Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,053 --> 00:02:32,053
www.titlovi.com
2
00:02:35,053 --> 00:02:36,753
Halo?
3
00:02:43,995 --> 00:02:45,228
Halo!
4
00:03:29,240 --> 00:03:34,478
Koliko sam puta morala braniti svoje potrebe,
one koje sam zanemarila sve te godine.
5
00:03:38,016 --> 00:03:39,983
Prvo sebi...
6
00:03:40,251 --> 00:03:43,487
jer sam mislila da se nitko
ne bi mogao nositi s tim.
7
00:03:48,993 --> 00:03:54,731
Morala sam se navikavati na njegov obi�ni seks i
pretpostavila da je to bio standardni na�in.
8
00:03:56,234 --> 00:03:58,502
Mislila sam da ne�to nije u redu sa mnom...
9
00:03:59,504 --> 00:04:03,240
jer sam bila za druge stvari
od ostalih ljudi.
10
00:04:21,225 --> 00:04:24,995
Mogu se pripremiti i stvoriti planove...
11
00:04:25,496 --> 00:04:29,233
dok nitko ne gleda
ili me pita za�to.
12
00:04:44,749 --> 00:04:50,254
Ako se ne prepustim svojim poticajima
stvari �e se samo pogor�ati za mene.
13
00:04:51,489 --> 00:04:54,224
Sve �e se zbrkati.
14
00:05:32,497 --> 00:05:35,999
Sje�am se kad sam prvi put
bila pozvana na zabavu...
15
00:05:40,038 --> 00:05:44,741
Trebalo je vi�e vremena da smislim alibi
da iza�em iz ku�e, nego sama zabava.
16
00:05:56,988 --> 00:06:00,223
Miris moga parfema on dobro zna...
17
00:06:02,760 --> 00:06:05,729
Nije za njega i on nije trebao znati.
18
00:06:08,766 --> 00:06:10,734
Lagala sam kao krpa.
19
00:06:12,003 --> 00:06:14,238
Te sam no�i blistala.
20
00:06:16,507 --> 00:06:22,246
Osje�ala sam takvu nadmo�nu ljubav za
orgiju i sve ljude koji su me htjeli.
21
00:06:25,250 --> 00:06:27,251
Tjeralo mi je suze na o�i.
22
00:06:30,021 --> 00:06:35,225
Jedan mi je �ak �apnuo.
Ako �eli� i�i, samo idi.
23
00:06:35,493 --> 00:06:38,228
I obe�ao je da �e me odvesti ku�i
poput gospodina.
24
00:06:38,229 --> 00:06:40,998
Slatko, ali nepotrebno.
25
00:06:42,500 --> 00:06:44,968
Danima sam htjela plakati i jebati se.
26
00:06:46,771 --> 00:06:50,474
Mislim da sam dobra u plakanju i jebanju.
27
00:06:51,242 --> 00:06:54,244
U laganju i dvostrukom �ivotu.
28
00:06:57,749 --> 00:07:00,984
A ako me pitate ho�u li prestati...
29
00:07:03,021 --> 00:07:04,755
Pa, ne.
30
00:07:14,232 --> 00:07:15,232
Halo!
31
00:07:51,769 --> 00:07:53,971
Pusti me van!
32
00:09:52,991 --> 00:09:54,491
Koliko je sati?
33
00:09:55,493 --> 00:09:56,727
Jo� je rano.
34
00:10:07,038 --> 00:10:10,240
�to radi�?
Ajde.
35
00:10:12,010 --> 00:10:13,243
Brzo.
36
00:10:14,479 --> 00:10:16,246
Moram se brijati.
37
00:10:19,484 --> 00:10:21,251
Mo�e drugi put?
38
00:10:29,994 --> 00:10:32,963
Za�to uvijek bira� takve �udne trenutke?
39
00:11:03,027 --> 00:11:05,729
Nadam se da �u dobiti kopiju ovoga?
40
00:12:20,271 --> 00:12:21,471
Bok Gaya.
41
00:12:23,007 --> 00:12:24,474
Ne, u redu je.
42
00:12:27,011 --> 00:12:28,478
Sada?
43
00:12:30,248 --> 00:12:32,482
U salonu u�itelja sjedi blizu mene.
44
00:12:33,751 --> 00:12:36,219
Uvijek pije kavu s vrhnjem...
i sendvi� sa sirom.
45
00:12:37,755 --> 00:12:39,222
On je u�itelj matematike.
46
00:12:39,223 --> 00:12:42,225
Ima tako lijepe o�i, tako tople.
47
00:12:42,760 --> 00:12:44,728
I o�ito veliki �iber.
48
00:12:45,730 --> 00:12:47,230
Isuse, Stella.
49
00:12:47,231 --> 00:12:50,734
K vragu, samo sjedi nasuprot njemu
sljede�i put.
50
00:12:51,236 --> 00:12:53,470
Je li o�enjen?
Kako bih to znala?
51
00:12:58,509 --> 00:13:02,711
Ja sam jedina ovdje koja postaje malo
umorna od svega ovoga preljubni�kog pona�anja?
52
00:13:03,014 --> 00:13:06,717
Isuse Lau. Neka Quinty malo koketira.
Kakva je razlika u tome?
53
00:13:06,718 --> 00:13:07,985
Nisam �ak ni koketirala.
54
00:13:09,754 --> 00:13:12,723
Draga... samo naprijed i u�ivaj.
55
00:13:13,258 --> 00:13:15,492
�to nije u redu s malo pa�nje?
56
00:13:22,000 --> 00:13:23,967
�to planira� izabrati?
57
00:13:25,737 --> 00:13:28,205
Odabiri, to je kad izgubi�
prijatelji i obitelj.
58
00:13:30,241 --> 00:13:33,076
Da, razumijem �to misli�,
ali stavi to na stranu za sada.
59
00:13:34,245 --> 00:13:37,214
Pa, htjela bih...
60
00:13:38,483 --> 00:13:42,719
se svidjeti. �elim biti u mogu�nosti
dijeliti bez vezivanja.
61
00:14:06,744 --> 00:14:09,479
Pusti me odavde!
62
00:14:29,234 --> 00:14:35,472
Taj sukob. Upravo sam imala svoj prvi
no�ni izlazak i razgovarala sam na mre�i...
63
00:14:36,241 --> 00:14:42,212
Ali sa svakim zvukom oti�la sam offline
jer sam se u�asavala biti uhva�ena.
64
00:14:42,480 --> 00:14:47,484
To bi Vincent znao.
�ak i kad sam �avrljala.
65
00:14:49,754 --> 00:14:54,725
Ali tjedan dana kasnije bila sam tako
jebena u hotelskoj sobi.
66
00:14:56,027 --> 00:14:59,463
Tako je ne�to pobijedilo moj strah
da me uhvate.
67
00:15:00,498 --> 00:15:04,001
Mo�da se ne radi o strahu
od supruga ili od gubitka.
68
00:15:05,003 --> 00:15:09,740
Pa �to onda? Bila sam prestravljena
da �e Vincent doznati.
69
00:15:10,241 --> 00:15:13,477
Zato �to �e otkriti �to
radi�... ono �to jesi.
70
00:15:14,012 --> 00:15:14,978
Da.
