All language subtitles for A Bullet for the General (1966) 720p

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,694 --> 00:00:28,361 Take aim! 2 00:00:29,738 --> 00:00:32,657 We're dying for our country and our freedom! 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,243 - Long live Mexico! - Fire! 4 00:00:36,578 --> 00:00:38,955 Kill me, kill me, you bastard! 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 Kill me! 6 00:00:57,057 --> 00:01:02,228 A BULLET FOR THE GENERAL 7 00:01:02,312 --> 00:01:05,523 - Hey, there's a line. - Go to the end of the line! 8 00:01:05,607 --> 00:01:07,775 Where do you think you're going? 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,611 - Where are you going? - As far as the train goes. 10 00:01:10,696 --> 00:01:14,490 - As far as Durango. - Okay. To Durango, then. 11 00:01:15,284 --> 00:01:17,243 Señor. 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,995 Are you from the United States? 13 00:01:19,788 --> 00:01:20,872 Señor. 14 00:01:20,956 --> 00:01:24,667 - Do you like Mexico? - No, I don't. 15 00:04:15,797 --> 00:04:18,633 - Look, there's a man on the tracks! - Look! 16 00:04:18,717 --> 00:04:20,009 Stop! Stop! 17 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 Driver! 18 00:04:22,512 --> 00:04:25,723 Can't you see there's a man there? Stop, by God! 19 00:04:26,975 --> 00:04:29,685 Lieutenant! Call the lieutenant. 20 00:04:29,770 --> 00:04:32,104 Where's the lieutenant? 21 00:04:32,189 --> 00:04:34,815 - Why did we stop? - I don't know. 22 00:04:34,900 --> 00:04:36,817 Driver! 23 00:04:37,694 --> 00:04:41,072 - What are we waiting for? - There's a man on the tracks. 24 00:04:41,156 --> 00:04:43,199 A man? Who is it? 25 00:04:43,283 --> 00:04:45,910 He's tied to the tracks... 26 00:04:46,411 --> 00:04:48,746 with chains. 27 00:04:48,830 --> 00:04:50,581 He looks like an officer. 28 00:04:50,666 --> 00:04:53,918 - Is he alive? - Yes, he's alive. 29 00:04:54,002 --> 00:04:58,714 Sergeant, tell the men on the flatcars to be on the alert! 30 00:04:59,424 --> 00:05:03,052 You soldiers up on the engine, get down! 31 00:05:03,136 --> 00:05:04,428 Go unchain him! 32 00:05:09,518 --> 00:05:11,811 He has a captain's uniform! 33 00:05:12,521 --> 00:05:13,729 What's going on? 34 00:05:21,738 --> 00:05:22,780 Help! 35 00:05:38,755 --> 00:05:40,923 - Where's Rosalba? - Mama! I'm here! 36 00:05:41,008 --> 00:05:43,801 - My child is with you! - Yes, over here! 37 00:05:43,885 --> 00:05:47,513 Lieutenant, why aren't we moving? 38 00:05:47,597 --> 00:05:49,849 We have no cover up here. 39 00:05:52,102 --> 00:05:56,856 Driver, get as close as you can, 40 00:05:56,940 --> 00:05:59,275 but don't run him over. 41 00:05:59,359 --> 00:06:01,110 Yes, Lieutenant. 42 00:06:07,701 --> 00:06:10,119 It's impossible. It's impossible. 43 00:06:11,788 --> 00:06:16,333 - Sergeant, send two men down. - Yes, sir. 44 00:06:16,418 --> 00:06:19,462 Giamo, Gomez, hop to it! 45 00:06:30,140 --> 00:06:32,308 They're shooting from the other side as well! 46 00:06:33,143 --> 00:06:36,187 You guys go to the other side! Shoot toward the mountain! 47 00:06:36,271 --> 00:06:39,148 Fire! 48 00:06:57,459 --> 00:06:59,418 Here I am! 49 00:07:10,138 --> 00:07:13,349 We're going to have a party! 50 00:07:23,068 --> 00:07:25,653 They're going to kill us! Let's move! 51 00:07:26,238 --> 00:07:28,864 Paulito, take cover! 52 00:07:28,949 --> 00:07:31,367 Let's go! Driver! 53 00:07:32,077 --> 00:07:34,120 That's it! I'm not staying here. 54 00:07:34,204 --> 00:07:36,455 García, stop! 55 00:07:36,540 --> 00:07:40,543 Are you crazy? Come back, García! 56 00:07:46,800 --> 00:07:50,469 Lieutenant, we have to get out of here! 57 00:07:51,012 --> 00:07:54,223 Tell the driver to move, or they'll kill us all! 58 00:07:57,727 --> 00:08:03,149 Captain, I'm Lieutenant Alvaro Ferreira! 59 00:08:04,109 --> 00:08:05,776 I belong to the 7th Rurales Regiment. 60 00:08:06,945 --> 00:08:11,407 I await your orders. I don't know what to do. 61 00:08:11,491 --> 00:08:14,702 I'm Captain Enrique Sanchez Campoy 62 00:08:15,245 --> 00:08:17,246 of the 2nd Cavalry Regiment. 63 00:08:18,248 --> 00:08:21,709 I'm sorry to be the cause of these complications, Lieutenant. 64 00:08:21,793 --> 00:08:24,170 Give me my orders! 65 00:08:24,254 --> 00:08:26,922 Decide what I should do! 66 00:08:27,007 --> 00:08:29,508 You decide, Lieutenant. 67 00:08:29,593 --> 00:08:30,718 I can't. 68 00:08:30,802 --> 00:08:34,930 - What? - I can't! 69 00:08:35,432 --> 00:08:41,312 Sergeant! 70 00:08:42,981 --> 00:08:45,608 Answer me, by God! 71 00:08:46,276 --> 00:08:48,736 The sergeant is dead. 72 00:09:06,588 --> 00:09:10,049 Officer, can you hear me? 73 00:09:11,968 --> 00:09:17,932 If you leave us your weapons, I'll let you go home. 74 00:09:18,016 --> 00:09:21,769 I'll let you go back to your wife. 75 00:09:21,853 --> 00:09:24,230 Officer! 76 00:09:25,398 --> 00:09:29,068 You're busting my balls! 77 00:09:30,612 --> 00:09:35,282 And when my balls get busted, things get ugly. 78 00:09:35,367 --> 00:09:39,078 I'm going to find a safer place. I'm leaving! 79 00:09:39,162 --> 00:09:41,247 No! They'll get you! 80 00:09:41,331 --> 00:09:42,998 Come back! 81 00:09:51,174 --> 00:09:54,009 What the devil can we do? 82 00:09:59,182 --> 00:10:00,724 Are they revolutionaries? 83 00:10:00,809 --> 00:10:04,687 They're damned rebels. Sons of bitches! 84 00:10:04,771 --> 00:10:07,147 - What do they want? - Our hides. 85 00:10:07,232 --> 00:10:09,525 No way they'll let us live. 86 00:10:11,528 --> 00:10:14,822 Captain, I await your orders! 87 00:10:15,532 --> 00:10:17,283 Don't ask me. 88 00:10:17,367 --> 00:10:19,785 What kind of an officer are you? 89 00:10:20,287 --> 00:10:22,204 You're nothing but a coward! 90 00:10:23,581 --> 00:10:26,333 Take responsibility for your actions. 91 00:10:29,754 --> 00:10:34,717 I know I'm responsible for my men, but I can't kill you! 92 00:10:34,801 --> 00:10:37,678 One man is worth less than sixty. 93 00:10:39,055 --> 00:10:40,764 All right, then. 94 00:10:43,184 --> 00:10:45,853 Bastards! God damn them all. 95 00:10:58,575 --> 00:11:01,410 Muchachos, leave the officer to me! 96 00:11:29,606 --> 00:11:31,231 Driver! 97 00:12:06,351 --> 00:12:08,894 Achilos, stop the train! 98 00:12:08,978 --> 00:12:10,687 Hurry! 99 00:12:11,272 --> 00:12:13,982 ¡Vamos! To the train! 100 00:12:14,567 --> 00:12:16,443 ¡Àndale! 101 00:12:17,946 --> 00:12:19,988 Let's go, Achilos. 102 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Adelita! 103 00:12:29,290 --> 00:12:31,917 The horses! ¡Vamos! 104 00:12:32,502 --> 00:12:34,378 Let's go, muchachos! 105 00:12:41,469 --> 00:12:43,178 ¡Adelante! 106 00:13:18,673 --> 00:13:20,424 What's he doing? Hey, you can't go there! 107 00:14:05,762 --> 00:14:07,804 They killed Matías! 108 00:14:09,098 --> 00:14:11,099 Bastards! 109 00:14:11,601 --> 00:14:13,810 Over there! The train's stopping! 110 00:14:13,895 --> 00:14:15,479 Let's go! 111 00:15:07,490 --> 00:15:09,449 We're with God and the people. 112 00:15:09,534 --> 00:15:11,660 We fight for God and the people. 113 00:15:12,412 --> 00:15:14,580 We're your brothers! 114 00:15:14,664 --> 00:15:16,915 Have no fear! 115 00:15:22,171 --> 00:15:26,174 Niño, did you stop the train? 116 00:15:27,468 --> 00:15:28,552 Yes. 117 00:15:28,636 --> 00:15:33,682 - You killed the driver and the soldier? - Yes, I found a gun. 118 00:15:38,521 --> 00:15:40,772 With handcuffs? 119 00:15:42,650 --> 00:15:48,071 How did you do that? Tell me how you shot them with cuffs on. 120 00:15:49,532 --> 00:15:50,699 Like this. 121 00:15:53,786 --> 00:15:57,331 Easy, niño, easy. 122 00:15:57,415 --> 00:16:00,167 So tell me, why did you do it? 123 00:16:01,002 --> 00:16:04,421 They were taking me to the border. 