All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E02.181106-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,758 --> 00:01:13,797 My husband left after saying he'd be back soon, 2 00:01:14,398 --> 00:01:15,898 but he never came back. 3 00:01:16,597 --> 00:01:20,967 And over the course of 699 years, time passed all too soon. 4 00:01:20,967 --> 00:01:22,308 (Episode 2) 5 00:01:23,008 --> 00:01:24,368 The house is a bit messy, 6 00:01:24,368 --> 00:01:26,437 but make yourself comfortable. 7 00:01:27,008 --> 00:01:29,377 Then please excuse me for just one night. 8 00:01:30,577 --> 00:01:32,278 Gosh, hold on. I'll clean things up quickly. 9 00:01:33,478 --> 00:01:35,618 I'm sorry for making you bothered for nothing. 10 00:01:36,118 --> 00:01:39,717 He's such a nice young man. 11 00:01:41,118 --> 00:01:43,558 What brings you here in Seoul? 12 00:01:44,228 --> 00:01:46,097 I thought I was mistaken earlier there. 13 00:02:07,678 --> 00:02:09,217 How did you do it? 14 00:02:09,648 --> 00:02:11,417 This plant was dying until just a second ago. 15 00:02:17,328 --> 00:02:18,398 By any chance... 16 00:02:19,597 --> 00:02:22,127 I don't necessarily believe in it, 17 00:02:22,727 --> 00:02:23,768 but... 18 00:02:25,268 --> 00:02:28,868 are you a nine-tailed fox, ma'am? 19 00:02:29,708 --> 00:02:32,477 Gosh, never mind. I shouldn't have asked you that. 20 00:02:32,477 --> 00:02:34,808 Forget about what I said. 21 00:02:37,778 --> 00:02:38,917 Oh, the pot. 22 00:02:40,717 --> 00:02:43,048 It was a joke. Don't mind what I said. 23 00:02:44,917 --> 00:02:47,817 I'm a fairy. 24 00:02:49,757 --> 00:02:50,787 A fairy? 25 00:02:56,067 --> 00:02:57,097 You mean... 26 00:02:58,097 --> 00:03:01,238 the kind that wear their hair like a butterfly... 27 00:03:02,208 --> 00:03:05,208 and put on see-through winged clothing? 28 00:03:05,877 --> 00:03:06,977 That fairy? 29 00:03:48,248 --> 00:03:50,588 Hey, I said I won't have ramyeon. 30 00:03:50,648 --> 00:03:53,887 I was finally sleeping well and you woke me up. 31 00:03:53,958 --> 00:03:56,227 You were asleep? Sorry. 32 00:03:56,588 --> 00:03:57,828 Why are you here? 33 00:03:57,958 --> 00:04:00,798 Can I sleep here tonight? 34 00:04:01,028 --> 00:04:03,768 What, you fool? Are you kidding me? 35 00:04:03,868 --> 00:04:06,768 You don't like people lie on the couch because their hair falls. 36 00:04:07,467 --> 00:04:09,338 And the floor's too cold. 37 00:04:09,667 --> 00:04:13,108 What about your room? Does someone need a place to stay? 38 00:04:13,578 --> 00:04:16,408 Yes. Something cropped up. 39 00:04:17,207 --> 00:04:18,478 Jeez. 40 00:04:18,978 --> 00:04:22,087 I told you to stop being so generous. 41 00:04:22,348 --> 00:04:25,957 Instead of being grateful, they'll take advantage of you. 42 00:04:26,858 --> 00:04:29,887 Sometimes, there are people you just can't shun. 43 00:04:31,058 --> 00:04:33,098 And she's a fairy. 44 00:04:33,928 --> 00:04:35,428 What are you saying? 45 00:04:38,697 --> 00:04:41,837 I was dreaming about a fairy, come to think. 46 00:04:42,437 --> 00:04:44,978 You jerk. It was an amazing dream too. 47 00:04:47,308 --> 00:04:49,377 Can I go back to that dream? 48 00:04:51,077 --> 00:04:53,848 - Professor. - Turn out the lights. 49 00:04:54,377 --> 00:04:57,848 Don't you dare snore or grind your teeth. 50 00:04:58,248 --> 00:05:01,058 I can hear you through the earplugs. 51 00:05:01,317 --> 00:05:02,827 I'm sensitive. 52 00:05:03,327 --> 00:05:04,527 Okay. 53 00:05:17,937 --> 00:05:19,038 Professor. 54 00:05:21,038 --> 00:05:22,707 The old woman we saw. 55 00:05:24,147 --> 00:05:26,118 The one you called a nine-tailed fox. 56 00:05:28,348 --> 00:05:29,348 That woman. 57 00:05:30,418 --> 00:05:31,918 She's a fairy. 58 00:05:41,498 --> 00:05:42,767 Goodnight. 59 00:05:49,567 --> 00:05:53,108 He is such a nice young man. Isn't he, Jeom Soon? 60 00:05:55,507 --> 00:05:57,447 I like him. 61 00:05:57,678 --> 00:06:00,248 This is quite a nice place. 62 00:06:00,248 --> 00:06:02,748 We can stay here for good. 63 00:06:03,048 --> 00:06:05,517 We can't ask that much. 64 00:06:05,558 --> 00:06:07,317 We will leave tomorrow. 65 00:06:07,757 --> 00:06:09,587 You're always like that. 66 00:06:09,757 --> 00:06:12,397 Can't we just stay here? 67 00:06:13,158 --> 00:06:16,397 Mom, where's my laptop? 68 00:06:16,868 --> 00:06:17,998 Is this it? 69 00:06:29,147 --> 00:06:30,507 Okay. 70 00:06:47,327 --> 00:06:51,738 Yes. How far did I get? 71 00:06:53,067 --> 00:06:55,238 The young master of the house... 72 00:06:59,678 --> 00:07:02,748 walked up to the male slave... 73 00:07:03,077 --> 00:07:05,718 when he suddenly winced and pulled back. 74 00:07:05,718 --> 00:07:10,017 "I just chopped the firewood and I'm sweaty and smelly." 75 00:07:10,288 --> 00:07:13,387 To that, the young master said, "Here, take this," 76 00:07:13,418 --> 00:07:15,457 and held out three dried corvina... 77 00:07:15,457 --> 00:07:18,498 that was tied up with weaved straw. 78 00:07:41,577 --> 00:07:44,687 It's been 699 years since I left the fairy realm. 79 00:07:44,918 --> 00:07:47,288 A star must return to its place. 80 00:07:48,058 --> 00:07:52,327 The stars must all be in place for the human realm to be in order. 81 00:07:54,298 --> 00:07:57,627 My husband has got to find his memory back. 82 00:08:13,848 --> 00:08:16,718 Professor, I'm leaving first to take care of things. 83 00:08:20,418 --> 00:08:21,587 Oh dear. 84 00:08:36,968 --> 00:08:40,608 Jeom Soon, why aren't you saying you're hungry? 85 00:08:41,708 --> 00:08:45,348 Come on, Mom. I sometimes don't have an appetite. 86 00:08:46,348 --> 00:08:48,718 Jeom Soon, let me see you. 87 00:08:49,688 --> 00:08:51,488 What for? 88 00:08:52,387 --> 00:08:56,157 Did you sneak downstairs without me knowing? 89 00:08:56,358 --> 00:09:00,498 Well, just because there's no toilet up here. 90 00:09:00,498 --> 00:09:02,068 That's why I went downstairs. 91 00:09:02,127 --> 00:09:04,468 You haven't caused any trouble, have you? 92 00:09:04,468 --> 00:09:06,368 What trouble could I cause? 93 00:09:06,368 --> 00:09:07,667 I couldn't... 94 00:09:09,167 --> 00:09:10,838 flush the toilet though. 95 00:09:11,167 --> 00:09:13,938 What's this? What is that? 96 00:09:14,877 --> 00:09:17,377 I finally taught him to pee with the lid up, 97 00:09:17,377 --> 00:09:19,377 and he didn't flush after pooping? 