71
00:15:17,248 --> 00:15:21,985
Mo�da si se bojala priznavanja
samoj sebi �to radi�.
72
00:16:08,533 --> 00:16:10,467
Rano si kod ku�e.
73
00:16:17,508 --> 00:16:20,244
Ne znam �to bih rekla.
74
00:16:25,750 --> 00:16:27,217
Dragi...
75
00:16:28,253 --> 00:16:33,223
stvarno ti �elim obe�ati da se ovo
ne�e ponoviti i da �u se promijeniti...
76
00:16:34,259 --> 00:16:35,993
Ali ne mogu.
77
00:16:37,996 --> 00:16:39,763
Jebi se Stella!
78
00:16:40,231 --> 00:16:42,766
�to da radim?
79
00:16:44,235 --> 00:16:47,037
Praviti se da si netko drugi?
Zanemariti svoje osje�aje?
80
00:16:47,038 --> 00:16:51,408
Kako bi bilo uzeti u obzir moje osje�aje.
Zakleli smo se da �emo biti vjerni sje�a� se?
81
00:16:51,509 --> 00:16:54,478
Slatkice, vjerna sam ti.
82
00:16:55,013 --> 00:16:59,983
Vjerna sam u dijeljenju svojih ranjivosti
i mojih strahova i mojih tajni.
83
00:17:02,020 --> 00:17:04,221
O�igledno ne svih tvojih tajni.
84
00:17:04,489 --> 00:17:06,990
Ne.
Ne svih njih.
85
00:17:12,230 --> 00:17:14,765
Vi�e me niti ne gleda�.
86
00:17:15,500 --> 00:17:17,734
Ne onako kako si prije.
87
00:17:21,005 --> 00:17:23,473
Koliko je pro�lo od kada smo se jebali?
88
00:17:23,741 --> 00:17:26,476
Mislim stvarno jebali?
89
00:17:28,246 --> 00:17:30,981
Osje�am se kao ptica u kavezu.
90
00:17:38,756 --> 00:17:40,724
Zna�i to je to?
91
00:18:24,002 --> 00:18:25,736
Hej!
92
00:18:58,770 --> 00:19:00,504
K vragu.
93
00:19:39,244 --> 00:19:42,479
Pusti me da idem!
94
00:20:03,234 --> 00:20:07,004
Ho�ete li i�i idu�i tjedan na to otvaranje?
Ina�e �u umrijeti od dosade.
95
00:20:07,906 --> 00:20:11,008
Naravno, sve dok tamo ima pi�a.
Druge �e djevojke tako�er do�i.
96
00:20:11,009 --> 00:20:12,976
Svi na�i doga�aji su opslu�eni.
97
00:20:13,745 --> 00:20:16,213
Dobar koncept. Jedenje i poslovanje.
98
00:20:16,981 --> 00:20:19,216
Koja je glavna atrakcija?
99
00:20:20,485 --> 00:20:22,219
Koja je kazna
ako ti ispadne kruh?
100
00:20:23,755 --> 00:20:25,489
Caning je toliko stari Rim.
101
00:20:28,993 --> 00:20:29,993
Njegova jakna?
102
00:20:30,228 --> 00:20:33,497
Imamo Gospu od Mogileva.
Mo�e� li vjerovati?
103
00:20:33,998 --> 00:20:35,999
To je ikona iz Rusije.
104
00:20:36,234 --> 00:20:39,102
Godinama je skupljala pra�inu
u pljesnivim skladi�tima...
105
00:20:39,504 --> 00:20:42,239
i nisu je imali novca
vratiti muzeju.
106
00:20:43,007 --> 00:20:46,243
Otkad je zid pao,
dopu�teno im je prodati.
107
00:20:46,244 --> 00:20:49,512
Jeste li znali da je djevica Marija
bila najpopularnija u ruskoj umjetnosti?
108
00:20:49,514 --> 00:20:51,982
�to je s onim obo�avanjem djevica?
109
00:20:52,517 --> 00:20:54,985
Ne mo�e� se klanjati ikoni.
Mo�e� je �astiti.
110
00:20:54,986 --> 00:20:57,487
Nisam znao da si bila u umjetnosti?
111
00:20:58,990 --> 00:21:03,226
Ka�u da kad ikona prestane biti
�a��ena, zlato se po�inje guliti.
112
00:21:07,498 --> 00:21:08,732
Jesi li sigurna?
113
00:21:09,234 --> 00:21:10,500
Da.
114
00:21:11,502 --> 00:21:13,470
Vi ste jedini kojih sam se sjetila.
115
00:21:15,506 --> 00:21:19,009
Napetost ubija Luca.
Nikada ga nisam vidjela tako nervoznog.
116
00:21:20,011 --> 00:21:21,211
A �to je s tobom?
117
00:21:21,779 --> 00:21:23,213
Prestra�ena do smrti.
118
00:21:23,781 --> 00:21:25,249
I uzbu�ena!
119
00:21:27,252 --> 00:21:28,986
Pa �to je sljede�e?
120
00:21:30,021 --> 00:21:33,223
Pa, to je obi�na sauna.
Naviknut �emo se jedno na drugo...
121
00:21:33,758 --> 00:21:37,027
i krenuti odande.
122
00:21:38,496 --> 00:21:41,732
Ne�u to siliti.
Na�e je prijateljstvo previ�e va�no.
123
00:21:51,509 --> 00:21:53,010
Hvala.
124
00:23:40,752 --> 00:23:42,986
�ao mi je, ali ne mogu to u�initi.
125
00:23:49,260 --> 00:23:51,995
�ao mi je.
126
00:24:01,005 --> 00:24:02,739
To je stvarno �teta.
127
00:24:16,754 --> 00:24:18,855
Kada si se prvi put osje�ala kao u kavezu?
128
00:24:19,023 --> 00:24:24,728
Kad sam shvatila da Vincent nije
�ovjek kakav sam mislila da jest.
129
00:24:26,764 --> 00:24:29,733
Pao je sa postolja.
130
00:24:30,235 --> 00:24:33,470
To zvu�i o�tro.
Ne mislim tako.
131
00:24:35,006 --> 00:24:38,242
Ali to me natjeralo da razmi�ljam...
132
00:24:38,509 --> 00:24:41,011
i pokrenulo je ne�to u meni.
133
00:24:42,247 --> 00:24:43,747
Bilo je...
134
00:24:44,249 --> 00:24:46,750
ne�to toplo duboko u utrobi...
135
00:24:46,985 --> 00:24:50,487
i �irilo se ni�e.
Mislim stvarno fizi�ki.
136
00:24:51,489 --> 00:24:56,226
I nisam se mogla oduprijeti Tome ni ispri�ati
za to. To se doslovno dogodilo.
137
00:29:31,769 --> 00:29:33,237
Tko si ti?
138
00:29:36,241 --> 00:29:37,741
Christine.
139
00:29:38,776 --> 00:29:40,244
Ja sam Stella.
140
00:29:42,513 --> 00:29:45,515
Mo�e� li re�i tko te je doveo ovamo?
Jesi li ga vidjela?
141
00:29:49,254 --> 00:29:51,021
Bila sam u svom autu.
142
00:29:51,789 --> 00:29:53,757
Iza�la sam ispred moje ku�e...