124 00:16:04,505 --> 00:16:06,965 - To El Paso? - Yes. 125 00:16:07,050 --> 00:16:08,216 Why? 126 00:16:09,969 --> 00:16:12,304 - There's a bounty on my head. - Oh, yeah? 127 00:16:12,388 --> 00:16:15,682 How much are you worth? How much money? 128 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 Not as much as a train. 129 00:16:21,981 --> 00:16:23,273 I get it. 130 00:16:23,358 --> 00:16:26,234 You've already paid me by giving me the train. 131 00:16:28,071 --> 00:16:30,280 All right, niño, I'm in a hurry. 132 00:16:30,365 --> 00:16:32,449 Hands in the air. 133 00:16:32,533 --> 00:16:35,994 Hands in the air! Get 'em up! 134 00:16:44,379 --> 00:16:47,839 Niño, we're even now. Go back to your mother. 135 00:16:47,924 --> 00:16:51,176 Muchachos, leave the civilians alone! 136 00:16:51,260 --> 00:16:53,679 Just take the weapons! 137 00:16:53,763 --> 00:16:56,515 And all the ammunition you can find! 138 00:16:56,599 --> 00:16:58,850 ¡Viva México! 139 00:17:02,563 --> 00:17:05,023 - Is there a machine gun? - No, only rifles. 140 00:17:05,108 --> 00:17:08,735 Where do these bastards keep the machine guns? 141 00:17:08,820 --> 00:17:12,906 - Vicente, any machine guns? - Nothing! 142 00:17:13,908 --> 00:17:16,118 ...in peace. Amen. 143 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 And you? 144 00:17:23,960 --> 00:17:25,794 Who are you? 145 00:17:27,672 --> 00:17:29,840 A priest living with those thieves? 146 00:17:31,050 --> 00:17:34,761 Christ died between two thieves. 147 00:17:34,846 --> 00:17:37,514 God is with the poor and the oppressed. 148 00:17:37,598 --> 00:17:41,184 If you're a good priest, you should know that. 149 00:17:49,444 --> 00:17:52,738 Don't touch him! Respect the dead! 150 00:17:52,822 --> 00:17:56,074 - Get out of here. - I said leave him alone! 151 00:18:13,259 --> 00:18:15,969 Hold it right there, you bastard. 152 00:18:27,774 --> 00:18:31,109 He killed me! He killed me! 153 00:18:33,738 --> 00:18:36,406 They're going to kill us! 154 00:18:52,715 --> 00:18:55,467 They killed them! 155 00:19:08,356 --> 00:19:10,649 Achilos, the mules. 156 00:19:10,733 --> 00:19:12,692 Load the munitions on their backs. 157 00:19:21,577 --> 00:19:23,537 They're going to kill us all! 158 00:19:40,096 --> 00:19:41,930 Quickly, muchachos! 159 00:19:42,139 --> 00:19:43,306 Let's go. 160 00:19:48,813 --> 00:19:52,315 - Who's that? - The gringo who stopped the train. 161 00:19:53,109 --> 00:19:54,776 Nice. 162 00:19:55,361 --> 00:19:57,529 Look. Do you want it? 163 00:19:57,613 --> 00:20:00,490 Do you want it? I got it for you. 164 00:20:06,914 --> 00:20:10,584 - Where are you going, niño? - I'm coming with you. 165 00:20:11,252 --> 00:20:13,128 Hear that, boys? 166 00:20:13,212 --> 00:20:16,047 This niño wants to come with us. 167 00:20:19,677 --> 00:20:22,929 - Why? - I don't want to be hanged. 168 00:20:23,431 --> 00:20:25,265 I understand. 169 00:20:25,808 --> 00:20:29,019 - If they catch me, I'm done for. - Oh, yeah? 170 00:20:29,103 --> 00:20:31,229 I stopped the train. 171 00:20:31,314 --> 00:20:33,940 Besides, you need men. You lost several today. 172 00:20:34,025 --> 00:20:38,069 One. Matías, poor guy. He's gone forever. 173 00:20:39,614 --> 00:20:43,450 Guapo, what do you think of this kid? 174 00:20:43,534 --> 00:20:45,452 If he's brave... 175 00:20:45,536 --> 00:20:48,413 - If he's brave, why not? - Okay. 176 00:20:48,497 --> 00:20:52,792 He stopped the train. He killed the driver and a soldier. 177 00:20:52,877 --> 00:20:55,712 Two shots, two kills. 178 00:20:56,213 --> 00:20:57,213 Good. 179 00:20:57,715 --> 00:21:00,342 - Picaro? - All right, but let's get going. 180 00:21:00,843 --> 00:21:04,471 - Pepito? - He's a gringo. I don't like him. 181 00:21:04,555 --> 00:21:07,432 That's why? Because he's a gringo? 182 00:21:07,516 --> 00:21:09,517 No, because I don't like him. 183 00:21:11,020 --> 00:21:12,812 He's in love. He doesn't count. 184 00:21:12,897 --> 00:21:16,608 - Santo? - If he helped us, we should help him. 185 00:21:16,692 --> 00:21:17,692 Okay. 186 00:21:17,777 --> 00:21:20,320 But tell him if he's with us, 187 00:21:21,447 --> 00:21:23,406 he's with the revolution. 188 00:21:23,491 --> 00:21:26,493 Got it, niño? Do you like the revolution? 189 00:21:27,495 --> 00:21:30,538 Wasn't it the revolution that shot off my handcuffs? 190 00:21:31,707 --> 00:21:34,084 That's true. 191 00:21:34,168 --> 00:21:38,380 It's me. I'm the revolution. 192 00:21:41,634 --> 00:21:46,972 Muchachos, we've found a new comrade! 193 00:21:47,056 --> 00:21:49,057 Let's celebrate! 194 00:22:01,195 --> 00:22:03,613 Oh, Mother of God! 195 00:22:04,448 --> 00:22:06,157 The horse is killing me. 196 00:22:06,242 --> 00:22:08,952 I can't take it anymore. 197 00:22:10,788 --> 00:22:12,956 Buck up, Emilino. 198 00:22:13,582 --> 00:22:15,750 We can't stop. Be brave. 199 00:22:15,835 --> 00:22:18,920 - I can't. - Hang in there! 200 00:22:26,887 --> 00:22:29,597 Hey, Chuncho! 201 00:22:30,307 --> 00:22:32,392 - Sixty rifles. - Good. 202 00:22:32,476 --> 00:22:36,688 - How much at 30 pesos apiece? - Sixty times 30 makes... 203 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 - A lot. - 1,800 pesos. 204 00:22:39,525 --> 00:22:41,693 1,800. Thank you, kind sir. 205 00:22:41,777 --> 00:22:44,654 - There are 15 of us. How much apiece? - One more now, with the gringo. 206 00:22:44,739 --> 00:22:48,366 - But Emilino is dying. - Right. Then one less. 207 00:22:48,451 --> 00:22:52,662 - So how much apiece? - 120 pesos. 208 00:22:53,164 --> 00:22:55,540 - 120 pesos. That's easy. - That's great! 209 00:22:55,624 --> 00:22:59,377 Hear that, niño? You made 120 pesos. Happy? 210 00:22:59,462 --> 00:23:01,046 - It's not much. - I know. 211 00:23:01,130 --> 00:23:04,049 We need to find some machine guns. 212 00:23:04,133 --> 00:23:06,968 They're worth a lot more money. 213 00:23:07,470 --> 00:23:09,804 - What is it, niño? - Nothing. 214 00:23:09,889 --> 00:23:12,807 - I thought you were revolutionaries. - We are. 215 00:23:12,892 --> 00:23:16,102 Who do we sell our weapons to? To the revolution. 216 00:23:17,563 --> 00:23:19,564 To General Elías? 217 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 My God. 218 00:23:22,068 --> 00:23:26,488 Do they know our great general even in the United States? 219 00:23:26,572 --> 00:23:29,324 I'm glad, gringo. Look at him! 220 00:23:29,408 --> 00:23:31,242 This is General Elías. 221 00:23:31,327 --> 00:23:33,661 He gave me this medal. I fought with him. 222 00:23:33,746 --> 00:23:36,247 My brother says he was sent by God. 223 00:23:36,332 --> 00:23:37,582 Hey, Picaro! 224 00:23:37,666 --> 00:23:41,628 Sing one of our songs for Emilino. He's dying. 225 00:23:41,712 --> 00:23:45,423 - I don't feel like it. - I'll give you five pesos. Sing! 226 00:23:46,884 --> 00:23:48,843 Come on, boys! 227 00:23:49,428 --> 00:23:52,597 Let's all sing! Cheer up! 228 00:23:52,681 --> 00:23:54,808 “Adelita!" 229 00:24:16,163 --> 00:24:17,914 Forgive us. 230 00:24:19,041 --> 00:24:21,543 Forgive us for this day. 231 00:24:24,296 --> 00:24:27,549 For today we have shed yet more blood. 232 00:24:29,009 --> 00:24:33,012 And we have killed many of our brothers. 233 00:24:34,181 --> 00:24:37,600 But you know that it is only our love that guides us. 234 00:24:39,145 --> 00:24:43,439 Our infinite love for all the creatures who suffer. 235 00:24:44,859 --> 00:24:46,568 Is he crazy? 236 00:24:47,236 --> 00:24:48,987 He's my brother. 237 00:24:49,071 --> 00:24:51,990 I didn't think he was your brother. He's blond. 238 00:24:53,075 --> 00:24:54,576 Why not? 239 00:24:54,660 --> 00:24:57,662 Same mother, and the father, who knows? 240 00:24:57,746 --> 00:24:59,914 We grew up together. 241 00:25:00,457 --> 00:25:02,917 He's the best of all of us. 242 00:25:05,921 --> 00:25:08,006 And he's not crazy! 