All language subtitles for Marvels.Iron.Fist.S01E12.WEB.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20.984 --> 00:00:25.984 Diterjemahkan oleh@Matsunaga 2 00:00:26.680 --> 00:00:30.197 Hey. Halo. 3 00:00:31.574 --> 00:00:32.783 Sedikit bantuan di sini? 4 00:00:38.413 --> 00:00:40.248 Tidak...Tidak 5 00:00:43.335 --> 00:00:46.171 - Tidak tidak tidak tidak tidak tidak. 6 00:00:46.254 --> 00:00:47.422 Tidak 7 00:00:47.505 --> 00:00:50.133 - aku sangat lapar. - Tidak tidak Tidak. 8 00:00:50.926 --> 00:00:55.550 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 9 00:00:55.138 --> 00:00:56.557 Tidak, tidak. 10 00:01:08.569 --> 00:01:10.237 11 00:01:12.155 --> 00:01:17.369 - Pertama Kau, kemudian Joy. - Jangan, jangan Joy! jangan Joy! 12 00:01:19.454 --> 00:01:21.999 - Semuanya baik-baik saja? - Huh? 13 00:01:22.820 --> 00:01:24.793 - Huh? Hah? Hah? - detak jantung Anda tinggi. 14 00:01:24.877 --> 00:01:26.837 15 00:01:29.798 --> 00:01:33.135 Aku ... aku tidak suka diikat. 16 00:01:33.218 --> 00:01:36.388 - Siapa nama mu? - Perawat Hill. 17 00:01:36.471 --> 00:01:38.265 Apa nama pertamamu? 18 00:01:38.348 --> 00:01:41.601 - Stacy. - Stacy. Itu nama yang bagus. 19 00:01:44.437 --> 00:01:48.275 Kau ... Kau tahu siapa aku, bgaimana aku layak, kan? 20 00:01:48.358 --> 00:01:53.196 - Tentu saja, Mr. Meachum. - Panggil aku Ward. 21 00:01:53.280 --> 00:01:57.159 Aku akan membayar apa pun yang kau peroleh dalam satu tahun, 22 00:01:57.242 --> 00:02:00.829 jika kau membebaskan ku dan mengijinkan ku keluar dari sini. Malam ini. 23 00:02:00.913 --> 00:02:02.665 berapa macam perawat yang akan aku jadikan? 24 00:02:02.748 --> 00:02:05.876 aku harus keluar dari sini, agar aku bisa ... 25 00:02:05.959 --> 00:02:09.460 - bisa dapat lebih banyak obat? - Tidak tidak. 26 00:02:09.129 --> 00:02:13.300 Aku harus menjauhkan adik ku dari ku ... aku ... 27 00:02:14.301 --> 00:02:16.511 Aku tahu penarikan ini terasa berat. 28 00:02:16.594 --> 00:02:20.933 Terus terang, itu adalah yang terburuk yang pernah kulihat dalam waktu yang lama. Tapi seperti Alkitab katakan ... 29 00:02:21.975 --> 00:02:24.311 - "Ini juga akan berlalu." - Silahkan. 30 00:02:24.895 --> 00:02:30.150 Stacy, mengeluarkan ku dari sini. Aku akan membayar apa pun yang kau inginkan. 31 00:02:30.233 --> 00:02:31.401 Apapun yang kau mau. 32 00:02:31.484 --> 00:02:33.320 Keluarkan aku! 33 00:02:34.196 --> 00:02:35.906 Keluarkan aku! 34 00:02:56.760 --> 00:02:58.428 35 00:03:05.352 --> 00:03:08.105 - Hello, Ward. - Apa yang kau lakukan? 36 00:03:09.439 --> 00:03:11.660 Oh, santai. 37 00:03:11.149 --> 00:03:12.692 - Aku di sini untuk membantu. 38 00:03:17.322 --> 00:03:18.365 Ini dia. 39 00:03:18.448 --> 00:03:22.350 Kau telah diracuni oleh heroin sintetis Madame Gao. 40 00:03:22.619 --> 00:03:27.332 - Kau tahu dia? Kau siapa? - Nama ku Bakuto. 41 00:03:29.126 --> 00:03:32.587 Pikirkan obat ini sebagai jalan pintas melewati gejala penarikan mu. 42 00:03:33.213 --> 00:03:38.176 - Apa kau bersama di rumah sakit? - Tidak, tidak ... aku The Hand. 43 00:03:38.260 --> 00:03:40.120 Oh, sialan. 44 00:03:40.950 --> 00:03:43.560 - Meskipun, aku bukan teman dari Gao. - Apa yang kau inginkan? 45 00:03:44.990 --> 00:03:45.600 aku ingin menjadi temanmu. 46 00:03:46.769 --> 00:03:48.937 aku bisa membantu mu keluar dari sini. Dan yang paling penting, 47 00:03:49.210 --> 00:03:50.731 aku bisa membebaskan mu dari ayahmu. 48 00:03:50.814 --> 00:03:54.670 Dan bagaimana kau bisa melakukan itu? 49 00:03:54.151 --> 00:03:56.278 Aku bisa pastikan dia tidak pernah datang kembali. 50 00:03:57.237 --> 00:03:58.405 Dari antara orang mati, maksudku. 51 00:03:58.989 --> 00:04:02.159 Ini hadiah yang telah kami berikan kepada beberapa yang sangat dipilih. 52 00:04:02.242 --> 00:04:05.328 Kami bisa melihat bahwa kami membuat kesalahan dalam memberikan kepada Harold. 53 00:04:05.412 --> 00:04:06.496 kau tahu ini, juga. 54 00:04:07.414 --> 00:04:09.416 Ini membutuhkan biaya, bukan? 55 00:04:10.708 --> 00:04:13.711 Kita hidup di era baru di mana pemerintah 56 00:04:13.796 --> 00:04:17.900 tidak mengendalikan nasib manusia. 57 00:04:18.341 --> 00:04:21.762 Ini perusahaan seperti Rand Usaha yang mengatur dunia. 58 00:04:22.470 --> 00:04:26.975 - Jadi kau ingin menjalankan Rand seperti Gao. - Tidak, tidak, tidak seperti Gao. 59 00:04:27.935 --> 00:04:29.937 Dia tongkat dan bukan wortel. 60 00:04:31.313 --> 00:04:34.191 Aku ingin kau jawab, karena Harold sudah menjadi ... 61 00:04:34.274 --> 00:04:38.111 - Terkutuk berbahaya. - Dia tidak bisa dipercaya. 62 00:04:38.195 --> 00:04:41.281 Hubungan kami akan lebih quid pro quo. 63 00:04:42.199 --> 00:04:45.243 ambil obat ini Aku memberimu sekarang, misalnya. 64 00:04:45.327 --> 00:04:48.580 Ada jiwa-jiwa miskin yang tak terhitung jumlahnya yang kecanduan obat-obatan Gao, 65 00:04:48.663 --> 00:04:50.748 melalui penarikan dana yang sama dengan mu. 66 00:04:52.584 --> 00:04:55.921 Dan kau mengatakan bahwa kau akan berbagi dengan Rand? 67 00:04:56.400 --> 00:05:01.927 Semua ini dan terbebas dari ayah mu selamanya. Kedengarannya baik, tidak? 