Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,811 --> 00:00:17,741
Legendas duran46 - Sincronia tetrao
http://friendsharept.org/
2
00:00:31,863 --> 00:00:36,537
O GRANDE ASSALTO
3
00:01:45,525 --> 00:01:47,652
Isso est� tranq�ilo demais.
4
00:01:48,595 --> 00:01:50,255
N�o estou
gostando disso.
5
00:01:51,931 --> 00:01:54,023
Ele tamb�m n�o gostou.
6
00:01:54,601 --> 00:01:56,602
Onde ser� que est�
todo mundo?
7
00:01:56,603 --> 00:01:58,730
N�o sei, nem
quero saber.
8
00:01:58,838 --> 00:02:01,203
Contanto que
ningu�m volte.
9
00:02:45,018 --> 00:02:46,719
Vamos.
10
00:02:46,720 --> 00:02:50,121
Se todo mundo colaborar
ningu�m se machuca.
11
00:02:50,623 --> 00:02:52,249
O que � que est�
havendo aqui?
12
00:02:53,026 --> 00:02:55,289
Vamos examinar.
13
00:03:05,605 --> 00:03:07,766
Ele quer que vamos.
14
00:03:07,974 --> 00:03:09,634
Eu tamb�m.
15
00:03:09,876 --> 00:03:11,877
Voc� disse vamos?
16
00:03:11,878 --> 00:03:14,005
Foi isso que
disse?
17
00:03:15,882 --> 00:03:18,543
E deixar tudo isso
esperando aqui?
18
00:03:19,619 --> 00:03:21,487
Hoje � o nosso dia
de sorte, rapazes.
19
00:03:21,488 --> 00:03:23,751
O dia que passei a vida
inteira esperando.
20
00:03:25,658 --> 00:03:26,759
Est� louco?
21
00:03:26,760 --> 00:03:28,227
Venha senhor,
venha por aqui.
22
00:03:28,228 --> 00:03:29,895
Eu n�o estou
maluco n�o.
23
00:03:29,896 --> 00:03:32,164
Acalmem-se, n�o
fiquem ansiosos.
24
00:03:32,165 --> 00:03:33,232
Calma.
25
00:03:33,233 --> 00:03:36,068
Acalmem-se, acalmem-se.
26
00:03:36,069 --> 00:03:38,837
Vamos pegar, pegar...
27
00:03:38,838 --> 00:03:40,806
Encham o saco rapazes.
28
00:03:40,807 --> 00:03:42,307
Vamos,...
29
00:03:42,308 --> 00:03:43,842
S� vou pegar as
de 50 e as de 100.
30
00:03:43,843 --> 00:03:45,511
N�o peguem as
notas menores.
31
00:03:45,512 --> 00:03:47,579
Acho que agora todos
podemos nos aposentar.
32
00:03:47,580 --> 00:03:49,248
Eu vou morar com os
meus pais na fazenda.
33
00:03:49,249 --> 00:03:50,649
O que vai fazer, Buck?
34
00:03:50,650 --> 00:03:52,651
Vou me sentar numa cadeira
de balan�o e passar...
35
00:03:52,652 --> 00:03:54,052
o resto da vida
pescando, e voc�?
36
00:03:54,053 --> 00:03:55,587
Eu nunca fui um
homem econ�mico.
37
00:03:55,588 --> 00:03:56,688
Acaba tudo em
uma semana.
38
00:03:56,689 --> 00:03:57,723
� mentira.
39
00:03:57,724 --> 00:04:00,249
Dentro das cal�as,
dentro das cal�as.
40
00:04:00,593 --> 00:04:02,594
Embaixo do chap�u.
Fiquem recheados.
41
00:04:02,595 --> 00:04:04,995
Este � o maior
assalto da hist�ria.
42
00:04:07,267 --> 00:04:09,667
Voc� � t�mido,
n�o �, meu filho?
43
00:04:22,254 --> 00:04:23,621
Vamos.
44
00:04:37,614 --> 00:04:38,819
N�o tem ningu�m.
45
00:04:38,820 --> 00:04:40,525
N�o ou�o nenhum som.
46
00:04:40,526 --> 00:04:42,896
Vai ver � alguma
epidemia.
47
00:04:46,851 --> 00:04:49,017
Ele disse que deve
ser a sesta.
48
00:04:49,193 --> 00:04:51,167
Diga a ele que estamos
nos Estados Unidos e...
49
00:04:51,168 --> 00:04:52,740
n�s temos coisas
melhores a fazer...
50
00:04:52,741 --> 00:04:55,842
em vez de ficarmos deitados
numa esteira bem no meio do dia.
51
00:04:58,396 --> 00:04:59,600
-Oh n�o!
-Qual � o problema?
52
00:04:59,601 --> 00:05:01,230
L� encima.
53
00:05:11,548 --> 00:05:14,957
Continuem como se
n�o houvesse nada.
54
00:05:56,324 --> 00:05:58,125
N�o!
55
00:06:21,858 --> 00:06:24,092
N�o!
56
00:06:25,304 --> 00:06:26,774
Voc� est� bem?
57
00:06:29,588 --> 00:06:31,388
Que foi? Est�
passando mal?
58
00:06:32,064 --> 00:06:34,058
Um pesadelo.
59
00:06:37,719 --> 00:06:40,764
Ele disse:''Bem feito,
quem mandou comer o chili.''
60
00:06:40,765 --> 00:06:42,705
Vamos ter muito
trabalho amanh�.
61
00:06:42,706 --> 00:06:44,906
Pare de gemer.
62
00:06:58,602 --> 00:07:01,269
-Buck.
-O que �?
63
00:07:02,450 --> 00:07:05,186
Ser� que o banco tem dinheiro
suficiente pra valer a pena?
64
00:07:05,496 --> 00:07:06,988
Tem sim.
65
00:07:23,533 --> 00:07:25,540
Com o qu� voc�
estava sonhando?
66
00:07:25,541 --> 00:07:26,811
Nada.
67
00:07:26,812 --> 00:07:28,518
Ent�o n�o se lembra?
68
00:07:28,519 --> 00:07:30,158
N�o.
69
00:07:30,159 --> 00:07:31,597
Deve ter sido horr�vel
pra voc�.
70
00:07:31,598 --> 00:07:32,835
-Eu n�o me lembro.
-Est� bem.
71
00:07:32,836 --> 00:07:34,671
V�o dormir.
72
00:07:46,289 --> 00:07:49,391
Eu nunca assaltei um
banco com um virgem antes.
73
00:07:49,737 --> 00:07:51,141
Duplamente virgem.
74
00:07:51,142 --> 00:07:54,174
Tanto em roubo de bancos
quanto em outras coisas.
75
00:07:54,756 --> 00:07:56,060
Deixe o
garoto em paz.
76
00:07:56,061 --> 00:07:57,097
V� se n�o me
chateia.
77
00:07:57,098 --> 00:08:00,935
Qualquer mo�a ficaria contente
em curar essa doen�a, menino.
78
00:08:00,936 --> 00:08:02,778
-Voc� sabia?
-Por que n�o cala a boca?.
79
00:08:02,779 --> 00:08:04,588
Agora chega.
80
00:08:06,208 --> 00:08:08,647
Ele disse que est�
ficando nervoso.
81
00:08:14,745 --> 00:08:16,223
Quieto, quieto!
82
00:08:16,258 --> 00:08:18,009
Calma.
Calma.
83
00:08:53,563 --> 00:08:54,650
O que foi que
aconteceu?
84
00:08:56,214 --> 00:08:57,428
D� um tiro nele.
85
00:11:23,541 --> 00:11:25,941
Garoto.
86
00:11:53,103 --> 00:11:55,366
Vimos voc�
pela janela, mo�a.
87
00:12:22,733 --> 00:12:24,467
Tem uma casa bonita,
hein mo�a!
88
00:12:24,468 --> 00:12:25,902
O que voc�s desejam?
89
00:12:25,903 --> 00:12:27,937
Eu e os meus s�cios
estamos � caminho de uma...
90
00:12:27,938 --> 00:12:31,674
reuni�o importante de neg�cios
na cidade de Gladstone.
91
00:12:31,675 --> 00:12:34,210
Infelizmente o cavalo deste
cavalheiro quebrou a perna...
92
00:12:34,211 --> 00:12:35,745
� alguns quil�metros
atr�s e...
93
00:12:35,746 --> 00:12:38,180
Precisamos de um
cavalo, tem algum?
94
00:12:38,549 --> 00:12:40,008
Podemos pagar muito bem.
95
00:12:40,008 --> 00:12:41,186
E ent�o?
96
00:12:41,221 --> 00:12:42,685
Sinto muito, mas n�o
tenho cavalos � venda...
97
00:12:42,686 --> 00:12:44,420
nem para outras
coisas.
98
00:12:44,421 --> 00:12:46,218
O que tem no
est�bulo?
99
00:12:46,490 --> 00:12:47,524
Cavalos.
100
00:12:47,525 --> 00:12:51,051
Mas os que trabalham pra
mim est�o na cidade hoje.
101
00:12:55,299 --> 00:12:56,891
E que barulho
foi esse, ent�o?
102
00:12:57,735 --> 00:12:59,502
N�s tamb�m temos
vacas ali.
103
00:12:59,503 --> 00:13:01,027
Foi uma vaca.
104
00:13:03,374 --> 00:13:05,307
Eu vou dar
uma olhada.
105
00:13:36,307 --> 00:13:38,274
Se ele encontrar
cavalos ali dentro.
106
00:13:38,275 --> 00:13:40,810
Vai ter que pagar uma
pequena multa por mentir.
107
00:13:40,811 --> 00:13:42,642
Uma penalidade.
108
00:13:51,455 --> 00:13:53,081
Voc� fala mexicano?
109
00:13:53,324 --> 00:13:55,758
Gra�as a Deus, n�o.
110
00:13:56,594 --> 00:13:58,288
Ent�o?
111
00:14:00,264 --> 00:14:01,958
Bem...
112
00:14:07,771 --> 00:14:10,171
n�o tem cavalo
no est�bulo.
113
00:14:10,240 --> 00:14:12,264
Mas ele deu um coice,
n�s ouvimos.
114
00:14:12,476 --> 00:14:14,777
Como ela disse,
� uma vaca.
115
00:14:14,778 --> 00:14:17,213
N�o existe outro lugar
entre aqui e Gladstone...
116
00:14:17,214 --> 00:14:19,315
onde a gente possa
arranjar um cavalo.
117
00:14:19,316 --> 00:14:21,716
N�o podemos continuar
com dois em um cavalo.
118
00:14:22,186 --> 00:14:24,454
Parece que voc� vai
perder a viagem, Graham.
119
00:14:24,455 --> 00:14:26,122
Droga, eu queria
tanto ir.
120
00:14:26,123 --> 00:14:27,657
Eu sei, mas tem
que ser assim.
121
00:14:27,658 --> 00:14:29,192
E vai esperar aqui.
122
00:14:29,193 --> 00:14:31,260
Vamos comprar um cavalo
e na volta da cidade...
123
00:14:31,261 --> 00:14:32,729
te apanhamos para
voltar conosco.
124
00:14:32,730 --> 00:14:33,796
Vamos conseguir
sem ele?
125
00:14:33,797 --> 00:14:36,432
Se eu tivesse d�vidas
cancelaria.
126
00:14:36,433 --> 00:14:38,234
Vai perder a parte dele.
127
00:14:38,235 --> 00:14:39,469
Vou dividir
em quatro partes.
128
00:14:39,470 --> 00:14:42,996
Se algum de voc�s quiser
dar um pouco pra ele pode.
129
00:14:46,143 --> 00:14:48,478
Ele disse que nunca viu
uma vaca dar coices assim.
130
00:14:48,479 --> 00:14:50,071
E eu tamb�m n�o.
131
00:14:50,214 --> 00:14:51,514
Est� dizendo que
eu menti.
132
00:14:51,515 --> 00:14:53,073
Eu n�o disse nada.
133
00:14:53,317 --> 00:14:54,617
Eu vou at� o
est�bulo para...
134
00:14:54,618 --> 00:14:57,018
dar uma olhada na parte
que voc� n�o examinou.
135
00:14:58,589 --> 00:15:01,090
Se voc� der um
passo naquela dire��o...
136
00:15:01,091 --> 00:15:03,718
ser� o mesmo que
me chamar de mentiroso.
137
00:15:11,402 --> 00:15:14,393
Posso pegar o pacote
com quatro homens, mas...
138
00:15:14,505 --> 00:15:16,973
n�o conseguirei
com tr�s.
139
00:15:22,246 --> 00:15:24,681
Vamos continuar esta
conversinha mais tarde.
140
00:15:24,682 --> 00:15:26,410
Quando voc� quiser.
141
00:15:35,526 --> 00:15:37,360
Agora � meio-dia.
142
00:15:37,361 --> 00:15:39,495
Se tudo der certo
devemos estar de volta...
143
00:15:39,496 --> 00:15:40,530
aqui �s tr�s da tarde.
144
00:15:40,531 --> 00:15:42,293
Estarei pronto.
145
00:15:42,433 --> 00:15:44,264
Ela ouviu tudo.
146
00:15:47,171 --> 00:15:48,871
Vou ficar de olho nela.
147
00:15:48,872 --> 00:15:51,574
Eu sei que
voc� vai.
148
00:15:51,575 --> 00:15:54,305
Mo�a.
149
00:16:25,309 --> 00:16:28,311
O cavalo do est�bulo
� o meu favorito.
150
00:16:28,312 --> 00:16:29,645
Agrade�o a mentira.
151
00:16:29,646 --> 00:16:31,614
Qualquer outro homem
que goste de mulheres...