243 00:25:09,717 --> 00:25:11,593 He's pure... 244 00:25:12,678 --> 00:25:14,304 as pure as a child. 245 00:25:14,930 --> 00:25:19,100 He doesn't know we get paid for the weapons. 246 00:25:19,852 --> 00:25:24,772 He thinks we donate them for the triumph of the revolution. 247 00:25:24,857 --> 00:25:29,652 - Where are we taking the weapons? - To the headquarters in the Sierra. 248 00:25:29,737 --> 00:25:34,115 - Where is that? - In the mountains, in the Sierra. 249 00:25:36,452 --> 00:25:38,203 - That way? - Yes... 250 00:25:38,287 --> 00:25:42,498 But first we need to collect more weapons. 251 00:25:54,887 --> 00:25:57,305 - Are you coming? - No. 252 00:25:57,389 --> 00:26:01,184 - Why not? - I don't feel like it tonight. 253 00:26:10,027 --> 00:26:13,488 - Is he dead? - Yes, he's dead. 254 00:26:16,700 --> 00:26:18,993 May he rest in peace. 255 00:26:19,703 --> 00:26:20,703 Amen. 256 00:26:23,832 --> 00:26:25,959 It's cold at night... 257 00:26:27,169 --> 00:26:29,629 if you sleep alone. 258 00:26:46,063 --> 00:26:50,525 Niño, I think Adelita likes you. 259 00:26:51,193 --> 00:26:53,695 But watch out for Pepito. 260 00:26:55,364 --> 00:26:56,864 Good night. 261 00:27:01,036 --> 00:27:04,080 He doesn't drink, he doesn't smoke... 262 00:27:04,873 --> 00:27:07,208 he doesn't even notice women. 263 00:27:08,002 --> 00:27:12,046 - What do you like, niño? - Money. 264 00:27:36,238 --> 00:27:38,614 - Get me the commander. - Guard! 265 00:27:39,950 --> 00:27:41,701 The commander is busy. 266 00:27:41,785 --> 00:27:47,081 - Why do you want to see him, gringo? - I'm handing these two criminals over to him. 267 00:27:47,833 --> 00:27:51,711 - What have they done? - They attacked the train I was traveling on. 268 00:27:56,133 --> 00:27:59,510 - Bandits or rebels? - Is there a difference? 269 00:28:00,012 --> 00:28:02,472 No, there's no difference. 270 00:28:04,767 --> 00:28:08,227 Well, look at this. 271 00:28:08,896 --> 00:28:11,481 - Are you the guy with the drum? - Yes, I am. 272 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 With our national flag? 273 00:28:19,907 --> 00:28:22,408 You bandit! Guard! 274 00:28:23,118 --> 00:28:25,286 - Inside! - Let's go. Move! 275 00:28:25,371 --> 00:28:27,789 I said inside! Let's go! 276 00:28:28,499 --> 00:28:30,083 You come along too. 277 00:28:35,672 --> 00:28:37,632 Get a move on! 278 00:28:39,301 --> 00:28:41,260 Walk! 279 00:28:41,345 --> 00:28:42,804 Inside, you pig! 280 00:28:42,888 --> 00:28:45,765 - Go get the commander. - Yes, sir. 281 00:28:45,849 --> 00:28:49,268 What kind of gringo are you? English? 282 00:28:50,145 --> 00:28:51,813 American. 283 00:28:52,564 --> 00:28:54,482 American! 284 00:28:54,566 --> 00:28:57,151 Tiny heart, lots of money. 285 00:29:03,075 --> 00:29:06,369 Who gave you a medal? Your general? 286 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 For all the soldiers you slaughtered? 287 00:29:09,415 --> 00:29:12,542 Well, we're going to kill you. 288 00:29:14,503 --> 00:29:16,796 Should we kill you today, 289 00:29:17,506 --> 00:29:21,551 or should we kill you tomorrow? 290 00:29:23,345 --> 00:29:26,139 Should we kill you today, 291 00:29:26,807 --> 00:29:30,601 or should we kill you tomorrow? 292 00:29:30,686 --> 00:29:36,566 - Are you pulling my beard? - Yes, I'm pulling your beard. 293 00:29:36,650 --> 00:29:39,277 Then I'll break your balls! 294 00:29:39,987 --> 00:29:41,779 Hold it, or I'll shoot! 295 00:29:41,864 --> 00:29:44,824 Where is he? 296 00:29:44,908 --> 00:29:48,035 Where is this American señor? 297 00:29:49,371 --> 00:29:52,081 I'm Commander Hernández Montoya. 298 00:30:15,606 --> 00:30:18,316 Come on. Let's go. 299 00:30:19,443 --> 00:30:20,985 Hurry, Eufemio. 300 00:30:21,069 --> 00:30:22,987 - Kill him! - Let's hurry it up. 301 00:30:26,325 --> 00:30:27,909 ¡Rápido! 302 00:30:29,203 --> 00:30:31,829 If you touch Adelita, I'll kill you! 303 00:30:33,290 --> 00:30:35,208 Give it to me. 304 00:30:40,506 --> 00:30:42,340 - Give that to me! - Good. 305 00:30:42,424 --> 00:30:45,301 Pepito! Come on! 306 00:30:45,385 --> 00:30:48,429 - Let's go, muchachos. - ¡Hombre! 307 00:30:49,056 --> 00:30:50,765 Give them here. 308 00:30:51,266 --> 00:30:54,435 More soldiers are coming. They called in reinforcements! 309 00:30:54,520 --> 00:30:57,522 Let's get out of here! 310 00:31:00,943 --> 00:31:03,236 Long live the revolution! 311 00:31:06,907 --> 00:31:08,574 Commander, what's she look like? 312 00:31:08,659 --> 00:31:10,201 - Blonde? A brunette? - Is she pretty? 313 00:31:10,285 --> 00:31:14,121 Gentlemen, this is a real woman. 314 00:31:14,206 --> 00:31:17,917 She's stupendous! The most beautiful that's ever come this way. 315 00:31:22,839 --> 00:31:25,633 Corporal, help the lady. 316 00:31:25,717 --> 00:31:28,553 Fernando, some champagne. Quickly. 317 00:31:28,637 --> 00:31:31,722 - Welcome. - Welcome, beautiful lady. 318 00:31:31,807 --> 00:31:33,975 - At last! - Welcome! 319 00:31:34,560 --> 00:31:38,521 Hello, boys! Doña Dolores sent me. 320 00:31:38,605 --> 00:31:40,314 Good for Dolores! 321 00:31:40,399 --> 00:31:42,400 No more abstinence! 322 00:31:42,484 --> 00:31:44,902 - Muchachos, take it easy with my things. - Yes, miss. 323 00:31:44,987 --> 00:31:47,280 - It's the new girl. - Reserved for the officers. 324 00:31:47,364 --> 00:31:49,907 - Hello, whore! - And what are you? A virgin? 325 00:31:49,992 --> 00:31:53,744 - Oh, no! I'm a whore. - We're all whores here. 326 00:31:53,829 --> 00:31:55,413 ¡Guapa! 327 00:31:58,500 --> 00:32:01,752 - Welcome! - No more chastity! 328 00:32:01,837 --> 00:32:04,046 Easy. There's some for everyone. 329 00:32:05,882 --> 00:32:07,341 Come here! 330 00:32:07,843 --> 00:32:10,845 Just a minute, gentlemen! 331 00:32:28,363 --> 00:32:31,490 One, two, three- 332 00:32:34,161 --> 00:32:36,287 My sister is a nun, 333 00:32:36,371 --> 00:32:38,914 and she embroiders very nice hankies for me. 334 00:32:38,999 --> 00:32:41,208 I was good at embroidery too as a child. 335 00:32:41,752 --> 00:32:44,837 Doña Dolores is a true friend to the army. She's our godmother. 336 00:32:47,883 --> 00:32:49,216 What's she doing? 337 00:32:49,301 --> 00:32:52,428 ¡Señorita! Come over here. 338 00:33:00,354 --> 00:33:02,063 Lieutenant! 339 00:33:33,303 --> 00:33:36,347 - Adelita, are you okay? - Yes, I'm okay. 340 00:33:38,392 --> 00:33:40,393 - I give up! - I give up! 341 00:33:56,368 --> 00:33:58,285 Eufemio, the weapons! 342 00:34:05,544 --> 00:34:07,211 - Is there a machine gun? - No, nothing. 343 00:34:07,295 --> 00:34:09,130 - Shit! - Nothing doing. 344 00:34:23,061 --> 00:34:25,229 You can have whatever you want. 345 00:34:25,313 --> 00:34:28,482 No need to get rough. 346 00:34:28,984 --> 00:34:31,026 Come to me, morena! 347 00:34:35,657 --> 00:34:38,909 - Are there any machine guns here? - No, only whores. 348 00:34:38,994 --> 00:34:40,870 - Excuse me. - No problem. 349 00:34:41,663 --> 00:34:45,624 What kind of shitty army has no machine guns? 350 00:34:46,126 --> 00:34:47,960 Let's get out of here! 351 00:35:01,558 --> 00:35:03,809 Aim! Fire! 352 00:35:05,979 --> 00:35:09,148 Did you run out of courage? Why are you shaking? 353 00:35:09,232 --> 00:35:11,358 Hold it right there! 354 00:35:12,486 --> 00:35:14,487 Aim! Fire! 355 00:35:17,699 --> 00:35:20,159 Let's go get the officers. 356 00:35:24,247 --> 00:35:26,499 - Water. - Water. 357 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 - Have pity on us. -Water, señor. 358 00:35:51,274 --> 00:35:53,859 This way. Come on. 359 00:35:54,694 --> 00:35:55,653 Come on up. 360 00:35:55,737 --> 00:35:58,989 We have to agree on an exchange of prisoners for our officers. 361 00:35:59,074 --> 00:36:01,784 - Sorry, you're out of luck. - Let's talk about it. 362 00:36:01,868 --> 00:36:05,120 - You're just unlucky. - We can arrange something. 