Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,975 --> 00:01:52,001
(music)[Mariachi]
2
00:02:06,693 --> 00:02:09,821
- Hey, Pete, are you sure
this is the place?
- [Chuckles]
3
00:02:09,896 --> 00:02:13,195
You saw the letter.
This is the place.
4
00:02:13,266 --> 00:02:17,464
Don't you think it's a little
funny, I mean, your uncle
giving you this race car?
5
00:02:17,537 --> 00:02:19,698
- Sentimental reasons.
- Yeah.
6
00:02:19,772 --> 00:02:22,468
Would a cracked block
be a sentimental reason?
7
00:02:22,542 --> 00:02:26,205
- All we got to lay out is the
storage fee. You got the money.
- I got the money.
8
00:02:28,214 --> 00:02:30,808
All finished!
9
00:02:30,884 --> 00:02:33,444
- Shine?
- No, thanks.
10
00:02:33,520 --> 00:02:37,854
You are personally connected
to a Puerto Vallartan.
Show you plenty good time!
11
00:02:37,924 --> 00:02:41,087
- What do you think, Pete?
- It's not in the budget.
No, thanks, son.
12
00:02:41,161 --> 00:02:44,426
Where do you want to go?
Paco'll show you. Free on the house!
13
00:02:48,801 --> 00:02:51,929
- "Taller mecanico avenida. '"
- Cardenas.!
14
00:02:52,005 --> 00:02:55,497
No problem.
I show you exactly.
15
00:02:55,575 --> 00:02:59,341
I like Americans.
Americans very smart people.
16
00:02:59,412 --> 00:03:03,610
- Someday, I go to America.
- When you do, you look up
Pete Staniczek here.
17
00:03:03,683 --> 00:03:08,450
- He'll put you up, show you
the best ice cream parlors.
- That sounds good!
18
00:03:08,521 --> 00:03:10,853
You see down there?
That's Avenue C�rdenas.
19
00:03:10,924 --> 00:03:14,189
Turn left, that way.
Go two blocks, you'll find Mecanico.
20
00:03:14,260 --> 00:03:18,128
- Thanks.
- De nada. Anytime!
Welcome to Puerto Vallarta.
21
00:03:18,198 --> 00:03:21,656
- Gracias.
- See you later, alligator.
22
00:03:25,738 --> 00:03:28,002
Cute kid, d'ya know
what I mean?
23
00:03:28,074 --> 00:03:31,271
- Well mannered, polite,
didn't have his hand out.
- [Chuckles]
24
00:03:31,344 --> 00:03:34,108
An endangered species.
25
00:03:49,562 --> 00:03:53,862
- That light area, right around 400.
- I can see it.
26
00:03:56,970 --> 00:04:01,805
- And you say this is Inca.
- You're the expert, you tell me.
27
00:04:01,874 --> 00:04:04,502
Did anyone else spot this?
28
00:04:04,577 --> 00:04:07,137
They were looking for oil.
29
00:04:07,213 --> 00:04:09,272
And where is this?
30
00:04:11,751 --> 00:04:13,685
[Chuckling]
31
00:04:13,753 --> 00:04:17,814
In the jungles.
South America.
32
00:04:17,890 --> 00:04:22,657
Mr. Shepard, there's nothing
to be gained by our playing games.
33
00:04:22,729 --> 00:04:25,823
This could very well be
an undiscovered Inca city.
34
00:04:25,898 --> 00:04:30,892
And you know what that means:
Pre-Columbian artifacts.
35
00:04:30,970 --> 00:04:35,566
- And gold, Mr. Prindle.
- And what do you want?
36
00:04:35,642 --> 00:04:39,009
Cash.
And plenty of it.
37
00:04:39,078 --> 00:04:42,536
'Cause they're gonna throw
the key away if they find us
stealing that stuff.
38
00:04:42,615 --> 00:04:46,244
Yeah, it's a national
treasure, or something.
39
00:04:46,319 --> 00:04:51,188
- Is there another print of this?
- That's it.
40
00:04:51,257 --> 00:04:55,785
Gentlemen,
we're in business.
41
00:04:55,862 --> 00:04:58,626
There's gotta
be some mistake.
42
00:04:58,698 --> 00:05:01,030
Ah, no, senores.
No, senores.
43
00:05:01,100 --> 00:05:04,934
This is not a mistake.
This is senor Douglas' car.
44
00:05:05,004 --> 00:05:09,464
And you're telling me that this thing
won the Monte Carlo Grand Prix?
45
00:05:09,542 --> 00:05:12,306
That is what senor Douglas
told me.
46
00:05:12,378 --> 00:05:14,812
He say he'd have won
the Baja race too...
47
00:05:14,881 --> 00:05:19,341
but his girlfriend...
did not make the curve.
48
00:05:19,419 --> 00:05:25,119
Herbie, he see it, he stop.
He no finish the race.
49
00:05:25,191 --> 00:05:28,683
Senor Douglas say,
"it's here."
50
00:05:32,031 --> 00:05:34,192
Let's turn it over.
51
00:05:34,267 --> 00:05:36,531
La llave, senor.
52
00:05:39,439 --> 00:05:43,398
[Engine Starting]
53
00:05:43,476 --> 00:05:49,073
- Okay, so it runs.
- Let's take it.
It's transportation home.
54
00:05:57,590 --> 00:06:00,184
- Senor.
- Si, senor?
55
00:06:00,259 --> 00:06:04,525
Mind if we take it
around the block first?
56
00:06:04,597 --> 00:06:07,031
Okay, senor.
57
00:06:25,318 --> 00:06:29,015
Cute kid, huh?
Doesn't have his hand out.
58
00:06:29,088 --> 00:06:31,886
He doesn't have his hand out
because it's in your pocket.
59
00:06:31,958 --> 00:06:34,586
You check that side.
60
00:06:35,895 --> 00:06:38,955
See if you can
find us a taxi.
61
00:06:42,201 --> 00:06:46,262
- I'll get you a taxi, senor!
- Get lost, kid. Taxi!
62
00:06:46,339 --> 00:06:50,503
All right, 1200,
the National Hotel Bar.
63
00:06:50,576 --> 00:06:53,272
I'll be there.
64
00:06:53,346 --> 00:06:55,439
- Carry your bags, senor?
- Move along, sonny.
65
00:06:55,515 --> 00:06:57,949
- No trouble. I carry your bags cheap!
- Put the bags down.
66
00:06:58,017 --> 00:07:01,976
- I said, put the bags down!
- Hey, kid!
67
00:07:02,054 --> 00:07:05,353
- Come on, get away from me, will ya?
- Taxi.!
68
00:07:06,826 --> 00:07:10,489
Very sorry, senores.
Please, you forgive me!
69
00:07:32,618 --> 00:07:35,815
He said he liked Americans
and put his arms around us.
70
00:07:35,888 --> 00:07:38,379
Then took us to the cleaners.
Never mind reenacting the crime.
71
00:07:38,458 --> 00:07:41,484
Just look for the little...
There!
72
00:07:45,765 --> 00:07:48,996
See that grubby little foot
out behind that box?
73
00:07:49,068 --> 00:07:52,970
- A cold beer says it's
attached to Paco the dip.
- Shh. Shh.
74
00:07:59,111 --> 00:08:01,671
[Door Squeaks]
75
00:08:04,550 --> 00:08:07,849
Come back here,
you little bandit!
76
00:08:07,920 --> 00:08:12,357
- We need that worse than you do.!
- Don't scare him.! Talk to him nicely.!
77
00:08:22,802 --> 00:08:25,362
Ooh!
78
00:08:25,438 --> 00:08:27,429
Yee! Ah!
79
00:08:30,109 --> 00:08:34,739
- [Speaking Spanish]
- Buenos dias.!
80
00:08:34,814 --> 00:08:38,545
- [Continues Speaking Spanish]
- Oh!
81
00:08:40,386 --> 00:08:43,446
I'm sorry, lady.
We're looking for a little kid.
82
00:08:43,523 --> 00:08:46,822
Did you see a little kid?
I'm sorry.
83
00:08:46,893 --> 00:08:49,327
Me too, lady.
84
00:08:57,370 --> 00:08:59,804
You look that way.
85
00:09:02,842 --> 00:09:05,072
[Dog Barking]
86
00:09:10,216 --> 00:09:14,619
- What took you so long?
- It's not easy in this town.
87
00:09:14,687 --> 00:09:20,250
Mr. Prindle, if you want
to get in touch with me before,
you can use this number.
88
00:09:21,861 --> 00:09:24,853
- My wallet's gone.
- Maybe you left it up in the room.
89
00:09:26,832 --> 00:09:30,290
It was that kid.
That crummy little kid!
90
00:09:42,682 --> 00:09:45,048
Buenos dias.!
91
00:10:02,468 --> 00:10:04,197
[Both Grunt]
92
00:10:04,270 --> 00:10:06,738
I don't know.
He must've skipped town.
93
00:10:06,806 --> 00:10:09,570
No, he didn't.
This time we sack him.
94
00:10:09,642 --> 00:10:12,236
You take him low,
I'll take him high.
95
00:10:33,132 --> 00:10:36,568
- Oh, no, you don't!
- Is that yours?
96
00:10:36,636 --> 00:10:39,230
- No!
- Is it ours?
97
00:10:39,305 --> 00:10:42,331
- Si.!
- Grab loose of that.
98
00:10:44,443 --> 00:10:48,004
- Nah, looks like that's all he got.
- I'll take over, dipstick.
99
00:10:48,080 --> 00:10:50,344
I oughta tan your bottom!
100
00:10:58,257 --> 00:11:00,691
(music) Oh, I got another one (music)
101
00:11:03,496 --> 00:11:05,828
Look, there he is!
102
00:11:05,898 --> 00:11:09,334
- [Whistling]
- Hold it, kid!
103
00:11:09,402 --> 00:11:12,132
- Wait a minute!
- Hold it, kid!
104
00:11:12,204 --> 00:11:15,435
- Wait!
- Why? What we want's in that mailbox.
105
00:11:15,508 --> 00:11:19,171
Let's get the kid first,
just in case. Come on!
106
00:11:25,985 --> 00:11:28,317
Somebody, stop that boy!
107
00:11:31,924 --> 00:11:36,122
Stop that kid, someone.!
Hey, you, grab him.! Anybody.!
108
00:11:39,632 --> 00:11:42,760
[Siren Wailing]
109
00:11:42,835 --> 00:11:45,133
He's over here,
come on!
110
00:11:46,505 --> 00:11:50,100
- [Speaking Spanish]
- [Whistle Blowing]
111
00:12:02,855 --> 00:12:05,289
[Speaking Spanish]
112
00:12:07,927 --> 00:12:11,294
Look up there!
Over here too!
113
00:12:22,174 --> 00:12:25,041
[Baby Crying]
114
00:12:48,801 --> 00:12:52,100
- Busca alla arriba.
- Si.
115
00:12:58,344 --> 00:13:00,369
[Speaking Spanish]
116
00:13:03,916 --> 00:13:06,942
[Continues
Speaking Spanish]
117
00:13:36,348 --> 00:13:38,543
[Continues
Speaking Spanish]
118
00:13:43,122 --> 00:13:45,886
[Car Horn Honking]
119
00:14:10,416 --> 00:14:13,442
Well, like you said,
transportation.
120
00:14:13,519 --> 00:14:16,352
Let's close the deal
and get out of here.
121
00:14:18,724 --> 00:14:22,660
[Engine Starts]
122
00:14:22,728 --> 00:14:24,662
There he is!
In the car!
123
00:14:26,365 --> 00:14:29,266
[Screeching]
124
00:14:30,669 --> 00:14:33,968
[Both Yelling]
125
00:14:44,783 --> 00:14:48,480
What, are you planning to sleep
over at the local jail, lead foot?
126
00:14:48,554 --> 00:14:51,546
I'm not doin' anything!
127
00:14:51,624 --> 00:14:56,561
- Maybe this bug did win the Grand Prix!
- We got ourselves a race car.
128
00:14:58,097 --> 00:15:01,328
- This your wallet?
- Yes, Officer, thank you very much.
129
00:15:04,703 --> 00:15:07,729
- Is something missing, senor?
- No, everything's fine.
130
00:15:07,806 --> 00:15:09,774
It's all here.
