All language subtitles for From.Noon.Till.Three.1976.DVDRip.x264-OP.Engl.FriendsharePT Legenda PtBr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,811 --> 00:00:17,741 Legendas duran46 - Sincronia tetrao http://friendsharept.org/ 2 00:00:31,863 --> 00:00:36,537 O GRANDE ASSALTO 3 00:01:45,525 --> 00:01:47,652 Isso est� tranq�ilo demais. 4 00:01:48,595 --> 00:01:50,255 N�o estou gostando disso. 5 00:01:51,931 --> 00:01:54,023 Ele tamb�m n�o gostou. 6 00:01:54,601 --> 00:01:56,602 Onde ser� que est� todo mundo? 7 00:01:56,603 --> 00:01:58,730 N�o sei, nem quero saber. 8 00:01:58,838 --> 00:02:01,203 Contanto que ningu�m volte. 9 00:02:45,018 --> 00:02:46,719 Vamos. 10 00:02:46,720 --> 00:02:50,121 Se todo mundo colaborar ningu�m se machuca. 11 00:02:50,623 --> 00:02:52,249 O que � que est� havendo aqui? 12 00:02:53,026 --> 00:02:55,289 Vamos examinar. 13 00:03:05,605 --> 00:03:07,766 Ele quer que vamos. 14 00:03:07,974 --> 00:03:09,634 Eu tamb�m. 15 00:03:09,876 --> 00:03:11,877 Voc� disse vamos? 16 00:03:11,878 --> 00:03:14,005 Foi isso que disse? 17 00:03:15,882 --> 00:03:18,543 E deixar tudo isso esperando aqui? 18 00:03:19,619 --> 00:03:21,487 Hoje � o nosso dia de sorte, rapazes. 19 00:03:21,488 --> 00:03:23,751 O dia que passei a vida inteira esperando. 20 00:03:25,658 --> 00:03:26,759 Est� louco? 21 00:03:26,760 --> 00:03:28,227 Venha senhor, venha por aqui. 22 00:03:28,228 --> 00:03:29,895 Eu n�o estou maluco n�o. 23 00:03:29,896 --> 00:03:32,164 Acalmem-se, n�o fiquem ansiosos. 24 00:03:32,165 --> 00:03:33,232 Calma. 25 00:03:33,233 --> 00:03:36,068 Acalmem-se, acalmem-se. 26 00:03:36,069 --> 00:03:38,837 Vamos pegar, pegar... 27 00:03:38,838 --> 00:03:40,806 Encham o saco rapazes. 28 00:03:40,807 --> 00:03:42,307 Vamos,... 29 00:03:42,308 --> 00:03:43,842 S� vou pegar as de 50 e as de 100. 30 00:03:43,843 --> 00:03:45,511 N�o peguem as notas menores. 31 00:03:45,512 --> 00:03:47,579 Acho que agora todos podemos nos aposentar. 32 00:03:47,580 --> 00:03:49,248 Eu vou morar com os meus pais na fazenda. 33 00:03:49,249 --> 00:03:50,649 O que vai fazer, Buck? 34 00:03:50,650 --> 00:03:52,651 Vou me sentar numa cadeira de balan�o e passar... 35 00:03:52,652 --> 00:03:54,052 o resto da vida pescando, e voc�? 36 00:03:54,053 --> 00:03:55,587 Eu nunca fui um homem econ�mico. 37 00:03:55,588 --> 00:03:56,688 Acaba tudo em uma semana. 38 00:03:56,689 --> 00:03:57,723 � mentira. 39 00:03:57,724 --> 00:04:00,249 Dentro das cal�as, dentro das cal�as. 40 00:04:00,593 --> 00:04:02,594 Embaixo do chap�u. Fiquem recheados. 41 00:04:02,595 --> 00:04:04,995 Este � o maior assalto da hist�ria. 42 00:04:07,267 --> 00:04:09,667 Voc� � t�mido, n�o �, meu filho? 43 00:04:22,254 --> 00:04:23,621 Vamos. 44 00:04:37,614 --> 00:04:38,819 N�o tem ningu�m. 45 00:04:38,820 --> 00:04:40,525 N�o ou�o nenhum som. 46 00:04:40,526 --> 00:04:42,896 Vai ver � alguma epidemia. 47 00:04:46,851 --> 00:04:49,017 Ele disse que deve ser a sesta. 48 00:04:49,193 --> 00:04:51,167 Diga a ele que estamos nos Estados Unidos e... 49 00:04:51,168 --> 00:04:52,740 n�s temos coisas melhores a fazer... 50 00:04:52,741 --> 00:04:55,842 em vez de ficarmos deitados numa esteira bem no meio do dia. 51 00:04:58,396 --> 00:04:59,600 -Oh n�o! -Qual � o problema? 52 00:04:59,601 --> 00:05:01,230 L� encima. 53 00:05:11,548 --> 00:05:14,957 Continuem como se n�o houvesse nada. 54 00:05:56,324 --> 00:05:58,125 N�o! 55 00:06:21,858 --> 00:06:24,092 N�o! 56 00:06:25,304 --> 00:06:26,774 Voc� est� bem? 57 00:06:29,588 --> 00:06:31,388 Que foi? Est� passando mal? 58 00:06:32,064 --> 00:06:34,058 Um pesadelo. 59 00:06:37,719 --> 00:06:40,764 Ele disse:''Bem feito, quem mandou comer o chili.'' 60 00:06:40,765 --> 00:06:42,705 Vamos ter muito trabalho amanh�. 61 00:06:42,706 --> 00:06:44,906 Pare de gemer. 62 00:06:58,602 --> 00:07:01,269 -Buck. -O que �? 63 00:07:02,450 --> 00:07:05,186 Ser� que o banco tem dinheiro suficiente pra valer a pena? 64 00:07:05,496 --> 00:07:06,988 Tem sim. 65 00:07:23,533 --> 00:07:25,540 Com o qu� voc� estava sonhando? 66 00:07:25,541 --> 00:07:26,811 Nada. 67 00:07:26,812 --> 00:07:28,518 Ent�o n�o se lembra? 68 00:07:28,519 --> 00:07:30,158 N�o. 69 00:07:30,159 --> 00:07:31,597 Deve ter sido horr�vel pra voc�. 70 00:07:31,598 --> 00:07:32,835 -Eu n�o me lembro. -Est� bem. 71 00:07:32,836 --> 00:07:34,671 V�o dormir. 72 00:07:46,289 --> 00:07:49,391 Eu nunca assaltei um banco com um virgem antes. 73 00:07:49,737 --> 00:07:51,141 Duplamente virgem. 74 00:07:51,142 --> 00:07:54,174 Tanto em roubo de bancos quanto em outras coisas. 75 00:07:54,756 --> 00:07:56,060 Deixe o garoto em paz. 76 00:07:56,061 --> 00:07:57,097 V� se n�o me chateia. 77 00:07:57,098 --> 00:08:00,935 Qualquer mo�a ficaria contente em curar essa doen�a, menino. 78 00:08:00,936 --> 00:08:02,778 -Voc� sabia? -Por que n�o cala a boca?. 79 00:08:02,779 --> 00:08:04,588 Agora chega. 80 00:08:06,208 --> 00:08:08,647 Ele disse que est� ficando nervoso. 81 00:08:14,745 --> 00:08:16,223 Quieto, quieto! 82 00:08:16,258 --> 00:08:18,009 Calma. Calma. 83 00:08:53,563 --> 00:08:54,650 O que foi que aconteceu? 84 00:08:56,214 --> 00:08:57,428 D� um tiro nele. 85 00:11:23,541 --> 00:11:25,941 Garoto. 86 00:11:53,103 --> 00:11:55,366 Vimos voc� pela janela, mo�a. 87 00:12:22,733 --> 00:12:24,467 Tem uma casa bonita, hein mo�a! 88 00:12:24,468 --> 00:12:25,902 O que voc�s desejam? 89 00:12:25,903 --> 00:12:27,937 Eu e os meus s�cios estamos � caminho de uma... 90 00:12:27,938 --> 00:12:31,674 reuni�o importante de neg�cios na cidade de Gladstone. 91 00:12:31,675 --> 00:12:34,210 Infelizmente o cavalo deste cavalheiro quebrou a perna... 92 00:12:34,211 --> 00:12:35,745 � alguns quil�metros atr�s e... 93 00:12:35,746 --> 00:12:38,180 Precisamos de um cavalo, tem algum? 94 00:12:38,549 --> 00:12:40,008 Podemos pagar muito bem. 95 00:12:40,008 --> 00:12:41,186 E ent�o? 96 00:12:41,221 --> 00:12:42,685 Sinto muito, mas n�o tenho cavalos � venda... 97 00:12:42,686 --> 00:12:44,420 nem para outras coisas. 98 00:12:44,421 --> 00:12:46,218 O que tem no est�bulo? 99 00:12:46,490 --> 00:12:47,524 Cavalos. 100 00:12:47,525 --> 00:12:51,051 Mas os que trabalham pra mim est�o na cidade hoje. 101 00:12:55,299 --> 00:12:56,891 E que barulho foi esse, ent�o? 102 00:12:57,735 --> 00:12:59,502 N�s tamb�m temos vacas ali. 103 00:12:59,503 --> 00:13:01,027 Foi uma vaca. 104 00:13:03,374 --> 00:13:05,307 Eu vou dar uma olhada. 105 00:13:36,307 --> 00:13:38,274 Se ele encontrar cavalos ali dentro. 106 00:13:38,275 --> 00:13:40,810 Vai ter que pagar uma pequena multa por mentir. 107 00:13:40,811 --> 00:13:42,642 Uma penalidade. 108 00:13:51,455 --> 00:13:53,081 Voc� fala mexicano? 109 00:13:53,324 --> 00:13:55,758 Gra�as a Deus, n�o. 110 00:13:56,594 --> 00:13:58,288 Ent�o? 111 00:14:00,264 --> 00:14:01,958 Bem... 112 00:14:07,771 --> 00:14:10,171 n�o tem cavalo no est�bulo. 113 00:14:10,240 --> 00:14:12,264 Mas ele deu um coice, n�s ouvimos. 114 00:14:12,476 --> 00:14:14,777 Como ela disse, � uma vaca. 115 00:14:14,778 --> 00:14:17,213 N�o existe outro lugar entre aqui e Gladstone... 116 00:14:17,214 --> 00:14:19,315 onde a gente possa arranjar um cavalo. 117 00:14:19,316 --> 00:14:21,716 N�o podemos continuar com dois em um cavalo. 118 00:14:22,186 --> 00:14:24,454 Parece que voc� vai perder a viagem, Graham. 119 00:14:24,455 --> 00:14:26,122 Droga, eu queria tanto ir. 120 00:14:26,123 --> 00:14:27,657 Eu sei, mas tem que ser assim. 121 00:14:27,658 --> 00:14:29,192 E vai esperar aqui. 122 00:14:29,193 --> 00:14:31,260 Vamos comprar um cavalo e na volta da cidade... 123 00:14:31,261 --> 00:14:32,729 te apanhamos para voltar conosco. 124 00:14:32,730 --> 00:14:33,796 Vamos conseguir sem ele? 125 00:14:33,797 --> 00:14:36,432 Se eu tivesse d�vidas cancelaria. 126 00:14:36,433 --> 00:14:38,234 Vai perder a parte dele. 127 00:14:38,235 --> 00:14:39,469 Vou dividir em quatro partes. 128 00:14:39,470 --> 00:14:42,996 Se algum de voc�s quiser dar um pouco pra ele pode. 129 00:14:46,143 --> 00:14:48,478 Ele disse que nunca viu uma vaca dar coices assim. 130 00:14:48,479 --> 00:14:50,071 E eu tamb�m n�o. 131 00:14:50,214 --> 00:14:51,514 Est� dizendo que eu menti. 132 00:14:51,515 --> 00:14:53,073 Eu n�o disse nada. 133 00:14:53,317 --> 00:14:54,617 Eu vou at� o est�bulo para... 134 00:14:54,618 --> 00:14:57,018 dar uma olhada na parte que voc� n�o examinou. 135 00:14:58,589 --> 00:15:01,090 Se voc� der um passo naquela dire��o... 136 00:15:01,091 --> 00:15:03,718 ser� o mesmo que me chamar de mentiroso. 137 00:15:11,402 --> 00:15:14,393 Posso pegar o pacote com quatro homens, mas... 138 00:15:14,505 --> 00:15:16,973 n�o conseguirei com tr�s. 139 00:15:22,246 --> 00:15:24,681 Vamos continuar esta conversinha mais tarde. 140 00:15:24,682 --> 00:15:26,410 Quando voc� quiser. 141 00:15:35,526 --> 00:15:37,360 Agora � meio-dia. 142 00:15:37,361 --> 00:15:39,495 Se tudo der certo devemos estar de volta... 143 00:15:39,496 --> 00:15:40,530 aqui �s tr�s da tarde. 144 00:15:40,531 --> 00:15:42,293 Estarei pronto. 145 00:15:42,433 --> 00:15:44,264 Ela ouviu tudo. 146 00:15:47,171 --> 00:15:48,871 Vou ficar de olho nela. 147 00:15:48,872 --> 00:15:51,574 Eu sei que voc� vai. 148 00:15:51,575 --> 00:15:54,305 Mo�a. 149 00:16:25,309 --> 00:16:28,311 O cavalo do est�bulo � o meu favorito. 150 00:16:28,312 --> 00:16:29,645 Agrade�o a mentira. 151 00:16:29,646 --> 00:16:31,614 Qualquer outro homem que goste de mulheres... 