68 00:05:02.845 --> 00:05:04.805 Ya. 69 00:05:04.888 --> 00:05:07.724 Baik. aku punya sebuah permintaan langsung untuk meminta dari mu. 70 00:05:08.851 --> 00:05:13.313 - Dan itu adalah? - Bantu aku menangkap Iron Fist, 71 00:05:13.396 --> 00:05:16.649 dan kau dan adik mu akan aman. 72 00:05:23.240 --> 00:05:25.242 73 00:06:39.566 --> 00:06:40.984 Bakuto ... 74 00:06:43.987 --> 00:06:45.863 sensei ku ingin membunuh ku. 75 00:06:48.575 --> 00:06:52.454 Jangan percaya apa pun katanya, Danny. Dia The Hand. 76 00:06:52.537 --> 00:06:55.790 Aku ... aku. Aku bukan lagi. 77 00:06:55.873 --> 00:06:57.792 hubungan macam apa yang kau miliki dengannya? 78 00:06:58.418 --> 00:07:01.713 Davos, tenang. Ini adalah Colleen Wing. 79 00:07:01.796 --> 00:07:04.716 Kau Davos? Dari Kunlun? 80 00:07:05.342 --> 00:07:07.469 kau memberitahupada anggota dari The Hand tentang ku? 81 00:07:08.595 --> 00:07:11.389 Dia tidak tahu aku bersama mereka. 82 00:07:11.473 --> 00:07:17.145 Jadi kau berbohong padanya. Untuk apa? Merayu Iron Fist ke sisi mu? 83 00:07:17.229 --> 00:07:19.272 - Atau apakah itu untuk membunuhnya? - Hey. 84 00:07:19.356 --> 00:07:22.943 - Aku tidak akan menyakiti Danny. - Dia membantu kami melarikan diri. 85 00:07:23.260 --> 00:07:24.527 Dia membayar harga yang curam untuk itu. 86 00:07:24.611 --> 00:07:27.364 Atau mereka memalsukan pembelotan nya untuk mendapatkan dia bersama kami. 87 00:07:27.447 --> 00:07:29.532 - apa yang mereka lakukan. - mengapa dia tidak di sini. 88 00:07:29.616 --> 00:07:31.618 Dia berjalan dari mereka. 89 00:07:31.701 --> 00:07:34.412 - Dia di pihak kita. - Baik. 90 00:07:36.248 --> 00:07:37.832 Kemudian dia bisa membantu kita meledakkan seluruh kamp 91 00:07:37.915 --> 00:07:39.792 dengan Bakuto dan antek-anteknya di dalam. 92 00:07:41.440 --> 00:07:42.129 kau tidak bisa melakukan itu. 93 00:07:44.714 --> 00:07:47.550 Hei, Murid dari dojo aku berada di sana. 94 00:07:47.634 --> 00:07:51.929 Mereka tidak buruk. Mereka hanya ... mereka tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi. 95 00:07:53.681 --> 00:07:55.683 Jadi mereka adalah murid ku yang pecah berkeping-keping, 96 00:07:55.767 --> 00:07:57.602 yang mencoba untuk menghentikan kita dari melarikan diri? 97 00:07:57.685 --> 00:07:59.562 Hei, berhenti! Berhenti! Berhenti! 98 00:07:59.646 --> 00:08:02.649 - kau lihat? Dia masih dengan mereka! 99 00:08:02.732 --> 00:08:06.361 - Bajingan ini adalah teman terbaik mu? - Lihat, tenang saja! kalian berdua! 100 00:08:06.444 --> 00:08:09.156 - Kau berperilaku seperti binatang. - Aku satu-satunya yang rasional di sini. 101 00:08:09.239 --> 00:08:12.450 The Iron Fist menghancurkan The Hand tidak peduli apapun. 102 00:08:13.493 --> 00:08:16.121 Jika kau tidak bisa melakukannya, aku akan melakukannya. Aku akan melakukannya! 103 00:08:16.204 --> 00:08:17.414 - Hey! Hei! Hei! 104 00:08:19.207 --> 00:08:23.336 - Biarkan dia pergi! - Dia bodoh. Jangan biarkan dia umpan mu. 105 00:08:23.420 --> 00:08:26.173 Dia tahu semua itu. Semua yang dia pernah ajarkan. 106 00:08:26.256 --> 00:08:28.341 Kapan kau menjadi pemerah , Danny? 107 00:08:28.425 --> 00:08:31.803 Kita akan mengurus Bakuto, dan kita melakukannya dengan Colleen. 108 00:08:32.512 --> 00:08:35.307 kau tahu, tempat ini telah membingungkan mu. 109 00:08:36.433 --> 00:08:38.851 Tidak heran kau tidak bisa memanggil Iron Fist. 110 00:08:43.231 --> 00:08:44.357 Hei. 111 00:08:56.360 --> 00:08:59.331 kau tahu, minggu lalu, kalau kau mengatakan kepada ku bahwa aku akan berada di sini, 112 00:08:59.414 --> 00:09:01.791 bekerja dengan putri mu, aku tidak akan percaya. 113 00:09:01.874 --> 00:09:03.168 114 00:09:03.251 --> 00:09:06.754 Reuni akan menjadi neraka yang jauh lebih baik jika kita tidak mencatat pengedar narkoba. 115 00:09:06.838 --> 00:09:10.175 Oh, well, kita mengambil berkat kita di mana kita bisa menemukannya 116 00:09:12.385 --> 00:09:14.346 kau mengatakan bahwa saat aku duduk dengan mu 117 00:09:14.429 --> 00:09:16.764 selama perawatan kemoterapi mu. 118 00:09:16.848 --> 00:09:18.100 119 00:09:21.978 --> 00:09:23.438 Ya, aku ingat. 120 00:09:24.397 --> 00:09:25.607 121 00:09:29.152 --> 00:09:34.740 Ya, kau... duduk dan bicara dengan ku tentang sekolah dan ... 122 00:09:34.157 --> 00:09:36.659 drama terbaru mu dengan teman-teman mu, dan ... 123 00:09:36.743 --> 00:09:39.746 Oh, kau menyanyikan satu lagu berulang-ulang. 124 00:09:39.829 --> 00:09:42.624 - "Crazy in Love"? - Ya. 125 00:09:43.791 --> 00:09:44.917 Hei... 126 00:09:47.440 --> 00:09:51.674 Aku tahu itu tidak mudah berada di sana di samping mu selama perawatan mereka. 127 00:09:54.511 --> 00:09:58.515 aku tidak akan melewatkannya untuk dunia. Maksudku, saat-saat ... 128 00:10:00.142 --> 00:10:04.646 - aku merasa seperti aku harus semua untuk diriku sendiri. - itu berarti banyak. 129 00:10:06.220 --> 00:10:07.899 di sini kita dengan kesempatan kedua. 130 00:10:08.983 --> 00:10:10.443 131 00:10:11.653 --> 00:10:14.822 Janji saya ketika semua ini berakhir, kita bisa menebus waktu yang hilang. 132 00:10:14.906 --> 00:10:19.494 - Mmm-hmm. - Kau, aku, Danny, Ward. 133 00:10:20.995 --> 00:10:24.499 - Seperti ... Seperti liburan keluarga. - Ya. 134 00:10:24.582 --> 00:10:25.583 135 00:10:25.667 --> 00:10:28.503 Hei, aku selalu ingin pergi ke Australia. 