363 00:36:05,205 --> 00:36:08,666 Have a little dignity. Please, sir, hold still! 364 00:36:08,750 --> 00:36:11,752 No, wait! This is too good for them. 365 00:36:11,837 --> 00:36:14,839 Leave them to me. Move it! 366 00:36:14,923 --> 00:36:16,006 Quickly! 367 00:36:16,091 --> 00:36:18,217 What are you going to do to them? 368 00:36:24,099 --> 00:36:25,850 Get down there! 369 00:36:30,063 --> 00:36:32,106 Take the ladder out! 370 00:36:37,070 --> 00:36:39,405 Throw the key in the river. 371 00:36:42,659 --> 00:36:44,827 This way you'll die... 372 00:36:46,371 --> 00:36:48,956 a slow death. 373 00:36:49,040 --> 00:36:54,086 You'll have all the time you need to repent your sins. 374 00:36:54,170 --> 00:36:57,047 Santo, this is no time for your sermons. 375 00:36:57,132 --> 00:36:59,425 We've got to hurry. 376 00:36:59,509 --> 00:37:02,678 Let's go, muchachos. 377 00:37:13,565 --> 00:37:17,067 In the name of our president, Venustiano Carranza... 378 00:37:17,152 --> 00:37:19,695 Stop! Stop! 379 00:37:19,779 --> 00:37:22,531 Why are you decorating criminals? 380 00:37:23,033 --> 00:37:25,576 They've killed women and children. 381 00:37:25,660 --> 00:37:27,536 They've tortured common laborers. 382 00:37:27,621 --> 00:37:29,580 They're a disgrace! 383 00:37:29,664 --> 00:37:32,499 They've pillaged, raped, slaughtered, 384 00:37:32,584 --> 00:37:35,085 exterminated poor, innocent victims. 385 00:37:35,170 --> 00:37:38,672 Tigers of Mexico, I curse you! 386 00:37:38,757 --> 00:37:40,507 Is that priest crazy? 387 00:38:05,659 --> 00:38:09,703 Niño, get a move on with the ammunition. 388 00:38:11,748 --> 00:38:13,749 Vamos, let's go! 389 00:39:07,345 --> 00:39:10,097 Chuncho! 390 00:39:10,181 --> 00:39:13,517 There's been an uprising in San Miguel. The people hold the town. 391 00:39:13,601 --> 00:39:16,270 - And the soldiers? - They killed them all. 392 00:39:18,106 --> 00:39:20,315 Muchachos, let's go to San Miguel! 393 00:39:20,400 --> 00:39:23,902 Tonight we eat, we drink, and I want a woman. 394 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 What's wrong? 395 00:39:27,198 --> 00:39:30,200 There will be girls for you too in San Miguel. 396 00:39:30,285 --> 00:39:32,911 Come on. A little revelry! 397 00:39:32,996 --> 00:39:37,124 You're always sad, niño. Let's go. 398 00:39:39,461 --> 00:39:41,712 Let's take the weapons to Elías's camp first. 399 00:39:41,796 --> 00:39:43,756 - Then we can go to San Miguel. - Come on! 400 00:39:43,840 --> 00:39:46,550 Wake up, niño. If you come to San Miguel, you won't regret it. 401 00:39:46,634 --> 00:39:47,801 ¡Vamos! 402 00:39:47,886 --> 00:39:50,220 We'd better go to San Miguel now. 403 00:39:50,305 --> 00:39:53,265 You never know when the army will come. 404 00:39:53,808 --> 00:39:57,686 And then the party's over, niño. It's time to live! 405 00:40:03,318 --> 00:40:06,945 - ¡Vamos, Pepito! - Let's go dancing! 406 00:40:12,660 --> 00:40:16,205 Long live the revolution! Long live Mexico! 407 00:40:29,511 --> 00:40:31,220 Long live the revolution! 408 00:40:31,304 --> 00:40:33,472 Chuncho. 409 00:40:35,225 --> 00:40:36,475 Raimundo. 410 00:40:36,559 --> 00:40:38,685 - Crazy man! - Old fart! 411 00:40:38,770 --> 00:40:40,604 Welcome! 412 00:40:40,688 --> 00:40:43,607 - How are you, Raimundo? - How are you? 413 00:40:43,691 --> 00:40:46,527 - What happened to your arm? - Lost. 414 00:40:46,611 --> 00:40:50,239 - Where? - In the last fight with the army. 415 00:40:50,323 --> 00:40:52,407 General Elías said to me, 416 00:40:52,492 --> 00:40:57,621 ““Old man, go home. You've done enough for the revolution." 417 00:40:57,705 --> 00:40:59,957 How about you? 418 00:41:00,041 --> 00:41:01,583 Me? 419 00:41:02,710 --> 00:41:06,922 I travel with the boys. I kill soldiers. 420 00:41:07,006 --> 00:41:11,135 I steal weapons from the army and give them to our general. 421 00:41:11,219 --> 00:41:14,555 Excellent. Elías needs them. 422 00:41:20,228 --> 00:41:23,188 - And who's this? - An American. He's very brave. 423 00:41:23,273 --> 00:41:27,276 A good guy. A comrade from America. 424 00:41:27,360 --> 00:41:30,404 The United States gives money to Carranza's government. 425 00:41:30,488 --> 00:41:33,323 - But also to the revolution. - They used to. 426 00:41:33,408 --> 00:41:36,201 These days, they only help our enemies. 427 00:41:36,286 --> 00:41:38,412 -Why , gringo? - Why? 428 00:41:38,913 --> 00:41:42,958 I don't know. I'm not friendly with the president of the United States. 429 00:41:43,459 --> 00:41:44,960 He's “not friendly." 430 00:41:45,044 --> 00:41:47,171 - But what do you think? - Me? 431 00:41:47,672 --> 00:41:49,464 I'm with Chuncho. 432 00:41:49,549 --> 00:41:52,092 We take weapons from the army, and pass them on to the revolution. 433 00:41:52,177 --> 00:41:57,306 Of course. 434 00:41:57,390 --> 00:41:59,224 Is he offended? 435 00:42:00,185 --> 00:42:01,393 Oh, well. 436 00:42:01,477 --> 00:42:04,479 Let's go celebrate our reunion. ¡Vamos! 437 00:42:04,564 --> 00:42:06,523 No, wait. 438 00:42:07,192 --> 00:42:09,985 First we must kill Don Felipe. 439 00:42:12,906 --> 00:42:15,866 - Who's Don Felipe? - The owner of the lands. 440 00:42:16,534 --> 00:42:22,289 All right. Muchachos, first we're going to kill Don Felipe. 441 00:42:25,418 --> 00:42:27,002 Let's go find this Don Felipe. 442 00:42:36,763 --> 00:42:38,597 - Are they coming? - Yes. 443 00:42:44,270 --> 00:42:47,272 What are you doing? Wait! 444 00:42:47,357 --> 00:42:49,608 - What do you think you're doing? - What you should be doing. 445 00:42:49,692 --> 00:42:52,069 - No, darling. Please don't. - Go get the cartridges. 446 00:42:52,153 --> 00:42:53,612 Let's not be foolish. 447 00:42:53,696 --> 00:42:57,491 - I'm not saying this out of cowardice. - Coward! Let me go! 448 00:42:57,575 --> 00:43:00,953 We can talk, negotiate. Raimundo is a reasonable man. 449 00:43:03,164 --> 00:43:05,374 Let's at least preserve our dignity. 450 00:43:05,458 --> 00:43:08,085 Oh, God! Oh, God! 451 00:43:08,169 --> 00:43:09,628 I feel ill. 452 00:43:09,712 --> 00:43:11,672 Rafael! 453 00:43:11,756 --> 00:43:14,967 It's not fear. Believe me. 454 00:43:15,051 --> 00:43:17,135 - Rafael! -Yes, señora. 455 00:43:17,220 --> 00:43:18,595 I truly feel ill. 456 00:43:18,680 --> 00:43:20,264 - Rafael, come quickly! - I'm right here, señora. 457 00:43:20,348 --> 00:43:24,893 - Help me take him to the other room. - I can't breathe! 458 00:43:27,355 --> 00:43:29,398 Come. Lie down. 459 00:43:30,024 --> 00:43:32,276 I'll talk to those criminals. 460 00:43:33,069 --> 00:43:36,154 - Are they all at home? - Yes, sir, all of them. 461 00:43:52,255 --> 00:43:55,299 No, no, that's champagne. You'll get diarrhea. 462 00:43:55,383 --> 00:43:59,011 Drink something else. Drink red wine, hombre. 463 00:44:04,267 --> 00:44:06,101 Good morning. 464 00:44:06,185 --> 00:44:07,644 Please, come in. 465 00:44:07,729 --> 00:44:10,480 - Take a seat. - Thank you. 466 00:44:10,565 --> 00:44:14,901 Beatriz, Henriqueta, more bottles for the gentlemen. 467 00:44:18,448 --> 00:44:22,576 Sit down, muchachos. You too, Adelita. 468 00:44:26,873 --> 00:44:29,875 Señora, where is Don Felipe? 469 00:44:30,752 --> 00:44:32,878 We're here to speak with your husband. 470 00:44:34,047 --> 00:44:37,007 Señora, excuse me. 471 00:44:37,592 --> 00:44:39,718 Could you pass the cheese? 472 00:44:43,765 --> 00:44:46,183 - Thank you very much. - You're welcome. 473 00:44:46,267 --> 00:44:49,561 Señora, please have someone go get your husband. 474 00:44:51,105 --> 00:44:53,648 My husband is resting right now. 475 00:44:53,733 --> 00:44:55,359 You may speak to me. There's no difference. 