All language subtitles for Beyond.the.Law

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:55,865 --> 00:00:57,567 El libro del dios de Minerografia 3 00:00:57,567 --> 00:00:58,465 E escribi� a mandamentos 4 00:00:58,768 --> 00:01:00,133 com el rel�mpago y el trueno. 5 00:01:00,370 --> 00:01:02,998 E usted no dejar� la ley. 6 00:01:18,788 --> 00:01:20,688 M�s all� de la ley 7 00:02:22,352 --> 00:02:24,252 Hey, ihey paradas! 8 00:02:31,928 --> 00:02:33,062 Buonas d�az. 9 00:02:33,062 --> 00:02:34,757 Usted es la manera de la ciudad de plata/ 10 00:02:34,831 --> 00:02:35,732 ?e hecho s�. 11 00:02:35,732 --> 00:02:38,534 Me dar�a hacer autostop? 12 00:02:38,534 --> 00:02:39,302 Si �l es r�pido. 13 00:02:39,302 --> 00:02:41,170 Parado all�, pra al rev�s del carro. 14 00:02:41,170 --> 00:02:43,604 O� ya esto antes. 15 00:02:55,785 --> 00:02:58,855 Por qu� �l no lo dej� para entrar? Tiene lugar aqu�. 16 00:02:58,855 --> 00:03:01,124 Permitir�a un negro de su lado/ 17 00:03:01,124 --> 00:03:02,250 No hab�an acabado para tener una guerra civil, 18 00:03:02,558 --> 00:03:04,992 para dar el igual a los negros derechos/ 19 00:03:08,698 --> 00:03:11,000 �l no es americano es? 20 00:03:11,000 --> 00:03:13,628 No, Vine de la Europa, Llegu� tengo algunos d�as. 21 00:03:14,904 --> 00:03:17,807 La Europa es un lugar bonito. 22 00:03:17,807 --> 00:03:18,535 Sabe/ 23 00:03:19,475 --> 00:03:20,134 No. 24 00:04:56,005 --> 00:04:58,541 iC�mo es bonito! 25 00:04:58,541 --> 00:05:00,441 Pruebo de esta m�sica. 26 00:05:49,725 --> 00:05:50,521 Cambio del charrete, de 27 00:05:50,726 --> 00:05:53,593 descanso de seis minutos para los pasajeros que siguen viaje. 28 00:05:54,030 --> 00:05:55,565 Van abajo. 29 00:05:55,565 --> 00:05:57,200 Con la gente del liscensa, Cambio aqu�. 30 00:05:57,200 --> 00:05:58,267 Bueno viajan. 31 00:05:58,267 --> 00:05:59,368 ?espu�s de senhorita usted. 32 00:05:59,368 --> 00:06:02,895 No va muy lejos, nos iremos pronto. 33 00:07:03,432 --> 00:07:05,332 Muy bien, gente agotada del tiempo, vamos a seguir. 34 00:08:47,270 --> 00:08:49,363 Mina de la ciudad de plata. 35 00:08:54,610 --> 00:08:55,278 Cu�l es �ste? 36 00:08:55,278 --> 00:08:57,613 Muy bien hombres, tienen mucho a hacer. 37 00:08:57,613 --> 00:08:58,948 Van pronto. 38 00:08:58,948 --> 00:09:00,245 Favorable trabajo de vuelta ahora. 39 00:09:02,218 --> 00:09:03,319 Sr. Novak/ 40 00:09:03,319 --> 00:09:03,519 S�. 41 00:09:03,519 --> 00:09:06,147 C�mo es usted/ Fabricante de vinos de James, director de la mina. 42 00:09:06,389 --> 00:09:08,084 Es un placer lo recibe. 43 00:09:08,291 --> 00:09:09,349 Es un placer saberlo Sr. Fabricante de vinos. Tengo algo 44 00:09:10,159 --> 00:09:11,626 de la compa��a a que debo entregarle. 45 00:09:12,228 --> 00:09:12,694 Est� en charrete. 46 00:09:13,362 --> 00:09:15,431 S�, en �l envi� el dinero al mineiros 47 00:09:15,431 --> 00:09:17,729 Sim de la paga ellos, si no me prohibe a momento lo coger�. 48 00:09:30,713 --> 00:09:32,112 Maldecido. 49 00:09:35,618 --> 00:09:37,586 Cu�l es el hijo del problema/ Cu�l era? 50 00:09:37,586 --> 00:09:38,553 ?esapareci�. 51 00:09:38,621 --> 00:09:40,555 I por debajo de colocado le del asiento. 52 00:09:41,891 --> 00:09:45,328 Cu�l era? Qu� hizo/ Qu� sucedi� con �l/ 53 00:09:45,328 --> 00:09:46,228 El dinero no es. 54 00:09:46,228 --> 00:09:49,493 Qu� dijo? Desea decir eso, 55 00:09:50,933 --> 00:09:51,701 Robado? 56 00:09:51,701 --> 00:09:54,270 El dinero no sale de caminar solamente, c�mo sucedi�? 57 00:09:54,270 --> 00:09:54,861 No s�. 58 00:09:54,970 --> 00:09:55,527 iNo sabe! 59 00:09:57,340 --> 00:09:59,501 Hace la idea de lo que este los medios para los hombres/ 60 00:09:59,775 --> 00:10:01,470 La compa��a le confiaba en. 61 00:10:01,711 --> 00:10:02,769 Era su responsabilidad Novak. 62 00:10:03,045 --> 00:10:05,673 Qu� encuentra que voy ahora a decir a los hombres? 63 00:10:07,183 --> 00:10:08,650 No tenemos dinero para ellos. 64 00:10:10,853 --> 00:10:12,616 �l no es inm�vil all�, dice una cierta cosa. 65 00:10:21,130 --> 00:10:23,699 Qu� est� haciendo? Novak, vuelta aqu�. 66 00:10:23,699 --> 00:10:24,631 iNovak! 67 00:11:30,733 --> 00:11:32,098 Ol�. 68 00:11:33,436 --> 00:11:34,266 Ol�. 69 00:11:40,476 --> 00:11:41,636 Va abajo. 70 00:11:42,812 --> 00:11:44,074 Vamos all�. 71 00:11:53,589 --> 00:11:55,057 No soy caballero armado. 72 00:11:55,057 --> 00:11:57,860 Estoy viendo. De d�nde de diablos vino? 73 00:11:57,860 --> 00:11:58,918 Europa. 74 00:12:02,198 --> 00:12:03,290 Recepci�n al oeste. 75 00:12:03,399 --> 00:12:04,388 Caballero obligado. 76 00:12:06,001 --> 00:12:07,468 Voy a tener eso para tomar su caballo. 77 00:12:08,871 --> 00:12:09,738 Excusa. 78 00:12:09,738 --> 00:12:11,640 Pra adonde va? Ciudad de plata/ 79 00:12:11,640 --> 00:12:12,775 Hace una cierta diferencia/ 80 00:12:12,775 --> 00:12:16,211 Claramente, preguntar�a si nosotros los cavalgar 81 00:12:16,479 --> 00:12:17,741 juntos de la poder en este caballo. 82 00:12:29,592 --> 00:12:31,389 Todo bueno, va para arriba all�. 83 00:12:49,178 --> 00:12:50,179 Tiene gusto de daqui, del oeste/ 84 00:12:50,179 --> 00:12:51,046 Claramente. 85 00:12:51,046 --> 00:12:52,741 Tiene misma certeza/ 86 00:12:57,920 --> 00:12:59,444 E la primera cosa a hacer es si exime de esto. 87 00:13:10,099 --> 00:13:15,437 Una compa��a puede pagar. Una pregunta est� sola al de 88 00:13:15,437 --> 00:13:16,438 fazer el mensaje a llegar hasta all�, 89 00:13:16,438 --> 00:13:17,336 Pero insistimos que adentro les dan alguno 90 00:13:17,606 --> 00:13:18,732 d�as para recuperar el dinero. 91 00:13:19,074 --> 00:13:20,666 No podemos esperar. Precisamos 92 00:13:20,976 --> 00:13:21,844 de el dinero toda la semana. 93 00:13:21,844 --> 00:13:22,936 Qu� vamos a decir nuestros contratistas? 94 00:13:23,145 --> 00:13:25,340 Encuentra que sus excusas van a servir? 95 00:13:25,981 --> 00:13:26,640 Tiene fabricante de vinos de la raz�n. 96 00:13:26,815 --> 00:13:28,612 Trabajamos mientras que son los cachorros all� �l, quiz�s nosotros porque 97 00:13:28,784 --> 00:13:30,251 gostamos para dar la sangre para la caridad. 98 00:13:30,419 --> 00:13:32,121 No tiene pago, no tiene trabajo. 99 00:13:32,121 --> 00:13:32,588 Es. 100 00:13:32,588 --> 00:13:34,385 Ser�n pagados, se asegura su dinero. 101 00:13:34,523 --> 00:13:37,151 Necesitan solamente esperar algunos d�as. 102 00:13:37,359 --> 00:13:39,520 Ahora se vuelven al trabajo, esto es una orden. 103 00:13:39,895 --> 00:13:42,531 No vamos a tragar a este fabricante de vinos, hasta que en �l los paga. 104 00:13:42,531 --> 00:13:44,294 Por qu� ellos no deducen en m�/ 105 00:13:47,436 --> 00:13:48,630 Todo bueno, alguien rob� el suyo los dinheiro 106 00:13:48,804 --> 00:13:49,998 mas que el fabricante de vinos no tiene nada ver con esto. 107 00:13:50,372 --> 00:13:51,907 No deseamos o�r m�s excusas. 