143
00:29:59,030 --> 00:30:01,265
i poslije toga se ne mogu sjetiti ni�ega.
144
00:30:04,035 --> 00:30:05,502
Halo?
145
00:30:05,770 --> 00:30:07,237
To je beskorisno.
146
00:30:08,773 --> 00:30:10,240
Tko to radi?
147
00:30:10,775 --> 00:30:12,509
Nemam pojma.
148
00:30:13,011 --> 00:30:14,478
Nemam pojma.
149
00:30:16,247 --> 00:30:18,482
Moramo prona�i na�in da iza�emo odavde.
150
00:30:25,490 --> 00:30:26,990
Mo�da je to neka �ala.
151
00:30:27,759 --> 00:30:30,494
Vic?
Da. Mo�da?
152
00:30:31,029 --> 00:30:33,997
Ovdje sam ve� pet dana.
Ovo sigurno nije �ala.
153
00:30:35,500 --> 00:30:36,767
Pet?
154
00:31:03,761 --> 00:31:05,228
Moramo �ekati.
155
00:31:05,730 --> 00:31:07,731
Pri�ekati pravi trenutak.
156
00:31:36,261 --> 00:31:38,462
Moramo spavati u smjenama.
157
00:31:40,765 --> 00:31:43,734
Zadnji put me zgrabio u snu.
Ne �elim da se to ponovi.
158
00:31:52,477 --> 00:31:53,744
�ekaj!
159
00:31:54,245 --> 00:31:55,746
Sranje!
160
00:32:09,260 --> 00:32:11,261
Ima� mobitel?
161
00:32:20,738 --> 00:32:22,472
Jebi ga.
�to?
162
00:32:23,007 --> 00:32:24,741
Nema signala, naravno.
163
00:32:52,537 --> 00:32:54,738
Naravno da je znao da �e se to dogoditi.
164
00:32:55,740 --> 00:32:59,476
Kani me jebati.
Molim te prestani psovati.
165
00:33:03,514 --> 00:33:04,982
Tako sam napeta.
166
00:33:06,985 --> 00:33:08,986
Trenutno ne bih mogla spavati.
167
00:33:12,257 --> 00:33:13,724
Nastavi i spavaj.
168
00:33:14,792 --> 00:33:17,494
Ako se ne�to dogodi
prva �e� saznati.
169
00:33:28,006 --> 00:33:29,740
Moj engleski je sranje.
170
00:33:42,253 --> 00:33:43,487
Jebi ga.
171
00:33:43,988 --> 00:33:45,989
Govorim malo nizozemski.
172
00:33:48,993 --> 00:33:51,762
Moj se �urjak
upravo vratio iz Rusije.
173
00:33:53,498 --> 00:33:56,900
Moja supruga je ovdje �ivjela godinama.
Svake godine dolazi u posjet.
174
00:33:57,035 --> 00:33:59,236
Mislili smo da �e ovo biti zabavna ve�er.
175
00:34:05,510 --> 00:34:07,744
A ti? Jesi li ovdje
sa svojim mu�em?
176
00:34:09,013 --> 00:34:12,482
Da sam bila, ne bih stajala
ovdje razgovaraju�i s tobom.
177
00:34:12,717 --> 00:34:15,519
Oh? �to nije u redu s
malo prijateljskog razgovora?
178
00:34:15,753 --> 00:34:17,721
Ba� ni�ta.
179
00:34:18,256 --> 00:34:20,490
Ali poku�aj objasniti to mojem mu�u.
180
00:34:20,725 --> 00:34:22,492
Da, i mojoj supruzi.
181
00:34:23,227 --> 00:34:24,995
Gdje je ona?
182
00:34:25,229 --> 00:34:29,266
Za�to trebamo dopu�tenje od drugih
kada se stvari �ine dobrim?
183
00:34:31,736 --> 00:34:34,238
Ali to zavr�ava upravo ovdje.
184
00:35:16,247 --> 00:35:17,981
Sve to �eli�.
185
00:35:18,249 --> 00:35:21,485
�eli� ljubav i pa�nju
od jedne osobe...
186
00:35:21,753 --> 00:35:25,255
i seks i avanture
sa svim ostalima.
187
00:35:25,757 --> 00:35:28,492
Je li to tako lo�e?
Pokvareno?
188
00:35:29,494 --> 00:35:32,763
Ja sam lo�a i zla �ena
osu�ena sam na propast?
189
00:35:32,764 --> 00:35:35,999
Ne, ne. Ne ocjenjujem.
190
00:35:36,000 --> 00:35:38,468
Samo promatram.
191
00:35:39,504 --> 00:35:41,471
Mo�da sam previ�e pohlepna.
192
00:35:42,740 --> 00:35:46,276
Ako vodim ljubav s nekim do koga mi je stalo,
onda vodim ljubav s njim.
193
00:35:46,744 --> 00:35:50,247
Ako imam seks sa strancem
seksam se sa sobom.
194
00:35:51,749 --> 00:35:56,720
Koristim svoje tijelo. Osje�am sve
i osvajam sebe.
195
00:35:58,523 --> 00:36:02,492
Moje oslobo�enje je dijelom seksualno...
196
00:36:02,760 --> 00:36:05,495
ali nije samo seks.
197
00:36:06,497 --> 00:36:09,233
Bilo je kao skidanje lu�a�ke ko�ulje.
198
00:36:10,501 --> 00:36:11,969
A kad je skinuta...
199
00:36:12,503 --> 00:36:15,739
umjesto upla�ene djevojke
pojavila se jaka �ena.
200
00:36:16,241 --> 00:36:18,742
Potpuna metamorfoza.
201
00:36:27,018 --> 00:36:28,986
Christine?
202
00:36:34,259 --> 00:36:36,260
Christine!
203
00:36:39,998 --> 00:36:41,965
K vragu!
204
00:36:44,502 --> 00:36:46,970
�upak. Kujin sin!
205
00:37:07,759 --> 00:37:09,493
Razmi�ljala sam.
206
00:37:12,997 --> 00:37:17,501
Nazvao sam Johna i ja mogu ostati
s njim na neko vrijeme.
207
00:39:45,750 --> 00:39:48,252
Primijetila sam te na SDD stranici.
208
00:39:50,255 --> 00:39:50,988
SSD?
209
00:39:52,490 --> 00:39:55,225
Lijepe slike.
Dobar profil.
210
00:39:58,763 --> 00:40:01,999
Kako si vidjela slike.
Mora� biti �lan koji pla�a...
211
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
Da.
212
00:40:05,503 --> 00:40:06,503
Istina.
213
00:40:07,005 --> 00:40:09,006
I ti Judy?
214
00:40:12,744 --> 00:40:14,745
Kako se zove� na SDD?
215
00:40:15,513 --> 00:40:17,247
Madelief 69,
216
00:40:18,516 --> 00:40:20,517
Nije li to godina ro�enja?
217
00:40:24,255 --> 00:40:26,523
Bilo bi se zabavno sastajati ponekad.
218
00:40:28,026 --> 00:40:29,726
Tko zna?
219
00:40:31,262 --> 00:40:33,497
Judy, mo�e� li do�i na trenutak.
220
00:40:51,783 --> 00:40:54,017
Ugodan vikend.
Vidimo se u ponedjeljak.
