All language subtitles for American Gods S01E01 The Bone Orchard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,188 --> 00:00:50,312 ترجمة وإعداد: مُـنْـذِر Twitter: @Monthereses 2 00:01:20,634 --> 00:01:23,828 آلــــهــــة أمــريــكــيــة الحلقة الأولى: بُسْتَان العِظَامْ 3 00:01:34,899 --> 00:01:37,234 4 00:01:44,899 --> 00:01:49,859 5 00:01:51,899 --> 00:01:55,317 6 00:02:03,109 --> 00:02:06,275 7 00:02:09,651 --> 00:02:11,609 ،لقد كانوا جوعى.. بالطبع 8 00:02:07,692 --> 00:02:12,275 منذ أن قطعُوا طريقهم عبر متاجر اللحوم المُجفّفة، والأسماك المُملّحة قبل أعوام 9 00:02:12,359 --> 00:02:15,900 على الرغم من أنّهم زوّدوا .أنفسهم بالمؤن بعناية 10 00:02:20,109 --> 00:02:23,192 11 00:02:23,275 --> 00:02:25,983 قد يظنّ المرء أنّهم كانوا بحّارة ،لايُشقّ لهم غبار 12 00:02:26,067 --> 00:02:29,359 ومع ذلك لايوجد أي خبرة تتجاوز تلك التي تخصّ 13 00:02:29,442 --> 00:02:31,942 الوصول إلى شاطئٍ بحرٍ لايرغب .منك أن تصل إلى شاطئه 14 00:02:32,025 --> 00:02:34,899 !هيّا 15 00:02:34,942 --> 00:02:36,818 ♪ تنَهّد ولا تُهمهم ♪ 16 00:02:36,899 --> 00:02:40,651 ...إلى حين أن 17 00:02:40,734 --> 00:02:42,898 ♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪ 18 00:02:42,899 --> 00:02:46,109 ♪ تَنهّد واستمرّ بالتنّهد ♪ 19 00:02:46,192 --> 00:02:48,109 ♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪ 20 00:02:48,192 --> 00:02:50,442 .اُختِصِرَ الإحتفال 21 00:02:50,526 --> 00:02:53,692 .الأرض التي وُصل إليها كانت قاحلة، وصخريّة 22 00:02:53,776 --> 00:02:55,898 .لاتحملُ طعاماً أو مأوى 23 00:02:55,899 --> 00:02:58,150 ولايوجد عليها سوى الحشرات .اللاسعة والثعابين 24 00:03:00,359 --> 00:03:02,192 ،حينما انطلقوا ..كان يحلموا 25 00:03:02,275 --> 00:03:03,899 ،بالثروات التي سيجمّوعها 26 00:03:03,900 --> 00:03:07,067 وبالنساء ذوي النهود الكبيرة .اللواتي قد يطلبونهن 27 00:03:07,150 --> 00:03:11,734 ،تبدّلت أحلامهم إلى الحصول على الخبز .واللحوم المحمصة 28 00:03:11,818 --> 00:03:13,899 .حتى سلطة ما ستكفي 29 00:03:13,942 --> 00:03:15,776 30 00:03:23,651 --> 00:03:25,051 31 00:03:27,818 --> 00:03:28,734 32 00:03:28,818 --> 00:03:30,218 33 00:03:39,359 --> 00:03:40,759 !(ريغين) 34 00:03:36,818 --> 00:03:38,734 .الآلهة 35 00:03:38,818 --> 00:03:44,818 لم يكن لديهم كلمة "بأس" بعد .في لغتهم 36 00:03:44,899 --> 00:03:46,899 .كان عليهم أن يخترعوا كلمة 37 00:03:49,234 --> 00:03:52,898 وكان الوقت قد حان لمغادرة ،هذه الأرض البغيضة 38 00:03:52,899 --> 00:03:57,900 ولكنّ أشرعتهم تهاوت على نفسها .مثل حلمةٍ مترهلّة تخصّ جدّةٍ ما 39 00:03:57,983 --> 00:04:00,609 .الرياح لم تشأ أن يرحلوا 40 00:04:01,983 --> 00:04:04,150 .كانوا عالقين في جحيمٍ منفرجة الساقين 41 00:04:04,234 --> 00:04:08,899 من حسن حظّهم عرفوا أنّه من .الممكن التعامل مع الرياح 42 00:04:17,692 --> 00:04:21,898 قد يلتمس (أب الجميع) رحمة ،الرياح نيابةً عنهم ("أب الجميع: إحدى أسماء الإله "أودين) 43 00:04:21,899 --> 00:04:26,359 ولكنّهم كانوا يخشون أنّه لن يعرف كيف .يفعل ذلك وهو بعيدٌ كلّ البعد عن دياره 44 00:04:26,442 --> 00:04:30,234 .كان عليهم أن يجعلوه ينظر 45 00:04:31,899 --> 00:04:33,299 46 00:04:40,899 --> 00:04:42,442 47 00:04:42,526 --> 00:04:44,567 48 00:04:44,651 --> 00:04:46,067 49 00:04:46,150 --> 00:04:47,651 !نعم 50 00:04:43,734 --> 00:04:45,359 51 00:04:45,442 --> 00:04:46,842 52 00:04:46,859 --> 00:04:48,025 53 00:04:48,109 --> 00:04:50,275 54 00:04:50,359 --> 00:04:54,317 .ولكن مع ذلك.. لم يكن هناك رياح 55 00:05:03,275 --> 00:05:05,526 ♪ !تنّهد ♪ 56 00:05:05,609 --> 00:05:07,899 ♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪ 57 00:05:07,900 --> 00:05:11,275 ♪ تَنهّد ♪ 58 00:05:11,359 --> 00:05:14,900 59 00:05:16,859 --> 00:05:18,900 ♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪ 60 00:05:18,983 --> 00:05:20,442 ♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪ 61 00:05:20,526 --> 00:05:21,859 ♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪ 62 00:05:21,899 --> 00:05:24,899 ♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪ 63 00:05:24,900 --> 00:05:27,898 .كان من الواضح الآن ماهو مطلوب 64 00:05:27,899 --> 00:05:31,567 .في نهاية المطاف، إلههم كان إله حرب 65 00:05:34,776 --> 00:05:37,192 66 00:05:38,317 --> 00:05:39,717 67 00:06:14,899 --> 00:06:17,150 68 00:06:21,899 --> 00:06:24,109 ،غادروا على عجلةٍ من أمرهم 69 00:06:24,192 --> 00:06:26,109 دون أن يكلّفوا أنفسهم عناء خياطة جروحهم 70 00:06:26,192 --> 00:06:27,900 .ودون أن يحرقوا الموتى 71 00:06:27,983 --> 00:06:29,898 ،وحينما وصلوا إلى شواطئ ديارهم 72 00:06:29,899 --> 00:06:32,734 لم تطأ قدم أي واحد منهم أيّ قارب 73 00:06:32,818 --> 00:06:35,609 ولم يتحدثوا إلى ذلك العالم .الجديد مُجدداً أبداً 74 00:06:40,776 --> 00:06:44,317 ♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪ 75 00:06:47,692 --> 00:06:49,776 ،بعد أكثر من مئة عام 76 00:06:49,859 --> 00:06:52,275 ،حين قام (ليف المحظوظ) ،ابن (إيريك الأحمر) 77 00:06:52,359 --> 00:06:54,898 ،بإعادة اكتشاف تلك الأرض 78 00:06:54,899 --> 00:06:57,899 ...وجد إلهه ينتظر 79 00:06:59,067 --> 00:07:01,526 .جنباً إلى جنب مع حاربه 80 00:07:03,609 --> 00:07:08,442 ♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪ 81 00:07:11,899 --> 00:07:13,734 82 00:07:17,818 --> 00:07:18,898 ،أفضل شيء 83 00:07:14,899 --> 00:07:18,401 ،والشيء الجيّد الوحيد حول التواجد بالسجن 84 00:07:18,484 --> 00:07:20,776 .هو الراحة 85 00:07:20,859 --> 00:07:24,192 لن تقلق ما إذا كانوا سيقبضون عليك .حينما يكونوا قد قبضوا عليك بالفعل 86 00:07:24,275 --> 00:07:26,983 ولايمكن للـغـد أن يفعل أي شيء .لم يتكلّف به الـيـوم بالفعل 87 00:07:27,067 --> 00:07:28,275 88 00:07:32,359 --> 00:07:33,899 .سيكون أفضل أكثر بوجود حكم إعدام 89 00:07:29,900 --> 00:07:32,899 .فلقد حدث ماهو سيّء بالفعل 90 00:07:32,900 --> 00:07:34,983 حيث تتمكن من الحصول على ،عدّة أيام لتُصفّي ذهنك 91 00:07:35,067 --> 00:07:37,942 ومن ثم ستركب العربة على الطريق .لترقصَ رقصتك التي لايوجد لها مبرّر 92 00:07:40,526 --> 00:07:42,899 لقد أصبحت هذه الدولة فاسدة .حينما توقفوا عن شنق الناس 93 00:07:42,983 --> 00:07:46,192 ،إذا لم يكن حبل المشنقة متسّخ .فلن يكون هناك أي جدوى منه 94 00:07:46,275 --> 00:07:48,898 .ولن يكون للحبل نكاته 95 00:07:48,899 --> 00:07:50,299 .نعم 96 00:07:54,359 --> 00:07:57,818 .أظرف هراء في العالم 97 00:07:59,234 --> 00:08:01,150 .أتعلم، أنا لستُ مؤمن بالخرافات 98 00:08:01,234 --> 00:08:05,898 أؤمن بالكثير منها حينما يكون هناك .سبب ودليل للإيمان 99 00:08:05,899 --> 00:08:08,150 .لا أؤمن بأي شيء لايمكنني رؤيته 100 00:08:08,234 --> 00:08:11,692 "أشعر أنّ هناك "فأس لعين .مُعلّق فوق رأسي 101 00:08:11,776 --> 00:08:15,109 ،كما تعلم، لا أستطيع رؤيته .ولكنني أؤمن بوجوده 102 00:08:16,442 --> 00:08:18,899 .