131
00:15:09,842 --> 00:15:12,572
We will continue looking
for the car and the boy, of course.
132
00:15:12,645 --> 00:15:16,411
Thank you, Officer.
We'll catch up with you.
133
00:15:19,118 --> 00:15:21,052
Film's gone.
134
00:15:21,120 --> 00:15:23,987
- Why would a kid take it?
- I don't know, we gotta
get it back, though.
135
00:15:24,056 --> 00:15:27,048
I'll never get
another one.
136
00:15:31,630 --> 00:15:36,829
Steady, boys! That's the car that's
going to win the Grand Primeo at Brazil!
137
00:15:36,902 --> 00:15:39,837
- Something's weird about that car, D.J.
- I know!
138
00:15:39,905 --> 00:15:43,739
It's dynamite and it'll blow the doors
off anything in the race.
139
00:15:43,809 --> 00:15:48,007
[Man Speaking Spanish On P.A.]
140
00:15:51,917 --> 00:15:56,217
Attention, please. Sun Princess
will be embarking in 20 minutes.
141
00:16:02,594 --> 00:16:05,358
We blew it.
142
00:16:05,431 --> 00:16:08,025
The car's on the ship;
the boy's on the ship.
143
00:16:08,100 --> 00:16:10,898
- That thing's going to Rio.
- Its first stop is Panama.
144
00:16:10,970 --> 00:16:14,531
When it gets there,
we'll be waiting for it.
145
00:16:20,012 --> 00:16:25,177
The booty was taken aboard
the man-o'-war and
the enemy vessel scuttled.
146
00:16:25,250 --> 00:16:28,276
The women were then
turned over to the crew...
147
00:16:28,354 --> 00:16:32,313
the select ones going
to the officers, naturally.
148
00:16:32,391 --> 00:16:37,454
The wenches were escorted below
and, believe me, there was
no poetry or "by your leave'"...
149
00:16:37,529 --> 00:16:42,967
or "how lovely you look, madam. '"
One got to the matter at hand
in short order.
150
00:16:43,035 --> 00:16:47,165
Each captive seaman
was given 100 lashes with the cat...
151
00:16:47,239 --> 00:16:50,640
- spread-eagled on the rigging.
- My dear Captain Blythe.
152
00:16:50,709 --> 00:16:53,200
[Hisses]
153
00:16:53,278 --> 00:16:57,339
They didn't last long
in those latitudes, I can tell you.
154
00:16:57,416 --> 00:17:01,819
In no time at all, they were bloated
carrion for the birds of prey.
155
00:17:01,887 --> 00:17:05,050
Yah!
156
00:17:05,124 --> 00:17:08,287
Oh, do have some
of the green turtle soup, Mrs. Purkiss.
157
00:17:08,360 --> 00:17:10,760
It's the chef's specialty.
158
00:17:10,829 --> 00:17:13,764
- [Pop]
- [Gasps]
159
00:17:15,567 --> 00:17:19,663
Well, they'd no sooner
broken out the grog...
160
00:17:19,738 --> 00:17:23,003
- then the entire Spanish armada
was closing on them.
- Everything looks so tempting.
161
00:17:23,075 --> 00:17:25,509
Yes. [Sighs]
Doesn't it?
162
00:17:25,577 --> 00:17:29,775
They were met with stiff resistance
as they clambered aboard.
163
00:17:29,848 --> 00:17:33,682
- It was parry and thrust,
thrust and parry.
- [Screams]
164
00:17:39,925 --> 00:17:42,723
- Uh, permit me.
- Thank you.
165
00:17:45,030 --> 00:17:47,897
- Anyone else?
- Oh. No, thanks.
166
00:17:50,002 --> 00:17:54,098
Where was I?
Well, the deck was awash with blood!
167
00:17:54,173 --> 00:17:56,801
What are you gonna have?
168
00:17:56,875 --> 00:18:00,311
I think I'll have
that captain...
169
00:18:00,379 --> 00:18:02,939
on a bed of roses.
170
00:18:03,015 --> 00:18:06,348
Blast of grape
might sweep the deck clean.
171
00:18:06,418 --> 00:18:10,878
- Aunt Louise, you're incorrigible.
- I know! [Giggling]
172
00:18:10,956 --> 00:18:15,916
I've never regretted
a moment of it.
173
00:18:18,897 --> 00:18:20,797
Right this way,
gentlemen.
174
00:18:25,804 --> 00:18:28,739
My goodness,
what a pleasant surprise.
175
00:18:28,807 --> 00:18:32,800
Two handsome young gentlemen as our
dining companions. I'm Louise Trends.
176
00:18:32,878 --> 00:18:35,312
- DavyJohns.
- Pete Staniczek.
177
00:18:35,380 --> 00:18:38,247
Pete, this is
my niece Melissa.
178
00:18:38,317 --> 00:18:41,218
Well, sit down,
sit down.
179
00:18:41,286 --> 00:18:44,585
Oh, just lucky,
I guess.
180
00:18:44,656 --> 00:18:47,489
- You gentlemen going to Rio?
- Not exactly, ma'am.
181
00:18:47,559 --> 00:18:50,084
Oh, I was telling Melissa...
182
00:18:50,162 --> 00:18:52,494
Rio is a city
of romance.
183
00:18:52,564 --> 00:18:57,797
You really, to get the most out of it,
have to share it with someone.
184
00:18:57,870 --> 00:19:01,931
- Wasn't I, Melissa?
- Aunt Louise.
185
00:19:02,007 --> 00:19:05,443
Well, personally, I won't have much time
for that sort of thing.
186
00:19:05,511 --> 00:19:10,175
I'll be utilizing every moment
I have copying down material
for my doctorate.
187
00:19:10,249 --> 00:19:12,240
You're gonna be a doctor?
188
00:19:12,317 --> 00:19:16,481
Yes, of Latin American
cultures.
189
00:19:16,555 --> 00:19:19,490
Celery? [Giggles]
Cool it with the doctor bit.
190
00:19:20,792 --> 00:19:23,488
Well, so what does take
you gentlemen to Rio?
191
00:19:23,562 --> 00:19:28,363
Actually, we're headed further
south. We're entering a car
in the Brazil Grand Primeo.
192
00:19:28,433 --> 00:19:32,233
Pete here handles the wheel.
The rest is my lookout.
193
00:19:32,304 --> 00:19:35,501
- You're a race driver.
- Yeah.
194
00:19:35,574 --> 00:19:38,372
Oh, isn't that fascinating!
195
00:19:38,443 --> 00:19:42,709
- Oh, I love race cars,
don't you, Melissa?
- Not really.
196
00:19:48,720 --> 00:19:51,712
Well... hungry?
197
00:19:53,892 --> 00:19:56,827
(music) [Humming]
198
00:19:58,130 --> 00:20:01,827
Ah! [Muttering]
Ahh.
199
00:20:01,900 --> 00:20:05,199
[Muttering In Italian]
Ah! Here we go.
200
00:20:05,270 --> 00:20:08,330
[Singing In Italian]
201
00:20:15,914 --> 00:20:19,577
[Speaking Italian]
202
00:20:20,986 --> 00:20:23,318
Buon appetito, eh?
[Chuckling]
203
00:20:27,326 --> 00:20:31,023
- Ah! [Speaking Italian]
- [Phone Ringing]
204
00:20:32,497 --> 00:20:35,557
[Continues Speaking Italian]
205
00:20:38,003 --> 00:20:40,198
[Sighs]
206
00:20:40,272 --> 00:20:46,006
[Phone Ringing Continues]
207
00:20:46,078 --> 00:20:50,105
But I checked the pressure
five minutes ago. Everything is fine.!
208
00:20:50,182 --> 00:20:55,347
Number one, okay.!
Yes, I know how Capt. Blythe is...
209
00:20:55,420 --> 00:21:00,187
but I tell you, the dial is right
on the nose. I see it for myself.
210
00:21:00,259 --> 00:21:04,218
[Muttering In Italian]
211
00:21:04,296 --> 00:21:07,356
[Muttering Continues]
212
00:21:21,546 --> 00:21:24,606
[Muttering Continues]
213
00:21:26,852 --> 00:21:30,310
Who take-a my chicken?
214
00:21:41,466 --> 00:21:44,492
[Faint Chewing Sounds]
215
00:21:47,339 --> 00:21:52,106
Aha! So you think you can steal
Armando's dinner and get away with it?
216
00:21:52,177 --> 00:21:54,407
We're gonna see about that.
Oh, yes.
217
00:21:54,479 --> 00:21:58,438
Okay. Open up.
Open up, little car.
218
00:21:58,517 --> 00:22:01,509
No car's gonna eat my dinner.
Open up. I tell you!
219
00:22:01,586 --> 00:22:05,283
Open up!
[Yelling, Muttering]
220
00:22:12,531 --> 00:22:14,658
[Muttering In Italian]
221
00:22:16,001 --> 00:22:19,596
Aha! Heh-heh-heh!
Open up.
222
00:22:19,671 --> 00:22:22,606
Open up.
[Grunting]
223
00:22:27,779 --> 00:22:30,441
[Man] You can't drive
that car down here.
224
00:22:39,358 --> 00:22:43,351
This is the number one hold.
Some of your cargo, it's-a broke loose!
225
00:22:43,428 --> 00:22:48,661
Send your officer watch down here fast,
no, but I mean real fast! Si.
226
00:22:55,574 --> 00:22:59,010
- Hey, what's going on?
- That car has no driver!
227
00:22:59,077 --> 00:23:02,137
Better notify
Captain Blythe!
228
00:23:13,492 --> 00:23:17,155
[Officer Whispering]
Shh.! All right, men.
Spread out and be careful.
229
00:23:22,501 --> 00:23:24,935
Psst!
230
00:23:27,572 --> 00:23:30,507
[Whistling Quietly]
231
00:23:38,183 --> 00:23:40,617
Now.!
232
00:23:43,255 --> 00:23:46,281
[Grunting]
233
00:23:46,358 --> 00:23:50,226
And I am to believe
that this... car...
234
00:23:50,295 --> 00:23:53,458
ate your chicken dinner?
235
00:23:53,532 --> 00:23:57,593
Eh, and then he spit out the bones!
[Spitting]
236
00:23:57,669 --> 00:24:02,697
- Who is this?
- Wiper, third class,
Armando Moccia, sir.
237
00:24:02,774 --> 00:24:06,574
Do you know the penalty
for drinking on duty...
238
00:24:06,645 --> 00:24:08,670
wiper, third class?
239
00:24:08,747 --> 00:24:12,239
[Muttering In Italian]
Armando not touch one drop. No, please!
240
00:24:12,317 --> 00:24:15,753
The car ate my apple.
I know because I hear with my own ears!
241
00:24:15,821 --> 00:24:18,312
Eh! Muncha-muncha-munch!
242
00:24:18,390 --> 00:24:21,188
Muncha-muncha-munch, eh?
243
00:24:21,259 --> 00:24:26,196
- Do you know what I'm going
to do with your ears?
- [Chuckles Nervously]
244
00:24:28,033 --> 00:24:32,663
- Uh, where is the car now?
- Went for a drive after dinner.
245
00:24:32,737 --> 00:24:37,538
Oh. And was it smoking a cigar
and drinking a brandy?
246
00:24:39,411 --> 00:24:43,313
The perpetrator of this little jest
will receive 50 lashes...
247
00:24:43,381 --> 00:24:46,976
- before ship's company
and set adrift in a...
- [Gasps]
248
00:24:51,323 --> 00:24:57,284
Perhaps you'll be good enough
to tell me about your grandson
Snooky another time.
249
00:25:05,570 --> 00:25:09,904
- [Gasps]
- Wiper, third class, Armando Moccia?
250
00:25:09,975 --> 00:25:12,535
- Aye-aye, sir.
- [Crashing]
251
00:25:12,611 --> 00:25:16,570
[Men Yelling]
252
00:25:22,754 --> 00:25:24,847
[Car Accelerating]
253
00:25:24,923 --> 00:25:26,914
[Car Braking]
254
00:25:29,828 --> 00:25:33,059
Ah!
[Grunting]
255
00:25:35,000 --> 00:25:37,901
Okay, men, secure it.
Get the blocks and make it good.
256
00:25:37,969 --> 00:25:43,202
Capitane.