108 00:13:51,907 --> 00:13:54,243 Ni saben lo que deseo para decir los voc�s a�n. 109 00:13:54,243 --> 00:13:57,112 El m�nimo que puede hacer es o�r. 110 00:13:57,112 --> 00:13:59,949 La compa��a me envi� a paga-Ihes. 111 00:13:59,949 --> 00:14:03,619 E como tonto que dejo que est� robada de m�. 112 00:14:03,619 --> 00:14:05,054 Pero nada puede ahora cambiar esto. 113 00:14:05,054 --> 00:14:06,544 Las excusas no compran pan, 114 00:14:06,755 --> 00:14:07,779 e el del pra a no moverse. 115 00:14:08,023 --> 00:14:09,725 Pero no podemos por lo menos siendo razonables. 116 00:14:09,725 --> 00:14:10,817 Ped� �se que eran pacientes. 117 00:14:11,026 --> 00:14:12,391 Toda esto es una novedad para m� aqu�. 118 00:14:12,661 --> 00:14:14,196 Uno que pronto debo saber. 119 00:14:14,196 --> 00:14:15,595 No podemos esperar todo esto. 120 00:14:15,864 --> 00:14:17,399 Qu� desea que nos dejan hacer mientras que usted aprende/ 121 00:14:17,399 --> 00:14:18,388 Pecado I que contin�an solamente trabajando m�s 122 00:14:18,601 --> 00:14:19,795 d�as uno, ser�n pagados para todos. 123 00:14:20,035 --> 00:14:22,196 No. 124 00:14:29,244 --> 00:14:30,404 Escuchan. 125 00:14:49,431 --> 00:14:52,161 VI o tantos imbeciles nunca oyeron mi vida toda. 126 00:14:55,404 --> 00:14:56,268 Todos los voc�s tienen familia y hab�an venido 127 00:14:56,538 --> 00:14:57,470 de algunos cantos del mundo, seguro? 128 00:14:57,840 --> 00:15:03,545 El muchacho acab� para llegar. Dio mala suerte y la tratan como perro. 129 00:15:03,545 --> 00:15:06,749 Qui�n los diablos piensan que es/ 130 00:15:06,749 --> 00:15:09,785 Se parece que todo hab�a tomado un coice en la cabeza. 131 00:15:09,785 --> 00:15:12,087 Desea saber de una cosa/ 132 00:15:12,087 --> 00:15:13,520 Encuentro que este muchacho tiene m�s 133 00:15:13,722 --> 00:15:14,916 agarre que todos los voc�s junto. 134 00:15:29,705 --> 00:15:30,501 Usted en un hotel tiene un pra privado del sitio adentro 135 00:15:30,839 --> 00:15:33,831 Ciudad de plata. La ma�ana a los ocho aparece en mi amanh� 136 00:15:34,009 --> 00:15:34,839 de de la oficina. 137 00:15:35,144 --> 00:15:36,612 Seguro Sr. Novak? 138 00:15:36,612 --> 00:15:38,380 Firma a Sr. aqu� Novak. 139 00:15:38,380 --> 00:15:41,116 La cama se arregla en su sitio. 140 00:15:41,116 --> 00:15:42,951 D�nde puedo tomar un ba�o/ 141 00:15:42,951 --> 00:15:44,820 Para tomar qu�? 142 00:15:44,820 --> 00:15:46,855 Un ba�o mi se�ora querida. 143 00:15:46,855 --> 00:15:52,027 Mira aqu�, esto es un hotel mi sir querido. 144 00:15:52,027 --> 00:15:53,862 E mi amigo/ 145 00:15:53,862 --> 00:15:57,266 Esto? Necesita m�s que un ba�o. 146 00:15:57,266 --> 00:16:00,636 Todo qu� deseo es un sitio. 147 00:16:00,636 --> 00:16:02,371 No tenemos m�s cuartos. 148 00:16:02,371 --> 00:16:04,873 Pero puede dormir con su amigo. 149 00:16:04,873 --> 00:16:08,410 Si �l para dejarle. 150 00:16:08,410 --> 00:16:11,914 Para m� todo bueno. 151 00:16:11,914 --> 00:16:14,644 Firma aqu�. 152 00:18:52,708 --> 00:18:53,333 La agencia de la iglesia se rompi�, 153 00:18:53,575 --> 00:18:54,906 vamos a ajustarlo en Greenstone 154 00:18:55,143 --> 00:18:58,510 Ser� en el carro con usted Xerife, 155 00:18:58,747 --> 00:19:00,408 cu�ndo coger el dinero ma�ana por la ma�ana. 156 00:19:00,849 --> 00:19:02,009 Espero no a fabricante de vinos de los problemas de los t�rminos. 157 00:19:03,752 --> 00:19:04,844 Pedir� un telegrama para Greenstone, 158 00:19:05,087 --> 00:19:06,019 diciendo que va a pasar para coger el dinero. 159 00:19:06,188 --> 00:19:07,587 Sr. Fabricante de vinos. 160 00:19:07,689 --> 00:19:09,054 Buonas d�az. 161 00:19:11,126 --> 00:19:12,561 Ian Ferginson nuestro Sr. de Xerife. Novak. 162 00:19:12,561 --> 00:19:13,662 C�mo es usted/ 163 00:19:13,662 --> 00:19:14,663 Buonas d�az. 164 00:19:14,663 --> 00:19:16,665 Asumo que todav�a no tiene aviso del ladr�n. 165 00:19:16,665 --> 00:19:17,893 La persona para trae de este crimen 166 00:19:18,000 --> 00:19:20,168 ella no est� muy lejos de las relaciones con la compa��a. 167 00:19:20,168 --> 00:19:22,227 Tenemos solamente eso a ser cocientes de la posibilidad 168 00:19:22,571 --> 00:19:23,538 que repite qu� hizo. 169 00:19:23,538 --> 00:19:26,473 Cualquiera que estar� all�, no lo encontraremos f�cilmente. 170 00:19:26,775 --> 00:19:28,174 Si El dios a desear va a volverse. 171 00:19:29,544 --> 00:19:30,943 No deseo que usted y el Xerife 172 00:19:31,313 --> 00:19:32,180 funcionan el peligro Novak. 173 00:19:32,180 --> 00:19:35,149 ?eudor para si ofrece al recorrido Xerife. 174 00:19:43,191 --> 00:19:44,920 Este carro va directo para Greenstone. 175 00:19:46,461 --> 00:19:48,395 E ahora el Xerife va a buscar m�s dinero 176 00:19:48,964 --> 00:19:49,794 para los mineros. 177 00:19:51,199 --> 00:19:53,133 Kutlip, ma�ana �l ellos tarde 178 00:19:53,735 --> 00:19:54,463 em esto nosotros vag�o 179 00:19:54,870 --> 00:19:56,462 teremos de la voluntad otro bolso del oro. 180 00:20:00,876 --> 00:20:02,776 E de all�, vamos/ 181 00:20:07,115 --> 00:20:07,410 No. 182 00:20:07,683 --> 00:20:08,417 Por qu� no? 183 00:20:08,417 --> 00:20:11,079 Porque manan los lanzamientos de Xerife. 184 00:20:11,153 --> 00:20:12,085 Nosotros tambi�n. 185 00:20:13,221 --> 00:20:16,224 Uno recuerda, la muerte es el lanzamiento del pecador. 186 00:20:16,224 --> 00:20:19,091 E- I seguro que el Xerife es un pecador. 187 00:20:22,898 --> 00:20:23,762 Para la habilidad, si para depender encendido nosotros los voc� 188 00:20:24,266 --> 00:20:25,824 entramos que montan y nosotros acaban en una matanza. 189 00:20:27,336 --> 00:20:30,066 Es decir de ladrones de nosotros galinhas 190 00:20:30,706 --> 00:20:31,832 passamos los asesinos, ellos matadores 191 00:20:32,174 --> 00:20:34,301 em un cartel con un precio en nuestra cabeza. 192 00:20:34,409 --> 00:20:36,578 No, tenemos eso para coger cierto dinero/ 193 00:20:36,578 --> 00:20:37,135 Seguro. 194 00:20:38,146 --> 00:20:39,875 Unhappyly, sabiendo ese circunst�ncia 195 00:20:40,115 --> 00:20:41,946 est� bajo control, uno o mais 196 00:20:42,484 --> 00:20:43,644 vai para tomar una bala, seguro/ 197 00:20:43,719 --> 00:20:44,786 Seguro. 198 00:20:44,786 --> 00:20:45,343 Tenemos solamente eso para tener cuidado 199 00:20:45,420 --> 00:20:47,479 para no ser nosotros que tomamos a bala. 200 00:20:47,889 --> 00:20:48,857 Es �ste all�. 201 00:20:48,857 --> 00:20:49,891 Ser� que no si de la cuenta? 202 00:20:49,891 --> 00:20:50,789 Son doce mil d�lares. 203 00:20:50,859 --> 00:20:51,791 E es ma�ana veinte y cuatro. 204 00:20:51,860 --> 00:20:52,894 Funcionamos m�s adelante lejos para otro estado y, 205 00:20:52,894 --> 00:20:59,094 Aman, Hermano de Aleluia. 206 00:20:59,201 --> 00:21:01,396 E los mineros? 207 00:21:01,470 --> 00:21:04,473 Pra se va all�, otro d�a reciben. 208 00:21:04,473 --> 00:21:05,474 De esta habilidad lista y? 209 00:21:05,474 --> 00:21:06,998 Es. 210 00:21:09,444 --> 00:21:12,072 Si todo para dar seguro, una oficina del dia 211 00:21:12,314 --> 00:21:15,951 este ser� la m�a. 212 00:21:15,951 --> 00:21:18,818 Tengo todo que necesario aqu�. 