All language subtitles for Alone.Together.S02E01.Crypto.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,827 --> 00:00:08,080 Olha Benji. Eu sou uma garota bonita. 2 00:00:08,081 --> 00:00:12,878 Eu n�o como carboidratos, porque eu sou carboidrato. 3 00:00:12,879 --> 00:00:15,047 Isso � nojento. N�o vou comer espaguete agora. 4 00:00:15,048 --> 00:00:17,175 - Por qu�? O que est� errado? - Suas m�os est�o sujas. 5 00:00:17,176 --> 00:00:20,137 Pessoas fazem cirurgia em peitos abertos com as pr�prias m�os, 6 00:00:20,138 --> 00:00:22,222 e voc� est� me dizendo que n�o posso tocar sua massa? 7 00:00:22,223 --> 00:00:24,183 - Elas usam luvas. - N�o, n�o usam. 8 00:00:24,184 --> 00:00:26,102 - Sim, usam. - Voc� n�o pode colocar uma luva 9 00:00:26,103 --> 00:00:27,562 em um corpo humano aberto. 10 00:00:27,563 --> 00:00:29,147 M�dicos colocam "assim" a luva. 11 00:00:29,148 --> 00:00:32,067 E ent�o eles tiram "assim" quando operam. 12 00:00:32,068 --> 00:00:34,111 N�o, � assim que voc� perde uma luva dentro de um corpo. 13 00:00:34,112 --> 00:00:37,616 Tire a luva, entregue ao seu assistente, opere. 14 00:00:37,617 --> 00:00:38,909 Existem pa�ses do terceiro mundo 15 00:00:38,910 --> 00:00:40,828 que tem m�dicos com luvas. 16 00:00:42,372 --> 00:00:44,207 Cookies de escoteira? 17 00:00:44,208 --> 00:00:45,834 Thin Mints, voc� sabe. 18 00:00:47,668 --> 00:00:50,173 Gra�as a Deus voc� est� em casa. N�o quero incomodar voc� 19 00:00:50,174 --> 00:00:53,092 Estou em um passeio de bicicleta de caridade. 20 00:00:53,093 --> 00:00:54,428 Ca� em um buraco h� alguns quil�metros, 21 00:00:54,429 --> 00:00:56,138 e machucou meu c�lon descendente. 22 00:00:56,139 --> 00:00:57,431 Sim, entendi. Tenho diarr�ia. 23 00:00:57,432 --> 00:00:59,601 Tento evitar exerc�cios que tocam na virilha, 24 00:00:59,602 --> 00:01:02,250 Porque minha parte de baixo � muito sens�vel, � s�... 25 00:01:02,261 --> 00:01:04,273 - Esses bancos. N�o ajudam. - Legal. 26 00:01:04,274 --> 00:01:06,526 Obrigado pelo conselho, mas estou realmente em uma posi��o 27 00:01:06,527 --> 00:01:08,719 onde preciso usar seu banheiro, e � por isso que estou aqui. 28 00:01:08,730 --> 00:01:11,114 Benji, n�o esque�a as Thin Mints. 29 00:01:11,115 --> 00:01:13,993 Ele n�o � um vendedor de biscoitos. 30 00:01:13,994 --> 00:01:16,120 H� um Starbucks na parte de baixo da colina. 31 00:01:16,121 --> 00:01:17,391 - N�o... - Se voc� vai ao Starbucks, 32 00:01:17,402 --> 00:01:19,434 voc� pega um latte vegano de gemada? 33 00:01:19,445 --> 00:01:21,168 - Voc� n�o precisa. - � de temporada. 34 00:01:21,169 --> 00:01:23,588 Eu n�o vou conseguir. 35 00:01:23,589 --> 00:01:25,340 Por favor. 36 00:01:25,341 --> 00:01:28,741 - Muito obrigado. - Segure meu capacete. 37 00:01:28,752 --> 00:01:30,894 - Muito obrigado. - Est� bem a� em cima. 38 00:01:30,905 --> 00:01:33,266 - N�o estou preocupado. - H� um... sim, eu n�o faria... 39 00:01:33,267 --> 00:01:35,310 - Ele � meio gato. 40 00:01:35,311 --> 00:01:37,730 Sim, ele � atl�tico, c�lon forte, parece um cara legal. 41 00:01:41,235 --> 00:01:44,280 Quem acabou de entrar no meu banheiro? 42 00:01:44,281 --> 00:01:45,489 Um amigo meu? 43 00:01:45,490 --> 00:01:47,121 Seu amigo? Sabe o que? 44 00:01:47,132 --> 00:01:49,536 Voc� s� tem uma amiga, e estou olhando para ela agora. 45 00:01:49,537 --> 00:01:51,371 Dean, era um homem cagando de bicicleta. 46 00:01:51,372 --> 00:01:53,082 Eu tentei parar o Benji, eu juro. 47 00:01:53,083 --> 00:01:54,917 Por que voc� deixaria um estranho entrar na minha casa? 48 00:01:54,918 --> 00:01:56,335 Eu... eu n�o sei. 49 00:01:56,336 --> 00:01:57,753 � porque voc� me odeia? 50 00:01:57,754 --> 00:01:59,548 Voc� odeia seu irm�o? Eu sou seu irm�o! 51 00:01:59,549 --> 00:02:01,258 N�o, n�o te odeio... eu te amo. 52 00:02:01,259 --> 00:02:02,509 Eu te amo. 53 00:02:02,510 --> 00:02:04,512 Tudo bem, isso � muito legal 54 00:02:04,513 --> 00:02:06,347 mas sabe o que � engra�ado amar algu�m? 55 00:02:06,348 --> 00:02:08,698 Quando voc� ama algu�m, sobretudo algu�m que te alimenta 56 00:02:08,709 --> 00:02:11,145 e te abriga, voc� n�o deixa um mendigo 57 00:02:11,146 --> 00:02:13,315 Entrar e usar seu banheiro japon�s de $ 8000. 58 00:02:13,316 --> 00:02:16,234 Dean, s� quero que voc� saiba que nunca usei seu banheiro, 59 00:02:16,235 --> 00:02:18,029 e nunca me masturbei na sua cama 60 00:02:18,040 --> 00:02:19,748 no natal enquanto voc� estava fora. 61 00:02:19,759 --> 00:02:21,365 Isso significa que voc� usa. Isso significa que ela usou. 62 00:02:21,376 --> 00:02:23,525 Falo para ela n�o ir no seu quarto. Ela n�o escuta. 