98 00:09:24,218 --> 00:09:25,858 I can't stand this! 99 00:09:27,488 --> 00:09:31,188 The toilet was so different from ours at home. 100 00:09:31,427 --> 00:09:33,698 I didn't know what to press. 101 00:09:35,698 --> 00:09:37,167 What is this? 102 00:09:37,167 --> 00:09:38,438 It's nothing. 103 00:09:38,767 --> 00:09:41,767 I found a lot of it on the way back up. 104 00:09:41,968 --> 00:09:44,368 I ate just a little. No one can tell. 105 00:09:54,578 --> 00:09:59,057 Shanti, yoga, fire, I love it 106 00:09:59,257 --> 00:10:02,958 Shanti, yoga, fire, it's so hot 107 00:10:02,958 --> 00:10:06,858 I love curry, I just love it 108 00:10:14,238 --> 00:10:15,238 What's this? 109 00:10:15,938 --> 00:10:18,167 He finished all that curry? 110 00:10:19,938 --> 00:10:23,177 Then he pooped and didn't flush? 111 00:10:24,478 --> 00:10:27,277 Did he just declare war on me? 112 00:10:27,578 --> 00:10:31,147 This won't do. We're being a nuisance. Let's leave. 113 00:10:31,147 --> 00:10:34,287 You said the guy downstairs is my dad. 114 00:10:34,287 --> 00:10:37,027 Can't we eat his food and use his toilet? 115 00:10:37,027 --> 00:10:39,358 I lived without a dad my whole life. 116 00:10:39,358 --> 00:10:43,568 It's not a big deal to use his toilet once a little. 117 00:10:45,468 --> 00:10:49,407 You didn't flush afterwards. That's a big deal. 118 00:10:51,267 --> 00:10:54,877 I haven't yet confirmed if he's your dad either. 119 00:10:55,078 --> 00:10:56,877 Exactly. 120 00:10:57,277 --> 00:11:00,147 Can't we just stay here? 121 00:11:00,377 --> 00:11:02,547 Just in this room. 122 00:11:02,547 --> 00:11:05,088 I won't go downstairs again. 123 00:11:05,118 --> 00:11:07,014 You will go downstairs again. 124 00:11:07,139 --> 00:11:08,651 Pack your things. 125 00:11:17,368 --> 00:11:18,368 No way. 126 00:11:21,938 --> 00:11:23,807 When did the shield go down? 127 00:11:24,507 --> 00:11:27,007 I lost everything while I went to poop. 128 00:11:29,147 --> 00:11:32,078 Wait. Ohjang-dong's Stick... 129 00:11:32,948 --> 00:11:35,718 left our alliance and joined Baby Spoon-worm's? 130 00:11:36,188 --> 00:11:38,287 That's why they say one shouldn't help stragglers. 131 00:11:38,287 --> 00:11:40,118 Did you sleep well? 132 00:11:42,458 --> 00:11:44,927 You're here. Are you ready to work? 133 00:11:45,557 --> 00:11:46,828 There's a problem. 134 00:11:47,257 --> 00:11:51,127 May I find a place to stay before I start working? 135 00:11:51,228 --> 00:11:54,297 Oh dear. Where did you stay last night? 136 00:11:55,137 --> 00:11:57,708 A kind young man helped us out. 137 00:11:57,767 --> 00:12:01,208 I see. So you need a place to stay? 138 00:12:02,407 --> 00:12:03,708 Wait right there. 139 00:12:16,387 --> 00:12:20,027 This is my warehouse. You can stay here for a while. 140 00:12:26,767 --> 00:12:29,338 It even has four walls. It's nice. 141 00:12:29,338 --> 00:12:31,438 Thank you, Ms. Cho. 142 00:12:31,438 --> 00:12:35,507 Come on now. I'm a guardian deity. 143 00:12:36,448 --> 00:12:37,578 Come outside. 144 00:12:39,877 --> 00:12:43,748 Let me see. Yes, these will do. 145 00:12:53,958 --> 00:12:55,228 That's done. 146 00:13:15,188 --> 00:13:16,887 Mom, look. I call dibs! 147 00:13:16,887 --> 00:13:18,188 Can this be my room? 148 00:13:35,407 --> 00:13:36,568 Ms. Fairy, are you here? 149 00:13:38,208 --> 00:13:39,238 Ms. Fairy? 150 00:13:44,007 --> 00:13:45,248 Did she leave? 151 00:13:49,787 --> 00:13:52,188 - Hello, Professor Jung. - Did you clock off already? 152 00:13:52,517 --> 00:13:53,917 No, I just stopped by my house. 153 00:13:54,218 --> 00:13:55,427 I'll soon head back to the lab. 154 00:13:57,157 --> 00:13:58,598 Do you have anything to say to me? 155 00:13:59,397 --> 00:14:01,257 Maybe you'd like to confess your sins. 156 00:14:02,897 --> 00:14:03,897 I'm not sure. 157 00:14:04,297 --> 00:14:06,368 You're not sure? Seriously? 158 00:14:08,407 --> 00:14:10,137 Will you sleep at my place again tonight? 159 00:14:10,407 --> 00:14:12,037 Is your guest not moving out? 160 00:14:12,108 --> 00:14:14,738 I'm not sure about how it'll be today. 161 00:14:15,677 --> 00:14:17,507 You should thank my generosity. 162 00:14:17,507 --> 00:14:18,917 I made four portions of curry, 163 00:14:18,917 --> 00:14:21,177 but you took a dump and didn't even flush... 164 00:14:24,147 --> 00:14:25,517 I see that you're home. 165 00:14:27,517 --> 00:14:28,627 Ms. Seon... 166 00:14:29,127 --> 00:14:30,988 I didn't get to say goodbye. 167 00:14:31,358 --> 00:14:33,598 Anyway, I left something behind. 168 00:14:33,698 --> 00:14:35,868 Geum, are you there? 169 00:14:36,728 --> 00:14:38,598 Professor, I'll call you back shortly. 170 00:14:45,177 --> 00:14:47,277 Did he just hang up on me? 171 00:14:48,078 --> 00:14:49,807 Did a teaching assistant just hang up on me? 172 00:14:53,248 --> 00:14:55,188 The battle has begun then. 173 00:15:03,787 --> 00:15:05,698 Professor, can you look over yesterday's lab results? 174 00:15:06,057 --> 00:15:07,498 - Sure. - Thank you. 175 00:15:14,068 --> 00:15:15,767 Gyeong Sik, when will Geum be back? 176 00:15:16,307 --> 00:15:18,907 - We went out shopping. - Shopping? 177 00:15:20,177 --> 00:15:21,238 Geum went shopping? 178 00:15:21,478 --> 00:15:23,307 Yes, to buy a gift for some lady. 179 00:15:26,017 --> 00:15:28,017 That's the funniest statement I've heard all year. 180 00:15:28,417 --> 00:15:31,417 I didn't know that Geum knew how to make such jokes. 181 00:15:32,088 --> 00:15:33,688 Girlfriend, my foot. 182 00:15:33,988 --> 00:15:35,757 Are you kidding me? 183 00:15:36,127 --> 00:15:37,787 His reputation is even worse than mine. 184 00:15:38,088 --> 00:15:39,557 Then where did Geum go? 185 00:15:39,897 --> 00:15:41,897 He's probably off talking to some bugs. 186 00:15:42,998 --> 00:15:44,627 Unbelievable. 187 00:15:45,598 --> 00:15:48,767 What's this about him buying a gift for a lady friend? 188 00:15:50,267 --> 00:15:52,277 Did he actually bring a girl home last night? 189 00:15:56,547 --> 00:15:58,208 Do you now have a place to stay? 190 00:15:58,978 --> 00:16:00,478 Thank you for yesterday. 191 00:16:03,787 --> 00:16:05,958 I bought this for you. 192 00:16:06,218 --> 00:16:10,088 I saw that you didn't have anything comfortable to wear. 193 00:16:17,127 --> 00:16:18,228 Thank you. 194 00:16:19,098 --> 00:16:21,098 These are so lovely. 