476 00:44:55,443 --> 00:44:58,862 - There is a difference, señora. - Please, sit down. 477 00:44:58,946 --> 00:45:03,450 - You're Raimundo, right? - Yes. 478 00:45:04,577 --> 00:45:06,078 Is your family all right? 479 00:45:06,662 --> 00:45:09,831 Since when are you interested in my family, señora? 480 00:45:16,839 --> 00:45:19,591 So, what do you want? 481 00:45:19,675 --> 00:45:21,510 - Money? - No. 482 00:45:21,594 --> 00:45:25,055 What do you mean? It seemed as though that's all you wanted. 483 00:45:25,139 --> 00:45:28,266 - You've done nothing but ask for it. - That's true. 484 00:45:28,768 --> 00:45:31,144 We ask, 485 00:45:31,979 --> 00:45:34,231 and your husband, just so he doesn't have to give us anything, 486 00:45:34,315 --> 00:45:37,150 calls the green hats... 487 00:45:37,652 --> 00:45:40,779 the Rurales, our murderers. 488 00:45:40,863 --> 00:45:45,242 - No, he didn't call them. - Yes, señora, he did. 489 00:45:46,577 --> 00:45:49,996 My husband has always been against bloodshed. 490 00:45:50,498 --> 00:45:53,208 - Believe me. My husband- - Is responsible for our dead! 491 00:45:53,292 --> 00:45:56,211 Let's not talk about the past. 492 00:45:57,004 --> 00:46:00,674 Raimundo, let's try to reach an understanding... 493 00:46:00,758 --> 00:46:02,634 reasonably. 494 00:46:04,679 --> 00:46:07,222 - What is it that you want? - The land. 495 00:46:10,143 --> 00:46:11,935 All right. 496 00:46:12,019 --> 00:46:15,021 - We'll see what we can do. - Nothing, señora. 497 00:46:16,607 --> 00:46:19,526 - The land is ours now. - Yes, stolen! 498 00:46:21,195 --> 00:46:23,363 - You see, señora... - Yes? 499 00:46:24,782 --> 00:46:30,537 The fact is that these muchachos would like to kill your husband. 500 00:46:32,206 --> 00:46:33,707 Why? 501 00:46:34,375 --> 00:46:36,376 Why kill him? 502 00:46:37,044 --> 00:46:39,129 What has he done wrong? 503 00:46:42,300 --> 00:46:44,885 And why are you telling me and not them? 504 00:46:46,679 --> 00:46:48,263 Because... 505 00:46:48,764 --> 00:46:51,141 they're not in the habit of talking. 506 00:46:51,225 --> 00:46:53,393 As children, they were always quiet. 507 00:46:54,270 --> 00:46:55,937 Forget it, Rosario. 508 00:46:56,022 --> 00:46:59,191 There's no use in talking. It's pointless. 509 00:47:02,111 --> 00:47:05,405 So, Raimundo, you've decided to kill me. 510 00:47:05,490 --> 00:47:07,741 Why? There must be a reason. 511 00:47:09,160 --> 00:47:11,369 Is it just because I'm rich? 512 00:47:11,454 --> 00:47:12,996 No, señor. 513 00:47:13,498 --> 00:47:15,874 It's because we're poor, 514 00:47:16,626 --> 00:47:19,085 and you've done your best to keep us that way. 515 00:47:21,172 --> 00:47:25,550 - Who is that man? - He's one of General Elías's men. 516 00:47:25,635 --> 00:47:29,763 A brave and decorated soldier of our revolutionary army. 517 00:47:30,890 --> 00:47:33,934 Can you tell me, then, why they want to kill me? 518 00:47:37,104 --> 00:47:39,773 I understand your question, señor. 519 00:47:40,525 --> 00:47:44,069 Felipe, what's happening? 520 00:47:44,153 --> 00:47:46,696 It's unfortunate, 521 00:47:47,990 --> 00:47:50,492 but, in this life, people die sometimes. 522 00:47:51,077 --> 00:47:53,161 - Guapo, toss me the cheese. - All right. 523 00:47:53,246 --> 00:47:56,873 - I have one favor to ask. - Anything but your life. Ask away. 524 00:47:56,958 --> 00:47:59,417 Let me say good-bye to my mother in there, 525 00:47:59,502 --> 00:48:03,380 and let her and my wife leave. 526 00:48:04,966 --> 00:48:08,301 - What do you say, Raimundo? - All right. 527 00:48:09,262 --> 00:48:10,470 All right. 528 00:48:10,555 --> 00:48:13,431 - Do I have your word? - You have my word. 529 00:48:15,226 --> 00:48:17,602 But let's get a move on. 530 00:48:18,980 --> 00:48:20,647 Good-bye, dear. 531 00:48:20,731 --> 00:48:23,984 Forgive me if I've disappointed you sometimes. 532 00:48:24,068 --> 00:48:26,820 I've always loved you. 533 00:48:37,331 --> 00:48:40,625 Felipe, what do these people want? 534 00:48:40,710 --> 00:48:43,712 Nothing. I have to leave with them for a moment. 535 00:48:43,796 --> 00:48:45,672 - Tell me the truth. - It is the truth. 536 00:48:47,133 --> 00:48:50,135 - What kind of a rifle is that? - It's a precision rifle. 537 00:48:52,388 --> 00:48:54,556 Nice. Do you like it? 538 00:48:55,099 --> 00:48:56,600 Here. My gif t to you. 539 00:48:56,684 --> 00:48:58,143 - Enough! - No. 540 00:48:58,227 --> 00:48:59,603 - Cowards! - Where are you going? 541 00:48:59,687 --> 00:49:04,107 Murderers! Get out! Get out of here! 542 00:49:04,191 --> 00:49:07,402 All of you, out! Get out of here! 543 00:49:07,486 --> 00:49:10,030 - What a beauty. - I'll call the army! 544 00:49:10,489 --> 00:49:11,698 Thieves! 545 00:49:11,782 --> 00:49:15,201 I'll have you all hanged! I said get out! 546 00:49:15,286 --> 00:49:17,996 What kind of commander are you? You're a murderer! 547 00:49:18,080 --> 00:49:21,041 - You're all murderers- - She's hot! 548 00:49:27,298 --> 00:49:29,132 I'm sorry. 549 00:49:29,800 --> 00:49:32,636 Get ready to leave, señora. 550 00:49:35,514 --> 00:49:38,224 You really want to leave, señora? 551 00:49:39,727 --> 00:49:41,853 Too bad. 552 00:49:41,937 --> 00:49:44,606 I like you and your red hair. 553 00:49:44,690 --> 00:49:46,733 Didn't you give your word? 554 00:49:46,817 --> 00:49:48,818 Words fly away with the wind, niño. 555 00:49:48,903 --> 00:49:51,488 - Out of my way! Let me go! - Come on. 556 00:49:51,572 --> 00:49:54,324 Let's have a private party, just the two of us. 557 00:49:54,408 --> 00:49:57,160 Haven't we wasted enough time? Let her go. 558 00:49:57,244 --> 00:49:58,828 Why are you defending her? 559 00:49:58,913 --> 00:50:03,875 I was only 15 when some other Don Felipe raped me! 560 00:50:03,959 --> 00:50:06,753 Why should she get special treatment? 561 00:50:07,254 --> 00:50:08,797 Why? 562 00:50:11,384 --> 00:50:14,761 Adelita, look what I found. It's for you. 563 00:50:16,639 --> 00:50:18,932 Come and try it on. 564 00:50:21,352 --> 00:50:26,106 - I like her. I like her. - And you want to get rich, you clown? 565 00:50:26,774 --> 00:50:28,608 Niño. 566 00:50:28,693 --> 00:50:32,445 - Lazy slobs like you don't get rich. - I'll kill you. 567 00:50:32,530 --> 00:50:35,699 Did you hear that? The niño is defending the lady. 568 00:50:36,659 --> 00:50:39,285 But the lady wants to stay with us. 569 00:50:39,787 --> 00:50:42,997 Can't you see you disgust her? You smell like a goat! 570 00:50:45,000 --> 00:50:46,751 And you'll smell like a- 571 00:50:51,966 --> 00:50:53,591 Chuncho! 572 00:50:53,676 --> 00:50:55,468 Why, Chuncho? 573 00:50:56,637 --> 00:50:58,138 Why? 574 00:51:00,307 --> 00:51:01,725 Chuncho! 575 00:51:02,560 --> 00:51:04,769 What have you done? 576 00:51:11,694 --> 00:51:13,486 Why? Why did you kill him? 577 00:51:15,156 --> 00:51:20,618 Because Guapo wanted to kill the niño. 578 00:51:23,539 --> 00:51:28,293 And the niño is my friend. 579 00:51:28,377 --> 00:51:31,296 Wasn't Guapo your friend too? 580 00:51:35,301 --> 00:51:39,012 Guapo is dead. 581 00:51:40,139 --> 00:51:41,973 Don't worry about him. 582 00:51:42,057 --> 00:51:44,100 - What are you yelling about, Eufemio? - Oh, nothing. 583 00:51:44,185 --> 00:51:46,561 I came to tell you Don Felipe has a car. Come see! 584 00:51:46,645 --> 00:51:49,939 A car? That's great. Let's go see it. 585 00:51:54,111 --> 00:51:56,154 Good-bye, Rafael. 586 00:51:59,617 --> 00:52:01,493 You're happy, aren't you? 587 00:52:23,224 --> 00:52:25,183 Stop, stop! 588 00:52:26,101 --> 00:52:28,645 Let's go to San Miguel in the car. 589 00:52:28,729 --> 00:52:31,189 To San Miguel! 590 00:52:42,576 --> 00:52:44,160 A car! 591 00:52:58,592 --> 00:53:01,261 - What's that? - The gear shift. 592 00:53:01,345 --> 00:53:04,138 - What's it for? - To shift gears. 