:28.121
Maaf.
488
00:37:43.970 --> 00:37:45.555
aku berharap kau bisa memahami.
489
00:37:47.849 --> 00:37:49.184
Aku tidak akan pernah.
490
00:37:52.145 --> 00:37:54.773
Yang aku tahu, cara membuka Kunlun...
491
00:37:55.690 --> 00:37:58.260
dan tidak ada satu prajurit lulus.
492
00:38:02.322 --> 00:38:04.699
Akan ada konsekuensi untuk ini, saudara.
493
00:38:13.124 --> 00:38:14.125
494
00:38:29.682 --> 00:38:31.142
kau baik-baik saja?
495
00:38:36.606 --> 00:38:38.108
Aku akan bekerja melalui itu.
496
00:38:39.525 --> 00:38:41.945
Sialan.
497
00:38:52.330 --> 00:38:53.581
kau yakin dia sudah mati?
498
00:38:53.664 --> 00:38:56.251
Dia ditikam di jantung. Tidak ada cara dia masih hidup!
499
00:38:56.334 --> 00:38:58.253
- Tapi bagaimana bisa dia ... - Anak buahnya harus membawanya.
500
00:38:58.336 --> 00:39:01.422
Mereka tidak ingin orang mendapatkan tubuh seorang pemimpin The Hand.
501
00:39:02.480 --> 00:39:03.884
Harold kembali dari kematian ...
502
00:39:05.551 --> 00:39:07.950
Kita harus pergi.
503
00:39:07.178 --> 00:39:08.972
504
00:39:22.986 --> 00:39:24.779
505
00:39:25.780 --> 00:39:28.199
- Kami perlu bantuan di sini! - cedera apa?
506
00:39:28.283 --> 00:39:31.360
Dia ditembak. tolong, dia adikku.
507
00:39:33.121 --> 00:39:34.497
Hei.
508
00:39:34.580 --> 00:39:38.840
Masuk ke meja. kau akan memberitahu saat dia dalam kondisi stabil.
509
00:39:41.870 --> 00:39:43.756
Bersihkan lantai, tolong. Sepuluh empat.
510
00:39:44.925 --> 00:39:47.100
511
00:39:48.110 --> 00:39:49.387
aku mengerti.
512
00:40:04.110 --> 00:40:06.487
513
00:40:13.619 --> 00:40:15.371
514
00:40:18.416 --> 00:40:20.430
515
00:40:35.141 --> 00:40:37.393
Aku lupa bagaimana orang - orang menjijikkan.
516
00:40:41.272 --> 00:40:42.565
517
00:40:44.192 --> 00:40:46.402
518
00:40:47.445 --> 00:40:49.655
Apa yang kau lakukan kembali ke sana ...
519
00:40:49.739 --> 00:40:53.201
membawa Bakuto ke rumah ku, berpihak pada ku ...
520
00:40:54.619 --> 00:40:57.622
Aku tidak bisa membantu tapi berpikir tentang hubunganku dengan ayah ku.
521
00:40:58.914 --> 00:41:03.378
kau tahu, akan datang suatu waktu saat aku harus menggulingkan raja.
522
00:41:06.297 --> 00:41:08.924
Mengambil banyak bola untuk mencoba dan membunuh lagi.
523
00:41:11.761 --> 00:41:15.848
Dan, uh ... sekarang kau tahu kelemahan ku.
524
00:41:18.893 --> 00:41:21.937
- Itu adalah sebuah kesalahan. - Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
525
00:41:22.855 --> 00:41:24.815
Tidak, tidak, itu ...
526
00:41:24.899 --> 00:41:29.570
Ini suatu kesalahan untuk berpikir bahwa apa pun bisa kami bertiga dapatkan
527
00:41:29.654 --> 00:41:31.822
mengambil kembali kendali Rand.
528
00:41:33.533 --> 00:41:35.760
Kami bertiga?
529
00:41:36.869 --> 00:41:40.248
- Bagaimana Danny? - Oh, dia melayani tujuan-Nya.
530
00:41:41.916 --> 00:41:46.546
Apa dia membunuh Bakuto ... atau Bakuto membunuhnya.
531
00:41:48.464 --> 00:41:51.884
532
00:41:54.179 --> 00:41:55.346
533
00:41:58.599 --> 00:42:00.601
Harold, itu Danny.
534
00:42:00.685 --> 00:42:03.271
Hei, aku lega mendengar suara mu.
535
00:42:03.354 --> 00:42:06.482
- Apa yang terjadi dengan Bakuto?
- Kami sudah mengurus dia.
536
00:42:06.566 --> 00:42:10.403
- Oh, jadi kau memotong kepala ular? - Ya.
537
00:42:11.571 --> 00:42:13.781
Dan Joy? Bagaimana dengannya?
538
00:42:13.864 --> 00:42:17.410
dia akan di operasi. Dia akan baik-baik saja. Semua berkat mu.