Muncha-muncha-muncha! Si.!
257
00:25:44,442 --> 00:25:46,433
See? Hah!
258
00:25:49,681 --> 00:25:52,115
[Grunts, Snorts]
259
00:26:05,463 --> 00:26:07,454
Now.
260
00:26:07,532 --> 00:26:11,127
- How did you want to handle that?
- You mean pay for it?
261
00:26:11,202 --> 00:26:16,799
Or did you plan to, uh,
reassemble the stemware yourself?
262
00:26:16,875 --> 00:26:20,311
- It's not our responsibility.
- [Whip Cracks]
263
00:26:20,378 --> 00:26:24,815
I'm your captain, judge and jury.
I'll decide what's your responsibility!
264
00:26:24,883 --> 00:26:27,443
Captain!
265
00:26:31,990 --> 00:26:36,552
The, uh, the cargo manifest
states unequivocally...
266
00:26:36,628 --> 00:26:40,928
that you, Peter Staniczek,
are the sole owner of the car.
267
00:26:40,999 --> 00:26:45,299
You are the consignor
and the consignee.
268
00:26:45,370 --> 00:26:47,770
Your car did damage, ergo...
269
00:26:47,839 --> 00:26:50,433
- Yeah, but Pete wasn't driving...
- Stow it!
270
00:26:52,677 --> 00:26:56,807
I, uh, I have been advised
by our public relations department...
271
00:26:56,881 --> 00:27:00,681
to waive all charges
of kidnapping...
272
00:27:00,752 --> 00:27:04,586
and smuggling illegal aliens
into a foreign country.
273
00:27:04,656 --> 00:27:07,250
- Where is that kid, anyway?
- In the storeroom...
274
00:27:07,325 --> 00:27:09,953
where he'll remain until
the ship reaches Panama...
275
00:27:10,028 --> 00:27:12,588
at which time he will be turned
over to the port authorities...
276
00:27:12,664 --> 00:27:15,963
and returned
to his native country.
277
00:27:16,034 --> 00:27:19,367
In the meantime,
your automobile will be impounded...
278
00:27:19,437 --> 00:27:22,429
until your obligations
are met.
279
00:27:24,776 --> 00:27:27,438
Captain.
280
00:27:29,414 --> 00:27:32,315
Uh, gentlemen...
281
00:27:32,384 --> 00:27:35,512
I do hope you've been
enjoying the cruise so far.
282
00:27:35,587 --> 00:27:39,216
Remember, we have
a shuffleboard tournament
on main deck at four bells...
283
00:27:39,290 --> 00:27:42,726
and, uh, disco lessons
in the lounge at six bells.
284
00:27:46,431 --> 00:27:48,865
Thanks, anyway.
285
00:27:52,103 --> 00:27:56,631
We can write the captain an
I.O.U. And pay him out of our
winning at the Grand Primeo.
286
00:27:56,708 --> 00:27:59,142
There's no way we can raise
that kind of money.
287
00:27:59,210 --> 00:28:02,236
Maybe we should chalk it up
to experience and work our way home.
288
00:28:02,313 --> 00:28:06,215
- Maybe Aunt Louise will bail us.
- You are a dreamer, D.J.
289
00:28:06,284 --> 00:28:11,881
Wait a minute.
She likes cars and she's trying
to get her niece hooked up.
290
00:28:11,956 --> 00:28:15,756
Yeah?
291
00:28:15,827 --> 00:28:18,421
- No!
- Wait a minute.
292
00:28:18,496 --> 00:28:22,398
All you gotta do is keep the doc
enthralled with tales of derring-do...
293
00:28:22,467 --> 00:28:26,198
while I initiate Aunt Louise
into the delights of Formula One racing.
294
00:28:26,271 --> 00:28:31,106
- I don't like it.
- Come on, man! Nothing good comes easy.
295
00:28:31,176 --> 00:28:34,942
Lots of charm,
lots of charm.
296
00:28:44,989 --> 00:28:49,426
You may not believe this,
this is an exact replica,
down to the last button...
297
00:28:49,494 --> 00:28:53,726
of the uniform worn by Lord Nelson
when he defeated the Spanish armada.
298
00:28:53,798 --> 00:28:57,165
- Seems like it belongs
on me, doesn't it?
- I love a uniform.
299
00:28:57,235 --> 00:29:01,535
It gives a man a certain...
[Blows]
300
00:29:01,606 --> 00:29:05,133
- At ease, madam!
- Captain!
301
00:29:05,210 --> 00:29:09,078
Excuse me, I must circulate
among the cargo... uh, passengers.
302
00:29:11,449 --> 00:29:15,146
Anyway, like I was saying,
it's the thrill of a lifetime...
303
00:29:15,220 --> 00:29:19,953
when you see that car that
belongs to you streak across
that finish line a winner.
304
00:29:20,024 --> 00:29:25,826
Not only that, you're part
of the technological advancement
of the automotive world.
305
00:29:25,897 --> 00:29:28,627
- Oh, really.
- Mm-hmm.
306
00:29:28,700 --> 00:29:31,931
I wonder...
where the kids are.
307
00:29:32,003 --> 00:29:34,267
Now isn't that...
308
00:29:34,339 --> 00:29:38,002
(music)In my heart and my hand
309
00:29:38,076 --> 00:29:40,840
(music)I've never seen
310
00:29:40,912 --> 00:29:46,043
- They seem to be enjoying themselves.
- Yeah, they're hitting it off.
311
00:29:46,117 --> 00:29:50,986
Pete's a great guy.
He's what I call a beautiful person.
312
00:29:51,055 --> 00:29:54,718
(music) With your head up in a cloud
313
00:29:54,793 --> 00:29:57,091
(music) Where you belong
314
00:29:57,162 --> 00:30:02,532
(music)Please look at me
315
00:30:04,068 --> 00:30:07,526
(music)lf I stay around
316
00:30:07,605 --> 00:30:11,769
(music)Maybe something good
will happen
317
00:30:11,843 --> 00:30:15,244
(music)Like you'll
look into my eyes
318
00:30:15,313 --> 00:30:17,679
(music)And realize
319
00:30:17,749 --> 00:30:20,513
- My kind of racin'.
- [Chuckling]
320
00:30:20,585 --> 00:30:23,554
Oh, pardon me.
That's the third time I've done that.
321
00:30:23,621 --> 00:30:26,818
Who's counting?
I'm having a great time.
322
00:30:26,891 --> 00:30:31,555
- Are you really?
- Yeah.
323
00:30:33,264 --> 00:30:35,255
(music)And so
324
00:30:35,333 --> 00:30:39,895
Usually when we race,
a good time means towing
the crew across Texas...
325
00:30:39,971 --> 00:30:43,566
in the middle of August,
looking for a Denny's...
326
00:30:43,641 --> 00:30:47,236
then bedding down
in some fleabag motel.
327
00:30:47,312 --> 00:30:50,873
Now here I am...
328
00:30:50,949 --> 00:30:55,215
soft lights, sweet music...
329
00:30:55,286 --> 00:30:57,345
pretty girl.
330
00:30:57,422 --> 00:31:01,188
Uh, Mr. Staniczek, you don't
really have to say those things.
331
00:31:01,259 --> 00:31:05,491
Oh, I know that. It's just that you're
different than other girls I've known.
332
00:31:08,166 --> 00:31:12,068
- I can well imagine.
- No, no, it's a compliment.
333
00:31:12,136 --> 00:31:16,232
For one thing, you don't giggle
when there's nothing funny.
334
00:31:16,307 --> 00:31:20,403
And you listen when I talk.
A man looks a long way
for a girl like that.
335
00:31:20,478 --> 00:31:23,379
And, uh...
336
00:31:29,287 --> 00:31:33,087
(music)And maybe then
337
00:31:33,157 --> 00:31:36,593
- Our fingers touch
- You are pretty, Melissa.
338
00:31:36,661 --> 00:31:41,155
(music)And you'll thrill me
oh, so much
339
00:31:41,232 --> 00:31:44,724
(music)A lovely dream
340
00:31:44,802 --> 00:31:48,670
(music) That's meant to be
341
00:31:48,740 --> 00:31:54,144
(music)lf you would give
342
00:31:54,212 --> 00:31:56,578
(music) One look
343
00:31:56,648 --> 00:32:01,381
(music)At me
344
00:32:03,354 --> 00:32:05,788
Ah, this is it.
345
00:32:11,362 --> 00:32:14,354
I just want to thank you
for this evening.
346
00:32:14,432 --> 00:32:18,994
- L-I really enjoyed myself.
- Me too.
347
00:32:22,073 --> 00:32:24,974
Well, good night.
348
00:32:25,043 --> 00:32:27,477
Melissa?
349
00:32:51,336 --> 00:32:54,396
- This is the pits.
- Did something go wrong?
350
00:32:54,472 --> 00:32:56,963
We went wrong
when we got into this.
351
00:32:57,041 --> 00:33:00,033
I don't like playing games
with people.
352
00:33:00,111 --> 00:33:03,046
Come on, just a couple more days.
I already got the money.
353
00:33:03,114 --> 00:33:06,379
Aunt Louise gave me a check.
We got the car out of hock.
354
00:33:06,451 --> 00:33:09,545
And get this, kiddo.
She's gonna sponsor us all the way.
355
00:33:09,620 --> 00:33:14,489
We name it, she buys it.!
All you gotta do is keep making
like Burt Reynolds.
356
00:33:14,559 --> 00:33:18,086
- So, that's the deal.
- Well, I sorta read it
between the lines.
357
00:33:18,162 --> 00:33:21,620
Anyway, the important thing
is we're back in the running.
358
00:33:21,699 --> 00:33:26,068
Ahh! Nothing's gonna
stop us now.
359
00:33:54,766 --> 00:33:57,132
[Weak Honking]
360
00:33:58,436 --> 00:34:02,065
- [Weak Honking]
- Hi!
361
00:34:10,581 --> 00:34:14,608
- That captain sure was mad, wasn't he?
- Honk!
362
00:34:14,685 --> 00:34:17,381
- What is he gonna do with you?
- Honk-honk-honk.
363
00:34:17,455 --> 00:34:23,018
They will send me back where I live...
with the orphans.
364
00:34:23,094 --> 00:34:27,793
But it's okay.
They put me back, I run away again.
365
00:34:27,865 --> 00:34:30,459
- Can we be friends?
- Honk.
366
00:34:30,535 --> 00:34:32,799
- What's your name?
- Honk-honk.
367
00:34:32,870 --> 00:34:36,306
- Que?
- [Slower] Honk-honk.
368
00:34:37,742 --> 00:34:42,543
- I just call you "Ocho," okay?
- Honk-honk.
369
00:34:47,618 --> 00:34:49,711
[Whistling]
370
00:35:14,779 --> 00:35:17,247
Atta boy, Ocho!
371
00:35:44,709 --> 00:35:48,145
Thanks, Ocho.
I'll pay you back.
372
00:35:48,212 --> 00:35:52,148
But you better go back where you were,
so you won't get in trouble.
373
00:35:58,389 --> 00:36:01,153
[Footsteps]
374
00:36:01,225 --> 00:36:04,285
- Oh-oh!
- [Engine Starts]
375
00:36:11,536 --> 00:36:14,903
There it goes!
Don't let it get out of this hold, men!
376
00:36:32,356 --> 00:36:34,756
Check over
by the elevator, men.!
377
00:36:36,227 --> 00:36:39,788
[Running Footsteps]
378
00:36:48,072 --> 00:36:51,701
In those days,
a captain was a captain.
379
00:36:53,244 --> 00:36:56,975
And a ship was a ship,
not a floating carnival.
380
00:36:57,048 --> 00:37:00,882
And the only women aboard
were dragged there by
the scruff of their neck!
381
00:37:00,952 --> 00:37:03,978
Whoo, gives me goose bumps
just thinking about it.
382
00:37:04,055 --> 00:37:07,047
The captain is having
a little jest with you ladies.
383
00:37:07,124 --> 00:37:10,389
I'm only telling it
like it was.
384
00:37:10,461 --> 00:37:12,895
[Quietly]
Or should be.
385
00:37:12,964 --> 00:37:16,229
Yes, when you talked about
liberation in those days...
386
00:37:16,300 --> 00:37:18,734
you were talking
about battles...