213 00:21:18,920 --> 00:21:21,753 Amperio hora, qu� dese� decirme? 214 00:21:26,328 --> 00:21:27,896 Soy sin embargo Ben que va, 215 00:21:27,896 --> 00:21:29,398 No pruebo daqui. 216 00:21:29,398 --> 00:21:30,399 Puede ser que encuentra mi caballo para all�, 217 00:21:30,399 --> 00:21:33,197 si no voy a dar una habilidad para obtener otro. 218 00:21:33,268 --> 00:21:34,826 Para adonde �l va? Para Greenstone? 219 00:21:41,410 --> 00:21:42,741 Si Ben toma cuidado de. 220 00:21:43,111 --> 00:21:43,873 Espera all�. 221 00:21:44,112 --> 00:21:45,443 Quiz�s puede dar una habilidad 222 00:21:45,647 --> 00:21:46,443 pra que usted �l obtiene para comprar un caballo. 223 00:21:48,016 --> 00:21:49,449 Voy ma�ana para Greenstone, 224 00:21:50,285 --> 00:21:50,717 viene con m�. 225 00:21:51,153 --> 00:21:52,051 Pod�a ser �til. 226 00:21:52,154 --> 00:21:55,089 Qu� va a hacer en Greenstone? 227 00:21:55,157 --> 00:21:58,718 Tengo eso a hablar con los directores de la compa��a. 228 00:21:58,794 --> 00:22:00,562 Las cosas no pueden continuar mientras que son. 229 00:22:00,562 --> 00:22:02,998 Necesitamos el equipo nuevo. 230 00:22:02,998 --> 00:22:03,965 E de modo que me desee/ 231 00:22:04,032 --> 00:22:06,523 Quiz�s tiene eso para traer algunas m�quinas para aqu�. 232 00:22:06,601 --> 00:22:09,069 De cualquier forma, necesario alguien como usted. 233 00:22:09,137 --> 00:22:10,172 Usted sabe todo esta manera, 234 00:22:10,172 --> 00:22:11,070 S� muy poco - 235 00:22:11,139 --> 00:22:14,074 �l sigue su manera. 236 00:22:18,947 --> 00:22:19,811 Que sigo el m�os. 237 00:22:20,115 --> 00:22:20,882 Buena suerte Ben. 238 00:22:20,882 --> 00:22:24,875 Encuentro que uno fija de este transporte 239 00:22:24,986 --> 00:22:28,323 �l podr�a f�cilmente estar vendida. 240 00:22:28,323 --> 00:22:31,588 E necesaria para la defensa. 241 00:22:55,750 --> 00:22:58,844 Compr� este daqui del comerciante de armas. 242 00:22:58,920 --> 00:23:00,188 Se pesa. 243 00:23:00,188 --> 00:23:02,816 Todav�a necesitamos un potro. 244 00:23:02,924 --> 00:23:05,449 S� ya d�nde podemos obtener. 245 00:23:05,527 --> 00:23:06,761 Hoy en la noche. 246 00:23:06,761 --> 00:23:09,264 Encontrar� los caballos ma�ana. 247 00:23:09,264 --> 00:23:11,630 Vi alg�n bueno unos que pastaba. 248 00:23:12,334 --> 00:23:12,732 No. 249 00:23:15,103 --> 00:23:16,730 Qu� vamos a hacer sin los caballos? 250 00:23:16,805 --> 00:23:17,572 No. 251 00:23:17,572 --> 00:23:20,275 No, pra todo. 252 00:23:20,275 --> 00:23:22,611 Cu�l �l es �ste no/ 253 00:23:22,611 --> 00:23:24,806 Nada del lanzamiento hacia fuera. 254 00:23:24,880 --> 00:23:27,280 Nada jugar con las armas. 255 00:23:33,388 --> 00:23:35,515 Qu� sucedi� con usted? 256 00:23:35,624 --> 00:23:37,325 S� quiz�s cualquier intuici�n all�. 257 00:23:37,325 --> 00:23:38,693 Pero no le pruebo soy recepci�n de esto. 258 00:23:38,693 --> 00:23:40,028 Sabe que es su problema de Kut/, 259 00:23:40,028 --> 00:23:43,657 Encuentro que est� con miedo. 260 00:23:48,270 --> 00:23:50,431 Tengo tanto miedo cu�nto usted. 261 00:23:51,773 --> 00:23:53,365 No s�lo deseo matar. 262 00:23:53,441 --> 00:23:55,744 iPero seremos ricos! 263 00:23:55,744 --> 00:23:57,871 E m�s adelante qu�/ 264 00:23:57,946 --> 00:24:01,143 Mi dios, este papo es excelente. 265 00:24:01,216 --> 00:24:04,352 Paz, silencio, buenos alimento y bebida. 266 00:24:04,352 --> 00:24:06,547 Guillermo, un establo chispeante del com 267 00:24:06,655 --> 00:24:08,857 um hermoso del caballo. 268 00:24:08,857 --> 00:24:12,894 Kut, c�mo obtiene para continuar diciendo eso no/ 269 00:24:12,894 --> 00:24:13,656 No. 270 00:24:13,728 --> 00:24:16,331 No, droga, no. 271 00:24:16,331 --> 00:24:18,867 Muy bien mina del amigo. 272 00:24:18,867 --> 00:24:19,868 Sabemos ya por razones obvias, 273 00:24:19,868 --> 00:24:25,307 porqu�, Kut, en nosotros los encendemos aqu�. 274 00:24:25,307 --> 00:24:26,341 Ahora luz-en los que est� para el lugar en donde ocult� 275 00:24:26,341 --> 00:24:28,366 dinero para el gentility. 276 00:24:28,810 --> 00:24:29,344 Es. 277 00:24:29,344 --> 00:24:31,539 E adentro les da nuestra parte. 278 00:24:31,613 --> 00:24:35,208 Qu� dijo? 279 00:24:35,283 --> 00:24:36,250 Luz-en para donde ocult� el dinheiro 280 00:24:36,318 --> 00:24:38,786 e adentro les da nuestra parte. 281 00:24:41,256 --> 00:24:44,623 La bolsa, ila bolsa! 282 00:24:44,693 --> 00:24:45,660 Soy un idiota de primero 283 00:24:45,727 --> 00:24:48,897 ila bolsa! 284 00:24:48,897 --> 00:24:51,559 Cu�l es el suyo problema maldecido/ 285 00:24:51,633 --> 00:24:52,667 Escuchando aqu�, contanto que nos dej� tener este daqui, 286 00:24:52,667 --> 00:24:54,794 no necesitaremos las armas. 287 00:24:54,903 --> 00:24:56,996 Vamos ma�ana para Greenstone. 288 00:25:01,843 --> 00:25:02,366 La compa��a de minar�a de Greenstone 289 00:25:17,726 --> 00:25:18,715 Cuero 290 00:25:30,171 --> 00:25:31,297 Adi�s, tiene un buen d�a. 291 00:25:35,543 --> 00:25:38,569 Kutlip, por qu� �l no camina un poco m�s r�pidamente/ 292 00:25:38,680 --> 00:25:41,672 Se parece que estoy cargando la ciudad entera. 293 00:25:41,750 --> 00:25:43,775 Usted sensaci�n yo un burro de la carga. 294 00:25:43,852 --> 00:25:45,513 Era todo bueno/ 295 00:25:45,587 --> 00:25:47,856 Toda la certeza, el dinero fue asegurado. 296 00:25:47,856 --> 00:25:48,481 Eso bueno. 297 00:26:25,160 --> 00:26:26,991 All� usted es, es mejor ir a caminar. 298 00:26:34,302 --> 00:26:35,098 Viene Kutlip pronto. 299 00:26:35,170 --> 00:26:36,535 Estamos solos esper�ndole. 300 00:26:36,604 --> 00:26:37,972 Viene pronto. 301 00:26:37,972 --> 00:26:39,200 D�nde estaba/ 302 00:26:39,274 --> 00:26:42,477 Toma, carga esto aqu� tambi�n. 303 00:26:42,477 --> 00:26:43,678 Es cansado. 304 00:26:43,678 --> 00:26:44,679 Es cansado. 305 00:26:44,679 --> 00:26:45,304 Vamos 306 00:26:57,492 --> 00:26:58,322 Porqu� no va all� profundamente, 307 00:26:59,694 --> 00:27:00,626 para reclinar un poco/ 308 00:27:00,729 --> 00:27:01,787 Buena idea. 309 00:27:02,263 --> 00:27:03,696 ?eudor de Kut. 310 00:27:03,798 --> 00:27:05,129 Estoy de ojo. 311 00:27:23,251 --> 00:27:23,952 Qu� oye? 312 00:27:23,952 --> 00:27:25,754 Por qu� retrasa? 313 00:27:25,754 --> 00:27:28,450 La paciencia es una virtud. 314 00:27:28,523 --> 00:27:31,126 �l nunca en decepcionado les. 315 00:27:31,126 --> 00:27:33,617 Si tiene una arma. 316 00:27:39,434 --> 00:27:40,401 All� vienen ellos. 317 00:27:55,183 --> 00:27:56,445 Toda la certeza? 318 00:27:56,651 --> 00:27:57,242 Todo bueno. 319 00:27:59,254 --> 00:27:59,913 Aceler� los caballos - 320 00:28:00,155 --> 00:28:00,587 Cu�l era �ste/ 321 00:28:00,822 --> 00:28:01,254 Aceler� los caballos. 322 00:28:09,364 --> 00:28:10,922 Vamos, vamos. 