152 00:16:31,615 --> 00:16:33,309 faria o mesmo. 153 00:16:33,717 --> 00:16:36,344 � linda. 154 00:16:37,855 --> 00:16:39,845 A casa. 155 00:16:40,190 --> 00:16:41,624 Obrigado. 156 00:16:41,625 --> 00:16:44,260 Me faz lembrar daquela mans�es lindas de antes da guerra... 157 00:16:44,261 --> 00:16:45,728 inclusive a minha. 158 00:16:45,729 --> 00:16:48,322 Imagino que voc� nem sempre foi bandido. 159 00:16:48,398 --> 00:16:51,230 Fui coronel do tempo do General Lee. 160 00:16:51,335 --> 00:16:53,536 Ao voltar encontrei o meu lar destru�do. 161 00:16:53,537 --> 00:16:57,529 Os neg�cios... s� restaram os tapetes dentro do s�t�o. 162 00:16:57,808 --> 00:17:00,037 Eu fali. 163 00:17:00,077 --> 00:17:02,345 Fui obrigado a levar a vida que levo hoje. 164 00:17:02,346 --> 00:17:03,880 Me desculpe. 165 00:17:03,881 --> 00:17:06,482 Voc� n�o precisa pedir perd�o. 166 00:17:10,333 --> 00:17:12,368 Quem mora aqui, al�m de voc�? 167 00:17:12,369 --> 00:17:13,969 S� os empregados que cuidam da casa... 168 00:17:13,970 --> 00:17:15,304 mas est�o de folga hoje. 169 00:17:15,305 --> 00:17:16,931 Foram � cidade. 170 00:17:29,452 --> 00:17:30,686 Seu marido? 171 00:17:30,687 --> 00:17:32,984 Tamb�m se foi. 172 00:17:33,023 --> 00:17:34,623 Pra onde? Por quanto tempo? 173 00:17:34,624 --> 00:17:36,558 Ele faleceu h� 2 anos. 174 00:17:36,559 --> 00:17:38,093 Meus p�sames. 175 00:17:38,094 --> 00:17:39,822 Obrigado. 176 00:17:40,430 --> 00:17:42,464 Me desculpe por ter que fazer isso... 177 00:17:42,465 --> 00:17:44,566 mas a for�a do h�bito me obriga a revistar a casa... 178 00:17:44,567 --> 00:17:45,968 pra ver se n�o tem ningu�m. 179 00:17:45,969 --> 00:17:47,202 Eu compreendo. 180 00:17:47,203 --> 00:17:49,071 Se quiser posso acompanh�-lo. 181 00:17:49,072 --> 00:17:50,766 Eu agradeceria. 182 00:18:25,442 --> 00:18:27,603 O sal�o. 183 00:18:37,020 --> 00:18:38,544 Perd�o. 184 00:18:55,905 --> 00:18:57,633 � a porta da cozinha. 185 00:19:31,107 --> 00:19:32,938 Que tipo de c�modo � esse? 186 00:19:32,942 --> 00:19:34,431 Sala de m�sica. 187 00:19:36,446 --> 00:19:39,437 Nunca mais foi usada depois que meu marido morreu. 188 00:20:11,247 --> 00:20:13,044 Um momento. 189 00:20:13,416 --> 00:20:15,350 Pra onde d� aquela porta? 190 00:20:15,351 --> 00:20:17,011 Para a adega. 191 00:20:32,333 --> 00:20:34,501 Eu guardo as compotas aqui dentro e �s vezes... 192 00:20:34,502 --> 00:20:36,367 explode um pote. 193 00:20:42,110 --> 00:20:44,111 -Est� vendo? -Estou. 194 00:20:44,112 --> 00:20:45,840 Ent�o deixe-me sair. 195 00:20:49,220 --> 00:20:52,050 -Senhor. -O qu�? 196 00:20:52,051 --> 00:20:54,576 Eu agradeceria se n�o tocasse em mim. 197 00:20:57,056 --> 00:20:58,323 Pe�o desculpas. 198 00:20:58,324 --> 00:21:00,425 Por um momento no escuro eu fui... 199 00:21:00,426 --> 00:21:02,560 transportado para uma outra �poca e... 200 00:21:02,561 --> 00:21:04,858 para algu�m que eu estimava muito. 201 00:21:04,863 --> 00:21:07,729 Eu sugiro revistar os outros c�modos. 202 00:21:12,671 --> 00:21:14,195 Quantos c�modos? 203 00:21:14,340 --> 00:21:15,704 Nunca contei. 204 00:21:33,492 --> 00:21:35,360 Eu gostaria que n�o entrasse aqui. 205 00:21:35,361 --> 00:21:36,427 Por que? 206 00:21:36,428 --> 00:21:38,225 Motivos pessoais. 207 00:21:38,530 --> 00:21:39,897 Que tipo de c�modo � esse? 208 00:21:39,898 --> 00:21:42,233 Eu dou minha palavra, n�o tem ningu�m dentro dele. 209 00:21:42,234 --> 00:21:44,361 Que tipo de c�modo � esse? 210 00:21:44,803 --> 00:21:46,565 � um quarto. 211 00:21:48,307 --> 00:21:51,075 N�o duvido de voc�, mas se eu n�o vir com meus pr�prios... 212 00:21:51,076 --> 00:21:52,736 eu n�o vou ficar tranq�ilo. 213 00:21:58,183 --> 00:21:59,945 Onde est� a chave? 214 00:22:03,222 --> 00:22:06,224 � uma pena estragar uma porta t�o bem trabalhada. 215 00:22:06,225 --> 00:22:07,919 Est� bem. 216 00:22:28,147 --> 00:22:29,875 Primeiro as damas. 217 00:22:36,255 --> 00:22:38,222 Abra a cortina. 218 00:22:44,163 --> 00:22:45,960 Aquela tamb�m. 219 00:22:53,105 --> 00:22:54,505 A quem pertence isto? 220 00:22:54,506 --> 00:22:56,107 N�o mexa nisso. 221 00:22:56,108 --> 00:22:57,642 A quem pertence? 222 00:22:57,643 --> 00:22:59,804 Essas s�o as roupas dele. 223 00:23:00,546 --> 00:23:01,779 Dele quem? 224 00:23:01,780 --> 00:23:03,508 Meu marido. 225 00:23:03,649 --> 00:23:05,049 Mas voc� disse que ele morreu. 226 00:23:05,050 --> 00:23:06,574 E morreu. 227 00:23:07,219 --> 00:23:09,087 Por que as coisas est�o aqui? 228 00:23:09,088 --> 00:23:11,818 Ele faleceu quando voltava da cidade para a casa � noite. 229 00:23:12,224 --> 00:23:14,092 As roupas est�o encima da cama do jeito que... 230 00:23:14,093 --> 00:23:15,359 estavam naquela noite. 231 00:23:15,360 --> 00:23:18,229 Ainda n�o foram e jamais ser�o retiradas daqui. 232 00:23:18,230 --> 00:23:20,832 Como pode dormir nessa cama com essas roupas a�? 233 00:23:20,833 --> 00:23:24,068 Nunca mais dormi nessa cama desde o dia em que ele morreu. 234 00:23:24,069 --> 00:23:27,037 Agora se n�o se importa eu gostaria de encerrar este assunto. 235 00:23:29,541 --> 00:23:31,476 Se voc� n�o quer ficar recordando... 236 00:23:31,477 --> 00:23:33,877 por que conserva este quarto como museu? 237 00:23:37,583 --> 00:23:39,717 Voc� � uma mulher bonita. 238 00:23:39,718 --> 00:23:43,654 Isolada aqui no resplendor da sua vida. 239 00:23:44,490 --> 00:23:46,157 � um crime contra a natureza. 240 00:23:46,158 --> 00:23:47,692 Onde est� o cavalheiro? 241 00:23:47,693 --> 00:23:49,494 A educa��o? 242 00:23:49,495 --> 00:23:52,296 A 1� lei do cavalheirismo � salvar mulheres com problemas. 243 00:23:52,297 --> 00:23:55,233 E jamais encontrei uma mulher com mais problemas... 244 00:23:55,234 --> 00:23:56,467 que voc�. 245 00:23:56,468 --> 00:23:58,765 Mas voc� est� enganado. 246 00:23:58,871 --> 00:24:01,965 Minha vida � feliz e bastante agrad�vel. 247 00:24:02,241 --> 00:24:03,935 Ent�o por que est� chorando? 248 00:24:17,189 --> 00:24:18,951 Me perdoe. 249 00:24:19,057 --> 00:24:20,558 Est� passando mal? 250 00:24:20,559 --> 00:24:22,193 Eu quase desmaiei. 251 00:24:22,194 --> 00:24:23,683 Posso fazer alguma coisa? 252 00:24:24,263 --> 00:24:27,288 Tem conhaque l� na biblioteca. 253 00:24:27,399 --> 00:24:29,867 N�o vou demorar. Volto j�. 254 00:25:09,408 --> 00:25:11,637 Ainda bem que voc� melhorou! 255 00:25:13,345 --> 00:25:15,039 Levante as m�os. 256 00:25:20,552 --> 00:25:22,053 De primeira! 257 00:25:22,054 --> 00:25:24,088 Meu marido me ensinou a usar esta arma. 258 00:25:24,089 --> 00:25:25,920 Aprendi muito bem. 259 00:25:26,525 --> 00:25:27,992 Sa�de! 260 00:25:32,564 --> 00:25:35,191 Seu marido era um homem de sorte. 261 00:25:35,200 --> 00:25:38,066 Tire o cintur�o e jogue no ch�o. 262 00:25:39,871 --> 00:25:41,861 Fa�a o que mandei. 263 00:25:52,084 --> 00:25:53,642 Sente ali. 264 00:26:04,696 --> 00:26:06,595 M�os na cabe�a. 265 00:26:15,774 --> 00:26:18,208 Fique parado. 266 00:26:20,045 --> 00:26:21,279 Sim madame. 267 00:26:21,280 --> 00:26:22,780 Se mexer um fio de cabelo... 268 00:26:22,781 --> 00:26:24,382 eu atiro em voc�. 269 00:26:24,383 --> 00:26:25,975 Sim madame. 270 00:26:31,056 --> 00:26:33,257 Se voc� acha que vai conseguir me distrair e... 271 00:26:33,258 --> 00:26:34,659 vou abrir a guarda. 272 00:26:34,660 --> 00:26:36,661 Ter� uma grande decep��o. 273 00:26:36,662 --> 00:26:38,296 Mas n�o estou com essa inten��o. 274 00:26:38,297 --> 00:26:40,197 Ent�o por que est� me encarando? 275 00:26:40,198 --> 00:26:43,030 Voc� disse que atira se eu mexer um fio de cabelo. 276 00:26:43,168 --> 00:26:45,136 Isto n�o inclui os seus olhos. 277 00:26:45,137 --> 00:26:47,161 Pode olhar para onde quiser. 278 00:26:47,406 --> 00:26:49,373 Obrigado. 279 00:26:51,176 --> 00:26:52,677 Voc� ainda est� me encarando. 280 00:26:52,678 --> 00:26:55,012 N�o posso olhar para onde quiser? 281 00:26:55,013 --> 00:26:57,174 Qualquer lugar, menos pra mim. 282 00:27:01,086 --> 00:27:02,820 Ent�o faz muito tempo que voc� n�o dorme numa... 283 00:27:02,821 --> 00:27:04,652 cama como aquela. 284 00:27:09,194 --> 00:27:11,529 Aquele cavalheiro grisalho do retrato... 285 00:27:11,530 --> 00:27:12,830 � o seu pai? 286 00:27:12,831 --> 00:27:15,700 Aquele cavalheiro grisalho � o Sr. Starbuck. 287 00:27:15,701 --> 00:27:17,702 Meu falecido marido. 288 00:27:17,703 --> 00:27:19,537 Acho que minha vista j� n�o � mais como antes... 289 00:27:19,538 --> 00:27:22,768 ele me pareceu um homem de 60 anos. 290 00:27:22,774 --> 00:27:25,208 Morreu aos 45 anos. 291 00:27:25,210 --> 00:27:27,445 Minha vista est� pior do que eu pensava. 292 00:27:27,446 --> 00:27:30,548 Voc� vai ganhar �culos quando for para a cadeia. 293 00:27:30,549 --> 00:27:33,117 E voc� j� tem id�ia de como vai me mandar pra l�? 294 00:27:33,118 --> 00:27:34,485 N�o. 295 00:27:34,486 --> 00:27:36,253 Meus amigos v�o chegar �s 3 horas... 296 00:27:36,254 --> 00:27:37,855 e eu n�o quero que me encontrem nessa situa��o. 297 00:27:37,856 --> 00:27:39,880 Vou ficar muito envergonhado. 298 00:27:40,125 --> 00:27:42,259 Ser� muito perigoso pra voc�. 299 00:27:42,260 --> 00:27:43,527 N�o se preocupe. 300 00:27:43,528 --> 00:27:45,396 Vou pensar em alguma coisa. 301 00:27:45,397 --> 00:27:47,023 Sabe o que eu acho? 302 00:27:47,065 --> 00:27:48,793 N�o e nem quero saber. 303 00:27:50,102 --> 00:27:52,763 Eu acho que voc� j� tem um plano. 