بإمكاني رؤية ذلك تماماً 103 00:08:18,942 --> 00:08:22,275 للسجن طريقته في محاولة .إبقائك بداخله 104 00:08:22,359 --> 00:08:24,067 سيفعلون كل مابوسعهم 105 00:08:24,150 --> 00:08:26,734 .ليبقوك بالداخل.. معهم 106 00:08:34,442 --> 00:08:36,150 .إنني أشتم رائحة الثلج 107 00:08:43,109 --> 00:08:45,442 108 00:08:51,692 --> 00:08:54,150 109 00:08:54,234 --> 00:08:55,634 مرحباً؟ 110 00:08:51,651 --> 00:08:52,776 .أحبّكِ 111 00:08:52,859 --> 00:08:54,359 .شيء ما يُشعرني بالغرابة 112 00:08:54,442 --> 00:08:56,942 أحبّك أيضاً، ما الغريب؟ 113 00:08:57,025 --> 00:09:00,609 ...لا أعلم 114 00:09:00,692 --> 00:09:02,092 .الطقس 115 00:09:03,651 --> 00:09:05,051 ،أشعر أن الهواء متماسك 116 00:09:05,067 --> 00:09:08,526 ،كما لو أنّه إذا كان سيأتي بعاصفةٍ .لما كنت سأمانع بذلك 117 00:09:08,609 --> 00:09:10,359 .الطقس لطيف هنا 118 00:09:10,442 --> 00:09:11,983 .الأشجار تنمو براعمها 119 00:09:12,067 --> 00:09:14,401 سيكون هناك أوراق عليها .حينما تعود 120 00:09:16,234 --> 00:09:18,150 .خمسة أيّام 121 00:09:18,234 --> 00:09:20,899 مئة وعشرون ساعة إلى .حين أن تصل إلى ديارك 122 00:09:23,025 --> 00:09:25,776 كل شيء بخير هناك، صحيح؟ 123 00:09:25,859 --> 00:09:28,359 أن ينتظر المرء سقوط السماء لهو أمرٌ سيسبب المزيد من العناء 124 00:09:28,442 --> 00:09:31,899 ،من سقوط السماء بالفعل .وهو شيء لن يحدث 125 00:09:31,900 --> 00:09:34,234 نعم. إذاً لايوجد أي شيء؟ 126 00:09:34,317 --> 00:09:35,900 .كل شيء على مايرام 127 00:09:37,317 --> 00:09:38,983 .(روبي) قادم 128 00:09:39,067 --> 00:09:42,359 إنّنا نُجهز لحفلة الترحيب .بك بعودتك إلى منزلك 129 00:09:42,442 --> 00:09:43,842 حفلة؟ 130 00:09:43,859 --> 00:09:45,025 .والتي لاتعرف شيئاً عنها 131 00:09:45,109 --> 00:09:46,509 132 00:09:51,899 --> 00:09:53,299 .لاشيء 133 00:09:50,900 --> 00:09:52,609 .أحبّك، (بوبي) من الرواية: طلبت "لورا" منه أن يجلب لها جرواً) .(فقال لها أنّه هو جروها 134 00:09:53,859 --> 00:09:55,259 .أحبّكِ أيضاً 135 00:10:01,401 --> 00:10:03,899 136 00:10:58,899 --> 00:11:00,692 .أحبّك، (بوبي) 137 00:10:59,317 --> 00:11:00,942 .أحبّكِ أيضاً ياحبيبتي 138 00:11:10,818 --> 00:11:13,776 139 00:11:21,983 --> 00:11:25,900 140 00:12:04,900 --> 00:12:06,776 141 00:12:06,859 --> 00:12:09,526 .(شادو مون) .من هذا الطريق 142 00:12:05,609 --> 00:12:07,609 143 00:12:12,899 --> 00:12:14,899 144 00:12:28,275 --> 00:12:29,899 145 00:12:36,401 --> 00:12:37,801 146 00:12:37,859 --> 00:12:39,067 .شكراً لك على مجيئك 147 00:12:35,150 --> 00:12:37,609 .اجلس 148 00:12:37,692 --> 00:12:39,150 .من فضلك 149 00:12:45,567 --> 00:12:46,967 150 00:12:53,651 --> 00:12:58,234 مكتوبٌ هنا أنّك حُكمت بست أعوام .للإعتداء المشدد والتهديد 151 00:12:54,317 --> 00:12:56,692 .نعم، سيّدي - ،خدمت ثلاثة أعوام - 152 00:12:56,776 --> 00:12:59,898 وكان من المقرر أن يُطلق .سراحك يوم الجمعة 153 00:12:59,899 --> 00:13:03,692 (شادو)، سنُطلق سراحك في .وقت لاحق من بعد ظهر اليوم 154 00:13:03,776 --> 00:13:05,818 .ستخرج بوقتٍ أبكر مما هو مقرر لك 155 00:13:05,899 --> 00:13:06,983 156 00:13:11,067 --> 00:13:14,009 ،ليس هناك طريقة جيّدة لقول هذا .لذا سأتحدث بشكلٍ صريح 157 00:13:11,692 --> 00:13:15,609 هذا التقرير جاء من مستشفى .(جونسون سيتي) في (إيغل بوينت) 158 00:13:15,692 --> 00:13:17,234 ...زوجتك 159 00:13:17,317 --> 00:13:20,067 لقد توفّت في الساعات .الأولى من صباح اليوم 160 00:13:20,150 --> 00:13:23,484 .قد كان... حادث سيارة 161 00:13:51,942 --> 00:13:54,898 الأمر يشبه النكات التي تحتوي على أخبار سارّة وسيّئة، صحيح؟ 162 00:13:54,899 --> 00:13:57,275 .السارّة هي أننا سنطلق سراحك مبكراً 163 00:13:57,359 --> 00:13:59,401 .والسيئة هي أنّ زوجتك قد ماتت 164 00:14:02,401 --> 00:14:07,651 165 00:14:37,109 --> 00:14:40,734 166 00:15:07,484 --> 00:15:09,776 .أنا آسفة، إنّها سياستنا 167 00:15:05,859 --> 00:15:07,150 لايمكنني تغيير موعد رحلتك 168 00:15:07,234 --> 00:15:09,317 .من يومين من الآن حتى اليوم 169 00:15:09,401 --> 00:15:11,150 إذا توجب عليك تغيير تاريخ مغادرتك 170 00:15:11,234 --> 00:15:12,776 ،من الجمعة إلى اليوم 171 00:15:12,859 --> 00:15:16,776 فهناك رسوم تبلغ 200 دولار .بالإضافة إلى الفرق في الأجرة 172 00:15:16,859 --> 00:15:19,899 مئتان دولار؟ - .بالإضافة إلى الفرق في الأجرة - 173 00:15:19,900 --> 00:15:21,776 هل يجب أن تسافر اليوم؟ 174 00:15:21,859 --> 00:15:24,651 ،يجب عليّ الوصول إلى (إيغل بوينت) .نعم، لأجل حضور جنازة 175 00:15:24,734 --> 00:15:27,067 ،دون وجود شهادة وفاة أصليّة 176 00:15:27,150 --> 00:15:29,900 ،وليس هناك أي رسائل إلكترونية .أو نسخ 177 00:15:38,192 --> 00:15:44,818 .لاتُغضب موظّفي المطارات الدَعَرة 178 00:15:44,899 --> 00:15:47,401 .تلقّن درساً من (جوني لارتش) 179 00:15:47,484 --> 00:15:48,734 .لا أعرف (جوني لارتش) 180 00:15:48,818 --> 00:15:49,900 .(جوني لارتش) خرج بعد خمسة أعوام 181 00:15:49,983 --> 00:15:51,383 ،وذهب إلى المطار 182 00:15:51,401 --> 00:15:54,192 وسلّم تذكرته للمرأة الموظّفة .التي طلبت منه رخصة قيادته 183 00:15:54,275 --> 00:15:55,776 :سلّمها إياها، وقالت ."قد انتهت صلاحيّتها" 184 00:15:55,859 --> 00:15:58,898 وهو قال: "قد لاتكون ."رخصة قيادة صالحة 185 00:15:58,899 --> 00:16:00,898 ."ولكنّها تعريف جيّد لعين" 186 00:16:00,899 --> 00:16:02,734 ."هذه صورتي، ووزني، وطولي" 187 00:16:02,818 --> 00:16:04,317 "لمن تعتقدين أنّها تنتمي بحق اللعنة؟" 188 00:16:04,401 --> 00:16:07,899 لتقول هي: "سأشكرك إذا لم تستخدم ."هذه الألفاظ معي، سيّدي 189 00:16:07,900 --> 00:16:10,484 فيقول هو: "أعطيني تذكرة ."صعودي الآن بحق اللعنة 190 00:16:10,567 --> 00:16:12,899 .الآن، لديه الحقّ بأن يتكلم هكذا 191 00:16:12,942 --> 00:16:14,734 .لقد كانت تقوم بإهانته 192 00:16:14,818 --> 00:16:16,859 والمرء لايسمح للناس أن .يهينوه في السجن 193 00:16:16,899 --> 00:16:21,234 فلماذا بحق اللعنة قد يسمح لها بأن تهينه وهو رجلٌ حر؟ 194 00:16:21,317 --> 00:16:23,898 .قامت بالضغط على زرٍ ما 195 00:16:23,899 --> 00:16:25,299 .وجاء الأمن 196 00:16:25,317 --> 00:16:26,900 .وتمّت إعادته إلى السجن 197 00:16:26,983 --> 00:16:29,109 أتفهم ما أقوله الآن؟ 198 00:16:29,192 --> 00:16:33,234 إحدى تلك: "السلوكيّات التي تنجح ".داخل بيئة متخصصة مثل السجن 199 00:16:33,317 --> 00:16:35,898 ولكنّها قد تفشل حينما يتم" ."تطبيقها في بيئة أخرى 200 00:16:35,899 --> 00:16:38,025 .لا، أيها الأحمق 201 00:16:38,109 --> 00:16:40,899 ...إنني أقول: لا 202 00:16:40,942 --> 00:16:42,859 تُغضب 203 00:16:42,899 --> 00:16:43,899 أولئك الدَعَرة 204 00:16:43,900 --> 00:16:46,025 .في المطارات 205 00:16:49,899 --> 00:16:52,898 206 00:16:56,899 --> 00:16:58,609 207 00:16:58,692 --> 00:17:00,484 كم تبلغ قيمة رحلة الغد؟ 208 00:16:57,818 --> 00:17:01,983 209 00:17:31,401 --> 00:17:34,025 ...(روبي)، مرحباً 210 00:17:31,983 --> 00:17:33,609 .أخبروني أنّ (لورا) ماتت 211 00:17:34,899 --> 00:17:36,734 .