152
00:16:31,615 --> 00:16:33,309
faria o mesmo.
153
00:16:33,717 --> 00:16:36,344
� linda.
154
00:16:37,855 --> 00:16:39,845
A casa.
155
00:16:40,190 --> 00:16:41,624
Obrigado.
156
00:16:41,625 --> 00:16:44,260
Me faz lembrar daquela mans�es
lindas de antes da guerra...
157
00:16:44,261 --> 00:16:45,728
inclusive a minha.
158
00:16:45,729 --> 00:16:48,322
Imagino que voc�
nem sempre foi bandido.
159
00:16:48,398 --> 00:16:51,230
Fui coronel do tempo
do General Lee.
160
00:16:51,335 --> 00:16:53,536
Ao voltar encontrei
o meu lar destru�do.
161
00:16:53,537 --> 00:16:57,529
Os neg�cios... s� restaram
os tapetes dentro do s�t�o.
162
00:16:57,808 --> 00:17:00,037
Eu fali.
163
00:17:00,077 --> 00:17:02,345
Fui obrigado a levar a
vida que levo hoje.
164
00:17:02,346 --> 00:17:03,880
Me desculpe.
165
00:17:03,881 --> 00:17:06,482
Voc� n�o precisa
pedir perd�o.
166
00:17:10,333 --> 00:17:12,368
Quem mora aqui,
al�m de voc�?
167
00:17:12,369 --> 00:17:13,969
S� os empregados
que cuidam da casa...
168
00:17:13,970 --> 00:17:15,304
mas est�o de
folga hoje.
169
00:17:15,305 --> 00:17:16,931
Foram � cidade.
170
00:17:29,452 --> 00:17:30,686
Seu marido?
171
00:17:30,687 --> 00:17:32,984
Tamb�m se foi.
172
00:17:33,023 --> 00:17:34,623
Pra onde?
Por quanto tempo?
173
00:17:34,624 --> 00:17:36,558
Ele faleceu h�
2 anos.
174
00:17:36,559 --> 00:17:38,093
Meus p�sames.
175
00:17:38,094 --> 00:17:39,822
Obrigado.
176
00:17:40,430 --> 00:17:42,464
Me desculpe por
ter que fazer isso...
177
00:17:42,465 --> 00:17:44,566
mas a for�a do h�bito me
obriga a revistar a casa...
178
00:17:44,567 --> 00:17:45,968
pra ver se n�o
tem ningu�m.
179
00:17:45,969 --> 00:17:47,202
Eu compreendo.
180
00:17:47,203 --> 00:17:49,071
Se quiser posso
acompanh�-lo.
181
00:17:49,072 --> 00:17:50,766
Eu agradeceria.
182
00:18:25,442 --> 00:18:27,603
O sal�o.
183
00:18:37,020 --> 00:18:38,544
Perd�o.
184
00:18:55,905 --> 00:18:57,633
� a porta da cozinha.
185
00:19:31,107 --> 00:19:32,938
Que tipo de
c�modo � esse?
186
00:19:32,942 --> 00:19:34,431
Sala de m�sica.
187
00:19:36,446 --> 00:19:39,437
Nunca mais foi usada depois
que meu marido morreu.
188
00:20:11,247 --> 00:20:13,044
Um momento.
189
00:20:13,416 --> 00:20:15,350
Pra onde d�
aquela porta?
190
00:20:15,351 --> 00:20:17,011
Para a adega.
191
00:20:32,333 --> 00:20:34,501
Eu guardo as compotas
aqui dentro e �s vezes...
192
00:20:34,502 --> 00:20:36,367
explode um pote.
193
00:20:42,110 --> 00:20:44,111
-Est� vendo?
-Estou.
194
00:20:44,112 --> 00:20:45,840
Ent�o deixe-me sair.
195
00:20:49,220 --> 00:20:52,050
-Senhor.
-O qu�?
196
00:20:52,051 --> 00:20:54,576
Eu agradeceria se
n�o tocasse em mim.
197
00:20:57,056 --> 00:20:58,323
Pe�o desculpas.
198
00:20:58,324 --> 00:21:00,425
Por um momento
no escuro eu fui...
199
00:21:00,426 --> 00:21:02,560
transportado para
uma outra �poca e...
200
00:21:02,561 --> 00:21:04,858
para algu�m que
eu estimava muito.
201
00:21:04,863 --> 00:21:07,729
Eu sugiro revistar os
outros c�modos.
202
00:21:12,671 --> 00:21:14,195
Quantos c�modos?
203
00:21:14,340 --> 00:21:15,704
Nunca contei.
204
00:21:33,492 --> 00:21:35,360
Eu gostaria que
n�o entrasse aqui.
205
00:21:35,361 --> 00:21:36,427
Por que?
206
00:21:36,428 --> 00:21:38,225
Motivos pessoais.
207
00:21:38,530 --> 00:21:39,897
Que tipo de c�modo
� esse?
208
00:21:39,898 --> 00:21:42,233
Eu dou minha palavra, n�o
tem ningu�m dentro dele.
209
00:21:42,234 --> 00:21:44,361
Que tipo de c�modo
� esse?
210
00:21:44,803 --> 00:21:46,565
� um quarto.
211
00:21:48,307 --> 00:21:51,075
N�o duvido de voc�, mas se
eu n�o vir com meus pr�prios...
212
00:21:51,076 --> 00:21:52,736
eu n�o vou
ficar tranq�ilo.
213
00:21:58,183 --> 00:21:59,945
Onde est� a chave?
214
00:22:03,222 --> 00:22:06,224
� uma pena estragar uma
porta t�o bem trabalhada.
215
00:22:06,225 --> 00:22:07,919
Est� bem.
216
00:22:28,147 --> 00:22:29,875
Primeiro as damas.
217
00:22:36,255 --> 00:22:38,222
Abra a cortina.
218
00:22:44,163 --> 00:22:45,960
Aquela tamb�m.
219
00:22:53,105 --> 00:22:54,505
A quem pertence isto?
220
00:22:54,506 --> 00:22:56,107
N�o mexa nisso.
221
00:22:56,108 --> 00:22:57,642
A quem pertence?
222
00:22:57,643 --> 00:22:59,804
Essas s�o as
roupas dele.
223
00:23:00,546 --> 00:23:01,779
Dele quem?
224
00:23:01,780 --> 00:23:03,508
Meu marido.
225
00:23:03,649 --> 00:23:05,049
Mas voc� disse
que ele morreu.
226
00:23:05,050 --> 00:23:06,574
E morreu.
227
00:23:07,219 --> 00:23:09,087
Por que as coisas
est�o aqui?
228
00:23:09,088 --> 00:23:11,818
Ele faleceu quando voltava
da cidade para a casa � noite.
229
00:23:12,224 --> 00:23:14,092
As roupas est�o encima
da cama do jeito que...
230
00:23:14,093 --> 00:23:15,359
estavam
naquela noite.
231
00:23:15,360 --> 00:23:18,229
Ainda n�o foram e jamais
ser�o retiradas daqui.
232
00:23:18,230 --> 00:23:20,832
Como pode dormir nessa
cama com essas roupas a�?
233
00:23:20,833 --> 00:23:24,068
Nunca mais dormi nessa cama
desde o dia em que ele morreu.
234
00:23:24,069 --> 00:23:27,037
Agora se n�o se importa eu
gostaria de encerrar este assunto.
235
00:23:29,541 --> 00:23:31,476
Se voc� n�o quer
ficar recordando...
236
00:23:31,477 --> 00:23:33,877
por que conserva este
quarto como museu?
237
00:23:37,583 --> 00:23:39,717
Voc� � uma
mulher bonita.
238
00:23:39,718 --> 00:23:43,654
Isolada aqui no
resplendor da sua vida.
239
00:23:44,490 --> 00:23:46,157
� um crime
contra a natureza.
240
00:23:46,158 --> 00:23:47,692
Onde est� o
cavalheiro?
241
00:23:47,693 --> 00:23:49,494
A educa��o?
242
00:23:49,495 --> 00:23:52,296
A 1� lei do cavalheirismo �
salvar mulheres com problemas.
243
00:23:52,297 --> 00:23:55,233
E jamais encontrei uma
mulher com mais problemas...
244
00:23:55,234 --> 00:23:56,467
que voc�.
245
00:23:56,468 --> 00:23:58,765
Mas voc� est�
enganado.
246
00:23:58,871 --> 00:24:01,965
Minha vida � feliz e
bastante agrad�vel.
247
00:24:02,241 --> 00:24:03,935
Ent�o por que
est� chorando?
248
00:24:17,189 --> 00:24:18,951
Me perdoe.
249
00:24:19,057 --> 00:24:20,558
Est� passando mal?
250
00:24:20,559 --> 00:24:22,193
Eu quase desmaiei.
251
00:24:22,194 --> 00:24:23,683
Posso fazer
alguma coisa?
252
00:24:24,263 --> 00:24:27,288
Tem conhaque l�
na biblioteca.
253
00:24:27,399 --> 00:24:29,867
N�o vou demorar.
Volto j�.
254
00:25:09,408 --> 00:25:11,637
Ainda bem que
voc� melhorou!
255
00:25:13,345 --> 00:25:15,039
Levante as m�os.
256
00:25:20,552 --> 00:25:22,053
De primeira!
257
00:25:22,054 --> 00:25:24,088
Meu marido me ensinou
a usar esta arma.
258
00:25:24,089 --> 00:25:25,920
Aprendi muito bem.
259
00:25:26,525 --> 00:25:27,992
Sa�de!
260
00:25:32,564 --> 00:25:35,191
Seu marido era
um homem de sorte.
261
00:25:35,200 --> 00:25:38,066
Tire o cintur�o
e jogue no ch�o.
262
00:25:39,871 --> 00:25:41,861
Fa�a o que
mandei.
263
00:25:52,084 --> 00:25:53,642
Sente ali.
264
00:26:04,696 --> 00:26:06,595
M�os na cabe�a.
265
00:26:15,774 --> 00:26:18,208
Fique parado.
266
00:26:20,045 --> 00:26:21,279
Sim madame.
267
00:26:21,280 --> 00:26:22,780
Se mexer um
fio de cabelo...
268
00:26:22,781 --> 00:26:24,382
eu atiro em voc�.
269
00:26:24,383 --> 00:26:25,975
Sim madame.
270
00:26:31,056 --> 00:26:33,257
Se voc� acha que vai
conseguir me distrair e...
271
00:26:33,258 --> 00:26:34,659
vou abrir a guarda.
272
00:26:34,660 --> 00:26:36,661
Ter� uma grande
decep��o.
273
00:26:36,662 --> 00:26:38,296
Mas n�o estou com
essa inten��o.
274
00:26:38,297 --> 00:26:40,197
Ent�o por que est�
me encarando?
275
00:26:40,198 --> 00:26:43,030
Voc� disse que atira se
eu mexer um fio de cabelo.
276
00:26:43,168 --> 00:26:45,136
Isto n�o inclui
os seus olhos.
277
00:26:45,137 --> 00:26:47,161
Pode olhar para
onde quiser.
278
00:26:47,406 --> 00:26:49,373
Obrigado.
279
00:26:51,176 --> 00:26:52,677
Voc� ainda est�
me encarando.
280
00:26:52,678 --> 00:26:55,012
N�o posso olhar
para onde quiser?
281
00:26:55,013 --> 00:26:57,174
Qualquer lugar,
menos pra mim.
282
00:27:01,086 --> 00:27:02,820
Ent�o faz muito tempo que
voc� n�o dorme numa...
283
00:27:02,821 --> 00:27:04,652
cama como aquela.
284
00:27:09,194 --> 00:27:11,529
Aquele cavalheiro
grisalho do retrato...
285
00:27:11,530 --> 00:27:12,830
� o seu pai?
286
00:27:12,831 --> 00:27:15,700
Aquele cavalheiro grisalho
� o Sr. Starbuck.
287
00:27:15,701 --> 00:27:17,702
Meu falecido
marido.
288
00:27:17,703 --> 00:27:19,537
Acho que minha vista
j� n�o � mais como antes...
289
00:27:19,538 --> 00:27:22,768
ele me pareceu um
homem de 60 anos.
290
00:27:22,774 --> 00:27:25,208
Morreu aos 45 anos.
291
00:27:25,210 --> 00:27:27,445
Minha vista est�
pior do que eu pensava.
292
00:27:27,446 --> 00:27:30,548
Voc� vai ganhar �culos
quando for para a cadeia.
293
00:27:30,549 --> 00:27:33,117
E voc� j� tem id�ia de
como vai me mandar pra l�?
294
00:27:33,118 --> 00:27:34,485
N�o.
295
00:27:34,486 --> 00:27:36,253
Meus amigos v�o
chegar �s 3 horas...
296
00:27:36,254 --> 00:27:37,855
e eu n�o quero que me
encontrem nessa situa��o.
297
00:27:37,856 --> 00:27:39,880
Vou ficar muito
envergonhado.
298
00:27:40,125 --> 00:27:42,259
Ser� muito
perigoso pra voc�.
299
00:27:42,260 --> 00:27:43,527
N�o se preocupe.
300
00:27:43,528 --> 00:27:45,396
Vou pensar em
alguma coisa.
301
00:27:45,397 --> 00:27:47,023
Sabe o que
eu acho?
302
00:27:47,065 --> 00:27:48,793
N�o e nem quero saber.
303
00:27:50,102 --> 00:27:52,763
Eu acho que voc�
j� tem um plano.
304
00:27:53,138 --> 00:27:55,606
Acho que est�
esperando algu�m.
305
00:27:55,607 --> 00:27:57,341
Acho que est�
esperando que...