323 00:28:21,910 --> 00:28:22,899 Xerife, est� de ojo en la porci�n restante del traseira 324 00:28:23,111 --> 00:28:23,907 o de usted, pra bajo, va. 325 00:28:50,038 --> 00:28:50,595 Obtenemos. 326 00:28:50,839 --> 00:28:52,864 Obtenemos, pozo all�. 327 00:28:53,107 --> 00:28:53,937 Es �ste all�. 328 00:28:54,175 --> 00:28:55,403 Usted �l estaba bien mi hermano. 329 00:29:15,129 --> 00:29:17,825 Es? 330 00:29:20,535 --> 00:29:22,003 No veo m�s nadie. 331 00:29:22,003 --> 00:29:22,765 D�nde est�n? 332 00:29:22,837 --> 00:29:24,099 Cu�l es el problema/ 333 00:29:24,205 --> 00:29:25,433 ?eben haber funcionado lejos. 334 00:29:32,447 --> 00:29:33,648 Cu�l era �ste/ 335 00:29:33,648 --> 00:29:35,717 ?eben ser verdad proscriben. 336 00:29:35,717 --> 00:29:37,480 Proscribe de realmente? 337 00:29:51,366 --> 00:29:52,765 Sabe para utilizar un rifle? 338 00:29:52,834 --> 00:29:53,858 �ste es un poco m�s grande de eso que utilic� 339 00:29:54,135 --> 00:29:55,270 en el Tchecoslov�quia 340 00:29:55,270 --> 00:29:56,862 Pero no va a obstaculizarme para intentar. 341 00:30:33,608 --> 00:30:34,597 La caballer�a es si se acerca. 342 00:31:55,189 --> 00:31:55,848 Mira solamente. 343 00:32:13,675 --> 00:32:14,369 Tira. 344 00:32:38,833 --> 00:32:39,458 Ayuda. 345 00:33:05,960 --> 00:33:07,086 Parado. 346 00:33:08,463 --> 00:33:09,225 Qu� desea decir, 347 00:33:09,297 --> 00:33:09,991 Para parar detr�s aqu�/ 348 00:33:10,064 --> 00:33:11,099 Porqu� no golpeamos abajo de ellos 349 00:33:11,099 --> 00:33:11,966 con un Chuco/ 350 00:33:11,966 --> 00:33:13,228 Si para obtener para dar la vuelta en esa colina 351 00:33:13,434 --> 00:33:15,095 ni rogando vamos a obtenerlos en el ahorro. 352 00:33:15,236 --> 00:33:16,003 Entonces vamos sin embargo ya. 353 00:33:16,003 --> 00:33:17,265 Usted �l no perdi� su valor, perdi�? 354 00:33:19,140 --> 00:33:20,575 Eso a ser la cabeza �l entra en frente. 355 00:33:20,575 --> 00:33:21,872 Estar�n en casa antes de que pueda 356 00:33:21,943 --> 00:33:23,911 para decidir lo que va a hacer. 357 00:33:24,679 --> 00:33:25,873 Pas�bamos para el cierre 358 00:33:26,080 --> 00:33:27,377 E los cubrimos en el lanzamiento hacia fuera. 359 00:33:28,116 --> 00:33:29,150 ?eudor. Quiz�s desea estar para el perto 360 00:33:29,150 --> 00:33:31,050 caso que se vuelven. 361 00:33:36,924 --> 00:33:38,084 Todav�a tenemos esto. 362 00:34:02,016 --> 00:34:02,448 iSenhorita Sally! 363 00:34:02,517 --> 00:34:03,848 iPadre! 364 00:34:08,156 --> 00:34:09,714 El Xerife est� all� adentro. 365 00:34:12,160 --> 00:34:13,525 O� en el lanzamiento hacia fuera, 366 00:34:13,594 --> 00:34:13,961 es todo bueno? 367 00:34:13,961 --> 00:34:15,429 �l es todo el Papa bien, 368 00:34:15,429 --> 00:34:15,827 Es todo bueno? 369 00:34:32,780 --> 00:34:34,348 Qu� ten�a Novak? 370 00:34:34,348 --> 00:34:35,683 Cerca nos atacaron proscribimos a sir. 371 00:34:35,683 --> 00:34:36,984 Alcanzaron a la persona pobre al chofer fatal. 372 00:34:36,984 --> 00:34:37,916 Se hiere el Xerife. 373 00:34:37,985 --> 00:34:39,253 No es tan serio. 374 00:34:39,253 --> 00:34:41,346 ?esea que agradezca a nuestros amigos 375 00:34:41,422 --> 00:34:46,027 hab�an sido el Kutlip y, estos otros dos? 376 00:34:46,027 --> 00:34:48,262 Hey, voc�s, esperan un poco. 377 00:34:48,262 --> 00:34:50,431 No pueden ir sin embargo as�. 378 00:34:50,431 --> 00:34:52,600 Viene aqu�. 379 00:34:52,600 --> 00:34:55,303 ?eseo que todo sepa lo que hab�an hecho para nosotros. 380 00:34:55,303 --> 00:34:56,201 �stos son los hombres responsables 381 00:34:56,270 --> 00:35:02,175 para ahorrar nuestras vidas y su dinero. 382 00:35:02,243 --> 00:35:05,012 E si hallazgos que no tienen gracias a Sr. Kutlip 383 00:35:05,012 --> 00:35:07,742 obviamente no ser� el merecer del dinero. 384 00:35:07,849 --> 00:35:10,618 E ahorr� los sopranos de la coral para los voc�s. 385 00:35:10,618 --> 00:35:15,790 ?eudor para quien hizo hoy. 386 00:35:15,790 --> 00:35:22,252 Estoy aqu� con esto. 387 00:35:28,703 --> 00:35:30,102 Qu� hizo/ 388 00:35:35,476 --> 00:35:37,745 ?ese� informarle, perd�n. 389 00:35:37,745 --> 00:35:39,914 Aqu� est�, caja fuerte y sonido. 390 00:35:39,914 --> 00:35:40,881 Tienen tantos ladrones para el cierre, 391 00:35:40,948 --> 00:35:44,611 que decid�a prevenirme. 392 00:35:49,056 --> 00:35:49,624 ?eudor, Sr. obligado. Kutlip. 393 00:35:49,624 --> 00:35:52,393 Buen trabajo de Kutlip. 394 00:35:52,393 --> 00:35:55,096 ?eudor de Kutlip. 395 00:35:55,096 --> 00:35:59,123 Entonces fabricante de vinos, para la habilidad podr� a la paga sus hombres. 396 00:36:44,912 --> 00:36:45,469 E el dinero/ 397 00:36:47,848 --> 00:36:48,644 iEl dinero! 398 00:36:50,651 --> 00:36:52,420 No da a cierto Burton muy. 399 00:36:52,420 --> 00:36:54,155 Qu� no dio muy seguro? 400 00:36:54,155 --> 00:36:55,122 Entonces, 401 00:36:55,122 --> 00:36:56,157 nos atacaron en el desierto, 402 00:36:56,157 --> 00:36:59,193 ten�amos eso a irse. 403 00:36:59,193 --> 00:37:01,320 ?esea decir que hubieran estado con miedo. 404 00:37:01,395 --> 00:37:03,364 Hab�an funcionado lejos de dos protectores del cuerpo. 405 00:37:03,364 --> 00:37:04,262 Tiraron a Burton bien muy, 406 00:37:04,332 --> 00:37:09,470 Tiraron bien. 407 00:37:09,470 --> 00:37:10,504 P�ssima es una excusa para no 408 00:37:10,504 --> 00:37:11,772 haber tra�do el dinero. 409 00:37:11,772 --> 00:37:13,007 Habr�amos podido morir 410 00:37:13,007 --> 00:37:13,441 todos nosotros. 411 00:37:13,441 --> 00:37:16,410 Pozo de la criatura de los livings del IS-IS de Voc�s dos. 412 00:37:17,445 --> 00:37:28,289 Si al errarem, I no. 413 00:37:28,289 --> 00:37:29,323 Ahora toman a hombres para la ciudad de plata, 414 00:37:29,323 --> 00:37:33,127 e trae toda la informaci�n posible 415 00:37:33,127 --> 00:37:36,897 en el transporte de los pratas. 416 00:37:36,897 --> 00:37:42,233 van pronto. 417 00:37:45,373 --> 00:37:47,500 Kut, deseamos hablar con usted. 418 00:37:50,511 --> 00:37:51,569 Cu�l era? 419 00:37:51,679 --> 00:37:52,913 Mal aviso. 420 00:37:52,913 --> 00:37:54,039 Mismo malo. 421 00:37:56,884 --> 00:37:57,748 Qu�/ 422 00:37:59,453 --> 00:38:01,022 Somos viejos. 423 00:38:01,022 --> 00:38:02,556 Es �ste all�. Viejo. 424 00:38:02,556 --> 00:38:04,058 ?�bil de la cabeza. 425 00:38:04,058 --> 00:38:05,525 Mancinhos. 426 00:38:07,828 --> 00:38:09,497 De qu� diablos est�n hablando? 427 00:38:09,497 --> 00:38:10,531 Guillermo, me dice por favor qu� nosotros los ainda 428 00:38:10,531 --> 00:38:11,499 estamos que hacen todo en estos cidade 429 00:38:11,499 --> 00:38:14,627 depois de la mala suerte que ten�amos. 430 00:38:14,702 --> 00:38:16,863 Nada de la certeza para la gente desde entonces que llegamos. 431 00:38:18,773 --> 00:38:20,241 No damos m�s risa. 432 00:38:20,241 --> 00:38:21,275 En ellos hacemos ciudadanos comunes. 433 00:38:21,275 --> 00:38:24,278 Esto es horrible 434 00:38:24,278 --> 00:38:26,974 Nuestros d�as de la aventura si est� tenido acabado. 