وأخرجوني بوقتٍ مبكّر 212 00:17:36,818 --> 00:17:38,359 .سأعود للديار 213 00:17:49,942 --> 00:17:51,983 .لقد قمت بشرائها !لقد.. لقد فعلت 214 00:17:52,067 --> 00:17:56,025 لقد فعلت. يجب أن عليّ الوصول إلى حفلة تعميد ابني. مارأيك؟ 215 00:17:56,109 --> 00:17:58,484 .لقد.. لقد اشتريت تذكرة من الدرجة الأولى 216 00:17:58,567 --> 00:18:01,609 .سيّدي، هذه ليست تذكرة درجة أولى 217 00:18:01,692 --> 00:18:03,898 .لقد أرسلت شيكاً ...انظري، هذا 218 00:18:03,899 --> 00:18:05,898 .هذا هو اسمي 219 00:18:05,899 --> 00:18:07,609 .يجب أن أعود 220 00:18:07,692 --> 00:18:09,317 .قد وُلِد قبل يومين فحسب 221 00:18:09,401 --> 00:18:10,899 ...لقد سمّيناه 222 00:18:10,942 --> 00:18:13,818 ...لقد سمّيناه 223 00:18:13,899 --> 00:18:16,898 سيّدي، هل أنت متأكد من أنّه يفترض بك السفر بمفردك؟ 224 00:18:16,899 --> 00:18:18,192 .لا، لا، لا 225 00:18:18,275 --> 00:18:19,567 .ابني يسافر معي دائماً 226 00:18:19,651 --> 00:18:21,898 ،إنّه يعتني بكلّ شيء .جميع الفواتير 227 00:18:21,899 --> 00:18:23,898 يجب أن أعود لحفلة تعميده ،فحسب 228 00:18:23,899 --> 00:18:25,192 .وكلّ شيء سيكون على مايرام 229 00:18:25,275 --> 00:18:26,899 أتعلم أمراً؟ 230 00:18:26,942 --> 00:18:28,484 .سوف... سوف يعتني بي 231 00:18:28,567 --> 00:18:30,025 .سنضعك بالأولى 232 00:18:30,109 --> 00:18:31,275 .ضعوه... ضعوه بالأولى 233 00:18:31,359 --> 00:18:32,818 .الدرجة الأولى؟ شكراً لكِ 234 00:18:32,899 --> 00:18:34,484 نعم، ستكون بالدرجة الأولى، حسناً؟ 235 00:18:34,567 --> 00:18:36,192 .شكراً لكِ - .لاتقلق بعد الآن - 236 00:18:36,275 --> 00:18:37,818 .شكراً لك - .وانتبه لحقيبتك - 237 00:18:37,899 --> 00:18:39,359 .وانتبه لخطواتك - .شكراً لك، شكراً لك - 238 00:18:39,442 --> 00:18:40,899 .التالي، آسفة جداً 239 00:18:43,526 --> 00:18:45,484 أيمكنك أن تجلس في مقعدك؟ 240 00:18:45,567 --> 00:18:46,898 .هذه السيّدة تجلس عليه 241 00:18:46,899 --> 00:18:49,275 المقعد رقم (فايف دي)، أترين المشكلة الآن؟ 242 00:18:49,359 --> 00:18:50,776 .أريدك أن تأخذ مقعداً آخراً 243 00:18:50,859 --> 00:18:52,734 ،فقط أشيري إلى مقعد ما .وسوف أجلس عليه 244 00:19:00,442 --> 00:19:01,842 حقاً؟ 245 00:19:05,526 --> 00:19:07,899 246 00:19:11,942 --> 00:19:15,484 أعتقد أنّ هذا يجب أن يكون يوم حظّك، هاه؟ 247 00:19:11,567 --> 00:19:14,275 .الكاجو، أحبّه 248 00:19:14,359 --> 00:19:17,734 الأصلية في البرازيل ولكنها تنمو .بشكلٍ رائع في (فلوريدا) 249 00:19:17,818 --> 00:19:19,567 250 00:19:23,651 --> 00:19:25,942 .مفترضٌ بي أن آخذ مشروبك، سيّدي 251 00:19:22,025 --> 00:19:22,942 نعم ولكنك لن تفعلي ذلك، صحيح؟ 252 00:19:23,025 --> 00:19:24,567 :لأنّكِ كنتِ ستقولي 253 00:19:24,651 --> 00:19:26,109 ."يجب أن آخذ مشروبك، سيّدي" 254 00:19:26,192 --> 00:19:27,592 أو "سيتوجب عليّ أن ."آخذ مشروبك، سيّدي 255 00:19:27,651 --> 00:19:28,692 .ولم تقولي أي منهما 256 00:19:28,776 --> 00:19:29,734 .لذا لاتقلقي حول ذلك 257 00:19:29,818 --> 00:19:31,109 سأمسك الكأس جيداً 258 00:19:31,192 --> 00:19:33,898 بينما تسكبين لصديقي .هنا مشروب (جاك آند كوك) 259 00:19:33,899 --> 00:19:35,484 واجلبي لي مشروب آخر، حسناً؟ 260 00:19:35,567 --> 00:19:36,898 .شكراً لكِ 261 00:19:36,899 --> 00:19:38,401 262 00:19:46,859 --> 00:19:47,898 هل أنت متوتر؟ 263 00:19:43,899 --> 00:19:46,275 .لم أحلّق بطائرة من قبل 264 00:19:46,359 --> 00:19:49,776 .لايوجد أي مشكلة .فقط اجلس وكُن طيراً 265 00:19:49,859 --> 00:19:51,401 .واشرب 266 00:19:54,109 --> 00:19:55,898 ،أقوم بإستضافتك على أفضل شكل 267 00:19:55,899 --> 00:19:57,567 وتنظر إليّ كما لو أنني ضاجعت والدتك؟ 268 00:19:57,651 --> 00:19:59,051 ...آسف. لا، الأمر 269 00:20:00,359 --> 00:20:03,299 أنت فقط أول شخص أتحدث إليه .دون أن يكون وغداً 270 00:20:04,025 --> 00:20:05,898 .امنحني وقتاً 271 00:20:05,899 --> 00:20:07,317 272 00:20:13,359 --> 00:20:15,734 .أحسنت صنعاً بخصوص الترقية 273 00:20:11,818 --> 00:20:14,109 تمثيلية تعاطفية مباشرة، هاه؟ 274 00:20:14,192 --> 00:20:16,359 .إنّها مليئة بالمخاطر 275 00:20:16,442 --> 00:20:18,898 إنّ المطارات مثل حانةً .تفرضُ أسعاراً باهظة 276 00:20:18,899 --> 00:20:20,942 .يستحقون ماحدث وأسوأ 277 00:20:21,025 --> 00:20:23,150 ما الذي كنت ستفعله، يابُني؟ 278 00:20:23,234 --> 00:20:25,776 .رجلٌ صالح 279 00:20:25,859 --> 00:20:27,567 ،كما تعلم، انحناء السادة 280 00:20:27,651 --> 00:20:28,898 .إذا كنت رجلاً مسافراً 281 00:20:28,899 --> 00:20:30,567 .وهو ليس ماتكونه 282 00:20:30,651 --> 00:20:31,899 .لا سيّدي، لست كذلك 283 00:20:31,942 --> 00:20:34,275 يبدو ذلك مثل قرار ثابت .اُتّخذ لأسباب وجيهة 284 00:20:34,359 --> 00:20:36,776 .بإمكاني احترامي ذلك ،إذا خرج رجلٌ ما من السجن 285 00:20:36,859 --> 00:20:38,942 فعليه أن يركّز على أن .لايعود أبداً 286 00:20:39,025 --> 00:20:41,898 .لاتقلق بشأني .لديّ رؤية بخصوص هذه الأمور 287 00:20:41,899 --> 00:20:44,025 ،مجرّد عين واحد ولكن يمكنني رؤية 288 00:20:44,109 --> 00:20:45,859 ،أنّك لست معتاد على الهواء النقيّ 289 00:20:45,899 --> 00:20:48,567 .ولكنني لا أرى متعة الخروج من السجن 290 00:20:48,651 --> 00:20:52,025 وأيضاً، لقد خسرت شيئاً حيوياً .هناك، وليس الوقت فحسب 291 00:20:52,109 --> 00:20:56,109 ماذا يجب أن أطلق عليك إذا كانت لديّ نزعة بهذه الأمور؟ 292 00:20:56,192 --> 00:20:57,898 .(شادو مون) 293 00:20:57,899 --> 00:21:00,859 يافتاي، هذا اسمٌ .غير محتمل أبداً 294 00:21:00,899 --> 00:21:04,651 .(شادو مون)، (مون شادو) .وكأنّ لديك والدين يتعاطان المخدّرات 295 00:21:04,734 --> 00:21:05,818 .والدةً تتعاطى المخدرات 296 00:21:05,899 --> 00:21:08,025 كان لدى والدتك تسريحة شعر ذات قمة كبيرة؟ 297 00:21:08,109 --> 00:21:09,734 الملكة الراقصة؟ 298 00:21:09,818 --> 00:21:11,899 .نعم. كان لديها المجموعة الكاملة 299 00:21:11,900 --> 00:21:15,776 ،ولو كان لديّ نزعة بذلك ما الذي يجب عليّ أن أدعوك به؟ 300 00:21:15,859 --> 00:21:17,442 ما اليوم؟ 301 00:21:18,818 --> 00:21:19,898 (وينزداي: الأربعاء) 302 00:21:19,899 --> 00:21:23,899 .اليوم هو يومي 303 00:21:23,942 --> 00:21:26,234 لنتفق على ذلك، حسناً؟ 304 00:21:26,317 --> 00:21:29,442 .شكراً جزيلاً لك عزيزتي 305 00:21:29,526 --> 00:21:31,150 306 00:21:35,234 --> 00:21:37,526 .شكراً 307 00:21:33,609 --> 00:21:35,734 من الجيد دائماً أن تلتقي ...بزميل سفر، (شادو) 308 00:21:35,818 --> 00:21:37,898 .المعذرة، أنا آسف 309 00:21:37,899 --> 00:21:40,651 ،ولكن حينما كنت شخص مسافر ماذا كانت وجهاتك؟ 310 00:21:40,734 --> 00:21:42,899 .الكازينوهات 311 00:21:42,983 --> 00:21:44,899 .وقتٌ رائع 312 00:21:44,900 --> 00:21:46,900 .نعم، وبعض الوقت الصغير 313 00:21:48,526 --> 00:21:49,926 .حسناً 314 00:21:53,359 --> 00:21:54,651 315 00:21:58,734 --> 00:21:59,983 316 00:22:00,067 --> 00:22:02,442 .نعم .الصغير أفضل من الكبير 317 00:21:58,526 --> 00:21:59,899 .لديك موهبة أكثر مني 318 00:21:59,900 --> 00:22:03,526 أنا لديّ موهبتين: الأولى هي أنني .