306
00:27:57,342 --> 00:27:59,076
abra uma porta a
qualquer momento...
307
00:27:59,077 --> 00:28:02,011
e vai ficar aqui me distraindo
at� algu�m chegar.
308
00:28:02,013 --> 00:28:03,180
Pense o que quiser.
309
00:28:03,181 --> 00:28:04,415
Eu n�o estou pensando,
eu tenho certeza.
310
00:28:04,416 --> 00:28:05,616
E sabe por que eu sei?
311
00:28:05,617 --> 00:28:07,451
Est� corado, est�
com o rosto vermelho.
312
00:28:07,452 --> 00:28:08,652
-Cale-se.
-Vermelho.
313
00:28:08,653 --> 00:28:10,882
-Cale a boca!
-Cada vez mais vermelho.
314
00:28:15,093 --> 00:28:16,753
Mas, o qu�...
315
00:28:17,095 --> 00:28:18,629
O qu� est� fazendo.
316
00:28:18,630 --> 00:28:21,564
Preciso ver se voc�
n�o tem outra arma.
317
00:28:40,318 --> 00:28:42,308
Me larga.
318
00:28:46,458 --> 00:28:48,220
Meu Deus!
319
00:29:04,075 --> 00:29:05,803
Chega!
320
00:29:07,179 --> 00:29:09,513
Se voc� � depravado a ponto
de matar o seu desejo...
321
00:29:09,514 --> 00:29:11,242
num corpo que
n�o deseja...
322
00:29:11,683 --> 00:29:13,150
V� em frente.
323
00:29:29,501 --> 00:29:30,701
N�o vou reagir.
324
00:29:30,702 --> 00:29:32,829
Fa�a o que fizer,
n�o vou me mexer.
325
00:29:39,377 --> 00:29:41,078
Agora eu vou
fechar os olhos.
326
00:29:41,079 --> 00:29:43,774
E s� vou abrir de novo
quando voc� acabar.
327
00:30:12,167 --> 00:30:14,100
-� o pastor Carmaico.
-N�o atenda.
328
00:30:16,271 --> 00:30:17,538
Se eu n�o atender ele
vai entrar para...
329
00:30:17,539 --> 00:30:18,672
saber o que h�
de errado.
330
00:30:18,673 --> 00:30:20,307
Se ele entrar �
um homem morto.
331
00:30:20,308 --> 00:30:22,036
Ele tem cinco filhos.
332
00:30:22,244 --> 00:30:24,478
Me deixe descer e pedir
que v� embora, por favor.
333
00:30:24,479 --> 00:30:26,413
Voc� faria um sinal
ou tentaria fugir.
334
00:30:26,414 --> 00:30:28,541
Eu dou minha palavra.
335
00:30:29,351 --> 00:30:31,051
Como j� fez antes.
336
00:30:31,052 --> 00:30:32,353
Quando fui buscar
um conhaque.
337
00:30:32,354 --> 00:30:34,555
Naquela hora n�o
dei minha palavra.
338
00:30:34,556 --> 00:30:36,148
Agora sim.
339
00:30:36,157 --> 00:30:37,558
Me deixe ir
at� a porta.
340
00:30:37,559 --> 00:30:39,326
Vou mand�-lo embora
sem fazer sinais...
341
00:30:39,327 --> 00:30:41,590
e sem tentar fugir
se Deus quiser.
342
00:30:41,663 --> 00:30:44,654
E vai voltar por livre e
espont�nea vontade?
343
00:30:49,204 --> 00:30:50,898
E ent�o?
344
00:30:54,175 --> 00:30:55,869
Volto.
345
00:31:05,453 --> 00:31:07,921
Lembre-se dos
cinco filhos.
346
00:31:18,133 --> 00:31:20,401
-Boa tarde, Sra. Starbuck.
-Boa tarde, reverendo.
347
00:31:20,402 --> 00:31:21,669
Eu j� estava preocupado
com a senhora.
348
00:31:21,670 --> 00:31:23,103
Eu estava deitada.
349
00:31:23,104 --> 00:31:24,705
� que eu n�o estou
me sentindo muito bem.
350
00:31:24,706 --> 00:31:27,241
E gostaria de adiar nossa
conversa para um outro dia.
351
00:31:27,242 --> 00:31:28,809
Mas n�o tem problema.
352
00:31:28,810 --> 00:31:30,177
Quer que eu v�
buscar um m�dico?
353
00:31:30,178 --> 00:31:31,412
N�o, n�o � necess�rio.
354
00:31:31,413 --> 00:31:33,347
A senhora parece
febril.
355
00:31:33,348 --> 00:31:34,715
N�o � nada.
356
00:31:34,716 --> 00:31:35,749
Tem certeza?
357
00:31:35,750 --> 00:31:37,274
Absoluta.
358
00:31:37,285 --> 00:31:38,619
Ent�o eu vou embora.
359
00:31:38,620 --> 00:31:39,820
Estimo suas melhoras.
360
00:31:39,821 --> 00:31:41,589
Obrigada, vou
melhorar logo.
361
00:31:41,590 --> 00:31:43,318
-At� breve.
-At� breve.
362
00:31:45,493 --> 00:31:47,085
Reverendo.
363
00:31:47,095 --> 00:31:48,619
Pois, n�o?
364
00:31:52,367 --> 00:31:54,357
O que �?
365
00:31:54,369 --> 00:31:56,234
At� Domingo.
366
00:31:56,605 --> 00:31:59,596
Se Deus quiser.
At� logo.
367
00:32:02,410 --> 00:32:04,639
At� logo.
368
00:32:35,874 --> 00:32:37,808
O pastor j�
foi embora.
369
00:32:37,809 --> 00:32:39,810
Se podia ter fugido,
por que voltou?
370
00:32:39,811 --> 00:32:42,212
Porque dei minha palavra
e jamais volto atr�s.
371
00:32:42,213 --> 00:32:43,680
Parab�ns pra voc�.
372
00:32:43,681 --> 00:32:46,483
E agora se ainda tem a
inten��o de me possuir...
373
00:32:46,484 --> 00:32:48,052
contra a minha vontade,
vou me despir.
374
00:32:48,053 --> 00:32:49,686
Pois n�o quero
estragar minhas roupas.
375
00:32:49,687 --> 00:32:51,188
E pra acabar com este
ato deprimente o...
376
00:32:51,189 --> 00:32:52,322
mais depressa poss�vel.
377
00:32:52,323 --> 00:32:53,790
N�o.
378
00:32:53,925 --> 00:32:56,290
O qu�? Voc� n�o
quer que eu me dispa?
379
00:32:56,294 --> 00:32:58,095
N�o vou fazer
nada com voc�.
380
00:32:58,096 --> 00:33:00,030
Voc� mudou de id�ia.
Gra�as � Deus.
381
00:33:00,031 --> 00:33:02,266
Estou tentando deixar
voc� acreditar...
382
00:33:02,267 --> 00:33:04,835
mas, n�o �
bem assim.
383
00:33:04,836 --> 00:33:07,133
Eu n�o compreendo.
384
00:33:07,238 --> 00:33:09,171
N�o faz mal.
385
00:33:10,608 --> 00:33:12,176
Voc� gostaria de
conversar sobre isso?
386
00:33:12,177 --> 00:33:13,644
N�o.
387
00:33:13,945 --> 00:33:16,436
Falar dos problemas
�s vezes alivia.
388
00:33:17,015 --> 00:33:18,849
Mesmo que eu quisesse
falar sobre isso.
389
00:33:18,850 --> 00:33:20,651
N�o encontraria
palavras.
390
00:33:20,652 --> 00:33:22,176
Tente.
391
00:33:26,858 --> 00:33:28,950
N�o consigo.
392
00:33:29,260 --> 00:33:31,028
O que foi que disse?
393
00:33:31,029 --> 00:33:33,964
Sou incapaz
para o sexo.
394
00:33:38,365 --> 00:33:40,266
-Viu? Est� chateada.
-N�o estou n�o.
395
00:33:40,267 --> 00:33:41,934
-Est� sim.
-N�o, por favor, prossiga.
396
00:33:41,935 --> 00:33:43,402
Por favor.
397
00:33:44,571 --> 00:33:46,672
H� sete anos...
398
00:33:46,673 --> 00:33:49,475
desde que minha
amada faleceu...
399
00:33:49,476 --> 00:33:52,044
eu n�o consigo
realizar o ato sexual.
400
00:33:52,045 --> 00:33:53,212
H� mais ou
menos um ano...
401
00:33:53,213 --> 00:33:56,079
desisti, me conformei
em ser eunuco.
402
00:33:57,217 --> 00:33:59,218
Sabe o que �
eunuco?
403
00:33:59,219 --> 00:34:00,947
Eu acho que sim.
404
00:34:02,055 --> 00:34:04,386
A� viemos a esta casa.
405
00:34:05,692 --> 00:34:08,328
E voc� apareceu.
406
00:34:10,330 --> 00:34:13,432
Quando eu te vi, senti
uma coisa dentro de mim...
407
00:34:13,433 --> 00:34:15,568
que pensei que
nunca mais sentiria.
408
00:34:15,569 --> 00:34:17,537
Ao olhar para voc�,
tocar em voc�...
409
00:34:17,538 --> 00:34:20,106
eu estava ardendo
de desejo, ardendo.
410
00:34:20,107 --> 00:34:22,341
Mas quando o maldito
pastor bateu na porta...
411
00:34:22,342 --> 00:34:24,443
a oportunidade
se foi para sempre.
412
00:34:24,444 --> 00:34:26,036
N�o, n�o!
413
00:34:27,047 --> 00:34:28,080
N�o vou conseguir.
414
00:34:28,081 --> 00:34:29,548
Como sabe?
415
00:34:30,217 --> 00:34:31,484
-Me deixa.
-N�o desista.
416
00:34:31,485 --> 00:34:33,748
-Me deixa.
-N�o pode desistir.
417
00:34:36,023 --> 00:34:37,717
Por favor.
418
00:34:37,925 --> 00:34:39,517
Voc� est� bem?
419
00:34:40,027 --> 00:34:41,494
O que foi?
420
00:34:42,029 --> 00:34:44,630
O que eu sentia
quando o pastor chegou...
421
00:34:44,631 --> 00:34:46,632
acho que est�
voltando.
422
00:34:46,633 --> 00:34:49,601
Ent�o, est� vendo? N�o
se deve perder a esperan�a.
423
00:34:50,037 --> 00:34:52,129
-Mas n�o vai durar.
-� claro que vai.
424
00:34:53,340 --> 00:34:54,407
N�o vou conseguir.
425
00:34:54,408 --> 00:34:55,875
Tente.
426
00:34:56,043 --> 00:34:58,602
-N�o posso.
-Tente, por favor.
427
00:35:04,251 --> 00:35:06,082
N�o adianta.
428
00:35:07,988 --> 00:35:09,887
Me deixa tentar.
429
00:35:11,491 --> 00:35:13,549
Est� bem, mas
n�o vai adiantar.
430
00:35:17,164 --> 00:35:18,631
Gostou disso?
431
00:35:19,199 --> 00:35:21,133
Gostei.
432
00:35:21,134 --> 00:35:23,124
Continue.
433
00:36:19,159 --> 00:36:20,626
Qual � o seu nome?
434
00:36:20,894 --> 00:36:22,228
Graham Dorsey.
435
00:36:22,229 --> 00:36:25,095
Graham Dorsey, � bonito.
436
00:36:26,233 --> 00:36:27,933
E o seu?
437
00:36:27,934 --> 00:36:30,236
-Amanda.
-� bonito tamb�m.
438
00:36:30,237 --> 00:36:31,437
Graham.
439
00:36:31,438 --> 00:36:32,996
Sim, Amanda?
440
00:36:34,007 --> 00:36:36,099
Acho que me
apaixonei por voc�.
441
00:36:36,243 --> 00:36:38,335
Eu tamb�m.
442
00:36:39,046 --> 00:36:41,377
Eu gostava de
voc� antes.
443
00:36:42,015 --> 00:36:45,006
O Sr. Starbuck morreu
com 67 anos.
444
00:36:45,585 --> 00:36:47,916
Por que se casou
com um velho?
445
00:36:48,622 --> 00:36:52,023
Eu sou de uma fam�lia pobre,
mas importante em Boston.
446
00:36:53,193 --> 00:36:55,752
O Sr. Starbuck estava
querendo se casar.
447
00:36:55,862 --> 00:36:57,596
Fomos apresentados e...
448
00:36:57,597 --> 00:36:59,121
aconteceu.
449
00:37:00,667 --> 00:37:02,395
Droga.
450
00:37:05,072 --> 00:37:07,273
Ficou triste de novo.
451
00:37:07,274 --> 00:37:08,140
Sim.
452
00:37:08,141 --> 00:37:09,835
Por que?
453
00:37:11,078 --> 00:37:14,479
Primeiro porque s� nos
restam duas horas.
454
00:37:14,481 --> 00:37:17,040
Segundo...
455
00:37:17,284 --> 00:37:20,480
talvez voc� s� tenha me
curado temporariamente.
456
00:37:20,954 --> 00:37:23,189
Eu n�o posso fazer
nada quanto ao tempo.
457
00:37:23,190 --> 00:37:24,952
E o outro problema?
458
00:37:37,237 --> 00:37:38,829
Graham?
459
00:37:38,905 --> 00:37:40,895
Graham.
460
00:38:06,366 --> 00:38:07,967
Estou vendo um navio.
461
00:38:07,968 --> 00:38:09,135
Onde?
462
00:38:09,136 --> 00:38:10,864
L�.
463
00:38:10,971 --> 00:38:12,733
Estou vendo
um castelo.