195 00:16:22,307 --> 00:16:23,368 They didn't really cost much. 196 00:16:33,348 --> 00:16:37,017 Never in my life have my legs looked this long. 197 00:16:37,948 --> 00:16:39,257 Look. 198 00:16:39,588 --> 00:16:41,318 Look how much room I have. 199 00:17:09,148 --> 00:17:10,847 Back at the lab, 200 00:17:10,847 --> 00:17:13,357 Gyeong Sik said that you were buying a gift for a girl. 201 00:17:13,588 --> 00:17:14,817 Oh, that? 202 00:17:17,228 --> 00:17:18,357 Was it for a girl though? 203 00:17:20,628 --> 00:17:22,767 - Do you have a girl upstairs? - Sorry? 204 00:17:23,968 --> 00:17:27,668 Nothing. I honestly couldn't care less about it. 205 00:17:27,898 --> 00:17:30,208 Just don't be late at the lab. 206 00:17:30,408 --> 00:17:31,607 That's not it though. 207 00:17:33,138 --> 00:17:34,208 Are you leaving? 208 00:17:34,607 --> 00:17:36,307 My guest left, so my room's empty. 209 00:17:38,047 --> 00:17:40,378 Why? Should I stay another night? 210 00:17:40,878 --> 00:17:42,087 Are you insane? 211 00:17:43,287 --> 00:17:45,658 - Get going already. - Good night. 212 00:17:46,218 --> 00:17:47,388 I'll turn off the lights. 213 00:17:52,857 --> 00:17:54,998 Why couldn't he keep me company? 214 00:17:58,297 --> 00:18:00,668 I'll probably have nightmares again. 215 00:18:46,547 --> 00:18:48,748 According to cerebral physiology, sleep paralysis is brought on... 216 00:18:48,748 --> 00:18:50,648 by visual memories of one's cognition... 217 00:18:50,648 --> 00:18:53,357 which lasts a while due to the lability of the left brain. 218 00:18:54,958 --> 00:18:56,988 You are aware while in your sleep... 219 00:18:56,988 --> 00:18:59,898 but unable to move or speak. 220 00:19:08,468 --> 00:19:09,638 You crazy driver! 221 00:19:13,037 --> 00:19:14,107 Darn it. 222 00:19:17,408 --> 00:19:19,978 Professor, did you just get in? 223 00:19:27,958 --> 00:19:29,158 Welcome. 224 00:19:37,303 --> 00:19:38,533 Welcome. 225 00:19:45,043 --> 00:19:46,144 What? 226 00:19:46,944 --> 00:19:48,714 Am I the only one who sees her? 227 00:19:49,343 --> 00:19:50,743 I see her too. 228 00:19:51,884 --> 00:19:53,214 Why is she here? 229 00:19:53,553 --> 00:19:54,954 Did she follow us to Seoul? 230 00:19:55,523 --> 00:19:58,124 - No, not exactly. - Did you know about this? 231 00:19:59,694 --> 00:20:00,793 Well... 232 00:20:02,093 --> 00:20:03,263 What's going on? 233 00:20:04,964 --> 00:20:07,364 Ms. Fairy, what brings you here? 234 00:20:07,733 --> 00:20:10,704 Starting today, I'll be serving you coffee. 235 00:20:12,033 --> 00:20:13,134 Here? 236 00:20:14,134 --> 00:20:15,474 What about Ms. Cho? 237 00:20:15,644 --> 00:20:18,374 Ms. Cho is busy with other things, 238 00:20:18,374 --> 00:20:21,243 so I'll be brewing coffee from now on. 239 00:20:21,714 --> 00:20:25,513 Please do not be concerned and place your orders. 240 00:20:31,654 --> 00:20:32,694 That... 241 00:20:32,823 --> 00:20:36,493 I wrote up a new menu, so choose whatever you want. 242 00:20:38,124 --> 00:20:39,464 (Brewending) 243 00:20:39,464 --> 00:20:41,293 (Deer's Tears, Sparrow's Breakfast, No Princess,) 244 00:20:41,293 --> 00:20:42,904 (Moonlight Elegance, Black Water) 245 00:20:44,464 --> 00:20:45,934 These again? 246 00:20:46,434 --> 00:20:48,904 I'd like Sparrow's Breakfast, please. 247 00:20:50,043 --> 00:20:53,043 Geum, have you no shame? 248 00:20:58,753 --> 00:21:01,513 I'll have what he's having. 249 00:21:04,354 --> 00:21:07,654 Here are two bowls of Sparrow's Breakfast. 250 00:21:09,164 --> 00:21:10,724 I'll take mine in this. 251 00:21:15,263 --> 00:21:16,864 Why is there a leaf in my coffee? 252 00:21:17,763 --> 00:21:20,104 To prevent you from drinking it too fast, 253 00:21:20,503 --> 00:21:22,704 I floated a willow leaf on the surface. 254 00:21:22,874 --> 00:21:25,874 Do I seem like the kind to chug down his drink? 255 00:21:26,543 --> 00:21:28,444 - Yes. - What? 256 00:21:29,414 --> 00:21:30,483 I said yes. 257 00:21:31,243 --> 00:21:34,354 Are you playing me for a fool? 258 00:21:42,593 --> 00:21:44,593 Why not put down the A-frame first? 259 00:21:57,674 --> 00:21:59,374 I am not kidding. 260 00:21:59,843 --> 00:22:00,843 Why... 261 00:22:01,073 --> 00:22:02,983 I'd like a leaf too. 262 00:22:10,624 --> 00:22:13,154 Thanks, Ms. Fairy. See you again soon. 263 00:22:15,194 --> 00:22:18,533 She stood out on Mount Gyeryong and she's now on a college campus? 264 00:22:18,533 --> 00:22:20,134 Do you think that makes sense? 265 00:22:21,733 --> 00:22:23,763 A gourd? This is embarrassing. 266 00:22:23,833 --> 00:22:25,733 Why did you forget your tumbler? 267 00:22:25,733 --> 00:22:29,604 Geum, why do you keep calling her a fairy? 268 00:22:30,543 --> 00:22:32,644 Does she really look like one to you? 269 00:22:33,974 --> 00:22:35,944 Were you whacked in the occipital lobe? 270 00:22:36,644 --> 00:22:38,184 She is a fairy. 271 00:22:38,184 --> 00:22:40,253 - Excuse me, sir. - My goodness. 272 00:22:46,753 --> 00:22:47,753 Me again? 273 00:22:47,753 --> 00:22:51,424 Can you come here again at the hour of the dog? 274 00:22:51,593 --> 00:22:53,533 I wish to ask you something. 275 00:22:54,033 --> 00:22:55,063 Goodbye then. 276 00:22:57,904 --> 00:22:59,674 No, wait. Hey! 277 00:23:01,333 --> 00:23:04,404 The hour of the dog? When is that? 278 00:23:52,753 --> 00:23:54,493 Coffee. 279 00:24:01,604 --> 00:24:02,704 Coffee. 280 00:24:02,704 --> 00:24:05,033 Get lost. You can't have this. 281 00:24:05,033 --> 00:24:06,573 Coffee. 282 00:24:07,134 --> 00:24:09,543 Get your own from the truck next to the library. 283 00:24:09,644 --> 00:24:12,513 I bought coffee from there many times. 284 00:24:12,743 --> 00:24:15,543 This isn't the smell. This is good coffee. 285 00:24:15,543 --> 00:24:17,144 This was hand-brewed. 286 00:24:17,144 --> 00:24:18,684 Sorry, buy your own. 287 00:24:19,354 --> 00:24:21,053 Sorry, get your own too. 288 00:24:22,053 --> 00:24:23,454 You're so mean. 289 00:24:23,454 --> 00:24:26,954 I don't like this feeling. It's as if I was dumped. 290 00:24:28,154 --> 00:24:30,624 Doesn't that truck serve coffee that tastes like medicine? 291 00:24:30,624 --> 00:24:34,493 Right. If you drink it when you're sick, you almost feel healed. 292 00:24:34,493 --> 00:24:35,733 It's medicinal coffee. 293 00:24:35,864 --> 00:24:39,204 That's true, but it's run by a new barista now. 294 00:24:45,843 --> 00:24:47,914 What is she doing in Seoul? 295 00:24:53,553 --> 00:24:56,023 What is she exactly? 