63 00:02:23,536 --> 00:02:25,287 Agora, meu banheiro est� arrebentado por 64 00:02:25,288 --> 00:02:28,041 um toba de um estranho com �gua de lavanda 65 00:02:28,042 --> 00:02:30,793 Deus, estou t�o irritado agora. Estou... sinceramente? 66 00:02:30,794 --> 00:02:33,423 Estou com nojo de todos que voc� traz � esta casa. 67 00:02:35,050 --> 00:02:37,552 Acho que voc� est� exagerando. Estava apenas sendo legal. 68 00:02:37,553 --> 00:02:40,873 Voc� n�o � legal. � covarde para dizer "n�o" a um estranho. 69 00:02:40,884 --> 00:02:43,475 Covarde n�o � ruim. � uma medalha de prata. 70 00:02:43,486 --> 00:02:45,425 Sabe o que? Nem covarde voc� �. Sabe o que voc� �? 71 00:02:45,436 --> 00:02:50,400 Voc� � um corno. � isso que passa. ABC. Alfa, Beta, Corno. 72 00:02:50,401 --> 00:02:51,676 Eu n�o sou um corno. 73 00:02:51,687 --> 00:02:53,627 - Sim, voc� � um corno. - Eu n�o posso ser um corno. 74 00:02:53,638 --> 00:02:55,563 - Eu n�o tenho esposa. - Detalhes t�cnicos. 75 00:02:55,574 --> 00:02:58,786 Algumas pessoas podem ser cornas Algumas pessoas podem ser alfas. 76 00:02:58,787 --> 00:03:00,829 Temos que celebrar a diversidade. 77 00:03:00,830 --> 00:03:02,290 Valeu, cara. Mesmo. 78 00:03:02,291 --> 00:03:04,584 Esse banheiro � uma viagem real para a Tail�ndia. 79 00:03:04,585 --> 00:03:08,381 Obrigado por segurar isso. Ei, Paul. 80 00:03:08,382 --> 00:03:10,092 Como �... 81 00:03:12,345 --> 00:03:13,805 Ele n�o parecia legal? 82 00:03:14,274 --> 00:03:15,563 ALONE TOGETHER S02E01 | Crypto 82 00:03:15,986 --> 00:03:17,987 LEGENDA | SYNC | REVIS�O LOS CHULOS 83 00:03:23,692 --> 00:03:25,692 Voc� � como um coala indo � uma �rvore de eucalipto 84 00:03:25,693 --> 00:03:27,278 como se n�o fosse nada. 85 00:03:27,279 --> 00:03:29,406 � estranho que eu goste de ver voc� comer? 86 00:03:29,407 --> 00:03:31,826 Voc� est� t�o quieta, mas... agressiva. 87 00:03:31,827 --> 00:03:33,263 N�o � nada estranho. 88 00:03:33,274 --> 00:03:34,870 Muitas pessoas gostam de me ver comer. 89 00:03:34,871 --> 00:03:36,790 - S�rio? - Sim. 90 00:03:36,791 --> 00:03:38,291 - Como quem? - N�o sei dizer. 91 00:03:38,292 --> 00:03:39,668 Voc� n�o pode dizer? Eu tenho certeza 92 00:03:39,669 --> 00:03:41,379 Sou o �nico nesta demonstra��o. 93 00:03:41,380 --> 00:03:42,457 Tudo bem, Benji. 94 00:03:42,468 --> 00:03:45,383 Eu n�o queria ter que fazer isso, mas voc� me encurralou. 95 00:03:45,384 --> 00:03:48,262 Eu tenho um segredo grande e sombrio. 96 00:03:48,263 --> 00:03:50,472 Ei, pessoal! � a coelha Esther! 97 00:03:50,473 --> 00:03:52,725 � P�scoa, ent�o voc� sabe o que significa. 98 00:03:52,726 --> 00:03:56,063 Hora de me ver colocar 30 marshmallows na minha boca. 99 00:03:56,064 --> 00:03:59,275 Videos comendo foram minha sa�da quando me mudei para L.A. 100 00:03:59,276 --> 00:04:01,153 Voc� tem 100.000 visualiza��es. 101 00:04:01,154 --> 00:04:03,113 As coisas decolaram muito r�pido. 102 00:04:03,114 --> 00:04:05,908 Meio que fiquei sobrecarregada e decidi ir embora. 103 00:04:05,909 --> 00:04:09,120 Al�m disso, derrubei minha webcam no fondue. 104 00:04:09,121 --> 00:04:10,903 Ei, pessoal, tragam aqui. 105 00:04:10,914 --> 00:04:12,749 O vaso vai virando a esquina l�. 106 00:04:12,750 --> 00:04:14,668 E, se voc�s precisarem ir ao banheiro, 107 00:04:14,669 --> 00:04:17,209 certifiquem-se de fazer por toda cama do meu irm�o, 108 00:04:17,220 --> 00:04:19,340 porque ele � bom demais para dizer "n�o" a estranhos. Certo. 109 00:04:19,341 --> 00:04:22,094 Vai ter um banheiro novo? Voc� nem sabe o que aquele cara fez 110 00:04:22,095 --> 00:04:23,679 no seu banheiro. Ele podia nem ter sentado. 111 00:04:23,680 --> 00:04:26,516 Era um assento Tempur-Pedic, ent�o ningu�m estava pairando. 112 00:04:26,517 --> 00:04:28,518 A prop�sito, 113 00:04:28,519 --> 00:04:30,313 voc� poderia esperar em comentar 114 00:04:30,314 --> 00:04:32,440 para a comunidade de drogados sobre meu novo banheiro? 115 00:04:32,441 --> 00:04:34,901 Quero esperar at� que esteja completamente instalado. 116 00:04:34,902 --> 00:04:37,322 EST� BEM. EST� BEM. 117 00:04:38,406 --> 00:04:39,823 Que dram�tico. 118 00:04:39,824 --> 00:04:41,367 Voc� estragou tudo. 119 00:04:41,368 --> 00:04:43,119 Falando nisso, o que aconteceu aqui? 120 00:04:43,120 --> 00:04:44,902 S�o como pequenos focinhos 121 00:04:44,913 --> 00:04:46,540 que as pessoas te d�o quando gostam de voc�. 122 00:04:46,541 --> 00:04:48,083 - Focinhos de porquinho? - Sim, � como 123 00:04:48,084 --> 00:04:50,921 uma divertida moeda digital, tipo... 124 00:04:50,922 --> 00:04:52,339 "Bom trabalho, porquinho." 125 00:04:52,340 --> 00:04:55,384 Esther, isso � um "B." Isso � bitcoin. 