435 00:38:27,048 --> 00:38:28,015 ?�as del buen funcionamiento de los asaltos de una ciudad 436 00:38:28,082 --> 00:38:34,221 otro. Escapes, usted borda, mujeres. 437 00:38:34,221 --> 00:38:35,823 Si hab�an acabado. 438 00:38:35,823 --> 00:38:37,085 Ahora estoy entendiendo. 439 00:38:38,626 --> 00:38:39,422 ?esean para dejar daqui. 440 00:38:39,493 --> 00:38:40,461 Amperio hora, no. 441 00:38:40,461 --> 00:38:42,463 ?eseamos estar aqu�. 442 00:38:42,463 --> 00:38:44,365 Para convertirse, ciudadanos. 443 00:38:44,365 --> 00:38:47,134 Para ir a la iglesia, para obtener un trabajo. 444 00:38:47,134 --> 00:38:49,370 Candidatar-en un juez. 445 00:38:49,370 --> 00:38:51,497 Es el sue�o de nuestra vida. 446 00:38:52,540 --> 00:38:54,804 estamos envejeciendo s�. 447 00:38:54,909 --> 00:38:57,211 Es sobre la hora a continuar. 448 00:38:57,211 --> 00:38:58,212 Ma�ana? 449 00:38:58,212 --> 00:38:59,413 Puede hoy estar? 450 00:38:59,413 --> 00:39:01,382 Claramente. 451 00:39:01,382 --> 00:39:05,648 Kut, desea decir el adi�s s� mismo alguien? 452 00:39:09,290 --> 00:39:10,188 No. 453 00:39:10,257 --> 00:39:11,892 O nunca dejaremos daqui. 454 00:39:11,892 --> 00:39:14,292 Vamos. 455 00:39:25,272 --> 00:39:26,204 Son los protectores de la plata. 456 00:39:26,273 --> 00:39:28,833 Vai a ser moleza para la gente sab�a? 457 00:39:30,144 --> 00:39:32,544 Vamos m�s para el frente. Vamos 458 00:40:41,749 --> 00:40:43,011 qu� �l hace aqu�? 459 00:40:43,117 --> 00:40:44,385 Qu� desean/ 460 00:40:44,385 --> 00:40:46,320 Estamos solamente de boleto. 461 00:40:46,320 --> 00:40:47,753 Verdad de Senhorita, 462 00:40:47,855 --> 00:40:49,723 nosotros erramos la manera. 463 00:40:49,723 --> 00:40:51,486 Estamos ya de salida. 464 00:40:52,760 --> 00:40:53,594 Es mejor entonces ir, 465 00:40:53,594 --> 00:40:54,822 no tendr�an que estar aqu�. 466 00:40:54,929 --> 00:40:56,089 Ser� que no hab�an le�do la placa/ 467 00:40:56,163 --> 00:40:57,892 Es del miedo para tener un conversinha/ 468 00:40:57,998 --> 00:40:59,767 Mi amigo no dijo que est�bamos de 469 00:40:59,767 --> 00:41:02,964 salga no, no es? 470 00:41:04,705 --> 00:41:05,763 Papa. 471 00:41:07,174 --> 00:41:08,242 Papa, cad� usted? 472 00:41:08,242 --> 00:41:09,209 El escuchar, el aprender 473 00:41:09,276 --> 00:41:10,311 a es mejor cerrar bastante el suyo boquinha. 474 00:41:10,311 --> 00:41:11,412 Ella es reservada. 475 00:41:11,412 --> 00:41:13,039 Correa de Nojentas su mano de m�. 476 00:41:13,113 --> 00:41:16,050 Ahora va a tomar uno? 477 00:41:16,050 --> 00:41:18,352 Parada de los muchachos. 478 00:41:18,352 --> 00:41:19,186 No vamos a lastimarlo. 479 00:41:19,186 --> 00:41:21,677 Papa, cuidado. 480 00:41:26,193 --> 00:41:27,761 ?ejan a mi hijo en paz. 481 00:41:27,761 --> 00:41:32,233 Siento a sir muy, un engan@o estaba solo. 482 00:41:32,233 --> 00:41:34,428 Vamos sin embargo. 483 00:41:36,237 --> 00:41:37,404 Papa. 484 00:41:37,404 --> 00:41:40,840 Papa. Sus cerdos. 485 00:41:40,941 --> 00:41:44,342 Pueden ser muertos. 486 00:41:58,225 --> 00:42:00,523 Llega de esto. Se olvida de la muchacha, vamos sin embargo. 487 00:42:01,562 --> 00:42:05,165 Comenzaba a divertirme. 488 00:42:05,165 --> 00:42:08,692 Mejoro el hallazgo para escuchar su amigo. 489 00:42:08,769 --> 00:42:10,259 iDur�o! 490 00:42:11,705 --> 00:42:13,474 Qu� va a hacer si I a no escuchar? 491 00:42:13,474 --> 00:42:16,143 Pues puede ver somos el morir del sir del miedo. 492 00:42:16,143 --> 00:42:17,075 Cierto amigo/ 493 00:42:17,144 --> 00:42:18,577 Nos todos impresionan. 494 00:42:21,415 --> 00:42:22,683 Estoy viendo. 495 00:42:22,683 --> 00:42:23,717 Es muy f�cil ser valeroso 496 00:42:23,717 --> 00:42:26,787 cuando son cinco contra uno. 497 00:42:26,787 --> 00:42:28,222 No es/ 498 00:42:28,222 --> 00:42:32,318 Nunca har�amos esto. 499 00:42:32,393 --> 00:42:33,527 No es justo. 500 00:42:33,527 --> 00:42:34,960 O es? 501 00:42:35,029 --> 00:42:37,862 Puede comenzar con qui�n a desear. 502 00:42:40,768 --> 00:42:41,700 ?iego. 503 00:43:08,062 --> 00:43:10,798 Sally, No deseo que est� aqu�. 504 00:43:10,798 --> 00:43:12,060 Vai favorable su sitio. 505 00:43:31,552 --> 00:43:33,076 Muy bien, ahora, 506 00:43:38,125 --> 00:43:39,251 vamos all� 507 00:43:41,228 --> 00:43:42,889 Esto es, si no se importa. 508 00:43:46,333 --> 00:43:48,426 Oh, no. 509 00:43:49,269 --> 00:43:51,100 Pruebo para no lastimarme. 510 00:44:11,392 --> 00:44:12,518 Espera. 511 00:44:13,827 --> 00:44:15,158 No deseo ning�n obst�culo con el Burton. 512 00:44:15,896 --> 00:44:16,590 Vamos sin embargo. 513 00:44:55,335 --> 00:44:56,802 Caballeros, 514 00:44:56,870 --> 00:45:00,636 mi teor�a es esa gallina robada 515 00:45:00,707 --> 00:45:02,643 ella es gostosa. 516 00:45:02,643 --> 00:45:04,845 �l es la mayor�a de cierto Alan, 517 00:45:04,845 --> 00:45:05,812 Ese pollo que comemos en la ciudad de plata, 518 00:45:05,879 --> 00:45:08,215 ningunos no ten�an gusto. 519 00:45:08,215 --> 00:45:10,451 ?e esto no s� ya. 520 00:45:10,451 --> 00:45:12,286 El que comemos en la mina no era nada gravemente. 521 00:45:12,286 --> 00:45:14,015 Esto es porque el cocinero coloc� un poco 522 00:45:14,087 --> 00:45:16,783 de la pimienta en ella. 523 00:45:16,890 --> 00:45:19,552 No est� realmente/ 524 00:45:36,543 --> 00:45:37,978 Encuentro que tenemos compa��a. 525 00:45:37,978 --> 00:45:39,275 Vamos a ver cu�les es. 526 00:45:49,156 --> 00:45:50,424 De E muchachos all�? 527 00:45:50,424 --> 00:45:52,359 No tendr�an que comer esta gallina. 528 00:45:52,359 --> 00:45:54,161 �l es igual/ 529 00:45:54,161 --> 00:45:56,530 Me perdona el sir. 530 00:45:56,530 --> 00:45:59,833 V� es una vieja prescripci�n del Silva de Da del mortinha de la mina. 531 00:45:59,833 --> 00:46:01,502 En ellos dan les qu� comer y los paran 532 00:46:01,502 --> 00:46:03,103 para perder nuestro tiempo. 533 00:46:03,103 --> 00:46:04,037 Pieza mi coraz�n para tener eso a decir pero, 534 00:46:04,037 --> 00:46:05,072 se parece que van a la licencia de est�magos vac�os 535 00:46:05,072 --> 00:46:09,008 hoy en la noche. 536 00:46:09,076 --> 00:46:12,446 Si para dividirse, no ser� bastante para todos nosotros. 537 00:46:12,446 --> 00:46:13,413 �ste es m�s que apenas, 538 00:46:13,413 --> 00:46:18,785 �ramos malos muchachos, e no merecemos cena. 539 00:46:18,785 --> 00:46:21,622 Espera all�, espera un poco. 540 00:46:21,622 --> 00:46:24,358 La hospitalidad es sagrada. 541 00:46:24,358 --> 00:46:26,383 Vamos a servir a estos caballeros? 542 00:46:26,460 --> 00:46:27,256 Claramente. 543 00:46:28,262 --> 00:46:29,559 Hey Kut, el banquinho me pasa esto. 544 00:46:37,371 --> 00:46:38,668 Bien en el punto. 545 00:46:43,210 --> 00:46:45,906 Su servicio. 546 00:46:47,014 --> 00:46:51,747 Vamos a comer. 547 00:46:55,022 --> 00:46:55,954 El hombre puede asentar. 548 00:46:56,023 --> 00:46:56,790 Aqu� estamos. 549 00:46:56,790 --> 00:46:57,491 Este sir de la manera. 