387
00:37:18,803 --> 00:37:22,364
nations, empires.
388
00:37:22,440 --> 00:37:25,637
[Crashing]
389
00:37:29,080 --> 00:37:31,548
Oh! Oh!
390
00:37:31,616 --> 00:37:34,983
[Louise] Oh, Captain.
Oh, my word.!
391
00:37:35,052 --> 00:37:37,213
Sorry!
392
00:37:39,657 --> 00:37:42,251
[Groans, Spits]
393
00:37:43,894 --> 00:37:48,490
But, Captain, how can a car
release a boy with a key? Explain that!
394
00:37:48,566 --> 00:37:52,195
I can't explain that
any more than I can explain
the Bermuda Triangle, madam.
395
00:37:52,270 --> 00:37:55,967
- Nor do I intend to try.
- Captain, I am the sponsor
of that little car.
396
00:37:56,040 --> 00:37:59,237
It's going to win
the Brazil Grand Primeo.
397
00:37:59,310 --> 00:38:02,871
If you can bring that off,
I will not only part the Red Sea...
398
00:38:02,947 --> 00:38:05,006
I will tint it magenta.
399
00:38:05,082 --> 00:38:09,041
Oh, oh, Captain.
I appeal to you as a woman...
400
00:38:09,120 --> 00:38:11,850
a desperate, helpless...
401
00:38:11,922 --> 00:38:15,153
single woman.
402
00:38:15,226 --> 00:38:20,892
- Spare that car.
- Lorelei and her sirens could
not make me veer one degree!
403
00:38:20,965 --> 00:38:25,425
- My course is set!
- Oh!
404
00:38:28,706 --> 00:38:33,143
Ship's company!
Stand to to witness punishment!
405
00:38:33,210 --> 00:38:36,543
Sir, the passengers
might not understand.
406
00:38:36,614 --> 00:38:40,573
I am simply abiding
by the traditions of the sea...
407
00:38:40,651 --> 00:38:43,085
Chief Steward.
408
00:38:44,789 --> 00:38:48,555
By the powers vested in me
as the captain of this ship...
409
00:38:48,626 --> 00:38:51,356
I hereby deem this vehicle
a menace...
410
00:38:51,429 --> 00:38:55,889
to life and limb and the very
safety of the vessel itself.
411
00:38:55,966 --> 00:38:59,129
I herewith commit it
to the sea...
412
00:38:59,203 --> 00:39:02,070
a fate well-deserved.
413
00:39:02,139 --> 00:39:05,336
- Doff hats!
- [Drum Roll]
414
00:39:07,812 --> 00:39:11,805
Seamen... do your duty.
415
00:39:13,551 --> 00:39:18,420
[Weak Honking]
416
00:39:30,368 --> 00:39:35,931
- [Weak Honking Continues]
- [Crowd Gasping]
417
00:40:21,051 --> 00:40:25,545
- You too?
- Oh, bag and baggage.
418
00:40:25,623 --> 00:40:28,922
Anyone remotely associated with
that little car is being put ashore.
419
00:40:28,993 --> 00:40:31,723
If it hadn't been for that steward,
we'd have been keelhauled.
420
00:40:31,796 --> 00:40:36,028
- Sorry it turned out like this.
- If I decided to get out
of needlepoint...
421
00:40:36,100 --> 00:40:39,069
and into racing,
it was my choice.
422
00:40:40,971 --> 00:40:45,408
- Actually, there's more
to it than that.
- Steady, steady.
423
00:40:45,476 --> 00:40:50,539
We needed backing, so D.J.
Pitched you on the car while... l...
424
00:40:50,614 --> 00:40:54,072
Pitched my niece
on the fantail.
425
00:40:54,151 --> 00:40:58,349
I've got too much mileage
on me not to recognize...
426
00:40:58,422 --> 00:41:00,413
an operation
when I see one.
427
00:41:00,491 --> 00:41:03,016
You mean you knew that?
428
00:41:05,029 --> 00:41:09,125
Well, I was hoping that...
429
00:41:09,200 --> 00:41:12,567
something might happen
between you and Melissa.
430
00:41:12,636 --> 00:41:16,697
She's really
a wonderful girl.
431
00:41:16,774 --> 00:41:20,938
- She's terrific but...
- A little klutzy for someone
like yourself.
432
00:41:21,011 --> 00:41:23,673
Not everybody's
made for each other.
433
00:41:23,747 --> 00:41:26,944
I really like her and I
don't want her to get hurt.
434
00:41:27,017 --> 00:41:30,282
I plan to tell her but maybe
you can smooth things over.
435
00:41:30,354 --> 00:41:33,016
- Here's your bag, miss.
- Thank you.
436
00:41:33,090 --> 00:41:36,355
Melissa, there you are!
I was just looking...
437
00:41:36,427 --> 00:41:40,796
- You meet such
interesting types on ships.
- Melissa!
438
00:41:42,533 --> 00:41:44,967
Sorry, boys.
439
00:41:48,372 --> 00:41:50,567
Come on, pal.
440
00:41:54,078 --> 00:41:57,775
How do you say
in Panamanian...
441
00:41:57,848 --> 00:42:00,578
we need a job?
442
00:42:00,651 --> 00:42:04,815
Excuse me. I don't know
where you're taking this boy,
but I have prior claim on him.
443
00:42:04,889 --> 00:42:07,983
- Are you from Juvenile Authority?
- Yes, I am.
444
00:42:08,058 --> 00:42:10,618
- No, he's not!
- Aah!
- Aah!
445
00:42:10,694 --> 00:42:12,491
We'll handle this!
446
00:42:14,865 --> 00:42:19,700
- Grab that kid!
- Stop that kid!
He's wanted by the police!
447
00:42:29,413 --> 00:42:32,974
We gotta get that kid!
448
00:42:33,050 --> 00:42:35,245
We'll get him.
449
00:42:52,002 --> 00:42:55,961
Tom, you better come
take a look at this.
450
00:43:05,082 --> 00:43:10,315
- What the devil is that?
- I don't know. Supposed
to be the Major Maroux.
451
00:43:30,574 --> 00:43:34,908
[Soft Honking]
452
00:43:38,983 --> 00:43:41,508
Ocho?
453
00:43:52,896 --> 00:43:57,890
- [Honking]
- Ocho!
454
00:44:05,476 --> 00:44:09,572
I'm coming, Ocho,
I'm coming!
455
00:44:16,687 --> 00:44:21,181
- Ayudame, andale.!
- Vamonos.!
456
00:44:23,427 --> 00:44:25,657
[Honking]
457
00:44:41,378 --> 00:44:43,369
[Speaking Spanish]
458
00:44:46,016 --> 00:44:50,043
[Grunting, Laughing]
459
00:44:50,120 --> 00:44:53,146
[Laughing Continues]
460
00:44:58,028 --> 00:45:01,691
What is the matter,
muchacho?
461
00:45:01,765 --> 00:45:06,759
- It's an old wreck.
- But he was my good friend.
462
00:45:06,837 --> 00:45:11,001
Your friend is good for nothing
but junk. [Laughing]
463
00:45:16,980 --> 00:45:19,778
Hey, even junk...
464
00:45:19,850 --> 00:45:22,284
worth something.
465
00:45:22,352 --> 00:45:25,412
[Cackling]
466
00:45:53,717 --> 00:45:56,151
Bye, Ocho.
467
00:45:59,089 --> 00:46:01,523
Vaya con Dios.
468
00:46:14,972 --> 00:46:17,702
[Rattling]
469
00:46:17,775 --> 00:46:21,211
Ocho!
470
00:46:23,647 --> 00:46:26,207
Come on, Ocho,
you can do it. Try, try!
471
00:46:33,023 --> 00:46:36,481
- Please, Ocho, come on!
- [Backfiring]
472
00:46:37,828 --> 00:46:41,958
Don't give up now,
please, please.!
473
00:46:42,032 --> 00:46:45,559
Try, try!
474
00:46:49,139 --> 00:46:52,267
I help you!
475
00:47:07,190 --> 00:47:09,090
[Speaking Spanish]
476
00:47:09,158 --> 00:47:13,527
It's those men.
Come on, you gotta start!
477
00:47:15,064 --> 00:47:18,932
You're whippin'
a dead horse, muchacho.
478
00:47:21,237 --> 00:47:23,228
We gotta get outta here!
479
00:47:23,306 --> 00:47:26,935
This is our car now!
Go play someplace else.
480
00:47:30,079 --> 00:47:33,446
Sal de ahi, muchacho.
Ay.!
481
00:47:33,516 --> 00:47:36,212
[Engine Roars]
482
00:47:38,021 --> 00:47:41,081
[Men Coughing]
483
00:47:42,659 --> 00:47:45,423
You feeling better, Ocho.
484
00:48:07,050 --> 00:48:09,075
(music)A friend
485
00:48:10,620 --> 00:48:13,885
(music)It takes one to be one
486
00:48:13,957 --> 00:48:17,393
(music) Takes some time 'til
the light starts shinin'
487
00:48:17,460 --> 00:48:20,293
(music) On a friendship
488
00:48:20,363 --> 00:48:23,298
(music)A friend
489
00:48:23,366 --> 00:48:27,200
(music)Step up if you need one
490
00:48:27,270 --> 00:48:29,261
(music)Stick out your hand
491
00:48:29,339 --> 00:48:33,537
(music) They should understand
it's a friendship
492
00:48:33,610 --> 00:48:36,704
(music)A buenos dias
Come on, try
493
00:48:36,779 --> 00:48:40,306
(music)A pat on the back
A wink of the eye
494
00:48:40,383 --> 00:48:44,046
(music) That's what friends are for
and remember this, charro (music)
495
00:48:44,120 --> 00:48:48,216
(music) They'll stick with you
today and tomorrow
496
00:48:50,326 --> 00:48:52,556
(music) Amigo (music)
497
00:48:53,997 --> 00:48:57,228
(music)It's nice if you've got one
498
00:48:57,300 --> 00:48:59,894
(music)But it's nicer
if you're not one to stop
499
00:48:59,969 --> 00:49:02,563
(music)From lookin'for more
500
00:49:02,639 --> 00:49:06,837
(music) The world is full of people
who need you so much
501
00:49:06,909 --> 00:49:10,310
(music)A million hearts there
to touch
502
00:49:10,380 --> 00:49:12,405
(music)And I bet you a banana
503
00:49:12,482 --> 00:49:16,578
(music) Manana you'll have
a new friend
504
00:49:20,323 --> 00:49:22,314
(music)And I bet you a banana
505
00:49:22,392 --> 00:49:25,987
(music) Manana you'll have
a new friend
506
00:49:30,033 --> 00:49:32,024
(music)A friend
507
00:49:32,101 --> 00:49:34,592
(music)It's nice when you see one
508
00:49:34,671 --> 00:49:38,937
(music)But it's nicer
when you be one
509
00:50:07,603 --> 00:50:10,902
You look good, Ocho,
like a real taxi.
510
00:50:10,973 --> 00:50:13,840
Now we're gonna make
lots of money.
511
00:50:13,910 --> 00:50:17,471
Then Paco will never have to
take nothin'from nobody again.
512
00:50:17,547 --> 00:50:20,038
[Door Closes]
513
00:50:20,116 --> 00:50:22,812
[Prindle]
Just relax, sonny.
514
00:50:27,890 --> 00:50:30,586
- Now, where is it?
- Where's what?
515
00:50:30,660 --> 00:50:34,892
There was some film in the wallet
you took from us in Puerto Vallarta.
516
00:50:34,964 --> 00:50:37,558
When we got it back,
it was missing.
517
00:50:37,633 --> 00:50:41,433
- Where is it?
- I don't know. Maybe it got mixed-up.
518
00:50:41,504 --> 00:50:45,634
- What do you mean, "mixed-up"?
- With the other man's wallet.
519
00:50:45,708 --> 00:50:47,608
He's lying.
520
00:50:47,677 --> 00:50:51,238
Maybe, maybe not.
521
00:50:51,314 --> 00:50:55,410
Now you listen to me.
I want that film back.
522
00:50:55,485 --> 00:50:59,319
I don't care how you do it,
just get it back!
523
00:50:59,388 --> 00:51:01,413
Because if you don't...