296 00:25:18,874 --> 00:25:22,043 What? I'm perfectly fine. 297 00:25:26,553 --> 00:25:30,483 Why, why, why do I keep seeing her? 298 00:26:10,894 --> 00:26:14,233 Mom! Mom! Mom! 299 00:26:14,233 --> 00:26:17,604 Mom. Mom. 300 00:26:17,604 --> 00:26:18,773 Mom! 301 00:26:19,604 --> 00:26:20,634 Mom. 302 00:26:27,874 --> 00:26:30,884 What, was that a dream? 303 00:26:36,823 --> 00:26:38,823 I slept for 30 minutes? 304 00:26:51,934 --> 00:26:53,104 Hello, professor. 305 00:27:03,983 --> 00:27:05,553 You'll do a smear on the coffee? 306 00:27:05,654 --> 00:27:09,253 When ingested, trypanosoma alters the surface proteins. 307 00:27:09,253 --> 00:27:11,654 It's a parasite that evades the immune system... 308 00:27:11,654 --> 00:27:13,624 to attack the central nervous system and internal organs. 309 00:27:25,704 --> 00:27:27,803 When infected, you suffer from lethargy... 310 00:27:27,803 --> 00:27:30,503 and sleeping disorders, and you abruptly fall asleep. 311 00:27:30,874 --> 00:27:34,243 Advanced symptoms include weakness, somnosis, 312 00:27:34,243 --> 00:27:37,583 speech defects and your hands and tongue tremble. 313 00:27:40,753 --> 00:27:41,753 Nothing. 314 00:27:42,523 --> 00:27:44,724 I was hoping to find a Korean specimen. 315 00:27:45,253 --> 00:27:47,793 It does take a while for the first symptoms to show though. 316 00:27:49,124 --> 00:27:51,023 There's definitely something. 317 00:27:57,634 --> 00:27:59,934 He has a thing for parasites. 318 00:28:00,174 --> 00:28:03,043 I heard he's never dated before. 319 00:28:03,243 --> 00:28:05,743 I think I know why. 320 00:28:07,813 --> 00:28:09,914 It was very close to somnosis. 321 00:28:12,553 --> 00:28:14,313 There's something in this coffee. 322 00:28:15,154 --> 00:28:17,454 Professor Choi, I need to ask you something. 323 00:28:17,823 --> 00:28:19,753 I need a drink analyzed. 324 00:28:19,753 --> 00:28:22,224 Can someone in your lab do it right away? 325 00:28:25,263 --> 00:28:26,263 It's... 326 00:28:27,634 --> 00:28:28,803 coffee. 327 00:28:29,864 --> 00:28:33,333 Okay, this episode is done. 328 00:28:35,374 --> 00:28:36,374 (Secured) 329 00:28:36,374 --> 00:28:39,343 Darn it. I can't just connect? 330 00:29:00,833 --> 00:29:03,733 I got somnosis even before my insomnia was cured. 331 00:29:04,333 --> 00:29:07,374 It's like wearing a duck down parka over short shorts. 332 00:29:07,374 --> 00:29:09,704 Can two symptoms appear simultaneously? 333 00:29:10,073 --> 00:29:12,444 I barely slept a wink last night, 334 00:29:12,444 --> 00:29:16,414 but a sip of coffee I took to wake me up put me right to sleep. 335 00:29:17,144 --> 00:29:19,983 It took me longer to be sedated for an endoscopy. 336 00:29:20,283 --> 00:29:24,523 And during that short nap, I had a dream I didn't like. 337 00:29:24,523 --> 00:29:26,354 You always had nightmares. 338 00:29:26,354 --> 00:29:27,993 It was different from those. 339 00:29:28,724 --> 00:29:29,924 How so? 340 00:29:32,593 --> 00:29:33,864 Must I tell you that too? 341 00:29:33,864 --> 00:29:36,634 Why are you here if you won't? 342 00:29:37,833 --> 00:29:39,904 The woman who brewed me this coffee... 343 00:29:40,333 --> 00:29:43,704 looks like an old granny, a young woman, and a fairy. 344 00:29:43,904 --> 00:29:46,644 Her appearance changes. What am I to make of that? 345 00:29:46,644 --> 00:29:49,144 So you had the coffee analyzed? 346 00:29:49,283 --> 00:29:51,983 To reach the conclusion that it contained... 347 00:29:51,983 --> 00:29:54,983 a hallucinogen that caused these nonsensical effects? 348 00:29:54,983 --> 00:29:57,654 If not, who is that woman, what's the somnosis, 349 00:29:57,654 --> 00:29:59,854 and what are those dreams? 350 00:29:59,854 --> 00:30:01,557 The dream... 351 00:30:01,682 --> 00:30:03,547 Do you still not remember what it was about? 352 00:30:07,233 --> 00:30:08,303 I don't. 353 00:30:19,174 --> 00:30:23,414 You know, you keep your subconscious locked up in the basement. 354 00:30:23,444 --> 00:30:27,854 The embarrassing and scary moments and the memories you want to avoid. 355 00:30:28,253 --> 00:30:30,023 You lock them all up in here. 356 00:30:30,354 --> 00:30:33,523 So that no one else, not even you can see them, 357 00:30:34,394 --> 00:30:36,593 you keep a padlock on the door. 358 00:30:39,894 --> 00:30:41,733 There's a problem with my subconscious? 359 00:30:41,733 --> 00:30:43,404 Everyone has problems. 360 00:30:43,533 --> 00:30:47,503 But you deny yours and act like they don't exist. 361 00:30:47,733 --> 00:30:52,674 You won't undo the padlock for anyone, not even yourself. 362 00:30:52,874 --> 00:30:56,914 Isn't that why the subconscious keeps appearing in your dreams? 363 00:30:57,343 --> 00:31:00,854 But what does this have to do with that woman? 364 00:31:00,854 --> 00:31:02,283 It could be... 365 00:31:03,654 --> 00:31:07,954 that this woman is knocking on the basement door. 366 00:31:55,978 --> 00:32:00,978 [VIU Ver] tvN E02 'Mama Fairy & the Woodcutter' -♥ Ruo Xi ♥- 367 00:32:44,124 --> 00:32:46,553 ("Married Life") 368 00:32:50,093 --> 00:32:51,864 Gosh, what time is it? 369 00:32:52,563 --> 00:32:54,394 I rarely dream, but I did just now. 370 00:32:55,464 --> 00:32:58,164 I saw Fairy Seon in the dream, and now I'm worried about her. 371 00:32:59,833 --> 00:33:00,904 I know. 372 00:33:01,644 --> 00:33:05,343 I wonder if she was able to meet her husband. 373 00:33:05,343 --> 00:33:06,843 She probably did! 374 00:33:07,243 --> 00:33:08,613 Don't you remember who helped her? 375 00:33:08,613 --> 00:33:10,343 Darn, don't sneak up on us like that! 376 00:33:10,343 --> 00:33:12,914 You haven't seen how she's doing though. 377 00:33:13,454 --> 00:33:16,653 All you did was write a few words for her. 378 00:33:17,124 --> 00:33:20,024 Is something had happened, we would've heard about it. 379 00:33:20,053 --> 00:33:21,963 We haven't gotten any news because... 380 00:33:21,963 --> 00:33:24,894 my letter reached its recipient and Fairy Seon is well. 381 00:33:24,934 --> 00:33:26,894 - Did you even check? - What? 382 00:33:28,164 --> 00:33:33,033 Have you lost contact with all your pigeon friends? 383 00:33:33,573 --> 00:33:37,044 If not, you could ask them for a favor. 384 00:33:39,673 --> 00:33:41,783 Let me say this since we're on the subject. 385 00:33:42,084 --> 00:33:45,013 You're stricken with a victim mentality... 