593 00:53:05,850 --> 00:53:08,268 - Do you understand? - No. 594 00:53:08,352 --> 00:53:12,981 - But the horses go faster. - Don't tire the horses out! 595 00:53:13,065 --> 00:53:16,693 Don Felipe, what kind of a car runs slower than horses? 596 00:53:16,777 --> 00:53:18,695 There are too many of us. 597 00:53:18,779 --> 00:53:20,321 Did you hear that? 598 00:53:20,406 --> 00:53:22,198 Okay, get off. 599 00:53:22,283 --> 00:53:23,867 - Get off! - Down! Down! 600 00:53:23,951 --> 00:53:26,369 - Idiot! - Get off. 601 00:53:29,582 --> 00:53:31,708 And now, drive faster! 602 00:53:32,376 --> 00:53:34,544 Wow, it's nice. 603 00:57:56,849 --> 00:57:59,308 You look beautiful tonight, Adelita. 604 00:57:59,893 --> 00:58:01,811 What's up with you, gringo? 605 00:58:02,563 --> 00:58:03,813 Nothing. 606 00:58:04,481 --> 00:58:07,984 I wanted to apologize for not noticing sooner. 607 00:58:09,278 --> 00:58:12,029 See? It was a good idea to come to San Miguel. 608 00:58:13,407 --> 00:58:17,451 I thought you didn't like women, 609 00:58:17,536 --> 00:58:19,370 but you do. 610 00:58:22,416 --> 00:58:24,584 So, what are you waiting for? 611 00:58:26,920 --> 00:58:28,629 Are you afraid? 612 00:58:32,176 --> 00:58:33,426 Of Pepito? 613 00:58:35,262 --> 00:58:36,220 No. 614 00:58:36,305 --> 00:58:40,433 - Of what, then? - Of complications. 615 00:58:42,644 --> 00:58:44,478 Look... 616 00:58:47,107 --> 00:58:49,692 That's never happened to me before. 617 00:58:49,776 --> 00:58:53,279 - Why are you here, then? - To say good-bye. 618 00:58:54,114 --> 00:58:55,281 I'm leaving. 619 00:58:56,074 --> 00:58:57,617 So are we. 620 00:58:57,701 --> 00:59:00,620 - When? - Tomorrow. 621 00:59:02,372 --> 00:59:03,873 No, you're not. 622 00:59:04,541 --> 00:59:07,501 Can't you see Chuncho? He'll never get tired of the applause. 623 00:59:07,586 --> 00:59:11,047 He's starting to appreciate the revolution again. 624 00:59:11,798 --> 00:59:13,716 Oh, really? 625 00:59:14,218 --> 00:59:18,179 And just because they're clapping, I should give up on my money? 626 00:59:18,847 --> 00:59:20,973 After we risked our lives! 627 00:59:22,851 --> 00:59:26,687 No way. I won't give up on it. 628 00:59:28,315 --> 00:59:32,276 - Why don't you tell Pepito? - You bet I will. 629 00:59:32,819 --> 00:59:35,321 Where did that idiot run off to? 630 00:59:35,906 --> 00:59:37,323 Pepito! 631 00:59:44,081 --> 00:59:47,208 - Adelita, what is it? - Come here. I have to talk to you. 632 00:59:48,335 --> 00:59:50,544 And quit drinking! 633 00:59:57,594 --> 01:00:00,429 - What's wrong, my love? - I've had enough. 634 01:00:00,514 --> 01:00:02,556 I don't want to rot in this town, 635 01:00:02,641 --> 01:00:05,393 and I don't want to waste my life always in the saddle, 636 01:00:05,477 --> 01:00:08,688 waiting for the money from the weapons forever. 637 01:00:08,772 --> 01:00:11,065 What's wrong? I don't get it. 638 01:00:11,149 --> 01:00:13,734 Really, you don't get it? 639 01:00:14,236 --> 01:00:18,114 What are we doing here? Chuncho sings, Santo preaches. 640 01:00:18,198 --> 01:00:21,617 Everyone's drunk, but when are we going to deliver the weapons? 641 01:00:21,702 --> 01:00:24,120 I want my money, and I'm leaving. 642 01:00:24,204 --> 01:00:27,790 After this trip is over, we'll be set. 643 01:00:27,874 --> 01:00:31,711 The trip ends here. Ask the gringo. 644 01:00:36,383 --> 01:00:37,925 What does she mean? 645 01:00:38,844 --> 01:00:44,056 I was telling Adelita that Chuncho has no intention of leaving. 646 01:00:45,726 --> 01:00:47,351 Says who? 647 01:00:48,395 --> 01:00:51,480 Ask him. He's over there. 648 01:00:52,065 --> 01:00:55,359 What are you waiting for, idiot? Ask him. 649 01:00:55,444 --> 01:00:57,903 Go on. Ask him. 650 01:01:03,452 --> 01:01:05,369 If everything goes well, 651 01:01:06,538 --> 01:01:09,081 I'll take you with me to my country. 652 01:01:10,459 --> 01:01:12,001 Together? 653 01:01:12,502 --> 01:01:14,795 To the United States? 654 01:01:16,923 --> 01:01:19,300 Don't make fun of me. 655 01:01:35,525 --> 01:01:38,569 - Do you like me? - Do you like me? 656 01:01:38,653 --> 01:01:41,197 - Let's go. - To my house. 657 01:01:45,827 --> 01:01:47,161 Chuncho! 658 01:01:48,955 --> 01:01:51,332 - I need to talk to you. - Tomorrow. 659 01:01:51,416 --> 01:01:54,210 No, now. When are we leaving? 660 01:01:54,294 --> 01:01:58,464 I know when. When I say so. When I feel like it. 661 01:01:59,174 --> 01:02:00,800 - Let's go. - Forgive me, querida. 662 01:02:00,884 --> 01:02:03,094 Get out of here. 663 01:02:03,887 --> 01:02:06,597 Forgive me. They're so rude. 664 01:02:06,681 --> 01:02:09,767 - Look at the bull! - The bull of our pueblo! 665 01:02:14,147 --> 01:02:16,399 Eighteen, 19, 20. 666 01:02:16,900 --> 01:02:20,486 - Only 20 cartridges? - Enough to kill 20 soldiers. 667 01:02:20,570 --> 01:02:21,612 Watch it! 668 01:02:21,696 --> 01:02:23,739 - I don't know how to shoot. - Then give it back! 669 01:02:23,824 --> 01:02:26,867 - Wait! Where are you going? - No, it's mine and I'm keeping it. 670 01:02:26,952 --> 01:02:30,121 Raimundo, a machine gun! I found a machine gun! 671 01:02:30,205 --> 01:02:32,289 - A machine gun? - A machine gun? 672 01:02:32,374 --> 01:02:35,543 There was a machine gun hidden in the warehouse with tons of bullets. 673 01:02:35,627 --> 01:02:38,504 - No kidding! - And it's brand new. 674 01:02:38,588 --> 01:02:40,172 - Where is it? - In the warehouse. 675 01:02:40,257 --> 01:02:41,757 Let's go. 676 01:02:41,842 --> 01:02:43,509 Where are you going, my love? 677 01:02:43,593 --> 01:02:48,097 It shoots 20 bullets at a time. It can kill 1,000 soldiers in an hour. 678 01:02:48,181 --> 01:02:51,851 - Who found it? - Get out of here. Let me see. 679 01:02:54,354 --> 01:02:58,190 So beautiful! I've wanted one of these even more than a woman. 680 01:03:17,461 --> 01:03:21,589 Come on, women. Hurry it up! 681 01:03:21,673 --> 01:03:23,674 Double time! 682 01:03:28,054 --> 01:03:31,849 Brother, if the cavalry comes, we'll roast them on a spit! 683 01:03:33,435 --> 01:03:37,229 You said even horses are God's creatures, didn't you? 684 01:03:39,357 --> 01:03:42,276 But not the government's horses! 685 01:03:44,738 --> 01:03:46,489 - Anything new up there? - Nothing. 686 01:03:46,573 --> 01:03:49,450 - Keep your eyes peeled. - Of course, General. 687 01:03:49,534 --> 01:03:50,993 Excellent. 688 01:04:23,193 --> 01:04:26,403 - What's going on? - I was waiting for you. We're ready. 689 01:04:26,488 --> 01:04:28,989 - Ready for what? - To leave. 690 01:04:33,411 --> 01:04:36,247 And the rest of you? Are you all leaving with him? 691 01:04:36,331 --> 01:04:38,624 No, it's the gringo who's coming with us. 692 01:04:38,708 --> 01:04:41,919 Chuncho, come with us. The party's over. 693 01:04:42,003 --> 01:04:46,549 Our money is waiting for us at General Elías's camp. 694 01:04:47,175 --> 01:04:49,969 What are we waiting for here? The army? 695 01:04:51,638 --> 01:04:53,514 So they can capture us and the weapons? 696 01:04:53,598 --> 01:04:56,850 We can't leave the village of San Miguel to be slaughtered. 697 01:04:56,935 --> 01:04:59,228 And what should we do? Get slaughtered too? 698 01:04:59,312 --> 01:05:00,813 That's not why we came here. 699 01:05:03,024 --> 01:05:06,485 But if we're all here with our weapons... 700 01:05:07,988 --> 01:05:11,615 and with a machine gun, we at least have a chance. 701 01:05:11,700 --> 01:05:14,243 Why take that chance? I don't get it. 702 01:05:16,997 --> 01:05:20,082 We can take more weapons from the army. 703 01:05:20,166 --> 01:05:21,792 - That's something. - We have so many already. 704 01:05:21,876 --> 01:05:24,503 - No, I'm done. - We've done enough shooting. 705 01:05:24,588 --> 01:05:28,048 The truth is, amigo, you have shit in your veins instead of blood. 