أستطيع النوم بأي وقت أو مكان 319 00:22:03,609 --> 00:22:06,609 والثانية هي أنني أحصل في .نهاية المطاف على ما أريده 320 00:22:06,692 --> 00:22:08,898 .في المتوسط، مع مرور الوقت 321 00:22:08,899 --> 00:22:11,651 الأمر كلّه حول إيمان .الناس بك 322 00:22:11,734 --> 00:22:13,734 ،ليس المال .إنّما إيمانهم 323 00:22:13,818 --> 00:22:15,109 324 00:22:19,192 --> 00:22:20,983 .حسناً، سنأخذ هذه الطائرة كمثال 325 00:22:17,067 --> 00:22:20,899 ،الـ80 طنّاً من المعدن هذه 326 00:22:20,900 --> 00:22:22,567 ،بوسائد للمقاعد ومزيج مشروب (بلودي ماري) 327 00:22:22,651 --> 00:22:25,317 لاتملك أي حق بالتحليق ،في السماء 328 00:22:25,401 --> 00:22:26,942 ولكن مع ذلك يأتي (نيوتن) وهو يوضّح شيئاً 329 00:22:27,025 --> 00:22:31,025 حول تدفق الهواء على الجناح ،خالقاً رفعاً أو شيء من هذا الهراء 330 00:22:31,109 --> 00:22:32,734 ،لاشيء من ذلك منطقيّ 331 00:22:32,818 --> 00:22:36,567 ولكن لديك 82 راكباً بالخلف يؤمنون ،بذلك بكلّ شراسة 332 00:22:36,651 --> 00:22:39,234 .وتستمر الطائرة برحلتها بأمان 333 00:22:39,317 --> 00:22:41,651 الآن، ما الذي يبقينا مرتفعين؟ 334 00:22:41,734 --> 00:22:44,900 الإيمان أم (نيوتن)؟ 335 00:22:44,983 --> 00:22:50,898 إنّهم يعطونك مجموعة هراء مجانيّة .في الدرجة الأولى 336 00:22:50,899 --> 00:22:53,526 .ربّما لم تكن تعرف ذلك 337 00:22:53,609 --> 00:22:55,526 كيف هو حالك بشأن العمل؟ 338 00:22:55,609 --> 00:22:57,526 من يحتاج للعمل حينما يكون المرء ثريّاً، هاه؟ 339 00:22:57,609 --> 00:23:00,401 حسناً، يحدث فقط أن .أكون في منصب توظيف 340 00:23:00,484 --> 00:23:04,067 وقد أكون السيّد (وينزداي) مع .مصافحة أيدي 341 00:23:04,150 --> 00:23:06,900 أعني، عمل قانوني تماماً .في معظم الحالات 342 00:23:06,983 --> 00:23:09,900 هناك راتب جيّد، والطرق مفتوحة ...دون أي تفاقم 343 00:23:09,983 --> 00:23:13,359 حسناً، القليل في كلّ حين ،وآخر ولكن كما تعلم 344 00:23:13,442 --> 00:23:16,526 لن أتردد أبداً في توظيف .مُتهم سابق 345 00:23:16,609 --> 00:23:19,067 .لاتتسرع بهذا الأمر خذ وقتك، حسناً؟ 346 00:23:19,150 --> 00:23:20,550 ،لا، شكراً لك 347 00:23:20,609 --> 00:23:22,025 ولكن لديّ وظيفة بإنتظاري بالفعل 348 00:23:22,109 --> 00:23:24,275 .في صالة صديقي الرياضية - .لا، ليس صحيحاً - 349 00:23:24,359 --> 00:23:26,818 .بإمكاني الإستفادة من شخص مثلك 350 00:23:26,899 --> 00:23:29,900 دائماً مايوجد هناك عمل لرجل كبير، وذكي بما يكفي 351 00:23:29,983 --> 00:23:32,359 لأن يسمح للناس بأن يعتقدوا .أنّه غبي 352 00:23:32,442 --> 00:23:34,109 وبالمناسبة، هل ذكرت لك المكافآت؟ 353 00:23:34,192 --> 00:23:35,734 .فوائد مستحقة 354 00:23:35,818 --> 00:23:37,692 ،سأعطي لك معاشاً حتى إذا رغبت 355 00:23:37,776 --> 00:23:40,192 وبإمكاني أن أخبرك ماهو .المعاش" حقاً" 356 00:23:40,275 --> 00:23:41,898 ،في نهاية فترة عملك 357 00:23:41,899 --> 00:23:43,899 .قد تكون ملك أمريكا القادم 358 00:23:43,900 --> 00:23:45,401 .ولقد أخبرتك، لديّ وظيفة 359 00:23:45,484 --> 00:23:46,484 .بالطبع، بالطبع 360 00:23:46,567 --> 00:23:50,898 على أي حال، كما قال ،رجلٌ حكيم ذات يوم 361 00:23:50,899 --> 00:23:52,692 ،إذا خرج الرجل من السجن 362 00:23:52,776 --> 00:23:56,275 عليه أن يركّز على ألّا .يعود أكثر من أي شيء 363 00:23:56,359 --> 00:23:58,109 364 00:24:02,192 --> 00:24:03,734 .لاتتسرع 365 00:23:59,818 --> 00:24:01,275 366 00:24:06,899 --> 00:24:08,692 367 00:24:16,067 --> 00:24:17,899 368 00:24:27,692 --> 00:24:30,067 369 00:24:49,776 --> 00:24:52,942 370 00:25:03,899 --> 00:25:06,025 371 00:25:25,651 --> 00:25:27,859 .آمِن 372 00:25:24,899 --> 00:25:26,067 سيّدي؟ 373 00:25:26,150 --> 00:25:27,550 سيّدي؟ 374 00:25:33,442 --> 00:25:36,484 .عظيم .لقد نمت في مقاعد الدرجة الأولى 375 00:25:36,567 --> 00:25:38,898 .نعتذر على هبوطنا الإضطراري 376 00:25:38,899 --> 00:25:40,484 .لايمكن أن يُلقى الليوم علينا بسبب الطقس 377 00:25:40,567 --> 00:25:44,898 بإمكاني أن أضعك في رحلة غداً ستوصلك .إلى (إيغل بوينت) بالساعة السادسة 378 00:25:44,899 --> 00:25:46,899 كم ميلاً تبعد من هنا؟ 379 00:25:46,900 --> 00:25:50,898 380 00:25:54,899 --> 00:25:57,818 ♪ عذاب ♪ 381 00:25:54,899 --> 00:25:57,651 ♪ عذاب ♪ 382 00:25:59,025 --> 00:26:03,899 ♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪ 383 00:26:06,859 --> 00:26:14,401 ♪ لِذّا إذَا كنتِ تُحبينني، أخبريني ♪ 384 00:26:16,609 --> 00:26:22,025 ،ولكِن إذَا لَمْ تَكُوني كَذَلك ♪ ♪ رَجاءً، دَعِيني أرْحَل 385 00:26:23,899 --> 00:26:26,526 ♪ عذاب ♪ 386 00:26:27,734 --> 00:26:30,275 ♪ عذاب ♪ 387 00:26:32,067 --> 00:26:36,442 ♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪ 388 00:26:38,899 --> 00:26:42,983 ♪ تَعلمِين أنّني مَجْنونٌ بِحُبّكِ ♪ 389 00:26:43,067 --> 00:26:45,899 ♪ ...مَع ذَلك، تَجْعلِينَنِي أعِيش بِدُونك ♪ 390 00:26:45,900 --> 00:26:50,401 391 00:26:57,484 --> 00:27:01,900 ♪ أنتِ تُعَذّبِينَني ♪ 392 00:26:57,983 --> 00:27:02,899 ♪ تُعَذّبِينَني ♪ 393 00:27:07,150 --> 00:27:10,899 394 00:27:29,067 --> 00:27:32,801 لم أذهب إلّا إلى ثلاثة .لقاءات من الكمبيوتر 395 00:27:30,067 --> 00:27:32,067 .لا أعتقد أنني أملك موهبة الحصول على النساء 396 00:27:35,192 --> 00:27:37,526 ...ولكن لقائي بكِ 397 00:27:37,609 --> 00:27:41,526 إنني سعيد بأن أطفالي أرغموني .على استخدام ذلك الموقع الغبيّ 398 00:27:41,609 --> 00:27:45,401 أنت... مُعجبٌ بي؟ 399 00:28:13,859 --> 00:28:14,983 هل أنتِ متأكّدة؟ 400 00:28:15,067 --> 00:28:16,734 .أريد أن أراكِ مُجدّداً 401 00:28:16,818 --> 00:28:18,218 .أعلم 402 00:28:20,234 --> 00:28:22,526 .أعلم، بإمكاننا أن ننتظر ونفعل ذلك لاحقاً 403 00:28:22,609 --> 00:28:24,025 .سنفعل 404 00:28:27,692 --> 00:28:29,150 ،أشعل تلك الشموع لأجلي هلّا فعلت؟ 405 00:28:32,401 --> 00:28:35,692 تحذير: مشهد إباحي قادم 406 00:28:58,899 --> 00:29:00,776 .لستُ ماكنتُ عليه ذات يوم 407 00:29:02,776 --> 00:29:04,234 .أنتِ مثاليّة 408 00:29:04,317 --> 00:29:06,900 ألاتعتقد أنني مُنقضية؟ 409 00:29:06,983 --> 00:29:11,899 أنتِ أكثر النساء إثارةً سُنِح .لي أن ألمسها مجّاناً 410 00:29:24,067 --> 00:29:25,734 ...إنني 411 00:29:26,899 --> 00:29:27,899 .لا أعرف ما الذي أفعله 412 00:29:27,900 --> 00:29:30,898 ما الذي يفعله الرجال؟ 413 00:29:30,899 --> 00:29:31,899 ...دعني 414 00:29:31,900 --> 00:29:34,317 415 00:29:43,899 --> 00:29:46,899 .لاتبتعد، ليس بعد 416 00:29:46,317 --> 00:29:47,899 .افعل شيء لأجلي 417 00:29:49,484 --> 00:29:50,900 .اعبدني 418 00:29:54,275 --> 00:29:56,526 ...ابقَ هنا 419 00:29:56,609 --> 00:29:58,692 ...بكلماتك 420 00:29:58,776 --> 00:30:00,176 .بجسدك 421 00:30:04,651 --> 00:30:06,898 .اعبدني 422 00:30:06,899 --> 00:30:09,401 .صلِّ لي وكأنني إلهك 423 00:30:09,484 --> 00:30:11,692 .إلهتك 424 00:30:13,317 --> 00:30:14,734 .لا أعرف كيف أفعل ذلك 425 00:30:16,899 --> 00:30:18,609 .