550 00:46:57,491 --> 00:47:03,063 Ese bueno eso en ellos que derrocamos con estos tres. 551 00:47:03,063 --> 00:47:05,224 El nuestros, Estoy con hambre. 552 00:47:05,299 --> 00:47:07,164 Vamos las tomas ellos con la gente, de modo que cocinen. 553 00:47:09,436 --> 00:47:11,233 Son a medias tontos, pero son amistosos. 554 00:47:15,242 --> 00:47:16,610 Me perdonan caballeros, 555 00:47:16,610 --> 00:47:18,134 Pero soy solamente un pedacito nervioso. 556 00:47:19,413 --> 00:47:21,438 Ahora el pastor har� la colecci�n. 557 00:47:22,616 --> 00:47:24,641 Sus armas, por favor. 558 00:47:27,054 --> 00:47:27,520 ?eudor. 559 00:47:30,424 --> 00:47:31,118 ?eudor. 560 00:47:32,159 --> 00:47:32,818 ?eudor. 561 00:47:33,961 --> 00:47:34,950 ?eudor. 562 00:47:44,438 --> 00:47:45,996 Usted, viene aqu�. 563 00:47:59,987 --> 00:48:01,818 Uno recuerda, que la bendici�n m�s grande del dar 564 00:48:01,922 --> 00:48:03,719 � qu� para recibir reverendo. 565 00:48:13,567 --> 00:48:14,829 ?eudor. 566 00:48:16,436 --> 00:48:17,596 Vai sin embargo. 567 00:48:24,745 --> 00:48:26,246 ?aqui de Sai. 568 00:48:26,246 --> 00:48:28,682 El dinero es ra�z de todos gravemente. 569 00:48:28,682 --> 00:48:30,206 Los hermanos dimiten. 570 00:48:35,889 --> 00:48:36,685 D�nde obtuvo esto? 571 00:48:36,757 --> 00:48:37,451 Es el m�o. 572 00:48:40,527 --> 00:48:41,459 D�nde cogi� esto? 573 00:48:42,129 --> 00:48:42,993 Encontr�. 574 00:48:45,265 --> 00:48:45,959 Pronto. 575 00:48:48,635 --> 00:48:49,932 �l es doctor serio/ 576 00:48:50,003 --> 00:48:50,771 No. 577 00:48:50,771 --> 00:48:53,672 �sos proscriben, no lo hab�an lastimado de la verdad. 578 00:48:56,977 --> 00:48:58,205 Tenemos eso para tener precauci�n extrema 579 00:48:58,378 --> 00:48:59,777 principalmente ahora que xerife 580 00:48:59,946 --> 00:49:01,311 no tiene la poca condici�n de si pone responsable 581 00:49:01,515 --> 00:49:02,416 totalmente. 582 00:49:02,416 --> 00:49:04,918 Soy Novak preocupado. 583 00:49:04,918 --> 00:49:05,886 S� sir, 584 00:49:05,886 --> 00:49:08,255 e debemos actuar r�pidamente. 585 00:49:08,255 --> 00:49:11,122 Para demostrar que estamos de una manera seria. 586 00:49:33,213 --> 00:49:34,271 �ste es su aqu�/ 587 00:49:45,058 --> 00:49:45,990 Entran. 588 00:49:50,664 --> 00:49:52,256 Alguien reconoce estos dos? 589 00:49:54,101 --> 00:49:55,235 �l es uno de ellos. 590 00:49:55,235 --> 00:49:56,202 Felicitaciones, es si demostraci�n del grande 591 00:49:56,269 --> 00:49:59,670 valor para Town 592 00:50:02,142 --> 00:50:03,734 Entreguem-em de plata al Xerife. 593 00:50:09,282 --> 00:50:10,214 Vamos all�. 594 00:50:21,194 --> 00:50:23,219 Estoy encontrando esto poco excesivamente. 595 00:50:24,097 --> 00:50:26,395 Convengo usted a pastor. 596 00:51:05,405 --> 00:51:07,498 Buonas d�az, Xerife honorable. 597 00:51:11,178 --> 00:51:13,442 Podemos seguirlo sir/ 598 00:51:14,815 --> 00:51:16,009 Vamos all�. 599 00:51:16,082 --> 00:51:17,242 ?eudor. 600 00:51:36,236 --> 00:51:37,100 Maldijo cualquiera. 601 00:51:41,041 --> 00:51:43,703 I ellos que env�an para ser investigado 602 00:51:43,777 --> 00:51:44,778 del transporte de los pratas. 603 00:51:44,778 --> 00:51:45,412 E qu� sucede/ 604 00:51:45,412 --> 00:51:48,176 Los protectores del cuerpo sacan voc�s de el serio. 605 00:51:49,883 --> 00:51:52,579 Vuelcan que no lo hacen paso de una multitud de idiotas. 606 00:51:59,492 --> 00:52:02,325 Ahora nadie m�s erra. 607 00:52:05,098 --> 00:52:07,334 ?e una �poca para todos 608 00:52:07,334 --> 00:52:10,030 ?escubrir� en cuanto a obtengo esa plata. 609 00:52:12,439 --> 00:52:14,532 Oh, Kut. 610 00:52:16,376 --> 00:52:17,900 Vai a comer con la gente de Xerife/ 611 00:52:17,978 --> 00:52:19,145 Xerife/ 612 00:52:19,145 --> 00:52:20,180 Xerife no es changedded en uno 613 00:52:20,180 --> 00:52:21,481 sin m�s ni menos. 614 00:52:21,481 --> 00:52:22,682 Va muy bien. 615 00:52:22,682 --> 00:52:25,619 Sabe todos los art�culos del c�digo criminal. 616 00:52:25,619 --> 00:52:26,920 ?el color. 617 00:52:26,920 --> 00:52:30,523 Adorn� porqu� invent�. 618 00:52:30,523 --> 00:52:33,193 Vai para comer una cierta cosa/ 619 00:52:33,193 --> 00:52:35,128 Bien, Necesito volverme hacia la ciudad, 620 00:52:35,128 --> 00:52:36,997 No puedo m�s marca qu� deseo. 621 00:52:36,997 --> 00:52:39,466 Entonces se vuelve tan pronto como pueda. 622 00:52:39,466 --> 00:52:40,066 Por favor. 623 00:52:40,066 --> 00:52:44,662 Prepar� una cosa especial bien. 624 00:52:44,738 --> 00:52:46,172 Yo no gusto de mucha sal. 625 00:52:46,172 --> 00:52:47,639 Oh, est� el m�o. 626 00:53:19,005 --> 00:53:19,937 No, no. 627 00:53:20,040 --> 00:53:21,007 Calma, 628 00:53:21,007 --> 00:53:22,599 se asientan. 629 00:53:49,569 --> 00:53:51,366 Muy bien, 630 00:53:55,008 --> 00:53:57,844 en tres d�as, haremos un festival en la ciudad de plata. 631 00:53:57,844 --> 00:54:01,014 Vai a ser una confusi�n enorme. 632 00:54:01,014 --> 00:54:02,811 Juegos, competiciones, haremos una bola. 633 00:54:02,916 --> 00:54:04,611 La gente vendr� de otras ciudades. 634 00:54:04,684 --> 00:54:06,447 Todo el tipo de gente. 635 00:54:06,519 --> 00:54:07,520 Sabe qu� esto desea decir/ 636 00:54:07,520 --> 00:54:09,889 Voc�s sabe lo que desea �ste para decir tan el pozo cu�nto I. 637 00:54:09,889 --> 00:54:12,414 Una gran ocasi�n para los ladrones. 638 00:54:12,492 --> 00:54:13,593 �l se parece excelente. 639 00:54:13,593 --> 00:54:14,924 Pero de este tiempo va a ser diferente. 640 00:54:14,995 --> 00:54:17,725 ?e este tiempo, no va a tener robo, est�n entendiendo? 641 00:54:17,797 --> 00:54:21,067 Tiene cierta cosa contra Gente de Kut/ 642 00:54:21,067 --> 00:54:24,093 No, claramente que no nada contra. 643 00:54:24,170 --> 00:54:25,137 Tengo una buena raz�n de pensar mientras que soy 644 00:54:25,205 --> 00:54:27,107 pensamiento. 645 00:54:27,107 --> 00:54:28,870 Pozo. 646 00:54:28,975 --> 00:54:30,744 Ahora, 647 00:54:30,744 --> 00:54:32,939 Oferta de los gustos �l mi nuevo/ 648 00:54:38,818 --> 00:54:40,420 Encuentro que puede ser. 649 00:54:40,420 --> 00:54:43,685 Medio fresquinho, no es? 650 00:54:51,398 --> 00:54:52,365 Se vuelven hacia sus camas. 651 00:54:52,365 --> 00:54:53,525 Van. 652 00:55:01,841 --> 00:55:03,076 Tiene otra cosa. 653 00:55:03,076 --> 00:55:04,544 La semana que viene es el d�a veinte y ocho. 654 00:55:04,544 --> 00:55:05,612 E de all�/ 655 00:55:05,612 --> 00:55:06,646 E all� de eso los agentes federales 656 00:55:06,646 --> 00:55:08,515 vendr�n aqu� a la escolta 657 00:55:08,515 --> 00:55:10,608 esa plata para Greenstone. 658 00:55:10,683 --> 00:55:12,708 Qu� tiene esto a ver con la gente? 659 00:55:12,786 --> 00:55:14,821 Tiene todo a ver con la gente. 660 00:55:14,821 --> 00:55:16,721 No deseo eso adentro que los reconocen. 661 00:55:16,790 --> 00:55:20,419 Esto desea decir que tengamos eso para tener cuidado. 662 00:55:20,493 --> 00:55:23,894 Hey, de quanta la plata est� hablando? 