304 00:27:53,138 --> 00:27:55,606 Acho que est� esperando algu�m. 305 00:27:55,607 --> 00:27:57,341 Acho que est� esperando que... 306 00:27:57,342 --> 00:27:59,076 abra uma porta a qualquer momento... 307 00:27:59,077 --> 00:28:02,011 e vai ficar aqui me distraindo at� algu�m chegar. 308 00:28:02,013 --> 00:28:03,180 Pense o que quiser. 309 00:28:03,181 --> 00:28:04,415 Eu n�o estou pensando, eu tenho certeza. 310 00:28:04,416 --> 00:28:05,616 E sabe por que eu sei? 311 00:28:05,617 --> 00:28:07,451 Est� corado, est� com o rosto vermelho. 312 00:28:07,452 --> 00:28:08,652 -Cale-se. -Vermelho. 313 00:28:08,653 --> 00:28:10,882 -Cale a boca! -Cada vez mais vermelho. 314 00:28:15,093 --> 00:28:16,753 Mas, o qu�... 315 00:28:17,095 --> 00:28:18,629 O qu� est� fazendo. 316 00:28:18,630 --> 00:28:21,564 Preciso ver se voc� n�o tem outra arma. 317 00:28:40,318 --> 00:28:42,308 Me larga. 318 00:28:46,458 --> 00:28:48,220 Meu Deus! 319 00:29:04,075 --> 00:29:05,803 Chega! 320 00:29:07,179 --> 00:29:09,513 Se voc� � depravado a ponto de matar o seu desejo... 321 00:29:09,514 --> 00:29:11,242 num corpo que n�o deseja... 322 00:29:11,683 --> 00:29:13,150 V� em frente. 323 00:29:29,501 --> 00:29:30,701 N�o vou reagir. 324 00:29:30,702 --> 00:29:32,829 Fa�a o que fizer, n�o vou me mexer. 325 00:29:39,377 --> 00:29:41,078 Agora eu vou fechar os olhos. 326 00:29:41,079 --> 00:29:43,774 E s� vou abrir de novo quando voc� acabar. 327 00:30:12,167 --> 00:30:14,100 -� o pastor Carmaico. -N�o atenda. 328 00:30:16,271 --> 00:30:17,538 Se eu n�o atender ele vai entrar para... 329 00:30:17,539 --> 00:30:18,672 saber o que h� de errado. 330 00:30:18,673 --> 00:30:20,307 Se ele entrar � um homem morto. 331 00:30:20,308 --> 00:30:22,036 Ele tem cinco filhos. 332 00:30:22,244 --> 00:30:24,478 Me deixe descer e pedir que v� embora, por favor. 333 00:30:24,479 --> 00:30:26,413 Voc� faria um sinal ou tentaria fugir. 334 00:30:26,414 --> 00:30:28,541 Eu dou minha palavra. 335 00:30:29,351 --> 00:30:31,051 Como j� fez antes. 336 00:30:31,052 --> 00:30:32,353 Quando fui buscar um conhaque. 337 00:30:32,354 --> 00:30:34,555 Naquela hora n�o dei minha palavra. 338 00:30:34,556 --> 00:30:36,148 Agora sim. 339 00:30:36,157 --> 00:30:37,558 Me deixe ir at� a porta. 340 00:30:37,559 --> 00:30:39,326 Vou mand�-lo embora sem fazer sinais... 341 00:30:39,327 --> 00:30:41,590 e sem tentar fugir se Deus quiser. 342 00:30:41,663 --> 00:30:44,654 E vai voltar por livre e espont�nea vontade? 343 00:30:49,204 --> 00:30:50,898 E ent�o? 344 00:30:54,175 --> 00:30:55,869 Volto. 345 00:31:05,453 --> 00:31:07,921 Lembre-se dos cinco filhos. 346 00:31:18,133 --> 00:31:20,401 -Boa tarde, Sra. Starbuck. -Boa tarde, reverendo. 347 00:31:20,402 --> 00:31:21,669 Eu j� estava preocupado com a senhora. 348 00:31:21,670 --> 00:31:23,103 Eu estava deitada. 349 00:31:23,104 --> 00:31:24,705 � que eu n�o estou me sentindo muito bem. 350 00:31:24,706 --> 00:31:27,241 E gostaria de adiar nossa conversa para um outro dia. 351 00:31:27,242 --> 00:31:28,809 Mas n�o tem problema. 352 00:31:28,810 --> 00:31:30,177 Quer que eu v� buscar um m�dico? 353 00:31:30,178 --> 00:31:31,412 N�o, n�o � necess�rio. 354 00:31:31,413 --> 00:31:33,347 A senhora parece febril. 355 00:31:33,348 --> 00:31:34,715 N�o � nada. 356 00:31:34,716 --> 00:31:35,749 Tem certeza? 357 00:31:35,750 --> 00:31:37,274 Absoluta. 358 00:31:37,285 --> 00:31:38,619 Ent�o eu vou embora. 359 00:31:38,620 --> 00:31:39,820 Estimo suas melhoras. 360 00:31:39,821 --> 00:31:41,589 Obrigada, vou melhorar logo. 361 00:31:41,590 --> 00:31:43,318 -At� breve. -At� breve. 362 00:31:45,493 --> 00:31:47,085 Reverendo. 363 00:31:47,095 --> 00:31:48,619 Pois, n�o? 364 00:31:52,367 --> 00:31:54,357 O que �? 365 00:31:54,369 --> 00:31:56,234 At� Domingo. 366 00:31:56,605 --> 00:31:59,596 Se Deus quiser. At� logo. 367 00:32:02,410 --> 00:32:04,639 At� logo. 368 00:32:35,874 --> 00:32:37,808 O pastor j� foi embora. 369 00:32:37,809 --> 00:32:39,810 Se podia ter fugido, por que voltou? 370 00:32:39,811 --> 00:32:42,212 Porque dei minha palavra e jamais volto atr�s. 371 00:32:42,213 --> 00:32:43,680 Parab�ns pra voc�. 372 00:32:43,681 --> 00:32:46,483 E agora se ainda tem a inten��o de me possuir... 373 00:32:46,484 --> 00:32:48,052 contra a minha vontade, vou me despir. 374 00:32:48,053 --> 00:32:49,686 Pois n�o quero estragar minhas roupas. 375 00:32:49,687 --> 00:32:51,188 E pra acabar com este ato deprimente o... 376 00:32:51,189 --> 00:32:52,322 mais depressa poss�vel. 377 00:32:52,323 --> 00:32:53,790 N�o. 378 00:32:53,925 --> 00:32:56,290 O qu�? Voc� n�o quer que eu me dispa? 379 00:32:56,294 --> 00:32:58,095 N�o vou fazer nada com voc�. 380 00:32:58,096 --> 00:33:00,030 Voc� mudou de id�ia. Gra�as � Deus. 381 00:33:00,031 --> 00:33:02,266 Estou tentando deixar voc� acreditar... 382 00:33:02,267 --> 00:33:04,835 mas, n�o � bem assim. 383 00:33:04,836 --> 00:33:07,133 Eu n�o compreendo. 384 00:33:07,238 --> 00:33:09,171 N�o faz mal. 385 00:33:10,608 --> 00:33:12,176 Voc� gostaria de conversar sobre isso? 386 00:33:12,177 --> 00:33:13,644 N�o. 387 00:33:13,945 --> 00:33:16,436 Falar dos problemas �s vezes alivia. 388 00:33:17,015 --> 00:33:18,849 Mesmo que eu quisesse falar sobre isso. 389 00:33:18,850 --> 00:33:20,651 N�o encontraria palavras. 390 00:33:20,652 --> 00:33:22,176 Tente. 391 00:33:26,858 --> 00:33:28,950 N�o consigo. 392 00:33:29,260 --> 00:33:31,028 O que foi que disse? 393 00:33:31,029 --> 00:33:33,964 Sou incapaz para o sexo. 394 00:33:38,365 --> 00:33:40,266 -Viu? Est� chateada. -N�o estou n�o. 395 00:33:40,267 --> 00:33:41,934 -Est� sim. -N�o, por favor, prossiga. 396 00:33:41,935 --> 00:33:43,402 Por favor. 397 00:33:44,571 --> 00:33:46,672 H� sete anos... 398 00:33:46,673 --> 00:33:49,475 desde que minha amada faleceu... 399 00:33:49,476 --> 00:33:52,044 eu n�o consigo realizar o ato sexual. 400 00:33:52,045 --> 00:33:53,212 H� mais ou menos um ano... 401 00:33:53,213 --> 00:33:56,079 desisti, me conformei em ser eunuco. 402 00:33:57,217 --> 00:33:59,218 Sabe o que � eunuco? 403 00:33:59,219 --> 00:34:00,947 Eu acho que sim. 404 00:34:02,055 --> 00:34:04,386 A� viemos a esta casa. 405 00:34:05,692 --> 00:34:08,328 E voc� apareceu. 406 00:34:10,330 --> 00:34:13,432 Quando eu te vi, senti uma coisa dentro de mim... 407 00:34:13,433 --> 00:34:15,568 que pensei que nunca mais sentiria. 408 00:34:15,569 --> 00:34:17,537 Ao olhar para voc�, tocar em voc�... 409 00:34:17,538 --> 00:34:20,106 eu estava ardendo de desejo, ardendo. 410 00:34:20,107 --> 00:34:22,341 Mas quando o maldito pastor bateu na porta... 411 00:34:22,342 --> 00:34:24,443 a oportunidade se foi para sempre. 412 00:34:24,444 --> 00:34:26,036 N�o, n�o! 413 00:34:27,047 --> 00:34:28,080 N�o vou conseguir. 414 00:34:28,081 --> 00:34:29,548 Como sabe? 415 00:34:30,217 --> 00:34:31,484 -Me deixa. -N�o desista. 416 00:34:31,485 --> 00:34:33,748 -Me deixa. -N�o pode desistir. 417 00:34:36,023 --> 00:34:37,717 Por favor. 418 00:34:37,925 --> 00:34:39,517 Voc� est� bem? 419 00:34:40,027 --> 00:34:41,494 O que foi? 420 00:34:42,029 --> 00:34:44,630 O que eu sentia quando o pastor chegou... 421 00:34:44,631 --> 00:34:46,632 acho que est� voltando. 422 00:34:46,633 --> 00:34:49,601 Ent�o, est� vendo? N�o se deve perder a esperan�a. 423 00:34:50,037 --> 00:34:52,129 -Mas n�o vai durar. -� claro que vai. 424 00:34:53,340 --> 00:34:54,407 N�o vou conseguir. 425 00:34:54,408 --> 00:34:55,875 Tente. 426 00:34:56,043 --> 00:34:58,602 -N�o posso. -Tente, por favor. 427 00:35:04,251 --> 00:35:06,082 N�o adianta. 428 00:35:07,988 --> 00:35:09,887 Me deixa tentar. 429 00:35:11,491 --> 00:35:13,549 Est� bem, mas n�o vai adiantar. 430 00:35:17,164 --> 00:35:18,631 Gostou disso? 431 00:35:19,199 --> 00:35:21,133 Gostei. 432 00:35:21,134 --> 00:35:23,124 Continue. 433 00:36:19,159 --> 00:36:20,626 Qual � o seu nome? 434 00:36:20,894 --> 00:36:22,228 Graham Dorsey. 435 00:36:22,229 --> 00:36:25,095 Graham Dorsey, � bonito. 436 00:36:26,233 --> 00:36:27,933 E o seu? 437 00:36:27,934 --> 00:36:30,236 -Amanda. -� bonito tamb�m. 438 00:36:30,237 --> 00:36:31,437 Graham. 439 00:36:31,438 --> 00:36:32,996 Sim, Amanda? 440 00:36:34,007 --> 00:36:36,099 Acho que me apaixonei por voc�. 441 00:36:36,243 --> 00:36:38,335 Eu tamb�m. 442 00:36:39,046 --> 00:36:41,377 Eu gostava de voc� antes. 443 00:36:42,015 --> 00:36:45,006 O Sr. Starbuck morreu com 67 anos. 444 00:36:45,585 --> 00:36:47,916 Por que se casou com um velho? 445 00:36:48,622 --> 00:36:52,023 Eu sou de uma fam�lia pobre, mas importante em Boston. 446 00:36:53,193 --> 00:36:55,752 O Sr. Starbuck estava querendo se casar. 447 00:36:55,862 --> 00:36:57,596 Fomos apresentados e... 448 00:36:57,597 --> 00:36:59,121 aconteceu. 449 00:37:00,667 --> 00:37:02,395 Droga. 450 00:37:05,072 --> 00:37:07,273 Ficou triste de novo. 451 00:37:07,274 --> 00:37:08,140 Sim. 452 00:37:08,141 --> 00:37:09,835 Por que? 453 00:37:11,078 --> 00:37:14,479 Primeiro porque s� nos restam duas horas. 454 00:37:14,481 --> 00:37:17,040 Segundo... 455 00:37:17,284 --> 00:37:20,480 talvez voc� s� tenha me curado temporariamente. 456 00:37:20,954 --> 00:37:23,189 Eu n�o posso fazer nada quanto ao tempo. 457 00:37:23,190 --> 00:37:24,952 E o outro problema? 458 00:37:37,237 --> 00:37:38,829 Graham? 459 00:37:38,905 --> 00:37:40,895 Graham. 460 00:38:06,366 --> 00:38:07,967 Estou vendo um navio. 461 00:38:07,968 --> 00:38:09,135 Onde? 462 00:38:09,136 --> 00:38:10,864 L�. 