464
00:38:14,139 --> 00:38:15,273
N�o.
465
00:38:15,274 --> 00:38:17,542
Com torres, ponte
e tudo mais.
466
00:38:17,543 --> 00:38:19,738
Onde est� vendo?
Ali?
467
00:38:20,412 --> 00:38:23,904
Parece mais com um Banco
que assaltamos em Oklahoma.
468
00:38:24,583 --> 00:38:27,574
Aposto que j�
assaltou muitos bancos.
469
00:38:29,054 --> 00:38:30,955
Sim, diversos.
470
00:38:30,956 --> 00:38:32,023
Algum banco famoso?
471
00:38:32,024 --> 00:38:33,324
Claro.
472
00:38:33,325 --> 00:38:35,526
N�o tinha ouvido falar na
quadrilha do Buck Bowers...
473
00:38:35,527 --> 00:38:37,051
at� hoje.
474
00:38:37,329 --> 00:38:39,854
Isso porque trabalhamos
em sil�ncio.
475
00:38:40,432 --> 00:38:42,934
Voc� sabe que quanto
mais famosa a quadrilha...
476
00:38:42,935 --> 00:38:44,435
mais depressa
vai para a cadeia.
477
00:38:44,436 --> 00:38:46,371
Ent�o, quando
fazemos um servi�o...
478
00:38:46,372 --> 00:38:48,239
n�s sempre usamos
outros nomes...
479
00:38:48,240 --> 00:38:49,707
para disfar�ar.
480
00:38:50,342 --> 00:38:53,402
Mas os outros ser�o hist�ria
e voc�s ser�o esquecidos.
481
00:38:54,613 --> 00:38:57,138
Quem se importa
com a hist�ria?
482
00:38:58,250 --> 00:39:00,585
Afinai � o presente
que importa.
483
00:39:00,586 --> 00:39:03,953
E nem imagino um
presente melhor que este.
484
00:39:04,290 --> 00:39:06,553
Est� bem.
485
00:39:08,127 --> 00:39:10,695
Se eu morresse
nesse instante...
486
00:39:10,696 --> 00:39:13,664
eu n�o me
importaria.
487
00:39:14,099 --> 00:39:16,760
Mas voc� devia desejar
continuar viva.
488
00:39:17,102 --> 00:39:19,203
O que n�o posso fazer por
muito tempo se n�o arranjar...
489
00:39:19,204 --> 00:39:20,762
alguma coisa
para comer.
490
00:39:21,907 --> 00:39:23,374
Venha comigo.
491
00:39:32,985 --> 00:39:34,611
S� um minuto.
492
00:39:48,000 --> 00:39:49,592
Voc� est� bem?
493
00:39:49,601 --> 00:39:51,500
Estou.
494
00:40:01,347 --> 00:40:03,542
Meu her�i.
495
00:40:07,953 --> 00:40:09,784
Estou puxando voc�.
496
00:40:10,289 --> 00:40:12,518
Voc� disse que era
irrecuper�vel.
497
00:40:17,930 --> 00:40:19,590
Mas voc� me
curou, n�.
498
00:40:28,073 --> 00:40:29,907
Seu marido se
vestia bem.
499
00:40:29,908 --> 00:40:32,171
Voc� pode pegar
tudo o que quiser.
500
00:40:38,317 --> 00:40:41,047
Vou preparar alguma
coisa pra voc� comer.
501
00:41:28,958 --> 00:41:30,495
Amanda.
502
00:41:30,495 --> 00:41:33,064
Estou na sala
de jantar.
503
00:41:41,980 --> 00:41:43,947
Ora, ora.
504
00:41:46,385 --> 00:41:49,046
Ora, ora digo eu.
505
00:41:58,063 --> 00:41:59,928
Madame.
506
00:42:00,132 --> 00:42:01,792
Senhor.
507
00:42:19,351 --> 00:42:22,487
� estas poucas horas em
que voc� mudou a minha vida.
508
00:42:22,488 --> 00:42:24,489
O que voc� disse?
509
00:42:24,490 --> 00:42:27,788
� estas poucas horas em
que voc� mudou a minha vida.
510
00:42:36,368 --> 00:42:38,028
O que voc� disse?
511
00:42:38,103 --> 00:42:41,470
� estas poucas horas em
que voc� mudou a minha vida.
512
00:42:45,344 --> 00:42:46,811
Ser� que se importa?
513
00:42:47,012 --> 00:42:48,774
N�o, por favor.
514
00:42:54,386 --> 00:42:56,183
Quer mais frango?
515
00:42:56,455 --> 00:42:57,555
N�o, obrigado.
516
00:42:57,556 --> 00:42:58,723
Mais vinho?
517
00:42:58,724 --> 00:43:00,088
Por favor.
518
00:43:00,425 --> 00:43:02,326
Esqueci os
guardanapos.
519
00:43:02,327 --> 00:43:04,260
N�o � necess�rio.
520
00:43:13,205 --> 00:43:15,070
S� nos resta
uma hora.
521
00:43:15,207 --> 00:43:16,935
Sim.
522
00:43:18,010 --> 00:43:19,943
De repente me
sinto triste.
523
00:43:20,345 --> 00:43:22,779
Ter� muito tempo
para isso depois.
524
00:43:23,215 --> 00:43:24,807
Voc� tem raz�o.
525
00:43:26,485 --> 00:43:28,782
Venha comigo.
Vamos.
526
00:43:35,227 --> 00:43:36,294
O que est� fazendo?
527
00:43:36,295 --> 00:43:38,092
Recome�ando
a minha vida.
528
00:43:39,198 --> 00:43:40,824
Eu vou ajudar.
529
00:43:44,970 --> 00:43:46,037
Est� pronto?
530
00:43:46,038 --> 00:43:47,271
Pra qu�?
531
00:43:47,272 --> 00:43:49,069
N�s dan�ar.
532
00:44:35,619 --> 00:44:37,119
Por que vai embora?
533
00:44:37,120 --> 00:44:39,021
Por que n�o deixa a
quadrilha e fica aqui?
534
00:44:39,022 --> 00:44:40,356
Eu sou procurado.
535
00:44:40,357 --> 00:44:43,025
Podemos ir para Boston,
Europa, qualquer lugar do mundo.
536
00:44:43,026 --> 00:44:44,326
Eu n�o tenho dinheiro.
537
00:44:44,327 --> 00:44:47,029
Eu tenho, o Sr. Starbuck
deixou uma fortuna.
538
00:44:47,030 --> 00:44:49,531
Jamais permitiria que uma
mulher me sustentasse.
539
00:44:49,532 --> 00:44:50,966
Ora, seria temporariamente.
540
00:44:50,967 --> 00:44:52,468
At� voc� arranjar
um emprego.
541
00:44:52,469 --> 00:44:55,070
Sei que teria sucesso em
qualquer coisa eu fizesse.
542
00:44:55,071 --> 00:44:58,474
Existe um neg�cio que eu sempre
desejei secretamente dirigir.
543
00:44:58,475 --> 00:45:00,169
-O que �?
-Um banco.
544
00:45:01,978 --> 00:45:03,312
� s�rio!
545
00:45:03,313 --> 00:45:04,513
Antes de roubar
um banco...
546
00:45:04,514 --> 00:45:06,282
temos que estud�-lo
atentamente.
547
00:45:06,283 --> 00:45:08,984
Com o passar dos anos acabei
me apaixonando pelos bancos.
548
00:45:08,985 --> 00:45:12,235
Eu tenho parentes nos
maiores bancos de Boston.
549
00:45:12,270 --> 00:45:13,322
Que maravilha!
550
00:45:13,323 --> 00:45:14,990
Por que n�o deixa
a quadrilha...
551
00:45:14,991 --> 00:45:16,992
e as emo��es da
vida de bandido.
552
00:45:16,993 --> 00:45:18,227
Talvez.
553
00:45:18,228 --> 00:45:19,728
At� que eu gostaria
de tentar.
554
00:45:19,729 --> 00:45:21,924
Eu tamb�m.
555
00:45:29,005 --> 00:45:30,939
-Pare.
-N�o.
556
00:45:30,940 --> 00:45:32,007
Por favor.
557
00:45:32,008 --> 00:45:33,075
N�o.
558
00:45:33,076 --> 00:45:34,109
-Por favor.
-N�o.
559
00:45:34,110 --> 00:45:35,941
-Eu vou desmaiar.
-Vai?
560
00:45:35,945 --> 00:45:37,673
Meu amor!
561
00:45:38,114 --> 00:45:40,081
Meu Deus!
562
00:45:51,127 --> 00:45:52,561
O que foi?
563
00:45:52,562 --> 00:45:54,461
Ouvi uma coisa.
564
00:46:09,579 --> 00:46:10,979
� Cody Taylor.
565
00:46:10,980 --> 00:46:12,314
Ele mora na
fazenda vizinha.
566
00:46:12,315 --> 00:46:13,873
Parece apressado.
567
00:46:14,517 --> 00:46:16,109
Est� vindo pra c�.
568
00:46:28,932 --> 00:46:30,399
Que incr�vel,
Sra. Starbuck!
569
00:46:30,400 --> 00:46:32,468
Eu nunca vi nada igual,
a senhora devia de ver.
570
00:46:32,469 --> 00:46:33,469
-Foi ali!
-Cody.
571
00:46:33,470 --> 00:46:36,338
Tente falar o mais
devagar que voc� puder.
572
00:46:36,339 --> 00:46:38,540
Roubaram o banco,
na minha frente.
573
00:46:38,541 --> 00:46:39,942
Pelo menos eles
tentaram.
574
00:46:39,943 --> 00:46:42,544
Mas algu�m come�ou a atirar,
parecia at� passagem de ano.
575
00:46:42,545 --> 00:46:44,279
Todo mundo come�ou
a atirar e...
576
00:46:44,280 --> 00:46:47,282
tinha gente gritando e sangrando
correndo pra todo lado.
577
00:46:47,283 --> 00:46:49,618
Tr�s pessoas da cidade,
um dos ladr�es e um m�dico...
578
00:46:49,619 --> 00:46:52,020
morreram com um tiro, foi
no meio da testa, bem aqui.
579
00:46:52,021 --> 00:46:53,589
E o resto da quadrilha,
o que aconteceu?
580
00:46:53,590 --> 00:46:55,124
Eles foram presos.
581
00:46:55,125 --> 00:46:57,159
V�o ser enforcados hoje
�s 5 horas da tarde.
582
00:46:57,160 --> 00:46:59,027
Eu nunca vi um
enforcamento, e a senhora?
583
00:46:59,028 --> 00:47:00,963
-N�o.
-Por isso eu vim aqui.
584
00:47:00,964 --> 00:47:02,531
Estou � caminho para
buscar os meus pais.
585
00:47:02,532 --> 00:47:04,556
E achei que a senhora
gostaria de ir.
586
00:47:06,035 --> 00:47:07,770
Foi muita gentileza sua, Cody.
587
00:47:07,771 --> 00:47:09,571
�, v�o enforcar tr�s.
588
00:47:09,572 --> 00:47:11,937
Acho melhor a senhora se
apressar para n�o perder.
589
00:47:20,984 --> 00:47:23,111
Um deles poderia
ser voc�.
590
00:47:24,187 --> 00:47:26,054
Parece que voc�
n�o ficou triste.
591
00:47:26,055 --> 00:47:28,123
Como dizem, � um
vento ruim...
592
00:47:28,124 --> 00:47:31,718
que n�o traz vantagens
para alguns.
593
00:47:32,328 --> 00:47:34,563
N�o vejo aonde voc�
tira vantagem nisso.
594
00:47:34,564 --> 00:47:36,331
O que voc�
est� dizendo?
595
00:47:36,332 --> 00:47:38,600
Com o fim da quadrilha
posso ficar aqui.
596
00:47:38,601 --> 00:47:41,069
Estou chocada por encarar
o destino dos seus amigos...
597
00:47:41,070 --> 00:47:42,037
com alegria.
598
00:47:42,038 --> 00:47:44,173
Na vida fora-da-lei a gente
aprende a ser realista e...
599
00:47:44,174 --> 00:47:46,005
n�o chorar sobre o
leite derramado.
600
00:47:46,009 --> 00:47:48,277
Neste caso o leite ainda
n�o foi derramado.
601
00:47:48,278 --> 00:47:49,278
N�o entendi.
602
00:47:49,279 --> 00:47:51,447
Ainda n�o aconteceu,
at� �s 5 tem tempo...
603
00:47:51,448 --> 00:47:53,215
pra fazer alguma
coisa.
604
00:47:53,216 --> 00:47:54,550
Por exemplo?
605
00:47:54,551 --> 00:47:56,685
Eu n�o sei, mas voc� n�o
vai deixar os seus amigos...
606
00:47:56,686 --> 00:47:58,287
morrerem sem
levantar um dedo.
607
00:48:02,738 --> 00:48:03,804
Droga.
608
00:48:03,805 --> 00:48:05,039
E o Buck Bowers?
609
00:48:05,040 --> 00:48:06,741
Voc� deve ter
considera��o com ele.
610
00:48:06,742 --> 00:48:08,509
Ora, eu gosto muito do Buck,
mas n�o a ponto de...
611
00:48:08,510 --> 00:48:09,944
cometer suic�dio.
612
00:48:09,945 --> 00:48:12,276
E � o que eu faria se
aparecesse naquela cidade.
613
00:48:13,749 --> 00:48:15,650
Est� dizendo isso
por minha causa.
614
00:48:15,651 --> 00:48:17,209
N�o, n�o.
615
00:48:17,486 --> 00:48:18,920
Est� sim.
