All language subtitles for American Gods S01E02 The Secret of Spoons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:08,079 (شادو)، سنطلق سراحك بوقت .لاحق من عصر هذا اليوم 2 00:00:08,179 --> 00:00:09,180 ... زوجتك 3 00:00:11,864 --> 00:00:13,952 لقد توفت في الساعات .المبكرة من صباح اليوم 4 00:00:14,052 --> 00:00:17,055 ... حدث ذلك بحادث سيارة 5 00:00:19,592 --> 00:00:22,894 ،ولكنّك فقدت شيئاً حيويّاً هناك .وليس الوقت فحسب 6 00:00:25,167 --> 00:00:28,170 ،لو كنتُ مهتماً ما الإسم الذي قد أطلقهُ عليك؟ 7 00:00:29,839 --> 00:00:33,308 قد أكون السيّد (وينزداي)، مع .مصافحة أيدي 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,711 كم من الأمور قالها لك رجُلُنا؟ 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,314 .أنتَ رجُلي الآن 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,816 هل تعلم من هو؟ 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,284 من هو حقّاً؟ 12 00:00:47,365 --> 00:00:57,365 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses 13 00:02:04,717 --> 00:02:09,661 آلــــهــــة أمــريــكــيــة الحلقة الثانية: سِرُّ المَلَاعِقْ 14 00:03:07,429 --> 00:03:09,198 ...(أنانسي) . . . 15 00:03:11,201 --> 00:03:12,807 ...(أنانسي) . . . 16 00:03:13,534 --> 00:03:16,160 ...(كومبيه أنانسي) . . . 17 00:03:17,619 --> 00:03:19,953 أيمكنك سماعي؟ . . . 18 00:03:20,479 --> 00:03:22,346 .لا أملكُ هديّة لأجلك . . . 19 00:03:23,341 --> 00:03:24,678 ...ولكن . . . 20 00:03:25,407 --> 00:03:27,182 ...أنت حكيم وصغير الحجم، مع ذلك . . . 21 00:03:28,301 --> 00:03:33,736 تعرف سُبُلاً للزحف إلى داخل .ماهو خطرٍ وإلى خارجه دون ضرر . . . 22 00:03:34,631 --> 00:03:38,886 أولئك الرجال الغُرباء .قد ربطوا يديّ . . . 23 00:03:39,456 --> 00:03:48,864 لذا ليس بإستطاعتي أن أرقص أو أصفّق .أو أقطّع الفاكهة لأضعها أمامك . . . 24 00:03:51,252 --> 00:03:52,882 .ولكنك تستطيع سماع صوتي . . . 25 00:03:54,653 --> 00:04:02,899 أنقذني من هذا المكان وسوف .أغنّي لك طيلة حياتي . . . 26 00:04:06,408 --> 00:04:10,162 .سأجلبُ لك هدايا . . . 27 00:04:10,758 --> 00:04:25,373 هدايا من الجلود، والحساء، والحرير .والنبيذ الأفضل . . . 28 00:04:28,222 --> 00:04:31,831 .رجاءً. لا أعلم أين هي أمّي . . . 29 00:04:35,047 --> 00:04:37,039 .أوه، إنّها ميّتة منذُ زمنٍ طويل 30 00:04:41,957 --> 00:04:47,362 ماكانت ستصفّق لـ(هانيس) هناك .لذا ألقى بها من على القارب 31 00:04:47,462 --> 00:04:50,933 هل كنت تعلم أنّ أمّك لاتعرف كيف تسبح؟ 32 00:04:51,033 --> 00:04:54,904 .جميعكم بحاجة للعمل على ذلك .تعلّموا السباحة 33 00:04:54,970 --> 00:04:57,072 بهذه الطريقة نحصل على أشخاص .ذوي صورة نمطيّة 34 00:04:58,941 --> 00:05:00,609 ...(أنانسي) 35 00:05:01,678 --> 00:05:03,045 أتريد المساعدة؟ 36 00:05:03,145 --> 00:05:05,247 .حسناً 37 00:05:05,347 --> 00:05:08,583 .دعني أخبرك بقصّة 38 00:05:08,683 --> 00:05:13,522 ."ذات يوم، ضُوجِع رجلٌ ما" 39 00:05:13,989 --> 00:05:17,059 الآن، مارأيكم بتلك كقصّة؟ 40 00:05:17,159 --> 00:05:21,496 لأنّ تلك هي قصّة السّود .في أمريكا 41 00:05:23,398 --> 00:05:27,536 .اللعنة، أنتم لا تعلمون أنّكم سود بعد 42 00:05:27,636 --> 00:05:29,584 .تعتقدون أنّكم مجرّد أشخاص فحسب 43 00:05:29,704 --> 00:05:35,210 دعوني أكون أول من يخبركم .أنّكم جميعكم سود 44 00:05:35,310 --> 00:05:37,947 باللحظة التي وطأ بها أولئك الهولنديين الدَّعَرة هنا 45 00:05:38,047 --> 00:05:39,905 ،وقرّروا أنّهم بِيضْ 46 00:05:40,025 --> 00:05:41,951 ،وأنتم سود 47 00:05:42,051 --> 00:05:44,419 ...وذلك هو الإسم الجميل الذي يطلقونه عليكم 48 00:05:44,519 --> 00:05:50,425 دعوني أرسم صورة .لما ينتظركم على الشاطئ 49 00:05:50,525 --> 00:05:53,595 ،ستصلون إلى أمريكا 50 00:05:53,695 --> 00:05:56,798 ،أرض الفُرَص ،حيث الحليب والعسل 51 00:05:56,999 --> 00:05:58,867 وخمّنوا ماذا؟ 52 00:05:58,968 --> 00:06:01,636 .ستصبحون جميعكم عبيداً 53 00:06:01,736 --> 00:06:06,008 ،ستتفرقوا .وستُباعوا، وستعملوا حدّ الموت 54 00:06:06,108 --> 00:06:09,644 المحظوظون منكم يُتاح لهم ألّا يعملوا يوم الأحد لأجل أن يُضاجعوا ويناموا 55 00:06:09,744 --> 00:06:12,114 ،وينجبوا المزيد من العبيد وكلّ ذلك لأجل ماذا؟ 56 00:06:12,214 --> 00:06:15,184 لأجل القطن؟ والبازلّاء؟ 57 00:06:15,284 --> 00:06:17,658 لأجل الحصول على قميص أرجوانيّ لعين؟ 58 00:06:19,654 --> 00:06:21,890 ...الأخبار السّارة الوحيدة هي أنّ 59 00:06:21,991 --> 00:06:27,196 ،التبغ الذي سيزرعه أحفادكم مجاناً ...سيسبب بالكثير 60 00:06:27,296 --> 00:06:29,531 .من البيض الدعرة بمرض السرطان 61 00:06:31,700 --> 00:06:34,603 .وإنني لم أبدأ بعد حتى 62 00:06:34,703 --> 00:06:36,805 .بعد مائة عام 63 00:06:37,006 --> 00:06:39,074 .ستُضاجعوا 64 00:06:39,174 --> 00:06:42,411 .بعد مائة عام من ذلك 65 00:06:42,511 --> 00:06:44,346 .ستُضاجعوا 66 00:06:44,446 --> 00:06:46,548 ،بعد مئة عام من أن تُحرروا 67 00:06:46,648 --> 00:06:49,384 سيتمّ فصلكم من وظائفكم 68 00:06:49,484 --> 00:06:51,353 .وستُطلق النار عليكم من قبل الشرطة 69 00:06:51,453 --> 00:06:52,654 أترون ما أقوله؟ 70 00:06:56,125 --> 00:06:58,027 .هذا الرجل يفهم الأمر 71 00:07:00,029 --> 00:07:01,230 .إنني معجبٌ به 72 00:07:02,731 --> 00:07:06,135 .إنّه يغضب 73 00:07:06,235 --> 00:07:08,037 .الغضب جيّد 74 00:07:10,639 --> 00:07:15,477 .الغضب يُنجز الأمور 75 00:07:18,513 --> 00:07:21,950 ،لقد ذرفت دموعاً لأجل (كومبيه أنانسي) 76 00:07:22,051 --> 00:07:25,654 ...