126 00:04:55,385 --> 00:04:58,513 N�o � um focinho de porco de lado? 127 00:04:58,514 --> 00:05:00,724 Provavelmente n�o valeria muito na �poca, 128 00:05:00,725 --> 00:05:04,226 mas eu acho que voc� tem, eu n�o sei, uns 16 mil? 129 00:05:05,398 --> 00:05:07,155 Estou... estou rica? 130 00:05:07,166 --> 00:05:09,101 Eu n�o diria "rica". Voc� talvez tenha o suficiente 131 00:05:09,112 --> 00:05:10,934 - Obrigada. - Para comprar um Civic usado 132 00:05:10,945 --> 00:05:12,154 que n�o pode passar por inspe��es. 133 00:05:12,155 --> 00:05:13,781 Sempre pensei que ia ter que 134 00:05:13,782 --> 00:05:16,076 sufocar um velho at� a morte para conseguir esse dinheiro. 135 00:05:17,703 --> 00:05:19,622 Ent�o, agora que sou rica 136 00:05:19,623 --> 00:05:22,375 as coisas v�o ser diferentes entre n�s, e est� tudo bem. 137 00:05:22,376 --> 00:05:25,546 Sei o que est� pensando. Esther vai ser daquelas malucas 138 00:05:25,547 --> 00:05:28,632 que gasta sua fortuna criando uma r�plica de Graceland. 139 00:05:28,633 --> 00:05:30,640 Mas n�o. Porque ontem � noite, assisti 140 00:05:30,641 --> 00:05:32,595 a um document�rio "Buffet" de Warren, 141 00:05:32,596 --> 00:05:35,391 e decidi que vou ser esperta com o meu dinheiro. 142 00:05:35,392 --> 00:05:37,393 � Warren "Buffett". 143 00:05:37,394 --> 00:05:42,023 De qualquer forma, meu maior luxo ser� este jantar familiar 144 00:05:42,024 --> 00:05:45,570 com meus 3 amigos mais int�mos, Benji, Jeff e Tara, 145 00:05:45,571 --> 00:05:48,656 que estava na minha aula de atua��o uma vez, faz 6 anos. 146 00:05:48,657 --> 00:05:50,409 - Oi, garota. - Oi, garota. 147 00:05:50,410 --> 00:05:52,221 - Ol� Tara. - Eu quase n�o vim. 148 00:05:52,232 --> 00:05:54,805 Sempre, quando algu�m me convida para jantar da aula de teatro, 149 00:05:54,816 --> 00:05:56,651 � algo da Cientologia. 150 00:05:59,421 --> 00:06:01,088 Espere, isso � algo da Cientologia? 151 00:06:01,089 --> 00:06:04,259 Quero dizer, sem julgar... mas n�o �, n�? 152 00:06:04,260 --> 00:06:05,552 Estou t�o feliz por voc� estar aqui. 153 00:06:05,553 --> 00:06:07,053 Dois especiais. 154 00:06:07,054 --> 00:06:09,099 O bife e o macarr�o di mare. 155 00:06:10,559 --> 00:06:12,560 Ei, cara, achei que voc� odiava camar�o? 156 00:06:12,561 --> 00:06:14,771 N�o, eu amo camar�o. Voc� s� precisa... quebrar as pernas 157 00:06:14,772 --> 00:06:17,649 e tirar as cal�as, limpar a bunda antes de com�-lo. 158 00:06:17,650 --> 00:06:19,694 Um empenho de 10 minutos em cada mordida. 159 00:06:19,695 --> 00:06:22,113 Eu errei? Posso levar de volta. 160 00:06:22,114 --> 00:06:23,574 N�o, n�o! N�o, est� �timo. 161 00:06:23,575 --> 00:06:25,159 - Obrigado. Sim. - EST� BEM. 162 00:06:25,160 --> 00:06:28,496 Benji, � disso que Dean estava falando. 163 00:06:28,497 --> 00:06:30,665 Voc� deixa as pessoas passarem por cima de voc� 164 00:06:30,666 --> 00:06:32,667 e agora estou cantando uma m�sica sobre isso. 165 00:06:32,668 --> 00:06:36,631 Banheiro elegante. Macarr�o de camar�o! 166 00:06:36,632 --> 00:06:39,092 Voc� faz isso muito. � quase como... 167 00:06:39,093 --> 00:06:40,886 como se voc� fosse fraco. 168 00:06:40,887 --> 00:06:42,638 Sabe, n�o h� uma palavra em alem�o para isso? 169 00:06:42,639 --> 00:06:44,442 Ele � um corno. Corno cl�ssico. 170 00:06:45,518 --> 00:06:48,000 S�rio, Tara? Eu sento no meio, e � isso que voc� faz? 171 00:06:48,011 --> 00:06:49,313 Voc� �. 172 00:06:49,314 --> 00:06:51,565 Pare de me enher, acabamos de nos conhecer! Apenas seja legal! 173 00:06:51,566 --> 00:06:54,319 - Eu sou legal. - Por que n�o me elogia? 174 00:06:54,320 --> 00:06:55,621 E ent�o podemos seguir em frente? 175 00:06:57,532 --> 00:06:59,492 O lugar em que voc� est� sentado � legal. 176 00:06:59,493 --> 00:07:01,535 Isso � sobre o lugar. 177 00:07:01,536 --> 00:07:03,080 Eu s� quero te avisar 178 00:07:03,081 --> 00:07:05,374 h� um lado sombrio para ganhos repentinos, sabe. 179 00:07:05,375 --> 00:07:08,711 Meu tio uma vez ganhou pizza por 1 ano e isso arruinou sua vida. 180 00:07:08,712 --> 00:07:11,714 Jeffrey, isso n�o � um pr�mio de pizza, tudo bem? 181 00:07:11,715 --> 00:07:16,220 Este � um presente meu, para mim, por mim, de mim. 182 00:07:16,221 --> 00:07:19,641 E sou eu que n�o vai estragar tudo. 183 00:07:19,642 --> 00:07:21,351 Espere, onde voc� disse que havia pizza? 184 00:07:21,352 --> 00:07:24,480 - N�o disse. - Aqui. 185 00:07:24,481 --> 00:07:26,691 Papai paga. Mas � isso. 186 00:07:26,692 --> 00:07:29,611 N�o me pe�a mais depois, certo? Fui mais que generosa. 187 00:07:29,612 --> 00:07:31,406 Pagarei com bitcoin. 188 00:07:33,242 --> 00:07:35,952 Desculpe, sou nova neste estilo de vida. 189 00:07:35,953 --> 00:07:37,621 As coisas est�o acontecendo muito r�pido para mim. 190 00:07:37,622 --> 00:07:39,581 Vou te dar mais tempo. 