616
00:48:18,921 --> 00:48:20,588
Voc� est� sofrendo
por Buck Bowers, mas...
617
00:48:20,589 --> 00:48:23,489
voc� renega seus sentimentos
fora-da-lei por mim.
618
00:48:25,427 --> 00:48:27,360
Tem raz�o.
619
00:48:27,829 --> 00:48:29,764
Se n�o fosse por voc�
eu tentaria salv�-los.
620
00:48:29,765 --> 00:48:31,596
Quero preservar voc�.
621
00:48:31,934 --> 00:48:33,167
-V�.
-O qu�?
622
00:48:33,168 --> 00:48:35,369
Esque�a de mim e
tente salv�-los.
623
00:48:35,370 --> 00:48:37,605
Voc� jamais se perdoar�
se n�o tentar.
624
00:48:37,606 --> 00:48:39,140
E vai acabar me odiando
por causa disso.
625
00:48:39,141 --> 00:48:40,174
N�o, n�o vou n�o.
626
00:48:40,175 --> 00:48:42,370
Sei que vai.
V� antes que eu enfraque�a.
627
00:48:43,045 --> 00:48:44,145
Eu n�o tenho cavalo.
628
00:48:44,146 --> 00:48:45,713
Voc� pode usar
o meu cavalo.
629
00:48:45,714 --> 00:48:47,915
O seu favorito?
Eu n�o ousaria.
630
00:48:47,916 --> 00:48:50,145
Eu fa�o quest�o.
agora v�.
631
00:48:51,887 --> 00:48:53,649
Cuidado.
632
00:48:54,456 --> 00:48:56,048
Meu Deus.
633
00:49:08,136 --> 00:49:09,570
Boa sorte.
634
00:49:09,571 --> 00:49:11,265
Farei o poss�vel.
635
00:49:32,361 --> 00:49:34,161
Ai meu Deus!
636
00:49:34,162 --> 00:49:36,897
Seu rev�lver.
637
00:49:36,898 --> 00:49:40,367
Voc� se esqueceu
de levar o seu Colt.
638
00:49:53,382 --> 00:49:54,715
Muito bem, meu cavalinho...
639
00:49:54,716 --> 00:49:56,717
eu e voc� vamos
procurar um cantinho...
640
00:49:56,718 --> 00:49:59,311
e tirar uma bela
soneca.
641
00:52:01,700 --> 00:52:03,565
Meu Deus.
642
00:52:25,090 --> 00:52:29,526
DR. FINGER-CIRURGI�O DENTISTA
EXTRA��ES INDOLORES
643
00:52:45,143 --> 00:52:46,940
Tire a roupa.
644
00:52:47,813 --> 00:52:49,905
V� tirando a roupa.
645
00:53:14,873 --> 00:53:16,931
Nada mal.
D� a volta.
646
00:56:04,342 --> 00:56:06,070
Boa tarde.
647
00:56:07,678 --> 00:56:11,341
Pode me dizer onde fica
a cidade mais pr�xima?
648
00:56:27,331 --> 00:56:31,198
Como voc� tem coragem de
voltar a passar por estas bandas?
649
00:56:31,469 --> 00:56:33,003
Deve haver algum
engano.
650
00:56:33,004 --> 00:56:34,471
� isso mesmo.
651
00:56:34,472 --> 00:56:37,236
E foi voc� que o
cometeu, Dr. Finger.
652
00:56:37,608 --> 00:56:40,744
Por extrair os dentes
de ouro das pessoas...
653
00:56:40,745 --> 00:56:42,646
e troc�-los por um
substituto barato...
654
00:56:42,647 --> 00:56:44,381
que n�o dura uma semana.
655
00:56:44,382 --> 00:56:46,650
Condeno voc� �
1 ano de pris�o.
656
00:56:46,651 --> 00:56:48,209
N�o sou o Dr. Finger.
657
00:56:48,753 --> 00:56:50,481
Levem-no daqui.
658
00:56:50,855 --> 00:56:52,583
Eu n�o sou
o Dr. Finger.
659
00:56:55,026 --> 00:56:57,824
ASSALTO � BANCO
FRUSTRADO
660
00:57:19,479 --> 00:57:21,071
Como est� passando?
661
00:57:21,648 --> 00:57:23,740
Est�vamos preocupados.
662
00:57:24,651 --> 00:57:26,218
H� quanto tempo
eu estou assim?
663
00:57:26,219 --> 00:57:27,708
Tr�s dias.
664
00:57:27,754 --> 00:57:29,551
V� abrir as garrafas.
665
00:57:31,491 --> 00:57:32,558
O que eu perdi.
666
00:57:32,559 --> 00:57:35,127
Houve um tumulto, o povo
da cidade e os bandidos...
667
00:57:35,128 --> 00:57:36,695
fizeram muito barulho.
668
00:57:36,696 --> 00:57:38,264
E o bandido que estava
bem vestido?
669
00:57:38,265 --> 00:57:40,566
Um dos bandidos disse ao
xerife que ele estava aqui.
670
00:57:40,567 --> 00:57:42,801
E que tinha se escondido quando
estavam � caminho da cidade.
671
00:57:42,802 --> 00:57:44,169
Voc� n�o tem mais
nada pra fazer, �?
672
00:57:44,170 --> 00:57:46,069
Eu n�o.
673
00:57:46,106 --> 00:57:47,172
Eu tenho sim.
674
00:57:47,173 --> 00:57:49,038
Com licen�a madame.
675
00:57:54,581 --> 00:57:56,105
O que houve?
676
00:57:56,917 --> 00:57:58,584
O qu�?
677
00:57:58,585 --> 00:58:01,554
O homem estava com a
roupa do Sr. Starbuck.
678
00:58:01,555 --> 00:58:04,256
E voc� com o
vestido de baile.
679
00:58:04,257 --> 00:58:07,526
E depois voc� desmaiou
quando viu o corpo dele.
680
00:58:07,527 --> 00:58:09,722
N�o me envergonho de
nada do que fiz.
681
00:58:10,564 --> 00:58:11,964
Pra mim nada mudou.
682
00:58:11,965 --> 00:58:13,566
Pra mim e para
o bom Deus.
683
00:58:13,567 --> 00:58:17,332
Mas como voc� vai
convencer todas as pessoas?
684
00:58:21,808 --> 00:58:24,109
Diga ao Sam para
aprontar a charrete.
685
00:58:24,110 --> 00:58:26,100
Eu vou � cidade.
686
01:00:21,807 --> 01:00:23,040
Bom dia Sr. Wood.
687
01:00:23,041 --> 01:00:24,208
Em que posso
servi-la?
688
01:00:24,209 --> 01:00:25,876
Quero selos, por favor.
689
01:00:25,877 --> 01:00:27,469
N�o tenho nenhum.
690
01:00:32,384 --> 01:00:34,185
Mas como o senhor
n�o tem selos?
691
01:00:34,186 --> 01:00:35,953
Que tipo de correio
� este aqui?
692
01:00:35,954 --> 01:00:39,557
� o Servi�o Postal do
Governo dos Estados Unidos.
693
01:00:39,558 --> 01:00:43,653
Fundado com respeito incondicional
� Deus e aos 10 mandamentos.
694
01:01:09,955 --> 01:01:11,822
Voc� tem coragem
de vir at� aqui?
695
01:01:11,823 --> 01:01:13,324
Ela est� quase
chorando.
696
01:01:13,325 --> 01:01:15,622
Uma mulher vadia,
isso mesmo.
697
01:01:15,927 --> 01:01:17,985
Qual deles � o amante?
698
01:01:18,130 --> 01:01:19,619
� isso mesmo,
quem � o amante?
699
01:01:20,465 --> 01:01:22,330
Diga pra n�s
quem � o amante.
700
01:01:23,368 --> 01:01:24,892
Que pouca vergonha!
701
01:01:25,404 --> 01:01:28,395
Vem c�.
702
01:01:44,152 --> 01:01:46,415
Pode ser como
voc�s dizem.
703
01:01:46,855 --> 01:01:49,653
E eu mere�a a
puni��o.
704
01:01:49,958 --> 01:01:52,293
Mas se for assim...
705
01:01:52,294 --> 01:01:54,659
que seja pelo
motivo certo.
706
01:01:54,896 --> 01:01:58,732
O homem de smoking
era Graham Dorsey.
707
01:01:58,733 --> 01:02:02,396
Eu nunca o vi antes daquele
dia e jamais verei novamente.
708
01:02:02,571 --> 01:02:04,800
Mas eu o amei.
709
01:02:04,940 --> 01:02:06,907
T�o profunda e
completamente...
710
01:02:06,908 --> 01:02:09,239
quanto uma mulher
pode amar um homem.
711
01:02:09,644 --> 01:02:11,679
E n�o tenho vergonha
de dizer...
712
01:02:11,680 --> 01:02:15,343
Aquelas duas horas fizeram
minha vida valer a pena.
713
01:02:15,550 --> 01:02:17,518
E eu n�o me
arrependo delas.
714
01:02:17,519 --> 01:02:21,250
Nem as trocaria por nada
que existe no mundo.
715
01:02:21,556 --> 01:02:24,490
Mas Deus est� vendo
o que est� acontecendo.
716
01:02:26,328 --> 01:02:29,797
Agora, me castiguem.
717
01:03:13,698 --> 01:03:14,531
O que houve?
718
01:03:14,532 --> 01:03:17,091
Isso n�o importa e
pare de perguntar.
719
01:03:20,538 --> 01:03:21,672
Achou alguma coisa?
720
01:03:21,673 --> 01:03:23,538
At� agora nada.
721
01:03:23,908 --> 01:03:25,742
Ent�o fique de
olhos abertos.
722
01:03:25,743 --> 01:03:27,232
Est� bem, est� bem.
723
01:03:27,912 --> 01:03:29,179
Querida, deixa
eu fazer isso...
724
01:03:29,180 --> 01:03:31,011
deixa eu fazer isso.
725
01:03:38,556 --> 01:03:39,890
L� vem eles.
726
01:03:39,891 --> 01:03:42,382
L� vem eles, est�o
chegando, est�o chegando!
727
01:04:23,034 --> 01:04:24,534
Viemos em paz.
728
01:04:24,535 --> 01:04:26,203
N�o me importa
como vieram.
729
01:04:26,204 --> 01:04:28,605
Saiam da minha
propriedade.
730
01:04:28,606 --> 01:04:31,174
J� n�o maltrataram bastante
essa pobre mo�a?
731
01:04:31,175 --> 01:04:33,076
N�s viemos nos desculpar
por nosso...
732
01:04:33,077 --> 01:04:34,278
comportamento
de manh�.
733
01:04:34,279 --> 01:04:35,946
N�o d�em mais
nenhum passo.
734
01:04:35,947 --> 01:04:37,781
� como o pastor disse.
735
01:04:37,782 --> 01:04:39,476
O que fizemos
foi errado.
736
01:04:39,484 --> 01:04:41,718
N�o aprovamos
associa��o com bandidos.
737
01:04:41,719 --> 01:04:43,887
Mas apreciamos
toda a sua coragem.
738
01:04:43,888 --> 01:04:46,481
Voc� deu uma demonstra��o
de coragem esta manh�.
739
01:04:46,691 --> 01:04:49,659
O que voc� disse sobre
amar aquele homem...
740
01:04:49,661 --> 01:04:53,392
� despeito das
conseq��ncias...
741
01:04:55,066 --> 01:04:58,160
mas faz chorar quando
me lembro do que ouvi.
742
01:05:03,641 --> 01:05:06,234
Este � o Sr. Foster, o
escritor de Nova Iorque.
743
01:05:08,279 --> 01:05:10,781
Tive a felicidade de estar
passando pela cidade...
744
01:05:10,782 --> 01:05:13,512
e tive a sorte de ouvir o que
voc� disse esta manh�.
745
01:05:13,918 --> 01:05:16,477
Como todos os outros
eu fiquei comovido.
746
01:05:16,688 --> 01:05:19,418
Com a sua permiss�o
e coopera��o...
747
01:05:19,724 --> 01:05:22,692
eu gostaria de escrever um
livro sobre a sua experi�ncia.
748
01:05:23,161 --> 01:05:26,186
Compartilhar com
o resto do mundo.
749
01:05:26,564 --> 01:05:28,198
Vou encomendar j�
o meu exemplar.
750
01:05:28,199 --> 01:05:30,334
Meus parab�ns.
751
01:05:32,135 --> 01:05:34,500
Estou ansiosa para
ler o livro.
752
01:05:37,340 --> 01:05:39,508
Por onde voc� quer
que eu comece?
753
01:05:39,509 --> 01:05:41,033
Do in�cio.
754
01:05:53,356 --> 01:05:55,255
Ouvi cavalos.
755
01:05:56,425 --> 01:06:00,224
Olhei pela janela e vi que 5
homens vinham pela estrada.
756
01:06:01,430 --> 01:06:03,632
Eu nem imaginava que minha
vida ia ser modificada...
757
01:06:03,633 --> 01:06:05,327
pelo que vinha
na carona.
758
01:06:06,435 --> 01:06:08,266
-Graham Dorsey?
-Sim.
759
01:06:10,373 --> 01:06:12,033
Descreva-o.
760
01:06:12,475 --> 01:06:14,442
Alto, atraente...
761
01:06:14,443 --> 01:06:16,069
Era alto?
762
01:06:17,713 --> 01:06:19,373
Muito.