386 00:33:45,013 --> 00:33:47,914 that prevents you from having long friendships. 387 00:33:47,914 --> 00:33:49,053 Don't pull my sleeve. 388 00:33:49,423 --> 00:33:51,383 You claim that others belittle you... 389 00:33:51,383 --> 00:33:53,993 and get in your way when you fly. 390 00:33:54,053 --> 00:33:56,193 What? What do you know anyway? 391 00:33:56,564 --> 00:33:58,593 Did you see me end my friendships? 392 00:33:58,593 --> 00:34:00,533 I didn't witness it myself... 393 00:34:00,934 --> 00:34:02,363 since it happened among pigeons. 394 00:34:02,803 --> 00:34:05,573 However, you never contact them anymore. 395 00:34:05,573 --> 00:34:07,204 How else can you explain it? 396 00:34:07,204 --> 00:34:08,774 I seriously don't know. 397 00:34:08,903 --> 00:34:10,173 You! 398 00:34:10,274 --> 00:34:13,314 Do you want to end our friendship as well then? 399 00:34:13,443 --> 00:34:15,513 Gosh, stop it already! 400 00:34:15,713 --> 00:34:17,914 Wizard Park, what's with your temper lately? 401 00:34:17,914 --> 00:34:20,084 Are your hormones off balance? Are you in menopause? 402 00:34:20,814 --> 00:34:24,254 How can an immortal like me experience menopause? 403 00:34:24,584 --> 00:34:25,954 My youth is still intact. 404 00:34:26,653 --> 00:34:28,394 Immortals like us... 405 00:34:28,394 --> 00:34:30,724 lose our juice if we stop training. 406 00:34:30,923 --> 00:34:34,903 That's why I study every day with books like this. 407 00:34:35,704 --> 00:34:38,434 Master Gu can't even properly flap his wings, 408 00:34:38,734 --> 00:34:41,743 and Wizard Park only has his magic beans to rely on... 409 00:34:41,743 --> 00:34:43,243 and nothing else. 410 00:34:43,644 --> 00:34:46,573 When people forget the existence of our deity, 411 00:34:46,914 --> 00:34:48,584 immortals like us... 412 00:34:48,584 --> 00:34:51,513 might be wiped off from the face of this Earth. 413 00:34:51,513 --> 00:34:53,013 That's as good as dying. 414 00:34:53,513 --> 00:34:56,423 Look at that coffee tree over there. 415 00:34:56,423 --> 00:34:58,593 It started to wither once Fairy Seon left. 416 00:35:02,923 --> 00:35:05,193 I won't feel relieved until I see her myself. 417 00:35:07,334 --> 00:35:08,434 What do you say? 418 00:35:11,164 --> 00:35:12,334 Will you join me? 419 00:35:12,673 --> 00:35:14,573 What? To Seoul? 420 00:35:16,474 --> 00:35:19,213 I don't know how to speak its language though. 421 00:35:19,243 --> 00:35:20,573 Won't that be an issue? 422 00:35:20,943 --> 00:35:22,743 The language of Seoul? 423 00:35:22,743 --> 00:35:24,743 My gosh. Pack your passport too while you're at it. 424 00:35:25,783 --> 00:35:28,184 Passport. My passport? 425 00:35:28,383 --> 00:35:30,724 You're right. Gosh, I would've forgotten! 426 00:35:31,224 --> 00:35:33,193 My last trip with it was to Jeju Island. 427 00:35:33,193 --> 00:35:34,854 I wonder where I placed it. 428 00:35:38,794 --> 00:35:39,993 I'm sure of it now. 429 00:35:39,993 --> 00:35:43,064 There has to be a roundworm sitting in his head. 430 00:35:44,263 --> 00:35:45,374 You're absolutely right. 431 00:36:05,454 --> 00:36:06,624 Aren't you Jeom Soon? 432 00:36:07,794 --> 00:36:08,923 Are you in search of Wi-Fi? 433 00:36:10,993 --> 00:36:12,294 You need one, right? 434 00:36:19,104 --> 00:36:20,934 I don't know why, 435 00:36:21,133 --> 00:36:23,504 but I can sometimes tell what animals are thinking. 436 00:36:25,243 --> 00:36:27,673 Do you know how to use a computer though? 437 00:36:28,283 --> 00:36:29,383 That's amazing. 438 00:36:32,213 --> 00:36:33,213 A novel? 439 00:36:34,184 --> 00:36:36,254 That's incredible. It's so cool. 440 00:36:36,854 --> 00:36:38,124 I'm curious of its plot. 441 00:36:38,894 --> 00:36:40,754 What's the main character? Is it a cat? 442 00:36:47,894 --> 00:36:49,604 Gosh, look at you eat. 443 00:36:51,104 --> 00:36:53,474 I love that sausage snack too, you know. 444 00:36:56,874 --> 00:36:59,743 Jeom Soon, what does Ms. Fairy like? 445 00:37:03,743 --> 00:37:05,954 I see you're not answering me. 446 00:37:06,883 --> 00:37:08,323 To access the router, 447 00:37:08,754 --> 00:37:10,653 you'll need my account information. 448 00:37:17,763 --> 00:37:19,533 Jeom Soon, you like sausages, right? 449 00:37:19,894 --> 00:37:21,394 But what does Ms. Fairy like? 450 00:37:24,403 --> 00:37:25,504 Peaches? 451 00:37:28,243 --> 00:37:30,903 So Ms. Fairy likes peaches. 452 00:37:33,044 --> 00:37:36,314 It suits her. Ms. Fairy and peaches. 453 00:37:41,653 --> 00:37:43,224 All right, fine. 454 00:37:53,734 --> 00:37:54,863 Are you leaving? 455 00:37:58,803 --> 00:38:02,204 Jeom Soon, can I stop by for coffee again? 456 00:38:12,314 --> 00:38:14,383 The woman who brewed me this coffee... 457 00:38:14,383 --> 00:38:17,053 looks like an old granny, a young woman, and a fairy. 458 00:38:17,684 --> 00:38:20,653 Her appearance changes. What am I to make of that? 459 00:38:29,004 --> 00:38:30,164 Welcome. 460 00:38:36,073 --> 00:38:37,343 What can I get you? 461 00:38:37,974 --> 00:38:39,943 To me, she looks like an old lady. 462 00:38:40,743 --> 00:38:41,883 I'd like a cup of coffee. 463 00:38:43,013 --> 00:38:44,814 Which coffee would you like? 464 00:38:44,914 --> 00:38:45,984 (Brewending) 465 00:38:45,984 --> 00:38:47,653 That's quite the variety. 466 00:38:47,954 --> 00:38:50,653 "Sparrow's Breakfast" and "No Princess"? 467 00:38:51,024 --> 00:38:52,093 My gosh. 468 00:38:52,394 --> 00:38:54,823 Did he actually order one from that menu? 469 00:38:54,823 --> 00:38:55,863 No way. 470 00:38:56,224 --> 00:38:58,934 Which coffee was most popular today? 471 00:38:59,064 --> 00:39:01,263 It was Sparrow's Breakfast. 472 00:39:01,633 --> 00:39:02,834 That's what I'll have. 473 00:39:30,394 --> 00:39:32,533 - Here you go. - Thank you. 474 00:39:34,463 --> 00:39:35,533 By the way... 475 00:39:37,363 --> 00:39:39,434 Actually, it's nothing. Have a good day. 476 00:39:40,033 --> 00:39:41,104 Excuse me. 477 00:39:43,573 --> 00:39:46,044 It's nothing. Please enjoy your day. 478 00:39:51,484 --> 00:39:53,383 - My gosh! - Have you sold a lot today? 479 00:39:54,553 --> 00:39:55,883 You're back. 480 00:39:56,053 --> 00:39:57,624 What's going on? 481 00:39:58,053 --> 00:39:59,754 Was there an eclipse? 482 00:40:00,394 --> 00:40:02,164 For some reason, 483 00:40:02,263 --> 00:40:05,863 there's a shadow cast on your naturally bright face. 484 00:40:06,564 --> 00:40:08,164 Is that so? 485 00:40:08,164 --> 00:40:09,434 Is something wrong? 