وها هو ذا، يخبرك 77 00:07:25,754 --> 00:07:29,624 هناك مصير خَطِر ينتظركم 78 00:07:29,724 --> 00:07:32,927 ،لـ300 مئة عام من الإستعباد 79 00:07:33,062 --> 00:07:37,132 .والهراء العنصريّ، وأمراض القلب 80 00:07:37,232 --> 00:07:42,104 إنّه يخبركم أنّه لايوجد هناك ،سبب جيّد واحد 81 00:07:42,304 --> 00:07:45,574 يمنعكم من أن تذهبوا إلى هناك الآن 82 00:07:45,674 --> 00:07:52,481 وتشقّوا أعناق كل واحد من .أولئك الدعرة الهولنديين 83 00:07:52,581 --> 00:07:56,218 !وتحرقوا هذه السفينة 84 00:07:57,752 --> 00:08:02,371 .ولكنّ هذه السفينة ستحترق .وسنموت جميعنا 85 00:08:10,632 --> 00:08:13,435 .أنت ميّتٌ بالفعل، أيها الوغد 86 00:08:13,535 --> 00:08:18,307 على الأقل مُت مُضحيّاً .بشيء يستحقّ العناء 87 00:08:20,109 --> 00:08:24,479 !دعوا الداعر يحترق 88 00:08:26,620 --> 00:08:31,286 !دعوها تحترق كلّها 89 00:10:11,786 --> 00:10:15,023 هل أطلقت النار عليك؟ - .لا - 90 00:10:22,664 --> 00:10:24,933 ،لو حدث ذلك .سيتوجّب عليّ الإتصال بالشرطة 91 00:10:25,166 --> 00:10:27,569 .لا 92 00:10:27,669 --> 00:10:29,504 .لا .لاشرطة 93 00:10:39,414 --> 00:10:41,182 ما الذي تفعله بحق اللعنة؟ 94 00:10:42,751 --> 00:10:45,220 .لماذا، ذلك يعتمد على من تسأله 95 00:10:45,320 --> 00:10:48,523 لو سألت أم الفتاة، ستقول أنني .فعلت سلسلة من الأمور التي لاتوصف 96 00:10:48,623 --> 00:10:51,125 ولو سألت ذلك الأحمق الذي تُطلق ،عليه صديقاً حميماً 97 00:10:51,260 --> 00:10:52,494 .سيقف دون أن ينبس ببنت شفّة 98 00:10:52,594 --> 00:10:54,329 ،ولكن لو سألت الفتاة بحدّ ذاتها 99 00:10:54,429 --> 00:10:56,265 أعتقد أنّها ستقول أنني .فتحت عدّة أبواب 100 00:10:56,331 --> 00:10:58,333 .هيّا، اسألها بنفسك 101 00:11:05,407 --> 00:11:09,278 إنني أسألك.. ما الذي تعرفه عن حشد مقتول شنقاً؟ 102 00:11:09,344 --> 00:11:11,546 .لا أعرف ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة 103 00:11:11,646 --> 00:11:14,716 لقد كنت أضيّع الوقت فحسب ...كما أشارت لي غريزتي 104 00:11:14,816 --> 00:11:17,652 بينما كنت تُلقي كلماتك .الأخيرة لفقيدتك العزيزة 105 00:11:17,752 --> 00:11:18,953 كيف كانت الجنازة؟ 106 00:11:20,755 --> 00:11:22,557 .لقد انتهت 107 00:11:22,657 --> 00:11:23,825 حسناً، أتريد الدخول والتحدث حول الأمر؟ 108 00:11:23,925 --> 00:11:25,294 ...أنت... فقط 109 00:11:27,296 --> 00:11:28,296 .مهلاً، مهلاً 110 00:11:28,363 --> 00:11:29,964 هل أنت جائع؟ 111 00:11:30,064 --> 00:11:31,800 ،أعني ،ليس لديهم أي طعام هنا 112 00:11:31,900 --> 00:11:33,868 ،ولكنّك تستطيع طلب البيتزا .بإمكانك وضع الحساب على الغرفة 113 00:11:33,968 --> 00:11:36,671 انظر، إنني لست جائع بحق اللعنة. حسناً؟ 114 00:11:36,771 --> 00:11:39,408 لقد خُطِفت فقط من قبل وغد يدّخن جلد الضفادع 115 00:11:39,508 --> 00:11:41,310 .في سيّارة ليموزين افتراضيّة لعينة - .أوه - 116 00:11:41,343 --> 00:11:44,178 أخبرني بأن أقول لك أنّه .أعاد برمجة الواقع 117 00:11:44,313 --> 00:11:47,782 .يا له من وغد صغير 118 00:11:47,882 --> 00:11:51,320 أنت تعرفه؟ - .أعرف من يكون - 119 00:11:51,420 --> 00:11:54,756 .إنّهم لايملكون أي فكرة .لايملكون أدنى فكرة 120 00:11:54,856 --> 00:11:56,791 .أنا لا أملك أي فكرة حسناً؟ 121 00:11:56,891 --> 00:11:58,627 ولا أكترث أبداً ما إذا كانوا .لايملكون أي فكرة لعينة 122 00:11:58,727 --> 00:12:00,629 .أنا أريد الفكرة .أعطني فكرة لعينة 123 00:12:00,729 --> 00:12:02,864 .الأفكار لم تكن ضمن الإتفاق 124 00:12:02,964 --> 00:12:04,999 ولم يكن شنق مؤخرتي من على .شجرةٍ لعينة ضمن الإتفاق أيضاً 125 00:12:05,099 --> 00:12:07,602 .لقد شُنقت .فاكهة غريبة لعينة 126 00:12:07,702 --> 00:12:10,739 .*التُقطت الفاكهة المحظوظة .ها أنت هنا (اختيار المرأة لرجلٍ تُمارس الجنس معه) 127 00:12:10,839 --> 00:12:12,374 .نتيجة غير عاديّة للإعدام 128 00:12:12,474 --> 00:12:15,344 .ألقي باللوم كلّه على الأخطار المهنيّة 129 00:12:15,410 --> 00:12:17,579 .الأخطار المهنيّة تتلقى بدل خَطِر 130 00:12:17,679 --> 00:12:19,548 .سأضاعف راتبك هل سيكفي ذلك؟ 131 00:12:23,117 --> 00:12:24,886 .سيكفي - .جيّد - 132 00:12:24,986 --> 00:12:26,621 .تم تعديل الميثاق 133 00:12:26,721 --> 00:12:29,458 لكم من الوقت ستبقى في هذه المدينة؟ 134 00:12:29,558 --> 00:12:31,025 .لا أعلم .ربّما يوم آخر 135 00:12:31,125 --> 00:12:33,995 ،لقد انتهيت هنا .نحن انتهينا هنا 136 00:12:34,095 --> 00:12:37,832 ليلة طيّبة. أوّل قسط من الراحة .لك كرجلٍ حرّ. استمتع بذلك 137 00:12:44,939 --> 00:12:46,375 (شادو)؟ 138 00:12:51,846 --> 00:12:54,248 بالحديث عن الهراء الذي حدث .في سيّارة الليموزين الكبيرة 139 00:12:54,383 --> 00:12:57,819 .الإعتداء عليك لهو إهانة لي 140 00:12:57,919 --> 00:13:00,021 لاتعتقد بسبب أنني لم أفقد أعصابي 141 00:13:00,121 --> 00:13:03,958 يعني أنني لست غاضب .أو أنني أفتقر لخطّة ما 142 00:14:36,885 --> 00:14:38,687 .لم أقصد أن أوقظك 143 00:14:42,724 --> 00:14:45,894 ...(لورا) 144 00:14:45,994 --> 00:14:48,362 .لقد أخبروني أنّكِ متِّ 145 00:14:48,497 --> 00:14:52,200 من قال أنّني مُتّ، (بوبي)؟ 146 00:14:53,602 --> 00:14:54,669 .الجميع 147 00:14:56,838 --> 00:14:58,840 .لقد كنتُ تحلم بحلمٍ سيء فحسب 148 00:20:09,150 --> 00:20:11,452 ستشتاق إليها؟ 149 00:20:15,089 --> 00:20:16,490 (إيغل بوينت)؟ 150 00:20:18,326 --> 00:20:21,095 .لا 151 00:20:21,195 --> 00:20:22,496 .