763
01:06:40,427 --> 01:06:43,293
LIVRARIA BROADWAY
764
01:06:44,498 --> 01:06:48,092
"DE MEIO-DIA �S TR�S"
GRAHAM AMANDA
765
01:06:55,376 --> 01:06:58,511
CHEGOU A NONA EDI��O
766
01:06:58,512 --> 01:07:00,680
"DE MEIO-DIA �S TR�S"
767
01:07:00,681 --> 01:07:04,708
A VERDADEIRA E TR�GICA EST�RIA
DE AMOR DE GRAHAM E AMANDA
768
01:07:05,352 --> 01:07:08,013
HIRAM
EDITORA MUSICAL
769
01:07:17,698 --> 01:07:19,859
-Muito bom dia, rapazes.
-Bom dia!
770
01:07:20,000 --> 01:07:21,067
O que temos a�?
771
01:07:21,068 --> 01:07:22,068
J� leu isto?
772
01:07:22,069 --> 01:07:23,102
Quem � que
n�o viu?
773
01:07:23,103 --> 01:07:24,170
O senhor se
lembra que o livro...
774
01:07:24,171 --> 01:07:26,070
fala da valsa que
eles dan�aram?
775
01:07:26,373 --> 01:07:28,074
N�s fizemos uma
letra para ela.
776
01:07:28,075 --> 01:07:29,409
Vamos ouvir.
777
01:07:29,410 --> 01:07:31,241
-Est� bem.
-Vamos tocar.
778
01:07:38,419 --> 01:07:41,654
Alguns t�m a vida inteira...
779
01:07:41,655 --> 01:07:44,524
alguns apenas hoje.
780
01:07:44,525 --> 01:07:50,029
O amor � algo que voc�
pode medir assim.
781
01:07:50,030 --> 01:07:56,436
Nada nunca � para sempre.
Para sempre � mentira.
782
01:07:56,437 --> 01:08:02,575
O que tivemos foi entre
o Ol� e o Adeus.
783
01:08:02,576 --> 01:08:09,248
N�o � t�o comprida a Primavera.
N�o � t�o aberto o c�u.
784
01:08:09,249 --> 01:08:12,752
� apenas t�o doce
o per�odo...
785
01:08:12,753 --> 01:08:16,990
entre o Ol� e
o Adeus.
786
01:08:16,991 --> 01:08:22,053
Alguns t�m a vida inteira.
Alguns apenas hoje...
787
01:08:22,329 --> 01:08:28,267
O amor � algo que voc�
pode medir assim.
788
01:08:28,268 --> 01:08:34,607
Nada nunca � para sempre.
Para sempre � mentira.
789
01:08:34,608 --> 01:08:42,480
''Se voc� ainda quer fazer
amor, eu descreverei.''
790
01:08:43,183 --> 01:08:48,017
''Vamos acabar logo com
este ato deprimente.''
791
01:08:49,990 --> 01:08:56,759
''Nossa paix�o ficou pelo
momento em que descansamos.''
792
01:08:57,437 --> 01:09:03,900
''Eu acho que te amo.''
''Eu tamb�m.'' Disse Graham.
793
01:09:03,971 --> 01:09:06,769
Mais alto, por favor!
794
01:09:19,974 --> 01:09:23,102
J� ouviu falar no assalto
ao trem da Union Pacific?
795
01:09:23,110 --> 01:09:24,978
No assalto ao banco
Rock Three?
796
01:09:24,979 --> 01:09:26,579
Ao banco Ross and Filch?
797
01:09:26,580 --> 01:09:28,481
O assalto � dilig�ncia,
El Diablo?
798
01:09:28,482 --> 01:09:30,142
Algum deles?
799
01:09:30,151 --> 01:09:31,451
Sim, eu disse.
800
01:09:31,452 --> 01:09:33,453
Mas pensava que estas
coisas tinham sido feitas...
801
01:09:33,454 --> 01:09:35,722
pelos irm�os James
e pelos Daltons.
802
01:09:35,723 --> 01:09:37,190
Isso � o que todo
mundo pensa.
803
01:09:37,191 --> 01:09:38,391
Disse Graham.
804
01:09:38,392 --> 01:09:40,126
Mas na verdade
fomos n�s.
805
01:09:40,127 --> 01:09:42,151
A quadrilha de
Buck Bowers.
806
01:09:44,665 --> 01:09:46,223
Qual � a gra�a?
807
01:09:47,702 --> 01:09:49,464
� tudo mentira.
808
01:09:50,937 --> 01:09:53,105
Olha...
809
01:09:53,106 --> 01:09:55,808
o Jesse viu quando o
Buck Bowers e a quadrilha...
810
01:09:55,809 --> 01:09:58,334
fizeram alguns
desses assaltos.
811
01:09:58,344 --> 01:10:01,369
Graham Dorsey era um
dos meus melhores amigos.
812
01:10:02,248 --> 01:10:04,807
E agora, o que
tem a dizer?
813
01:10:05,218 --> 01:10:08,846
Voc� me convenceu.
814
01:10:09,222 --> 01:10:11,622
Continue.
815
01:10:13,660 --> 01:10:17,288
Eu ouvi todas as
est�rias que ele me contou.
816
01:10:17,397 --> 01:10:21,133
Este � o momento mais
perfeito na minha vida, eu disse.
817
01:10:21,134 --> 01:10:22,965
Quanto tempo ainda falta?
818
01:10:23,369 --> 01:10:25,734
Mais 43 dias.
819
01:10:25,872 --> 01:10:28,135
O que vai fazer
quando sair?
820
01:10:30,410 --> 01:10:32,878
N�o acreditaria
se eu te contasse.
821
01:10:33,736 --> 01:10:35,871
BEM-VINDO �
CIDADE DE GLADSTONE
822
01:10:35,872 --> 01:10:38,440
ONDE A QUADRILHA DE
BUCK BOWERS TEVE SEU FIM E...
823
01:10:38,441 --> 01:10:42,900
O ROMANCE DE
GRAHAM E AMANDA COME�OU
824
01:11:29,258 --> 01:11:31,817
ONDE FORAM ENFORCADOS
825
01:12:00,056 --> 01:12:01,784
Ol�.
826
01:12:13,769 --> 01:12:16,965
GRAHAM E AMANDA
MANS�O STARBUCK
827
01:12:57,380 --> 01:12:59,314
DEU MAIS VALOR �
AMIZADE DO QUE A VIDA
828
01:12:59,315 --> 01:13:01,715
DURMA BEM
DOCE PR�NCIPE
829
01:13:08,758 --> 01:13:12,250
VISITE A MANS�O STARBUCK
DUAS VEZES POR DIA
830
01:13:17,166 --> 01:13:18,533
Quantos, senhor?
831
01:13:18,534 --> 01:13:20,592
Um.
832
01:13:29,545 --> 01:13:32,741
Foi ali que aconteceu a
est�ria de amor do s�culo.
833
01:13:38,220 --> 01:13:39,954
A Mans�o Starbuck.
834
01:13:39,955 --> 01:13:42,257
Como n�o temos autoriza��o
para entrar na casa...
835
01:13:42,258 --> 01:13:44,325
A Sra. Starbuck consentiu
amavelmente que...
836
01:13:44,326 --> 01:13:46,088
visitemos a
fazenda.
837
01:13:56,172 --> 01:13:57,696
Aproximem-se.
838
01:14:01,510 --> 01:14:02,908
Ele est� aqui.
839
01:14:03,913 --> 01:14:06,181
� o garanh�o que iniciou
toda a trama daquele dia...
840
01:14:06,182 --> 01:14:07,182
fat�dico.
841
01:14:07,183 --> 01:14:09,651
Ele estava levando
Graham Dorsey...
842
01:14:09,652 --> 01:14:12,643
para cidade onde ele
tentaria salvar os amigos.
843
01:14:13,422 --> 01:14:16,288
A viagem que lhe resultou
em admira��o mundial.
844
01:14:16,625 --> 01:14:18,593
Senhoras e senhores...
845
01:14:18,594 --> 01:14:21,196
um minuto de sil�ncio
em homenagem...
846
01:14:21,197 --> 01:14:23,255
� Graham Dorsey,
por favor.
847
01:14:35,544 --> 01:14:37,739
Foi ali que eles
nadaram.
848
01:14:37,880 --> 01:14:40,348
E passaram as horas
que tinham, lado a lado...
849
01:14:40,349 --> 01:14:42,180
contemplando
o c�u.
850
01:14:42,585 --> 01:14:44,950
Chamo sua aten��o
para o segundo andar.
851
01:14:45,254 --> 01:14:47,688
� ali que fica
o quarto principal.
852
01:14:48,257 --> 01:14:50,692
pela sua rea��o estou
vendo que todos leram o livro.
853
01:14:50,693 --> 01:14:52,160
Ent�o eu n�o vou ter
que contar o que...
854
01:14:52,161 --> 01:14:53,821
aconteceu l� dentro.
855
01:14:54,096 --> 01:14:55,163
Olhem amigos...
856
01:14:55,164 --> 01:14:56,892
est�o com sorte.
857
01:14:57,299 --> 01:14:59,701
-� ela!
-E aqueles devem ser Ace...
858
01:14:59,702 --> 01:15:01,169
Correto.
859
01:15:10,279 --> 01:15:12,247
Boa tarde, Sr. Taylor.
Como tem passado?
860
01:15:12,248 --> 01:15:14,115
Bem, Sra. Starbuck.
E a senhora?
861
01:15:14,116 --> 01:15:15,517
Melhor do que nunca.
862
01:15:15,518 --> 01:15:18,119
Espero que voc�s estejam
gostando da visita.
863
01:15:18,120 --> 01:15:19,554
Estamos, obrigada.
864
01:15:19,555 --> 01:15:21,756
Gentileza sua permitir
a nossa visita.
865
01:15:21,757 --> 01:15:23,625
Passar por tudo o
que eu passei e...
866
01:15:23,626 --> 01:15:26,287
n�o compartilhar
seria um pecado.
867
01:15:26,929 --> 01:15:28,630
Por favor...
868
01:15:28,631 --> 01:15:30,792
� claro.
869
01:15:36,138 --> 01:15:37,305
-Obrigada.
-N�o tem de qu�.
870
01:15:37,306 --> 01:15:38,673
Pode me emprestar
o l�pis?
871
01:15:38,674 --> 01:15:40,475
Poderia autografar
o meu tamb�m?
872
01:15:40,476 --> 01:15:42,136
Pois n�o.
873
01:15:46,482 --> 01:15:48,711
-Obrigada.
-De nada.
874
01:15:52,821 --> 01:15:54,811
Passem bem.
875
01:15:57,159 --> 01:15:59,160
Mulher maravilhosa.
876
01:15:59,161 --> 01:16:01,128
Inspiradora.
877
01:16:09,003 --> 01:16:10,303
Se gostaram do
passeio...
878
01:16:10,304 --> 01:16:12,567
espero que recomendem
aos seus amigos.
879
01:16:12,606 --> 01:16:14,437
Vamos recomendar sim.
880
01:16:53,614 --> 01:16:55,172
Boa tarde.
881
01:16:55,649 --> 01:16:57,241
Boa tarde.
882
01:16:58,786 --> 01:17:00,651
O que deseja?
883
01:17:01,188 --> 01:17:03,623
� que eu me perdi
da excurs�o.
884
01:17:03,624 --> 01:17:04,858
Foram embora
sem mim.
885
01:17:04,859 --> 01:17:06,126
Ser� que eu posso
incomod�-la...
886
01:17:06,127 --> 01:17:08,754
e pedir �gua antes
de voltar para a cidade?
887
01:17:08,863 --> 01:17:10,130
� claro que sim.
888
01:17:10,131 --> 01:17:11,825
Pode entrar.
889
01:17:20,608 --> 01:17:21,941
Sente-se, eu vou
buscar �gua.
890
01:17:21,942 --> 01:17:23,704
Obrigado.
891
01:17:48,569 --> 01:17:50,229
Sua �gua.
892
01:17:53,741 --> 01:17:55,299
Obrigado.
893
01:18:00,614 --> 01:18:02,215
Ent�o, foi
aqui que aconteceu?
894
01:18:02,216 --> 01:18:04,183
Sim.
895
01:18:07,188 --> 01:18:09,519
Tenho que confessar
uma coisa.
896
01:18:10,891 --> 01:18:13,293
N�o foi por acaso que a
excurs�o partiu sem mim.
897
01:18:13,294 --> 01:18:15,195
Eu a perdi de
prop�sito.
898
01:18:15,196 --> 01:18:18,198
S� para bater a sua porta
e olhar aqui dentro.
899
01:18:18,199 --> 01:18:20,860
A cidade fica muito
longe para ir a p�.
900
01:18:21,001 --> 01:18:24,237
Mas pelo privil�gio
de falar com voc�...
901
01:18:24,238 --> 01:18:26,206
em pessoa e beber a
�gua de um copo que...
902
01:18:26,207 --> 01:18:29,471
que voc� segurou, eu
iria a p� at� o Canad�.
903
01:18:30,277 --> 01:18:32,540
Estou comovida.
904
01:18:35,115 --> 01:18:38,413
Voc� n�o imagina o que
sua est�ria significa pra mim.
905
01:18:44,992 --> 01:18:48,620
Talvez o senhor quisesse
ver o resto da casa?
906
01:18:49,763 --> 01:18:51,821
Eu n�o quero
incomod�-la, mas...
907
01:18:51,966 --> 01:18:54,127
tem uma coisa que
eu gostaria de ver.
908
01:18:58,973 --> 01:19:01,839
� exatamente igual ao que
voc� descreveu no seu livro.
909
01:19:02,109 --> 01:19:04,440
Linhos, flores,
sof�s de veludo...
910
01:19:06,180 --> 01:19:08,443
A harpa.
911
01:19:08,582 --> 01:19:10,709
E a caixa de m�sica.