486 00:40:09,803 --> 00:40:12,934 Of course not. Would you like some coffee? 487 00:40:13,374 --> 00:40:15,243 - Yes! - All right. 488 00:40:26,484 --> 00:40:29,224 Fairy Seon, your coffee is a delight. 489 00:40:30,254 --> 00:40:33,553 I may not be lucky online, but I am in real life. 490 00:40:33,794 --> 00:40:37,024 Ohjang-dong's Stick took Kang Daniel's Wife with him. 491 00:40:38,863 --> 00:40:41,734 Ms. Cho, the guardian deity. 492 00:40:41,903 --> 00:40:42,934 Yes? 493 00:40:44,004 --> 00:40:46,403 What do you think he'll say about me? 494 00:40:50,403 --> 00:40:52,013 Would he think I'm pretty? 495 00:40:52,314 --> 00:40:53,943 Is this because of the lady professor? 496 00:40:54,613 --> 00:40:58,713 I saw her with my husband the other day. 497 00:40:58,883 --> 00:40:59,914 So? 498 00:41:00,053 --> 00:41:02,454 My heart started racing. 499 00:41:03,454 --> 00:41:04,454 I see. 500 00:41:06,394 --> 00:41:08,524 Humans have their own lives. 501 00:41:09,064 --> 00:41:10,624 Some fairies like you... 502 00:41:10,624 --> 00:41:14,193 are stubborn enough to wait 699 years for one person, 503 00:41:14,633 --> 00:41:17,863 but humans are usually busy with their mortal lives. 504 00:41:20,474 --> 00:41:22,044 Don't you worry though. 505 00:41:22,803 --> 00:41:25,914 Rumor has it that your man has never dated anyone. 506 00:41:27,874 --> 00:41:30,184 - Not even once? - No. 507 00:41:54,573 --> 00:41:55,673 Goodness. 508 00:41:55,673 --> 00:41:58,613 It's still delicious when it's grown cold. 509 00:42:03,914 --> 00:42:06,553 (We're having a break from 3pm to 5pm.) 510 00:42:09,624 --> 00:42:14,193 Goodness, why did I have to transform into human now? 511 00:42:15,363 --> 00:42:18,394 Jeom Soon, you're half immortal too. 512 00:42:18,394 --> 00:42:21,604 You have to continue with your training to maintain your ability. 513 00:42:21,604 --> 00:42:23,504 My appearance keeps changing regardless of time and location... 514 00:42:23,504 --> 00:42:25,403 since we came to Seoul, so it's nerve-racking for me too. 515 00:42:25,403 --> 00:42:27,303 You've never turned into a tiger though, right? 516 00:42:27,303 --> 00:42:28,343 No. 517 00:42:28,343 --> 00:42:30,374 Don't even think of drinking. 518 00:42:30,403 --> 00:42:31,943 I know. 519 00:42:33,513 --> 00:42:34,544 What's that? 520 00:42:35,343 --> 00:42:37,084 I made it to keep your stuff there. 521 00:42:37,084 --> 00:42:39,254 You wanted to have a dresser. 522 00:42:39,254 --> 00:42:41,213 Use it as a temporary dresser for now. 523 00:42:41,213 --> 00:42:42,684 It's mine? 524 00:43:02,573 --> 00:43:04,173 Now, it looks like mine. 525 00:43:07,314 --> 00:43:10,584 By the way, what's that note stuck on buttock? 526 00:43:14,553 --> 00:43:16,883 I met Geum on the way here. 527 00:43:16,954 --> 00:43:18,184 Did you say hi to him? 528 00:43:18,454 --> 00:43:22,193 No, I acted like I didn't see him because it was awkward, 529 00:43:22,363 --> 00:43:25,834 but he talked to me first. He even read my mind. 530 00:43:26,434 --> 00:43:29,033 He knew that I needed a Wi-Fi right away. 531 00:43:29,863 --> 00:43:33,834 Can a mortal person read animals' minds? 532 00:43:36,243 --> 00:43:37,544 I don't know. 533 00:43:38,243 --> 00:43:41,073 I knew that he was a man with a pure heart, 534 00:43:41,073 --> 00:43:43,013 but I didn't know he had such a power. 535 00:43:43,613 --> 00:43:46,283 By the way, shouldn't you be working at the cafe? 536 00:43:46,584 --> 00:43:49,024 It's break time, so I can rest. 537 00:43:49,624 --> 00:43:53,323 There's somewhere we should go. 538 00:43:54,093 --> 00:43:58,064 Come on. I just got back here. 539 00:43:58,064 --> 00:43:59,334 I don't want to. 540 00:44:04,322 --> 00:44:09,402 Mom, does it make me a horrible daughter to be ashamed of you now? 541 00:44:10,132 --> 00:44:14,203 I mean, it seems like people are staring at you. 542 00:44:14,302 --> 00:44:16,643 It's a bit embarrassing. I'm sorry, Mom. 543 00:44:17,302 --> 00:44:21,143 It's okay. I'm a bit ashamed of your outfit too, 544 00:44:21,143 --> 00:44:24,242 so it's a good idea that we keep some distance like this. 545 00:44:26,313 --> 00:44:28,353 By the way, have you found the place? 546 00:44:28,552 --> 00:44:30,723 It's so hectic here. 547 00:44:31,893 --> 00:44:34,552 Over there. I think it's there on the second floor. 548 00:44:35,592 --> 00:44:37,322 (S Hair) 549 00:44:43,933 --> 00:44:45,373 How do you want your hair to be done? 550 00:44:46,532 --> 00:44:48,402 Make it pretty. 551 00:44:48,543 --> 00:44:51,203 Wash my hair with sweet flag water too. 552 00:44:52,672 --> 00:44:54,742 You're humorous. 553 00:44:55,442 --> 00:44:59,652 It's impressive of you to grow your hair this long. 554 00:44:59,683 --> 00:45:02,753 Still, people don't pull back their hair into a bun these days. 555 00:45:02,753 --> 00:45:05,793 They usually perm their hair to give it some volume. 556 00:45:05,953 --> 00:45:08,793 I don't understand what you're talking about. 557 00:45:10,293 --> 00:45:13,632 Ma'am, it means they make their hair curly... 558 00:45:13,632 --> 00:45:15,563 to volumize it. 559 00:45:15,862 --> 00:45:18,402 Like Fairy Oh's hair. 560 00:45:26,143 --> 00:45:29,313 I just want you to wash my hair with sweet flag water... 561 00:45:29,543 --> 00:45:31,683 and braid it up nicely. 562 00:45:32,712 --> 00:45:34,253 Okay. 563 00:45:34,882 --> 00:45:37,652 Shampoo her hair and make an updo. 564 00:45:37,652 --> 00:45:40,592 Okay. Let me take you to the shampoo room, ma'am. 565 00:45:41,092 --> 00:45:44,223 What kind of hairstyle do you want? 566 00:45:44,223 --> 00:45:45,793 I want it like that. 567 00:45:48,862 --> 00:45:50,302 Lie down here. 568 00:45:51,063 --> 00:45:54,733 What? Well, okay. Lie down first. 569 00:45:54,733 --> 00:45:56,672 What? Why would I? 570 00:45:57,072 --> 00:45:59,672 You should lie down here so I can shampoo your hair. 571 00:46:00,342 --> 00:46:01,742 Is that right? 572 00:46:01,983 --> 00:46:05,853 I thought you were telling me that you'd lie down. 573 00:46:07,882 --> 00:46:09,322 How do you like the water temperature? 574 00:46:09,753 --> 00:46:11,893 It's warm and nice. 575 00:46:11,893 --> 00:46:14,793 Okay, I'll start shampooing then. 576 00:46:19,233 --> 00:46:20,762 Is that right? 577 00:46:21,933 --> 00:46:25,572 Gosh, what are you doing? 