191 00:07:39,582 --> 00:07:42,711 Acha que aceitam bitcoin aqui? Eles servem nachos ravioli. 192 00:07:42,712 --> 00:07:46,381 Sil�ncio. Tentando liquidar minhas posses. Obrigada. 193 00:07:46,382 --> 00:07:49,386 Voc� n�o sabe como usar bitcoin, papai? 194 00:07:50,387 --> 00:07:51,722 Est� tudo certo. 195 00:07:51,723 --> 00:07:53,515 Na verdade li Satoshi Nakamoto 196 00:07:53,516 --> 00:07:55,934 Livro Branco original em blockchain. Fala. 197 00:07:55,935 --> 00:07:59,639 Entendo que est� dizendo, acho que est� confundindo a Tara. 198 00:07:59,650 --> 00:08:02,609 Al�m do fato de que sua porta de carregamento 199 00:08:02,610 --> 00:08:06,656 est� cheio... que � isso? Salgadinho de milho? 200 00:08:06,657 --> 00:08:09,868 Para secar. Deixei cair no vaso e n�o tinha arroz. 201 00:08:09,869 --> 00:08:12,096 Todo seu dinheiro est� na sua, 202 00:08:12,107 --> 00:08:14,354 carteira de bitcoin. S� precisa digitar sua senha. 203 00:08:14,365 --> 00:08:16,084 Bem, eu n�o sei nenhuma das minhas senhas 204 00:08:16,085 --> 00:08:18,295 ent�o diga que esqueci e recebo um e-mail de recupera��o. 205 00:08:18,296 --> 00:08:21,424 N�o vou tocar, e n�o � assim que funciona a criptografia 206 00:08:21,425 --> 00:08:23,427 Sem senha, sem bitcoin. 207 00:08:26,681 --> 00:08:29,850 Benji, por acaso, trouxe o cart�o de cr�dito da sua av�? 208 00:08:29,851 --> 00:08:33,980 Se tivesse o cart�o da minha v�, n�o comeria num lixo desse. 209 00:08:33,981 --> 00:08:36,609 Quem pediu um Sprite? 210 00:08:36,610 --> 00:08:38,320 Eu estava com sede. 211 00:08:42,909 --> 00:08:46,120 "Honey Boo Boo", tudo em min�sculas? 212 00:08:46,121 --> 00:08:47,538 N�o. 213 00:08:47,539 --> 00:08:48,873 "Mama June", todas em mai�sculas. 214 00:08:48,874 --> 00:08:50,709 N�o. 215 00:08:50,710 --> 00:08:53,712 "Mama June skinny now", tudo junto. 216 00:08:53,713 --> 00:08:56,049 Mama June ainda n�o era magra em 2012. 217 00:08:56,050 --> 00:08:57,675 E n�o. 218 00:08:57,676 --> 00:08:59,677 Ester, n�o sei 219 00:08:59,678 --> 00:09:01,388 talvez deixe esse dinheiro pra l�, sabe? 220 00:09:01,389 --> 00:09:03,349 Ap�s a corrida inicial, � realmente apenas pessoas 221 00:09:03,350 --> 00:09:05,685 saindo da carpintaria pedindo pizza. 222 00:09:05,686 --> 00:09:07,742 N�o posso deixar pra l�. Eu menti! Ia 223 00:09:07,743 --> 00:09:09,689 construir uma r�plica de Graceland. 224 00:09:09,690 --> 00:09:12,985 N�o posso escapar de quem eu sou. Desculpem rapazes. 225 00:09:12,986 --> 00:09:15,406 N�s s� precisamos pensar como em 2012. 226 00:09:16,741 --> 00:09:18,325 Aqui est�. 227 00:09:18,326 --> 00:09:20,870 Todos os anos, catalogo minhas mem�rias mais preciosas. 228 00:09:20,871 --> 00:09:24,374 A vida acontece em momentos. N�o sei se voc� sabia disso. 229 00:09:24,375 --> 00:09:25,918 2012 230 00:09:25,919 --> 00:09:27,837 Eu tive a maior queda pela esposa de Walter White. 231 00:09:27,838 --> 00:09:30,715 Ela estava t�o desiludida e maternal. Estava t�o gata. 232 00:09:30,716 --> 00:09:33,927 Todos os cupons da Dairy Queen que eu usei naquele ano! 233 00:09:33,928 --> 00:09:36,514 Sabe, no caso de eu ser auditada. 234 00:09:36,515 --> 00:09:38,724 Minhas placas comemorativas da morte da Whitney Houston. 235 00:09:38,725 --> 00:09:41,770 - Sabia que era uma boa compra. - Isso � uma micro-acumula��o? 236 00:09:41,771 --> 00:09:44,774 Quer dizer, voc� tem organizado, mas ainda parece perigoso. 237 00:09:44,775 --> 00:09:45,859 � isso. 238 00:09:45,860 --> 00:09:47,569 Sinto que todos acabamos de passar 239 00:09:47,570 --> 00:09:49,112 a Placa de morte da Whitney Houston? 240 00:09:49,113 --> 00:09:50,698 Benji, voc� se lembra do Jason? 241 00:09:50,699 --> 00:09:52,449 Estava com ele quando fiz esses v�deos. 242 00:09:52,450 --> 00:09:55,537 Caras gordos t�m os melhores sorrisos, cara, j� notou isso? 243 00:09:55,538 --> 00:09:57,247 Ele foi meu primeiro namorado em L.A. 244 00:09:57,248 --> 00:09:58,874 Ele me ensinou sobre fuma�a no carburador. 245 00:09:58,875 --> 00:09:59,959 Ele n�o era fofo. 246 00:09:59,960 --> 00:10:02,253 Ele era hostil, ele era um idiota, 247 00:10:02,254 --> 00:10:04,965 e ele tinha esse problema de suor no pesco�o, era nojento. 248 00:10:04,966 --> 00:10:07,466 Bem, ele s� n�o gostou de voc�. Achou que est�vamos conectando. 249 00:10:07,477 --> 00:10:09,929 Isso � compreens�vel. Voc�s compartilham escova de dentes. 250 00:10:09,930 --> 00:10:12,640 Acabei de perceber que n�o tinha meu laptop em 2012 251 00:10:12,641 --> 00:10:14,560 e fiz todos esses v�deos no do Jason. 252 00:10:14,561 --> 00:10:16,896 E eu escrevi a senha em seu apartamento 253 00:10:16,897 --> 00:10:19,264 em algum lugar que sabia que ele nunca iria jogar fora. 254 00:10:19,275 --> 00:10:21,787 Na parte de tr�s da �ltima foto que ele tirou com sua me-maw 255 00:10:21,798 --> 00:10:23,101 no dia anterior a sua morte. 