الكثير من ذكريات (لورا) 152 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 .لم أحظَ بحياة هنا أبداً 153 00:20:25,800 --> 00:20:27,268 .إنّها بلدة (لورا) 154 00:20:31,472 --> 00:20:36,210 الكثير من الناس يخبرون بعضهم البعض ،بألّا يقمعوا مشاعرهم 155 00:20:36,310 --> 00:20:38,746 ،أن يطلقوا العنان لمشاعرهم .وأن يجعلوا الألم يُحلّق 156 00:20:38,847 --> 00:20:41,215 هناك الكثير ليقال .حول قمع المشاعر 157 00:20:44,552 --> 00:20:48,022 سأخبرك شيئاً وسوف ،تريد أن تؤذيني 158 00:20:48,122 --> 00:20:52,226 .ولكن ما أٌقوله لابدّ من قوله 159 00:20:52,326 --> 00:20:55,363 لذلك أريدك أن تأخذ كلماتي بعين الإعتبار بحذرٍ فائق 160 00:20:55,463 --> 00:20:58,867 .وأن تمتنع عن خلع أسناني 161 00:21:02,003 --> 00:21:04,973 .قله - مايُقال بالشوارع - 162 00:21:05,073 --> 00:21:08,476 هو أنّ زوجتك ماتت وهي .تمصّ قضيب صديقك المقرّب 163 00:21:08,576 --> 00:21:10,744 وأنت.. سيّدي، ملزم فقط 164 00:21:10,879 --> 00:21:14,348 .بالشعور بالسوء حول ذلك لفترة طويلة 165 00:21:23,057 --> 00:21:24,192 ...شكراً لك 166 00:21:26,961 --> 00:21:28,897 .لتحذيري 167 00:21:44,512 --> 00:21:45,914 168 00:22:16,497 --> 00:22:22,437 لماذا حيل العملات؟ أنت لاتملك .الشخصيّة الكافية لتكون ساحراً 169 00:22:09,003 --> 00:22:11,572 لايمكنك أن تنسج القصص ،المهمة للإيمان 170 00:22:11,672 --> 00:22:13,207 .إلّا إذا كان لديك شخصيّة 171 00:22:13,307 --> 00:22:14,442 172 00:22:30,244 --> 00:22:32,246 .إلّا أنّك تملك الحرفية - .شكراً لك - 173 00:22:18,980 --> 00:22:21,215 .التف 174 00:22:21,315 --> 00:22:24,418 .لا، الطريق السريع بالأمام - .لن نسلك الطريق السريع - 175 00:22:24,518 --> 00:22:26,654 .ليس الآن، ولا بأي وقت لاحق 176 00:22:26,754 --> 00:22:30,591 .لا للطرق السريعة - .حسناً، حسناً، لاطرق سريعة - 177 00:22:34,062 --> 00:22:37,265 لماذا لاطرق سريعة؟ - .إذا رأيت طريق واحد، فأنت رأيتهم جميعهم - 178 00:22:37,365 --> 00:22:39,067 .لافرصة للصداقة الجميلة 179 00:22:39,167 --> 00:22:41,069 اسمح للجمال أن يتواجد .حيث يمكنه أن يتواجد 180 00:22:41,169 --> 00:22:42,971 ،ولاتتخطَ سرعة الـ70 حسناً؟ 181 00:22:43,071 --> 00:22:46,107 .(بيتي) تُحبّ القيادة ببطء - إذاً ما الخطة؟ - 182 00:22:46,207 --> 00:22:49,110 الخطة هي أننا سنلتقي بعددٍ ،من الناس 183 00:22:49,210 --> 00:22:51,012 .مختصّون في مجالاتهم 184 00:22:51,112 --> 00:22:52,846 ومن ثم سوف نلتقي 185 00:22:52,981 --> 00:22:56,184 في واحدة من أهم الأماكن .في جميع أنحاء الدولة 186 00:22:56,284 --> 00:22:58,119 وأين يوجد المكان الأكثر أهمية في الدولة؟ 187 00:22:58,219 --> 00:22:59,853 .واحد من أهم الأماكن 188 00:22:59,988 --> 00:23:02,856 .الرأي يختلف بشكلٍ مبرر 189 00:23:02,991 --> 00:23:05,526 ولكننا سنقف في .(شيكاغو) أولاً 190 00:23:05,626 --> 00:23:07,428 ماذا يوجد في (شيكاغو)؟ 191 00:23:07,528 --> 00:23:09,397 .مطرقتي 192 00:23:11,332 --> 00:23:13,001 ♫ نعم ♫ 193 00:23:34,388 --> 00:23:37,158 194 00:23:37,258 --> 00:23:39,593 ♫ ...احصل على جولة في نهاية ♫ 195 00:23:48,036 --> 00:23:49,237 ،لديّ اجتماع هنا 196 00:23:49,337 --> 00:23:51,605 .وأريدك أن تقوم ببعض التسوّق لأجلي 197 00:23:51,705 --> 00:23:54,042 هذه ألف دولار، بالإضافة إلى .قائمة من الأشياء لتجلبها 198 00:23:54,108 --> 00:23:56,577 لا أحب الذهاب إلى الأصدقاء .بأيدٍ فارغة 199 00:23:56,677 --> 00:23:58,712 الوضع الماليّ ضيّق ،قليلاً في الوقت الراهن 200 00:23:58,812 --> 00:24:00,614 لذا يمكننا أن نتفق الآن بأن تجلب لي الإيصالات 201 00:24:00,714 --> 00:24:03,317 وأن تسرق أكثر من 5% بهدفٍ .منطقيّ 202 00:24:03,417 --> 00:24:06,154 .لن أسرق منك 203 00:24:06,254 --> 00:24:09,776 ،لايمكنك أن تعتني بنفسك فكيف ستعتني بي بحقّ الجحيم؟ 204 00:24:55,736 --> 00:24:59,340 .ليس بهذه السرعة .علينا أن نتحدث، (شادو) 205 00:25:01,075 --> 00:25:03,511 ،انظر إليّ (شادو) .الصورة ذات دقّة عالية 206 00:25:03,811 --> 00:25:07,415 ،لقد صوّرنا المسلسل بعدسة (35 ملم) .متطورة وحديثة 207 00:25:07,515 --> 00:25:09,583 .تبدو مثل الجحيم في عملية النقل 208 00:25:11,185 --> 00:25:13,021 مضحكاً كيف أنّه من المفترض بالأشياء أن تجعلك تبدو جيّداً 209 00:25:13,721 --> 00:25:15,389 .فقط لتجعلك تبدو بشكلٍ أسوأ 210 00:25:15,489 --> 00:25:18,226 .لايمكنني حتى ملء الشاشة بأكملها 211 00:25:29,770 --> 00:25:31,972 ماهذا بحق اللعنة؟ 212 00:25:32,140 --> 00:25:34,608 .أنا العجوزة فحسب 213 00:25:39,180 --> 00:25:41,615 .أتحدث إلى (لوسيل بال) (ممثلة ومذيعة، تُعتبر من ألمع نجوم هوليوود) 214 00:25:41,715 --> 00:25:43,251 .(لوسي ريكاردو) ("شخصيّة تلفزيونية أدّت دورها "لوسي بال) 215 00:25:43,351 --> 00:25:45,153 .أنا كلّ الأنواع يا (شادو) 216 00:25:45,253 --> 00:25:46,487 .الشاشة هي المذبح 217 00:25:46,587 --> 00:25:48,756 .أنا هي التي يُضحّون لأجلها 218 00:25:48,856 --> 00:25:50,291 .إلى الآن 219 00:25:50,391 --> 00:25:52,793 .من العصر الذهبي إلى العصر الذهبيّ 220 00:25:52,893 --> 00:25:54,795 ،يجلسون جنباً إلى جنب ،متجاهلين بعضهم البعض 221 00:25:54,895 --> 00:25:56,530 .ويصفقّون لي 222 00:25:56,630 --> 00:25:57,765 الآن يحملون شاشة أصغر ،على أحضانهم 223 00:25:57,865 --> 00:25:59,567 أو في راحة يدهم 224 00:25:59,667 --> 00:26:01,769 حتى لايشعرون بالملل من .مشاهدة الشاشة الكبيرة 225 00:26:01,869 --> 00:26:05,239 ،الوقت والإهتمام .أفضل من دم الضأن 226 00:26:06,640 --> 00:26:08,075 227 00:26:21,676 --> 00:26:24,278 .