663 00:55:26,066 --> 00:55:28,668 Este mes, m�s de cientos mil d�lares en plata. 664 00:55:28,668 --> 00:55:31,004 Legal. 665 00:55:31,004 --> 00:55:32,038 Los m�todos innovadores de Novak 666 00:55:32,038 --> 00:55:33,528 est�n dando vuelta. 667 00:55:33,606 --> 00:55:36,176 Con certeza este Novak es muy bueno. 668 00:55:36,176 --> 00:55:37,143 No estoy creyendo. 669 00:55:37,143 --> 00:55:43,783 Cientos mil son una figura redonda y celestial. 670 00:55:43,783 --> 00:55:46,377 Con ciento mil de pra/ 671 00:55:46,453 --> 00:55:48,755 no tiene nada que no pueda hacer. 672 00:55:48,755 --> 00:55:49,722 Puede hacer qu� desear. 673 00:55:49,789 --> 00:55:50,824 Kut, S� un aqu� perto 674 00:55:50,824 --> 00:55:51,825 que del casinha la cosa al lado de c�u 675 00:55:51,825 --> 00:55:55,659 que que puedo imaginarme. 676 00:55:55,728 --> 00:55:57,664 Entra all� con estos juegos 677 00:55:57,664 --> 00:55:59,859 e obtiene para coger qu� desear. 678 00:56:00,166 --> 00:56:03,770 Usted acab� para elogiar mi oferta nueva. 679 00:56:03,770 --> 00:56:06,170 ?eudor. 680 00:56:44,577 --> 00:56:45,908 Vamos a sacar la plata de la mina, 681 00:56:45,979 --> 00:56:47,347 entonces vamos a sacarle de all�. 682 00:56:47,347 --> 00:56:48,648 Cu�ndo vienen/ 683 00:56:48,648 --> 00:56:49,883 Vai a retrasa? 684 00:56:49,883 --> 00:56:50,679 No se preocupan, 685 00:56:50,750 --> 00:56:51,478 usted a estar all�. 686 00:56:51,551 --> 00:56:53,348 Estoy siendo salvaje aqu� adentro. 687 00:56:53,419 --> 00:56:54,386 Vai pronto, va pronto. 688 00:58:00,553 --> 00:58:01,110 Buen d�a Kutlip. 689 00:58:02,255 --> 00:58:02,914 Buonas d�az. 690 00:58:50,303 --> 00:58:51,270 Usted, 691 00:58:54,607 --> 00:58:55,539 Sir del buen d�a. 692 00:58:55,608 --> 00:58:56,336 Buonas d�az. 693 00:58:56,409 --> 00:58:59,112 Tiene alguien el trabajar en la mina/ 694 00:58:59,112 --> 00:59:01,046 No, no estamos trabajando hoy. 695 00:59:01,147 --> 00:59:03,047 Son todos que conmemoran en SilverTown. 696 00:59:38,551 --> 00:59:40,219 Qui�n es el Xerife aqu�/ 697 00:59:40,219 --> 00:59:40,810 Soy. 698 00:59:45,625 --> 00:59:46,649 Qu� tiene en mente/ 699 00:59:49,595 --> 00:59:50,863 Soy Burton. 700 00:59:50,863 --> 00:59:51,898 Mi cuadrilla acab� para capturar 701 00:59:51,898 --> 00:59:53,729 sus mujeres y ni�os 702 00:59:53,800 --> 00:59:55,563 en la iglesia de la ciudad. 703 00:59:57,370 --> 00:59:58,504 Ahora dan la atenci�n bien, 704 00:59:58,504 --> 00:59:59,572 A cambio de sus vidas, 705 00:59:59,572 --> 01:00:04,911 Deseo toda la plata que est� en el almac�n. 706 01:00:04,911 --> 01:00:05,912 Entrega la plata inmediatamente 707 01:00:05,912 --> 01:00:07,080 delante de iglesia. 708 01:00:07,080 --> 01:00:08,181 En caso de que ese contrario, 709 01:00:08,181 --> 01:00:10,550 a cada cinco minutos, 710 01:00:10,550 --> 01:00:12,452 Matar� a una mujer o a un ni�o, 711 01:00:12,452 --> 01:00:13,920 e ser� entrega a difuntos a los voc�s. 712 01:00:13,920 --> 01:00:15,321 ?eseo que entreguen a toda la plata yo 713 01:00:15,321 --> 01:00:16,913 inmediatamente. 714 01:00:21,928 --> 01:00:23,563 Colocan la plata en un poco de carro. 715 01:00:23,563 --> 01:00:25,565 Esperan a hombres de un instante, 716 01:00:25,565 --> 01:00:26,599 I que doy a �rdenes en qu� hacer 717 01:00:26,599 --> 01:00:28,968 con la plata. 718 01:00:28,968 --> 01:00:32,802 La plata no saldr� del almac�n. 719 01:01:24,791 --> 01:01:26,622 Sr. Fabricante de vinos, 720 01:01:27,827 --> 01:01:28,928 Sr. Fabricante de vinos, 721 01:01:28,928 --> 01:01:31,130 mi hijo est� en la iglesia. 722 01:01:31,130 --> 01:01:33,433 Las esposas y los ni�os de todos estos hombres. 723 01:01:33,433 --> 01:01:35,501 No podemos arriesgar de tal manera as�. 724 01:01:35,501 --> 01:01:36,903 No podemos. 725 01:01:36,903 --> 01:01:37,904 No es una opci�n, 726 01:01:37,904 --> 01:01:40,600 por favor Sr. Fabricante de vinos, no puede hacer esto. 727 01:02:42,268 --> 01:02:44,259 Colocan la plata en el carro. 728 01:02:56,249 --> 01:02:57,016 Para el amor del dios, 729 01:02:57,016 --> 01:02:57,983 no contin�a con estas atrocidades, 730 01:02:58,050 --> 01:02:59,847 no. 731 01:03:16,502 --> 01:03:18,868 No, no. 732 01:03:28,981 --> 01:03:30,972 Burton, tiene alguien el llegar. 733 01:03:31,050 --> 01:03:32,108 Espera. 734 01:03:51,871 --> 01:03:53,805 De las manos vac�as Xerife? 735 01:03:55,141 --> 01:03:56,042 No estoy jugando, 736 01:03:56,042 --> 01:03:56,940 cad� la plata? 737 01:03:57,009 --> 01:03:59,807 La plata es la manera. 738 01:03:59,912 --> 01:04:02,642 ?os cajas de cada vez. 739 01:04:02,715 --> 01:04:07,253 E usted liberar� a dos rehenes de cada vez. 740 01:04:07,253 --> 01:04:08,652 Cu�l es el problema, 741 01:04:08,754 --> 01:04:10,990 no cofia en m�/ 742 01:04:10,990 --> 01:04:13,159 Por qu� tendr�a? 743 01:04:13,159 --> 01:04:14,160 Vai para obtener su plata, 744 01:04:14,160 --> 01:04:15,127 e de esta habilidad no tendr� m�s que matar a mujeres 745 01:04:15,194 --> 01:04:18,163 innocents. 746 01:04:18,230 --> 01:04:19,288 O a�n sin embargo ni�os. 747 01:04:21,367 --> 01:04:22,535 Cerrado. 748 01:04:22,535 --> 01:04:23,569 Pero antes de que deseo que libere a esos hombres 749 01:04:23,569 --> 01:04:25,196 de la cadena. 750 01:04:25,271 --> 01:04:26,405 Todo bueno. 751 01:04:26,405 --> 01:04:29,875 Si para liberar al Sally antes de Davis. 752 01:04:29,875 --> 01:04:33,470 Todo bueno. 753 01:04:42,054 --> 01:04:43,078 Camina pronto con esta plata, 754 01:04:43,322 --> 01:04:43,845 r�pido. 755 01:04:56,469 --> 01:04:57,731 Qu� sucedi�? 756 01:04:57,837 --> 01:04:59,105 Vai para dar toda la certeza. 757 01:04:59,105 --> 01:05:01,641 Ellos por completo un carro de plata, 758 01:05:01,641 --> 01:05:03,409 que hab�an liberado a reh�n de cada vez. 759 01:05:03,409 --> 01:05:06,412 Sally ser� el siguiente. 760 01:05:06,412 --> 01:05:08,846 ?escarga la m�s lento que podr�, 761 01:05:09,081 --> 01:05:09,877 porque vamos a necesitar tiempo. 762 01:05:10,149 --> 01:05:11,817 Seguro, entendido. 763 01:05:11,817 --> 01:05:14,353 Cu�l es planeamiento Kut? 764 01:05:14,353 --> 01:05:15,149 Qu� encuentra/ 765 01:05:15,221 --> 01:05:17,212 Tiene una posibilidad a recuperar 766 01:05:17,423 --> 01:05:18,048 la plata. 767 01:05:18,257 --> 01:05:18,916 Tiene raz�n, 768 01:05:19,458 --> 01:05:21,119 Tiene eso para coger la ruta m�s r�pida de la manera la frontera. 769 01:05:21,193 --> 01:05:23,629 Tiene un buen lugar para esperarlos. 770 01:05:23,629 --> 01:05:25,531 Seguro de nuevo. 771 01:05:25,531 --> 01:05:28,796 Muy bien, qui�n nos ensambla/ 772 01:05:32,938 --> 01:05:33,962 I. 773 01:05:37,043 --> 01:05:37,668 Claramente. 774 01:05:37,777 --> 01:05:38,334 Voy. 775 01:05:38,411 --> 01:05:40,311 Pens� que vendr�an. 776 01:06:02,234 --> 01:06:03,369 Va a coger la plata. 777 01:06:03,369 --> 01:06:04,370 iPapa! 778 01:06:04,370 --> 01:06:05,304 iSally! 779 01:06:05,304 --> 01:06:06,134 iPapa! 