136 00:10:29.504 --> 00:10:31.881 - Deal. - kau punya pengunjung. 137 00:10:31.964 --> 00:10:34.426 Bilang tidak ada tapi Danny diizinkan di sini. 138 00:10:40.723 --> 00:10:41.849 Ward. 139 00:10:43.351 --> 00:10:44.977 Hei! 140 00:10:46.479 --> 00:10:48.440 - Oh. 141 00:10:51.151 --> 00:10:55.322 - Ward. Apa yang kau lakukan di sini? - Aku datang untuk bicara dengan Joy. 142 00:10:55.405 --> 00:10:58.740 Kemana Saja Kamu? Maksudku, ayah bilang kau mendapatkan bantuan. 143 00:10:58.158 --> 00:11:02.204 Ya. Ya, aku merasa jauh lebih baik. Um ... 144 00:11:04.206 --> 00:11:06.624 aku perlu berbicara dengan Joy saja. 145 00:11:06.708 --> 00:11:10.920 apa yang harus kau katakan kepada Joy, kau bisa mengatakan pada ku. 146 00:11:13.506 --> 00:11:15.633 Hei, tidak apa-apa. Hanya beri kita sebentar. 147 00:11:19.637 --> 00:11:20.805 Jadi bagaimana kabarmu? 148 00:11:20.888 --> 00:11:23.725 hubungi rumah sakit. Cari tahu bagaimana dia telah dibebaskan. 149 00:11:23.808 --> 00:11:25.184 Ya, jauh lebih baik. 150 00:11:25.268 --> 00:11:27.395 Aku berharap kita bisa keluar dan mengejar ketinggalan. 151 00:11:27.479 --> 00:11:31.524 Uh, yeah, pasti. Tapi sekarang kita berada di tengah-tengah sesuatu yang besar. 152 00:11:32.650 --> 00:11:34.819 - Apa? - Yah, aku ... 153 00:11:34.902 --> 00:11:37.572 Aku membantu ayah membebaskan kita dari The Hand. 154 00:11:38.490 --> 00:11:39.991 Oh, Yesus. 155 00:11:40.783 --> 00:11:43.536 - Apa? - Dia menggunakan mu, Joy. 156 00:11:43.620 --> 00:11:47.123 Dia tidak menggunakan ku. aku datang dengan rencana. 157 00:11:47.206 --> 00:11:51.836 - Dia membutuhkan ku. Ward, dia membutuhkan kita. - kau perlu untuk menjauh dari dia sekarang. 158 00:11:51.919 --> 00:11:53.671 kau sudah tidak tahu apa yang kau hadapi di sini. 159 00:11:53.755 --> 00:11:57.910 Tidak, aku tahu persis apa yang aku hadapi. Aku sudah meletakkan segala sesuatu perbuatan The Hand. 160 00:11:57.174 --> 00:12:00.512 aku tidak berbicara tentang mereka. Aku sedang berbicara tentang Ayah. 161 00:12:01.596 --> 00:12:03.970 - Dia membutuhkan kita. - Tidak. 162 00:12:04.516 --> 00:12:06.309 Dia selalu haram bagi ku. 163 00:12:07.590 --> 00:12:10.897 Sejak dia ... kembali dari antara orang mati, itu seperti ... 164 00:12:10.980 --> 00:12:15.277 Ini seperti sepotong jiwanya ditinggalkan di kuburan. 165 00:12:16.193 --> 00:12:18.405 Dia akan menggunakan mu, menyakiti mu, 166 00:12:18.488 --> 00:12:20.948 dan melemparkan mu ke samping tanpa berpikir. 167 00:12:22.284 --> 00:12:26.413 - kau tidak masuk akal. - aku mengerti. 168 00:12:27.330 --> 00:12:28.289 Aku... 169 00:12:28.373 --> 00:12:30.708 ayo kita pergi supaya kita bisa bicara, oke? 170 00:12:30.792 --> 00:12:33.850 - Di mana kita ... - Apa masalahnya, Ward? 171 00:12:35.672 --> 00:12:37.480 Tidak masalah. 172 00:12:38.716 --> 00:12:40.968 Aku hanya ingin menghabiskan waktu berkualitas dengan Joy. 173 00:12:41.520 --> 00:12:45.973 Rumah sakit yang mengirim ku direkomendasikan bahwa aku menebus kesalahan padanya. 174 00:12:46.570 --> 00:12:49.180 - Bagian dari bisnis secara keseluruhan NA. - Itu lucu. 175 00:12:50.610 --> 00:12:54.230 Singleton disebut rumah sakit, mengatakan ada dokter mendatangani diri ku. 176 00:12:56.526 --> 00:13:02.782 Percayalah kepadaku. Aku di jalan untuk kesehatan. Joy adalah bagian dari itu. 177 00:13:05.410 --> 00:13:07.780 Joy, ayo kita pergi. 178 00:13:09.580 --> 00:13:16.129 aku tidak punya ayah selama 13 tahun, Ward, dan dengan suatu keajaiban, dia ... dia ada di sini. 179 00:13:17.171 --> 00:13:19.466 aku ingin kita tinggal di sini bersamanya, oke? 180 00:13:19.549 --> 00:13:21.468 - Apa kau mengerti? - Persetan! 181 00:13:21.551 --> 00:13:24.178 - kau harus menjauh dari Harold. - Hei, sekarang, nak ... 182 00:13:24.261 --> 00:13:26.639 Jangan "sekarang, nak" aku. 183 00:13:26.723 --> 00:13:29.476 - kau melihat bagaimana dia, kan? - kau salah satu yang melihatnya. 184 00:13:29.559 --> 00:13:31.478 Itu karena siapa pun ini, bukan ... 185 00:13:32.311 --> 00:13:35.940 Dia bukan ayah kita, oke? 186 00:13:36.230 --> 00:13:38.651 Ini ... merangkak di dalam kulit ayah kita, 187 00:13:38.735 --> 00:13:43.239 dia kekerasan, berbahaya ... Dia membunuh dua orang, yang aku tahu. 188 00:13:43.322 --> 00:13:45.742 aku tidak ragu bahwa dia membunuh Wilkins. 189 00:13:46.325 --> 00:13:49.203 - Apa kau melihat Kyle ? - Siapa Kyle? 190 00:13:49.286 --> 00:13:52.390 Sungguh menyakitkan ku untuk mengatakan ini, Joy. Sudah jelas bahwa Ward masih membutuhkan bantuan. 191 00:13:52.123 --> 00:13:53.207 Tidak masalah. Ayo pergi saja. 192 00:13:53.290 --> 00:13:55.334 - yo kita pergi sekarang. - Kevin. 193 00:13:55.418 --> 00:13:56.503 194 00:13:56.586 --> 00:13:58.463 195 00:13:59.589 --> 00:14:01.480 Ayah, hentikan ini! 196 00:14:03.500 --> 00:14:06.303 bisakah kembali! Kembali! 197 00:14:07.346 --> 00:14:10.433 Lakukan! 