578 00:46:25,802 --> 00:46:30,643 You said you'd start shampooing, so shouldn't I help you out? 579 00:46:30,942 --> 00:46:33,373 Don't you worry. 580 00:46:33,813 --> 00:46:37,983 It's my first time washing my hair in this position, but it seems easy. 581 00:46:43,853 --> 00:46:44,882 Do you like it? 582 00:46:44,882 --> 00:46:49,192 I wish you worked in the Fairy Bathhouse. 583 00:46:49,262 --> 00:46:51,362 I love it. 584 00:46:52,063 --> 00:46:54,632 I'm glad that you like it. 585 00:46:54,663 --> 00:46:56,233 Let me help you with the bill. 586 00:46:56,233 --> 00:46:57,962 Is that right? 587 00:46:58,233 --> 00:47:00,433 No, you don't have to help out. 588 00:47:00,833 --> 00:47:04,143 Well, I'll pay the bill. 589 00:47:04,143 --> 00:47:05,612 No, that's not it. 590 00:47:05,813 --> 00:47:06,942 "Pay the bill." 591 00:47:06,942 --> 00:47:08,983 Pay the fee. 592 00:47:21,052 --> 00:47:22,362 This is enough. 593 00:47:23,663 --> 00:47:24,692 It's all good. 594 00:47:25,592 --> 00:47:27,862 Well, then. Goodbye. 595 00:47:27,862 --> 00:47:30,962 - Thank you and goodbye. - Thank you and goodbye. 596 00:47:38,342 --> 00:47:40,942 You look like a lion, not a tiger. 597 00:47:40,973 --> 00:47:44,712 Don't I look so cool? I'm going to be born as a lion in my next life. 598 00:47:44,953 --> 00:47:46,583 Now that we went to a salon, 599 00:47:46,652 --> 00:47:50,822 I'm happy as if I took a bath in the Fairy Bathhouse 699 years ago. 600 00:47:51,152 --> 00:47:53,652 You must feel nervous to see Dad. 601 00:47:56,563 --> 00:47:58,692 It'd be a lie if I say I'm not. 602 00:48:03,233 --> 00:48:05,402 Mom, you're pretty. 603 00:48:30,063 --> 00:48:33,192 I don't believe that you pooped the whole time. 604 00:48:33,192 --> 00:48:35,563 What did you do outside? Are you in a relationship? 605 00:48:36,532 --> 00:48:38,672 You don't seem like you are. 606 00:48:39,802 --> 00:48:41,072 What about my looks? 607 00:48:41,072 --> 00:48:43,603 Girls these days don't like men who wear the same clothes all the time. 608 00:48:43,603 --> 00:48:46,572 Besides, your fashion style is a no. 609 00:48:48,512 --> 00:48:50,143 Outfit isn't that important. 610 00:48:50,143 --> 00:48:53,953 If you aren't going to date a woman from Joseon Dynasty, 611 00:48:53,953 --> 00:48:55,782 put more effort in your OOTD. 612 00:48:55,953 --> 00:48:57,253 What's "OOTD"? 613 00:48:57,882 --> 00:49:00,652 It stands for Outfit Of ToDay. 614 00:49:00,893 --> 00:49:03,922 People these days can stand ugly faces, 615 00:49:03,922 --> 00:49:06,163 but they hate those with a horrible fashion sense. 616 00:49:06,192 --> 00:49:08,532 Gosh, I don't even want to think about it. 617 00:49:09,762 --> 00:49:12,132 I have no time to care about OOTD, 618 00:49:12,833 --> 00:49:14,402 so I must not be able to date someone these days. 619 00:49:15,302 --> 00:49:18,672 Tell me beforehand if you're going to date so I can take some antacid. 620 00:49:19,942 --> 00:49:22,942 Why do I have a bitter stomach whenever I see couples? 621 00:49:26,212 --> 00:49:28,012 What does Ms. Fairy like? 622 00:49:30,782 --> 00:49:31,853 Peaches? 623 00:49:35,563 --> 00:49:37,962 (Autumn peaches) 624 00:49:41,833 --> 00:49:44,233 (White peaches, 17 dollars) 625 00:49:48,302 --> 00:49:51,942 Can you come here again at the hour of the dog? 626 00:49:52,143 --> 00:49:54,112 There is something I wish to ask you. 627 00:49:54,842 --> 00:49:57,782 (Autumn peaches) 628 00:49:58,043 --> 00:49:59,753 (The hour of the dog) 629 00:50:04,052 --> 00:50:06,223 - Are you Lee Bo Young? - Yes? 630 00:50:06,223 --> 00:50:07,853 You're a graduate student of Korean history department, right? 631 00:50:08,262 --> 00:50:10,663 It's Professor Jung Yi Hyun of biology department. 632 00:50:11,063 --> 00:50:14,532 Yes, that's me. How may I help you? 633 00:50:15,203 --> 00:50:18,273 - Well... - He looks so young. 634 00:50:18,672 --> 00:50:19,973 When is the hour of the dog? 635 00:50:20,402 --> 00:50:22,742 What? The hour of the dog? 636 00:50:23,143 --> 00:50:25,442 It's 7pm to 9pm. 637 00:50:25,442 --> 00:50:27,413 I can find that much online. 638 00:50:28,882 --> 00:50:32,083 When exactly should I be there when the appointment is at that hour? 639 00:50:32,453 --> 00:50:35,623 7pm? Or 8pm in the middle? 640 00:50:36,953 --> 00:50:39,592 Why does it have a two-hour interval? 641 00:50:40,152 --> 00:50:42,362 I'm not sure. 642 00:50:42,362 --> 00:50:45,233 Is there a probability that I'll wait 2 hours if I go there at 7pm? 643 00:50:45,692 --> 00:50:48,862 I'm not sure. Did you come all the way here from your building... 644 00:50:48,902 --> 00:50:51,163 just to ask me about it? Professor. 645 00:50:52,032 --> 00:50:53,802 You're handsome. 646 00:51:20,192 --> 00:51:22,203 What? That's Geum. 647 00:51:23,402 --> 00:51:24,703 What is he doing there? 648 00:51:25,333 --> 00:51:28,103 You seem a little different from earlier. 649 00:51:29,043 --> 00:51:30,043 Is that right? 650 00:51:30,543 --> 00:51:32,473 I've had my hair done at a salon. 651 00:51:33,442 --> 00:51:35,043 That must be why you look so pretty. 652 00:51:35,842 --> 00:51:38,712 Stop joking. It's embarrassing me. 653 00:51:39,382 --> 00:51:42,282 I'm not joking. You're always pretty. 654 00:51:45,192 --> 00:51:47,253 Look at him laughing. 655 00:51:48,123 --> 00:51:49,992 Who's keeping the lab then? 656 00:51:50,992 --> 00:51:53,393 He's about to settle down there. 657 00:51:59,433 --> 00:52:01,433 Goodness. My goodness. 658 00:52:10,242 --> 00:52:11,853 Who's at the lab right now? 659 00:52:12,483 --> 00:52:14,152 Jung Min and Gyeong Sik. 660 00:52:15,052 --> 00:52:16,253 Why do you ask? 661 00:52:16,282 --> 00:52:19,052 It seemed like they stayed up all night yesterday too. 662 00:52:19,623 --> 00:52:20,992 I'll go back in soon. 663 00:52:29,262 --> 00:52:30,333 Aren't you going? 664 00:52:31,532 --> 00:52:32,902 I can go in a little later. 665 00:52:34,572 --> 00:52:37,902 Do you work here all day long? 666 00:52:38,273 --> 00:52:40,672 You aren't shifting with Ms. Cho? 667 00:52:41,143 --> 00:52:42,612 - That's... - Go. 668 00:52:45,253 --> 00:52:46,753 I said, go. 669 00:52:47,253 --> 00:52:49,282 I'm talking with Ms. Fairy though. 670 00:52:49,683 --> 00:52:51,953 You must be busy, Geum. 671 00:52:52,123 --> 00:52:53,453 You should visit again tomorrow. 672 00:52:53,822 --> 00:52:55,922 I'll make you a delicious cup of coffee. 