لقد أبرحوا وجهك الجميل ضرباً موسعاً 228 00:26:10,878 --> 00:26:12,613 .أكره ذلك 229 00:26:12,713 --> 00:26:15,015 ،أكره أنّهم كانوا يؤذونك .(شادو) 230 00:26:15,183 --> 00:26:16,717 ،ماكنت لأفعل ذلك لك أبداً .حبيبي 231 00:26:16,817 --> 00:26:19,820 .لا، أريد أن أعرض عليك وظيفة 232 00:26:19,920 --> 00:26:23,090 لأفعل ماذا؟ - .أن تعمل لديّ - 233 00:26:23,191 --> 00:26:27,027 .أريدك في معسكري معنا 234 00:26:27,195 --> 00:26:29,029 :انظر إلى الأمر بهذه الطريقة، (شادو) 235 00:26:29,197 --> 00:26:30,664 .نحن الشيء القادم 236 00:26:30,764 --> 00:26:32,666 .إننا هنا بالفعل 237 00:26:32,766 --> 00:26:34,835 إننا سيّارات ذاتيّة القيادة ،وطابعات ثلاثية الأبعاد 238 00:26:34,935 --> 00:26:37,271 وأنسولين تحت جلديّ يعتمد .إطلاقه على الوقت 239 00:26:37,371 --> 00:26:40,574 ورئيسك القديم لايزال يبيع البرتقال .على قارعة الطريق 240 00:26:40,674 --> 00:26:42,876 .وليس عضويّ حتى 241 00:26:42,976 --> 00:26:46,214 ...نحن الآن والغد 242 00:26:46,314 --> 00:26:49,049 .والغد، والغد، والغد 243 00:26:49,217 --> 00:26:51,885 .وهو لم يعد "الأمس" حتى 244 00:26:51,985 --> 00:26:54,722 سمعتُ عن المتاعب التي .واجهتها مع (الشاب التقنيّ) 245 00:26:54,822 --> 00:26:58,226 كنتُ مُعجبة بطريقتك .بالتعامل معه 246 00:26:58,292 --> 00:27:00,928 .ذو كفاءة، بلا هراء، وفعّال 247 00:27:01,028 --> 00:27:02,796 من كان سيعتقد أنّك تملك كل ذلك؟ 248 00:27:02,896 --> 00:27:05,733 ،لقد كان يقلّل من شأنك .حبيبي 249 00:27:05,833 --> 00:27:07,468 .جميعهم كذلك 250 00:27:07,568 --> 00:27:10,771 .وذلك ليس خطأ سأقترفه 251 00:27:10,871 --> 00:27:13,541 نعم، حسناً لا أريد أن أعمل .لديكِ، (آي لوف لوسي) 252 00:27:13,641 --> 00:27:15,142 .لقد انتهينا 253 00:27:15,243 --> 00:27:16,683 ،أيّاً ماكان يمنحك إيّاه الرجال القدماء 254 00:27:16,777 --> 00:27:19,247 .بإمكاني أن أعطيك أكثر منه بكثير 255 00:27:19,313 --> 00:27:20,748 .سمِّ ماتريده، حبيبي 256 00:27:20,848 --> 00:27:22,550 ما الذي تحتاج إليه؟ 257 00:27:22,650 --> 00:27:25,419 هل أردت يوماً أن ترى نهود (لوسي)؟ 258 00:27:25,519 --> 00:27:26,787 !(لوسي) 259 00:27:30,991 --> 00:27:32,760 .لاتُحارب الجاذبيّة، (شادو) 260 00:27:32,860 --> 00:27:35,128 ،لقد كنت أفعل هذا لفترة 261 00:27:35,263 --> 00:27:37,965 ،ليس لفترة طويلة كالآخرين .ولكنني رأيت أموراً 262 00:27:38,065 --> 00:27:41,802 رجالٌ مثلك ينتهي الأمر بهم .بالإنتحار في كلّ مرّة 263 00:27:41,902 --> 00:27:46,607 إنني أحاول أن أساعدك، وأن .أبقي عنقك خارج حبل المشنقة 264 00:28:20,308 --> 00:28:23,311 .لقد سار ذلك كما توقعت 265 00:28:23,377 --> 00:28:25,746 إذاً أنت متجهز ومستعد للذهاب؟ 266 00:28:27,715 --> 00:28:29,517 .أعتقد أنني أفقد عقلي 267 00:28:29,617 --> 00:28:32,152 حسناً، متى ستكن متيقناً من ذلك؟ 268 00:28:32,320 --> 00:28:34,021 سمعت حول رجال يفقدون .عقلهم بعد أن يخرجوا من السجن 269 00:28:34,121 --> 00:28:36,557 هل تحاول أن تهرب من هذه الوظيفة بأي طريقة؟ 270 00:28:36,657 --> 00:28:38,326 ...(لوسي) 271 00:28:38,359 --> 00:28:42,029 .من برنامج (آي لوف لوسي)، تحدثت إليّ - البرنامج التلفزيوني؟ - 272 00:28:42,129 --> 00:28:45,866 ...لا، (لوسي) بحدّ ذاتها .هذا أمر جنوني لعين 273 00:28:45,966 --> 00:28:48,336 كما لو أنّ بقية حياتك منطقية؟ - (لوسي) كانت تتحدث إليّ - 274 00:28:48,402 --> 00:28:50,338 من التلفاز لهو أمرٌ أغرب من قبل عدّة أوامر من حيث الحجم 275 00:28:50,371 --> 00:28:51,971 من أي شيء حدث .لي يوماً 276 00:28:52,005 --> 00:28:53,341 .حتى الآن 277 00:28:54,408 --> 00:28:58,712 أحياناً يبدو أن الكون قد اصطفاكَ .لأجل إساءة فريدة 278 00:28:58,812 --> 00:29:01,382 ،في تلك اللحظات :عليك أن تسأل نفسك 279 00:29:01,482 --> 00:29:02,850 هل سأفضّل أن يتم تجاهلي؟ 280 00:29:02,950 --> 00:29:04,618 .نعم 281 00:29:04,718 --> 00:29:05,986 .حسناً، نعم، تجاهلني 282 00:29:06,086 --> 00:29:08,656 مـن الأفضل دائماً أن تكون .مـيّتاً مـن أن تكون منسيّاً 283 00:29:08,756 --> 00:29:11,024 .ولا أحد سينساك أبداً 284 00:29:11,124 --> 00:29:12,826 ،الآن، على قدر مايبدو ذلك مُغرياً 285 00:29:12,926 --> 00:29:14,446 ...هذا، على قمّة مغامراتك الأخرى 286 00:29:14,495 --> 00:29:16,364 287 00:29:29,930 --> 00:29:31,866 .بداية مفاجئة من الغرابة 288 00:29:18,399 --> 00:29:22,002 ،سبب عادل للقلق إلّا إذا كانت الغرابة لغة جديدة 289 00:29:22,102 --> 00:29:25,439 وأن مانفعله هنا لهو .بناء للمفردات 290 00:29:25,539 --> 00:29:27,207 .اللعنة على مفرداتك 291 00:29:27,375 --> 00:29:29,042 .حسناً؟ هذا هراء 292 00:29:29,142 --> 00:29:32,580 .يبدو أنّك تملك خياراً قد تضطر إلى التفكير 293 00:29:32,680 --> 00:29:37,250 .بأنّك لم ترَ مارأيته 294 00:29:37,451 --> 00:29:40,554 ...أو - .أو أنّك رأيته - 295 00:29:40,654 --> 00:29:42,856 .إمّا أن العالم مجنون أو أنت المجنون 296 00:29:42,956 --> 00:29:44,392 .كلاهما خيارات كبيرة ،قم بالإختيار 297 00:29:44,458 --> 00:29:47,227 ،وعندما تُقرّر .تعال وأخبرني 298 00:29:47,395 --> 00:29:49,697 .ولكن لاتتعجل بفعل ذلك .خذ وقتك 299 00:29:49,797 --> 00:29:52,600 .إنّه قرار صعب 300 00:29:54,535 --> 00:29:58,338 .لقد هدّدوا بإعادة برمجة الواقع 301 00:29:58,439 --> 00:30:00,441 أعني، أذلك ماهو الأمر؟ 302 00:30:00,541 --> 00:30:01,975 هل يتلاعبون بعقلي فحسب؟ 303 00:30:02,075 --> 00:30:03,611 هل تتلاعب أنت بعقلي؟ 304 00:30:07,581 --> 00:30:14,888 هناك تضحيات أكبر قد يُطلب من المرء .