198 00:14:10.517 --> 00:14:11.726 Ward. 199 00:14:11.809 --> 00:14:13.395 Mengapa tidak bisa bisa kau datang bersama ku? 200 00:14:13.478 --> 00:14:17.690 Mengapa semuanya harus begini 201 00:14:18.274 --> 00:14:20.402 - Biarkan dia pergi. - Oh, kau telah kehilangan, anak mu. 202 00:14:20.485 --> 00:14:23.320 aku tidak peduli apa yang kau pikirkan. Joy datang dengan ku. 203 00:14:23.905 --> 00:14:27.742 Baik. Ya. Aku akan datang dengan mu. 204 00:14:28.451 --> 00:14:29.786 Aku akan datang dengan Anda. 205 00:14:29.869 --> 00:14:31.788 - letakan senjata itu. - Aku akan meletakan senjata itu 206 00:14:31.871 --> 00:14:35.332 saat kita berada di lift dan pergi dari sini. Berurusan? 207 00:14:35.417 --> 00:14:38.795 Berurusan. Tidak apa-apa. Jangan dipikirkan. Tidak apa-apa. 208 00:14:39.421 --> 00:14:40.588 Aku bisa menghentikan ini. 209 00:14:41.964 --> 00:14:45.885 - Tidak, tidak. - Diam, kalian berdua! 210 00:14:45.968 --> 00:14:48.120 Tekan tombol. 211 00:15:04.236 --> 00:15:05.405 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 212 00:15:05.488 --> 00:15:07.407 aku bilang, tidak sampai aku Joy keluar dari sini. 213 00:15:07.490 --> 00:15:09.617 Apa yang terjadi? Siapa orang-orang ini? 214 00:15:09.701 --> 00:15:12.328 Sepertinya aku mengganggu saat keluarga yang indah. 215 00:15:12.412 --> 00:15:14.664 saudara pengkhianatan mu telah berbalik pada The Hand. 216 00:15:14.747 --> 00:15:18.420 Aku berjanji ini adalah untuk yang terbaik. Harold adalah Monster. 217 00:15:18.125 --> 00:15:19.544 Tidak, kau monster. 218 00:15:20.628 --> 00:15:22.839 Cukup. Kalian semua. 219 00:15:24.600 --> 00:15:27.677 kau sialan idiot. kau mengacaukan segalanya. 220 00:15:27.760 --> 00:15:28.761 221 00:15:28.845 --> 00:15:30.763 222 00:15:30.847 --> 00:15:33.766 kau harus mengambil kendali dari gairah hidup mu, Ward. 223 00:15:33.850 --> 00:15:36.393 kau tidak akan pernah menjadi pemimpin besar sampai kau melakukannya. 224 00:15:39.481 --> 00:15:41.566 225 00:15:43.901 --> 00:15:45.690 226 00:15:46.700 --> 00:15:50.324 Aku minta maaf soal itu, tapi tidak ada yang menarik senjata pada ku. 227 00:15:50.908 --> 00:15:53.703 Kalian semua, silahkan, sofa. 228 00:15:54.411 --> 00:15:56.205 Duduk dan tenang. 229 00:16:05.507 --> 00:16:10.136 Ward ... tolong hentikan transfer uang ku? 230 00:16:11.471 --> 00:16:16.726 ayo Joy dan aku pergi, tolong. Semua ini adalah bagian dari kesepakatan. 231 00:16:17.309 --> 00:16:18.394 Lakukan. 232 00:16:19.395 --> 00:16:20.813 233 00:16:27.737 --> 00:16:30.239 Apa kau benar-benar berpikir mengambil uang ku akan bekerja? 234 00:16:30.322 --> 00:16:32.825 - Oh, kesepakatan apa ini? 235 00:16:33.618 --> 00:16:38.390 Hmm. kau harus benar-benar pil pahit, Harold, 236 00:16:38.122 --> 00:16:40.750 karena anak mu memberi ku akses ke Rand 237 00:16:40.833 --> 00:16:42.919 dalam pertukaran untuk membunuh mu. 238 00:16:43.200 --> 00:16:46.255 Itu, dan membantu ku menangkap Danny Rand. 239 00:16:47.507 --> 00:16:48.758 Selesai. 240 00:16:51.427 --> 00:16:54.550 - Bisa Joy dan aku pergi sekarang? - Tidak. 241 00:16:54.889 --> 00:16:56.641 Ayo, duduk sini. 242 00:17:04.650 --> 00:17:06.250 kau tidak benar-benar membiarkan ayah tewas, kan? 243 00:17:07.193 --> 00:17:08.402 244 00:17:09.445 --> 00:17:11.948 kau orang miskin berantakan. 245 00:17:12.310 --> 00:17:14.534 aku tahu seorang terapis keluarga yang baik yang bisa membantu, 246 00:17:14.617 --> 00:17:16.869 harus ada di antara kalian yang bertahan malam ini. 247 00:17:17.745 --> 00:17:19.121 Tunggu apa? 248 00:17:23.835 --> 00:17:24.836 249 00:17:24.919 --> 00:17:27.672 - Hey! Hei! Hei! 250 00:17:29.480 --> 00:17:32.218 Aku akan datang kembali untuk mu, Bakuto. 251 00:17:32.301 --> 00:17:34.511 Dan aku akan menunjukkan belas kasihan. 252 00:17:34.596 --> 00:17:36.388 kau tidak datang kembali. 253 00:17:36.472 --> 00:17:39.433 Setelah kita menghapus kepala dari tubuh mu, tidak akan ada kembali ... 254 00:17:39.516 --> 00:17:41.811 - kau tidak membunuh ayahku! - Hei, lady! 255 00:17:41.894 --> 00:17:43.605 Hei! Hei. 256 00:17:44.772 --> 00:17:47.984 kau menguji batas kesabaran ku. 257 00:17:48.670 --> 00:17:51.821 Diam, Joy. Jangan bergerak. semuanya baik-baik saja. 258 00:17:54.198 --> 00:17:55.992 Jangan lakukan ini di depan Joy. 259 00:17:56.750 --> 00:17:59.495 Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. Nama itu. 260 00:18:00.788 --> 00:18:03.374 - Telepon mu. - Apa? 261 00:18:04.291 --> 00:18:06.127 Telepon mu. 262 00:18:08.588 --> 00:18:13.300 - Mengapa? - jelas, aku ingin membuat panggilan. 263 00:18:13.885 --> 00:18:14.886 Hmm. 264 00:18:15.928 --> 00:18:18.347 Hmm. 265 00:18:21.392 --> 00:18:22.559 266 00:18:26.397 --> 00:18:27.940 kau sangat berani di luar sana. 267 00:18:29.776 --> 00:18:31.653 Aku sangat bodoh di luar sana. 268 00:18:33.863 --> 00:18:36.658 Semua Bakuto katakan kepada ku itu bohong. 269 00:18:38.340 --> 00:18:39.661 Dan aku percaya padanya. 270 00:18:40.912 --> 00:18:42.790 Hei. 271 00:18:42.997 --> 00:18:47.627 Itu karena dia adalah bagian dari sampah, dan kau manusia. 272 00:18:50.379 --> 00:18:51.756 273 00:18:51.839 --> 00:18:57.303 Semakin lama aku habiskan di New York, semakin aku menyadari dualitas dalam hidup. 274 00:18:58.220 --> 00:18:59.639 275 00:19:01.515 --> 00:19:05.144 Nenek ku selalu mengatakan bahwa itu adalah tanda paling benar kebijaksanaan. 276 00:19:07.730 --> 00:19:09.649 Aku tidak mengerti itu, tapi sekarang ... 277 00:19:13.152 --> 00:19:16.781 Aku akan menempatkan mu di sebuah hotel. 