524
00:51:06,562 --> 00:51:11,727
he's gonna cut this car of yours
up into tiny, little pieces.
525
00:51:11,801 --> 00:51:16,101
You understand, kid, huh?
Little strips to hang on
your Christmas tree?
526
00:51:16,172 --> 00:51:18,834
Comprende?
527
00:51:18,908 --> 00:51:21,308
Si.
528
00:51:24,814 --> 00:51:28,079
You know, Pete,
I was just thinking.
529
00:51:28,151 --> 00:51:31,518
Do you realize that that car
could've put us in the big time?
530
00:51:31,587 --> 00:51:35,318
We could've been
international celebrities.
531
00:51:35,391 --> 00:51:36,790
You know what I mean?
532
00:51:36,859 --> 00:51:39,828
Endorsements,
groupies chasin' after us.
533
00:51:39,896 --> 00:51:43,764
It's that kid.
Murphy's Law took over from
the time we ran into that brat.
534
00:51:43,833 --> 00:51:46,529
Hi, guys.
535
00:51:46,602 --> 00:51:49,935
Speaking of
four-foot crime waves.
536
00:51:53,376 --> 00:51:56,812
I come to say, I sorry
if I make trouble for you.
537
00:51:56,879 --> 00:51:59,040
Yeah, well, fine.
See you around.
538
00:51:59,115 --> 00:52:04,178
Paco go. I just want you
not be mad at me.
539
00:52:05,855 --> 00:52:08,517
[Crying]
540
00:52:12,428 --> 00:52:15,488
Now don't start that.
Nobody's mad.
541
00:52:15,565 --> 00:52:18,363
It's water over the dam.
542
00:52:22,538 --> 00:52:26,497
I'm sorry.
Please, you forgive me?
543
00:52:33,449 --> 00:52:35,883
Fine, kid,
no hard feelings.
544
00:52:35,952 --> 00:52:38,648
Forget it.
545
00:52:41,157 --> 00:52:43,682
[Whispering]
546
00:52:43,759 --> 00:52:46,853
Straight back there,
through that hallway and to the right.
547
00:52:46,929 --> 00:52:48,556
Gracias.!
548
00:52:48,631 --> 00:52:52,897
Gloriosky! Just makes you
feel good all over.
549
00:52:58,941 --> 00:53:00,932
He did it again.
550
00:53:11,187 --> 00:53:13,917
Come back here,
you little bandit!
551
00:53:13,990 --> 00:53:17,721
- [Honking]
- [Pete] Hey, that's our car.!
552
00:53:17,793 --> 00:53:21,422
- How can that be our car?
- I don't know. Let's get him!
553
00:53:21,497 --> 00:53:24,694
We better get outta here,
or those guys are gonna get you back!
554
00:53:24,767 --> 00:53:27,793
[Tires Screeching]
555
00:53:31,674 --> 00:53:34,905
Shepard's ready.
He's got the plane.
556
00:53:34,977 --> 00:53:38,310
Good.
Here comes the boy.
557
00:53:43,552 --> 00:53:45,782
[Tires Screeching]
558
00:53:45,855 --> 00:53:49,313
Why, that little,
double-crossing... Come on!
559
00:53:52,128 --> 00:53:53,652
[Whistle]
560
00:53:53,796 --> 00:53:55,787
Taxi!
561
00:53:58,200 --> 00:53:59,792
Taxi!
562
00:53:59,869 --> 00:54:02,804
Taxi.!
Taxi.!
563
00:54:05,374 --> 00:54:07,842
Let me get in here.
564
00:54:07,910 --> 00:54:10,572
It's a little tight.
Pardon moi, senor.
565
00:54:10,646 --> 00:54:12,477
[Grunting]
566
00:54:12,548 --> 00:54:16,245
[Grunting]
567
00:54:18,854 --> 00:54:23,188
- Pier 6, the Sun Princess.
- Pier 5, the Windsong, please.
568
00:54:23,259 --> 00:54:25,284
- You!
- You!
569
00:54:25,361 --> 00:54:27,829
- I'm terribly sorry,
- I'm terribly excited...
570
00:54:27,897 --> 00:54:30,764
- but it's imperative I return
to my ship immediately.
- I'd be so pleased...
571
00:54:30,833 --> 00:54:33,427
- You can have the cab after that!
- Thank you.
572
00:54:33,502 --> 00:54:35,970
- The Sun Princess.
- The Windsong, please.
573
00:54:36,038 --> 00:54:38,973
We're in real
trouble now, Ocho.
574
00:54:39,041 --> 00:54:42,807
[Blythe]
And full steam ahead.!
575
00:54:47,350 --> 00:54:50,217
Where in blazes
are you going, driver?
576
00:54:50,286 --> 00:54:52,186
No comprendo, senor.
577
00:54:52,254 --> 00:54:55,519
You people comprendo enough
when you want to!
578
00:54:55,591 --> 00:54:57,616
Wait a minute.
579
00:54:59,362 --> 00:55:02,627
[Gasping]
It's that same kid!
580
00:55:02,698 --> 00:55:06,327
And here's the biggie:
I think it's the same car.
581
00:55:06,402 --> 00:55:10,566
It's a ghost.
Let me outta here!
582
00:55:10,639 --> 00:55:16,077
- Let me outta here, or it's
the yardarm for you!
- Can't stop now, senor.
583
00:55:21,784 --> 00:55:25,652
- Look!
- Oh! Uh...
584
00:55:25,721 --> 00:55:29,088
- Melissa! Melissa!
- Help, help!
585
00:55:29,158 --> 00:55:32,184
Help!
I'm being shanghaied!
586
00:55:32,261 --> 00:55:34,729
Help, Melissa.!
587
00:55:34,797 --> 00:55:36,765
Help!
I'm being shanghaied!
588
00:55:36,832 --> 00:55:39,266
The kid,
he robbed us again!
589
00:55:39,335 --> 00:55:42,236
- He shanghaied them.
- Shanghai?
590
00:55:47,576 --> 00:55:51,512
Senor, stop!
Could you please stop?
591
00:55:53,282 --> 00:55:56,080
Por favor, alto.!
592
00:55:57,520 --> 00:56:00,956
Por favor, alto.
Please stop.
593
00:56:02,792 --> 00:56:05,226
[Brakes Squealing]
594
00:56:08,264 --> 00:56:11,722
Por favor, senor.!
Muchas gracias.
595
00:56:11,801 --> 00:56:14,861
- How much?
- How far you want to go?
596
00:56:14,937 --> 00:56:18,065
No, how much
for the whole bus?
597
00:56:18,140 --> 00:56:19,903
Huh?
598
00:56:19,975 --> 00:56:22,603
Is $340 enough?
599
00:56:25,714 --> 00:56:28,649
Lady,
you got yourself a bus!
600
00:56:28,717 --> 00:56:30,742
Next bus, please.
601
00:56:30,820 --> 00:56:33,880
Todos para fuera.
Acabo de vender el bus.!
602
00:56:33,956 --> 00:56:35,947
[Laughing]
603
00:56:36,025 --> 00:56:39,290
[Passengers Complaining]
604
00:56:42,298 --> 00:56:44,926
[Blythe]
Now, listen to me, son.
605
00:56:45,000 --> 00:56:47,969
If you don't release me
this instant...
606
00:56:48,037 --> 00:56:51,905
I'll have you tied to a cannon
to be discharged at sunset.!
607
00:56:51,974 --> 00:56:53,965
[Paco]
I can't stop.
608
00:56:54,043 --> 00:56:57,103
Two men said that they would
cut up Ocho in little pieces...
609
00:56:57,179 --> 00:56:59,841
and two other men
are very mad at me.
610
00:56:59,915 --> 00:57:02,748
[Bus Engine Clattering]
611
00:57:02,818 --> 00:57:05,446
[Melissa]
Is that banging noise new?
612
00:57:05,521 --> 00:57:08,319
[DJ.]Just louder.
It might throw a rod.
613
00:57:08,390 --> 00:57:12,292
- Uh, is that serious?
- Not if it happens in front of a hotel.
614
00:57:12,361 --> 00:57:14,420
[Backfires]
615
00:57:18,667 --> 00:57:20,692
Are we still in Panama?
616
00:57:20,769 --> 00:57:24,728
- Panama's long gone, capitan.
- What? Let me out of here.!
617
00:57:26,909 --> 00:57:29,969
Can't, capitan.
There's some men after me!
618
00:57:32,047 --> 00:57:34,982
No, Ocho,
not in there!
619
00:57:43,025 --> 00:57:45,858
- [Spectators] Ol�!
- What was that?
620
00:57:45,928 --> 00:57:48,021
We're at the bullfights,
capitan.
621
00:57:49,732 --> 00:57:52,223
Oh, this is exciting.
622
00:57:52,301 --> 00:57:56,533
- I think it will be, senora.
- What did he mean by that?
623
00:57:56,605 --> 00:57:59,506
- [Sneezing]
- God bless you.
624
00:58:07,716 --> 00:58:10,310
Turn in there!
625
00:58:21,397 --> 00:58:23,592
- This can't be right.
- Back up!
626
00:58:23,666 --> 00:58:26,897
[Spectators Cheering]
627
00:58:29,805 --> 00:58:31,329
Oh!
628
00:58:31,407 --> 00:58:34,001
We're goin'in.!
629
00:58:35,477 --> 00:58:37,741
[Spectators Cheering]
630
00:58:37,813 --> 00:58:39,713
[Bellowing]
631
00:58:42,084 --> 00:58:44,917
[Snorting]
632
00:58:49,525 --> 00:58:53,552
- What are we gonna do?
- Just ignore him.
633
00:58:57,833 --> 00:58:59,926
[Booing]
634
00:59:00,002 --> 00:59:02,402
Saquen esos carros
de la plaza.!
635
00:59:05,474 --> 00:59:08,773
Vamonos, hombre.!
Pero saquense de aqui. Estan locos.
636
00:59:08,844 --> 00:59:11,074
Pero orale,
afuera, hombre.!
637
00:59:11,146 --> 00:59:14,274
[Spectators Booing]
638
00:59:15,384 --> 00:59:19,980
[Snorting]
639
00:59:20,055 --> 00:59:22,649
Come on,
get it off the car!
640
00:59:29,865 --> 00:59:32,595
[Cheering]
641
00:59:32,668 --> 00:59:35,034
[Grunting]
642
00:59:42,878 --> 00:59:45,745
Come on!
643
00:59:49,685 --> 00:59:52,085
[Spectators Cheering]
644
00:59:59,161 --> 01:00:03,222
[Shouting, Booing]
645
01:00:05,401 --> 01:00:07,426
Oh... Oooh!
646
01:00:09,471 --> 01:00:12,099
Alto, ya parenle,
basta, ya basta.!
647
01:00:12,174 --> 01:00:14,608
Please get us
out of here, kid.
648
01:00:14,677 --> 01:00:17,703
I'm not asking for myself,
but I'm very worried about this lady.
649
01:00:17,780 --> 01:00:20,214
- How thoughtful!
- Just shut up!
650
01:00:20,282 --> 01:00:24,616
- Pasen por esa puerta, rapido.!
- Si, senor policia.
651
01:00:24,687 --> 01:00:28,521
[Blythe]
That first gangway.! Move it.!
652
01:00:28,590 --> 01:00:30,615
Aaah!
653
01:00:30,693 --> 01:00:32,991
Get goin Ocho.!
654
01:00:33,062 --> 01:00:35,394
Aaah!
655
01:00:35,464 --> 01:00:38,456
Ay, que viene el toro.!
656
01:00:40,569 --> 01:00:44,505
- We're stopped. Where's the bull?
- There he is.
657
01:00:44,573 --> 01:00:47,508
What a magnificent animal.
658
01:00:47,576 --> 01:00:50,909
- I think you can see him
better from here.
- Aaah!
659
01:00:52,214 --> 01:00:54,079
Aaah!
660
01:00:54,149 --> 01:00:58,142
Hey, Ocho, we gonna let him
get away with that?
661
01:00:58,220 --> 01:01:01,383
Yes, you are!
Let's get out of here!
662
01:01:01,457 --> 01:01:04,517
[Spectators Cheering]
663
01:01:12,768 --> 01:01:15,828
[Blythe]
Scat, scat, scat.!