أن ينفذّها من أن يجنّ جنونه قليلاً 305 00:30:23,431 --> 00:30:25,499 .حسناً، هذا جيّد .هذا جيّد جداً 306 00:30:25,599 --> 00:30:26,599 .بإمكانك أن تقرأ القائمة 307 00:30:26,634 --> 00:30:29,480 ماذا.. ماهذا بحق الجحيم؟ 308 00:30:30,971 --> 00:30:33,541 .أنت لاتملك واحد - .لا أريده - 309 00:30:33,641 --> 00:30:36,076 .حسناً، أنت بحاجة لواحد ماذا لو أراد شخص ما التحدث معك؟ 310 00:30:36,176 --> 00:30:38,812 لماذا بحق الجحيم قد أريد التحدث مع أي شخص؟ 311 00:30:38,912 --> 00:30:40,414 حسناً، ماذا لو احتجت أنا للتحدث إليك؟ 312 00:30:40,514 --> 00:30:42,783 .حاول أن تصرخ - ...ماذا - 313 00:30:42,883 --> 00:30:45,686 ...أو عن طريق قرصة 314 00:30:45,786 --> 00:30:47,320 .أو برقيّة 315 00:30:47,421 --> 00:30:48,822 .أتعلم أنني أفتقد تلك الأمور 316 00:30:48,922 --> 00:30:51,291 ،النقاط والشرطات .الرمز السريّ 317 00:30:51,459 --> 00:30:52,726 .كان هناك دراما بها 318 00:30:52,826 --> 00:30:55,295 ،إذا أعطاك شخص ظرف .ستكون مُترقباً 319 00:30:55,463 --> 00:30:57,598 ماذا يوجد بداخله؟ .لذا تقوم بفتحه ببطء 320 00:30:57,698 --> 00:30:59,467 وكل عبارة اختيرت بعناية 321 00:30:59,567 --> 00:31:01,201 .لأنّهم يجعلوك تدفع مقابل الكلمة 322 00:31:01,469 --> 00:31:03,504 أول سلك تم إرساله 323 00:31:03,604 --> 00:31:06,874 من قبل (سامويل إف.بي. مورس) ،بحدّ ذاته عام 1844 324 00:31:06,974 --> 00:31:08,642 "ما الذي فعله الرب؟" 325 00:31:08,742 --> 00:31:12,179 .مافعله هو أنّه جلب عصر المعلومات اللعينة 326 00:31:12,279 --> 00:31:15,549 أفضل شيءء حول هذه الولايات التي ...نتجه نحوها 327 00:31:15,649 --> 00:31:18,486 ...(مينيسوتا)، (ويسكونسن) 328 00:31:18,519 --> 00:31:21,489 هو أنّهم يملكون نوع النساء الذي .أحببته حينما كنت أصغر سنّاً 329 00:31:21,555 --> 00:31:23,891 .شاحبات البشرة، زرقاوات العينين 330 00:31:23,991 --> 00:31:26,159 .وذوات شعر نقيّ يكاد يكون أبيض 331 00:31:26,259 --> 00:31:33,501 بأثغارٍ ملوّنةٍ بلون النبيذ، ونهود مكتنزة .تجري حولها العروق مثل الجبنة الفاخرة 332 00:31:33,601 --> 00:31:38,038 فقط حينما كنت أصغر سنّاً؟ .لقد أحسنت الإختيار بالأمس 333 00:31:38,138 --> 00:31:41,041 هل تريد معرفة سرّ نجاحي؟ 334 00:31:41,141 --> 00:31:43,977 .السر هو السحر 335 00:31:44,077 --> 00:31:46,113 .حسناً، إمّا أنك تملكه أو لا 336 00:31:46,213 --> 00:31:48,516 :السحر يمكن تلقينه مثل أي شيء آخر 337 00:31:53,521 --> 00:31:55,589 ♫ رأيتُ غُرفة مَليئة بالرِجَال ♫ 338 00:31:55,689 --> 00:31:58,792 ♫ ومَطَارقهم تنزفُ دماً '♫ 339 00:31:58,892 --> 00:32:00,327 ♫ وإنّه يسقطُ بشدّة ♫ 340 00:32:00,528 --> 00:32:02,262 ♫ إنّه يسقطُ بشدّة ♫ 341 00:32:02,530 --> 00:32:04,097 ♫ إنّه يسقطُ بشدّة ♫ 342 00:32:04,197 --> 00:32:05,966 ♫ وإنّه يسقطُ بشدّة ♫ 343 00:32:06,066 --> 00:32:09,770 ♫ إنّ المطر يسقط بشدّة ♫ 344 00:32:09,870 --> 00:32:11,572 ♫ وسوف يسقطون ♫ 345 00:35:41,028 --> 00:35:43,431 .(زورايا فيرتشنيايا) 346 00:35:43,531 --> 00:35:46,634 .لن يكون سعيداً برؤيتك 347 00:36:00,047 --> 00:36:03,116 .هراء عضويّ 348 00:36:12,460 --> 00:36:15,529 .بالطبع تأتي بعد أن أتبضّع 349 00:36:15,629 --> 00:36:17,064 الآن يجب أن أقوم بالإرسال إلى المتجر 350 00:36:17,164 --> 00:36:19,266 .لأحضّر مايكفي لعشاء الليلة 351 00:36:19,500 --> 00:36:20,901 .أنت لست سوى أخبار سيئة 352 00:36:21,001 --> 00:36:23,771 ،أنا لا أجيء إلّا إذا كانت الأمور قاتلة .كما هي الآن 353 00:36:23,871 --> 00:36:26,574 .بحق الرب، أنتِ رائعة 354 00:36:26,674 --> 00:36:28,609 .لم تكبري 355 00:36:28,709 --> 00:36:29,777 356 00:36:43,377 --> 00:36:45,812 .ولقد جلبت لكِ هديّة 357 00:36:32,513 --> 00:36:36,584 .ولأجل أختك 358 00:36:36,684 --> 00:36:38,686 .ولأجل أختك 359 00:36:48,396 --> 00:36:50,164 !(زورايا أوترينيايا) 360 00:36:50,764 --> 00:36:51,799 .إنّها مستيقظة 361 00:36:51,899 --> 00:36:54,802 .أختنا الأخرى لاتزال نائمة 362 00:36:57,705 --> 00:37:00,508 .شيء ليدفئ درجكِ بالقرب من السرير 363 00:37:00,574 --> 00:37:02,776 .ضيوفنا سيبقوا لتناول العشاء .عودي إلى المتجر 364 00:37:02,876 --> 00:37:05,946 اجلبي ستّ بطاطات مشويّة .ورغيف (جادوار) مع البذور 365 00:37:06,046 --> 00:37:08,949 .إذا لم يوجد مع البذور، اجلبي القمح - .بإمكاني المساعدة - 366 00:37:09,049 --> 00:37:12,586 .أنت اجلس، أنت ضيفنا - .القهوة أولاً - 367 00:37:15,523 --> 00:37:19,527 أخوات (زورايا) دائماً .مايصنعن منزلاً رائعاً 368 00:37:19,627 --> 00:37:22,095 .إننا نبلي بلاء حسناً .وندفع الإيجار في الوقت المحدد حتى 369 00:37:22,195 --> 00:37:24,532 إننا نجني بعض المال .من المسلخ 370 00:37:24,632 --> 00:37:28,536 ،أختي وأنا نجني عدّة دولارات .هنا وهناك من قراءة الطالع 371 00:37:28,636 --> 00:37:30,370 .أنا أجني أكثر منها بالطبع 372 00:37:30,538 --> 00:37:32,640 .ذلك لأنّكِ تقولين أجمل الأكاذيب 373 00:37:32,740 --> 00:37:34,742 .الحقيقة ليست مايريد الناس سماعه 374 00:37:34,842 --> 00:37:38,712 .أجمل امرأة، وأجمل أكاذيب 375 00:37:38,812 --> 00:37:42,950 .سوداء كالليل، وحلوة كالخطيئة 376 00:37:47,054 --> 00:37:49,590 .اشرب قهوتك ومن ثم سأتنبأ بمستقبلك 377 00:37:49,690 --> 00:37:53,894 .ستختارني أنا .أخواتي لسن سوى قمامة 378 00:37:53,994 --> 00:37:57,164 .أنت لاتؤمن بالطالع 379 00:37:57,264 --> 00:38:00,067 ...أعتقد أنّه 380 00:38:00,167 --> 00:38:01,569 جميعنا سنلقى حياة صعبة .بأي طريقة كانت 381 00:38:01,635 --> 00:38:03,671 ...