463 00:38:10,971 --> 00:38:12,733 Estou vendo um castelo. 464 00:38:14,139 --> 00:38:15,273 N�o. 465 00:38:15,274 --> 00:38:17,542 Com torres, ponte e tudo mais. 466 00:38:17,543 --> 00:38:19,738 Onde est� vendo? Ali? 467 00:38:20,412 --> 00:38:23,904 Parece mais com um Banco que assaltamos em Oklahoma. 468 00:38:24,583 --> 00:38:27,574 Aposto que j� assaltou muitos bancos. 469 00:38:29,054 --> 00:38:30,955 Sim, diversos. 470 00:38:30,956 --> 00:38:32,023 Algum banco famoso? 471 00:38:32,024 --> 00:38:33,324 Claro. 472 00:38:33,325 --> 00:38:35,526 N�o tinha ouvido falar na quadrilha do Buck Bowers... 473 00:38:35,527 --> 00:38:37,051 at� hoje. 474 00:38:37,329 --> 00:38:39,854 Isso porque trabalhamos em sil�ncio. 475 00:38:40,432 --> 00:38:42,934 Voc� sabe que quanto mais famosa a quadrilha... 476 00:38:42,935 --> 00:38:44,435 mais depressa vai para a cadeia. 477 00:38:44,436 --> 00:38:46,371 Ent�o, quando fazemos um servi�o... 478 00:38:46,372 --> 00:38:48,239 n�s sempre usamos outros nomes... 479 00:38:48,240 --> 00:38:49,707 para disfar�ar. 480 00:38:50,342 --> 00:38:53,402 Mas os outros ser�o hist�ria e voc�s ser�o esquecidos. 481 00:38:54,613 --> 00:38:57,138 Quem se importa com a hist�ria? 482 00:38:58,250 --> 00:39:00,585 Afinai � o presente que importa. 483 00:39:00,586 --> 00:39:03,953 E nem imagino um presente melhor que este. 484 00:39:04,290 --> 00:39:06,553 Est� bem. 485 00:39:08,127 --> 00:39:10,695 Se eu morresse nesse instante... 486 00:39:10,696 --> 00:39:13,664 eu n�o me importaria. 487 00:39:14,099 --> 00:39:16,760 Mas voc� devia desejar continuar viva. 488 00:39:17,102 --> 00:39:19,203 O que n�o posso fazer por muito tempo se n�o arranjar... 489 00:39:19,204 --> 00:39:20,762 alguma coisa para comer. 490 00:39:21,907 --> 00:39:23,374 Venha comigo. 491 00:39:32,985 --> 00:39:34,611 S� um minuto. 492 00:39:48,000 --> 00:39:49,592 Voc� est� bem? 493 00:39:49,601 --> 00:39:51,500 Estou. 494 00:40:01,347 --> 00:40:03,542 Meu her�i. 495 00:40:07,953 --> 00:40:09,784 Estou puxando voc�. 496 00:40:10,289 --> 00:40:12,518 Voc� disse que era irrecuper�vel. 497 00:40:17,930 --> 00:40:19,590 Mas voc� me curou, n�. 498 00:40:28,073 --> 00:40:29,907 Seu marido se vestia bem. 499 00:40:29,908 --> 00:40:32,171 Voc� pode pegar tudo o que quiser. 500 00:40:38,317 --> 00:40:41,047 Vou preparar alguma coisa pra voc� comer. 501 00:41:28,958 --> 00:41:30,495 Amanda. 502 00:41:30,495 --> 00:41:33,064 Estou na sala de jantar. 503 00:41:41,980 --> 00:41:43,947 Ora, ora. 504 00:41:46,385 --> 00:41:49,046 Ora, ora digo eu. 505 00:41:58,063 --> 00:41:59,928 Madame. 506 00:42:00,132 --> 00:42:01,792 Senhor. 507 00:42:19,351 --> 00:42:22,487 � estas poucas horas em que voc� mudou a minha vida. 508 00:42:22,488 --> 00:42:24,489 O que voc� disse? 509 00:42:24,490 --> 00:42:27,788 � estas poucas horas em que voc� mudou a minha vida. 510 00:42:36,368 --> 00:42:38,028 O que voc� disse? 511 00:42:38,103 --> 00:42:41,470 � estas poucas horas em que voc� mudou a minha vida. 512 00:42:45,344 --> 00:42:46,811 Ser� que se importa? 513 00:42:47,012 --> 00:42:48,774 N�o, por favor. 514 00:42:54,386 --> 00:42:56,183 Quer mais frango? 515 00:42:56,455 --> 00:42:57,555 N�o, obrigado. 516 00:42:57,556 --> 00:42:58,723 Mais vinho? 517 00:42:58,724 --> 00:43:00,088 Por favor. 518 00:43:00,425 --> 00:43:02,326 Esqueci os guardanapos. 519 00:43:02,327 --> 00:43:04,260 N�o � necess�rio. 520 00:43:13,205 --> 00:43:15,070 S� nos resta uma hora. 521 00:43:15,207 --> 00:43:16,935 Sim. 522 00:43:18,010 --> 00:43:19,943 De repente me sinto triste. 523 00:43:20,345 --> 00:43:22,779 Ter� muito tempo para isso depois. 524 00:43:23,215 --> 00:43:24,807 Voc� tem raz�o. 525 00:43:26,485 --> 00:43:28,782 Venha comigo. Vamos. 526 00:43:35,227 --> 00:43:36,294 O que est� fazendo? 527 00:43:36,295 --> 00:43:38,092 Recome�ando a minha vida. 528 00:43:39,198 --> 00:43:40,824 Eu vou ajudar. 529 00:43:44,970 --> 00:43:46,037 Est� pronto? 530 00:43:46,038 --> 00:43:47,271 Pra qu�? 531 00:43:47,272 --> 00:43:49,069 N�s dan�ar. 532 00:44:35,619 --> 00:44:37,119 Por que vai embora? 533 00:44:37,120 --> 00:44:39,021 Por que n�o deixa a quadrilha e fica aqui? 534 00:44:39,022 --> 00:44:40,356 Eu sou procurado. 535 00:44:40,357 --> 00:44:43,025 Podemos ir para Boston, Europa, qualquer lugar do mundo. 536 00:44:43,026 --> 00:44:44,326 Eu n�o tenho dinheiro. 537 00:44:44,327 --> 00:44:47,029 Eu tenho, o Sr. Starbuck deixou uma fortuna. 538 00:44:47,030 --> 00:44:49,531 Jamais permitiria que uma mulher me sustentasse. 539 00:44:49,532 --> 00:44:50,966 Ora, seria temporariamente. 540 00:44:50,967 --> 00:44:52,468 At� voc� arranjar um emprego. 541 00:44:52,469 --> 00:44:55,070 Sei que teria sucesso em qualquer coisa eu fizesse. 542 00:44:55,071 --> 00:44:58,474 Existe um neg�cio que eu sempre desejei secretamente dirigir. 543 00:44:58,475 --> 00:45:00,169 -O que �? -Um banco. 544 00:45:01,978 --> 00:45:03,312 � s�rio! 545 00:45:03,313 --> 00:45:04,513 Antes de roubar um banco... 546 00:45:04,514 --> 00:45:06,282 temos que estud�-lo atentamente. 547 00:45:06,283 --> 00:45:08,984 Com o passar dos anos acabei me apaixonando pelos bancos. 548 00:45:08,985 --> 00:45:12,235 Eu tenho parentes nos maiores bancos de Boston. 549 00:45:12,270 --> 00:45:13,322 Que maravilha! 550 00:45:13,323 --> 00:45:14,990 Por que n�o deixa a quadrilha... 551 00:45:14,991 --> 00:45:16,992 e as emo��es da vida de bandido. 552 00:45:16,993 --> 00:45:18,227 Talvez. 553 00:45:18,228 --> 00:45:19,728 At� que eu gostaria de tentar. 554 00:45:19,729 --> 00:45:21,924 Eu tamb�m. 555 00:45:29,005 --> 00:45:30,939 -Pare. -N�o. 556 00:45:30,940 --> 00:45:32,007 Por favor. 557 00:45:32,008 --> 00:45:33,075 N�o. 558 00:45:33,076 --> 00:45:34,109 -Por favor. -N�o. 559 00:45:34,110 --> 00:45:35,941 -Eu vou desmaiar. -Vai? 560 00:45:35,945 --> 00:45:37,673 Meu amor! 561 00:45:38,114 --> 00:45:40,081 Meu Deus! 562 00:45:51,127 --> 00:45:52,561 O que foi? 563 00:45:52,562 --> 00:45:54,461 Ouvi uma coisa. 564 00:46:09,579 --> 00:46:10,979 � Cody Taylor. 565 00:46:10,980 --> 00:46:12,314 Ele mora na fazenda vizinha. 566 00:46:12,315 --> 00:46:13,873 Parece apressado. 567 00:46:14,517 --> 00:46:16,109 Est� vindo pra c�. 568 00:46:28,932 --> 00:46:30,399 Que incr�vel, Sra. Starbuck! 569 00:46:30,400 --> 00:46:32,468 Eu nunca vi nada igual, a senhora devia de ver. 570 00:46:32,469 --> 00:46:33,469 -Foi ali! -Cody. 571 00:46:33,470 --> 00:46:36,338 Tente falar o mais devagar que voc� puder. 572 00:46:36,339 --> 00:46:38,540 Roubaram o banco, na minha frente. 573 00:46:38,541 --> 00:46:39,942 Pelo menos eles tentaram. 574 00:46:39,943 --> 00:46:42,544 Mas algu�m come�ou a atirar, parecia at� passagem de ano. 575 00:46:42,545 --> 00:46:44,279 Todo mundo come�ou a atirar e... 576 00:46:44,280 --> 00:46:47,282 tinha gente gritando e sangrando correndo pra todo lado. 577 00:46:47,283 --> 00:46:49,618 Tr�s pessoas da cidade, um dos ladr�es e um m�dico... 578 00:46:49,619 --> 00:46:52,020 morreram com um tiro, foi no meio da testa, bem aqui. 579 00:46:52,021 --> 00:46:53,589 E o resto da quadrilha, o que aconteceu? 580 00:46:53,590 --> 00:46:55,124 Eles foram presos. 581 00:46:55,125 --> 00:46:57,159 V�o ser enforcados hoje �s 5 horas da tarde. 582 00:46:57,160 --> 00:46:59,027 Eu nunca vi um enforcamento, e a senhora? 583 00:46:59,028 --> 00:47:00,963 -N�o. -Por isso eu vim aqui. 584 00:47:00,964 --> 00:47:02,531 Estou � caminho para buscar os meus pais. 585 00:47:02,532 --> 00:47:04,556 E achei que a senhora gostaria de ir. 586 00:47:06,035 --> 00:47:07,770 Foi muita gentileza sua, Cody. 587 00:47:07,771 --> 00:47:09,571 �, v�o enforcar tr�s. 588 00:47:09,572 --> 00:47:11,937 Acho melhor a senhora se apressar para n�o perder. 589 00:47:20,984 --> 00:47:23,111 Um deles poderia ser voc�. 590 00:47:24,187 --> 00:47:26,054 Parece que voc� n�o ficou triste. 591 00:47:26,055 --> 00:47:28,123 Como dizem, � um vento ruim... 592 00:47:28,124 --> 00:47:31,718 que n�o traz vantagens para alguns. 593 00:47:32,328 --> 00:47:34,563 N�o vejo aonde voc� tira vantagem nisso. 594 00:47:34,564 --> 00:47:36,331 O que voc� est� dizendo? 595 00:47:36,332 --> 00:47:38,600 Com o fim da quadrilha posso ficar aqui. 596 00:47:38,601 --> 00:47:41,069 Estou chocada por encarar o destino dos seus amigos... 597 00:47:41,070 --> 00:47:42,037 com alegria. 598 00:47:42,038 --> 00:47:44,173 Na vida fora-da-lei a gente aprende a ser realista e... 599 00:47:44,174 --> 00:47:46,005 n�o chorar sobre o leite derramado. 600 00:47:46,009 --> 00:47:48,277 Neste caso o leite ainda n�o foi derramado. 601 00:47:48,278 --> 00:47:49,278 N�o entendi. 602 00:47:49,279 --> 00:47:51,447 Ainda n�o aconteceu, at� �s 5 tem tempo... 603 00:47:51,448 --> 00:47:53,215 pra fazer alguma coisa. 604 00:47:53,216 --> 00:47:54,550 Por exemplo? 605 00:47:54,551 --> 00:47:56,685 Eu n�o sei, mas voc� n�o vai deixar os seus amigos... 606 00:47:56,686 --> 00:47:58,287 morrerem sem levantar um dedo. 607 00:48:02,738 --> 00:48:03,804 Droga. 608 00:48:03,805 --> 00:48:05,039 E o Buck Bowers? 609 00:48:05,040 --> 00:48:06,741 Voc� deve ter considera��o com ele. 610 00:48:06,742 --> 00:48:08,509 Ora, eu gosto muito do Buck, mas n�o a ponto de... 611 00:48:08,510 --> 00:48:09,944 cometer suic�dio. 612 00:48:09,945 --> 00:48:12,276 E � o que eu faria se aparecesse naquela cidade. 613 00:48:13,749 --> 00:48:15,650 Est� dizendo isso por minha causa. 