664
01:01:15,904 --> 01:01:20,204
Ocho, he's gonna kill ya!
You just can't stand here doin' nothin'!
665
01:01:20,275 --> 01:01:25,008
You gotta fight!
Take a good look at him!
666
01:01:26,615 --> 01:01:29,550
[Paco]
He's a killer.!
667
01:01:29,618 --> 01:01:32,178
[Engine Revving]
668
01:01:32,254 --> 01:01:36,281
- He is going to fight.
- That-a-boy, Ocho!
669
01:01:39,294 --> 01:01:42,092
I can't believe this.
670
01:01:42,164 --> 01:01:45,531
Thirty years at sea,
and I'm going to die in a bullring.
671
01:01:50,038 --> 01:01:52,700
[Paco]
Hey, toro, toro.!
672
01:01:52,775 --> 01:01:56,370
Toro.! Hey, toro.!
Toro, toro.!
673
01:01:56,445 --> 01:01:59,972
- No toros! Shhh!
- Toro.!
674
01:02:00,048 --> 01:02:03,142
Toro, toro.!
Andale, toro, aqui.!
675
01:02:05,053 --> 01:02:06,577
Hey, toro.!
676
01:02:08,824 --> 01:02:11,759
Good, Ocho!
677
01:02:11,827 --> 01:02:14,625
That-a-boy, Ocho!
Stay with him!
678
01:02:14,696 --> 01:02:16,288
Ole, Ocho.!
679
01:02:23,405 --> 01:02:26,568
[Snorting]
680
01:02:42,357 --> 01:02:46,623
[Spectators Cheering]
681
01:02:48,430 --> 01:02:52,161
Atta boy, Ocho!
You take him now!
682
01:02:52,234 --> 01:02:57,001
Look, son, I want you to know
that I think of you as my son.
683
01:02:57,072 --> 01:03:00,872
If you get us out of here, I'll make you
first mate of the Sun Princess.
684
01:03:00,943 --> 01:03:03,377
You and your little car
can stay in a nice suite...
685
01:03:03,445 --> 01:03:05,675
and eat at my table
every night.
686
01:03:05,747 --> 01:03:09,945
The big boat will take you
anywhere you want to go, okay?
687
01:03:10,018 --> 01:03:12,816
Don't worry, capitan,
we got him now!
688
01:03:12,888 --> 01:03:15,516
[Groaning]
689
01:03:18,026 --> 01:03:21,962
Over here, toro.!
Over here!
690
01:03:22,030 --> 01:03:24,624
Ole.!
691
01:03:24,700 --> 01:03:28,796
Hey, toro, toro.!
That-a-boy, Ocho!
692
01:03:28,871 --> 01:03:32,170
He's getting
awfully close, Ocho.!
693
01:03:33,976 --> 01:03:36,536
- Aaah!
- I'm going to be sick.
694
01:03:36,612 --> 01:03:38,978
They got voodoo down here,
you know that?
695
01:03:41,316 --> 01:03:44,752
[Spectators Cheering]
696
01:03:55,797 --> 01:03:59,324
[Cheering Continues]
697
01:04:13,615 --> 01:04:17,278
[Spectators]
Ole! Ole!
698
01:04:20,055 --> 01:04:21,454
[Snorting]
699
01:04:21,523 --> 01:04:25,050
He's had enough. Let's go.
700
01:04:41,543 --> 01:04:43,568
Come on.
701
01:04:54,823 --> 01:04:58,224
They want us to take a bow,
all of us!
702
01:04:58,293 --> 01:05:01,456
[Spectators Cheering]
703
01:05:01,530 --> 01:05:03,964
Oh, wait.
Come out.
704
01:05:04,032 --> 01:05:07,729
- Nothing in this world will
induce me to go out there.
- They'll be disappointed.
705
01:05:07,803 --> 01:05:10,067
Don't pull on me!
Don't do that!
706
01:05:10,138 --> 01:05:12,663
[Not Audible]
707
01:05:14,309 --> 01:05:16,800
Mmm! Ahhh!
708
01:05:16,878 --> 01:05:21,008
[Cheering Continues]
709
01:05:23,719 --> 01:05:27,280
You too, capitan.
Take a bow!
710
01:05:46,008 --> 01:05:48,841
[Wild Cheering]
711
01:05:51,446 --> 01:05:55,780
[Engine Starts]
712
01:05:57,786 --> 01:05:59,686
Oof!
713
01:05:59,755 --> 01:06:02,280
[Honking]
714
01:06:03,425 --> 01:06:06,019
What's wrong, Ocho?
715
01:06:08,196 --> 01:06:09,891
Oh!
716
01:06:09,965 --> 01:06:12,399
[Tires Screeching]
717
01:06:17,139 --> 01:06:19,403
Wait a minute!
718
01:06:20,976 --> 01:06:25,538
- I told you.
- Let's get Shepard and the plane!
719
01:06:25,614 --> 01:06:28,139
Captain, the boy!
720
01:06:29,751 --> 01:06:33,414
That boy's in trouble!
Help him! Help!
721
01:06:45,734 --> 01:06:49,864
- Can't we go any faster?
- We could, but we'd have to walk.
722
01:06:49,938 --> 01:06:52,372
The fact that we're
moving at all violates...
723
01:06:52,441 --> 01:06:56,935
- every principle of the
internal combustion engine.
- Hey, wait a minute.
724
01:06:57,012 --> 01:06:59,446
[Melissa]
It's Aunt Louise.
725
01:06:59,514 --> 01:07:02,813
[DJ.]
And Captain Blythe?
726
01:07:02,884 --> 01:07:06,081
Aunt Louise,
are you all right?
727
01:07:06,154 --> 01:07:08,645
Ecstatic.
Well!
728
01:07:08,724 --> 01:07:12,956
[Louise] We just fought a bull,
and brought it to a standstill.
729
01:07:13,028 --> 01:07:16,088
[Pete]
Looks like you lost, Captain.
730
01:07:16,164 --> 01:07:18,598
[Blythe]
Reverse your course.
731
01:07:18,667 --> 01:07:22,398
[Louise] We have to find that boy.
There's some men after him.
732
01:07:28,410 --> 01:07:31,004
What if he
doubled-back on us?
733
01:07:31,079 --> 01:07:34,139
We'd have seen him.
There's only one road around here.
734
01:07:34,216 --> 01:07:36,650
Just keep looking
for that crazy car.
735
01:07:43,391 --> 01:07:47,088
[Louise]
He doesn't understand "bracket."
736
01:07:47,162 --> 01:07:49,596
All right, then,
get some wire.
737
01:07:49,664 --> 01:07:52,155
- Wire, wire.
- Wire?
738
01:07:52,234 --> 01:07:54,759
- Wire, uh, wire.
- Wire.
739
01:07:54,836 --> 01:07:56,827
Sounds like "fire."
740
01:07:56,905 --> 01:08:00,341
Ah, si.!
Fuego, si.
741
01:08:00,408 --> 01:08:03,844
- He's gonna get some.
- Thank you.
742
01:08:03,912 --> 01:08:07,541
- Uh...
- Fuego.
743
01:08:07,616 --> 01:08:10,779
Um, senor, no.
Mm-mm.
744
01:08:10,852 --> 01:08:14,117
- The Sun Princess.
- Como se llama?
745
01:08:14,189 --> 01:08:17,283
Tell the mate I've been
stranded in Timbio.
746
01:08:17,359 --> 01:08:19,554
No puedo.
No le entiendo.
747
01:08:19,628 --> 01:08:23,621
- The Sun Princess! It's a ship!
- Sheep.
748
01:08:23,698 --> 01:08:28,135
- Now... No, not a sheep. It's a ship.
- Princesa es sheep.
749
01:08:28,203 --> 01:08:31,661
Not sheep. That's "baa-baa"!
This is "toot-toot"!
750
01:08:31,740 --> 01:08:34,834
- No comprendo, no.
- What do you mean, "no comprende"?
751
01:08:34,910 --> 01:08:37,708
In St. Augustine,
not far from here...
752
01:08:37,779 --> 01:08:40,646
they have monolithic
statues that are...
753
01:08:40,715 --> 01:08:43,149
Well, they go back
to 500 B. C...
754
01:08:43,218 --> 01:08:46,187
but nobody knows who made them
or where they came from.
755
01:08:46,254 --> 01:08:48,950
I wish I could help you.
756
01:08:51,259 --> 01:08:55,389
I'm sure you'd find a cold
six-pack much more exciting.
757
01:08:58,333 --> 01:09:02,030
Oh, now, have I hit on something
that you hold dear and sacred?
758
01:09:02,103 --> 01:09:05,197
Look, I led you on.
I apologized.
759
01:09:05,273 --> 01:09:07,264
Oh, please, don't.
760
01:09:07,342 --> 01:09:10,539
Well, I'll just have an
electrocardiogram when I get home.
761
01:09:10,612 --> 01:09:13,046
But I can assure you,
there's been no damage.
762
01:09:13,114 --> 01:09:15,742
We're wasting
valuable time bickering.
763
01:09:15,817 --> 01:09:18,877
[Louise] Who knows what's
happened to that boy by now?
764
01:09:18,954 --> 01:09:22,390
I'll just see what's
holding up the captain.
765
01:09:23,625 --> 01:09:25,923
Why are you all
staring at me?
766
01:09:25,994 --> 01:09:28,428
It's a conspiracy!
What?
767
01:09:28,496 --> 01:09:30,862
Si, sesenta centavos.
768
01:09:30,932 --> 01:09:33,230
Siesta centavos.
769
01:09:33,301 --> 01:09:35,565
Don't go away.
I'll get it for you.
770
01:09:35,637 --> 01:09:38,697
- Siesta centavos.
- Sesenta centavos, senor.
771
01:09:38,773 --> 01:09:41,640
- Three minutes more
cost you more money.!
- Siesta centavos.
772
01:09:43,345 --> 01:09:44,937
Oh, here.
773
01:09:45,013 --> 01:09:47,880
Yes, we're getting it for you.
I beg you, don't hang up.
774
01:09:47,949 --> 01:09:49,940
Yes, I'll be
right with you.
775
01:09:50,018 --> 01:09:53,385
I love your country.
It's very colorful.
776
01:09:53,455 --> 01:09:56,891
Your children have
such expressive faces.
777
01:09:56,958 --> 01:09:59,256
Look alive with
that change, woman!
778
01:09:59,327 --> 01:10:02,091
Please don't go away.
I'll get it for you.
779
01:10:04,866 --> 01:10:07,960
Are you still there?
Hello?
780
01:10:08,036 --> 01:10:10,504
Hello?
781
01:10:10,572 --> 01:10:12,597
Hello!
782
01:10:14,342 --> 01:10:16,936
She's gone.
783
01:10:17,012 --> 01:10:19,446
It took me two hours
just to get the operator...
784
01:10:19,514 --> 01:10:21,914
and she's gone,
just like that.
785
01:10:21,983 --> 01:10:25,146
- Oh.
- Hello?
786
01:10:25,220 --> 01:10:28,678
Oh, yes, de nada.
787
01:10:28,757 --> 01:10:30,987
How will I explain this
to the company?
788
01:10:31,059 --> 01:10:33,527
You just tell Aunt Louise
all about it.
789
01:10:33,595 --> 01:10:36,257
- They'll take away my command.
- Yes, oh.
790
01:10:36,331 --> 01:10:40,131
- They'll take away my sheep.
- Oh, your sheep.
791
01:10:46,608 --> 01:10:50,305
[Paco] I think we lost 'em,
but one thing I still can't figure out
792
01:10:50,378 --> 01:10:54,371
Why would those men want
a picture like this, Ocho?
793
01:10:57,118 --> 01:10:59,985
It's kinda lonely
around here, huh, Ocho?
794
01:11:00,055 --> 01:11:02,046
Honk-honk.
795
01:11:02,123 --> 01:11:04,455
When we're safe
from those men...
796
01:11:04,526 --> 01:11:09,293
- we'll go back where there's
lots of people, huh, Ocho?
- Honk!
797
01:11:09,364 --> 01:11:11,559
[Quinn]
We've got him.!
798
01:11:11,633 --> 01:11:13,863
Why don't we
force him off the road?
799
01:11:13,935 --> 01:11:16,802
Because we just might
come off second best.