256 00:10:23,112 --> 00:10:24,124 O que � uma me-maw? 257 00:10:24,135 --> 00:10:25,907 Ela est� dizendo que ela escreveu a senha 258 00:10:25,908 --> 00:10:28,257 - em uma foto de sua av� morta. - Isso faz sentido. 259 00:10:28,268 --> 00:10:29,742 Bem, voc� n�o pode simplesmente escrever senhas 260 00:10:29,753 --> 00:10:31,538 em papel velho, porque ent�o os ladr�es v�o encontr�-las 261 00:10:31,539 --> 00:10:34,083 quando mexam no seu lixo. Eu n�o vou ligar para ele. 262 00:10:34,084 --> 00:10:35,877 Isso requer estrat�gia. 263 00:10:35,878 --> 00:10:37,754 Felizmente, eu tenho isso. 264 00:10:37,755 --> 00:10:39,882 � a camiseta favorita do Jason. 265 00:10:39,883 --> 00:10:42,718 Voc� guardou uma camiseta fedorenta de faz 6 anos? 266 00:10:42,719 --> 00:10:44,304 Isso vai me colocar na porta. 267 00:10:44,305 --> 00:10:46,140 Vamos recordar, falar sobre os bons velhos tempos, 268 00:10:46,151 --> 00:10:48,680 e ent�o, quando for a hora certa, pedirei a senha. 269 00:10:48,691 --> 00:10:51,099 N�o acho que ele vai querer uma camiseta velha e fedorenta. 270 00:10:51,110 --> 00:10:52,376 Eu teria um plano B. 271 00:10:52,387 --> 00:10:55,025 Ent�o vou fingir um espasmo de tosse e pedir um Mountain Dew, 272 00:10:55,026 --> 00:10:56,569 roubar a foto e correr. 273 00:10:58,801 --> 00:11:01,658 Dean, n�o fale com eles. N�o sei o que est� acontecendo aqui, 274 00:11:01,659 --> 00:11:03,192 mas ele tem os advogados do Chris Brown. 275 00:11:03,203 --> 00:11:04,413 Ent�o, o que quer que esteja acontecendo aqui, 276 00:11:04,414 --> 00:11:05,520 o que quer que voc� esteja tentando fazer, 277 00:11:05,531 --> 00:11:06,664 isso n�o vai rolar. 278 00:11:06,665 --> 00:11:08,536 Esse � seu irm�o covarde que deixou entrar o criminoso? 279 00:11:08,547 --> 00:11:10,001 Sim, claro. 280 00:11:10,002 --> 00:11:12,420 Cara, o cara que voc� deixou entrar n�o era ciclista 281 00:11:12,421 --> 00:11:14,590 Ele entrou e estudou o lugar. Cara, ele nos roubou. 282 00:11:14,591 --> 00:11:16,634 Ele me roubou, cara. N�o posso acreditar que voc� e eu 283 00:11:16,635 --> 00:11:18,679 saimos do mesmo saco. Idiota. 284 00:11:18,680 --> 00:11:21,848 Quer dizer, sou mais jovem, sou feito de um lote mais antigo. 285 00:11:21,849 --> 00:11:22,850 Um lote de qu�? 286 00:11:22,851 --> 00:11:24,193 - Do papai. - Eca! 287 00:11:24,204 --> 00:11:26,396 Voc� falou nas bolas! S� estou dizendo que o papai est�... 288 00:11:26,397 --> 00:11:28,399 Esse pessoal est� ativo no bairro. 289 00:11:28,400 --> 00:11:31,193 Pede pra usar o banheiro, depois volta e te arrebata. 290 00:11:31,194 --> 00:11:32,821 N�s o chamamos de "o bandido de merda". 291 00:11:32,822 --> 00:11:36,126 Bandido de merda? Isso vai nos documentos oficiais da pol�cia? 292 00:11:36,137 --> 00:11:37,609 Colocamos um asterisco no lugar do "i". 293 00:11:37,620 --> 00:11:39,260 Cara, eles roubaram tantas coisas, cara. 294 00:11:39,271 --> 00:11:41,497 Roubaram minha TV de cima, roubaram minha TV de baixo, 295 00:11:41,498 --> 00:11:45,460 eles roubaram meus Rolex, eles roubaram... 296 00:11:45,461 --> 00:11:47,588 Eles levaram 4 Rolex. 297 00:11:47,589 --> 00:11:49,674 E isso... 298 00:11:49,675 --> 00:11:51,759 Roubaram meu Yeezy de zebra. 299 00:11:51,760 --> 00:11:53,554 - N�o! - Sim. Eles levaram o meu Yeezy. 300 00:11:53,555 --> 00:11:55,222 Mano. Eu sinto muit�ssimo. 301 00:11:55,223 --> 00:11:56,849 - O que? Est� tudo bem. - Vamos. 302 00:11:56,850 --> 00:11:58,977 - O que est� fazendo? Sai, cara. - Estou consolando voc�. 303 00:11:58,978 --> 00:12:00,556 N�o quero ser consolado por voc�. 304 00:12:00,567 --> 00:12:02,898 Acho que � justo dizer que estava tentando ser legal. 305 00:12:02,899 --> 00:12:06,110 Voc� n�o � um cara legal, cara! N�o � que voc� seja legal. 306 00:12:06,111 --> 00:12:08,030 � que voc� tem medo de confronto 307 00:12:08,031 --> 00:12:09,396 e de alguma forma, eu me ferrei aqui. 308 00:12:09,407 --> 00:12:11,366 Talvez tenha me ferrado. Eu n�o fui no meu quarto ainda. 309 00:12:11,367 --> 00:12:12,998 Ele pode ter tirado algo de mim tamb�m. 310 00:12:13,009 --> 00:12:16,749 Sim, eles roubaram seus len��is da Target. 311 00:12:16,750 --> 00:12:17,916 - Qual �, cara. - N�o. 312 00:12:17,917 --> 00:12:19,793 Sinto muito! 313 00:12:21,338 --> 00:12:22,922 E a�, B? 314 00:12:22,923 --> 00:12:24,865 E todos esses policiais? 315 00:12:24,876 --> 00:12:27,720 Algum homem �tnico correndo inocentemente pelo seu bairro? 