912
01:19:12,353 --> 01:19:14,320
� a mesma valsa que
voc�s dan�aram?
913
01:19:14,321 --> 01:19:15,755
Sim.
914
01:19:15,756 --> 01:19:18,190
Eu n�o toquei nela
desde aquele dia.
915
01:19:21,161 --> 01:19:22,228
�, eu imagino.
916
01:19:22,229 --> 01:19:23,787
O que �?
917
01:19:23,898 --> 01:19:24,664
N�o devo pedir.
918
01:19:24,665 --> 01:19:26,359
Por favor.
919
01:19:26,800 --> 01:19:29,131
Eu queria saber se
posso toc�-la.
920
01:19:33,073 --> 01:19:34,741
Est� bem.
921
01:19:34,742 --> 01:19:36,675
N�o se importa?
922
01:19:37,011 --> 01:19:40,146
Eu imaginava que n�o
suportaria ouv�-la novamente.
923
01:19:40,147 --> 01:19:42,617
Agora, por algum
motivo estranho, eu...
924
01:19:42,652 --> 01:19:44,744
me surpreendo com
a vontade de ouvir.
925
01:19:44,952 --> 01:19:47,079
Por favor.
926
01:20:05,572 --> 01:20:07,471
Dan�a comigo?
927
01:20:08,976 --> 01:20:10,738
Quer dan�ar comigo?
928
01:20:27,728 --> 01:20:28,795
Pare.
929
01:20:28,796 --> 01:20:30,320
Pare, por favor, pare.
930
01:20:38,005 --> 01:20:39,836
Por favor, retire-se.
931
01:20:45,012 --> 01:20:47,680
Eu acho que voc� devia
se preparar para um choque.
932
01:20:47,681 --> 01:20:49,615
J� estou
bastante chocada.
933
01:20:49,616 --> 01:20:52,318
Fa�a a gentileza de se
retirar deste aposento.
934
01:20:52,319 --> 01:20:54,620
E se eu dissesse que
Graham Dorsey...
935
01:20:54,621 --> 01:20:56,689
est� vivo.
O que diria?
936
01:20:56,690 --> 01:20:58,291
Que voc� � louco.
937
01:20:58,292 --> 01:20:59,625
Al�m de vulgar.
938
01:20:59,626 --> 01:21:01,252
E se eu pudesse
provar?
939
01:21:01,762 --> 01:21:03,696
Se n�o sair
imediatamente eu vou...
940
01:21:03,697 --> 01:21:04,797
chamar os criados.
941
01:21:04,798 --> 01:21:06,356
Eles sa�ram.
942
01:21:06,734 --> 01:21:08,167
Tomara que tenha
cora��o forte.
943
01:21:08,168 --> 01:21:09,566
Por que?
944
01:21:26,653 --> 01:21:28,552
Agora o que
voc� me diz?
945
01:21:28,589 --> 01:21:30,056
Muito surpresa pra falar?
946
01:21:30,057 --> 01:21:31,649
Sou eu, Graham.
947
01:21:33,927 --> 01:21:35,689
Toque, pode tocar.
948
01:21:37,197 --> 01:21:39,732
Se j� acabou a
brincadeira sem gra�a...
949
01:21:39,733 --> 01:21:41,100
vou lev�-lo at� a porta.
950
01:21:41,101 --> 01:21:42,268
N�o, n�o estou
brincando.
951
01:21:42,269 --> 01:21:43,302
Sou eu, Amanda.
952
01:21:43,303 --> 01:21:45,338
Sou eu, Graham.
953
01:21:45,339 --> 01:21:46,539
Sim, � claro que �.
954
01:21:46,540 --> 01:21:48,371
Eu sou o Graham
Dorsey.
955
01:21:51,945 --> 01:21:54,313
N�o tenho obriga��o de
ouvir gente como voc�, mas...
956
01:21:54,314 --> 01:21:55,882
talvez eu possa
ajudar.
957
01:21:55,883 --> 01:21:57,150
Venha comigo.
958
01:21:57,151 --> 01:21:59,141
Venha, venha.
959
01:22:01,889 --> 01:22:04,016
Venha.
960
01:22:04,625 --> 01:22:06,820
Olhe.
961
01:22:08,929 --> 01:22:10,555
O que voc� v�?
962
01:22:10,631 --> 01:22:11,931
Graham Dorsey.
963
01:22:11,932 --> 01:22:13,666
Qual � a sua
altura?
964
01:22:13,667 --> 01:22:14,967
1,80.
965
01:22:14,968 --> 01:22:17,493
Graham Dorsey
tinha 1,90.
966
01:22:18,005 --> 01:22:19,906
Como voc� se
descreveria...
967
01:22:19,907 --> 01:22:23,910
baixo, m�dio ou alto?
968
01:22:23,911 --> 01:22:24,977
Sou m�dio.
969
01:22:25,478 --> 01:22:28,881
Graham Dorsey era o homem
mais bonito que eu j� vi.
970
01:22:28,882 --> 01:22:30,082
Mentira.
971
01:22:30,083 --> 01:22:31,684
� teimoso e
malcriado...
972
01:22:31,685 --> 01:22:34,153
Graham Dorsey jamais
seria mal-educado.
973
01:22:34,154 --> 01:22:35,487
Eu sou teimoso e
mal-educado...
974
01:22:35,488 --> 01:22:37,216
Isto est� claro.
975
01:22:38,358 --> 01:22:40,587
Eu sou o Graham
Dorsey.
976
01:23:25,754 --> 01:23:27,421
Eu colhi uma
flor e ca� no lago.
977
01:23:27,422 --> 01:23:29,116
Isso est� no livro.
978
01:23:37,965 --> 01:23:39,999
N�s fizemos amor
tr�s vezes.
979
01:23:40,000 --> 01:23:42,229
Est� no livro.
980
01:23:45,139 --> 01:23:47,640
A chave est� atr�s
da est�tua.
981
01:23:47,641 --> 01:23:49,472
Est� no livro.
982
01:23:51,812 --> 01:23:53,212
Voc� usa um
perfume leve.
983
01:23:53,213 --> 01:23:55,408
Est� no livro.
984
01:24:26,089 --> 01:24:28,824
� voc�.
985
01:24:28,825 --> 01:24:30,952
Eu n�o compreendo.
986
01:24:30,960 --> 01:24:33,325
Eu vi o seu
corpo.
987
01:24:36,799 --> 01:24:39,665
Ai, meu Deus!
988
01:24:41,838 --> 01:24:43,205
N�o pode ser.
989
01:24:43,206 --> 01:24:44,806
Eu explico tudo
mais tarde.
990
01:24:44,807 --> 01:24:47,366
Mas agora temos
assuntos mais importantes.
991
01:24:47,844 --> 01:24:49,777
N�o, n�o pode ser.
992
01:24:49,879 --> 01:24:51,346
Mas �, meu anjo.
993
01:24:52,882 --> 01:24:54,049
N�o.
994
01:24:54,050 --> 01:24:54,916
N�o o qu�?
995
01:24:54,917 --> 01:24:56,318
N�o, voc� quer
fazer amor?
996
01:24:56,319 --> 01:24:57,252
Por que n�o?
997
01:24:57,253 --> 01:24:59,521
-Porque se fizermos amor
jamais conseguiremos...
998
01:24:59,522 --> 01:25:01,123
dizer adeus.
-N�o precisamos dizer adeus.
999
01:25:01,124 --> 01:25:02,791
N�s iremos para
Boston, lembra-se?
1000
01:25:02,792 --> 01:25:05,193
Isso foi antes, quando
�ramos s� n�s dois.
1001
01:25:05,194 --> 01:25:06,862
Agora temos os outros
para levar em conta.
1002
01:25:06,863 --> 01:25:07,929
Que outros?
1003
01:25:07,930 --> 01:25:09,931
As pessoas do
mundo inteiro que...
1004
01:25:09,932 --> 01:25:11,733
foram influenciadas
por nossa est�ria.
1005
01:25:11,734 --> 01:25:13,135
Mas eu n�o ligo
pra elas.
1006
01:25:13,136 --> 01:25:14,870
Eu ligo, e voc�
ligaria...
1007
01:25:14,871 --> 01:25:16,805
se lesse algumas das
cartas que eu recebo.
1008
01:25:16,806 --> 01:25:18,907
Esta aqui por exemplo
veio do Jap�o.
1009
01:25:18,908 --> 01:25:21,076
Contando como a minha
est�ria, a nossa est�ria...
1010
01:25:21,077 --> 01:25:22,805
animou seus
cora��es.
1011
01:25:22,812 --> 01:25:24,479
Tr�s vivas aos
japoneses, agora...
1012
01:25:24,480 --> 01:25:26,048
venha aqui se deitar
e continuar...
1013
01:25:26,049 --> 01:25:27,182
o nosso assunto.
1014
01:25:27,183 --> 01:25:28,775
N�o est� vendo?
1015
01:25:28,851 --> 01:25:29,918
N�o.
1016
01:25:29,919 --> 01:25:33,355
Voc� e eu nos tornamos
mais do que n�s mesmos.
1017
01:25:33,356 --> 01:25:35,190
Sendo mais do que
n�s mesmo...
1018
01:25:35,191 --> 01:25:37,426
somos obrigados a abrir
m�o dos nossos pequenos...
1019
01:25:37,427 --> 01:25:39,690
egos a favor dos
maiores egos.
1020
01:25:41,164 --> 01:25:42,864
Voc� deve estar
falando japon�s.
1021
01:25:42,865 --> 01:25:45,731
Eu n�o estou entendendo
nada do que voc� est� dizendo.
1022
01:25:47,203 --> 01:25:50,238
Estou dizendo que
devemos nos separar para...
1023
01:25:50,239 --> 01:25:52,741
que a est�ria de nosso amor
que muita gente compara...
1024
01:25:52,742 --> 01:25:55,310
com Romeu e Julieta
continue servindo de...
1025
01:25:55,311 --> 01:25:58,245
inspira��o para
gera��es futuras.
1026
01:25:58,915 --> 01:26:00,315
Veja este livro.
1027
01:26:00,316 --> 01:26:01,983
A ci�ncia banc�ria.
1028
01:26:01,984 --> 01:26:03,785
Passei um ano na
pris�o estudando...
1029
01:26:03,786 --> 01:26:06,221
e sonhando com voc�
todo o tempo.
1030
01:26:06,222 --> 01:26:08,390
Agora venha se deitar,
eu garanto que...
1031
01:26:08,391 --> 01:26:11,259
em 10 minutos voc� vai
esquecer Romeu e Julieta e...
1032
01:26:11,260 --> 01:26:12,394
os japoneses.
1033
01:26:12,395 --> 01:26:14,162
Mas se as pessoas
descobrirem que estou...
1034
01:26:14,163 --> 01:26:15,197
namorando outro
homem ficariam...
1035
01:26:15,198 --> 01:26:16,264
Eu n�o sou
outro homem.
1036
01:26:16,265 --> 01:26:17,933
Eu sou Graham Dorsey.
1037
01:26:17,934 --> 01:26:19,901
Vamos para Boston e
eu vou ser banqueiro.
1038
01:26:19,902 --> 01:26:21,630
O que vamos
ganhar com isso?
1039
01:26:22,504 --> 01:26:24,096
Uma vida feliz.
1040
01:26:24,173 --> 01:26:26,441
Est� trocando
a fama eterna...
1041
01:26:26,442 --> 01:26:27,975
por uma vida
feliz em Boston?
1042
01:26:27,976 --> 01:26:29,568
Voc� vai ver.
1043
01:26:29,711 --> 01:26:31,679
O seu nome agora �
quase t�o famoso...
1044
01:26:31,680 --> 01:26:32,814
quanto o de Jesse James.
1045
01:26:32,815 --> 01:26:34,515
O meu nome tamb�m foi
parar com uma pessoa que...
1046
01:26:34,516 --> 01:26:36,017
acabou morrendo e
foi tudo mentira.
1047
01:26:36,018 --> 01:26:38,052
Mas aguentei tudo
por causa de voc�.
1048
01:26:38,053 --> 01:26:40,721
Eu aguentei tudo isso...
1049
01:26:40,722 --> 01:26:42,690
agora quero alguma
coisa em troca.
1050
01:26:49,691 --> 01:26:52,682
O banco seria um t�dio, voc�
tem sangue de fora-da-lei.
1051
01:26:52,727 --> 01:26:54,762
Sangue fora-da-lei
n�o existe.
1052
01:26:54,763 --> 01:26:56,797
Sangue podre, sujo...
1053
01:26:56,798 --> 01:26:58,466
reumatismo.
1054
01:26:58,467 --> 01:26:59,867
Se voc� n�o parar
de falar bobagem...
1055
01:26:59,868 --> 01:27:02,103
eu vou contar a todo mundo
algumas verdadezinhas.
1056
01:27:02,104 --> 01:27:05,573
Que a quadrilha de Buck
Bowers era um bando mixuruca.
1057
01:27:05,574 --> 01:27:08,201
E que n�o fizeram nada daquelas
coisas que eu te contei.
1058
01:27:08,210 --> 01:27:10,478
E eu n�o tinha a menor inten��o
de economizar os frutos...
1059
01:27:10,479 --> 01:27:12,947
dos roubos e que eu
n�o sou um cavalheiro.
1060
01:27:12,948 --> 01:27:14,882
Que mentiu � respeito do
cavalo no est�bulo para...
1061
01:27:14,883 --> 01:27:16,350
salvar voc�.
1062
01:27:16,585 --> 01:27:18,018
Eu tive um sonho...
1063
01:27:18,019 --> 01:27:20,488
de que o assalto ao
banco n�o ia dar certo.