614 00:48:15,651 --> 00:48:17,209 N�o, n�o. 615 00:48:17,486 --> 00:48:18,920 Est� sim. 616 00:48:18,921 --> 00:48:20,588 Voc� est� sofrendo por Buck Bowers, mas... 617 00:48:20,589 --> 00:48:23,489 voc� renega seus sentimentos fora-da-lei por mim. 618 00:48:25,427 --> 00:48:27,360 Tem raz�o. 619 00:48:27,829 --> 00:48:29,764 Se n�o fosse por voc� eu tentaria salv�-los. 620 00:48:29,765 --> 00:48:31,596 Quero preservar voc�. 621 00:48:31,934 --> 00:48:33,167 -V�. -O qu�? 622 00:48:33,168 --> 00:48:35,369 Esque�a de mim e tente salv�-los. 623 00:48:35,370 --> 00:48:37,605 Voc� jamais se perdoar� se n�o tentar. 624 00:48:37,606 --> 00:48:39,140 E vai acabar me odiando por causa disso. 625 00:48:39,141 --> 00:48:40,174 N�o, n�o vou n�o. 626 00:48:40,175 --> 00:48:42,370 Sei que vai. V� antes que eu enfraque�a. 627 00:48:43,045 --> 00:48:44,145 Eu n�o tenho cavalo. 628 00:48:44,146 --> 00:48:45,713 Voc� pode usar o meu cavalo. 629 00:48:45,714 --> 00:48:47,915 O seu favorito? Eu n�o ousaria. 630 00:48:47,916 --> 00:48:50,145 Eu fa�o quest�o. agora v�. 631 00:48:51,887 --> 00:48:53,649 Cuidado. 632 00:48:54,456 --> 00:48:56,048 Meu Deus. 633 00:49:08,136 --> 00:49:09,570 Boa sorte. 634 00:49:09,571 --> 00:49:11,265 Farei o poss�vel. 635 00:49:32,361 --> 00:49:34,161 Ai meu Deus! 636 00:49:34,162 --> 00:49:36,897 Seu rev�lver. 637 00:49:36,898 --> 00:49:40,367 Voc� se esqueceu de levar o seu Colt. 638 00:49:53,382 --> 00:49:54,715 Muito bem, meu cavalinho... 639 00:49:54,716 --> 00:49:56,717 eu e voc� vamos procurar um cantinho... 640 00:49:56,718 --> 00:49:59,311 e tirar uma bela soneca. 641 00:52:01,700 --> 00:52:03,565 Meu Deus. 642 00:52:25,090 --> 00:52:29,526 DR. FINGER-CIRURGI�O DENTISTA EXTRA��ES INDOLORES 643 00:52:45,143 --> 00:52:46,940 Tire a roupa. 644 00:52:47,813 --> 00:52:49,905 V� tirando a roupa. 645 00:53:14,873 --> 00:53:16,931 Nada mal. D� a volta. 646 00:56:04,342 --> 00:56:06,070 Boa tarde. 647 00:56:07,678 --> 00:56:11,341 Pode me dizer onde fica a cidade mais pr�xima? 648 00:56:27,331 --> 00:56:31,198 Como voc� tem coragem de voltar a passar por estas bandas? 649 00:56:31,469 --> 00:56:33,003 Deve haver algum engano. 650 00:56:33,004 --> 00:56:34,471 � isso mesmo. 651 00:56:34,472 --> 00:56:37,236 E foi voc� que o cometeu, Dr. Finger. 652 00:56:37,608 --> 00:56:40,744 Por extrair os dentes de ouro das pessoas... 653 00:56:40,745 --> 00:56:42,646 e troc�-los por um substituto barato... 654 00:56:42,647 --> 00:56:44,381 que n�o dura uma semana. 655 00:56:44,382 --> 00:56:46,650 Condeno voc� � 1 ano de pris�o. 656 00:56:46,651 --> 00:56:48,209 N�o sou o Dr. Finger. 657 00:56:48,753 --> 00:56:50,481 Levem-no daqui. 658 00:56:50,855 --> 00:56:52,583 Eu n�o sou o Dr. Finger. 659 00:56:55,026 --> 00:56:57,824 ASSALTO � BANCO FRUSTRADO 660 00:57:19,479 --> 00:57:21,071 Como est� passando? 661 00:57:21,648 --> 00:57:23,740 Est�vamos preocupados. 662 00:57:24,651 --> 00:57:26,218 H� quanto tempo eu estou assim? 663 00:57:26,219 --> 00:57:27,708 Tr�s dias. 664 00:57:27,754 --> 00:57:29,551 V� abrir as garrafas. 665 00:57:31,491 --> 00:57:32,558 O que eu perdi. 666 00:57:32,559 --> 00:57:35,127 Houve um tumulto, o povo da cidade e os bandidos... 667 00:57:35,128 --> 00:57:36,695 fizeram muito barulho. 668 00:57:36,696 --> 00:57:38,264 E o bandido que estava bem vestido? 669 00:57:38,265 --> 00:57:40,566 Um dos bandidos disse ao xerife que ele estava aqui. 670 00:57:40,567 --> 00:57:42,801 E que tinha se escondido quando estavam � caminho da cidade. 671 00:57:42,802 --> 00:57:44,169 Voc� n�o tem mais nada pra fazer, �? 672 00:57:44,170 --> 00:57:46,069 Eu n�o. 673 00:57:46,106 --> 00:57:47,172 Eu tenho sim. 674 00:57:47,173 --> 00:57:49,038 Com licen�a madame. 675 00:57:54,581 --> 00:57:56,105 O que houve? 676 00:57:56,917 --> 00:57:58,584 O qu�? 677 00:57:58,585 --> 00:58:01,554 O homem estava com a roupa do Sr. Starbuck. 678 00:58:01,555 --> 00:58:04,256 E voc� com o vestido de baile. 679 00:58:04,257 --> 00:58:07,526 E depois voc� desmaiou quando viu o corpo dele. 680 00:58:07,527 --> 00:58:09,722 N�o me envergonho de nada do que fiz. 681 00:58:10,564 --> 00:58:11,964 Pra mim nada mudou. 682 00:58:11,965 --> 00:58:13,566 Pra mim e para o bom Deus. 683 00:58:13,567 --> 00:58:17,332 Mas como voc� vai convencer todas as pessoas? 684 00:58:21,808 --> 00:58:24,109 Diga ao Sam para aprontar a charrete. 685 00:58:24,110 --> 00:58:26,100 Eu vou � cidade. 686 01:00:21,807 --> 01:00:23,040 Bom dia Sr. Wood. 687 01:00:23,041 --> 01:00:24,208 Em que posso servi-la? 688 01:00:24,209 --> 01:00:25,876 Quero selos, por favor. 689 01:00:25,877 --> 01:00:27,469 N�o tenho nenhum. 690 01:00:32,384 --> 01:00:34,185 Mas como o senhor n�o tem selos? 691 01:00:34,186 --> 01:00:35,953 Que tipo de correio � este aqui? 692 01:00:35,954 --> 01:00:39,557 � o Servi�o Postal do Governo dos Estados Unidos. 693 01:00:39,558 --> 01:00:43,653 Fundado com respeito incondicional � Deus e aos 10 mandamentos. 694 01:01:09,955 --> 01:01:11,822 Voc� tem coragem de vir at� aqui? 695 01:01:11,823 --> 01:01:13,324 Ela est� quase chorando. 696 01:01:13,325 --> 01:01:15,622 Uma mulher vadia, isso mesmo. 697 01:01:15,927 --> 01:01:17,985 Qual deles � o amante? 698 01:01:18,130 --> 01:01:19,619 � isso mesmo, quem � o amante? 699 01:01:20,465 --> 01:01:22,330 Diga pra n�s quem � o amante. 700 01:01:23,368 --> 01:01:24,892 Que pouca vergonha! 701 01:01:25,404 --> 01:01:28,395 Vem c�. 702 01:01:44,152 --> 01:01:46,415 Pode ser como voc�s dizem. 703 01:01:46,855 --> 01:01:49,653 E eu mere�a a puni��o. 704 01:01:49,958 --> 01:01:52,293 Mas se for assim... 705 01:01:52,294 --> 01:01:54,659 que seja pelo motivo certo. 706 01:01:54,896 --> 01:01:58,732 O homem de smoking era Graham Dorsey. 707 01:01:58,733 --> 01:02:02,396 Eu nunca o vi antes daquele dia e jamais verei novamente. 708 01:02:02,571 --> 01:02:04,800 Mas eu o amei. 709 01:02:04,940 --> 01:02:06,907 T�o profunda e completamente... 710 01:02:06,908 --> 01:02:09,239 quanto uma mulher pode amar um homem. 711 01:02:09,644 --> 01:02:11,679 E n�o tenho vergonha de dizer... 712 01:02:11,680 --> 01:02:15,343 Aquelas duas horas fizeram minha vida valer a pena. 713 01:02:15,550 --> 01:02:17,518 E eu n�o me arrependo delas. 714 01:02:17,519 --> 01:02:21,250 Nem as trocaria por nada que existe no mundo. 715 01:02:21,556 --> 01:02:24,490 Mas Deus est� vendo o que est� acontecendo. 716 01:02:26,328 --> 01:02:29,797 Agora, me castiguem. 717 01:03:13,698 --> 01:03:14,531 O que houve? 718 01:03:14,532 --> 01:03:17,091 Isso n�o importa e pare de perguntar. 719 01:03:20,538 --> 01:03:21,672 Achou alguma coisa? 720 01:03:21,673 --> 01:03:23,538 At� agora nada. 721 01:03:23,908 --> 01:03:25,742 Ent�o fique de olhos abertos. 722 01:03:25,743 --> 01:03:27,232 Est� bem, est� bem. 723 01:03:27,912 --> 01:03:29,179 Querida, deixa eu fazer isso... 724 01:03:29,180 --> 01:03:31,011 deixa eu fazer isso. 725 01:03:38,556 --> 01:03:39,890 L� vem eles. 726 01:03:39,891 --> 01:03:42,382 L� vem eles, est�o chegando, est�o chegando! 727 01:04:23,034 --> 01:04:24,534 Viemos em paz. 728 01:04:24,535 --> 01:04:26,203 N�o me importa como vieram. 729 01:04:26,204 --> 01:04:28,605 Saiam da minha propriedade. 730 01:04:28,606 --> 01:04:31,174 J� n�o maltrataram bastante essa pobre mo�a? 731 01:04:31,175 --> 01:04:33,076 N�s viemos nos desculpar por nosso... 732 01:04:33,077 --> 01:04:34,278 comportamento de manh�. 733 01:04:34,279 --> 01:04:35,946 N�o d�em mais nenhum passo. 734 01:04:35,947 --> 01:04:37,781 � como o pastor disse. 735 01:04:37,782 --> 01:04:39,476 O que fizemos foi errado. 736 01:04:39,484 --> 01:04:41,718 N�o aprovamos associa��o com bandidos. 737 01:04:41,719 --> 01:04:43,887 Mas apreciamos toda a sua coragem. 738 01:04:43,888 --> 01:04:46,481 Voc� deu uma demonstra��o de coragem esta manh�. 739 01:04:46,691 --> 01:04:49,659 O que voc� disse sobre amar aquele homem... 740 01:04:49,661 --> 01:04:53,392 � despeito das conseq��ncias... 741 01:04:55,066 --> 01:04:58,160 mas faz chorar quando me lembro do que ouvi. 742 01:05:03,641 --> 01:05:06,234 Este � o Sr. Foster, o escritor de Nova Iorque. 743 01:05:08,279 --> 01:05:10,781 Tive a felicidade de estar passando pela cidade... 744 01:05:10,782 --> 01:05:13,512 e tive a sorte de ouvir o que voc� disse esta manh�. 745 01:05:13,918 --> 01:05:16,477 Como todos os outros eu fiquei comovido. 746 01:05:16,688 --> 01:05:19,418 Com a sua permiss�o e coopera��o... 747 01:05:19,724 --> 01:05:22,692 eu gostaria de escrever um livro sobre a sua experi�ncia. 748 01:05:23,161 --> 01:05:26,186 Compartilhar com o resto do mundo. 749 01:05:26,564 --> 01:05:28,198 Vou encomendar j� o meu exemplar. 750 01:05:28,199 --> 01:05:30,334 Meus parab�ns. 751 01:05:32,135 --> 01:05:34,500 Estou ansiosa para ler o livro. 752 01:05:37,340 --> 01:05:39,508 Por onde voc� quer que eu comece? 753 01:05:39,509 --> 01:05:41,033 Do in�cio. 754 01:05:53,356 --> 01:05:55,255 Ouvi cavalos. 755 01:05:56,425 --> 01:06:00,224 Olhei pela janela e vi que 5 homens vinham pela estrada. 756 01:06:01,430 --> 01:06:03,632 Eu nem imaginava que minha vida ia ser modificada... 757 01:06:03,633 --> 01:06:05,327 pelo que vinha na carona. 758 01:06:06,435 --> 01:06:08,266 -Graham Dorsey? -Sim. 759 01:06:10,373 --> 01:06:12,033 Descreva-o. 760 01:06:12,475 --> 01:06:14,442 Alto, atraente... 761 01:06:14,443 --> 01:06:16,069 Era alto? 762 01:06:17,713 --> 01:06:19,373 Muito. 