316 00:12:27,721 --> 00:12:29,722 N�o, roubei a casa do meu irm�o 317 00:12:29,723 --> 00:12:31,933 por algu�m que aproveitou minha empatia do c�lon. 318 00:12:31,934 --> 00:12:33,727 Tudo bem, de qualquer maneira, ou�a. 319 00:12:33,728 --> 00:12:35,513 Estou ligando porque estou preocupado com a Esther. 320 00:12:35,524 --> 00:12:37,857 N�o acho que ela deveria ir ver seu ex sozinha. 321 00:12:37,858 --> 00:12:41,110 Ela n�o atende minhas liga��es e voc� disse que ele era hostil. 322 00:12:41,111 --> 00:12:44,031 N�o diria que ele � hostil. Diria que ele � apenas 323 00:12:44,032 --> 00:12:45,741 super seletivo sobre ser calmo. 324 00:12:45,742 --> 00:12:48,745 Ei. Ent�o voc� roubou a casa do seu irm�o, 325 00:12:48,746 --> 00:12:51,707 e sua amiga est� prestes a ser morta enfrentando um ex bravo? 326 00:12:51,708 --> 00:12:53,125 Ela � dura. Ela pode lidar com isso. 327 00:12:53,126 --> 00:12:55,252 Ela tem talheres de pl�stico em todos os momentos. 328 00:12:55,253 --> 00:12:57,756 V� ajudar sua amiga, idiota. 329 00:12:57,757 --> 00:13:00,634 Vou morrer. Preciso que voc� cuide todos meus peixes. 330 00:13:00,635 --> 00:13:02,279 Sobretudo gaucho. � um peixe-palha�o 331 00:13:02,280 --> 00:13:04,055 laranja e precisa de muito cara-a-cara. 332 00:13:04,056 --> 00:13:06,433 Eu n�o quero seu peixe. Gaucho vai morrer tamb�m. 333 00:13:07,811 --> 00:13:09,728 Ei, se voc� morrer, eu fico com seu peixe. 334 00:13:15,946 --> 00:13:16,946 Jason? 335 00:13:16,947 --> 00:13:18,989 Esther? 336 00:13:20,743 --> 00:13:23,203 Queria te devolver sua camiseta favorita. 337 00:13:23,204 --> 00:13:25,707 � uma XXXL. 338 00:13:29,545 --> 00:13:32,214 Uau, Jason. Voc� parece realmente... 339 00:13:32,215 --> 00:13:34,174 Eu perdi 46 kg. 340 00:13:34,175 --> 00:13:35,970 Isso � uma esther inteira. 341 00:13:35,981 --> 00:13:37,602 Sabe, pensei que voc� fosse a �nica. 342 00:13:37,613 --> 00:13:39,013 Mas ent�o, quando voc� me largou 343 00:13:39,014 --> 00:13:43,228 Eu fui e me reconstru�. Tijolo por tijolo. Dorsal por Dorsal. 344 00:13:44,729 --> 00:13:47,816 Suponho que voc� n�o quer isso? 345 00:13:47,817 --> 00:13:50,444 Sabe o que, na verdade, vou aceitar isso. 346 00:13:50,445 --> 00:13:53,197 Me siga. 347 00:13:53,198 --> 00:13:55,033 Esta, Esther, � minha parede "Nunca Mais". 348 00:13:55,034 --> 00:13:57,995 Isso me lembra do passado que eu nunca vou voltar. 349 00:13:57,996 --> 00:14:01,249 Tudo bem. Vou sentar nesse banco. 350 00:14:01,250 --> 00:14:04,127 E isso � a minha Muralha da Conquista. 351 00:14:04,128 --> 00:14:06,380 CrossFit me ensinou a me levantar 352 00:14:06,381 --> 00:14:08,299 Mesmo quando algu�m est� tentando me levar pro buraco. 353 00:14:08,300 --> 00:14:09,675 Meu Deus, voc� � t�o dram�tico. 354 00:14:09,677 --> 00:14:11,261 Eu nunca tentei te levar pro buraco. 355 00:14:11,262 --> 00:14:13,054 N�o! � literalmente um exerc�cio 356 00:14:13,055 --> 00:14:14,599 onde voc� tenta se levantar 357 00:14:14,600 --> 00:14:16,319 enquanto outras pessoas tentam arrast�-lo para baixo. 358 00:14:18,103 --> 00:14:20,814 Espere, o que aconteceu com 359 00:14:20,815 --> 00:14:24,444 aquela fofa foto de voc� e sua av� que costumava estar ali? 360 00:14:24,445 --> 00:14:26,446 - O que? Aquela que voc� tirou antes dela morrer. 361 00:14:26,447 --> 00:14:27,892 N�o sei. Coloquei no quarto de 362 00:14:27,893 --> 00:14:29,617 h�spedes. Por que est� aqui, Esther? 363 00:14:29,618 --> 00:14:32,244 O seu namorado Benji finalmente terminou com voc�? 364 00:14:32,245 --> 00:14:35,832 J� te disse! Benji nunca foi meu namorado, certo? 365 00:14:35,833 --> 00:14:38,210 Ele � como aqueles pacotes de aveia que est�o sempre 366 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 na sua cozinha, mas voc� nunca os quer realmente. 367 00:14:40,172 --> 00:14:42,423 - Bem, o que voc� quer, Esther? - Eu quero... 368 00:14:42,424 --> 00:14:43,799 Porque seja o que for 369 00:14:43,800 --> 00:14:45,719 prepare-se para ouvir "n�o", certo? 370 00:14:45,720 --> 00:14:47,763 Aprendi a estabelecer limites. 371 00:14:47,764 --> 00:14:52,227 Bem, e se te dissesse que estou aqui por voc�, Jason? 372 00:14:52,228 --> 00:14:54,855 - O que? -N�o consigo parar de pensar em n�s. 373 00:14:54,856 --> 00:14:56,607 Voc� era t�o forte e consolador 374 00:14:56,608 --> 00:14:59,861 tipo os coletes de trov�o que mant�m os c�es calmos na chuva. 375 00:14:59,862 --> 00:15:01,988 - Eu era? - Sim. 376 00:15:01,989 --> 00:15:05,159 E eu entendo se voc� sente que n�o pode mais confiar em mim. 377 00:15:05,160 --> 00:15:07,787 Deus, voc� � os 46 kg que realmente sinto falta. 378 00:15:07,788 --> 00:15:11,166 Talvez dev�ssemos levar isso para o quarto de h�spedes. 379 00:15:14,338 --> 00:15:15,589 Benji? 380 00:15:17,216 --> 00:15:18,341 Jason? 