1064
01:27:20,489 --> 01:27:22,251
E que n�o queria
participar dele.
1065
01:27:22,724 --> 01:27:25,059
Eu acho que isso se
chama chantagem.
1066
01:27:25,060 --> 01:27:27,050
E eu acho que
voc� est� certa.
1067
01:27:30,699 --> 01:27:32,291
Voc� venceu.
1068
01:27:33,435 --> 01:27:34,833
O qu�?
1069
01:27:36,972 --> 01:27:40,339
Obviamente voc� tamb�m
sabe que seria tolice resistir.
1070
01:27:40,942 --> 01:27:42,776
Vai para Boston comigo
como planejamos?
1071
01:27:42,777 --> 01:27:44,244
Vou.
1072
01:27:46,548 --> 01:27:48,449
Desistiu com
facilidade.
1073
01:27:48,450 --> 01:27:50,851
Eu me orgulho de viver
com os p�s no ch�o.
1074
01:27:50,852 --> 01:27:52,920
O fato aqui � que eu
perdi a minha inten��o...
1075
01:27:52,921 --> 01:27:54,649
de fazer tudo
de bom.
1076
01:27:55,991 --> 01:27:58,049
Ainda n�o me
convenceu.
1077
01:27:58,693 --> 01:28:00,990
Talvez isso ajude.
1078
01:28:25,554 --> 01:28:28,556
Saia desta casa agora
sen�o eu puxo o gatilho.
1079
01:28:28,557 --> 01:28:29,957
O que todos
v�o pensar?
1080
01:28:29,958 --> 01:28:31,759
Todas essas cartas...
1081
01:28:31,760 --> 01:28:33,427
os japoneses.
1082
01:28:33,428 --> 01:28:36,021
Eu diria que voc�
� um assaltante.
1083
01:28:37,365 --> 01:28:39,457
N�o me mataria,
n�o faria isso.
1084
01:28:39,901 --> 01:28:41,135
Me d� a palavra...
1085
01:28:41,136 --> 01:28:42,870
de que jamais
voltar�.
1086
01:28:42,871 --> 01:28:45,539
Jamais revelar� que
Graham Dorsey est� vivo.
1087
01:28:45,540 --> 01:28:47,841
Vou providenciar para que
voc� receba 20 d�lares...
1088
01:28:47,842 --> 01:28:49,673
por semana pelo
resto da vida.
1089
01:28:49,711 --> 01:28:51,612
Isso me fere muito
mais do que...
1090
01:28:51,613 --> 01:28:53,113
qualquer coisa que
possa fazer ou dizer.
1091
01:28:53,114 --> 01:28:54,603
Cinquenta.
1092
01:28:55,650 --> 01:28:58,243
N�o � ser banqueiro e
nem ir para Boston.
1093
01:28:58,620 --> 01:29:00,109
Eu...
1094
01:29:00,855 --> 01:29:03,323
Eu te amo.
1095
01:29:03,391 --> 01:29:06,860
Lhe dou 100 d�lares por
semana, � minha oferta final.
1096
01:29:06,861 --> 01:29:09,096
N�o me importaria
nem se fosse mil.
1097
01:29:09,097 --> 01:29:11,588
Ou voc� puxa
esse gatilho...
1098
01:29:12,467 --> 01:29:14,802
ou vai para Boston
comigo.
1099
01:29:14,803 --> 01:29:16,470
Est� blefando.
1100
01:29:16,471 --> 01:29:18,939
Um de n�s est� e eu
aposto que � voc�.
1101
01:29:20,008 --> 01:29:22,943
N�o vou deixar nada
estragar a nossa lenda.
1102
01:29:22,944 --> 01:29:24,934
Nada.
1103
01:29:37,525 --> 01:29:39,458
N�o.
1104
01:29:39,961 --> 01:29:42,122
N�o!
1105
01:29:42,631 --> 01:29:45,132
N�o.
1106
01:30:21,963 --> 01:30:23,725
A grama seca.
1107
01:30:23,999 --> 01:30:25,727
As flores murcham.
1108
01:30:26,368 --> 01:30:29,598
Mas a palavra do Senhor
vai durar para sempre.
1109
01:30:34,876 --> 01:30:38,245
Que coragem e felicidade
ela transmitiu ao mundo.
1110
01:30:38,246 --> 01:30:39,974
-� verdade sim.
-� verdade.
1111
01:30:40,215 --> 01:30:42,149
Mas como ela deve
ter sofrido!
1112
01:30:42,150 --> 01:30:44,777
-� isso mesmo.
-Isso mesmo.
1113
01:30:45,353 --> 01:30:50,017
At� que finalmente, incapaz de
suportar a vida sem seu amado...
1114
01:30:50,492 --> 01:30:53,358
ela resolveu se
unir � ele.
1115
01:30:53,895 --> 01:30:57,765
Lado a lado, por
toda a eternidade.
1116
01:30:57,766 --> 01:30:59,426
Am�m.
1117
01:31:24,059 --> 01:31:26,288
Saiam todos,
� um assalto.
1118
01:31:31,066 --> 01:31:32,867
Depressa, depressa.
Mais r�pido!
1119
01:31:32,868 --> 01:31:33,968
A madame tamb�m.
1120
01:31:33,969 --> 01:31:35,993
Voc�s dois, r�pido!
1121
01:31:41,143 --> 01:31:43,010
Ratt! Ratt Roarks!
1122
01:31:43,011 --> 01:31:44,445
Mas e voc�, quem �?
1123
01:31:44,446 --> 01:31:46,747
Sou eu, Graham.
Graham Dorsey.
1124
01:31:46,748 --> 01:31:48,340
O qu�?
1125
01:31:48,416 --> 01:31:51,009
Eu sou Graham Dorsey,
and�vamos juntos.
1126
01:31:51,153 --> 01:31:54,221
Esse cara pensa que
� Graham Dorsey.
1127
01:31:54,222 --> 01:31:56,451
� uma brincadeira.
1128
01:32:40,869 --> 01:32:43,103
Caso n�o tenha visto,
tem uma placa na porta...
1129
01:32:43,104 --> 01:32:45,037
que diz ''Privativo''.
1130
01:32:49,244 --> 01:32:52,338
Sou eu, Graham Dorsey.
1131
01:32:53,481 --> 01:32:55,816
Ora vejam s�,
como tem passado?
1132
01:32:55,817 --> 01:32:58,485
Muito bem, e parece que n�o �
surpresa eu n�o estar morto.
1133
01:32:58,486 --> 01:33:01,355
Neste ramo a gente aprende
a aceitar qualquer coisa.
1134
01:33:01,356 --> 01:33:02,890
Ainda gosta de bourbon?
1135
01:33:02,891 --> 01:33:04,825
Acaba de dizer uma de
minhas palavras favoritas.
1136
01:33:04,826 --> 01:33:06,994
Me espere aqui um pouco,
eu vou buscar a garrafa...
1137
01:33:06,995 --> 01:33:08,429
vamos comemorar
a sua volta.
1138
01:33:08,430 --> 01:33:09,988
N�o demore.
1139
01:33:33,388 --> 01:33:35,923
Graham Dorsey tinha
1 metro e 90 e...
1140
01:33:35,924 --> 01:33:38,585
era o homem mais bonito
que eu j� conheci.
1141
01:33:57,312 --> 01:34:03,808
Alguns t�m a vida inteira.
Alguns apenas hoje...
1142
01:34:04,085 --> 01:34:09,890
O amor � algo que voc�
pode medir assim.
1143
01:34:09,891 --> 01:34:16,430
Nada nunca � para sempre.
Para sempre � mentira.
1144
01:34:16,431 --> 01:34:22,937
O que tivemos foi entre
o Ol� e o Adeus.
1145
01:34:22,938 --> 01:34:29,276
N�o � t�o comprida a Primavera.
N�o � t�o aberto o c�u.
1146
01:34:29,277 --> 01:34:32,579
� apenas t�o doce
o per�odo...
1147
01:34:32,580 --> 01:34:36,914
entre o Ol� e
o Adeus.
1148
01:34:38,920 --> 01:34:40,751
Aqui!
Tome!
1149
01:34:42,390 --> 01:34:44,425
Se prometer que n�o vai
mais cantar essa m�sica...
1150
01:34:44,426 --> 01:34:46,484
nojenta eu dou
um pouco mais.
1151
01:34:46,861 --> 01:34:49,352
Tome, tome.
1152
01:34:55,003 --> 01:34:57,104
Espero que isto n�o tenha
sido um insulto � mem�ria...
1153
01:34:57,105 --> 01:34:59,306
do legend�rio her�i
Graham Dorsey.
1154
01:34:59,307 --> 01:35:01,241
� um nome her�ico...
1155
01:35:01,242 --> 01:35:03,266
Graham Dorsey.
1156
01:35:03,511 --> 01:35:06,347
Graham Dorsey n�o era mais alto,
mais bonito ou mais valente...
1157
01:35:06,348 --> 01:35:07,381
do que eu.
1158
01:35:07,382 --> 01:35:11,051
O que quer dizer, ele n�o
passava de um sujeito feio...
1159
01:35:11,052 --> 01:35:13,179
e m�ope.
1160
01:35:15,253 --> 01:35:16,387
Saque sua arma, mo�o.
1161
01:35:16,388 --> 01:35:18,219
Eu j� saquei.
1162
01:35:54,159 --> 01:35:56,217
Meu querido Graham...
1163
01:35:56,261 --> 01:35:59,363
-Minha queria Amanda.
-S�o quase 3 horas.
1164
01:35:59,364 --> 01:36:01,627
Como o tempo
passou depressa!
1165
01:36:07,405 --> 01:36:09,139
Se n�o fosse pelo
meu amor por voc�...
1166
01:36:09,140 --> 01:36:11,575
eu tentaria salvar Buck
Bowers e meus outros amigos...
1167
01:36:11,576 --> 01:36:13,244
correndo qualquer
risco.
1168
01:36:13,245 --> 01:36:16,513
Voc� deve salv�-los
apesar de mim.
1169
01:36:16,514 --> 01:36:19,778
Sen�o vai lamentar pelo
resto de sua vida.
1170
01:36:20,185 --> 01:36:21,743
Voc� deve.
1171
01:36:23,421 --> 01:36:26,156
Tem raz�o, meu cora��o
est� sangrando, mas o...
1172
01:36:26,157 --> 01:36:27,749
meu dever � claro.
1173
01:36:28,159 --> 01:36:29,887
Adeus, minha amada.
1174
01:36:30,028 --> 01:36:31,161
Adeus, minha querida.
1175
01:36:31,162 --> 01:36:32,720
A hist�ria n�o
� assim.
1176
01:36:34,266 --> 01:36:35,766
Eu n�o estava ligando
para o que acontecesse...
1177
01:36:35,767 --> 01:36:37,268
com Buck e os outros.
1178
01:36:37,269 --> 01:36:39,566
Ela me obrigou a ir.
1179
01:36:41,439 --> 01:36:43,839
Sou o verdadeiro
Graham Dorsey.
1180
01:36:43,975 --> 01:36:45,772
Voc� � um impostor.
V� embora.
1181
01:36:52,584 --> 01:36:54,184
Eu levei todo
mundo pra l�.
1182
01:36:54,185 --> 01:36:56,520
Eu levei e vi com
meus pr�prios olhos...
1183
01:36:56,521 --> 01:36:58,886
toquei com
minhas m�os.
1184
01:36:59,024 --> 01:37:01,392
Eu vi o ouro,
o ouro.
1185
01:37:01,393 --> 01:37:03,327
Ouro s� para levar
1186
01:37:03,328 --> 01:37:05,095
Eu vi o ouro.
1187
01:37:05,096 --> 01:37:08,861
A �gua � t�o
tranq�ila.
1188
01:37:30,422 --> 01:37:32,219
Graham Dorsey?
1189
01:37:33,191 --> 01:37:34,425
Sim.
1190
01:37:34,426 --> 01:37:36,493
Est�vamos
esperando voc�.
1191
01:37:36,494 --> 01:37:38,052
Bem-vindo.
1192
01:37:40,165 --> 01:37:46,968
A m�sica acabou e eu
ainda ou�o a can��o.
1193
01:37:47,105 --> 01:37:53,777
O momento foi min�sculo,
mas os beijos foram longos.
1194
01:37:53,778 --> 01:38:01,013
Quando tudo acabar
o amor continuar�.
1195
01:38:01,086 --> 01:38:07,991
E o homem me possuir�
pelo resto de meus dias.
1196
01:38:08,226 --> 01:38:15,366
N�o � t�o comprida a Primavera.
N�o � t�o aberto o c�u.
1197
01:38:15,367 --> 01:38:19,136
� apenas t�o doce
o per�odo...
1198
01:38:19,137 --> 01:38:23,607
entre o Ol� e
o Adeus.
1199
01:38:23,608 --> 01:38:27,411
Nunca compartilhamos
Setembro.
1200
01:38:27,412 --> 01:38:31,181
Ou observamos as
cores do Outono.
1201
01:38:31,182 --> 01:38:35,080
Mas no pequeno
tempo que tivemos.
1202
01:38:35,081 --> 01:38:38,497
Sabemos que
tivemos tudo.
1203
01:38:38,790 --> 01:38:46,363
N�o � t�o comprida a Primavera.
N�o � t�o aberto o c�u.
1204
01:38:46,364 --> 01:38:50,493
� apenas t�o doce
o per�odo...
1205
01:38:50,535 --> 01:38:57,702
entre o Ol� e
o Adeus.
1206
01:38:57,703 --> 01:39:05,188
Legenda duran46 - Sincronia tetrao
http://friendsharept.org/
84544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.