780 01:06:08,474 --> 01:06:09,372 iPapa! 781 01:06:12,378 --> 01:06:13,746 Es todo bueno. 782 01:06:13,746 --> 01:06:15,081 Calma. 783 01:06:15,081 --> 01:06:16,682 Es todo bueno. 784 01:06:16,682 --> 01:06:18,274 Vai a ser todo bueno. 785 01:06:55,454 --> 01:06:57,183 Qu� est� haciendo, me deja. 786 01:07:04,230 --> 01:07:05,219 Ahora no. 787 01:07:06,599 --> 01:07:07,497 Todo bueno. 788 01:07:08,601 --> 01:07:08,999 No es bueno. 789 01:07:15,407 --> 01:07:16,840 Ben? 790 01:07:18,677 --> 01:07:19,666 ?eseo decir una cosa a usted. 791 01:07:24,683 --> 01:07:25,945 El que la distancia es/ 792 01:07:27,853 --> 01:07:29,718 Tiene menos de dos kil�metros. 793 01:07:39,598 --> 01:07:40,724 Ya. 794 01:08:38,924 --> 01:08:40,359 iJorge! 795 01:08:40,359 --> 01:08:44,193 Sigue ese carro, lo coge. 796 01:09:47,493 --> 01:09:49,188 Vamos 797 01:10:03,409 --> 01:10:04,740 Mi dios 798 01:10:33,839 --> 01:10:36,603 SAM, saca �ste viejo de la pared, camina pronto. 799 01:10:52,024 --> 01:10:52,791 Sadin, saca la cubierta que el viejo es dando 800 01:10:52,791 --> 01:10:55,794 para a llegar en xerife. 801 01:10:55,794 --> 01:10:57,193 Ahora va. 802 01:11:49,114 --> 01:11:49,842 Aman. 803 01:11:54,920 --> 01:11:56,221 Tenemos que pasar para al rev�s de esas rocas. 804 01:11:56,221 --> 01:11:58,090 Es la �nica habilidad de retenes ellos. 805 01:11:58,090 --> 01:11:59,853 Vamos, me dan una fuerza. 806 01:12:03,529 --> 01:12:04,587 Voy a entrar en el carro, 807 01:12:04,696 --> 01:12:05,831 los voc�s dan un empuje, 808 01:12:05,831 --> 01:12:07,533 que obtengo retenes ellos para al rev�s. 809 01:12:07,533 --> 01:12:07,933 Muy bien 810 01:12:07,933 --> 01:12:08,901 Espera uno poco. 811 01:12:08,901 --> 01:12:09,765 Ten�a una idea. 812 01:12:31,356 --> 01:12:33,392 Bob, del otro lado, 813 01:12:33,392 --> 01:12:34,324 Los cogen. 814 01:12:45,204 --> 01:12:47,263 E all� Kut, que da seguramente una vuelta? 815 01:13:15,234 --> 01:13:17,794 No tiran, debe tener m�s dinamita. 816 01:14:22,734 --> 01:14:24,258 �l es �l, cuidado. 817 01:14:42,921 --> 01:14:44,752 R�pido 818 01:15:10,949 --> 01:15:13,179 S� ya, sigue voc�s yo dos. 819 01:15:37,075 --> 01:15:39,278 Burton es alto excesivamente. 820 01:15:39,278 --> 01:15:41,371 Kutlip est� en una situaci�n imposible. 821 01:15:42,347 --> 01:15:44,516 Encuentro que tiene otra posibilidad, 822 01:15:44,516 --> 01:15:45,884 Si I para dar la vuelta, 823 01:15:45,884 --> 01:15:49,615 Usted me ha cubierto, vamos a intentar una cosa. 824 01:16:19,518 --> 01:16:28,586 Me da su rifle, me ha cubierto. 825 01:18:18,703 --> 01:18:21,501 Que los difuntos encajan a difuntos. 826 01:18:21,573 --> 01:18:22,130 Amen. 827 01:18:24,543 --> 01:18:25,977 Muy bien, 828 01:18:25,977 --> 01:18:29,310 Cojo el carro con los pratas. 829 01:18:37,789 --> 01:18:40,158 ?De modo que viendo no vean, 830 01:18:40,158 --> 01:18:43,094 audiencia de e, no entienden. el/libro del 831 01:18:43,094 --> 01:18:45,892 O en el acuerdo es Lucas. 832 01:18:45,964 --> 01:18:46,931 Sabe, Pas� los d�as que romp�an cabe�a 833 01:18:46,998 --> 01:18:47,999 tentando para imaginar en cuanto a poder�amos 834 01:18:47,999 --> 01:18:52,204 pegar esta plata. 835 01:18:52,204 --> 01:18:53,238 E ahora est� bien en nuestras manos, 836 01:18:53,238 --> 01:18:55,173 prontinha a viajar. 837 01:18:55,173 --> 01:18:57,309 Todo que tenemos eso a hacer 838 01:18:57,309 --> 01:18:59,377 es coger los caballos y funcionar lejos. 839 01:18:59,377 --> 01:19:04,007 Amigos, �sta es la tierra al prometida 840 01:19:11,022 --> 01:19:13,217 Quer a hablar con �l/ 841 01:19:21,733 --> 01:19:22,995 S�. 842 01:19:23,068 --> 01:19:23,796 Voy a hablar con �l. 843 01:19:28,273 --> 01:19:29,467 Ben? 844 01:19:31,510 --> 01:19:33,205 Oi Kut. 845 01:19:33,578 --> 01:19:34,738 Es donde est�. 846 01:19:35,146 --> 01:19:36,448 Cu�l es el problema/ 847 01:19:36,448 --> 01:19:37,482 Muchacho, tres vamos a tomar este toda 848 01:19:37,482 --> 01:19:41,786 de la plata ahora. 849 01:19:41,786 --> 01:19:42,844 Qu�/ 850 01:19:43,889 --> 01:19:44,890 con este dinero no tendremos dificuldade 851 01:19:44,890 --> 01:19:50,226 nenhuma para encontrar un lugar para pasarlo. 852 01:19:53,832 --> 01:19:54,764 Est� realmente/ Kut? 853 01:19:56,735 --> 01:19:57,793 Es. 854 01:20:02,841 --> 01:20:04,035 Muy bien, 855 01:20:08,880 --> 01:20:10,313 Si hab�an decidido esto, 856 01:20:10,415 --> 01:20:11,814 est�n a la voluntad. 857 01:20:15,620 --> 01:20:16,279 Pero, 858 01:20:19,224 --> 01:20:20,486 Tienen eso para matarme primero. 859 01:20:23,895 --> 01:20:25,556 Si era usted hijo, 860 01:20:25,630 --> 01:20:27,599 ser�a exactamente donde est�. 861 01:20:27,599 --> 01:20:28,567 Le dijo ya, 862 01:20:28,567 --> 01:20:31,502 van a tener eso para matarme primero. 863 01:20:36,575 --> 01:20:38,209 No tiene problema. 864 01:20:38,209 --> 01:20:39,311 Esperan. 865 01:20:39,311 --> 01:20:41,074 El Novak en hojas de la paz. 866 01:20:44,716 --> 01:20:46,775 Qu� desea decir con este Kut/ 867 01:20:52,557 --> 01:20:54,092 ?esea decir, el Novak en hojas de la paz. 868 01:20:54,092 --> 01:20:55,116 O? 869 01:20:57,629 --> 01:20:58,697 O, 870 01:20:58,697 --> 01:21:00,699 El Oh dese� el Billy, 871 01:21:00,699 --> 01:21:02,300 mi viejo socio, 872 01:21:02,300 --> 01:21:03,835 no es serio hablado. 873 01:21:03,835 --> 01:21:05,132 Encuentro que �l clav� ya excesivamente. 874 01:21:08,540 --> 01:21:11,543 Billy Kutlip de Joe, ladr�n com�n, 875 01:21:11,543 --> 01:21:14,613 persona sabia, persona sabia qui�n es una persona no sabia del ladr�n/ 876 01:21:14,613 --> 01:21:17,916 �l era �l, e nosotros dos, 877 01:21:17,916 --> 01:21:20,151 que robamos ese equipaje del dinero de usted. 878 01:21:20,151 --> 01:21:21,379 Persona sabia de esto, persona no sabia/ 879 01:21:26,958 --> 01:21:28,186 S�. 880 01:21:28,293 --> 01:21:29,487 S�. 881 01:21:39,371 --> 01:21:41,606 Vamos a decidir cu�les van a estar de una �poca para todos. 882 01:21:41,606 --> 01:21:43,233 Usted �l es mi socio/ 883 01:21:43,308 --> 01:21:47,642 O �l es Sr. Xerife de Silver Town? 884 01:21:56,321 --> 01:21:57,689 Sigo siendo su socio, 885 01:21:57,689 --> 01:22:00,825 pero prefiero ser uno de estos cuerpos en el suelo, 886 01:22:00,825 --> 01:22:03,851 de qu� hacer lo que me est� forzando hacer. 887 01:22:09,534 --> 01:22:12,526 No puede, no �l nuestro Kut. 888 01:23:32,784 --> 01:23:35,184 Usted, 889 01:23:43,261 --> 01:23:46,253 Muy bien, ahora tengo eso para matarle. 890 01:24:42,420 --> 01:24:44,022 �l no est� solo Kut, 891 01:24:44,022 --> 01:24:45,390 en �l los ama, 892 01:24:45,390 --> 01:24:47,625 en �l los am� siempre. 893 01:24:47,625 --> 01:24:50,328 Usted �l es nuestro amigo. 894 01:24:50,328 --> 01:24:52,922 E nuestro Xerife. 895 01:24:53,305 --> 01:24:59,261 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 60928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.