إنّكِ جيّدة جداً 426 00:30:18,692 --> 00:30:21,401 427 00:30:25,484 --> 00:30:27,067 .بإمكاني أن أضاجعكِ للأبد 428 00:30:23,150 --> 00:30:24,776 .اعبدني 429 00:30:24,859 --> 00:30:25,898 .قُل اسمي 430 00:30:25,899 --> 00:30:26,899 .(بلقيس) 431 00:30:26,900 --> 00:30:28,526 !مرّة أخرى - .(بلقيس) - 432 00:30:33,025 --> 00:30:36,899 .(بلقيس) 433 00:30:38,692 --> 00:30:39,983 .حبيبتي 434 00:30:40,067 --> 00:30:45,898 إنني أعبد نهديكِ وعينيكِ ،وفرجكِ 435 00:30:45,899 --> 00:30:51,067 وإنني أعبد فخذيك وعينيك .وشفتيك الحمراء الكرزيّة 436 00:30:51,150 --> 00:30:54,898 .ابنة الجنوب 437 00:30:54,899 --> 00:30:59,067 .ملكة الصخر على عرشٍ من العسل 438 00:30:59,150 --> 00:31:02,359 .المالكة السريّة لكلّ الذهب 439 00:31:02,442 --> 00:31:06,234 .أنا ملكٌ لكِ، ياحبيبتي (بلقيس) 440 00:31:06,317 --> 00:31:09,484 الملكات والخليلات والعذارى 441 00:31:09,567 --> 00:31:11,899 يخبئون وجوههن أمامكِ 442 00:31:11,942 --> 00:31:15,609 .لأنّكِ أمّ الجمال الكامل 443 00:31:15,692 --> 00:31:18,898 .الأشجار تنحني، والمحاربين يقعوا 444 00:31:18,899 --> 00:31:21,859 !أعطيني بركتك 445 00:31:21,899 --> 00:31:25,899 إنني أحني رأسي .أمامكِ وأعبدكِ 446 00:31:25,942 --> 00:31:28,067 .يا إلهي، هذا أمرٌ لايُصدّق 447 00:31:28,150 --> 00:31:29,317 ما الذي تفعلينه؟ 448 00:31:29,401 --> 00:31:30,651 .لاتتوقف ياحبيبي 449 00:31:30,734 --> 00:31:33,234 ...إنني أعرض عليكِ كلّ شيء 450 00:31:33,317 --> 00:31:36,067 !أمولي، دمي، حياتي 451 00:31:36,150 --> 00:31:38,898 رجاءً، إنني أصلي أن ،تعطيني بركتك 452 00:31:38,899 --> 00:31:41,067 بركتك النقية الوحيدة 453 00:31:41,150 --> 00:31:44,734 ...وهي أن أكون دائماً 454 00:31:44,818 --> 00:31:46,234 !هيّا، اتركه 455 00:31:46,317 --> 00:31:48,234 .أعطيني كلّ شيء 456 00:31:48,317 --> 00:31:49,898 !كل ما أملكه 457 00:31:49,899 --> 00:31:52,025 !كلّ شيء 458 00:31:52,109 --> 00:31:54,401 .أهدِني جسدك 459 00:31:54,484 --> 00:31:56,150 460 00:32:00,234 --> 00:32:02,692 .أحبّكِ 461 00:32:21,900 --> 00:32:25,651 462 00:32:39,651 --> 00:32:42,401 .مرحباً ياعزيزي ماذا يمكن أن أحضر لك؟ 463 00:32:38,484 --> 00:32:41,567 ما الذي يمكن أحصل إليه بالقرب من "لاشيء"؟ 464 00:32:41,651 --> 00:32:43,442 .برغر (بوفالو) عظيم 465 00:32:43,526 --> 00:32:44,859 .و (تشيلي) أفضل 466 00:32:44,899 --> 00:32:46,899 .وكلاهما سويّاً سيسعدانك 467 00:32:46,942 --> 00:32:50,651 .نعم .زوجتي تحضّر لي (تشيلي) رائع 468 00:32:50,734 --> 00:32:53,859 حسناً، لم تحظَ بـ(تشيلي) مثل .هذا من قبل ياعزيزي 469 00:32:53,899 --> 00:32:56,067 .لدي أفضل (تشيلي) في الولاية 470 00:32:57,734 --> 00:32:59,192 .لايمكنني تحمّل نفقة الإثنين مع الوقود 471 00:32:59,275 --> 00:33:00,859 .بالطبع تستطيع 472 00:33:00,899 --> 00:33:03,859 ،فقط لاتُحدث فوضى .واقس عليّ بالبقشيش 473 00:33:03,899 --> 00:33:05,299 .أُذِن لكَ ذلك 474 00:33:16,899 --> 00:33:19,651 ليس أنّ التسرّع في الأمور .قد يكون شيئاً جيداً 475 00:33:19,734 --> 00:33:21,609 476 00:33:28,317 --> 00:33:30,025 ولكن حينما يتسرّع المرء بالجنس 477 00:33:26,109 --> 00:33:28,651 .فإنّ النتائج تكون رائعة لكلّ المشاركين 478 00:33:28,734 --> 00:33:31,150 ،الزيجات... إنني أقول 479 00:33:31,234 --> 00:33:33,734 إنّها تستحق وقتاً .إضافيّاً بالإعتبار 480 00:33:34,983 --> 00:33:37,192 .اعتذاراتي يا صديقي 481 00:33:37,275 --> 00:33:39,109 ياله من تصرّف يفتقر للحساسية .مني لأتحدث حول الزواج 482 00:33:39,192 --> 00:33:43,734 .إنني آسف حقاً وصدقاً بشأن زوجتك 483 00:33:43,818 --> 00:33:45,898 ،نعيٌ لطيف .أظن 484 00:33:45,899 --> 00:33:47,109 485 00:33:51,192 --> 00:33:55,317 حسناً، لقد قلت ارحل بأدب .بكلّ طريقة يمكنني قول ذلك بها 486 00:33:51,401 --> 00:33:52,818 .الآن سأكون مباشراً 487 00:33:52,899 --> 00:33:54,898 ألاتريد أن تسألني حول الوظيفة؟ 488 00:33:54,899 --> 00:33:58,109 .لا أريد وظيفتك اللعينة 489 00:33:58,192 --> 00:33:59,898 .اسألني عن الوظيفة 490 00:33:59,899 --> 00:34:03,526 ظننت أنّك تريد أن تعيد النظر على حساب حالة صديقك (روبي) 491 00:34:03,609 --> 00:34:05,484 .وعلى حساب كونك مفلساً 492 00:34:09,025 --> 00:34:10,425 493 00:34:19,192 --> 00:34:21,192 ماذا عن حالته؟ 494 00:34:18,818 --> 00:34:21,401 ما الذي تعرفه بحقّ اللعنة حول (روبي)؟ 495 00:34:21,484 --> 00:34:23,109 .أكثر مما تعرفه على مايبدو 496 00:34:23,192 --> 00:34:26,899 .(روبي بورتن) مات .الصفحة رقم سبعة 497 00:34:30,025 --> 00:34:31,425 498 00:34:44,484 --> 00:34:45,942 499 00:34:50,109 --> 00:34:54,818 ♪ جدتي وجدتك كانا بالقرب من النار ♪ 500 00:34:50,899 --> 00:34:52,983 ♪ وجدتي قالت لجدتك ♪ 501 00:34:53,067 --> 00:34:55,067 ♪ "سأحرق علمك بالنار" ♪ 502 00:34:55,150 --> 00:34:56,898 ♪ مهلا الآن ♪ ♪ مهلا الآن ♪ 503 00:34:56,899 --> 00:34:58,067 ♪ مهلا الآن ♪ ♪ مهلا الآن ♪ 504 00:34:58,150 --> 00:34:59,192 505 00:35:03,275 --> 00:35:04,983 .أنت مُحق 506 00:35:01,067 --> 00:35:02,899 .إنني مُفلس 507 00:35:05,109 --> 00:35:06,509 .ليس لديّ وظيفة 508 00:35:10,275 --> 00:35:12,317 ولكن كما تعلم، لن أعمل لدى أي شخص 509 00:35:12,401 --> 00:35:15,401 .لديه حظ أسوأ مني، لذا اختر 510 00:35:15,484 --> 00:35:17,899 إذا فزت، ستعمل لدي؟ 511 00:35:19,651 --> 00:35:21,051 .نعم 512 00:35:23,401 --> 00:35:25,067 .وجه 513 00:35:33,899 --> 00:35:36,567 .كتابة .أنا سأرمي 514 00:35:37,942 --> 00:35:39,898 .ألعاب الرمي هي الأسهل من ناحية الفوز 515 00:35:39,899 --> 00:35:42,818 ستكون دائماً (كتابة) 516 00:35:42,899 --> 00:35:44,484 .لأنني لا أريد أن أعمل لديك 517 00:35:44,567 --> 00:35:46,567 ،أيّها المُرعب الصغير 518 00:35:46,651 --> 00:35:48,484 ،وأنت صريح ومألوف 519 00:35:48,567 --> 00:35:49,967 .ولايعجبني ذلك 520 00:35:51,359 --> 00:35:52,899 .لستُ أحبك 521 00:35:52,900 --> 00:35:56,484 .لن تكون "كتابة" دائماً 522 00:35:56,567 --> 00:35:58,942 ♪ أترون ذلك الرجل الذي يرتدي الأخضر؟ ♪ 523 00:35:59,025 --> 00:36:01,275 524 00:36:05,359 --> 00:36:06,898 ♪ ...إنّه ليس رجلاً ♪ 525 00:36:02,899 --> 00:36:04,899 سنقوم بالتفاوض بخصوص شروط عملك 526 00:36:04,900 --> 00:36:06,692 .أثناء شربنا 527 00:36:06,776 --> 00:36:08,567 528 00:36:12,651 --> 00:36:15,025 529 00:36:15,109 --> 00:36:16,942 530 00:36:17,025 --> 00:36:19,150 531 00:36:22,442 --> 00:36:25,899 ."كتابة" .في كلّ مرّة لعينة 532 00:36:24,359 --> 00:36:26,192 خُدع العملات، صحيح؟ 533 00:36:40,567 --> 00:36:42,109 .أنت تعمل لدى رجلنا، إذاً 534 00:36:44,275 --> 00:36:45,442 من أنت؟ 535 00:36:45,526 --> 00:36:46,898 .أنا جنّي 536 00:36:46,899 --> 00:36:49,899 حسناً، أنت طويل القامة .مقارنةً بجنّي ما 537 00:36:49,900 --> 00:36:51,776 تلك صورة نمطيّة 538 00:36:51,859 --> 00:36:53,899 .تُقدّم رؤية ضيقة جداً للعالم 539 00:36:55,275 --> 00:36:57,192 إذاً ماذا، أنت من (إيرلندا)؟ 540 00:36:57,275 --> 00:36:58,898 .أخبرتك أنني جنّي 541 00:36:58,899 --> 00:37:01,776 ونحن لانأتي من .