221
00:40:55,253 --> 00:40:58,255
Mo�e� li isklju�iti sva svjetla
kad ide� i ne zaboravi alarm.
222
00:40:58,489 --> 00:41:00,991
U�init �u tako. Ugodan vikend.
223
00:41:13,271 --> 00:41:15,772
Mislim na tebe cijeli dan.
224
00:41:17,742 --> 00:41:19,243
I �elim priznati ne�to.
225
00:41:21,012 --> 00:41:22,012
Oh?
226
00:41:24,749 --> 00:41:27,251
�lan sam web stranice...
227
00:41:28,519 --> 00:41:30,754
ali nikad prije nisam bila u klubu.
228
00:41:31,522 --> 00:41:33,757
�eli� da te povedem
sa sobom jednom?
229
00:41:35,760 --> 00:41:36,994
Da.
230
00:41:37,262 --> 00:41:39,229
Ne znam je li to
dobra ideja.
231
00:41:41,499 --> 00:41:44,001
Moramo se vi�ati
svaki dan na poslu.
232
00:41:52,744 --> 00:41:54,978
Jesam li dovoljno privla�na?
233
00:41:56,014 --> 00:41:58,015
Ti si predivna �ena.
234
00:41:58,783 --> 00:42:00,250
To nije problem.
235
00:42:02,253 --> 00:42:04,254
Nitko ne mora znati.
236
00:42:06,291 --> 00:42:07,758
Mislim...
237
00:42:08,026 --> 00:42:10,727
kome bih ionako rekla?
238
00:43:06,751 --> 00:43:09,253
Dobro sam spavala.
239
00:43:11,256 --> 00:43:13,257
Naravno, ne ba� i sasvim dovoljno.
240
00:43:15,493 --> 00:43:16,994
Do�i...
241
00:43:18,263 --> 00:43:19,730
Ne.
242
00:43:22,767 --> 00:43:24,234
Ne�to nije u redu?
243
00:43:28,006 --> 00:43:30,240
Ne, ali mislim da bi trebala i�i.
244
00:43:30,241 --> 00:43:31,742
Isuse.
245
00:43:32,510 --> 00:43:34,478
Mogu li dobiti minutu da se probudim?
246
00:43:35,013 --> 00:43:36,246
Naravno.
247
00:43:40,752 --> 00:43:42,986
Kava je spremna u prizemlju.
248
00:43:47,258 --> 00:43:48,992
Gdje to �eli� i�i?
249
00:43:50,762 --> 00:43:52,262
I�i?
250
00:43:52,764 --> 00:43:54,498
S na�im odnosom?
251
00:44:11,015 --> 00:44:13,517
Stella? Ulazi ovamo!
252
00:44:14,752 --> 00:44:16,253
Naravno.
253
00:44:21,993 --> 00:44:24,728
I zatvori ta vrata.
254
00:45:14,245 --> 00:45:17,014
U redu je. Vratila si se.
255
00:45:35,767 --> 00:45:37,000
U redu je.
256
00:45:37,769 --> 00:45:41,004
Dobro sam. Jesam.
257
00:45:44,008 --> 00:45:45,509
Samo jo� jednu minutu.
258
00:45:52,784 --> 00:45:54,251
Natjerao me da do�em.
259
00:45:55,753 --> 00:45:57,254
Nisam htjela.
260
00:45:59,490 --> 00:46:00,991
Samo sam...
261
00:46:02,260 --> 00:46:03,727
se prestala odupirati.
262
00:46:08,766 --> 00:46:10,500
Prokleto.
263
00:46:12,770 --> 00:46:14,238
Oh, �ao mi je.
264
00:46:21,246 --> 00:46:24,514
I sada sve o �emu mogu razmi�ljati jesu oni
glupi �asopisi.
265
00:46:26,050 --> 00:46:29,019
"Koje je najuzbudljivije mjesto na kojem ste to radili?"
266
00:47:21,773 --> 00:47:23,240
Ne!
267
00:47:32,016 --> 00:47:33,517
Jesi li dobro?
268
00:47:35,520 --> 00:47:36,987
Nitko nam ne dolazi u pomo�.
269
00:47:38,022 --> 00:47:39,523
�to?
270
00:47:41,526 --> 00:47:42,993
Za�to bi to mislila?
271
00:47:44,762 --> 00:47:46,763
Moj mu� me definitivno
tra�i.
272
00:47:53,271 --> 00:47:55,272
Kako se zove tvoj suprug?
273
00:47:56,774 --> 00:47:58,242
Vincent.
274
00:47:59,010 --> 00:48:00,978
I on ti ne nedostaje?
275
00:48:02,280 --> 00:48:03,513
Ne.
276
00:48:04,515 --> 00:48:06,516
Mislim da ne, ne.
277
00:48:07,051 --> 00:48:11,255
Za�to je to?
Ve� si danima odsutna.
278
00:48:14,025 --> 00:48:18,262
Stvari ne idu sjajno me�u nama.
Boravi kod prijatelja.
279
00:48:22,500 --> 00:48:24,001
Je li s nekim drugim?
280
00:48:24,769 --> 00:48:26,003
Ne.
281
00:48:27,505 --> 00:48:28,739
Jesi li ti?
282
00:48:29,774 --> 00:48:31,275
Ne.
283
00:48:32,010 --> 00:48:33,243
Ne ba�.
284
00:48:35,013 --> 00:48:36,246
Ne ba�?
285
00:48:39,784 --> 00:48:42,753
Ne s bilo kime.
To je duga pri�a.
286
00:48:49,527 --> 00:48:51,528
Zato si raskinula?
287
00:48:52,497 --> 00:48:54,998
�to?
Pa �to si upravo rekla.
288
00:48:56,000 --> 00:48:57,734
Ne s NEKIM.
289
00:48:58,770 --> 00:49:00,737
Ima� puno ljubavnika?
290
00:49:01,506 --> 00:49:04,241
Ljubavnici je velika rije�.
291
00:49:06,511 --> 00:49:07,978
Zar se ne osje�a� krivom?
292
00:49:10,014 --> 00:49:12,649
Ne mogu ni�ta u�initi oko toga.
Sigurno sam poku�ala.
293
00:49:14,519 --> 00:49:15,986
Nisam to mogla u�initi.
294
00:49:17,021 --> 00:49:20,991
Razgovarajmo o ne�emu drugom.
Na primjer, kako �emo iza�i odavde.
295
00:49:21,259 --> 00:49:22,993
�to predla�e�?
296
00:49:24,762 --> 00:49:27,497
Moramo biti sigurni da je sam.
Oprosti?
297
00:49:29,300 --> 00:49:32,502
Mislim da nije sam.
Za�to bi to mislila?
298
00:49:34,272 --> 00:49:36,240
Samo osje�aj.
299
00:55:21,753 --> 00:55:22,753
Jesi li dobro?
300
00:55:25,490 --> 00:55:27,257
Da, mislim da jesam.
301
00:55:30,261 --> 00:55:32,028
Obukla sam tvoju odje�u zbog tebe.
302
00:55:33,264 --> 00:55:34,998
Bila si lijepa bez nje.
303
00:55:34,999 --> 00:55:37,000
Stavio mi je ne�to.
304
00:55:38,536 --> 00:55:39,603
�to?