800
01:11:16,871 --> 01:11:19,533
Well, what's a bug
and a kid gonna do?
801
01:11:19,607 --> 01:11:23,065
Something quite unexpected,
I assure you.
802
01:11:23,144 --> 01:11:25,305
We'll wait 'til it stops.
803
01:11:25,380 --> 01:11:29,817
[Plane Engine Buzzing]
804
01:11:29,884 --> 01:11:33,581
[Engine Clattering]
805
01:11:33,655 --> 01:11:35,850
Will it make
Chiclayo?
806
01:11:35,924 --> 01:11:38,358
Not a prayer.
807
01:11:38,426 --> 01:11:40,917
- How long do you give it?
- About a minute.
808
01:11:40,996 --> 01:11:45,262
We should alert the captain.
He'd want to know about this.
809
01:11:45,333 --> 01:11:49,531
[Pete] He'll be alerted,
any second now.
810
01:12:01,249 --> 01:12:04,377
Sound general quarters!
811
01:12:04,452 --> 01:12:08,388
- Captain!
- It's every man for himself!
812
01:12:08,456 --> 01:12:11,084
Have you put out
distress signals?
813
01:12:11,159 --> 01:12:14,560
Oh, we will.
Five of them.
814
01:12:23,605 --> 01:12:26,802
Maybe we can go to Santiago
and work there, Ocho.
815
01:12:26,875 --> 01:12:29,537
Those men'll
never find us there.
816
01:12:29,611 --> 01:12:32,444
Don't worry, Ocho.
I'll take care of ya.
817
01:12:32,514 --> 01:12:36,450
Oye, nino. El senor
en la cantina necesita un taxi.
818
01:12:36,518 --> 01:12:39,646
- Andale, pronto. Apurate.
- Si.!
819
01:12:39,721 --> 01:12:43,817
Wake up, Ocho!
A man in the cantina needs a taxi.
820
01:12:43,892 --> 01:12:46,759
We can siesta later.
821
01:13:07,082 --> 01:13:11,246
- Someone want a taxi?
- Just the driver.
822
01:13:17,892 --> 01:13:20,360
Ow! Let go!
823
01:13:21,529 --> 01:13:24,362
Let me go.!
824
01:13:24,432 --> 01:13:27,492
No! Let me go!
825
01:13:33,408 --> 01:13:35,137
Aaah!
826
01:13:35,210 --> 01:13:37,201
Ocho!
827
01:13:42,383 --> 01:13:44,374
Ocho!
828
01:13:45,720 --> 01:13:47,711
Ocho!
829
01:13:54,095 --> 01:13:56,120
Let me go.!
Help.!
830
01:14:01,302 --> 01:14:03,634
Ocho!
831
01:14:21,890 --> 01:14:23,824
Bye-bye.
832
01:14:23,892 --> 01:14:26,360
How's it going?
833
01:14:26,427 --> 01:14:28,861
I'm telling them not to hold
the ship at Port au Spain...
834
01:14:28,930 --> 01:14:32,161
but go directly to Tobago,
where I'll join them there.
835
01:14:32,233 --> 01:14:35,293
I hate to think of what's happened
to that ship in my absence.
836
01:14:35,370 --> 01:14:39,500
Get this off immediately.
It goes to the Communication
Center of the Sun Princess.
837
01:14:39,574 --> 01:14:42,202
Are you certain that
the pigeon understands that?
838
01:14:42,277 --> 01:14:46,008
Si, senor capitan.
839
01:14:46,080 --> 01:14:48,605
He certainly knows
his pigeons.
840
01:14:48,683 --> 01:14:51,618
There's an airport in Chiclayo,
about 12 miles further on.
841
01:14:51,686 --> 01:14:54,746
But there's no transportation
from here to Chiclayo.
842
01:14:54,822 --> 01:14:58,349
[Engine Revving]
843
01:14:58,426 --> 01:15:00,860
[Louise]
It's the same car.!
844
01:15:00,929 --> 01:15:03,454
I was so worried.
Thank heavens.!
845
01:15:07,101 --> 01:15:09,695
It's the same car,
but where's the boy?
846
01:15:09,771 --> 01:15:12,433
- [Honking]
- I think he wants to tell us something.
847
01:15:12,507 --> 01:15:15,806
It's a car, woman,
not Lassie.
848
01:15:15,877 --> 01:15:19,108
- Where is Paco?
- Honk-honk-honk.
849
01:15:19,180 --> 01:15:21,614
I know something terrible's
happened to him. Come on.
850
01:15:21,683 --> 01:15:23,708
Get in, everybody.
Get in!
851
01:15:23,785 --> 01:15:26,879
I am not getting into
that sardine can again!
852
01:15:26,955 --> 01:15:31,255
- It's a 12-mile walk to Chiclayo,
so make up your mind.
- And hurry!
853
01:15:31,326 --> 01:15:33,954
- Get in here!
- Ow!
854
01:15:34,028 --> 01:15:37,088
Oh! Aaah!
855
01:15:39,000 --> 01:15:42,458
[Prindle]
What about that down there?
856
01:15:42,537 --> 01:15:44,903
Yeah,
that could be it.
857
01:15:48,643 --> 01:15:51,373
[Shepard] Gentlemen,
we're right on the money.!
858
01:15:54,582 --> 01:15:58,814
[Thunder Rumbling]
859
01:16:01,456 --> 01:16:04,948
[Prindle]
Together now, pull.!
860
01:16:05,026 --> 01:16:06,755
[Grunting]
861
01:16:06,828 --> 01:16:09,456
[Thunder]
862
01:16:15,670 --> 01:16:17,865
What do you think?
863
01:16:17,939 --> 01:16:20,965
Gold.!
Probably pure gold.!
864
01:16:21,042 --> 01:16:23,442
[Laughing]
865
01:16:23,511 --> 01:16:26,537
More than that,
it has tremendous archaeological value.
866
01:16:26,614 --> 01:16:29,174
- Do you think there's more?
- Plenty.
867
01:16:29,250 --> 01:16:31,480
[Quinn]
What do we do with it?
868
01:16:31,552 --> 01:16:33,543
I say we get this
outta here now...
869
01:16:33,621 --> 01:16:37,887
then come back with tools
and do it up right, okay?
870
01:16:37,959 --> 01:16:39,984
You got it.
871
01:16:44,932 --> 01:16:47,833
- What about me?
- Get outta here!
872
01:16:47,902 --> 01:16:50,564
Aaah!
873
01:16:50,638 --> 01:16:53,300
[Shepard] I don't like leavin'
that kid back there.
874
01:16:53,374 --> 01:16:56,002
[Quinn] Don't worry about him.
He's not goin'anywhere.
875
01:16:57,912 --> 01:17:00,437
Does anyone know
where we are?
876
01:17:00,515 --> 01:17:02,949
The car does.
I'm sure of it.
877
01:17:03,017 --> 01:17:06,646
Well, ask it, will you?
I would, but we're not
on speaking terms.
878
01:17:06,721 --> 01:17:10,088
[Melissa] This is ridiculous.
Somebody ought to do something.
879
01:17:10,158 --> 01:17:14,151
- We'd better just sit tight.
- Easy for you.
880
01:17:17,231 --> 01:17:19,893
[Thunder Rumbling]
881
01:17:19,967 --> 01:17:24,529
[Shivering, Crying]
882
01:17:29,577 --> 01:17:33,035
[Thunder Rumbling]
883
01:17:51,399 --> 01:17:53,424
[Animal Screeching]
884
01:17:56,003 --> 01:17:58,631
Aaah!
885
01:18:02,477 --> 01:18:05,571
[Animal Growling]
886
01:18:18,059 --> 01:18:19,993
[Honking]
887
01:18:22,330 --> 01:18:24,423
Ocho!
888
01:18:33,775 --> 01:18:36,835
Paco, what are you doing here
in the middle of the jungle?
889
01:18:36,911 --> 01:18:40,711
- We were worried sick about you.
- Those men, they were stealing gold.
890
01:18:40,782 --> 01:18:42,807
Big gold, like this.!
891
01:18:42,884 --> 01:18:46,980
- [Pete] Where'd they get gold?
- Right there. It looks like Inca ruins.
892
01:18:47,054 --> 01:18:51,388
Si. It's Inca. They will
fly away the gold and they
will melt it. I hear them.
893
01:18:51,459 --> 01:18:55,020
I'll see that the matter
is brought to the attention
of the proper authorities...
894
01:18:55,096 --> 01:18:57,121
when we put in at Rio.
895
01:18:57,198 --> 01:19:00,361
That might be too late.
Go, Ocho.!
896
01:19:05,706 --> 01:19:08,334
- [Engine Revving]
- What's that?
897
01:19:08,409 --> 01:19:12,675
Come on, give us a hand!
Let's keep movin'!
898
01:19:14,715 --> 01:19:18,481
Oh, no.!
It's that car.!
899
01:19:20,388 --> 01:19:22,015
It ate it.!
It ate the gold.!
900
01:19:22,089 --> 01:19:26,082
[Quinn]
How'd it get out here?
901
01:19:29,564 --> 01:19:33,898
- There goes a million bucks.
- No way.
902
01:19:46,614 --> 01:19:48,639
[Sighing]
903
01:19:48,716 --> 01:19:52,550
Seven hundred miles on
a banana boat with wheels.
904
01:19:52,620 --> 01:19:55,020
I'll be laughed off
the Caribbean.
905
01:19:55,089 --> 01:19:57,080
It worked, didn't it?
906
01:19:57,158 --> 01:19:59,649
Those men in the airplane,
they couldn't find us.
907
01:19:59,727 --> 01:20:02,389
It was a good idea, Paco.
How much farther?
908
01:20:02,463 --> 01:20:04,488
We're practically there.
909
01:20:04,565 --> 01:20:07,693
Okay, get ready
to peel off.
910
01:20:07,768 --> 01:20:10,328
Hmm, sorry.
911
01:20:18,880 --> 01:20:21,906
[Melissa] We're looking for
Dr. De Moraes'offce.
912
01:20:21,983 --> 01:20:24,747
[Pete] He's upstairs,
in the main building.
913
01:20:24,819 --> 01:20:27,583
I'll call the police.
914
01:20:27,655 --> 01:20:29,384
Hello.
915
01:20:29,457 --> 01:20:31,618
You go on.
I'll wait here.
916
01:20:31,692 --> 01:20:33,387
Aaah!
917
01:20:33,461 --> 01:20:37,056
May I use your phone?
It's very important. Oh, thank you.
918
01:20:37,131 --> 01:20:39,395
Hey!
919
01:20:39,467 --> 01:20:43,767
Are you going towards the sea?
It's vitally important
I return to my ship!
920
01:20:43,838 --> 01:20:45,863
Wait, wait!
921
01:20:48,042 --> 01:20:51,068
[Knocking]
Dr. De Moraes?
922
01:20:51,145 --> 01:20:53,477
Yes?
923
01:20:53,548 --> 01:20:55,948
Oh, Dr. De Moraes...
924
01:20:56,017 --> 01:21:00,113
you have no idea what
we've gone through to get this to you.
925
01:21:01,656 --> 01:21:04,716
And what we've gone through
to get it from you.
926
01:21:04,792 --> 01:21:07,226
When we couldn't
find you on the highway...
927
01:21:07,295 --> 01:21:10,458
we decided that you'd either gone
to the nearest police station...
928
01:21:10,531 --> 01:21:14,991
or to the world's foremost
authority on Inca civilization.
929
01:21:15,069 --> 01:21:17,867
I guessed right.
930
01:21:19,307 --> 01:21:22,367
Nice, ripe bananas.
They're good for brains.
931
01:21:22,443 --> 01:21:25,879
Get 'em while they last.
Very cheap.
932
01:21:25,947 --> 01:21:29,713
Nice, ripe bananas.
Let's make a deal on a peel.
933
01:21:29,784 --> 01:21:32,218
Let's do
this thing together.
934
01:21:32,286 --> 01:21:34,777
We don't want this
to get away from us.
935
01:21:34,855 --> 01:21:38,518
[Engine Cranking]
936
01:21:40,294 --> 01:21:43,991
Ocho, listen. Sounds like
the airplane those men had!
937
01:21:44,065 --> 01:21:46,056
Let's go see!