706 01:05:28,133 --> 01:05:31,844 Maybe, but living shit is better than dead shit. 707 01:05:33,847 --> 01:05:39,852 - Amigo, shit will always be shit! - Fine. 708 01:05:41,438 --> 01:05:44,315 - Then give me my share of the weapons. - Give them to him. 709 01:05:45,900 --> 01:05:48,235 - What's his share? - Thirty rifles. 710 01:05:48,737 --> 01:05:51,697 - And the ammunition. - Four boxes. 711 01:05:54,784 --> 01:05:57,369 Come on! Everybody, gather 'round. 712 01:05:57,454 --> 01:06:00,205 We have to unload the rifles and ammo. 713 01:06:00,290 --> 01:06:03,125 Look at these shitty warriors 714 01:06:03,209 --> 01:06:05,961 running away from San Miguel while the army is on its way. 715 01:06:06,046 --> 01:06:08,881 What heroism! 716 01:06:15,055 --> 01:06:16,889 Niño. 717 01:06:18,516 --> 01:06:20,726 I'm not mad at you. 718 01:06:21,353 --> 01:06:23,228 You're a gringo. 719 01:06:23,897 --> 01:06:25,731 What do you care about Mexico? 720 01:06:26,316 --> 01:06:30,402 - I'd leave regardless. - Even if you were Mexican? 721 01:06:30,487 --> 01:06:33,280 - Why should I stay here? - For them! 722 01:06:33,365 --> 01:06:37,743 - Is it worth it? - Why? Aren't they men like us? 723 01:06:40,622 --> 01:06:43,207 Look at this town, niño. 724 01:06:43,291 --> 01:06:47,086 They're poor and dirty, but they're men, just like us. Look at him. 725 01:06:47,170 --> 01:06:49,838 He doesn't go to the barber or wear cologne, 726 01:06:49,923 --> 01:06:52,466 but he's a man like us. 727 01:06:52,550 --> 01:06:54,677 Go unload the weapons. 728 01:06:55,595 --> 01:06:57,221 Do you understand me, niño? 729 01:06:59,432 --> 01:07:00,140 No. 730 01:07:00,934 --> 01:07:02,434 Gringo. 731 01:07:03,103 --> 01:07:04,395 Are you coming or not? 732 01:07:17,409 --> 01:07:19,368 Good-bye, General! 733 01:07:19,452 --> 01:07:23,330 Chuncho, you can't do a bunch of things at the same time. 734 01:07:24,124 --> 01:07:27,459 You have to do one thing at a time. 735 01:07:33,591 --> 01:07:35,718 The thing that's most worth your while. 736 01:07:35,802 --> 01:07:39,096 - So, are you coming? - No, I'm staying here. 737 01:07:40,432 --> 01:07:41,765 Good-bye. 738 01:07:42,517 --> 01:07:45,269 - Good-bye, niño. - Let's go! 739 01:07:47,147 --> 01:07:48,856 Be brave! 740 01:07:48,940 --> 01:07:54,361 - Good luck, Chuncho. - Go on, you slut! 741 01:07:56,197 --> 01:07:58,532 Sons of bitches! 742 01:07:59,492 --> 01:08:01,952 I hope you get fucked in the ass! 743 01:08:02,662 --> 01:08:06,331 In the ass! That's where your motherland is! 744 01:08:08,543 --> 01:08:10,335 Let's go. 745 01:08:20,680 --> 01:08:23,140 Okay, Vicente. Hurry! 746 01:08:30,273 --> 01:08:34,318 - What, are you leaving? - We'll be back. ¡Adios! 747 01:08:34,402 --> 01:08:37,237 Did you see that? They're leaving San Miguel! 748 01:08:39,574 --> 01:08:41,074 Like this. 749 01:08:42,452 --> 01:08:43,952 Give me that. 750 01:08:44,829 --> 01:08:46,705 This isn't a stick. 751 01:08:47,624 --> 01:08:50,542 It's not a spike. Is it a spike? 752 01:08:50,627 --> 01:08:52,377 Is it? No? 753 01:08:52,462 --> 01:08:55,130 Say no. No, right? 754 01:08:55,215 --> 01:08:57,633 It's a rifle, a Mauser. 755 01:08:57,717 --> 01:09:01,470 A great rifle. Everyone, look at it. 756 01:09:03,264 --> 01:09:04,765 You open it. 757 01:09:05,934 --> 01:09:07,726 You load it. 758 01:09:09,562 --> 01:09:11,814 You close it. 759 01:09:13,191 --> 01:09:14,691 You aim. 760 01:09:14,776 --> 01:09:17,069 You fire. Is that clear? 761 01:09:20,073 --> 01:09:21,657 Try it. 762 01:09:23,368 --> 01:09:26,078 Go on. Try it. It's not hard. 763 01:09:28,748 --> 01:09:30,374 You open it. 764 01:09:32,001 --> 01:09:33,252 You load it. 765 01:09:36,089 --> 01:09:37,798 You close it. 766 01:09:38,925 --> 01:09:40,926 You aim. 767 01:09:41,010 --> 01:09:42,761 And you fire. 768 01:09:50,520 --> 01:09:52,771 - Did you drop this rod? - No. 769 01:09:52,856 --> 01:09:55,858 - So whose is it? Yours? - Not mine. 770 01:09:57,902 --> 01:09:59,778 Are we done? 771 01:09:59,863 --> 01:10:01,572 Should we try again? 772 01:10:10,123 --> 01:10:13,292 - I'm wondering why I stay with you. - Just because. 773 01:10:17,297 --> 01:10:20,007 And why should you stay with me? 774 01:10:22,844 --> 01:10:26,179 - Why? - Because we really like staying with you. 775 01:10:32,312 --> 01:10:34,479 Why are you leaving? 776 01:10:39,986 --> 01:10:42,237 Chuncho, what's wrong? 777 01:10:42,322 --> 01:10:45,574 - Should we try again? - Go ahead, shoot. 778 01:10:45,658 --> 01:10:47,159 You can kill each other. 779 01:10:53,833 --> 01:10:55,709 You aim. 780 01:10:55,793 --> 01:10:57,586 Like this? 781 01:10:57,670 --> 01:10:59,212 That's good. 782 01:11:01,633 --> 01:11:03,634 Get me the machine gun. 783 01:11:04,761 --> 01:11:06,929 Enough. Give me the rifle. 784 01:11:07,013 --> 01:11:08,680 Now go home. 785 01:11:08,765 --> 01:11:11,600 - Leave me alone. - My love, are you coming? 786 01:11:11,684 --> 01:11:13,185 Leave me alone. 787 01:11:13,269 --> 01:11:16,521 I don't love you. I'll throw this at you! 788 01:11:17,357 --> 01:11:19,858 - Come on. - Go away! 789 01:11:21,569 --> 01:11:23,779 Leave me alone! 790 01:11:23,863 --> 01:11:26,782 - What's wrong, brother? - She only wants one thing. 791 01:11:26,866 --> 01:11:28,951 She's never satisfied. 792 01:11:30,244 --> 01:11:34,039 You know, I was thinking we shouldn't have let them leave. 793 01:11:34,666 --> 01:11:38,669 It would have been better if we had all stayed here together with our weapons and ammunition. 794 01:11:39,170 --> 01:11:41,880 Thirty Mausers and a machine gun will be enough. 795 01:11:41,965 --> 01:11:44,716 As long as you and I are here, no one will enter San Miguel. 796 01:11:44,801 --> 01:11:46,760 I know, I know. 797 01:11:46,844 --> 01:11:50,430 General Elías needs weapons more than we do. 798 01:11:52,892 --> 01:11:57,896 Who knows if the general will ever get those weapons? 799 01:11:59,732 --> 01:12:01,358 Why? 800 01:12:02,068 --> 01:12:07,406 I don't know if the niño and those good-for-nothings will find the way. 801 01:12:07,490 --> 01:12:10,075 Didn't you tell them how to get there? 802 01:12:11,744 --> 01:12:15,288 I said up the mountains, in the Sierra. 803 01:12:15,373 --> 01:12:17,165 What else could I say? 804 01:12:17,250 --> 01:12:19,459 There are no paths, nothing. 805 01:12:19,544 --> 01:12:22,087 - The General is waiting for those weapons. - I know. 806 01:12:24,632 --> 01:12:26,675 I know that. 807 01:12:30,847 --> 01:12:32,597 Watch it! I'll kill you! 808 01:12:34,934 --> 01:12:36,518 Look... 809 01:12:36,602 --> 01:12:39,604 if it weren't for the army, which could get here any second, 810 01:12:39,689 --> 01:12:43,483 I'd go after them, 811 01:12:44,027 --> 01:12:48,196 catch them and bring them back with me. 812 01:12:48,281 --> 01:12:50,198 I could, right? 813 01:12:50,283 --> 01:12:52,784 But we need you here. 814 01:12:57,373 --> 01:12:59,541 Yes, I know. 815 01:12:59,625 --> 01:13:01,043 Chuncho! 816 01:13:01,127 --> 01:13:02,919 They stole it! 817 01:13:03,004 --> 01:13:05,881 - They stole the machine gun! - When? Who? 818 01:13:05,965 --> 01:13:09,718 - This morning, when they left. - They asked for it in your name. 819 01:13:09,802 --> 01:13:11,720 In my name? Who? 820 01:13:11,804 --> 01:13:14,139 I don't know his name. The one who sings. 821 01:13:14,223 --> 01:13:16,141 - Picaro? - Yes. 822 01:13:18,728 --> 01:13:20,562 Did you hear that? 823 01:13:22,440 --> 01:13:25,317 And you're the one who knows how to read and write? 824 01:13:27,195 --> 01:13:30,238 Hermano, I'm going. 825 01:13:30,323 --> 01:13:33,116 - A horse! - Chuncho! 826 01:13:33,201 --> 01:13:37,079 Give me your hat. ¡Vamos! 827 01:13:37,163 --> 01:13:39,331 Come back soon, brother! 828 01:13:42,752 --> 01:13:45,295 - Come back soon. - ¡Tranquilo! 829 01:13:45,379 --> 01:13:48,423 I'll be back with the machine gun tomorrow! 