أتعلمين؟ لذا 382 00:38:03,771 --> 00:38:05,931 معرفة ماسيحدث قبل أن يحدث .سيغيّر الإحتمالات فحسب 383 00:38:09,610 --> 00:38:11,178 .اذهب واجلس، واسترح 384 00:38:11,278 --> 00:38:13,413 ،الحمام بالباب الثاني .وليس الثالث 385 00:38:13,581 --> 00:38:14,948 .الثالث لاتلمسه 386 00:38:15,048 --> 00:38:16,684 .أختي الأخرى تنام هناك 387 00:38:16,784 --> 00:38:17,818 .إنّها تحتاج لراحتها 388 00:38:17,918 --> 00:38:20,053 هل هي مريضة؟ 389 00:38:27,595 --> 00:38:29,296 .إنّه لايعرف عالمنا 390 00:38:31,064 --> 00:38:32,600 .إنّني ألقنّه لأخفف عليه 391 00:38:32,666 --> 00:38:36,036 .أنت أسوأ رجلٌ رأيته يوماً 392 00:39:16,576 --> 00:39:20,080 .تلك الرائحة - .لدينا ضيف - 393 00:39:20,180 --> 00:39:21,915 .لدينا ضيفان 394 00:39:25,653 --> 00:39:27,988 !(فوتان) 395 00:39:28,088 --> 00:39:31,424 ،سعدتُ برؤيتك، (تشيرنوبوغ) .ياصديقي القديم 396 00:39:31,625 --> 00:39:32,760 .جلبتُ هديّة 397 00:39:37,931 --> 00:39:39,066 حقاً؟ 398 00:39:42,736 --> 00:39:45,472 وبعضٌ من جبن ( هيرب هافارتي) التي .تحبّه كثيراً 399 00:39:45,673 --> 00:39:47,775 لماذا يوجد في منزلي؟ 400 00:39:47,875 --> 00:39:50,510 ،أخرجه من هنا .وإلّا سأخرجه أنا من هنا 401 00:39:50,678 --> 00:39:53,914 .لقد دعوته بالفعل لتناول العشاء .لايمكنني أن ألغي دعوتي 402 00:39:54,014 --> 00:39:56,116 لم آتِ إلى هنا إلّا لأشاركك .الخبز والمعلومات 403 00:39:56,216 --> 00:39:59,252 ماتختار أن تقوم به بالمعلومات .لهو أمر متروك لك بالكامل 404 00:39:59,352 --> 00:40:01,822 .إنّه يبصق على سجّادتي بالفعل 405 00:40:01,922 --> 00:40:03,857 ،القليل من وقتك فحسب 406 00:40:03,957 --> 00:40:07,761 بينما يساعد رجلي هنا السيّدات .بتحضير وجبة لذيذة، إنني متأكد 407 00:40:07,861 --> 00:40:09,830 .لخاطر الأوقات القديمة 408 00:40:12,766 --> 00:40:14,201 409 00:40:32,272 --> 00:40:33,807 .حضروا العشاء بسرعة 410 00:40:47,735 --> 00:40:50,037 .سأكون سعيداً بالمساعدة - .سأقتلك أولاً - 411 00:40:51,872 --> 00:40:53,140 أعتقد أنّ زوجك سيسبقك .بفعل ذلك 412 00:40:53,240 --> 00:40:54,775 .(تشيرنوبوغ) ليس زوجاً لأحد 413 00:40:54,875 --> 00:40:56,910 .وأنا لست زوجة لأحد .إننا أقارب 414 00:40:57,010 --> 00:41:01,048 لقد جئنا إلى هنا قبل .زمن طويل 415 00:41:01,148 --> 00:41:04,351 إنّ العائلة هي من تنجو معها .حينما تحتاج للنجاة 416 00:41:04,451 --> 00:41:06,954 .حتى إذا لم تكن معجباً بها 417 00:41:09,823 --> 00:41:11,224 .كلّ شيء يبدو عظيماً 418 00:41:11,324 --> 00:41:13,193 ،اللحوم ستكون قاسية .والبطاطس ستكون لينة 419 00:41:13,293 --> 00:41:15,095 .أنا لست طباخة جيّدة 420 00:41:15,195 --> 00:41:17,064 ،حينما كنت صغيرة .كان هناك خدم لتقديم الطعام 421 00:41:17,164 --> 00:41:18,966 .هنا، لايوجد أي خدم 422 00:41:19,066 --> 00:41:22,502 ،لايوجد سوى نحن .والتعلّم ماعاد تحت قدرتي 423 00:41:32,612 --> 00:41:34,782 ظننت أنّه كان مفترضاً بكِ .أن تقرأي أوراق الشاي 424 00:41:34,882 --> 00:41:37,117 .الشاي مثير للإشمئزاز 425 00:41:43,323 --> 00:41:45,025 إذاً ماذا يوجد في طالعي؟ 426 00:41:52,132 --> 00:41:53,901 ،ستحظى بحياة طويلة 427 00:41:54,001 --> 00:41:57,004 ،حياة سعيدة .مع العديد من الأطفال 428 00:41:59,940 --> 00:42:02,475 بهذا السوء؟ أي أخبار جيدة؟ 429 00:42:02,575 --> 00:42:04,978 .والدتك ستموت بمرض السرطان 430 00:42:07,815 --> 00:42:08,982 .نعم 431 00:42:09,082 --> 00:42:11,484 .أنت لن تموت بسبب السرطان 432 00:42:16,957 --> 00:42:20,493 أيمكنك أن تخرج؟ !أريدك أن تخرج 433 00:42:20,593 --> 00:42:22,362 .وخذ رجلك معك 434 00:42:22,462 --> 00:42:23,897 ...وإلّا سأفتحه 435 00:42:23,997 --> 00:42:26,967 !صه! صه - ...وسوف أخنقك ببطء - 436 00:42:27,067 --> 00:42:28,201 .مع قلبه 437 00:42:28,301 --> 00:42:30,537 !لن أذهب معك إلى أيّ مكان 438 00:42:30,637 --> 00:42:32,906 !صه - .ما المشكلة؟ دعيها تستيقظ - 439 00:42:33,006 --> 00:42:35,475 ،دعي أختك تسمع هذا الرجل المُخادع 440 00:42:35,575 --> 00:42:37,845 ،ابن العاهرة هذا الذي جاء إلى منزلي 441 00:42:37,911 --> 00:42:40,881 .ليحاول أن يتسبب بمقتلي 442 00:42:40,981 --> 00:42:43,383 لقد جلبت هذا الجنون .إلى حياتي ذات يوم 443 00:42:43,483 --> 00:42:46,854 .ولن يحدث ذلك مجدداً - .سيكونون هناك جميعهم - 444 00:42:46,887 --> 00:42:51,058 الجميع بإستثنائك 445 00:42:51,158 --> 00:42:54,094 كل واحد منهم يعتقد أنّه .يعرف مامعنى أن يكون قويّ 446 00:42:54,194 --> 00:42:57,197 وإذا لم تكن هناك لتثبت ...لهم خلاف ذلك 447 00:42:57,297 --> 00:43:00,133 .إنّهم يحترمونك 448 00:43:00,233 --> 00:43:02,035 .إنّهم يعرفونك 449 00:43:02,135 --> 00:43:03,336 .لا، لا .إنّهم لايعرفوني 450 00:43:03,436 --> 00:43:06,239 .أنت تعرفني 451 00:43:06,339 --> 00:43:08,708 .أنت تعرف ما اقترفته هذه الأيدي 452 00:43:08,876 --> 00:43:11,178 .أنت لاتريدني ،إنّما تريد أخي 453 00:43:11,278 --> 00:43:13,246 .وإنّه ليس هنا 454 00:43:13,346 --> 00:43:15,883 .إذاً سنموت 455 00:43:15,949 --> 00:43:19,052 ،سيكون الأمر مليئاً بالمجد .فز أو اخسر 456 00:43:19,152 --> 00:43:21,889 .لقد تعبت من المجد 457 00:43:21,955 --> 00:43:26,894 أهناك خطب ما؟ - .لاشيء على الإطلاق يا أختاه، عودي للنوم - 458 00:43:26,927 --> 00:43:29,096 .أنا لستُ ناجحاً 459 00:43:31,564 --> 00:43:32,564 .يجب أن نغادر 460 00:43:32,632 --> 00:43:35,068 .قلت أنّك تحتاج إليه 461 00:43:35,168 --> 00:43:36,269 .هناك دائماً طريقة أخرى 462 00:43:36,369 --> 00:43:38,605 .