305
00:55:40,505 --> 00:55:43,240
Nemam pojma
izgledalo je kao G.
306
00:55:44,008 --> 00:55:44,975
G?
307
00:55:46,244 --> 00:55:48,512
GHB. Lijek.
308
00:55:50,515 --> 00:55:52,749
Kako bi znala?
309
00:56:08,499 --> 00:56:09,499
Hej...
310
00:56:13,004 --> 00:56:15,505
Rekao je da sam ovdje zbog tebe.
311
00:56:16,274 --> 00:56:17,741
Je li ti ne�to rekao?
312
00:56:19,244 --> 00:56:20,510
Da.
313
00:56:22,013 --> 00:56:24,748
Rekao je: ako se pita� za�to si ovdje...
314
00:56:24,749 --> 00:56:26,984
poku�aj pitati svoju malu prijateljicu.
315
00:56:30,255 --> 00:56:33,090
Ako ne razgovara sa mnom
to mora zna�iti da ga poznajem.
316
00:56:35,994 --> 00:56:38,729
Mo�e� li zamisliti gdje
si bila u posljednje vrijeme?
317
00:56:40,498 --> 00:56:43,267
Boji se da �u ga prepoznati.
318
00:56:45,270 --> 00:56:46,737
Razmisli.
319
00:56:48,740 --> 00:56:50,741
Mo�da jedan od tvojih mu�terija?
320
00:56:53,511 --> 00:56:57,247
Sa koliko si se mu�karaca u zadnje vrijeme jebala?
I onda odbacila?
321
00:56:58,016 --> 00:56:58,715
O moj Bo�e.
322
00:57:02,754 --> 00:57:05,489
Naravno, sada je Bog tamo da ti pomogne.
323
00:57:05,990 --> 00:57:07,491
Razmisli!
324
00:57:09,260 --> 00:57:12,496
Jesi li negdje stvorila neprijatelje?
Ima� li uhode?
325
00:57:13,765 --> 00:57:15,232
Razmisli!
326
00:57:24,008 --> 00:57:25,742
Ti ovdje?
Da.
327
00:57:27,745 --> 00:57:29,246
Kako je na poslu?
328
00:57:30,248 --> 00:57:31,748
Nedostaje� mi.
329
00:57:32,984 --> 00:57:36,253
Da... pa... Judy.
O zadnji put...
330
00:57:36,487 --> 00:57:41,491
Nije da �alim �to smo to u�inili,
ali mislim da je najbolje ako ostavimo tako.
331
00:57:42,994 --> 00:57:45,729
Samo malo razmisli o tome.
332
00:57:46,764 --> 00:57:49,233
Pa ja ne mislim...
Sad kad je Vincent oti�ao...
333
00:57:50,001 --> 00:57:52,736
htjela sam te zamoliti ako bi
mogla do�i ve�eras.
334
00:57:53,771 --> 00:57:55,739
Mislim da to nije dobra ideja.
335
00:57:58,042 --> 00:58:00,744
Ne mo�e� me jednostavno ovako koristiti.
Oprosti?
336
00:58:01,746 --> 00:58:06,016
Za�to ne odgovara� na moje SMS poruke?
Judy, nemojmo praviti...
337
00:58:06,017 --> 00:58:08,986
Iskoristila si me i odbacila.
338
00:58:09,054 --> 00:58:12,256
Ako zaista �eli� razgovarati o tome,
mo�emo li to u�initi negdje drugdje?
339
00:58:12,257 --> 00:58:15,492
Doista me vrije�a�.
To�no.
340
00:58:15,994 --> 00:58:18,495
Na putu sam na ro�endansku zabavu.
341
00:58:25,770 --> 00:58:27,271
K vragu.
342
00:58:28,039 --> 00:58:29,473
�to?
343
00:58:29,741 --> 00:58:31,241
Uzeo je moj vjen�ani prsten.
344
00:58:31,242 --> 00:58:33,744
Imam ljude koji brinu o meni kuji!
345
00:58:34,012 --> 00:58:37,014
A sada me �ovjek ismijava
jer ima� ne�to za skrivanje.
346
00:58:37,015 --> 00:58:38,482
Prestani!
347
00:58:38,750 --> 00:58:41,018
Misli� li da �elim ovo?
348
00:58:50,028 --> 00:58:51,495
To je ono �to on �eli.
349
00:58:53,031 --> 00:58:56,300
On �eli sjedalo u prvom redu
da gleda kako se razdiremo.
350
00:58:56,301 --> 00:58:58,735
Mora� mi vi�e re�i.
351
00:59:03,274 --> 00:59:05,008
Molim te.
352
00:59:08,746 --> 00:59:11,248
Ne mislim kako �eli� �uti
ove stvari.
353
00:59:14,018 --> 00:59:16,486
Ja �u se nositi s tim.
354
00:59:21,492 --> 00:59:23,493
Pri�aj mi o sebi.
355
00:59:26,030 --> 00:59:29,766
Ja sam prazna lista.
To mora imati neke veze s tobom.
356
00:59:33,004 --> 00:59:35,505
Kako mo�e� tako varati
svoga supruga?
357
00:59:41,279 --> 00:59:43,747
Seks je ekskluzivan.
358
00:59:44,782 --> 00:59:48,285
Ja to shva�am na druge na�ine.
Seks mi je samo seks.
359
00:59:48,786 --> 00:59:51,021
�to je osobnije od seksa?
360
00:59:52,757 --> 00:59:56,727
Tvoji strahovi? Tvoje inhibicije?
Tvoja bol u srcu.
361
00:59:59,030 --> 01:00:00,731
Tvoje nesigurnosti?
362
01:00:02,267 --> 01:00:04,001
Bezuvjetna ljubav.
363
01:00:07,038 --> 01:00:11,008
To je ono �to ja i moj brat imamo.
Mi �emo u�initi sve jedno za drugo.
364
01:00:12,010 --> 01:00:15,746
Propustila sam tu vezu, jer
su se moji roditelji razveli.
365
01:00:16,748 --> 01:00:18,482
Kad sam imala pet godina.
366
01:00:19,751 --> 01:00:21,985
Vi�e nisam vidjela oca.
367
01:00:22,754 --> 01:00:25,756
Napustio je zemlju.
On i moj brat.
368
01:00:26,257 --> 01:00:27,724
Nikada ih nisi posjetila?
369
01:00:28,026 --> 01:00:29,493
Ne, nisam mogla.
370
01:00:32,263 --> 01:00:34,498
Sve se vra�a u djetinjstvo, zar ne?
371
01:00:36,301 --> 01:00:38,668
Zna�i, sve to je krivnja mog oca kao i obi�no?
372
01:00:39,504 --> 01:00:43,273
Slatkice, moje djetinjstvo bilo je prili�no jednostavno.
373
01:00:48,279 --> 01:00:53,250
Kad je �ena seksualno agresivna, misle da je
traumatizirana ili ne�to nije u redu s njom.
374
01:00:54,319 --> 01:00:57,020
Mu�karci su pastusi, �ene su drolje.
375
01:00:59,290 --> 01:01:02,993
Za�to jednostavno ne mogu prihvatiti
da je ovo ne�to �to �elim?
376
01:01:10,001 --> 01:01:17,007
�ini se dobro. Osje�am se �ivom,
po�tujem ljude i imam vi�e energije.