938
01:21:52,640 --> 01:21:55,541
[Brakes Squealing]
939
01:21:55,610 --> 01:21:58,010
They can't do anything.
Come on.
940
01:21:58,079 --> 01:22:01,571
Ocho, what are we gonna do?
They're taking the gold!
941
01:22:05,820 --> 01:22:08,152
Atta boy, Ocho!
942
01:22:09,490 --> 01:22:13,426
Wh-Wh-Whoa!
943
01:22:13,494 --> 01:22:15,689
Sorry, boss.!
944
01:22:17,765 --> 01:22:20,666
Get this thing off of me!
945
01:22:20,735 --> 01:22:23,033
Hit 'em again,
Ocho!
946
01:22:23,104 --> 01:22:25,732
You idiot!
947
01:22:25,806 --> 01:22:29,936
- Hey, come on! Hurry up!
- Get this thing off of me!
948
01:22:32,947 --> 01:22:34,881
[Groaning]
949
01:22:34,949 --> 01:22:37,679
Give me that thing!
950
01:22:37,752 --> 01:22:39,743
[Mumbling]
951
01:22:39,820 --> 01:22:43,278
I can't get a grip on it.!
952
01:22:43,357 --> 01:22:46,451
Let's do this
scientifically.
953
01:22:46,527 --> 01:22:49,052
Pull! Push!
954
01:22:52,867 --> 01:22:55,529
Cut it out, will ya?
955
01:22:57,972 --> 01:23:01,032
[Grumbling, Groaning]
956
01:23:01,108 --> 01:23:03,804
Get off of my foot!
957
01:23:05,046 --> 01:23:07,537
Help me get it
to the plane.
958
01:23:09,350 --> 01:23:11,978
I can't see!
959
01:23:12,053 --> 01:23:14,283
Whoa!
960
01:23:15,890 --> 01:23:18,552
[Groaning]
961
01:23:18,626 --> 01:23:21,094
Hurry up, pilot!
962
01:23:21,162 --> 01:23:24,154
Ready... fire.!
963
01:23:30,838 --> 01:23:33,898
Say what you want
about voodoo...
964
01:23:33,974 --> 01:23:36,738
but where I come from,
cars don't throw bananas.
965
01:23:36,811 --> 01:23:39,541
Just get it
in the plane!
966
01:23:51,592 --> 01:23:54,823
Ocho, they're getting away.
Hurry!
967
01:24:00,434 --> 01:24:02,925
[Tires Squealing]
968
01:24:08,943 --> 01:24:11,673
Come on, let's get
this thing outta here!
969
01:24:11,746 --> 01:24:16,615
With this extra weight, I'm gonna need
the whole field to take off!
970
01:24:16,684 --> 01:24:19,710
Well, hurry up!
Here it comes again!
971
01:24:28,963 --> 01:24:31,397
[Quinn] You think he's gonna
try and hijack us?
972
01:24:31,465 --> 01:24:34,127
[Prindle]
Anything's possible with that thing.
973
01:24:35,436 --> 01:24:37,370
Get 'em, Ocho!
Stay with 'em!
974
01:24:41,509 --> 01:24:45,001
- I wonder what it's gonna do now.
- I don't know.
975
01:24:45,079 --> 01:24:46,842
Well, take off!
976
01:24:46,914 --> 01:24:49,405
- Come on, take off!
- I'm trying!
977
01:24:51,218 --> 01:24:54,813
- Right on our tail.
- I think he's tryin' to chew it off.
978
01:24:54,889 --> 01:24:57,357
Do we need one?
979
01:24:59,460 --> 01:25:01,587
Now, Ocho, get him!
980
01:25:07,001 --> 01:25:09,469
Don't let go!
That-a-boy!
981
01:25:10,738 --> 01:25:14,037
Shake 'em, Ocho!
Shake 'em, man.
982
01:25:21,081 --> 01:25:25,177
I can't take off with all that
weight in the tail. Go get it!
983
01:25:27,087 --> 01:25:30,921
- Catch it when I raise the tail.
- Gotcha.!
984
01:25:32,860 --> 01:25:34,487
Aaah!
985
01:25:36,931 --> 01:25:39,024
Go for it, Ocho, now!
986
01:25:40,835 --> 01:25:43,065
Hang on!
987
01:25:45,806 --> 01:25:48,240
Shake it off!
988
01:25:53,814 --> 01:25:57,272
Come on, Ocho, you can't give up now!
They're getting away!
989
01:26:13,300 --> 01:26:16,497
[Shepard]
He's going to ram us.!
990
01:26:16,570 --> 01:26:20,131
- Aaah!
- Do something!
991
01:26:23,077 --> 01:26:27,138
- Why are we going in circles?
- Because he broke my tail, that's why!
992
01:26:34,822 --> 01:26:38,883
Now get in front of'em!
Make 'em stop!
993
01:26:38,959 --> 01:26:40,756
Get this thing
off the ground!
994
01:26:47,735 --> 01:26:50,499
We're gonna hit him!
Pull up!
995
01:26:50,571 --> 01:26:53,233
She's stalling.!
996
01:27:05,986 --> 01:27:08,887
They're still going, Ocho!
997
01:27:14,495 --> 01:27:16,725
- What's the matter?
- The throttle jammed open!
998
01:27:18,999 --> 01:27:20,933
My wings!
999
01:27:22,603 --> 01:27:25,333
- You hurt, Ocho?
- [Weak Honk]
1000
01:27:25,406 --> 01:27:27,397
You don't sound so good.
1001
01:27:27,474 --> 01:27:30,739
Don't quit now.
You can do it!
1002
01:27:30,811 --> 01:27:34,247
- Can you step it up?
- I'm hurrying.
1003
01:27:34,315 --> 01:27:38,684
- Move your feet forward.
- I got it, I got it.
1004
01:27:38,752 --> 01:27:40,845
Uh, uh...
1005
01:27:40,921 --> 01:27:43,219
Policia.!
1006
01:27:43,290 --> 01:27:46,418
I'm so glad you're here.
I was the one who called you.
1007
01:27:49,196 --> 01:27:52,893
Stay with 'em!
Go, go!
1008
01:27:52,967 --> 01:27:56,198
[Police Sirens]
1009
01:27:56,270 --> 01:27:58,898
Can't you make this thing
go any faster?
1010
01:27:58,973 --> 01:28:02,374
The oil pressure's down.
I don't want to ruin my plane.
1011
01:28:08,148 --> 01:28:10,878
[Police Sirens]
1012
01:28:10,951 --> 01:28:13,613
They got the gold!
1013
01:28:18,726 --> 01:28:21,126
[Paco]
Stop! You'll never get away!
1014
01:28:21,195 --> 01:28:23,629
[Louise]
We're right behind you!
1015
01:28:31,572 --> 01:28:34,803
Okay, Ocho, you got 'em now!
Give it to 'em!
1016
01:28:35,976 --> 01:28:38,171
Whoa!
1017
01:28:47,921 --> 01:28:52,290
- You did it!
- Paco, Paco.
1018
01:28:52,359 --> 01:28:55,590
That's him!
Paco, are you all right?
1019
01:28:55,662 --> 01:28:59,257
Ocho and me, we okay.
You ought to see those other guys.
1020
01:29:03,270 --> 01:29:05,261
No se muevan.
1021
01:29:05,339 --> 01:29:07,432
Quedense ahi.
1022
01:29:07,508 --> 01:29:09,635
Todos ustedes,
salganse de ahi.
1023
01:29:09,710 --> 01:29:12,941
Salganse de ahi, les digo.
Yno se muevan.
1024
01:29:24,925 --> 01:29:29,453
(music)[Dance Music]
1025
01:29:45,145 --> 01:29:48,171
Gorgeous!
Just magnificent.
1026
01:29:50,150 --> 01:29:53,608
I've always felt, Captain,
that you have a...
1027
01:29:53,687 --> 01:29:58,249
deep appreciation for beauty.
1028
01:29:58,325 --> 01:30:01,658
I've never seen
anything like it.
1029
01:30:03,897 --> 01:30:07,162
Any man of the sea who wouldn't
want her rolling under him...
1030
01:30:07,234 --> 01:30:09,464
is ready for dry dock!
1031
01:30:12,272 --> 01:30:14,297
Wow!
1032
01:30:20,881 --> 01:30:22,644
Magnificent!
1033
01:30:39,166 --> 01:30:42,727
I'm not admitting the kid's
a better driver than I am...
1034
01:30:42,803 --> 01:30:46,705
but he sure can get more
out of that car than I can.
1035
01:30:46,773 --> 01:30:49,640
- And they're really...
- Simpatico.
1036
01:30:49,710 --> 01:30:52,270
Yeah, simpatico.
1037
01:31:00,621 --> 01:31:02,213
Well?
1038
01:31:05,392 --> 01:31:09,419
If I had billowed out
like a schooner under full sail...
1039
01:31:09,496 --> 01:31:11,589
I might have...
1040
01:31:11,665 --> 01:31:14,964
shivered his timbers.
1041
01:31:15,035 --> 01:31:18,801
- I hope we win this one.
- Don't you worry, Aunt Louise.
1042
01:31:18,872 --> 01:31:22,103
This is the car that's gonna win
the Grand Primeo of Brazil.
1043
01:31:22,176 --> 01:31:24,167
That's right.
1044
01:31:24,244 --> 01:31:27,077
Drivers,
start your engines!
1045
01:31:27,147 --> 01:31:29,138
[Clapping]
1046
01:31:29,216 --> 01:31:32,413
Paco,
muy bueno.!
1047
01:31:32,486 --> 01:31:35,512
[Clapping]
1048
01:31:37,724 --> 01:31:40,420
[Engine Starts]
1049
01:31:40,494 --> 01:31:42,587
Looking good, Ocho!
1050
01:31:42,663 --> 01:31:45,496
Why do you keep
calling this car "Ocho"?
1051
01:31:45,566 --> 01:31:48,228
"Ocho" means eight.
Can't you read the numbers?
1052
01:31:48,302 --> 01:31:52,864
Sure I can read the numbers.
Five and three are eight.
Anyone knows that.
1053
01:31:52,940 --> 01:31:55,670
[Laughing]
1054
01:31:55,742 --> 01:32:00,509
Let's have a toast.
To victory in Rio.
1055
01:32:00,581 --> 01:32:03,277
[Everyone]
Victory in Rio.!
1056
01:32:03,350 --> 01:32:05,682
(music)A friend
1057
01:32:05,886 --> 01:32:09,185
(music)It takes one to be one
1058
01:32:09,223 --> 01:32:12,351
(music) Takes some time 'til
the light starts shinin'
1059
01:32:12,426 --> 01:32:15,418
(music) On a friendship
1060
01:32:15,495 --> 01:32:18,828
(music)A friend
1061
01:32:18,899 --> 01:32:22,460
(music)Step up if you need one
1062
01:32:22,536 --> 01:32:24,527
(music)Stick out your hand
1063
01:32:24,605 --> 01:32:28,701
(music) They should understand
it's a friendship
1064
01:32:28,775 --> 01:32:31,972
(music)A buenos dias
Come on, try
1065
01:32:32,045 --> 01:32:35,537
(music)A pat on the back
A wink of the eye
1066
01:32:35,616 --> 01:32:39,279
(music) That's what friends are for
and remember this, charro (music)
1067
01:32:39,353 --> 01:32:42,880
(music) They'll stick with you
today and tomorrow
1068
01:32:45,726 --> 01:32:47,956
(music) Amigo (music)
1069
01:32:49,196 --> 01:32:52,222
(music)It's nice if you got one
1070
01:32:52,299 --> 01:32:55,063
(music)But it's nicer
if you're not one to stop
1071
01:32:55,135 --> 01:32:57,501
(music)From lookin'for more
1072
01:32:57,571 --> 01:33:02,031
(music) The world is full of people
who need you so much
1073
01:33:02,109 --> 01:33:05,567
(music)A million hearts there
to touch
1074
01:33:05,646 --> 01:33:07,876
(music)And I bet you a banana
1075
01:33:07,948 --> 01:33:10,576
(music) Manana you'll have
a new friend
1076
01:33:10,651 --> 01:33:13,984
(music)F-R-E-N-D
Friend
1077
01:33:26,651 --> 01:33:28,984
5@y3
81403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.