(موسكو)، (روسيا) 542 00:37:01,859 --> 00:37:03,899 .أو (موسكو)، (آيداهو)، بهذا الأمر 543 00:37:10,025 --> 00:37:11,651 كم من المال عرض عليك رجلنا؟ 544 00:37:13,983 --> 00:37:15,383 .بدون تفاصيل 545 00:37:15,442 --> 00:37:17,526 .الشيطان بين التفاصيل 546 00:37:17,609 --> 00:37:19,776 هل تعلم من هو؟ 547 00:37:19,859 --> 00:37:21,442 من هو حقاً؟ 548 00:37:23,899 --> 00:37:27,942 .حسناً، لم أسمع بشيء كذلك قط .(ماد سويني) بينما أحيا وأتنفس 549 00:37:28,025 --> 00:37:29,425 .يالها من مفاجأة 550 00:37:29,442 --> 00:37:32,025 .(سوثرن كومفرت) والـ(كولا) لك 551 00:37:32,109 --> 00:37:33,734 .(وجاك دانيلز) لي 552 00:37:33,818 --> 00:37:37,025 ،وهذه لك .(شادو مون) 553 00:37:40,567 --> 00:37:41,818 ماهذا؟ 554 00:37:41,899 --> 00:37:43,818 555 00:37:55,067 --> 00:37:56,818 ،طعمها مثل جعة السجن 556 00:37:52,899 --> 00:37:54,899 مخمّرة في كيس قمامة .مع فاكهة فاسدة 557 00:37:54,900 --> 00:37:57,899 .ولكن أحلى، أكثر سلاسة، وغرابة 558 00:37:57,900 --> 00:38:00,609 .إنّه (ميد)، خمر العسل 559 00:38:00,692 --> 00:38:03,734 ،شراب الأبطال .والآلهة 560 00:38:03,818 --> 00:38:05,442 طعمه مثل بول رجلٌ .مُصاب بالسكّريّ 561 00:38:05,526 --> 00:38:07,983 .إنّه تقليد .يختتم صفقتنا 562 00:38:08,067 --> 00:38:10,109 .ليس لدينا صفقة 563 00:38:10,192 --> 00:38:11,859 .بالطبع لدينا .لقد فزت بالرمية 564 00:38:11,899 --> 00:38:12,983 .أنت تعمل لدي الآن 565 00:38:13,067 --> 00:38:15,900 ."أنت.. "مساعدي في المخيم ."آمر قلعتي" 566 00:38:15,983 --> 00:38:17,526 .احمِ واخدم 567 00:38:17,609 --> 00:38:19,942 .ستقود حيث أحتاج للقيادة 568 00:38:20,025 --> 00:38:22,818 وستعتني بالأمور بشكلٍ عام .نيابةً عنّي 569 00:38:22,899 --> 00:38:25,651 ،في حالة الطواري ،وفي حالة الطوارئ فقط 570 00:38:25,734 --> 00:38:28,899 تركل مؤخرات أولئك الذين تتطلب .مؤخراتهم الركل 571 00:38:28,900 --> 00:38:32,025 ،وفي حالة موتي التي لن تحدث على الأرجح 572 00:38:32,109 --> 00:38:33,900 .ستحميني وأنا ميّت 573 00:38:33,983 --> 00:38:36,899 .إنّه يزعجك، إنّه مزعج 574 00:38:36,900 --> 00:38:40,899 ،محق تماماً، إنني مزعج .مُساوم وغشاش وكاذب 575 00:38:40,900 --> 00:38:42,317 .لهذا السبب أحتاج للمساعدة 576 00:38:45,818 --> 00:38:47,275 .حسناً ،لقد أخبرتني بما تريده 577 00:38:47,359 --> 00:38:48,526 ولكن أتريد معرفة ما أريده؟ 578 00:38:48,609 --> 00:38:51,900 .بالطبع أريد معرفة ذلك .ضع ثمنك 579 00:38:51,983 --> 00:38:54,526 .أريد فقط أن أذهب جنازة زوجتي 580 00:38:54,609 --> 00:38:56,692 .حسناً؟ أريد أن أقول وداعاً فحسب 581 00:38:56,776 --> 00:39:00,651 الآن بعد ذلك، لابأس، سأعمل لصالحك .مقابل 2000 دولار أسبوعيّاً 582 00:39:00,734 --> 00:39:02,983 تريد مني أن أؤذي الناس؟ 583 00:39:03,067 --> 00:39:04,317 ،حسناً 584 00:39:04,401 --> 00:39:07,359 سأؤذي الناس إذا .حاولوا أن يؤذوك 585 00:39:07,442 --> 00:39:10,609 لن أؤذِ أي شخص .من دافع المتعة أو الربح 586 00:39:12,776 --> 00:39:15,898 سأعمل لديك إلى حين ،أن تبدأ بإبغاضي 587 00:39:15,899 --> 00:39:17,609 .وحينها سأذهب 588 00:39:19,609 --> 00:39:21,025 .جيّد 589 00:39:21,109 --> 00:39:22,734 .لدينا اندماج 590 00:39:22,818 --> 00:39:25,025 ،المشروب الثاني يختم الصفقة 591 00:39:25,109 --> 00:39:27,609 ،وبالثالثة تتم الأمور .وسننتهي 592 00:39:40,401 --> 00:39:41,801 593 00:39:46,899 --> 00:39:48,299 594 00:39:51,359 --> 00:39:52,818 .هناك 595 00:39:52,150 --> 00:39:53,609 .أنت رجلي الآن 596 00:40:01,776 --> 00:40:03,176 597 00:40:09,609 --> 00:40:11,009 ."ستكون "وجهاً 598 00:40:12,983 --> 00:40:15,234 ...حسناً، إذا كانت تلك حيل عملات 599 00:40:16,818 --> 00:40:18,218 .شاهد هذا 600 00:40:46,900 --> 00:40:49,025 .هذه حيلة عملات لك الآن 601 00:40:51,859 --> 00:40:52,983 كيف فعلتها؟ 602 00:40:53,067 --> 00:40:54,692 .بالثقة الكاملة 603 00:40:54,776 --> 00:40:57,275 إذاً ماذا، هل تحمل قطعاً نقدية في أكمامك؟ 604 00:40:57,359 --> 00:40:59,692 .يبدو ذلك مثل جهد كثير لي 605 00:40:59,776 --> 00:41:01,983 .من السهل أن تأخذها من الهواء فحسب 606 00:41:02,067 --> 00:41:03,983 .أبسط خدعة في العالم 607 00:41:04,067 --> 00:41:05,609 كيف فعلتها؟ 608 00:41:05,692 --> 00:41:07,092 .سأخبرك أمراً 609 00:41:09,899 --> 00:41:11,299 .سأقاتلك مقابل أن أخبرك 610 00:41:12,692 --> 00:41:14,092 حقاً؟ - .حقاً - 611 00:41:14,900 --> 00:41:16,317 612 00:41:23,067 --> 00:41:24,651 .هيّا 613 00:41:25,067 --> 00:41:27,067 .لن أقاتلك 614 00:41:33,692 --> 00:41:36,692 .ذهب حقيقي، إذا كنت تتساءل 615 00:41:36,776 --> 00:41:39,983 .فز أو اخسر، وأنت ستخسر 616 00:41:40,067 --> 00:41:41,467 .إنّه لك إذا قاتلتني 617 00:41:41,484 --> 00:41:43,275 .يقول أنّه لايريد أن يقاتلك 618 00:41:43,359 --> 00:41:45,067 .هيّا 619 00:41:45,150 --> 00:41:46,692 .رجل بحجمك 620 00:41:46,776 --> 00:41:49,567 من ظنّ أنّك ستكون جبان لعين؟ 621 00:41:51,359 --> 00:41:53,150 622 00:42:00,275 --> 00:42:02,776 .نفحة موت على الصفحة 623 00:41:58,859 --> 00:42:00,359 624 00:42:04,442 --> 00:42:06,899 .(لورا مون) 625 00:42:02,900 --> 00:42:04,942 ...أوه، هل 626 00:42:06,359 --> 00:42:09,150 هل هذا هو نعيّ سيّدتك المتوفاة؟ 627 00:42:10,983 --> 00:42:12,942 ...لقد كانت امرأة 628 00:42:24,234 --> 00:42:26,067 !أيها الجميع 629 00:42:26,150 --> 00:42:29,067 !سيكون هناك درس ليتم تلقينه 630 00:42:29,150 --> 00:42:30,776 .شاهدوا هذا 631 00:43:05,401 --> 00:43:06,359 632 00:43:10,442 --> 00:43:12,983 .حسناً يارجل 633 00:43:09,067 --> 00:43:11,025 ،الآن أن تقاتل لأجل الشعور بالمتعة 634 00:43:11,109 --> 00:43:13,942 لمحض المتعة السخيفة !القادمة من القتال 635 00:43:14,025 --> 00:43:15,425 636 00:43:27,526 --> 00:43:28,926 637 00:43:33,067 --> 00:43:34,651 638 00:43:34,734 --> 00:43:36,651 639 00:43:39,734 --> 00:43:42,898 أيمكنك أن تشعر بالمتعة وهو يجري في عروقك 640 00:43:38,899 --> 00:43:40,442 مل النسغ في فصل الربيع؟ 641 00:43:46,317 --> 00:43:47,717 .لقد انتهينا 642 00:43:59,609 --> 00:44:02,442 .لن ينتهي الأمر إلى حين أن أقول أنا ذلك 643 00:44:02,526 --> 00:44:03,926 644 00:44:10,899 --> 00:44:13,317 645 00:44:26,401 --> 00:44:28,234 .ربّما شربت الكثير 646 00:44:24,317 --> 00:44:26,899 .دع ذلك يعود إليك 647 00:44:28,526 --> 00:44:29,983 إذاً ما الذي تعرفه؟ 648 00:44:30,067 --> 00:44:31,734 .أعلم أنني أتألم 649 00:44:33,150 --> 00:44:36,898 وأعلم أنني قلت مؤخراً نعم .لشيء غبي 650 00:44:36,899 --> 00:44:38,899 .قد يكون ذلك صحيحاً 651 00:44:43,692 --> 00:44:45,818 هل علّمني تلك الخدعة؟ 652 00:44:45,899 --> 00:44:47,776 .أتعلم، أعتقد أنّه فعل 653 00:44:47,859 --> 00:44:49,150 .لا أفترض أنّك سمعته 654 00:44:49,234 --> 00:44:50,692 .لايوجد حظّ كذلك 655 00:44:52,484 --> 00:44:53,884 أين سيّارتي؟ 656 00:44:53,899 --> 00:44:55,067 .لقد تخلّصت منها 657 00:44:55,150 --> 00:44:56,192 ،الأحمر ليس لونك 658 00:44:56,275 --> 00:44:57,692 .