377
01:01:18,743 --> 01:01:22,746
Mo�da je to ono pona�anje
koje uzrokuje sve tvoje probleme.
378
01:01:23,514 --> 01:01:26,750
Ne mo�e� tuma�iti svoje obe�anje
Bogu na tvom kapricu.
379
01:01:27,285 --> 01:01:30,554
Gdje je upisano u bra�nim zavjetima
da ne mogu jebati druge ljude?
380
01:01:30,755 --> 01:01:32,022
Molim?
381
01:01:32,257 --> 01:01:35,259
Odanost je ne�to druga�ija od
slaganja da ne vi�a� druge.
382
01:01:35,760 --> 01:01:38,262
I molim te, prestani pou�avati.
383
01:01:40,031 --> 01:01:44,268
Ka�u kad si odrasla
mo�e� �initi sve �to �eli�.
384
01:01:46,037 --> 01:01:48,005
Pa sigurno nisam to primijetila.
385
01:01:48,273 --> 01:01:52,009
Prvo mi je otac rekao
�to mogu i ne mogu �initi.
386
01:01:52,777 --> 01:01:55,479
Zatim �kola kontrolira moj �ivot.
387
01:01:56,514 --> 01:02:00,017
Moj �ef, moji prijatelji
s njihovim o�ekivanjima.
388
01:02:00,251 --> 01:02:04,488
Zasad koji treba zalijevati.
Hladnjak koji treba tjedno punjenje...
389
01:02:04,756 --> 01:02:08,992
i kona�no Vincent koji
mi daje svoje dvotjedno.
390
01:02:12,297 --> 01:02:17,501
Ali neko� je bilo vrijeme
kada sam pomi�ljala o odustajanju.
391
01:02:18,269 --> 01:02:20,270
Mislim prestati sve.
392
01:02:24,509 --> 01:02:28,011
A onda se te no�i
sve promijenilo.
393
01:02:30,281 --> 01:02:32,249
Bila sam u ku�i prijatelja.
394
01:02:34,752 --> 01:02:38,488
Igramo trivijalnu potragu.
Pobijedila sam.
395
01:02:40,525 --> 01:02:45,262
Najprije sam u�ivala u crnom vinu
nakon puno godina. I �ak mi je bilo zabavno.
396
01:02:46,764 --> 01:02:48,498
I na putu ku�i...
397
01:02:49,767 --> 01:02:52,002
odjednom je zapo�ela me�ava.
398
01:02:52,770 --> 01:02:57,741
Usred no�i na
neosvijetljenoj autocesti, usred ni�ega.
399
01:02:59,744 --> 01:03:02,246
poigrala sam se sa sobom.
400
01:03:04,515 --> 01:03:08,485
Voziti nesmotreno u snijeg
i udariti ne�to...
401
01:03:10,021 --> 01:03:13,257
ili usredoto�iti se i sigurno se vratiti ku�i.
402
01:03:14,759 --> 01:03:16,493
Odabrala sam drugo.
403
01:03:17,762 --> 01:03:19,763
Otvorila sam radio i vozila se.
404
01:03:20,999 --> 01:03:24,001
Na radiju je bio gost...
405
01:03:25,003 --> 01:03:28,739
i on je tako�er bio depresivan
i on je pre�ivio.
406
01:03:30,775 --> 01:03:32,709
Opisao je to�no kako sam se osje�ala.
407
01:03:34,279 --> 01:03:36,747
A onda su svirali moju
vrstu glazbe i...
408
01:03:37,749 --> 01:03:41,018
ne�to mirno je u�lo
u mene koje nikada nije prestalo.
409
01:03:46,024 --> 01:03:49,259
Mogla bih to u�initi.
Mogla bih izabrati.
410
01:03:50,261 --> 01:03:54,498
A poslije te no�i nisam samo
razmi�ljala o seksu... BILA sam seks.
411
01:03:55,266 --> 01:03:57,034
Moje tijelo je postalo cvijet...
412
01:03:57,035 --> 01:04:00,504
i cvjetala sam �ire
nego ikada prije.
413
01:04:00,772 --> 01:04:02,506
Igra je po�ela.
414
01:04:03,508 --> 01:04:05,509
Prvo s ljudima. Tajno i brzo.
415
01:04:07,011 --> 01:04:09,012
Nakon toga sa �enom.
416
01:04:10,248 --> 01:04:12,249
Uspaljenim prijateljem.
417
01:04:13,284 --> 01:04:15,252
Poljupci i prosti razgovor.
418
01:04:16,254 --> 01:04:20,757
I nakon �to smo napali njenog supruga
zajedno nije me se moglo zaustaviti.
419
01:04:25,763 --> 01:04:31,501
Ono �to sada osje�am je da se svijet raspada
na na�in koji sam osjetila u mom kavezu.
420
01:04:34,505 --> 01:04:35,739
Miluje mi ruku.
421
01:04:37,242 --> 01:04:40,510
Gr�ila sam prstima od sre�e.
Bojala nokte...
422
01:04:43,748 --> 01:04:47,017
Obrijala sve
�to mo�e biti glatko.
423
01:04:49,020 --> 01:04:53,991
A ne za bilo koga drugoga.
Ja to radim zato �to moje tijelo �eli mene.
424
01:04:54,292 --> 01:04:57,761
Ako vozim svoj bicikl osje�am sjedalo
na mojoj pici. Ako zavodim...
425
01:04:57,762 --> 01:05:01,031
svijet mi namiguje.
426
01:05:01,266 --> 01:05:06,270
Moje tijelo slavi. 24 sata dnevno,
7 dana u tjednu, samo slavi.
427
01:05:06,504 --> 01:05:12,743
Poslala sam pozivnice svakome tko se �eli
pridru�iti i �irom otvorim vrata.
428
01:05:13,011 --> 01:05:19,283
Kada vodim seks, nema misli,
nikakav o�ev glas ne govori mi �to da radim...
429
01:05:19,284 --> 01:05:21,752
ili de�ko koji me pita �to volim.
430
01:05:22,287 --> 01:05:24,521
Ovo je samo za mene.
431
01:05:29,294 --> 01:05:31,261
I ponekad osje�am krivnju.
432
01:05:33,264 --> 01:05:34,765
Stra�nu krivnju.
433
01:05:36,534 --> 01:05:40,003
U �ivotu mo�e� pobje�i
od svega osim od sebe.
434
01:05:40,505 --> 01:05:42,506
Stvari ti se mogu vratiti...
435
01:05:43,508 --> 01:05:46,510
ali na kraju si ti ona koja
mora platiti cijenu.
436
01:05:48,746 --> 01:05:51,782
Sada sam postala to
mitsko stvorenje...
437
01:05:53,751 --> 01:05:56,753
�ena o kojoj svi mu�karci
ma�taju...
438
01:05:58,022 --> 01:06:00,257
ali mislim da ona ne postoji.
439
01:06:02,293 --> 01:06:03,994
Jednorog.
440
01:06:28,019 --> 01:06:30,988
Kako to mogu objasniti ljudima?
441
01:06:32,023 --> 01:06:33,457
Koje rije�i mogu koristiti?
442
01:06:34,025 --> 01:06:39,496
To je kao i�i gledati film, ali zakora�im
u film i postanem dio njega.