278 00:19:17.990 --> 00:19:19.575 kau tidak aman di sini. 279 00:19:20.492 --> 00:19:24.706 - kau telah melalui cukup seperti itu. - Tidak, aku tidak akanbersembunyi. 280 00:19:26.123 --> 00:19:27.750 Saya ingin Bakuto mati juga. 281 00:19:29.210 --> 00:19:30.461 Kami kehilangan fokus. 282 00:19:31.963 --> 00:19:33.339 283 00:19:41.889 --> 00:19:43.224 Halo, Danny. 284 00:19:44.350 --> 00:19:45.893 Bakuto? 285 00:19:50.481 --> 00:19:53.609 Maaf datang ke ini, tapi kau meninggalkan ku dengan beberapa pilihan. 286 00:19:53.693 --> 00:19:55.270 Bakuto, kau tidak bisa. 287 00:19:55.111 --> 00:19:58.823 kau harus mengambil ini sebagai pujian. ini menunjukkan berapa banyak kau berarti bagi ku. 288 00:19:59.866 --> 00:20:00.908 289 00:20:00.992 --> 00:20:02.659 - Tidak! 290 00:20:06.455 --> 00:20:08.665 - Kau akan baik-baik saja. 291 00:20:08.750 --> 00:20:10.626 - jangan. Joy. 292 00:20:10.710 --> 00:20:13.450 Aku ingin kau tahu seberapa serius aku. 293 00:20:13.129 --> 00:20:16.340 bersih dan keluar. pergi tunggu di rumah sakit... 294 00:20:16.423 --> 00:20:19.468 30 menit atau lebih, dan dia akan baik-baik saja. 295 00:20:19.551 --> 00:20:22.596 Tapi jika kau tidak di sini dalam waktu setengah jam ... 296 00:20:26.433 --> 00:20:31.220 - kau akan kehilangan keluarga yang lain. - Baik. aku datang. 297 00:20:32.564 --> 00:20:34.150 - kau tidak akan pergi. - Tentu saja aku akan pergi. 298 00:20:34.233 --> 00:20:37.862 - The Iron Fist tidak menyerah. - Dengar, aku tidak akan membiarkan mereka mati. 299 00:20:37.945 --> 00:20:39.781 - Siapa yang peduli tentang mereka? 300 00:20:39.864 --> 00:20:42.366 Tunggu Bakuto meninggalkan gedung, jadi kita membawanya keluar. 301 00:20:42.449 --> 00:20:44.535 Aku tidak ingin kehilangan keluarga ku lagi ditangannya. 302 00:20:44.618 --> 00:20:46.453 - Danny. - Aku Iron Fist. 303 00:20:47.955 --> 00:20:49.331 kau tidak memberitahu ku apa yang harus dilakukan. 304 00:20:53.850 --> 00:20:55.337 305 00:21:00.900 --> 00:21:03.262 - Aku akan menginginkan mu melalui ini. 306 00:21:03.345 --> 00:21:06.348 disini. Kompres ini di kedua sisi luka. 307 00:21:06.432 --> 00:21:08.225 308 00:21:08.309 --> 00:21:12.646 - ini harusnya membantu rasa sakit. Biarkan aku membawanya ke rumah sakit. 309 00:21:12.729 --> 00:21:14.731 Danny mengatakan dia datang. Dia akan datang. 310 00:21:16.859 --> 00:21:19.153 aku tidak tahu. Dua menit untuk pergi. 311 00:21:19.236 --> 00:21:22.156 Mungkin Danny pikir, dengan semua kau pergi keluar, 312 00:21:22.239 --> 00:21:23.240 dia akan bertanggung jawab atas Rand. 313 00:21:24.658 --> 00:21:29.163 - di itu bukan siapapun. - Shh! santai. 314 00:21:29.246 --> 00:21:33.793 Danny selalu tahu hal yang benar untuk dilakukan. Tidak seperti kau dan aku. 315 00:21:34.543 --> 00:21:37.839 Semua kotoran kita dipertanyakan dalam nama Rand ... 316 00:21:37.922 --> 00:21:39.799 Hey, hey, hey. Itu tidak benar, Joy. 317 00:21:39.882 --> 00:21:44.220 Ini semua sangat menyentuh, tapi waktu sudah habis. 318 00:21:49.809 --> 00:21:54.856 pisau ini telah memotong raja, kaisar, bangsawan dan tiran. 319 00:21:56.650 --> 00:21:59.360 Jika kau akan mengatakan bahwa aku mungkin menggunakannya pada pengusaha? 320 00:21:59.443 --> 00:22:02.488 Yah, aku tidak ingin menodai integritas pisau mu. 321 00:22:02.571 --> 00:22:03.572 Hmm. 322 00:22:05.320 --> 00:22:06.367 323 00:22:10.121 --> 00:22:12.248 kau tidak ingin pindah, Harold. 324 00:22:13.165 --> 00:22:16.919 Aku tidak ingin berayun dua kali. Kata-kata terakhir? 325 00:22:20.714 --> 00:22:21.841 Ya. 326 00:22:24.176 --> 00:22:25.940 Ward... 327 00:22:26.345 --> 00:22:30.516 aku menginvestasikan hidup ku ke dalam diri mu, untuk menjadikan mu orang besar. 328 00:22:32.590 --> 00:22:34.561 kau kekecewaan terbesar dalam hidup ku. 329 00:22:35.146 --> 00:22:38.900 Joy, aku minta maaf untuk memilih Ward atas mu. 330 00:22:38.983 --> 00:22:42.861 Itu sebuah kesalahan. Jangan pernah percaya dia lagi. 331 00:22:44.238 --> 00:22:48.159 Joy. Aku mencintai mu. 332 00:22:48.242 --> 00:22:49.701 Ayah! 333 00:22:51.495 --> 00:22:53.414 aku siap. 334 00:22:55.958 --> 00:22:58.440 Berhenti, tolong. 335 00:23:03.299 --> 00:23:04.466 Hentikan! 336 00:23:08.804 --> 00:23:11.150 Oh, pemotongan di tutup. 337 00:23:12.683 --> 00:23:14.143 Menutupi dirinya. 338 00:23:14.226 --> 00:23:15.227 339 00:23:16.228 --> 00:23:19.356 - Biarkan dia pergi. 340 00:23:21.150 --> 00:23:23.235 - Oh, gadis kecilku. 341 00:23:23.319 --> 00:23:25.904 Hei, tidak apa-apa, Joy. 342 00:23:25.988 --> 00:23:27.489 343 00:23:30.617 --> 00:23:31.910 Tidak masalah. Tidak masalah. 344 00:23:33.204 --> 00:23:35.414 - Tidak masalah. Jangan bergerak. 345 00:23:36.290 --> 00:23:38.292 - Danny ... - Hey. 346 00:23:39.251 --> 00:23:42.796 - kau datang untuk kami. - Dia butuh dokter. 347 00:23:43.839 --> 00:23:47.218 Setelah kami pergi, maka dia akan mendapatkan perawatan medis. 348 00:23:50.960 --> 00:23:51.305 Baik. 349 00:23:54.266 --> 00:23:56.268 - ayo kita pergi. 350 00:24:00.689 --> 00:24:03.192 Maaf, tapi kita harus melakukan ini. 351 00:24:06.820 --> 00:24:10.699 kau tidak butuh orang-orang ini. Aku sudah menyerah dari kehendak bebas ku sendiri. 