381 00:15:18,342 --> 00:15:20,094 Voc� est� �timo. Voc� tem os bra�os do Thor. 382 00:15:20,095 --> 00:15:22,471 - O que voc� est� fazendo aqui? - Benji? 383 00:15:22,472 --> 00:15:23,920 Viu? Sabia que voc�s estavam juntos. 384 00:15:23,931 --> 00:15:26,268 N�o estamos juntos. Na verdade eu trabalho para o censo. 385 00:15:26,269 --> 00:15:28,312 Volte aqui! Primeiro voc� rouba minha garota 386 00:15:28,313 --> 00:15:30,314 e ent�o voc� vem aqui para esfregar na minha cara? 387 00:15:30,315 --> 00:15:33,277 Espere a�, pessoal. Estou me sentindo tratada como objeto, 388 00:15:33,278 --> 00:15:34,945 e eu n�o odeio isso. S� estou comentando. 389 00:15:34,946 --> 00:15:36,321 Tudo bem, voc� cruzou a linha, cara. 390 00:15:36,322 --> 00:15:38,028 - Erros acontecem. - Por que voc� veio aqui? 391 00:15:38,039 --> 00:15:40,552 Estava preocupado com voc� e estava tentando confront�-lo? 392 00:15:40,563 --> 00:15:43,042 - Por que voc� est� dando r�? - Sabe, os planos mudam. 393 00:15:43,053 --> 00:15:43,808 Saia do carro, cara. 394 00:15:43,809 --> 00:15:45,582 Posso estacionar? Preciso de autoriza��o? 395 00:15:45,583 --> 00:15:47,167 Pare o carro! 396 00:15:47,168 --> 00:15:49,296 Ent�o, espere... Voc� me fez passar por tudo isso 397 00:15:49,297 --> 00:15:52,967 porque voc� escreveu uma senha na �ltima foto da minha av�? 398 00:15:52,968 --> 00:15:55,678 Atr�s! E Jason, olhe para mim. 399 00:15:55,679 --> 00:15:59,099 Gosto de voc�. Eu tamb�m preciso dessa senha, 400 00:15:59,100 --> 00:16:03,521 mas voc� � magro agora, eu sou rica agora. Poderia funcionar. 401 00:16:03,522 --> 00:16:06,149 N�o, n�o pode funcionar, certo? Porque ele � seu namorado! 402 00:16:06,150 --> 00:16:08,319 Ele n�o � meu namorado! Ele � um hamster! 403 00:16:08,320 --> 00:16:10,195 Ele � pior que um hamster para mim, na verdade, 404 00:16:10,196 --> 00:16:11,864 porque se um hamster pudesse dar consentimento, 405 00:16:11,865 --> 00:16:13,878 Eu ficaria com um. 406 00:16:13,889 --> 00:16:15,375 Eu n�o sou o namorado dela, mas essa coisa 407 00:16:15,386 --> 00:16:17,255 sobre o consentimento de hamster � mentira. 408 00:16:17,256 --> 00:16:18,956 Viu? Voc�s est�o rindo um do outro. 409 00:16:18,957 --> 00:16:21,625 Voc�s est�o enchendo um do outro. Voc�s parecem um casal. 410 00:16:21,626 --> 00:16:25,380 E se te beijar agora? Ent�o voc� acredita que n�o somos um casal? 411 00:16:25,381 --> 00:16:28,259 Tudo bem. Mas ele tem que ver. Ent�o vou saber com certeza. 412 00:16:28,260 --> 00:16:31,471 - Isso � bem estranho. - Bem. � uma boa ideia. 413 00:16:31,472 --> 00:16:32,973 - N�o acho que � uma boa ideia. - Bem. 414 00:16:32,974 --> 00:16:34,242 Ent�o voc� vai me dar a senha? 415 00:16:34,253 --> 00:16:36,852 - Sim. - Vamos fazer isso. 416 00:16:36,853 --> 00:16:40,065 E, eu sento aqui enquanto voc� relembra como � o bafo dela? 417 00:16:40,066 --> 00:16:41,192 � isso que estamos fazendo? 418 00:16:43,403 --> 00:16:45,863 Tudo Bem. 419 00:16:45,864 --> 00:16:49,361 Uma pessoa com dignidade j� teria ido embora, mas... 420 00:16:49,372 --> 00:16:51,578 Acho que est� bem claro pelos eventos de hoje 421 00:16:51,579 --> 00:16:54,062 que n�o sou uma pessoa com dignidade. 422 00:16:54,073 --> 00:16:56,434 N�o posso devolver camar�o a um gar�om que me traz camar�o 423 00:16:56,445 --> 00:16:59,421 quando eu n�o queria. N�o pedi. 424 00:16:59,422 --> 00:17:01,800 Sabe quem faz camar�o n�? A f�brica de Cheesecake. 425 00:17:01,801 --> 00:17:06,802 Eles tiram o rabo para voc� E eles colocam frango e camar�o. 426 00:17:06,827 --> 00:17:08,610 Alguns lugares n�o combinam frango e camar�o, 427 00:17:08,621 --> 00:17:11,310 e essa � a prote�na que estou procurando. 428 00:17:11,311 --> 00:17:13,397 Fato animal divertido: 429 00:17:13,398 --> 00:17:16,692 Os flamingos s�o na verdade cinza quando nascem, 430 00:17:16,693 --> 00:17:20,530 ent�o um beb� flamingo � cinza, e ent�o eles ficam rosa um dia 431 00:17:20,531 --> 00:17:22,783 De tanto camar�es que eles comem. 432 00:17:22,784 --> 00:17:25,911 - Penso se passa algo com o rabo - Tudo bem! 433 00:17:25,912 --> 00:17:28,331 Voc�s n�o s�o um casal. V� pegar sua senha. 434 00:17:28,332 --> 00:17:29,917 Foi divertido! 435 00:17:31,169 --> 00:17:32,253 Voc� � gosta de camar�o ou n�o? 436 00:17:32,254 --> 00:17:33,480 Deus! 437 00:17:33,491 --> 00:17:35,673 Ela tentava me dizer que voc�s n�o eram um casal 438 00:17:35,674 --> 00:17:37,715 mas simplesmente n�o acreditei nela. Sou t�o est�pido! 439 00:17:37,726 --> 00:17:39,741 Esther � a melhor coisa que j� aconteceu comigo 440 00:17:39,752 --> 00:17:40,878 sabe, e estraguei tudo. 441 00:17:40,889 --> 00:17:44,308 Esther � a melhor coisa que j� aconteceu com voc�? Qual �, cara 442 00:17:44,309 --> 00:17:46,864 Voc� tinha um microondas no banheiro. 