539
00:42:17.493 --> 00:42:20.830
Baik. Apa rumah sakit yang kau lihat? Aku akan datang.
540
00:42:20.913 --> 00:42:22.873
Tidak, tidak perlu. Ward dan aku di sini.
541
00:42:22.957 --> 00:42:25.751
kau harus beristirahat. kau telah mendapatkannya.
542
00:42:25.835 --> 00:42:26.836
Baik.
543
00:42:27.712 --> 00:42:29.172
kemana kau akan pergi?
544
00:42:33.634 --> 00:42:37.138
aku akan berada di Chikara Dojo. Untuk saat ini, ngomong-ngomong.
545
00:42:37.222 --> 00:42:38.348
Sungguh baik.
546
00:42:40.100 --> 00:42:42.602
Hei, tidak ada cara aku bisa membayar mu, Danny.
547
00:42:42.685 --> 00:42:47.607
kau tahu, kau membebaskan ku dari The Hand. Aku bisa kembali ke kehidupan ku.
548
00:42:48.524 --> 00:42:51.944
Dengan anak-anak ku. Semua berkat mu.
549
00:42:54.989 --> 00:42:59.159
- Kau seperti keluarga bagi ku. - Oke. Bicara lagi nanti.
550
00:43:02.913 --> 00:43:04.124
551
00:43:05.208 --> 00:43:06.376
552
00:43:07.752 --> 00:43:11.890
saat Bakuto menempatkan borgol pada ku, aku ...
553
00:43:11.172 --> 00:43:13.424
Aku tidak tahu jika Fist itu akan bekerja atau tidak.
554
00:43:14.800 --> 00:43:18.513
- Apakah ini berarti kau lebih baik? - ayo kita tidak pergi ke laut.
555
00:43:19.764 --> 00:43:22.350
itu berarti aku tidak ingin menjadi seseorang Sack Man.
556
00:43:23.268 --> 00:43:26.771
- Apa? - Lupakan.
557
00:43:32.670 --> 00:43:34.612
(Itu semuanya tentang Davos ...
558
00:43:35.613 --> 00:43:37.782
- Jelek. - Ya.
559
00:43:40.910 --> 00:43:42.787
Aku benar-benar mengacaukan segalanya dengannya.
560
00:43:45.373 --> 00:43:47.917
aku tidak ingin hal yang sama terjadi dengan mu.
561
00:43:49.544 --> 00:43:50.711
562
00:43:52.922 --> 00:43:54.966
saat orang tua ku meninggal, aku ...
563
00:43:55.591 --> 00:43:57.593
aku selalu merasa butuh untuk menemukan keluarga.
564
00:43:58.969 --> 00:44:02.970
Pada awalnya, aku ... aku pikir itu bisa berada di Kunlun.
565
00:44:03.224 --> 00:44:06.352
Dan kemudian, aku pikir itu bisa dengan Meachums, tapi ...
566
00:44:08.396 --> 00:44:10.398
Tapi apa yang ku temukan di dalam mu ...
567
00:44:12.660 --> 00:44:13.359
Baru.
568
00:44:15.195 --> 00:44:16.946
Ini berbeda.
569
00:44:18.573 --> 00:44:20.241
aku merasakan hal yang sama.
570
00:44:21.367 --> 00:44:22.827
571
00:44:39.385 --> 00:44:40.511
Ayolah.
572
00:44:50.771 --> 00:44:52.898
573
00:44:55.443 --> 00:44:56.569
574
00:44:58.863 --> 00:45:00.720
575
00:45:10.791 --> 00:45:13.200
576
00:46:46.596 --> 00:46:48.263
577
00:46:58.816 --> 00:46:59.942
Apa yang salah?
578
00:47:02.111 --> 00:47:04.822
- Bagaimana Ward bahkan tahu di mana kau berada?
579
00:47:10.911 --> 00:47:12.121
580
00:47:12.747 --> 00:47:14.665
- tidak - Apa yang dia bicarakan?
581
00:47:18.210 --> 00:47:19.253
582
00:47:19.336 --> 00:47:20.796
Sepertinya pria Gao.
583
00:47:21.714 --> 00:47:22.798
Atau Bakuto.
584
00:47:28.554 --> 00:47:29.597
585
00:47:29.680 --> 00:47:31.265
586
00:47:33.518 --> 00:47:35.269
587
00:47:40.400 --> 00:47:43.152
Danny! Apa yang mereka lakukan di sini?
588
00:47:43.235 --> 00:47:45.700
- Danny Rand! Di tanah!
589
00:47:46.489 --> 00:47:47.698
Ayo pergi!
590
00:47:53.203 --> 00:47:55.390
591
00:47:59.544 --> 00:48:01.378
592
00:48:06.509 --> 00:48:08.344
593
00:48:08.428 --> 00:48:13.428
di terjemahkan oleh@Matsunaga
44257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.