443
01:09:37,275 --> 01:09:38,508
Reci mi...
444
01:09:38,743 --> 01:09:41,011
Jesi li u�ivao u pogledu?
445
01:09:41,279 --> 01:09:43,280
Jo� uvijek u�ivam.
446
01:09:46,017 --> 01:09:47,784
Mogu li dobiti Bitter Lemon?
447
01:09:55,026 --> 01:09:56,760
Gdje ti je �ena?
448
01:09:59,297 --> 01:10:00,998
Vezao sam ju kod ku�e.
449
01:10:04,302 --> 01:10:06,003
Jesi li ikad bila vezana?
450
01:10:15,013 --> 01:10:17,014
�eli� imati kontrolu, zar ne?
451
01:10:24,255 --> 01:10:26,523
Raymond. Trebamo te.
452
01:10:28,026 --> 01:10:28,992
Bit �u tamo.
453
01:10:35,533 --> 01:10:37,000
Vratit �u se.
454
01:11:51,042 --> 01:11:53,010
Uzbudljive slike.
455
01:12:07,258 --> 01:12:08,525
Dva i pol.
456
01:12:10,028 --> 01:12:11,528
�ivjeli.
457
01:16:05,530 --> 01:16:08,265
Ne�emo se igrati sa sobom.
458
01:17:31,015 --> 01:17:32,249
Hej.
459
01:17:33,518 --> 01:17:34,985
�to to dovraga radi�?
460
01:17:36,287 --> 01:17:38,488
Mnogo bolje ovako.
�upak'
461
01:17:51,269 --> 01:17:54,004
Puno bolje. Sada te osje�am.
Ovako...
462
01:18:10,755 --> 01:18:11,989
Ajde!
463
01:18:49,527 --> 01:18:53,263
Ja pripadam jednoj od �etiri �ene
koje ma�tare o tome.
464
01:18:54,532 --> 01:18:59,736
Tisu�e �ena pali se svake ve�eri
na svoju fantaziju prisilnog seksa.
465
01:19:01,272 --> 01:19:04,007
Jedan napada�.
Dva.
466
01:19:05,777 --> 01:19:07,511
Ili pet.
467
01:19:09,013 --> 01:19:14,518
Dva izme�u mojih nogu, dva u ruci
i jedan u ustima.
468
01:19:17,755 --> 01:19:20,757
Nije li sjajno? Fantastiranje je lijepo...
469
01:19:21,526 --> 01:19:24,494
ali kada se zao�tri
stvarnost je druga�ija.
470
01:19:24,762 --> 01:19:26,496
To je logi�no, zar ne?
471
01:19:29,033 --> 01:19:31,501
Za�to onda imamo ove fantazije?
472
01:19:31,769 --> 01:19:35,005
Za�to vri�timo
ako je s nama neko malo grub...
473
01:19:35,773 --> 01:19:39,009
ali u na�em umu mo�emo uzeti pet.
474
01:19:41,012 --> 01:19:43,480
To su stvari o kojima se pitam.
475
01:19:47,285 --> 01:19:51,588
Odlu�ila sam tamo da ne bih dopustila
da jedna trula jabuka pokvari moje zadovoljstvo.
476
01:19:53,024 --> 01:19:56,260
Mogla sam lako odlu�iti
ubaciti ru�nik...
477
01:19:57,028 --> 01:19:59,763
ali umjesto toga postala sam
sa vi�e samopouzdanja.
478
01:20:00,999 --> 01:20:03,000
Misli� li da je on iza ovoga?
479
01:20:04,502 --> 01:20:06,003
Zna�...
480
01:20:07,038 --> 01:20:11,275
svatko za koga znam je zauzet
borbom da vrati ono �to su imali...
481
01:20:12,277 --> 01:20:15,746
Ja se borim za ono �to �elim postati.
482
01:20:27,792 --> 01:20:31,528
�to god bilo, �alim.
Uistinu mi je �ao.
483
01:20:32,263 --> 01:20:36,500
Ako sam u�inila ne�to krivo,
oprosti, mo�e?
484
01:21:13,004 --> 01:21:14,004
Halo!
485
01:21:26,017 --> 01:21:28,018
On me porezao.
486
01:21:36,261 --> 01:21:37,995
Bilo ih je dvoje.
487
01:21:39,764 --> 01:21:41,298
Bio je jo� jedan tip.
488
01:21:57,015 --> 01:21:58,282
Boli li te?
489
01:22:01,286 --> 01:22:02,252
Hej.
490
01:22:02,787 --> 01:22:04,021
Boli li?
491
01:22:04,022 --> 01:22:07,024
Mislim da je anestezirana.
Nisam sigurna.
492
01:22:11,529 --> 01:22:13,263
Onda nema anestezije.
493
01:22:44,028 --> 01:22:45,762
K vragu!
494
01:22:49,767 --> 01:22:52,002
Po�injem uvi�ati �to smjeraju.
495
01:22:53,504 --> 01:22:56,006
Zna� za "Paklenu naran�u"?
496
01:22:59,510 --> 01:23:02,512
Nasilna je osoba
bombardirana nasilnim slikama...
497
01:23:02,780 --> 01:23:05,749
tako da ni on ne mo�e
vi�e podnijeti.
498
01:23:07,252 --> 01:23:09,753
Poku�avaju me uni�titi.
499
01:23:11,756 --> 01:23:13,757
Uni�titi ono �to imam.
500
01:23:14,792 --> 01:23:16,760
Moju slobodu.
501
01:23:19,764 --> 01:23:22,266
Ne�u dopustiti da sve to uzmu
od mene.
502
01:23:22,800 --> 01:23:25,002
Pretpostavimo da sutra iza�emo odavde.
503
01:23:25,270 --> 01:23:27,771
Ho�e� li samo nastaviti gdje si stala?
504
01:23:29,274 --> 01:23:31,742
Mo�e� li opet oti�i na seksualnu zabavu?
505
01:23:34,012 --> 01:23:36,513
Mislim da bih imala problema s tim.
506
01:23:40,285 --> 01:23:44,988
Ba� kao i ja da odvoji� seks od
osje�aja koje ima� na tom stolu.
507
01:23:47,292 --> 01:23:51,762
A po�uda i zadovoljstvo seksa...
508
01:23:52,764 --> 01:23:54,765
zamijeni strah.
509
01:24:00,505 --> 01:24:03,540
Zato moramo zamijeniti sve ovo
s ne�im drugim...
510
01:24:04,275 --> 01:24:06,510
Da bismo se oslobodili straha?
511
01:24:23,795 --> 01:24:25,262
�to te uzbu�uje?
512
01:24:27,031 --> 01:24:28,265
Oprosti?
513
01:24:28,800 --> 01:24:30,234
Ne, nemoj se ispri�avati.
514
01:24:31,536 --> 01:24:33,003
Vizualiziraj to.
515
01:24:35,807 --> 01:24:36,773
Ne mogu.
516
01:24:39,777 --> 01:24:42,779
Obi�no mogu razgovarati
o tome tako lako...
517
01:24:44,549 --> 01:24:46,783
Ali s tobom je druga�ije.
518
01:24:47,285 --> 01:24:51,788
Na... jer sam monogamna
misli� da ne ma�tam?