763 01:06:40,427 --> 01:06:43,293 LIVRARIA BROADWAY 764 01:06:44,498 --> 01:06:48,092 "DE MEIO-DIA �S TR�S" GRAHAM AMANDA 765 01:06:55,376 --> 01:06:58,511 CHEGOU A NONA EDI��O 766 01:06:58,512 --> 01:07:00,680 "DE MEIO-DIA �S TR�S" 767 01:07:00,681 --> 01:07:04,708 A VERDADEIRA E TR�GICA EST�RIA DE AMOR DE GRAHAM E AMANDA 768 01:07:05,352 --> 01:07:08,013 HIRAM EDITORA MUSICAL 769 01:07:17,698 --> 01:07:19,859 -Muito bom dia, rapazes. -Bom dia! 770 01:07:20,000 --> 01:07:21,067 O que temos a�? 771 01:07:21,068 --> 01:07:22,068 J� leu isto? 772 01:07:22,069 --> 01:07:23,102 Quem � que n�o viu? 773 01:07:23,103 --> 01:07:24,170 O senhor se lembra que o livro... 774 01:07:24,171 --> 01:07:26,070 fala da valsa que eles dan�aram? 775 01:07:26,373 --> 01:07:28,074 N�s fizemos uma letra para ela. 776 01:07:28,075 --> 01:07:29,409 Vamos ouvir. 777 01:07:29,410 --> 01:07:31,241 -Est� bem. -Vamos tocar. 778 01:07:38,419 --> 01:07:41,654 Alguns t�m a vida inteira... 779 01:07:41,655 --> 01:07:44,524 alguns apenas hoje. 780 01:07:44,525 --> 01:07:50,029 O amor � algo que voc� pode medir assim. 781 01:07:50,030 --> 01:07:56,436 Nada nunca � para sempre. Para sempre � mentira. 782 01:07:56,437 --> 01:08:02,575 O que tivemos foi entre o Ol� e o Adeus. 783 01:08:02,576 --> 01:08:09,248 N�o � t�o comprida a Primavera. N�o � t�o aberto o c�u. 784 01:08:09,249 --> 01:08:12,752 � apenas t�o doce o per�odo... 785 01:08:12,753 --> 01:08:16,990 entre o Ol� e o Adeus. 786 01:08:16,991 --> 01:08:22,053 Alguns t�m a vida inteira. Alguns apenas hoje... 787 01:08:22,329 --> 01:08:28,267 O amor � algo que voc� pode medir assim. 788 01:08:28,268 --> 01:08:34,607 Nada nunca � para sempre. Para sempre � mentira. 789 01:08:34,608 --> 01:08:42,480 ''Se voc� ainda quer fazer amor, eu descreverei.'' 790 01:08:43,183 --> 01:08:48,017 ''Vamos acabar logo com este ato deprimente.'' 791 01:08:49,990 --> 01:08:56,759 ''Nossa paix�o ficou pelo momento em que descansamos.'' 792 01:08:57,437 --> 01:09:03,900 ''Eu acho que te amo.'' ''Eu tamb�m.'' Disse Graham. 793 01:09:03,971 --> 01:09:06,769 Mais alto, por favor! 794 01:09:19,974 --> 01:09:23,102 J� ouviu falar no assalto ao trem da Union Pacific? 795 01:09:23,110 --> 01:09:24,978 No assalto ao banco Rock Three? 796 01:09:24,979 --> 01:09:26,579 Ao banco Ross and Filch? 797 01:09:26,580 --> 01:09:28,481 O assalto � dilig�ncia, El Diablo? 798 01:09:28,482 --> 01:09:30,142 Algum deles? 799 01:09:30,151 --> 01:09:31,451 Sim, eu disse. 800 01:09:31,452 --> 01:09:33,453 Mas pensava que estas coisas tinham sido feitas... 801 01:09:33,454 --> 01:09:35,722 pelos irm�os James e pelos Daltons. 802 01:09:35,723 --> 01:09:37,190 Isso � o que todo mundo pensa. 803 01:09:37,191 --> 01:09:38,391 Disse Graham. 804 01:09:38,392 --> 01:09:40,126 Mas na verdade fomos n�s. 805 01:09:40,127 --> 01:09:42,151 A quadrilha de Buck Bowers. 806 01:09:44,665 --> 01:09:46,223 Qual � a gra�a? 807 01:09:47,702 --> 01:09:49,464 � tudo mentira. 808 01:09:50,937 --> 01:09:53,105 Olha... 809 01:09:53,106 --> 01:09:55,808 o Jesse viu quando o Buck Bowers e a quadrilha... 810 01:09:55,809 --> 01:09:58,334 fizeram alguns desses assaltos. 811 01:09:58,344 --> 01:10:01,369 Graham Dorsey era um dos meus melhores amigos. 812 01:10:02,248 --> 01:10:04,807 E agora, o que tem a dizer? 813 01:10:05,218 --> 01:10:08,846 Voc� me convenceu. 814 01:10:09,222 --> 01:10:11,622 Continue. 815 01:10:13,660 --> 01:10:17,288 Eu ouvi todas as est�rias que ele me contou. 816 01:10:17,397 --> 01:10:21,133 Este � o momento mais perfeito na minha vida, eu disse. 817 01:10:21,134 --> 01:10:22,965 Quanto tempo ainda falta? 818 01:10:23,369 --> 01:10:25,734 Mais 43 dias. 819 01:10:25,872 --> 01:10:28,135 O que vai fazer quando sair? 820 01:10:30,410 --> 01:10:32,878 N�o acreditaria se eu te contasse. 821 01:10:33,736 --> 01:10:35,871 BEM-VINDO � CIDADE DE GLADSTONE 822 01:10:35,872 --> 01:10:38,440 ONDE A QUADRILHA DE BUCK BOWERS TEVE SEU FIM E... 823 01:10:38,441 --> 01:10:42,900 O ROMANCE DE GRAHAM E AMANDA COME�OU 824 01:11:29,258 --> 01:11:31,817 ONDE FORAM ENFORCADOS 825 01:12:00,056 --> 01:12:01,784 Ol�. 826 01:12:13,769 --> 01:12:16,965 GRAHAM E AMANDA MANS�O STARBUCK 827 01:12:57,380 --> 01:12:59,314 DEU MAIS VALOR � AMIZADE DO QUE A VIDA 828 01:12:59,315 --> 01:13:01,715 DURMA BEM DOCE PR�NCIPE 829 01:13:08,758 --> 01:13:12,250 VISITE A MANS�O STARBUCK DUAS VEZES POR DIA 830 01:13:17,166 --> 01:13:18,533 Quantos, senhor? 831 01:13:18,534 --> 01:13:20,592 Um. 832 01:13:29,545 --> 01:13:32,741 Foi ali que aconteceu a est�ria de amor do s�culo. 833 01:13:38,220 --> 01:13:39,954 A Mans�o Starbuck. 834 01:13:39,955 --> 01:13:42,257 Como n�o temos autoriza��o para entrar na casa... 835 01:13:42,258 --> 01:13:44,325 A Sra. Starbuck consentiu amavelmente que... 836 01:13:44,326 --> 01:13:46,088 visitemos a fazenda. 837 01:13:56,172 --> 01:13:57,696 Aproximem-se. 838 01:14:01,510 --> 01:14:02,908 Ele est� aqui. 839 01:14:03,913 --> 01:14:06,181 � o garanh�o que iniciou toda a trama daquele dia... 840 01:14:06,182 --> 01:14:07,182 fat�dico. 841 01:14:07,183 --> 01:14:09,651 Ele estava levando Graham Dorsey... 842 01:14:09,652 --> 01:14:12,643 para cidade onde ele tentaria salvar os amigos. 843 01:14:13,422 --> 01:14:16,288 A viagem que lhe resultou em admira��o mundial. 844 01:14:16,625 --> 01:14:18,593 Senhoras e senhores... 845 01:14:18,594 --> 01:14:21,196 um minuto de sil�ncio em homenagem... 846 01:14:21,197 --> 01:14:23,255 � Graham Dorsey, por favor. 847 01:14:35,544 --> 01:14:37,739 Foi ali que eles nadaram. 848 01:14:37,880 --> 01:14:40,348 E passaram as horas que tinham, lado a lado... 849 01:14:40,349 --> 01:14:42,180 contemplando o c�u. 850 01:14:42,585 --> 01:14:44,950 Chamo sua aten��o para o segundo andar. 851 01:14:45,254 --> 01:14:47,688 � ali que fica o quarto principal. 852 01:14:48,257 --> 01:14:50,692 pela sua rea��o estou vendo que todos leram o livro. 853 01:14:50,693 --> 01:14:52,160 Ent�o eu n�o vou ter que contar o que... 854 01:14:52,161 --> 01:14:53,821 aconteceu l� dentro. 855 01:14:54,096 --> 01:14:55,163 Olhem amigos... 856 01:14:55,164 --> 01:14:56,892 est�o com sorte. 857 01:14:57,299 --> 01:14:59,701 -� ela! -E aqueles devem ser Ace... 858 01:14:59,702 --> 01:15:01,169 Correto. 859 01:15:10,279 --> 01:15:12,247 Boa tarde, Sr. Taylor. Como tem passado? 860 01:15:12,248 --> 01:15:14,115 Bem, Sra. Starbuck. E a senhora? 861 01:15:14,116 --> 01:15:15,517 Melhor do que nunca. 862 01:15:15,518 --> 01:15:18,119 Espero que voc�s estejam gostando da visita. 863 01:15:18,120 --> 01:15:19,554 Estamos, obrigada. 864 01:15:19,555 --> 01:15:21,756 Gentileza sua permitir a nossa visita. 865 01:15:21,757 --> 01:15:23,625 Passar por tudo o que eu passei e... 866 01:15:23,626 --> 01:15:26,287 n�o compartilhar seria um pecado. 867 01:15:26,929 --> 01:15:28,630 Por favor... 868 01:15:28,631 --> 01:15:30,792 � claro. 869 01:15:36,138 --> 01:15:37,305 -Obrigada. -N�o tem de qu�. 870 01:15:37,306 --> 01:15:38,673 Pode me emprestar o l�pis? 871 01:15:38,674 --> 01:15:40,475 Poderia autografar o meu tamb�m? 872 01:15:40,476 --> 01:15:42,136 Pois n�o. 873 01:15:46,482 --> 01:15:48,711 -Obrigada. -De nada. 874 01:15:52,821 --> 01:15:54,811 Passem bem. 875 01:15:57,159 --> 01:15:59,160 Mulher maravilhosa. 876 01:15:59,161 --> 01:16:01,128 Inspiradora. 877 01:16:09,003 --> 01:16:10,303 Se gostaram do passeio... 878 01:16:10,304 --> 01:16:12,567 espero que recomendem aos seus amigos. 879 01:16:12,606 --> 01:16:14,437 Vamos recomendar sim. 880 01:16:53,614 --> 01:16:55,172 Boa tarde. 881 01:16:55,649 --> 01:16:57,241 Boa tarde. 882 01:16:58,786 --> 01:17:00,651 O que deseja? 883 01:17:01,188 --> 01:17:03,623 � que eu me perdi da excurs�o. 884 01:17:03,624 --> 01:17:04,858 Foram embora sem mim. 885 01:17:04,859 --> 01:17:06,126 Ser� que eu posso incomod�-la... 886 01:17:06,127 --> 01:17:08,754 e pedir �gua antes de voltar para a cidade? 887 01:17:08,863 --> 01:17:10,130 � claro que sim. 888 01:17:10,131 --> 01:17:11,825 Pode entrar. 889 01:17:20,608 --> 01:17:21,941 Sente-se, eu vou buscar �gua. 890 01:17:21,942 --> 01:17:23,704 Obrigado. 891 01:17:48,569 --> 01:17:50,229 Sua �gua. 892 01:17:53,741 --> 01:17:55,299 Obrigado. 893 01:18:00,614 --> 01:18:02,215 Ent�o, foi aqui que aconteceu? 894 01:18:02,216 --> 01:18:04,183 Sim. 895 01:18:07,188 --> 01:18:09,519 Tenho que confessar uma coisa. 896 01:18:10,891 --> 01:18:13,293 N�o foi por acaso que a excurs�o partiu sem mim. 897 01:18:13,294 --> 01:18:15,195 Eu a perdi de prop�sito. 898 01:18:15,196 --> 01:18:18,198 S� para bater a sua porta e olhar aqui dentro. 899 01:18:18,199 --> 01:18:20,860 A cidade fica muito longe para ir a p�. 900 01:18:21,001 --> 01:18:24,237 Mas pelo privil�gio de falar com voc�... 901 01:18:24,238 --> 01:18:26,206 em pessoa e beber a �gua de um copo que... 902 01:18:26,207 --> 01:18:29,471 que voc� segurou, eu iria a p� at� o Canad�. 903 01:18:30,277 --> 01:18:32,540 Estou comovida. 904 01:18:35,115 --> 01:18:38,413 Voc� n�o imagina o que sua est�ria significa pra mim. 905 01:18:44,992 --> 01:18:48,620 Talvez o senhor quisesse ver o resto da casa? 906 01:18:49,763 --> 01:18:51,821 Eu n�o quero incomod�-la, mas... 907 01:18:51,966 --> 01:18:54,127 tem uma coisa que eu gostaria de ver. 908 01:18:58,973 --> 01:19:01,839 � exatamente igual ao que voc� descreveu no seu livro. 909 01:19:02,109 --> 01:19:04,440 Linhos, flores, sof�s de veludo... 910 01:19:06,180 --> 01:19:08,443 A harpa. 