352 00:24:10.782 --> 00:24:12.451 Oh, itu hanya tindakan pencegahan. 353 00:24:12.534 --> 00:24:15.912 Bahkan tanpa Iron Fist, kau adalah lawan yang tangguh. 354 00:24:21.418 --> 00:24:25.422 Sayangnya, Ward, aku tidak akan bisa hidup sampai bagian dari kesepakatan ku. 355 00:24:26.173 --> 00:24:27.216 356 00:24:27.299 --> 00:24:28.884 Sisi baiknya, 357 00:24:28.967 --> 00:24:33.180 sekarang kau tahu bagaimana untuk menyingkirkan ayah mu untuk selamanya. 358 00:24:34.390 --> 00:24:35.724 kau atur ini? 359 00:24:36.517 --> 00:24:39.200 - Maaf, Danny. - Waktunya untuk pergi. 360 00:24:41.563 --> 00:24:43.732 - Jangan biarkan mereka membawanya. - Hey. 361 00:24:43.815 --> 00:24:45.401 Kita tidak bisa membiarkan mereka membawanya. 362 00:24:45.484 --> 00:24:47.861 Danny membuat pengorbanan mulia untuk kita. 363 00:24:47.944 --> 00:24:50.406 - Tidak Itu tidak apa-apa. - Shh. Shh. 364 00:24:50.489 --> 00:24:52.283 - Hey, hey. - Danny! 365 00:24:52.366 --> 00:24:53.575 Diam! 366 00:24:55.411 --> 00:24:58.122 Oh, aku minta maaf untuk ledakan tersebut. aku harus melanjutkan. 367 00:25:03.850 --> 00:25:05.754 Setelah mereka meninggalkan gedung, aku akan membawa mu ke rumah sakit. 368 00:25:05.837 --> 00:25:07.500 Hei, tidak apa-apa. 369 00:25:07.890 --> 00:25:09.500 Hei, pantat mu di sini dan bantu kami. 370 00:25:12.100 --> 00:25:15.970 Orang-orang di lantai atas lubang ular beludak. 371 00:25:15.181 --> 00:25:17.933 kau harus berterima kasih padaku untuk menjauhkan dari mereka. 372 00:25:19.101 --> 00:25:21.103 Apa gunanya kau memiliki Iron Fist? 373 00:25:23.355 --> 00:25:26.525 Kau tahu, ketika aku masih kecil, 374 00:25:26.608 --> 00:25:29.361 Ibu ku menceritakanpada ku kisah Sack Man, 375 00:25:29.445 --> 00:25:33.824 semacam hantu yang muncul di rumah anak-anak yang tidak patuh 376 00:25:33.907 --> 00:25:37.350 dan menculik mereka memasukan ke dalam karungnya untuk menjualnya. 377 00:25:37.119 --> 00:25:40.581 Ini omong kosong, sungguh, tapi itu membuat kami sejalan. 378 00:25:42.124 --> 00:25:44.918 Tak ada yang ingin ditangkap oleh dia. 379 00:25:45.836 --> 00:25:50.757 Jadi apa? kau ingin Sack Man pribadi untuk mu sendiri? 380 00:25:50.841 --> 00:25:54.136 Oh, bukan hanya aku. 381 00:25:54.220 --> 00:25:59.391 Ada seseorang di organisasi kami yang sangat ingin bekerja dengan mu. 382 00:26:00.601 --> 00:26:03.562 - Kami akan mengubah dunia. 383 00:26:05.231 --> 00:26:07.816 janji-janji yang aku buat kau masih di tempat. 384 00:26:07.899 --> 00:26:12.113 aku akan membantu mu memulihkan chi mu supaya kaudapat mengakses Iron Fist lagi. 385 00:26:13.364 --> 00:26:16.450 aku akan membantu mu menjadi apa yang kau inginkan. 386 00:26:18.994 --> 00:26:23.749 Aku bahkan tidak tahu apa yang aku inginkan. Bagaimana kau akan membantu? 387 00:26:26.502 --> 00:26:27.669 ) 388 00:26:29.713 --> 00:26:31.215 389 00:27:38.824 --> 00:27:40.242 390 00:27:43.620 --> 00:27:44.830 391 00:27:45.747 --> 00:27:49.840 392 00:27:50.211 --> 00:27:51.212 393 00:27:52.213 --> 00:27:53.422 394 00:28:07.936 --> 00:28:10.689 Aku punya perasaan ini kau tidak diizinkan untuk membunuh ku. 395 00:28:10.772 --> 00:28:13.817 Itu tidak berarti aku tidak akan melakukan apa yang diperlukan untuk menaklukkan mu. 396 00:28:13.900 --> 00:28:15.193 397 00:28:17.904 --> 00:28:20.657 Kami memiliki beberapa dokter terbaik di dunia. 398 00:28:20.741 --> 00:28:23.159 kau akan kagum pada apa yang bisa mereka jahit kembali bersama-sama. 399 00:28:25.412 --> 00:28:26.622 400 00:28:42.638 --> 00:28:43.722 401 00:28:43.805 --> 00:28:44.973 402 00:29:00.447 --> 00:29:01.448 403 00:29:03.659 --> 00:29:05.201 404 00:29:08.247 --> 00:29:10.416 405 00:29:17.464 --> 00:29:19.174 406 00:29:26.307 --> 00:29:27.974 407 00:29:32.854 --> 00:29:34.440 408 00:29:47.953 --> 00:29:49.705 409 00:29:56.440 --> 00:29:57.450 410 00:30:03.885 --> 00:30:05.512 411 00:30:29.745 --> 00:30:32.956 Colleen, apa kau benar-benar berpikir kau layak untuk menantang ku? 412 00:30:33.874 --> 00:30:35.959 Keduanya adalah prajurit. 413 00:30:36.918 --> 00:30:41.715 kau hanyalah pengkhianat. aku tidak memiliki kehormatan. 414 00:30:42.341 --> 00:30:45.511 aku harus mengakui mu terlalu lemah untuk menjadi The Hand. 415 00:30:46.470 --> 00:30:48.263 Jauh di jiwa mu, 416 00:30:48.347 --> 00:30:51.642 kau tahu bahwa kau tidak lebih dari seorang guru dari anak-anak 417 00:30:51.725 --> 00:30:54.978 di dojo yang kau berikan pada ku. 418 00:30:58.815 --> 00:31:01.260 Dia mencoba untuk menarik mu keluar. 419 00:31:01.109 --> 00:31:04.237 Aku tahu. Tapi dia milikku. 420 00:31:16.410 --> 00:31:18.840 421 00:31:27.469 --> 00:31:29.262 422 00:31:36.269 --> 00:31:38.630 423 00:31:43.260 --> 00:31:44.611 424 00:31:46.112 --> 00:31:47.238 Whoa! 425 00:32:05.600 --> 00:32:06.717 426 00:32:06.800 --> 00:32:11.722 kau telah belajar dengan baik. Tapi kau hanya kuat sebagai senjata. 427 00:32:11.805 --> 00:32:14.641 428 00:32:21.523 --> 00:32:23.942 Yang penting adalah bagaimanakau menggunakan senjata mu. 429 00:32:25.527 --> 00:32:27.700 430 00:32:32.283 --> 00:32:34.911 Dia sensei nya. Ini adalah perjuangannya. 