لا، لا، لا .الطعام تم طهيه 463 00:43:38,705 --> 00:43:43,510 (زورايا فيتشرنيايا) دعتك لتناول العشاء، صحيح؟ 464 00:43:43,610 --> 00:43:46,279 .لذا ابقَ وتناول الطعام 465 00:43:46,379 --> 00:43:49,216 .وإلّا فسوف تهينها 466 00:43:49,316 --> 00:43:51,251 أتفهمني؟ 467 00:43:51,351 --> 00:43:52,920 ،ولكن إذا كنت أن تغادر بعد ذلك 468 00:43:53,020 --> 00:43:55,255 .سأفتح لك الباب 469 00:44:06,533 --> 00:44:09,369 470 00:44:22,969 --> 00:44:24,538 471 00:44:24,638 --> 00:44:26,973 472 00:44:28,775 --> 00:44:30,844 473 00:44:30,944 --> 00:44:32,446 .لذيذ 474 00:44:19,012 --> 00:44:22,950 مجرّد الشكّ بأنني فوّت هذه الوجبة الرائعة لهو أمر مخيّب للظن، صحيح؟ 475 00:44:22,983 --> 00:44:26,019 .شكراً لكن أيّها السيّدات .(شادو) 476 00:44:26,119 --> 00:44:27,254 صديقي القديم؟ 477 00:44:30,623 --> 00:44:34,194 أنت أسود، صحيح؟ 478 00:44:36,429 --> 00:44:39,967 هل هذه مشكلة؟ 479 00:44:40,067 --> 00:44:43,070 ،نحن لانهتم كثيراً بلون البشرة .كالأمريكان 480 00:44:43,170 --> 00:44:47,207 ،من حيث جئنا ،كلّنا نملك نفس اللون 481 00:44:47,307 --> 00:44:50,443 .لذلك يجب علينا أن نتعارك على الألوان 482 00:44:50,543 --> 00:44:53,380 483 00:45:06,980 --> 00:45:10,116 كما ترى، أخي كان لديه .شعر فاتح اللون ولحية 484 00:44:56,716 --> 00:44:58,885 .سوداء، مثلك 485 00:44:58,986 --> 00:45:01,888 .كنتُ مثل الرجل الأسود هناك 486 00:45:01,989 --> 00:45:05,225 ،أمام أخي .الأبيض 487 00:45:06,793 --> 00:45:10,397 اعتقد الجميع أنّه .هو الشخص الصالح 488 00:45:10,497 --> 00:45:13,133 .نعم 489 00:45:13,233 --> 00:45:15,268 .لذا أصبحت ما أنا عليه 490 00:45:15,368 --> 00:45:19,506 .ولكن الوقت يمر .الآن أصبحت رماديّ 491 00:45:19,606 --> 00:45:24,077 نعم، هو أيضاً - كما اعتقد الآن - أصبح .رماديّ أيضاً 492 00:45:24,177 --> 00:45:29,416 لذا لن تكون قادراً على أن .تحدد بين من هو أبيض، وأسود 493 00:45:29,516 --> 00:45:33,053 .هناك الكثير مقابل العراك على اللون 494 00:45:35,022 --> 00:45:39,192 ،نعم، كما ترى ،عندما جئنا إلى أمريكا 495 00:45:39,292 --> 00:45:41,361 .ذهبنا أوّلاً إلى (نيويورك) 496 00:45:41,461 --> 00:45:43,496 .الجميع جاؤوا أوّلاً إلى (نيويورك) 497 00:45:43,596 --> 00:45:44,631 ...(نيويورك) كانت 498 00:45:44,731 --> 00:45:46,233 .نعم، كانت لابأس بها 499 00:45:46,333 --> 00:45:47,867 ،أحياناً جيّدة حتى صحيح؟ 500 00:45:48,035 --> 00:45:51,104 ،ومن ثم جئنا إلى هنا، (شيكاغو) .وكل شيء أصبح سيّئاً 501 00:45:53,173 --> 00:45:55,575 ،أعتقد أنّه في البلاد القديمة، كما تعلم .أكون أنا منسيّ 502 00:45:55,675 --> 00:45:58,511 .أما هنا، فإنني مثل ذكرى سيّئة 503 00:45:58,611 --> 00:46:03,116 ،لذا توجب عليّ أن أعثر على عمل 504 00:46:03,216 --> 00:46:06,586 .ووجدت الأعمال التي تخصّ اللحوم 505 00:46:06,686 --> 00:46:07,687 أتعرفها؟ 506 00:46:07,787 --> 00:46:09,589 .أعرف الجزء الذي يخصّ الأكل 507 00:46:09,689 --> 00:46:11,258 .أنا أعرف الجزء الذي يخصّ القتل 508 00:46:16,263 --> 00:46:20,100 لذا حصلت على وظيفة .على أرض المسلخ كقاتل 509 00:46:20,200 --> 00:46:22,069 .كان عملاً جيّداً 510 00:46:22,169 --> 00:46:24,071 .نعم، عامل ماهر 511 00:46:24,137 --> 00:46:28,141 .تأتي الأبقار إلى المنحدر .بوم، بوم، بوم 512 00:46:28,241 --> 00:46:30,443 ،وأنت تأخذ المطرقة !وبوب 513 00:46:30,543 --> 00:46:33,713 .تقتل البقرة 514 00:46:33,813 --> 00:46:35,448 .يتطلب ذلك قوّة 515 00:46:35,548 --> 00:46:38,085 .لاقصص حول قتل الأبقار على العشاء 516 00:46:38,118 --> 00:46:41,121 كيف تعتقدين أن اللحم يصل إلى طبقك؟ 517 00:46:43,423 --> 00:46:46,740 ،يتطلب ذلك قوّة .ولكن ليس قوّة فحسب 518 00:46:46,860 --> 00:46:48,895 ،إنّما يتطلب موهبة .لأنّها حرفة 519 00:46:49,096 --> 00:46:53,133 ،يجب أن تفعلها بشكل صحيح .وإلّا ستغضب البقرة 520 00:46:53,233 --> 00:46:56,803 .واللحم الغاضب مذاقه سيء 521 00:46:56,903 --> 00:46:59,406 نعم، أنت بحاجة للأيدي ،لتحطيم الجمجمة 522 00:46:59,506 --> 00:47:01,308 .ولكن ذلك ليس هو الهدف 523 00:47:01,408 --> 00:47:04,411 الهدف هو أن تسحق الدماغ ،داخل الجمجمة 524 00:47:04,511 --> 00:47:09,649 وبسرعة، قبل أن ينتقل الألم ،من خارج العقل إلى داخله 525 00:47:09,749 --> 00:47:12,419 حتى لايعرف الدماغ .أبداً أنّه يتحطم 526 00:47:12,519 --> 00:47:16,423 .إنّ منح الموت الجيّد لهو فنّ 527 00:47:16,523 --> 00:47:18,825 ،ولكن في الوقت الحاضر .لديهم تلك البندقية 528 00:47:19,126 --> 00:47:20,126 أتعلم؟ 529 00:47:20,160 --> 00:47:21,294 .تضعها على الجبين 530 00:47:23,463 --> 00:47:25,465 .نعم 531 00:47:25,565 --> 00:47:27,900 الآن أي قرد يملك إصبعاً .يستطيع أن يقتل 532 00:47:29,302 --> 00:47:31,338 ،إنّهم يجلسون هناك طوال اليوم .وطوال الليل 533 00:47:35,442 --> 00:47:39,179 .نعم، هناك الكثير بخصوص القتل 534 00:47:40,647 --> 00:47:43,683 مهلاً، هل تعرف لعبة (الداما)؟ 535 00:47:49,622 --> 00:47:52,259 .لقد كنت بالسجن لثلاثة أعوام 536 00:47:54,561 --> 00:47:57,930 .نعم، الناس يجنّ جنونهم للعب الشطرنج 537 00:47:58,165 --> 00:47:59,532 ولكن أتعلم أمراً؟ 538 00:47:59,632 --> 00:48:02,235 .لعبة (الداما) صادقة 539 00:48:02,335 --> 00:48:03,370 540 00:48:16,970 --> 00:48:18,705 .كلّ رجل على قدم المساواة 541 00:48:05,305 --> 00:48:07,307 .بالضبط 542 00:48:07,407 --> 00:48:08,808 ،بعد أن تنتهي من تناول الطعام 543 00:48:08,908 --> 00:48:10,743 .ربّما سنلعبها أنا وأنت 544 00:48:12,212 --> 00:48:13,946 .