443 00:17:46,875 --> 00:17:49,106 Perder ela � a melhor coisa que j� aconteceu com voc�. 444 00:17:49,107 --> 00:17:51,276 Sabe, nunca fui legal com voc�, nunca 445 00:17:51,277 --> 00:17:54,279 e voc� est� sendo legal comigo? Voc� n�o precisa fazer isso. 446 00:17:54,280 --> 00:17:56,741 Preciso. Sou o trouxa corno covarde. Isso � que fazemos. 447 00:17:56,742 --> 00:17:59,076 N�o, voc� n�o �. Voc� � um solid�rio. 448 00:17:59,077 --> 00:18:02,330 Sabe quem mais � solid�rio? The Rock. 449 00:18:02,331 --> 00:18:05,375 - Ele diz que seu maior m�sculo 450 00:18:05,376 --> 00:18:08,713 � o cora��o dele. Sim, o cora��o dele. 451 00:18:08,714 --> 00:18:11,175 - Eu gosto disso. - Eu tenho a senha! 452 00:18:11,176 --> 00:18:13,177 Esse foi um bom sistema depois de tudo. 453 00:18:13,178 --> 00:18:15,972 - Ent�o, o que isso? - "Kobe Shack" 454 00:18:15,973 --> 00:18:18,516 Voc� n�o gosta de basquete. "Kobe Shaq"? 455 00:18:18,517 --> 00:18:21,979 � um restaurante japon�s que eu costumava ir. 456 00:18:21,980 --> 00:18:24,440 Deixe-me apenas sacar. 457 00:18:24,441 --> 00:18:27,027 E Jason, assim que eu sacar, 458 00:18:27,028 --> 00:18:29,571 voc� e eu podemos terminar o que come�amos 459 00:18:29,572 --> 00:18:32,450 e talvez at� mesmo rolar na cama uma m�o no toba. 460 00:18:34,466 --> 00:18:36,034 O que, estou lendo isso errado? O que... 461 00:18:36,045 --> 00:18:37,946 Por que diz que eu tenho zero bitcoins? 462 00:18:37,957 --> 00:18:40,251 Diz que voc� gastou todo o dinheiro em 2012 463 00:18:40,252 --> 00:18:45,174 quando valia 25 d�lares em JumboBoyTees.com? 464 00:18:45,175 --> 00:18:49,011 Voc� me disse para comprar algo especial para o meu anivers�rio. 465 00:18:49,012 --> 00:18:51,765 Perdi tudo? N�o sou rica? 466 00:18:51,766 --> 00:18:54,477 Respira. Tudo Bem. N�o estou chateada. 467 00:18:55,729 --> 00:18:58,189 Nem estou surpresa. 468 00:18:58,190 --> 00:19:03,191 Estou levando essa camiseta camuflada 469 00:19:03,446 --> 00:19:05,365 onde voc� desperdi�ou minha fortuna, 470 00:19:05,366 --> 00:19:07,909 e seguirei minha vida. 471 00:19:07,910 --> 00:19:09,829 E s� assim sabe, estatisticamente falando, 472 00:19:09,830 --> 00:19:11,456 voc� vai engordar. 473 00:19:13,208 --> 00:19:16,420 E se isso acontecer, voc� tem meu n�mero. 474 00:19:19,006 --> 00:19:22,468 Me sinto mal por voc�, cara. Me sinto mal por ela tamb�m. 475 00:19:22,469 --> 00:19:26,140 Meu Deus. Estou muito solid�rio agora. 476 00:19:28,768 --> 00:19:29,769 Boas not�cias a todos! 477 00:19:29,770 --> 00:19:31,646 Sou eu, Esther Noel. 478 00:19:31,647 --> 00:19:35,818 E hoje � o s�timo dia dos nossos 12 dias de Natal. 479 00:19:35,819 --> 00:19:40,031 E sabe o que significa. � dia de pudim de figo! 480 00:19:43,214 --> 00:19:44,829 Cante a can��o normal do pudim de figo. 481 00:19:44,830 --> 00:19:46,622 Tem que fazer sua vers�o de tudo? 482 00:19:46,623 --> 00:19:51,336 Algu�m ligou para uma gata com um vestido de $ 16.000? 483 00:19:51,337 --> 00:19:52,921 Voc� parece a garota que eles contratam 484 00:19:52,922 --> 00:19:54,632 para um show militar de baixo or�amento. 485 00:19:54,633 --> 00:19:56,593 Quando o Dean vai nos deixar voltar pra casa dele? 486 00:19:56,594 --> 00:19:58,637 N�o sei. Acho que pode demorar um pouco. 487 00:19:58,638 --> 00:20:00,639 Ele est� bravo comigo por ter sua casa roubada. 488 00:20:00,640 --> 00:20:04,144 Ele disse que volto em 3 eventos do UFC. Assim que ele calcula. 489 00:20:04,145 --> 00:20:05,478 Quanto tempo � isso? 490 00:20:05,479 --> 00:20:06,855 N�o sei. N�o sou um cara de UFC. 491 00:20:06,856 --> 00:20:08,608 Me sinto mal vendo as pessoas se machucarem. 492 00:20:10,235 --> 00:20:12,236 Amanh� eu vou estar fazendo 493 00:20:12,237 --> 00:20:14,865 um v�deo relaxante com meu inalador de asma. 494 00:20:14,866 --> 00:20:17,993 Acho que seu �ltimo trabalho � meio que superproduzido. 495 00:20:17,994 --> 00:20:21,414 - Voc� acha que n�o levo jeito? - N�o, acho que voc� leva jeito. 496 00:20:21,415 --> 00:20:23,459 Apenas prefiro o material antigo. 497 00:20:23,460 --> 00:20:25,383 Tipo, ainda iria a um show do Bob Seger, 498 00:20:25,394 --> 00:20:27,826 mas eu preferiria ir a um show do Bob Seger nos anos 80. 499 00:20:27,837 --> 00:20:29,257 Bom saber. 500 00:20:29,258 --> 00:20:31,009 Ent�o eu acho que voc� n�o quer ver 501 00:20:31,010 --> 00:20:33,013 que estou prestes a fazer com este bagel de amendoim? 502 00:20:34,806 --> 00:20:36,725 Eu... quero dizer, se voc� est� com fome, coma. 503 00:20:40,910 --> 00:20:43,614 Legende Conosco Twitter: @loschulosteam 42096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.