431 00:32:40.250 --> 00:32:42.168 432 00:32:43.336 --> 00:32:46.131 433 00:32:51.177 --> 00:32:52.513 434 00:32:53.514 --> 00:32:56.975 Colleen ... 435 00:33:04.983 --> 00:33:08.612 436 00:33:12.365 --> 00:33:14.450 437 00:33:17.621 --> 00:33:21.958 kau benar, Bakuto. Aku tidak pernah menjadi The Hand. 438 00:33:25.300 --> 00:33:25.962 Bunuh dia. 439 00:33:28.464 --> 00:33:32.468 Jika kita membunuhnya ... kita tidak lebih baik dari mereka. 440 00:33:32.553 --> 00:33:37.980 - Terus? Kita panggil polisi? - kita punya cukup dirinya. 441 00:33:37.849 --> 00:33:40.977 Dia akan menjadi pemimpin pertama dari The Hand yang pernah ditangkap. 442 00:33:41.610 --> 00:33:46.482 - Danny, kita melakukan apa yang kita lakukan. - Apa ini benar-benar yang kau inginkan? 443 00:33:46.567 --> 00:33:47.568 Hmm? 444 00:33:48.484 --> 00:33:52.155 Sebuah senjata hidup? Pembunuh untuk Kunlun? 445 00:33:52.989 --> 00:33:55.750 apa yang ada dalam pikiran ayah mu untu mu 446 00:33:55.158 --> 00:33:57.828 saat dia mengangkat kau menjadi Danny Rand? 447 00:34:00.246 --> 00:34:05.376 kalau kau membunuh ku,maka semua yang Iron Fist pernah lakukan untuk Kunlun 448 00:34:05.460 --> 00:34:08.964 dalam garis panjang dari senjata hidup yang hanya bertujuan ... 449 00:34:09.548 --> 00:34:11.717 untuk digunakan oleh orang lain. 450 00:34:12.593 --> 00:34:14.595 kita tetap saja. 451 00:34:16.722 --> 00:34:17.848 452 00:34:18.932 --> 00:34:20.976 453 00:34:23.228 --> 00:34:24.605 454 00:34:27.899 --> 00:34:29.776 455 00:34:32.779 --> 00:34:36.740 - keluar dari pikiran mu? - Kau Iron Fist. 456 00:34:36.157 --> 00:34:40.161 Tugas mu adalah untuk membunuh The Hand ... jangan menempatkan mereka di kandang. 457 00:34:40.245 --> 00:34:43.957 Aturan yang berbeda di sini. Ada konsekuensi. 458 00:34:44.400 --> 00:34:47.669 - kau tidak bisa hanya membunuh orang. - Itulah mengapa kau tidak melakukannya. 459 00:34:49.379 --> 00:34:53.299 kau tidak bisa ... karena kau belum mendapatkannya,kau Danny. 460 00:34:55.930 --> 00:34:56.386 kau bukan prajurit. 461 00:34:58.960 --> 00:35:00.766 - kau gagal. - Ini tidak sesederhana itu! 462 00:35:00.849 --> 00:35:02.726 kau tidak mendapatkan suara semua orang! 463 00:35:02.809 --> 00:35:05.103 Jangan bicara seperti itu. 464 00:35:07.147 --> 00:35:11.260 Kunlun akan menjadi lebih baik jika Chodak dan Tashi tidak pernah menemukan mu. 465 00:35:12.318 --> 00:35:13.987 466 00:35:28.543 --> 00:35:29.670 467 00:35:34.465 --> 00:35:37.719 kau memilih neraka busuk ini di atas orang-orang yang mengangkat mu? 468 00:35:37.803 --> 00:35:39.179 Bangun! 469 00:35:43.516 --> 00:35:45.727 ini tidak ada hubungannya dengan Kunlun. 470 00:35:47.854 --> 00:35:49.564 ini karena aku meninggalkan mu. 471 00:35:50.691 --> 00:35:52.108 472 00:36:02.618 --> 00:36:04.162 473 00:36:06.539 --> 00:36:07.791 474 00:36:16.257 --> 00:36:17.676 475 00:36:23.560 --> 00:36:24.570 Yield. 476 00:36:28.854 --> 00:36:30.731 477 00:36:40.448 --> 00:36:43.368 Aku menendang pantat mu kembali ke Kunlun dan aku menendang pantat mu di sini! 478 00:36:43.451 --> 00:36:45.661 Yield! 479 00:36:46.830 --> 00:36:47.789 Danny! 480 00:36:47.873 --> 00:36:50.541 aku menyakitimu. aku mengerti. 481 00:36:50.625 --> 00:36:53.419 Itu egois dan salah aku pergi tanpa memberitahu mu. 482 00:36:54.400 --> 00:36:57.700 Tapi datang ke sini mengajarkan ku bahwa Iron Fist tidak hanya untuk Kunlun. 483 00:36:57.590 --> 00:37:00.551 Orang lain sebelum aku mungkin merasa itu adalah takdir mereka ... 484 00:37:01.136 --> 00:37:04.931 tapi aku Danny Rand. Dan aku Iron Fist. 485 00:37:07.170 --> 00:37:08.351 486 00:37:12.731 --> 00:37:15.108 487 00:37:26.452 --> 00:37:28.121 Maaf. 488 00:37:43.970 --> 00:37:45.555 aku berharap kau bisa memahami. 489 00:37:47.849 --> 00:37:49.184 Aku tidak akan pernah. 490 00:37:52.145 --> 00:37:54.773 Yang aku tahu, cara membuka Kunlun... 491 00:37:55.690 --> 00:37:58.260 dan tidak ada satu prajurit lulus. 492 00:38:02.322 --> 00:38:04.699 Akan ada konsekuensi untuk ini, saudara. 493 00:38:13.124 --> 00:38:14.125 494 00:38:29.682 --> 00:38:31.142 kau baik-baik saja? 495 00:38:36.606 --> 00:38:38.108 Aku akan bekerja melalui itu. 496 00:38:39.525 --> 00:38:41.945 Sialan. 497 00:38:52.330 --> 00:38:53.581 kau yakin dia sudah mati? 498 00:38:53.664 --> 00:38:56.251 Dia ditikam di jantung. Tidak ada cara dia masih hidup! 499 00:38:56.334 --> 00:38:58.253 - Tapi bagaimana bisa dia ... - Anak buahnya harus membawanya. 500 00:38:58.336 --> 00:39:01.422 Mereka tidak ingin orang mendapatkan tubuh seorang pemimpin The Hand. 501 00:39:02.480 --> 00:39:03.884 Harold kembali dari kematian ... 502 00:39:05.551 --> 00:39:07.950 Kita harus pergi. 503 00:39:07.178 --> 00:39:08.972 504 00:39:22.986 --> 00:39:24.779 505 00:39:25.780 --> 00:39:28.199 - Kami perlu bantuan di sini! - cedera apa? 506 00:39:28.283 --> 00:39:31.360 Dia ditembak. tolong, dia adikku. 507 00:39:33.121 --> 00:39:34.497 Hei. 508 00:39:34.580 --> 00:39:38.840 Masuk ke meja. kau akan memberitahu saat dia dalam kondisi stabil. 509 00:39:41.870 --> 00:39:43.756 Bersihkan lantai, tolong. Sepuluh empat. 510 00:39:44.925 --> 00:39:47.100 511 00:39:48.110 --> 00:39:49.387 aku mengerti. 