سأختار اللون الأسود 545 00:48:16,316 --> 00:48:17,317 أذلك جيّد؟ 546 00:48:17,417 --> 00:48:20,220 .جيّد - .نعم - 547 00:48:20,320 --> 00:48:21,988 .أحب ذلك .الثقة 548 00:48:23,656 --> 00:48:27,194 ربّما سنراهن قليلاً، مارأيك؟ 549 00:48:27,294 --> 00:48:28,828 .لايجب أن تلعب معه 550 00:48:31,198 --> 00:48:32,465 مارأيك؟ 551 00:48:36,336 --> 00:48:38,305 أنتم يارفاق تلعبون هذه اللعبة كثيراً؟ 552 00:48:38,405 --> 00:48:41,274 .الأخوات لايلعبن 553 00:48:41,374 --> 00:48:45,077 ،ولكنني أبقى حاداً .ليس مثل ذراعيّ 554 00:48:45,178 --> 00:48:47,146 لاتتلقى التمرين الذي اعتادت عليه، صحيح؟ 555 00:48:47,247 --> 00:48:51,251 ماعاد هناك مسلخ .لأُأرجح به مطرقتي 556 00:48:54,287 --> 00:48:58,558 .أوّل دم لي 557 00:49:01,261 --> 00:49:03,896 .إذاً خسرت أنت .انتهت اللعبة 558 00:49:06,733 --> 00:49:09,336 .لقد بدأت للتو 559 00:49:09,436 --> 00:49:10,570 560 00:49:27,406 --> 00:49:28,875 .الثقة 561 00:49:19,279 --> 00:49:21,848 أتريد رؤيتها؟ 562 00:49:21,948 --> 00:49:24,351 أرى ماذا؟ 563 00:49:24,451 --> 00:49:26,586 .مطرقتي 564 00:49:28,688 --> 00:49:31,491 .التي اعتدت أن أقتل بها 565 00:49:41,268 --> 00:49:43,803 ...إنّها مملة الآن، ولكن 566 00:49:43,903 --> 00:49:47,840 .السر لإبقائها نظيفة هو استخدامها 567 00:49:47,940 --> 00:49:54,381 ،نعم، الدم يغذّيها .يعطيها لمعان 568 00:49:54,481 --> 00:49:58,285 ،أتعلم ،أفضل الدم يتدفق عند شروق الشمس 569 00:49:58,351 --> 00:50:01,888 ،حينما تستريح الماشية .وتكون قد تغذت وهدأت 570 00:50:04,090 --> 00:50:07,660 .الآن مطرقتي حمراء بالصدأ 571 00:50:09,496 --> 00:50:11,964 .لامزيد من دماء شروق الشمس 572 00:50:18,838 --> 00:50:22,875 .عشرة آلاف ميتة صُنِعت هنا 573 00:50:37,324 --> 00:50:40,627 هل ستلعب أم ماذا؟ 574 00:50:42,562 --> 00:50:44,931 .إنّه دورك 575 00:50:55,808 --> 00:50:56,808 .دورك 576 00:51:00,513 --> 00:51:05,385 سنقوم برهان على لعبتنا الصغيرة، حسناً؟ 577 00:51:05,485 --> 00:51:10,022 .أنت استرخِ هذه ليست لعبتك، حسناً؟ 578 00:51:10,122 --> 00:51:15,462 أترى، السيّد يريدني أن أذهب .معه لأتدبّر أمر هراءه 579 00:51:16,863 --> 00:51:18,798 ...حسناً 580 00:51:18,898 --> 00:51:22,935 ،استمع. إذا خسرت أنا 581 00:51:23,035 --> 00:51:26,238 سأذهب مع (فولتان)، وسأفعل ،مايطلبه مني 582 00:51:26,373 --> 00:51:29,609 .وسوف أومئ برأسي أمام الآخرين 583 00:51:29,709 --> 00:51:32,011 وإذا فزت؟ 584 00:51:32,111 --> 00:51:34,747 سأفجر رأسك .بمطرقتي 585 00:51:38,718 --> 00:51:41,220 ولكن أوّلاً، يجب أن ،تجثي على ركبتيك 586 00:51:41,388 --> 00:51:43,590 .وسوف أضربك بهذه 587 00:51:44,924 --> 00:51:46,092 .فقط ضربة واحدة 588 00:51:49,396 --> 00:51:52,399 .هنا 589 00:51:52,465 --> 00:51:53,866 .دم شروق الشمس 590 00:51:53,966 --> 00:51:55,001 هل أنت موافق؟ 591 00:52:00,068 --> 00:52:02,609 ...سيستغلّ تلك الفرصة 592 00:52:02,709 --> 00:52:06,413 لايوجد أي مزح، أو تباهي .أو تدابير نصفيّة 593 00:52:08,881 --> 00:52:10,450 ماهو مدى إجادتك بهذه اللعبة؟ 594 00:52:12,685 --> 00:52:14,421 ماهو مدى السوء الذي تحتاج منه أن يكون عليه؟ 595 00:52:17,724 --> 00:52:18,791 .إنّه قرارك 596 00:52:32,505 --> 00:52:35,174 ،حسناً ،إذا كان كل هذا حقيقيّ 597 00:52:35,442 --> 00:52:39,178 ،والتلفزيونات تتحدث 598 00:52:39,446 --> 00:52:43,315 ،وبإمكانها قراءة الطالع ،والمطارق تنزف 599 00:52:43,450 --> 00:52:47,286 ...وإذا كان هناك عالم 600 00:52:47,520 --> 00:52:49,456 ...تحت عالمنا 601 00:52:56,529 --> 00:52:57,930 .على الأمر اللعنة 602 00:52:59,599 --> 00:53:01,267 .موافق 603 00:53:01,534 --> 00:53:03,069 حقاً؟ 604 00:53:03,169 --> 00:53:04,837 .نعم 605 00:53:04,937 --> 00:53:06,005 .جيّد 606 00:53:08,908 --> 00:53:10,577 .دورك 607 00:54:09,001 --> 00:54:12,138 ♫ حُبّي حَضَّرَ ♫ 608 00:54:12,238 --> 00:54:15,642 ♫ القهوة الأكثر حلاوةً ♫ 609 00:54:17,844 --> 00:54:22,682 ♫ دُون وُجُود أيّ سُكّر عَلى الإطْلاقْ ♫ 610 00:54:24,717 --> 00:54:27,754 ♫ لَقَد قَامَتْ بِالتَحرِيك فَقَط ♫ 611 00:54:27,854 --> 00:54:31,658 ♫ بِإسْتِخْدَام مِلْعَقَتِها ♫ 612 00:54:31,758 --> 00:54:35,895 ♫ وتَمّ ذَلك ♫ 613 00:54:46,172 --> 00:54:50,710 ♫ الآن مَشْرُوبِي أصْبَحَ مُرَّاً ♫ 614 00:54:52,812 --> 00:54:56,683 ♫ سِرَ المَلَاعِقْ ♫ 615 00:54:56,783 --> 00:54:59,586 ♫ مَنْسِيّ ♫ 616 00:55:01,053 --> 00:55:04,390 ♫ عِنْدَمَا يَنْكَسِر صَوتِي ♫ 617 00:55:04,591 --> 00:55:06,492 ♫ عَلَى هَذِه الأُغْنِيَة ♫ 618 00:55:06,593 --> 00:55:11,263 ♫ تَذكّر أنَّ الُحبّ القَدِيم قَدْ ذَهَبْ ♫ 619 00:55:21,808 --> 00:55:23,175 ♫ وَاشْرَبْ ♫ 620 00:55:23,275 --> 00:55:27,814 ♫ قَهْوَتك المُرّة ♫ 621 00:55:30,850 --> 00:55:32,885 ♫ واشِرَبْهَا ♫ 622 00:55:32,985 --> 00:55:37,924 ♫ القَهْوَة المُرَّة ♫ 623 00:55:47,900 --> 00:55:50,637 ،إذاً، عند شروق الشمس 624 00:55:50,703 --> 00:55:53,840 .سأقوم بطرق رأسك 625 00:55:55,975 --> 00:55:58,645 ...وسوف تجثي على ركبتيك 626 00:55:58,711 --> 00:56:00,312 .بطيب خاطر 627 00:56:02,114 --> 00:56:03,115 هل أنت موافق؟ 628 00:56:06,118 --> 00:56:07,820 .ياللعار 629 00:56:09,945 --> 00:56:12,291 .أنت صديقي الأسود الوحيد 630 00:56:19,400 --> 00:56:29,530 !شكراً على المشاهدة {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses 58314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.