519
01:24:56,794 --> 01:24:58,762
Volim kontrolu.
520
01:25:01,799 --> 01:25:05,535
Volim biti gore tako
da mogu kontrolirati ritam.
521
01:25:10,275 --> 01:25:12,242
Volim dati glavu.
522
01:25:13,044 --> 01:25:16,013
Zato �to mi daje toliko snage.
523
01:25:18,049 --> 01:25:20,784
Njegova mu�kost u mojim ustima.
524
01:25:23,788 --> 01:25:26,757
Volim gledati sebe.
Stvarno?
525
01:25:29,260 --> 01:25:33,997
Ogledala.
Slike? Video?
526
01:25:37,035 --> 01:25:38,769
To je vru�e.
527
01:25:46,277 --> 01:25:48,779
Imam ekskluzivnu crtu.
528
01:25:52,784 --> 01:25:55,252
I�i u javnost bez ga�ica.
529
01:25:55,520 --> 01:25:58,522
Stvarno bi to u�inila?
- Da.
530
01:26:01,526 --> 01:26:03,760
Jednom sam kupovala s prijateljima...
531
01:26:04,529 --> 01:26:06,797
i oti�li smo na pi�e u kafi�.
532
01:26:08,800 --> 01:26:12,269
Tip u baru i ja otkrili smo
da gledamo jedno drugoga.
533
01:26:13,805 --> 01:26:16,773
Njegov kontakt pogledom bio je tako jak...
534
01:26:17,041 --> 01:26:20,010
tako uspaljen i pun po�ude...
535
01:26:21,279 --> 01:26:23,513
morala sam oti�i u toalet.
536
01:26:24,048 --> 01:26:26,016
Morala sam svr�iti.
537
01:26:26,284 --> 01:26:30,287
Do�ao je u �enski toalet,
zatvorio je vrata za sobom...
538
01:26:31,756 --> 01:26:34,491
i jebao me uza zid...
539
01:26:34,759 --> 01:26:36,760
i bez da je rekao
jednu rije� oti�ao.
540
01:26:41,532 --> 01:26:44,268
�to mislite da je najljep�e
kod tebe?
541
01:26:47,038 --> 01:26:48,505
Moja guza.
542
01:26:49,274 --> 01:26:51,041
Mislim da su tvoje grudi.
543
01:26:53,511 --> 01:26:55,012
Na�in na koji se dr�i�.
544
01:26:56,514 --> 01:26:58,015
Tvoj miris.
545
01:27:08,259 --> 01:27:09,760
�to radi�?
546
01:27:11,763 --> 01:27:12,763
Vizualiziram.
547
01:27:36,521 --> 01:27:37,754
Oprosti.
548
01:27:40,525 --> 01:27:41,758
Oprosti.
549
01:27:49,033 --> 01:27:51,034
Mu� me ostavio.
550
01:27:53,538 --> 01:27:54,504
�to?
551
01:27:56,274 --> 01:27:57,507
Damian.
552
01:28:00,511 --> 01:28:02,746
Prevario me pro�li mjesec.
553
01:28:06,784 --> 01:28:09,019
A sad mi to ka�e�.
554
01:28:09,520 --> 01:28:10,754
Za�to?
555
01:28:11,789 --> 01:28:14,992
Upoznao je nekog drugog.
556
01:28:37,515 --> 01:28:39,249
Najprije te izdaju.
557
01:28:40,785 --> 01:28:45,756
Onda rade ono �to im se svi�a i
ostave te kao da je sve tvoja krivica.
558
01:28:48,026 --> 01:28:49,993
Mrzim to.
559
01:28:51,796 --> 01:28:53,764
To nije u redu.
560
01:28:58,269 --> 01:29:01,271
Izlazimo odavde.
Ne�u jo� dugo trajati.
561
01:29:04,042 --> 01:29:06,009
Ta izdaja.
562
01:29:08,279 --> 01:29:14,751
Takav je pritisak na svim ostalim emocijama
da sve gu�i...
563
01:29:17,288 --> 01:29:19,756
dok sve ne zamre.
564
01:29:23,261 --> 01:29:25,262
Osim bijesa.
565
01:29:31,035 --> 01:29:34,271
Vidjela sam to kada su se roditelji razvodili.
566
01:29:48,286 --> 01:29:50,020
Ti si jedinstvena �ena.
567
01:33:05,817 --> 01:33:07,784
�to si u�inila?
568
01:33:10,288 --> 01:33:12,256
U �to si me uvukla?
569
01:33:14,259 --> 01:33:17,261
Ne razumijem te.
Trebala si je slomiti.
570
01:33:17,762 --> 01:33:19,763
Nau�iti Damiena pameti.
571
01:33:20,498 --> 01:33:22,266
Misli� li da sam se �alila?
572
01:33:25,036 --> 01:33:26,770
Koji kurac!
573
01:33:33,544 --> 01:33:35,512
Bo�e moj Christina, �to si u�inila?
574
01:33:37,515 --> 01:33:39,249
Ne mogu to u�initi.
Za�epi!
575
01:35:19,284 --> 01:35:23,020
U redu.
Moramo je ostaviti.
576
01:35:23,288 --> 01:35:26,757
Jo� uvijek ne zna ni�ta.
Ni tko smo, a ni gdje �ivimo.
577
01:35:36,768 --> 01:35:39,503
Vra�am se sutra i
ti ide� sa mnom.
578
01:35:46,778 --> 01:35:50,514
Shva�a� li �to si uni�tila?
579
01:35:57,021 --> 01:35:59,256
U stvari, ne�to ne �tima s tobom.
580
01:36:14,272 --> 01:36:15,339
Dobro.
581
01:36:18,276 --> 01:36:21,011
Zavr�it �emo i ostaviti je.
582
01:36:26,517 --> 01:36:29,753
Nitko ne�e do�i i
na njoj je da iza�e.
583
01:36:30,521 --> 01:36:31,588
U me�uvremenu...
584
01:38:17,028 --> 01:38:21,999
A ako ti, Stella od sada,
pogleda� Stellu od prije godinu dana...
585
01:38:22,767 --> 01:38:24,234
�to vidi�?
586
01:38:26,004 --> 01:38:29,506
To sada, kao i onda...
587
01:38:31,276 --> 01:38:34,511
ona je sama i
vjerojatno �e uvijek biti.
588
01:38:35,246 --> 01:38:40,250
Da sam tada imala svoje tajne,
ali sada samo od drugih ljudi.
589
01:38:42,020 --> 01:38:44,755
I rekla bih joj
da simbioze ne postoje.
590
01:38:46,024 --> 01:38:47,257
Da...
591
01:38:48,526 --> 01:38:51,528
ona �eli vezu
ali nikad je ne�e ostvariti.
592
01:38:51,796 --> 01:38:56,233
Me�utim, ovo otkri�e je bolno
i kako osloba�a...
593
01:38:57,535 --> 01:39:01,772
Ali moraju biti stvorene �rtve
ako ne �elite biti sami.
594
01:39:08,279 --> 01:39:09,780
Hvala ti.
595
01:40:57,188 --> 01:41:01,058
Podnaslov rezad
596
01:41:04,058 --> 01:41:08,058
Preuzeto sa www.titlovi.com
43195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.