512 00:40:04.110 --> 00:40:06.487 513 00:40:13.619 --> 00:40:15.371 514 00:40:18.416 --> 00:40:20.430 515 00:40:35.141 --> 00:40:37.393 Aku lupa bagaimana orang - orang menjijikkan. 516 00:40:41.272 --> 00:40:42.565 517 00:40:44.192 --> 00:40:46.402 518 00:40:47.445 --> 00:40:49.655 Apa yang kau lakukan kembali ke sana ... 519 00:40:49.739 --> 00:40:53.201 membawa Bakuto ke rumah ku, berpihak pada ku ... 520 00:40:54.619 --> 00:40:57.622 Aku tidak bisa membantu tapi berpikir tentang hubunganku dengan ayah ku. 521 00:40:58.914 --> 00:41:03.378 kau tahu, akan datang suatu waktu saat aku harus menggulingkan raja. 522 00:41:06.297 --> 00:41:08.924 Mengambil banyak bola untuk mencoba dan membunuh lagi. 523 00:41:11.761 --> 00:41:15.848 Dan, uh ... sekarang kau tahu kelemahan ku. 524 00:41:18.893 --> 00:41:21.937 - Itu adalah sebuah kesalahan. - Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 525 00:41:22.855 --> 00:41:24.815 Tidak, tidak, itu ... 526 00:41:24.899 --> 00:41:29.570 Ini suatu kesalahan untuk berpikir bahwa apa pun bisa kami bertiga dapatkan 527 00:41:29.654 --> 00:41:31.822 mengambil kembali kendali Rand. 528 00:41:33.533 --> 00:41:35.760 Kami bertiga? 529 00:41:36.869 --> 00:41:40.248 - Bagaimana Danny? - Oh, dia melayani tujuan-Nya. 530 00:41:41.916 --> 00:41:46.546 Apa dia membunuh Bakuto ... atau Bakuto membunuhnya. 531 00:41:48.464 --> 00:41:51.884 532 00:41:54.179 --> 00:41:55.346 533 00:41:58.599 --> 00:42:00.601 Harold, itu Danny. 534 00:42:00.685 --> 00:42:03.271 Hei, aku lega mendengar suara mu. 535 00:42:03.354 --> 00:42:06.482 - Apa yang terjadi dengan Bakuto? - Kami sudah mengurus dia. 536 00:42:06.566 --> 00:42:10.403 - Oh, jadi kau memotong kepala ular? - Ya. 537 00:42:11.571 --> 00:42:13.781 Dan Joy? Bagaimana dengannya? 538 00:42:13.864 --> 00:42:17.410 dia akan di operasi. Dia akan baik-baik saja. Semua berkat mu. 539 00:42:17.493 --> 00:42:20.830 Baik. Apa rumah sakit yang kau lihat? Aku akan datang. 540 00:42:20.913 --> 00:42:22.873 Tidak, tidak perlu. Ward dan aku di sini. 541 00:42:22.957 --> 00:42:25.751 kau harus beristirahat. kau telah mendapatkannya. 542 00:42:25.835 --> 00:42:26.836 Baik. 543 00:42:27.712 --> 00:42:29.172 kemana kau akan pergi? 544 00:42:33.634 --> 00:42:37.138 aku akan berada di Chikara Dojo. Untuk saat ini, ngomong-ngomong. 545 00:42:37.222 --> 00:42:38.348 Sungguh baik. 546 00:42:40.100 --> 00:42:42.602 Hei, tidak ada cara aku bisa membayar mu, Danny. 547 00:42:42.685 --> 00:42:47.607 kau tahu, kau membebaskan ku dari The Hand. Aku bisa kembali ke kehidupan ku. 548 00:42:48.524 --> 00:42:51.944 Dengan anak-anak ku. Semua berkat mu. 549 00:42:54.989 --> 00:42:59.159 - Kau seperti keluarga bagi ku. - Oke. Bicara lagi nanti. 550 00:43:02.913 --> 00:43:04.124 551 00:43:05.208 --> 00:43:06.376 552 00:43:07.752 --> 00:43:11.890 saat Bakuto menempatkan borgol pada ku, aku ... 553 00:43:11.172 --> 00:43:13.424 Aku tidak tahu jika Fist itu akan bekerja atau tidak. 554 00:43:14.800 --> 00:43:18.513 - Apakah ini berarti kau lebih baik? - ayo kita tidak pergi ke laut. 555 00:43:19.764 --> 00:43:22.350 itu berarti aku tidak ingin menjadi seseorang Sack Man. 556 00:43:23.268 --> 00:43:26.771 - Apa? - Lupakan. 557 00:43:32.670 --> 00:43:34.612 (Itu semuanya tentang Davos ... 558 00:43:35.613 --> 00:43:37.782 - Jelek. - Ya. 559 00:43:40.910 --> 00:43:42.787 Aku benar-benar mengacaukan segalanya dengannya. 560 00:43:45.373 --> 00:43:47.917 aku tidak ingin hal yang sama terjadi dengan mu. 561 00:43:49.544 --> 00:43:50.711 562 00:43:52.922 --> 00:43:54.966 saat orang tua ku meninggal, aku ... 563 00:43:55.591 --> 00:43:57.593 aku selalu merasa butuh untuk menemukan keluarga. 564 00:43:58.969 --> 00:44:02.970 Pada awalnya, aku ... aku pikir itu bisa berada di Kunlun. 565 00:44:03.224 --> 00:44:06.352 Dan kemudian, aku pikir itu bisa dengan Meachums, tapi ... 566 00:44:08.396 --> 00:44:10.398 Tapi apa yang ku temukan di dalam mu ... 567 00:44:12.660 --> 00:44:13.359 Baru. 568 00:44:15.195 --> 00:44:16.946 Ini berbeda. 569 00:44:18.573 --> 00:44:20.241 aku merasakan hal yang sama. 570 00:44:21.367 --> 00:44:22.827 571 00:44:39.385 --> 00:44:40.511 Ayolah. 572 00:44:50.771 --> 00:44:52.898 573 00:44:55.443 --> 00:44:56.569 574 00:44:58.863 --> 00:45:00.720 575 00:45:10.791 --> 00:45:13.200 576 00:46:46.596 --> 00:46:48.263 577 00:46:58.816 --> 00:46:59.942 Apa yang salah? 578 00:47:02.111 --> 00:47:04.822 - Bagaimana Ward bahkan tahu di mana kau berada? 579 00:47:10.911 --> 00:47:12.121 580 00:47:12.747 --> 00:47:14.665 - tidak - Apa yang dia bicarakan? 581 00:47:18.210 --> 00:47:19.253 582 00:47:19.336 --> 00:47:20.796 Sepertinya pria Gao. 583 00:47:21.714 --> 00:47:22.798 Atau Bakuto. 584 00:47:28.554 --> 00:47:29.597 585 00:47:29.680 --> 00:47:31.265 586 00:47:33.518 --> 00:47:35.269 587 00:47:40.400 --> 00:47:43.152 Danny! Apa yang mereka lakukan di sini? 588 00:47:43.235 --> 00:47:45.700 - Danny Rand! Di tanah! 589 00:47:46.489 --> 00:47:47.698 Ayo pergi! 590 00:47:53.203 --> 00:47:55.390 591 00:47:59.544 --> 00:48:01.378 592 00:48:06.509 --> 00:48:08.344 593 00:48:08.428 --> 00:48:13.428 di terjemahkan oleh@Matsunaga 44257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.