ولاتعتاد على هذه 659 00:44:57,776 --> 00:45:00,317 ستقود (بيتي) هنا .من الآن فصاعداً 660 00:45:00,401 --> 00:45:02,899 .ظننت فقط أنّك قد تستفيد من النوم 661 00:45:02,942 --> 00:45:05,899 المرء لايتمكن من دفن زوجته .كلّ يوم 662 00:45:09,192 --> 00:45:12,818 663 00:45:48,899 --> 00:45:52,467 لديّ استعدادات واتصالات ،لتبقيني مشغولاً بما يكفي 664 00:45:48,484 --> 00:45:49,983 .وبعدها سأرفّه عن نفسي 665 00:45:50,067 --> 00:45:54,899 ،الآن سأخبرك بهذا مرّة واحدة .مرّة واحدة فحسب 666 00:45:56,150 --> 00:45:58,067 .خذ كل الوقت الذي تحتاجه 667 00:46:04,067 --> 00:46:07,692 668 00:46:37,899 --> 00:46:40,859 669 00:47:12,899 --> 00:47:18,150 ♪ أقتربُ إليكَ يا إلَهي ♪ 670 00:47:14,234 --> 00:47:17,275 .مرحباً، (شادو) 671 00:47:17,359 --> 00:47:19,983 .من اللطيف رؤيتك 672 00:47:20,067 --> 00:47:23,067 هل هربت، أم أنّهم.. أطلقوا سراحك؟ 673 00:47:23,150 --> 00:47:24,067 .(أودري) 674 00:47:24,150 --> 00:47:25,942 ،حسناً 675 00:47:26,025 --> 00:47:28,401 .ليس لمّ الشمل الذي كنت تأمل به 676 00:47:30,776 --> 00:47:32,692 .حسناً، إنّها تبدو جميلة 677 00:47:32,776 --> 00:47:37,359 لقد قاموا بعملٍ رائع وهم .يعيدوا بناء وجهها وعنقها 678 00:47:37,442 --> 00:47:40,942 أعتقد أنّ ذلك التابوب .قضى على مدخراتك 679 00:47:41,025 --> 00:47:43,942 كل ذلك لأجل أن تحظى ،بذلك النعش الجميل المفتوح 680 00:47:44,025 --> 00:47:45,942 وتحصل على نظرة أخيرة .على وجهها الجميل 681 00:47:46,025 --> 00:47:47,898 أنا آسف حيال (روبي)، حسناً؟ 682 00:47:47,899 --> 00:47:49,359 ،لقد كان صديقاً جيّد حقاً 683 00:47:49,442 --> 00:47:51,776 .وأعلم أنّه أحبّكِ بجنون 684 00:47:51,859 --> 00:47:53,259 .وكذلك فعلت (لورا) 685 00:47:56,025 --> 00:47:58,651 .اللعنة، (شادو) 686 00:47:58,734 --> 00:48:00,134 لم يخبرك أي شخص؟ 687 00:48:01,899 --> 00:48:04,442 لقد توفت وقضيب .زوجي داخل فمها 688 00:48:11,317 --> 00:48:14,942 ♪ ابنتي، ابنتي ♪ 689 00:48:15,025 --> 00:48:19,234 ♪ لا تكذبي عليّ ♪ 690 00:48:19,317 --> 00:48:25,442 ♪ أخبريني أين نمتِ بالأمس؟ ♪ 691 00:48:28,025 --> 00:48:32,109 ♪ في أشجار الصنوبر، في أشجار الصنوبر ♪ 692 00:48:32,192 --> 00:48:36,651 ♪ حيث لاتُشرق الشَّمْس أبداً ♪ 693 00:48:36,734 --> 00:48:42,442 ♪ سَنَرْتَجف طَوَال اللّيلة ♪ 694 00:48:45,317 --> 00:48:53,317 ♪ والدي كَان عاملاً بالسّكك الحديديّة ♪ 695 00:48:53,942 --> 00:48:58,899 ♪ قُتل على بعدِ ميل ونصف من هنا ♪ 696 00:49:01,734 --> 00:49:05,025 ♪ عُثِر على رأسه ♪ 697 00:49:05,109 --> 00:49:09,898 ♪ فِي عَجلة سائقٍ ما ♪ 698 00:49:09,899 --> 00:49:15,734 ♪ ولَم يُعثر على جَسَدهِ أبداً ♪ 699 00:49:17,899 --> 00:49:20,859 ما الذي فعلتِه، (لورا)؟ 700 00:49:20,899 --> 00:49:22,109 وماذا كان؟ 701 00:49:22,192 --> 00:49:23,651 هل كان أمراً لليلة واحدة؟ 702 00:49:23,734 --> 00:49:25,526 قبل أن أعود؟ 703 00:49:27,109 --> 00:49:28,651 ...ذلك 704 00:49:28,734 --> 00:49:30,234 ."ذلك أمر يخصّ "نحنُ مشتركان بهذا 705 00:49:30,317 --> 00:49:32,109 هل كنتِ تحبينه؟ لأنّكِ إذا كنتِ ،ترغبين بالرحيل 706 00:49:32,192 --> 00:49:35,025 كان بإمكانك أن تخبريني فحسب، حسناً؟ .كان بإمكاني أن أتحمل ذلك 707 00:49:35,109 --> 00:49:37,651 .أتعلمين، كان لديّ مفاجأة لكِ 708 00:49:37,734 --> 00:49:39,899 .لقد قرأت حينما كنت بالسجن 709 00:49:41,859 --> 00:49:43,259 .التاريخ 710 00:49:44,401 --> 00:49:47,317 .ستة كتب أسبوعيّاً لمدّة ثلاثة أعوام 711 00:49:48,526 --> 00:49:50,734 لقد قرأت 813 كتاباً 712 00:49:51,983 --> 00:49:55,150 .ثمانية وثلاثة عشرة... بأرقام (فيبوناتشي) 713 00:49:55,234 --> 00:49:57,317 وأنا أعلم ذلك لأي سبب؟ 714 00:49:57,401 --> 00:49:59,025 .لأنّ أربعة من الكتب كانت حول الرياضيات 715 00:49:59,109 --> 00:50:00,818 .أنا أحب الرياضيات من كان يعلم ذلك؟ 716 00:50:05,818 --> 00:50:08,859 أردت فقط أن أعود أفضل ...مما كنت عليه حينما رحلت 717 00:50:08,899 --> 00:50:10,651 .لأجلكِ 718 00:50:10,734 --> 00:50:12,818 .أردت أن أكون جزءاً من تاريخكِ 719 00:50:19,899 --> 00:50:21,942 .اللعنة، (لورا) 720 00:50:38,609 --> 00:50:40,651 ...جنازتين في يوم واحد 721 00:50:40,734 --> 00:50:42,898 .زوج وصديقة مقربة 722 00:50:42,899 --> 00:50:45,859 .لقد تخطّيت جنازة (روبي) .ذلك مُنصف 723 00:50:45,899 --> 00:50:47,859 ...(أودري) - .كنتُ أصرخ على قبره أيضاً - 724 00:50:47,899 --> 00:50:48,942 .ذلك ليس مفيد على الإطلاق 725 00:50:49,025 --> 00:50:53,818 الأمر فقط هو أنّ الغضب يجعلك .تشعر أنّك تستطيع تغيير النتائج 726 00:50:53,899 --> 00:50:58,609 ،ولكن ليس هناك أي جدال مع الموتى ،أو نقاش 727 00:50:58,692 --> 00:51:01,734 .لأنّ الميّت سيفوز بالكامل 728 00:51:01,818 --> 00:51:03,859 .لذا تبوّلت عليه 729 00:51:03,899 --> 00:51:05,299 ...لكم من الوقت كانا 730 00:51:05,359 --> 00:51:07,983 .لستُ متأكدة ،وقتٌ طويل 731 00:51:08,067 --> 00:51:10,734 .الآن بما أنني فكّرت بالماضي 732 00:51:10,818 --> 00:51:13,401 .الليالي المتأخرة، والإستحمام بالنهار 733 00:51:13,484 --> 00:51:15,484 .وغدٌ بلا قضيب 734 00:51:15,567 --> 00:51:19,567 .ذلك ليس لقب .إنّما وصف حرفيّ 735 00:51:19,651 --> 00:51:22,609 .مقطوع في جذر الحادث 736 00:51:22,692 --> 00:51:24,567 الطبيب الشرعيّ كان لديه الجرأة ليسألني 737 00:51:24,651 --> 00:51:26,567 .ما أردت منه أن يفعله بقضيبه 738 00:51:26,651 --> 00:51:28,899 .أخبرته بأن يتركه حيث عثر عليه 739 00:51:30,484 --> 00:51:33,899 استرخِ، لم يدفنوا (لورا) .مع وجوده داخل فمها 740 00:51:33,942 --> 00:51:36,609 .جعلتهم يضعوه بمكانٍ مميز 741 00:51:36,692 --> 00:51:41,275 .لاتستمع إليّ، (شادو) .ماعدت أعرف كم حبة شرب من الـ(آتيفان) (دواء لعلاج القلق) 742 00:51:41,359 --> 00:51:43,942 .إنني أقاطعك .كنتُ تحادثها 743 00:51:44,025 --> 00:51:47,317 .لا، لست كذلك .الناس تحدثوا بما يكفي اليوم 744 00:51:47,401 --> 00:51:50,692 أعتقد أنّ شخص ما قد قال بالفعل .أنّها في مكانٍ أفضل 745 00:51:50,776 --> 00:51:52,818 .إنّها في مقبرة (باركفيو) 746 00:51:52,899 --> 00:51:55,567 الهدف سيكون أكثر إثارة .للإهتمام من هنا 747 00:51:55,651 --> 00:52:00,942 ،إذا لم يكن هناك أي نوع من الحياة بعد الموت .سأكون غاضبة جداً 748 00:52:03,567 --> 00:52:05,692 .وسأركل (بوبي) اللعين 749 00:52:05,776 --> 00:52:07,899 كرهتكما يارفاق وأنتما زوجين 750 00:52:07,942 --> 00:52:10,898 بسبب.. طريقتك .بالنظر إليها 751 00:52:10,899 --> 00:52:13,899 .(روبي) فعل مابوسعه لتجنّب النظر إليّ 752 00:52:13,942 --> 00:52:15,899 .اعتد على التمهيد، (بوبي) 753 00:52:15,942 --> 00:52:17,899 .ليس هناك أي ختام مع الموتى 754 00:52:17,942 --> 00:52:19,899 ،ربما، بعد ثلاثة أعوام من الآن 755 00:52:19,942 --> 00:52:23,818 ،مُعالج ما سيخبرك ...اكتب لها رسالة 756 00:52:23,899 --> 00:52:26,275 أخبرها بكلّ شيء تمنيت لو أنّك تستطيع قوله لها 757 00:52:26,359 --> 00:52:28,025 .وألقي بها في البحر 758 00:52:28,109 --> 00:52:30,025 .وربّما ذلك سيساعدك 759 00:52:30,109 --> 00:52:31,567 .لن يساعدك ذلك 760 00:52:33,776 --> 00:52:36,317 .