911 01:19:08,582 --> 01:19:10,709 E a caixa de m�sica. 912 01:19:12,353 --> 01:19:14,320 � a mesma valsa que voc�s dan�aram? 913 01:19:14,321 --> 01:19:15,755 Sim. 914 01:19:15,756 --> 01:19:18,190 Eu n�o toquei nela desde aquele dia. 915 01:19:21,161 --> 01:19:22,228 �, eu imagino. 916 01:19:22,229 --> 01:19:23,787 O que �? 917 01:19:23,898 --> 01:19:24,664 N�o devo pedir. 918 01:19:24,665 --> 01:19:26,359 Por favor. 919 01:19:26,800 --> 01:19:29,131 Eu queria saber se posso toc�-la. 920 01:19:33,073 --> 01:19:34,741 Est� bem. 921 01:19:34,742 --> 01:19:36,675 N�o se importa? 922 01:19:37,011 --> 01:19:40,146 Eu imaginava que n�o suportaria ouv�-la novamente. 923 01:19:40,147 --> 01:19:42,617 Agora, por algum motivo estranho, eu... 924 01:19:42,652 --> 01:19:44,744 me surpreendo com a vontade de ouvir. 925 01:19:44,952 --> 01:19:47,079 Por favor. 926 01:20:05,572 --> 01:20:07,471 Dan�a comigo? 927 01:20:08,976 --> 01:20:10,738 Quer dan�ar comigo? 928 01:20:27,728 --> 01:20:28,795 Pare. 929 01:20:28,796 --> 01:20:30,320 Pare, por favor, pare. 930 01:20:38,005 --> 01:20:39,836 Por favor, retire-se. 931 01:20:45,012 --> 01:20:47,680 Eu acho que voc� devia se preparar para um choque. 932 01:20:47,681 --> 01:20:49,615 J� estou bastante chocada. 933 01:20:49,616 --> 01:20:52,318 Fa�a a gentileza de se retirar deste aposento. 934 01:20:52,319 --> 01:20:54,620 E se eu dissesse que Graham Dorsey... 935 01:20:54,621 --> 01:20:56,689 est� vivo. O que diria? 936 01:20:56,690 --> 01:20:58,291 Que voc� � louco. 937 01:20:58,292 --> 01:20:59,625 Al�m de vulgar. 938 01:20:59,626 --> 01:21:01,252 E se eu pudesse provar? 939 01:21:01,762 --> 01:21:03,696 Se n�o sair imediatamente eu vou... 940 01:21:03,697 --> 01:21:04,797 chamar os criados. 941 01:21:04,798 --> 01:21:06,356 Eles sa�ram. 942 01:21:06,734 --> 01:21:08,167 Tomara que tenha cora��o forte. 943 01:21:08,168 --> 01:21:09,566 Por que? 944 01:21:26,653 --> 01:21:28,552 Agora o que voc� me diz? 945 01:21:28,589 --> 01:21:30,056 Muito surpresa pra falar? 946 01:21:30,057 --> 01:21:31,649 Sou eu, Graham. 947 01:21:33,927 --> 01:21:35,689 Toque, pode tocar. 948 01:21:37,197 --> 01:21:39,732 Se j� acabou a brincadeira sem gra�a... 949 01:21:39,733 --> 01:21:41,100 vou lev�-lo at� a porta. 950 01:21:41,101 --> 01:21:42,268 N�o, n�o estou brincando. 951 01:21:42,269 --> 01:21:43,302 Sou eu, Amanda. 952 01:21:43,303 --> 01:21:45,338 Sou eu, Graham. 953 01:21:45,339 --> 01:21:46,539 Sim, � claro que �. 954 01:21:46,540 --> 01:21:48,371 Eu sou o Graham Dorsey. 955 01:21:51,945 --> 01:21:54,313 N�o tenho obriga��o de ouvir gente como voc�, mas... 956 01:21:54,314 --> 01:21:55,882 talvez eu possa ajudar. 957 01:21:55,883 --> 01:21:57,150 Venha comigo. 958 01:21:57,151 --> 01:21:59,141 Venha, venha. 959 01:22:01,889 --> 01:22:04,016 Venha. 960 01:22:04,625 --> 01:22:06,820 Olhe. 961 01:22:08,929 --> 01:22:10,555 O que voc� v�? 962 01:22:10,631 --> 01:22:11,931 Graham Dorsey. 963 01:22:11,932 --> 01:22:13,666 Qual � a sua altura? 964 01:22:13,667 --> 01:22:14,967 1,80. 965 01:22:14,968 --> 01:22:17,493 Graham Dorsey tinha 1,90. 966 01:22:18,005 --> 01:22:19,906 Como voc� se descreveria... 967 01:22:19,907 --> 01:22:23,910 baixo, m�dio ou alto? 968 01:22:23,911 --> 01:22:24,977 Sou m�dio. 969 01:22:25,478 --> 01:22:28,881 Graham Dorsey era o homem mais bonito que eu j� vi. 970 01:22:28,882 --> 01:22:30,082 Mentira. 971 01:22:30,083 --> 01:22:31,684 � teimoso e malcriado... 972 01:22:31,685 --> 01:22:34,153 Graham Dorsey jamais seria mal-educado. 973 01:22:34,154 --> 01:22:35,487 Eu sou teimoso e mal-educado... 974 01:22:35,488 --> 01:22:37,216 Isto est� claro. 975 01:22:38,358 --> 01:22:40,587 Eu sou o Graham Dorsey. 976 01:23:25,754 --> 01:23:27,421 Eu colhi uma flor e ca� no lago. 977 01:23:27,422 --> 01:23:29,116 Isso est� no livro. 978 01:23:37,965 --> 01:23:39,999 N�s fizemos amor tr�s vezes. 979 01:23:40,000 --> 01:23:42,229 Est� no livro. 980 01:23:45,139 --> 01:23:47,640 A chave est� atr�s da est�tua. 981 01:23:47,641 --> 01:23:49,472 Est� no livro. 982 01:23:51,812 --> 01:23:53,212 Voc� usa um perfume leve. 983 01:23:53,213 --> 01:23:55,408 Est� no livro. 984 01:24:26,089 --> 01:24:28,824 � voc�. 985 01:24:28,825 --> 01:24:30,952 Eu n�o compreendo. 986 01:24:30,960 --> 01:24:33,325 Eu vi o seu corpo. 987 01:24:36,799 --> 01:24:39,665 Ai, meu Deus! 988 01:24:41,838 --> 01:24:43,205 N�o pode ser. 989 01:24:43,206 --> 01:24:44,806 Eu explico tudo mais tarde. 990 01:24:44,807 --> 01:24:47,366 Mas agora temos assuntos mais importantes. 991 01:24:47,844 --> 01:24:49,777 N�o, n�o pode ser. 992 01:24:49,879 --> 01:24:51,346 Mas �, meu anjo. 993 01:24:52,882 --> 01:24:54,049 N�o. 994 01:24:54,050 --> 01:24:54,916 N�o o qu�? 995 01:24:54,917 --> 01:24:56,318 N�o, voc� quer fazer amor? 996 01:24:56,319 --> 01:24:57,252 Por que n�o? 997 01:24:57,253 --> 01:24:59,521 -Porque se fizermos amor jamais conseguiremos... 998 01:24:59,522 --> 01:25:01,123 dizer adeus. -N�o precisamos dizer adeus. 999 01:25:01,124 --> 01:25:02,791 N�s iremos para Boston, lembra-se? 1000 01:25:02,792 --> 01:25:05,193 Isso foi antes, quando �ramos s� n�s dois. 1001 01:25:05,194 --> 01:25:06,862 Agora temos os outros para levar em conta. 1002 01:25:06,863 --> 01:25:07,929 Que outros? 1003 01:25:07,930 --> 01:25:09,931 As pessoas do mundo inteiro que... 1004 01:25:09,932 --> 01:25:11,733 foram influenciadas por nossa est�ria. 1005 01:25:11,734 --> 01:25:13,135 Mas eu n�o ligo pra elas. 1006 01:25:13,136 --> 01:25:14,870 Eu ligo, e voc� ligaria... 1007 01:25:14,871 --> 01:25:16,805 se lesse algumas das cartas que eu recebo. 1008 01:25:16,806 --> 01:25:18,907 Esta aqui por exemplo veio do Jap�o. 1009 01:25:18,908 --> 01:25:21,076 Contando como a minha est�ria, a nossa est�ria... 1010 01:25:21,077 --> 01:25:22,805 animou seus cora��es. 1011 01:25:22,812 --> 01:25:24,479 Tr�s vivas aos japoneses, agora... 1012 01:25:24,480 --> 01:25:26,048 venha aqui se deitar e continuar... 1013 01:25:26,049 --> 01:25:27,182 o nosso assunto. 1014 01:25:27,183 --> 01:25:28,775 N�o est� vendo? 1015 01:25:28,851 --> 01:25:29,918 N�o. 1016 01:25:29,919 --> 01:25:33,355 Voc� e eu nos tornamos mais do que n�s mesmos. 1017 01:25:33,356 --> 01:25:35,190 Sendo mais do que n�s mesmo... 1018 01:25:35,191 --> 01:25:37,426 somos obrigados a abrir m�o dos nossos pequenos... 1019 01:25:37,427 --> 01:25:39,690 egos a favor dos maiores egos. 1020 01:25:41,164 --> 01:25:42,864 Voc� deve estar falando japon�s. 1021 01:25:42,865 --> 01:25:45,731 Eu n�o estou entendendo nada do que voc� est� dizendo. 1022 01:25:47,203 --> 01:25:50,238 Estou dizendo que devemos nos separar para... 1023 01:25:50,239 --> 01:25:52,741 que a est�ria de nosso amor que muita gente compara... 1024 01:25:52,742 --> 01:25:55,310 com Romeu e Julieta continue servindo de... 1025 01:25:55,311 --> 01:25:58,245 inspira��o para gera��es futuras. 1026 01:25:58,915 --> 01:26:00,315 Veja este livro. 1027 01:26:00,316 --> 01:26:01,983 A ci�ncia banc�ria. 1028 01:26:01,984 --> 01:26:03,785 Passei um ano na pris�o estudando... 1029 01:26:03,786 --> 01:26:06,221 e sonhando com voc� todo o tempo. 1030 01:26:06,222 --> 01:26:08,390 Agora venha se deitar, eu garanto que... 1031 01:26:08,391 --> 01:26:11,259 em 10 minutos voc� vai esquecer Romeu e Julieta e... 1032 01:26:11,260 --> 01:26:12,394 os japoneses. 1033 01:26:12,395 --> 01:26:14,162 Mas se as pessoas descobrirem que estou... 1034 01:26:14,163 --> 01:26:15,197 namorando outro homem ficariam... 1035 01:26:15,198 --> 01:26:16,264 Eu n�o sou outro homem. 1036 01:26:16,265 --> 01:26:17,933 Eu sou Graham Dorsey. 1037 01:26:17,934 --> 01:26:19,901 Vamos para Boston e eu vou ser banqueiro. 1038 01:26:19,902 --> 01:26:21,630 O que vamos ganhar com isso? 1039 01:26:22,504 --> 01:26:24,096 Uma vida feliz. 1040 01:26:24,173 --> 01:26:26,441 Est� trocando a fama eterna... 1041 01:26:26,442 --> 01:26:27,975 por uma vida feliz em Boston? 1042 01:26:27,976 --> 01:26:29,568 Voc� vai ver. 1043 01:26:29,711 --> 01:26:31,679 O seu nome agora � quase t�o famoso... 1044 01:26:31,680 --> 01:26:32,814 quanto o de Jesse James. 1045 01:26:32,815 --> 01:26:34,515 O meu nome tamb�m foi parar com uma pessoa que... 1046 01:26:34,516 --> 01:26:36,017 acabou morrendo e foi tudo mentira. 1047 01:26:36,018 --> 01:26:38,052 Mas aguentei tudo por causa de voc�. 1048 01:26:38,053 --> 01:26:40,721 Eu aguentei tudo isso... 1049 01:26:40,722 --> 01:26:42,690 agora quero alguma coisa em troca. 1050 01:26:49,691 --> 01:26:52,682 O banco seria um t�dio, voc� tem sangue de fora-da-lei. 1051 01:26:52,727 --> 01:26:54,762 Sangue fora-da-lei n�o existe. 1052 01:26:54,763 --> 01:26:56,797 Sangue podre, sujo... 1053 01:26:56,798 --> 01:26:58,466 reumatismo. 1054 01:26:58,467 --> 01:26:59,867 Se voc� n�o parar de falar bobagem... 1055 01:26:59,868 --> 01:27:02,103 eu vou contar a todo mundo algumas verdadezinhas. 1056 01:27:02,104 --> 01:27:05,573 Que a quadrilha de Buck Bowers era um bando mixuruca. 1057 01:27:05,574 --> 01:27:08,201 E que n�o fizeram nada daquelas coisas que eu te contei. 1058 01:27:08,210 --> 01:27:10,478 E eu n�o tinha a menor inten��o de economizar os frutos... 1059 01:27:10,479 --> 01:27:12,947 dos roubos e que eu n�o sou um cavalheiro. 1060 01:27:12,948 --> 01:27:14,882 Que mentiu � respeito do cavalo no est�bulo para... 1061 01:27:14,883 --> 01:27:16,350 salvar voc�. 1062 01:27:16,585 --> 01:27:18,018 Eu tive um sonho... 1063 01:27:18,019 --> 01:27:20,488 de que o assalto ao banco n�o ia dar certo. 