673 00:52:56,893 --> 00:52:57,922 Okay. 674 00:53:02,503 --> 00:53:03,663 That surprised me. 675 00:53:38,473 --> 00:53:40,072 I thought you forgot. 676 00:53:41,203 --> 00:53:43,172 I remembered as I was passing by. 677 00:53:44,072 --> 00:53:45,572 Why did you want to see me? 678 00:53:46,313 --> 00:53:48,442 What's your name? 679 00:53:49,782 --> 00:53:50,882 My name? 680 00:53:50,882 --> 00:53:54,382 I'm Seon Ok Nam from Alkaid. 681 00:53:56,922 --> 00:53:58,953 My name is Jung Yi Hyun. 682 00:53:59,692 --> 00:54:01,692 Is that what you wanted to ask? 683 00:54:02,223 --> 00:54:05,462 You may think I'm a strange woman, 684 00:54:08,132 --> 00:54:10,532 but let me tell you a story. 685 00:54:10,902 --> 00:54:12,433 Do you mind listening to it? 686 00:54:13,733 --> 00:54:16,003 Well, if it's not long. 687 00:54:16,402 --> 00:54:21,012 Once upon a time, there was a poor woodcutter. 688 00:54:21,612 --> 00:54:25,882 He was busy living from hand to mouth. 689 00:54:26,253 --> 00:54:27,313 Hold on. 690 00:54:27,652 --> 00:54:30,483 I thought we were talking about names just now. 691 00:54:31,282 --> 00:54:34,092 This is so-called, a frame narrative. 692 00:54:38,262 --> 00:54:39,632 Anyway, one day, 693 00:54:40,063 --> 00:54:44,402 the woodcutter was working in the mountains in the early morning. 694 00:54:44,933 --> 00:54:49,773 But he saw one deer run in a hurry from afar. 695 00:54:51,742 --> 00:54:53,842 "Please save me, sir." 696 00:54:54,172 --> 00:54:55,813 "A hunter is chasing me." 697 00:54:56,382 --> 00:54:57,882 Deer can talk? 698 00:54:58,382 --> 00:54:59,913 - How? - What? 699 00:55:01,512 --> 00:55:03,822 Is it some kind of personification? 700 00:55:06,123 --> 00:55:09,893 He hid the deer in the pile of wood. 701 00:55:09,992 --> 00:55:13,132 When the hunter came soon after, he said, 702 00:55:15,003 --> 00:55:16,503 "The deer went that way." 703 00:55:18,433 --> 00:55:21,172 The hunter went away to that direction, 704 00:55:21,603 --> 00:55:24,473 and the deer told him in exchange that there is a pond... 705 00:55:24,572 --> 00:55:29,012 where fairies from the sky come down to take a bath. 706 00:55:29,683 --> 00:55:31,012 Here's the question. 707 00:55:31,753 --> 00:55:33,712 Explain in 50 words... 708 00:55:33,712 --> 00:55:35,683 about how you feel about this story. 709 00:55:41,793 --> 00:55:44,663 Don't you remember anything? 710 00:55:50,532 --> 00:55:51,603 I'm not sure. 711 00:55:57,242 --> 00:55:59,672 Something has been bothering me since a while ago. 712 00:56:01,942 --> 00:56:04,242 What is that? 713 00:56:07,012 --> 00:56:08,212 That's... 714 00:56:13,253 --> 00:56:17,063 It doesn't make sense that the deer can talk. 715 00:56:27,632 --> 00:56:28,643 Goodness. 716 00:56:49,293 --> 00:56:50,362 What about this then? 717 00:56:56,003 --> 00:56:57,302 It seems old. 718 00:56:58,333 --> 00:57:00,802 Don't you remember anything? 719 00:57:10,583 --> 00:57:11,853 That day, 720 00:57:12,913 --> 00:57:15,253 I put the muffler around his neck. 721 00:57:16,853 --> 00:57:19,253 After he left the house, 722 00:57:19,322 --> 00:57:23,092 I found something hanging on the branch of the tree in the yard. 723 00:57:27,032 --> 00:57:29,733 I already knew who hung it... 724 00:57:29,802 --> 00:57:31,462 on the branch, 725 00:57:31,632 --> 00:57:33,532 but I couldn't confirm it in the end. 726 00:57:35,643 --> 00:57:39,672 Have you seen it before? 727 00:57:43,083 --> 00:57:44,083 No. 728 00:57:44,442 --> 00:57:47,253 I'm sorry, but it's my first time seeing it. 729 00:57:47,983 --> 00:57:49,953 I'm not sure whom you're mistaken me for, 730 00:57:50,753 --> 00:57:52,293 but I'm not the one you're looking for. 731 00:57:56,822 --> 00:57:59,492 Let me ask you a question too. 732 00:58:00,563 --> 00:58:03,362 How did you do it? 733 00:58:05,233 --> 00:58:07,603 I clearly saw you as a granny at first, 734 00:58:09,242 --> 00:58:10,842 but ever since that pond, 735 00:58:11,402 --> 00:58:14,572 I keep seeing you as a young woman. 736 00:58:22,052 --> 00:58:23,253 How did you do it? 737 00:58:24,353 --> 00:58:25,692 Ever since then? 738 00:58:27,192 --> 00:58:28,262 Yes. 739 00:58:31,563 --> 00:58:33,833 I know it doesn't make sense, 740 00:58:34,262 --> 00:58:36,733 but your appearance changed before my eyes. 741 00:58:42,402 --> 00:58:43,643 And earlier this morning, 742 00:58:44,143 --> 00:58:48,282 I saw you in a strange outfit. 743 00:58:49,083 --> 00:58:52,512 A butterfly-shaped accessory and a butterfly-patterned dress. 744 00:58:53,782 --> 00:58:55,552 What exactly are you? 745 00:58:56,523 --> 00:58:58,822 He isn't just a normal man. 746 00:59:01,822 --> 00:59:04,123 He is one of us. 747 00:59:04,893 --> 00:59:07,092 Have you put a spell on me or something? 748 00:59:07,532 --> 00:59:10,063 Or is it simply my delusion? 749 00:59:11,203 --> 00:59:12,473 You know what this is about. 750 00:59:13,003 --> 00:59:15,473 Tell me who you are. 751 00:59:16,143 --> 00:59:17,203 Do you... 752 00:59:18,572 --> 00:59:20,572 really not remember anything? 753 00:59:44,762 --> 00:59:45,902 I'm asking you. 754 01:00:02,583 --> 01:00:04,422 Don't just think I'm crazy, 755 01:00:06,023 --> 01:00:07,123 and please... 756 01:00:08,862 --> 01:00:10,862 try to remember one more time. 757 01:00:11,762 --> 01:00:12,933 What's wrong with this woman? 758 01:00:13,563 --> 01:00:15,003 She's weird. 759 01:01:04,282 --> 01:01:06,382 (Mama Fairy and the Woodcutter) 760 01:01:06,683 --> 01:01:09,422 Until he finds back his memory himself, 761 01:01:09,552 --> 01:01:11,483 don't force him. 762 01:01:13,453 --> 01:01:15,592 I hope you stop talking about... 763 01:01:15,962 --> 01:01:18,163 the fairy stuff to others from now on. 764 01:01:18,532 --> 01:01:20,532 - My goodness. - Black Water, please. 765 01:01:20,632 --> 01:01:21,733 Black Water? 766 01:01:22,362 --> 01:01:24,203 You'll be sent to a zoo if you transform into a tiger, 767 01:01:24,233 --> 01:01:26,532 - so just live as human. - Goodness seriously. 768 01:01:26,733 --> 01:01:28,802 I sleep better than I used to, 769 01:01:28,842 --> 01:01:32,242 but I feel like some part of me is somewhere else. 770 01:01:32,512 --> 01:01:34,473 I'll do as my husband say. 771 01:01:35,543 --> 01:01:36,842 What? 772 01:01:36,842 --> 01:01:38,612 I'm her husband? Why? 54863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.