آسفة على خسارتك، (شادو) 761 00:52:37,734 --> 00:52:39,818 .أنا حقاً كذلك 762 00:52:39,899 --> 00:52:42,898 هل أخبرك أي شخص بذلك بعد؟ 763 00:52:42,899 --> 00:52:44,734 .لستُ متأكد 764 00:52:44,818 --> 00:52:46,484 هل عانقك أي شخص حتى؟ 765 00:52:46,567 --> 00:52:48,942 .اللعنة .لقد خرجت لتوّك من السجن 766 00:52:49,025 --> 00:52:51,898 لم يعانقك أي شخص لفترة طويلة؟ 767 00:52:51,899 --> 00:52:54,275 ،قرأت أنّ هذا "أمر" يخص المتهمين السابقين 768 00:52:54,359 --> 00:52:56,818 أن ينسوا ماهية الشعور .بوجود شخص ما بالقرب منهم 769 00:53:06,942 --> 00:53:10,109 اللعنة. أنت... تمرنّت .في السجن 770 00:53:10,192 --> 00:53:11,592 771 00:53:19,651 --> 00:53:22,275 لدي اقتراح لإنهاء .أمورنا سويّاً 772 00:53:18,359 --> 00:53:19,942 ...(أودري) - .لا، لا - 773 00:53:20,025 --> 00:53:21,651 .اسمعني، هذا اقتراح جيّد 774 00:53:21,734 --> 00:53:23,567 .(ليكس تاليونيس) (قانون الإنتقام) 775 00:53:23,651 --> 00:53:25,899 عين مقابل عين، جنسٌ ،فمويّ مقابل جنس فمويّ 776 00:53:25,942 --> 00:53:27,898 .هنا حيث يمكنهم أن يرونا 777 00:53:27,899 --> 00:53:29,299 ...أقدّر هذا العرض، ولكن 778 00:53:29,359 --> 00:53:30,899 ...زوجي وزوجتك 779 00:53:30,942 --> 00:53:33,567 ...صديقتي المقربة 780 00:53:33,651 --> 00:53:35,567 .أريدهم أن يروا ذلك 781 00:53:35,651 --> 00:53:37,359 أريد (روبي) أن يشاهد 782 00:53:37,442 --> 00:53:40,359 بينما أضع قضيب هذا الرجل .الرائع في فمي 783 00:53:40,442 --> 00:53:41,942 .التبول عليه لم يكن كافياً 784 00:53:42,025 --> 00:53:44,109 ،أريدك أن تصل لنشوتك في فمي 785 00:53:44,192 --> 00:53:45,651 .وسوف أبصق ذلك على قبره 786 00:53:45,734 --> 00:53:48,359 بحق المسيح، من كان يعلم أنني أستطيع أن أغضب لهذا الحد؟ 787 00:53:48,442 --> 00:53:49,651 .لا، لا، لا، توقفي 788 00:53:49,734 --> 00:53:51,567 .توقفي، توقفي، توقفي 789 00:53:51,651 --> 00:53:53,192 .أنت محق .ضاجعني بالفعل 790 00:53:53,275 --> 00:53:55,109 .لاتفعلي، (أودري) 791 00:53:55,192 --> 00:53:57,150 .(أودري)، لاتفعلي ذلك .لايمكنني فعل هذا 792 00:53:57,234 --> 00:53:58,898 !إنني أحاول استعادة كرامتي هنا 793 00:53:58,899 --> 00:54:00,898 .انظر، انتظري 794 00:54:00,899 --> 00:54:02,401 !انتظري. (أودري) 795 00:54:04,609 --> 00:54:06,234 796 00:55:00,734 --> 00:55:02,692 797 00:55:24,900 --> 00:55:27,192 798 00:56:07,442 --> 00:56:08,842 .مرحباً، (شادو) 799 00:56:09,401 --> 00:56:10,899 .لاتهزأ مني 800 00:56:12,899 --> 00:56:16,484 .حسناً، لن أفعل 801 00:56:19,609 --> 00:56:21,401 ولكن إذا كان بإمكانك أن تقلّني 802 00:56:21,484 --> 00:56:22,884 ...في فندق (موتل أميركا) - .أضربه - 803 00:56:31,983 --> 00:56:33,651 .أترى، لقد أخبرتك بأن لاتهزأ مني 804 00:56:33,734 --> 00:56:35,192 .الآن، ذلك يعتبر كذلك 805 00:56:35,275 --> 00:56:36,818 اجعل إجاباتك قصيرة ،لحدّ المقصد 806 00:56:36,899 --> 00:56:38,526 ،وإلّا سأقتلك 807 00:56:38,609 --> 00:56:39,900 .أو ربما لن أفعل 808 00:56:39,983 --> 00:56:41,383 ربّما سأجعل "الأطفال" هنا 809 00:56:41,442 --> 00:56:43,192 .يكسروا كل عظمة في جسدك اللعين 810 00:56:43,275 --> 00:56:45,484 .لذا لاتمزح معي 811 00:56:47,692 --> 00:56:48,734 .فهمت ذلك 812 00:56:48,818 --> 00:56:50,609 .أنت تعمل لصالح (وينزداي) 813 00:56:50,692 --> 00:56:52,092 .نعم 814 00:56:54,275 --> 00:56:56,900 أتدخن؟ - .شكراً لك - 815 00:57:09,899 --> 00:57:11,299 816 00:57:16,692 --> 00:57:18,899 ،حسناً، إنّه ليس تبع .وليس حشيش 817 00:57:16,067 --> 00:57:17,898 .يبدو مثل حريق جهاز ما 818 00:57:17,899 --> 00:57:19,317 .جلد ضفادع اصطناعية 819 00:57:21,899 --> 00:57:23,299 820 00:57:27,359 --> 00:57:28,983 ما الذي يسعى إليه (وينزداي) بحق اللعنة؟ 821 00:57:25,067 --> 00:57:26,898 ما الذي يفعله هنا؟ .لابدّ من وجود خطة 822 00:57:26,899 --> 00:57:28,609 ماهي خطة اللعبة يارجل؟ 823 00:57:28,692 --> 00:57:30,899 بدأت بالعمل لصالح السيّد .(وينزداي) هذا الصباح 824 00:57:30,900 --> 00:57:32,442 .ياله من أمر مبشّر .لابدّ من أنّك مميز 825 00:57:32,526 --> 00:57:33,692 .لا، إنني رجلٌ مهام فحسب 826 00:57:33,776 --> 00:57:35,176 أهذا كل شيء؟ 827 00:57:35,899 --> 00:57:37,734 828 00:57:41,818 --> 00:57:43,899 .(وينزداي) عبارة عن تاريخ 829 00:57:39,900 --> 00:57:43,692 .منسي و... قديم 830 00:57:43,776 --> 00:57:45,900 .يجب عليه أن يسمح لذلك أن يحدث فحسب 831 00:57:45,983 --> 00:57:48,359 ،نحن المستقبل ولسنا نكترث به أبداً 832 00:57:48,442 --> 00:57:49,859 .أو بأي شخص مثله بعد الآن 833 00:57:49,899 --> 00:57:51,818 .إنّهم سينقلوا إلى القمامة 834 00:57:51,899 --> 00:57:54,692 .الآن قمنا بإعادة برمجة الواقع 835 00:57:54,776 --> 00:57:55,900 .اللغة عبارة عن فيروس 836 00:57:55,983 --> 00:57:57,526 ،والدين عبارة عن نظام تشغيل 837 00:57:57,609 --> 00:58:00,275 والصلاة عبارة عن رسائل بريد لعينة .غير مرغوب بها 838 00:58:00,359 --> 00:58:02,359 حسناً، أنت تقول كل هذا 839 00:58:02,442 --> 00:58:05,067 وكأنّه مفترضاً بي أن أعلم .ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة 840 00:58:05,150 --> 00:58:07,275 .النموذج المهيمن اللعين، (شادو) 841 00:58:07,359 --> 00:58:08,900 .ذلك هو الشيء المهم الوحيد 842 00:58:08,983 --> 00:58:11,067 بالمناسبة، كنت حزين لسماعي .حول ماحدث لزوجتك 843 00:58:11,150 --> 00:58:12,550 .يالها من استراحة صعبة 844 00:58:14,234 --> 00:58:15,275 .شكراً 845 00:58:15,359 --> 00:58:17,898 .إذاً، سأسألك مجدداً 846 00:58:17,899 --> 00:58:20,898 ما الذي يسعى (وينزداي) لفعله؟ 847 00:58:20,899 --> 00:58:22,818 .بالكاد تبادلت الحديث معه 848 00:58:22,899 --> 00:58:24,692 ولكنّ بإمكانك أن تخرجني من هنا .ومن ثم سأكمل بقية الطريق 849 00:58:24,776 --> 00:58:25,899 أتقول أنّك لاتعلم؟ 850 00:58:25,942 --> 00:58:27,526 .أخبرك أنني لا أعلم 851 00:58:27,609 --> 00:58:29,009 هل كنت ستخبرني حتى لو كنت تعلم؟ 852 00:58:29,025 --> 00:58:30,484 .على الأرجح لا 853 00:58:30,567 --> 00:58:32,192 .كما تقول، أنا أعمل للسيّد (وينزداي) 854 00:58:33,900 --> 00:58:36,898 حسناً، لماذا اقوم بتضييع وقتي بحق اللعنة 855 00:58:36,899 --> 00:58:38,776 وأنا أجلس هنا متحدثاً إليك؟ 856 00:58:38,859 --> 00:58:39,942 أتعلم، لقد كنت أشعر بالفضول 857 00:58:40,025 --> 00:58:42,192 لكم من الوقت ستستمر .بمصّ قضيبك 858 00:58:47,899 --> 00:58:49,299 .اقتلوه 859 00:58:56,317 --> 00:58:58,234 .لن نقتلك فحسب، (شادو) 860 00:58:58,317 --> 00:59:00,442 .سنحذفك 861 00:59:00,526 --> 00:59:03,983 .نقرة واحدة، وسيتم تجاوز كتابتك 862 00:59:04,067 --> 00:59:06,150 ...إلغاء الحذف 863 00:59:06,234 --> 00:59:07,651 .ذلك ليس خياراً 864 00:59:20,900 --> 00:59:23,899 865 00:59:59,317 --> 01:00:02,067 866 01:00:07,234 --> 01:00:08,818 867 01:00:30,983 --> 01:00:34,609 868 01:01:23,384 --> 01:01:27,269 شكراً على المشاهدة ترجمة وإعداد: مُـنْـذِر Twitter: @Monthereses 869 01:02:24,692 --> 01:02:26,484 73359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.