1064 01:27:20,489 --> 01:27:22,251 E que n�o queria participar dele. 1065 01:27:22,724 --> 01:27:25,059 Eu acho que isso se chama chantagem. 1066 01:27:25,060 --> 01:27:27,050 E eu acho que voc� est� certa. 1067 01:27:30,699 --> 01:27:32,291 Voc� venceu. 1068 01:27:33,435 --> 01:27:34,833 O qu�? 1069 01:27:36,972 --> 01:27:40,339 Obviamente voc� tamb�m sabe que seria tolice resistir. 1070 01:27:40,942 --> 01:27:42,776 Vai para Boston comigo como planejamos? 1071 01:27:42,777 --> 01:27:44,244 Vou. 1072 01:27:46,548 --> 01:27:48,449 Desistiu com facilidade. 1073 01:27:48,450 --> 01:27:50,851 Eu me orgulho de viver com os p�s no ch�o. 1074 01:27:50,852 --> 01:27:52,920 O fato aqui � que eu perdi a minha inten��o... 1075 01:27:52,921 --> 01:27:54,649 de fazer tudo de bom. 1076 01:27:55,991 --> 01:27:58,049 Ainda n�o me convenceu. 1077 01:27:58,693 --> 01:28:00,990 Talvez isso ajude. 1078 01:28:25,554 --> 01:28:28,556 Saia desta casa agora sen�o eu puxo o gatilho. 1079 01:28:28,557 --> 01:28:29,957 O que todos v�o pensar? 1080 01:28:29,958 --> 01:28:31,759 Todas essas cartas... 1081 01:28:31,760 --> 01:28:33,427 os japoneses. 1082 01:28:33,428 --> 01:28:36,021 Eu diria que voc� � um assaltante. 1083 01:28:37,365 --> 01:28:39,457 N�o me mataria, n�o faria isso. 1084 01:28:39,901 --> 01:28:41,135 Me d� a palavra... 1085 01:28:41,136 --> 01:28:42,870 de que jamais voltar�. 1086 01:28:42,871 --> 01:28:45,539 Jamais revelar� que Graham Dorsey est� vivo. 1087 01:28:45,540 --> 01:28:47,841 Vou providenciar para que voc� receba 20 d�lares... 1088 01:28:47,842 --> 01:28:49,673 por semana pelo resto da vida. 1089 01:28:49,711 --> 01:28:51,612 Isso me fere muito mais do que... 1090 01:28:51,613 --> 01:28:53,113 qualquer coisa que possa fazer ou dizer. 1091 01:28:53,114 --> 01:28:54,603 Cinquenta. 1092 01:28:55,650 --> 01:28:58,243 N�o � ser banqueiro e nem ir para Boston. 1093 01:28:58,620 --> 01:29:00,109 Eu... 1094 01:29:00,855 --> 01:29:03,323 Eu te amo. 1095 01:29:03,391 --> 01:29:06,860 Lhe dou 100 d�lares por semana, � minha oferta final. 1096 01:29:06,861 --> 01:29:09,096 N�o me importaria nem se fosse mil. 1097 01:29:09,097 --> 01:29:11,588 Ou voc� puxa esse gatilho... 1098 01:29:12,467 --> 01:29:14,802 ou vai para Boston comigo. 1099 01:29:14,803 --> 01:29:16,470 Est� blefando. 1100 01:29:16,471 --> 01:29:18,939 Um de n�s est� e eu aposto que � voc�. 1101 01:29:20,008 --> 01:29:22,943 N�o vou deixar nada estragar a nossa lenda. 1102 01:29:22,944 --> 01:29:24,934 Nada. 1103 01:29:37,525 --> 01:29:39,458 N�o. 1104 01:29:39,961 --> 01:29:42,122 N�o! 1105 01:29:42,631 --> 01:29:45,132 N�o. 1106 01:30:21,963 --> 01:30:23,725 A grama seca. 1107 01:30:23,999 --> 01:30:25,727 As flores murcham. 1108 01:30:26,368 --> 01:30:29,598 Mas a palavra do Senhor vai durar para sempre. 1109 01:30:34,876 --> 01:30:38,245 Que coragem e felicidade ela transmitiu ao mundo. 1110 01:30:38,246 --> 01:30:39,974 -� verdade sim. -� verdade. 1111 01:30:40,215 --> 01:30:42,149 Mas como ela deve ter sofrido! 1112 01:30:42,150 --> 01:30:44,777 -� isso mesmo. -Isso mesmo. 1113 01:30:45,353 --> 01:30:50,017 At� que finalmente, incapaz de suportar a vida sem seu amado... 1114 01:30:50,492 --> 01:30:53,358 ela resolveu se unir � ele. 1115 01:30:53,895 --> 01:30:57,765 Lado a lado, por toda a eternidade. 1116 01:30:57,766 --> 01:30:59,426 Am�m. 1117 01:31:24,059 --> 01:31:26,288 Saiam todos, � um assalto. 1118 01:31:31,066 --> 01:31:32,867 Depressa, depressa. Mais r�pido! 1119 01:31:32,868 --> 01:31:33,968 A madame tamb�m. 1120 01:31:33,969 --> 01:31:35,993 Voc�s dois, r�pido! 1121 01:31:41,143 --> 01:31:43,010 Ratt! Ratt Roarks! 1122 01:31:43,011 --> 01:31:44,445 Mas e voc�, quem �? 1123 01:31:44,446 --> 01:31:46,747 Sou eu, Graham. Graham Dorsey. 1124 01:31:46,748 --> 01:31:48,340 O qu�? 1125 01:31:48,416 --> 01:31:51,009 Eu sou Graham Dorsey, and�vamos juntos. 1126 01:31:51,153 --> 01:31:54,221 Esse cara pensa que � Graham Dorsey. 1127 01:31:54,222 --> 01:31:56,451 � uma brincadeira. 1128 01:32:40,869 --> 01:32:43,103 Caso n�o tenha visto, tem uma placa na porta... 1129 01:32:43,104 --> 01:32:45,037 que diz ''Privativo''. 1130 01:32:49,244 --> 01:32:52,338 Sou eu, Graham Dorsey. 1131 01:32:53,481 --> 01:32:55,816 Ora vejam s�, como tem passado? 1132 01:32:55,817 --> 01:32:58,485 Muito bem, e parece que n�o � surpresa eu n�o estar morto. 1133 01:32:58,486 --> 01:33:01,355 Neste ramo a gente aprende a aceitar qualquer coisa. 1134 01:33:01,356 --> 01:33:02,890 Ainda gosta de bourbon? 1135 01:33:02,891 --> 01:33:04,825 Acaba de dizer uma de minhas palavras favoritas. 1136 01:33:04,826 --> 01:33:06,994 Me espere aqui um pouco, eu vou buscar a garrafa... 1137 01:33:06,995 --> 01:33:08,429 vamos comemorar a sua volta. 1138 01:33:08,430 --> 01:33:09,988 N�o demore. 1139 01:33:33,388 --> 01:33:35,923 Graham Dorsey tinha 1 metro e 90 e... 1140 01:33:35,924 --> 01:33:38,585 era o homem mais bonito que eu j� conheci. 1141 01:33:57,312 --> 01:34:03,808 Alguns t�m a vida inteira. Alguns apenas hoje... 1142 01:34:04,085 --> 01:34:09,890 O amor � algo que voc� pode medir assim. 1143 01:34:09,891 --> 01:34:16,430 Nada nunca � para sempre. Para sempre � mentira. 1144 01:34:16,431 --> 01:34:22,937 O que tivemos foi entre o Ol� e o Adeus. 1145 01:34:22,938 --> 01:34:29,276 N�o � t�o comprida a Primavera. N�o � t�o aberto o c�u. 1146 01:34:29,277 --> 01:34:32,579 � apenas t�o doce o per�odo... 1147 01:34:32,580 --> 01:34:36,914 entre o Ol� e o Adeus. 1148 01:34:38,920 --> 01:34:40,751 Aqui! Tome! 1149 01:34:42,390 --> 01:34:44,425 Se prometer que n�o vai mais cantar essa m�sica... 1150 01:34:44,426 --> 01:34:46,484 nojenta eu dou um pouco mais. 1151 01:34:46,861 --> 01:34:49,352 Tome, tome. 1152 01:34:55,003 --> 01:34:57,104 Espero que isto n�o tenha sido um insulto � mem�ria... 1153 01:34:57,105 --> 01:34:59,306 do legend�rio her�i Graham Dorsey. 1154 01:34:59,307 --> 01:35:01,241 � um nome her�ico... 1155 01:35:01,242 --> 01:35:03,266 Graham Dorsey. 1156 01:35:03,511 --> 01:35:06,347 Graham Dorsey n�o era mais alto, mais bonito ou mais valente... 1157 01:35:06,348 --> 01:35:07,381 do que eu. 1158 01:35:07,382 --> 01:35:11,051 O que quer dizer, ele n�o passava de um sujeito feio... 1159 01:35:11,052 --> 01:35:13,179 e m�ope. 1160 01:35:15,253 --> 01:35:16,387 Saque sua arma, mo�o. 1161 01:35:16,388 --> 01:35:18,219 Eu j� saquei. 1162 01:35:54,159 --> 01:35:56,217 Meu querido Graham... 1163 01:35:56,261 --> 01:35:59,363 -Minha queria Amanda. -S�o quase 3 horas. 1164 01:35:59,364 --> 01:36:01,627 Como o tempo passou depressa! 1165 01:36:07,405 --> 01:36:09,139 Se n�o fosse pelo meu amor por voc�... 1166 01:36:09,140 --> 01:36:11,575 eu tentaria salvar Buck Bowers e meus outros amigos... 1167 01:36:11,576 --> 01:36:13,244 correndo qualquer risco. 1168 01:36:13,245 --> 01:36:16,513 Voc� deve salv�-los apesar de mim. 1169 01:36:16,514 --> 01:36:19,778 Sen�o vai lamentar pelo resto de sua vida. 1170 01:36:20,185 --> 01:36:21,743 Voc� deve. 1171 01:36:23,421 --> 01:36:26,156 Tem raz�o, meu cora��o est� sangrando, mas o... 1172 01:36:26,157 --> 01:36:27,749 meu dever � claro. 1173 01:36:28,159 --> 01:36:29,887 Adeus, minha amada. 1174 01:36:30,028 --> 01:36:31,161 Adeus, minha querida. 1175 01:36:31,162 --> 01:36:32,720 A hist�ria n�o � assim. 1176 01:36:34,266 --> 01:36:35,766 Eu n�o estava ligando para o que acontecesse... 1177 01:36:35,767 --> 01:36:37,268 com Buck e os outros. 1178 01:36:37,269 --> 01:36:39,566 Ela me obrigou a ir. 1179 01:36:41,439 --> 01:36:43,839 Sou o verdadeiro Graham Dorsey. 1180 01:36:43,975 --> 01:36:45,772 Voc� � um impostor. V� embora. 1181 01:36:52,584 --> 01:36:54,184 Eu levei todo mundo pra l�. 1182 01:36:54,185 --> 01:36:56,520 Eu levei e vi com meus pr�prios olhos... 1183 01:36:56,521 --> 01:36:58,886 toquei com minhas m�os. 1184 01:36:59,024 --> 01:37:01,392 Eu vi o ouro, o ouro. 1185 01:37:01,393 --> 01:37:03,327 Ouro s� para levar 1186 01:37:03,328 --> 01:37:05,095 Eu vi o ouro. 1187 01:37:05,096 --> 01:37:08,861 A �gua � t�o tranq�ila. 1188 01:37:30,422 --> 01:37:32,219 Graham Dorsey? 1189 01:37:33,191 --> 01:37:34,425 Sim. 1190 01:37:34,426 --> 01:37:36,493 Est�vamos esperando voc�. 1191 01:37:36,494 --> 01:37:38,052 Bem-vindo. 1192 01:37:40,165 --> 01:37:46,968 A m�sica acabou e eu ainda ou�o a can��o. 1193 01:37:47,105 --> 01:37:53,777 O momento foi min�sculo, mas os beijos foram longos. 1194 01:37:53,778 --> 01:38:01,013 Quando tudo acabar o amor continuar�. 1195 01:38:01,086 --> 01:38:07,991 E o homem me possuir� pelo resto de meus dias. 1196 01:38:08,226 --> 01:38:15,366 N�o � t�o comprida a Primavera. N�o � t�o aberto o c�u. 1197 01:38:15,367 --> 01:38:19,136 � apenas t�o doce o per�odo... 1198 01:38:19,137 --> 01:38:23,607 entre o Ol� e o Adeus. 1199 01:38:23,608 --> 01:38:27,411 Nunca compartilhamos Setembro. 1200 01:38:27,412 --> 01:38:31,181 Ou observamos as cores do Outono. 1201 01:38:31,182 --> 01:38:35,080 Mas no pequeno tempo que tivemos. 1202 01:38:35,081 --> 01:38:38,497 Sabemos que tivemos tudo. 1203 01:38:38,790 --> 01:38:46,363 N�o � t�o comprida a Primavera. N�o � t�o aberto o c�u. 1204 01:38:46,364 --> 01:38:50,493 � apenas t�o doce o per�odo... 1205 01:38:50,535 --> 01:38:57,702 entre o Ol� e o Adeus. 1206 01:38:57,703 --> 01:39:05,188 Legenda duran46 - Sincronia tetrao http://friendsharept.org/ 84544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.