830 01:13:57,517 --> 01:13:59,684 Hurry. 831 01:14:23,209 --> 01:14:25,043 It's Chuncho! 832 01:14:52,280 --> 01:14:53,780 Picaro! 833 01:15:52,131 --> 01:15:53,882 Eufemio! 834 01:16:04,352 --> 01:16:06,311 Get my horse. 835 01:16:17,823 --> 01:16:18,907 Get off! 836 01:16:18,991 --> 01:16:22,661 No one can steal a machine gun in my name! Is that clear? 837 01:16:30,920 --> 01:16:34,172 All right. Should we go? 838 01:16:45,893 --> 01:16:48,561 Not that way! This way! 839 01:16:57,738 --> 01:16:58,571 Why? 840 01:16:58,656 --> 01:17:00,949 Because you can't go to General Elías's headquarters. 841 01:17:01,033 --> 01:17:02,951 It's too dangerous. There's fighting there. 842 01:17:03,035 --> 01:17:07,539 There's a different place where Elías's men bring us our money. We'll go there. 843 01:17:07,623 --> 01:17:09,541 Didn't you want to see the general? 844 01:17:11,210 --> 01:17:13,253 Of course I'd like to. 845 01:17:13,337 --> 01:17:15,255 But, for now... 846 01:17:16,590 --> 01:17:18,717 I'll be satisfied with his photograph. 847 01:17:18,801 --> 01:17:21,219 Some other time, some other time. 848 01:17:23,222 --> 01:17:26,641 Adelita, guapa, let's go! 849 01:17:26,726 --> 01:17:29,060 Let's go, horse! 850 01:17:54,337 --> 01:17:56,629 General Elías's men! 851 01:17:56,714 --> 01:18:00,008 Chuncho! How come there is only one? 852 01:18:00,509 --> 01:18:03,136 I told you they'd come. 853 01:18:03,220 --> 01:18:05,180 - But only one? - There are the others. 854 01:18:05,264 --> 01:18:08,058 - No, they're soldiers! - Pepito! 855 01:18:10,895 --> 01:18:13,229 - Rurales! - Pepito! 856 01:18:14,398 --> 01:18:17,067 - Where are the others? - There, at the watering hole. 857 01:18:24,617 --> 01:18:28,495 - What's going on? - Rurales! 858 01:18:31,332 --> 01:18:34,292 - We're screwed. - Get us more ammunition. 859 01:18:35,544 --> 01:18:37,170 Go, Vicente! 860 01:18:37,254 --> 01:18:39,672 Niño, the machine gun! 861 01:19:05,825 --> 01:19:09,452 Take cover! Quick! 862 01:19:13,791 --> 01:19:15,250 Hurry! 863 01:19:27,012 --> 01:19:29,722 - News of the general? - Everything's fine. 864 01:19:29,807 --> 01:19:31,266 - Did you bring the weapons? - Of course. 865 01:19:31,350 --> 01:19:34,644 - But where are the others? - They were captured. 866 01:19:34,728 --> 01:19:37,272 Now we'll have some fun. Grab a Mauser. 867 01:19:44,738 --> 01:19:46,865 Vicente has been hit. 868 01:19:48,784 --> 01:19:50,994 - Fire, niño. - Easy. 869 01:19:51,078 --> 01:19:52,912 What are you waiting for? Come on! 870 01:19:52,997 --> 01:19:56,207 Come on, damn it! Shoot! 871 01:20:07,344 --> 01:20:09,554 Listen to the machine gun sing! 872 01:20:09,638 --> 01:20:13,391 Come on, niño! Another one. 873 01:20:19,607 --> 01:20:20,607 Another! 874 01:20:21,859 --> 01:20:23,776 They're coming back. 875 01:20:28,365 --> 01:20:30,533 Watch out for Adelita, niño. 876 01:20:37,875 --> 01:20:39,751 Another one. 877 01:20:49,720 --> 01:20:52,305 Pepito, more ammunition. Quick! 878 01:21:06,779 --> 01:21:08,530 Pepito... 879 01:21:08,614 --> 01:21:10,532 What have you done? 880 01:21:14,286 --> 01:21:16,621 What have you done, you idiot? 881 01:21:29,510 --> 01:21:32,387 Come here, sons of bitches! 882 01:21:33,013 --> 01:21:35,598 ¡Cabrón! Come here! 883 01:21:43,774 --> 01:21:46,150 Wait, niño. Stop. 884 01:21:46,235 --> 01:21:50,154 I'll take care of those guys. 885 01:21:57,705 --> 01:21:59,539 Where are you going? 886 01:22:01,917 --> 01:22:04,836 Come here! I have to shoot you! 887 01:22:07,673 --> 01:22:09,674 Good thing you had the machine gun. 888 01:22:18,517 --> 01:22:20,351 Come here. 889 01:22:25,357 --> 01:22:27,525 Don't leave! 890 01:23:05,564 --> 01:23:07,273 Is he dead? 891 01:23:18,494 --> 01:23:20,370 Maybe he didn't have it. 892 01:23:20,913 --> 01:23:25,416 Maybe one of the others was carrying it. 893 01:23:30,130 --> 01:23:32,131 But why them? 894 01:23:34,093 --> 01:23:36,177 Fuck! 895 01:23:36,261 --> 01:23:39,347 That means he didn't bring the money. 896 01:23:41,266 --> 01:23:43,601 Or did you take it, niño? 897 01:23:44,728 --> 01:23:47,355 - Yeah, and I already spent it all. - Yeah, yeah. 898 01:23:47,439 --> 01:23:50,066 Now we have to go to the general's camp. 899 01:23:50,776 --> 01:23:53,194 And Vicente is dead. 900 01:23:54,446 --> 01:23:57,448 - Eufemio? - Dead. 901 01:23:58,283 --> 01:23:59,909 Pepito? 902 01:24:06,917 --> 01:24:08,459 Dead. 903 01:24:15,592 --> 01:24:17,301 Adelita, buck up. 904 01:24:18,971 --> 01:24:21,806 - Buck up, muchacha. - I'm leaving. 905 01:24:22,808 --> 01:24:25,643 - Where are you going? - I'm leaving. 906 01:24:26,353 --> 01:24:27,937 Muchacha. 907 01:24:28,814 --> 01:24:31,607 In this life, people die sometimes. 908 01:24:34,445 --> 01:24:36,487 What about your share of the weapons? 909 01:24:36,572 --> 01:24:38,823 Did you get the money? 910 01:24:38,907 --> 01:24:41,576 No, nothing here. 911 01:24:43,162 --> 01:24:45,663 But if you come to the camp with us... 912 01:24:46,874 --> 01:24:49,834 we'll split the money three ways. 913 01:24:52,004 --> 01:24:54,005 Do you have any money? 914 01:25:05,184 --> 01:25:07,059 I don't know what you're looking for. 915 01:25:07,644 --> 01:25:11,731 I've never understood you, and I don't even care anymore. 916 01:25:20,282 --> 01:25:23,785 Pepito is down there. Bury him. 917 01:25:46,517 --> 01:25:49,644 Are we going to waste more time burying them? 918 01:26:36,775 --> 01:26:38,276 What's wrong, niño? 919 01:26:39,903 --> 01:26:41,779 Do you feel sick? 920 01:26:57,421 --> 01:26:59,964 Come here. 921 01:27:05,679 --> 01:27:07,471 Let's go. 922 01:27:24,323 --> 01:27:28,492 It's nothing, niño. You're not used to this life. 923 01:27:33,832 --> 01:27:35,249 Now... 924 01:27:35,334 --> 01:27:39,045 with a little fire, everything will be all right. 925 01:27:40,964 --> 01:27:43,883 No, it's malaria. 926 01:27:45,510 --> 01:27:47,136 Malaria? 927 01:27:48,847 --> 01:27:51,724 Get my pills from my bag. 928 01:27:56,521 --> 01:28:00,775 - Get what from your bag? - The vial with the quinine. 929 01:28:04,905 --> 01:28:07,448 The vial with the quinine. 930 01:29:00,544 --> 01:29:02,753 It's a little glass vial. 931 01:29:04,965 --> 01:29:07,425 Glass? Okay. 932 01:29:17,644 --> 01:29:19,562 - The whole thing? - Four. 933 01:29:20,063 --> 01:29:21,480 Four. 934 01:29:24,609 --> 01:29:26,235 Take this. 935 01:29:27,779 --> 01:29:29,071 Take it. 936 01:29:30,282 --> 01:29:33,826 This is no good. I'll give you some good medicine, niño. 937 01:29:35,954 --> 01:29:38,539 Chew this. It's good. 938 01:29:38,623 --> 01:29:44,837 Mescal is good for the body, for the head and for love, niño. 939 01:29:44,921 --> 01:29:48,758 It helps you sleep, dream. 940 01:30:28,298 --> 01:30:30,591 - Drink up, niño. - Thank you. 941 01:30:30,675 --> 01:30:32,551 - Chuncho. - What? 942 01:30:32,636 --> 01:30:34,261 I don't understand you. 943 01:30:34,346 --> 01:30:37,515 You keep wasting time, thinking of others. 944 01:30:37,599 --> 01:30:40,267 - Me? Who do I think of? - Me, for instance. 945 01:30:40,352 --> 01:30:44,980 You could have left on your own and taken all the money for yourself. 946 01:30:46,525 --> 01:30:50,945 Well, I don't like to work alone. 947 01:31:00,622 --> 01:31:02,248 - Chuncho. - What? 948 01:31:02,833 --> 01:31:06,418 Do you know a Hotel Morelos in Ciudad Juárez? 949 01:31:06,503 --> 01:31:08,546 I don't know any hotels. 950 01:31:09,047 --> 01:31:11,215 If we get separated, find it. 951 01:31:12,050 --> 01:31:16,178 - Why should we get separated? - Something might happen. 952 01:31:17,514 --> 01:31:19,849 Nothing ever happens, amigo. 953 01:31:21,852 --> 01:31:26,230 Niño, why do you have a gold bullet in your bag? 954 01:31:32,070 --> 01:31:35,573 It's... a good-luck charm. 955 01:31:41,913 --> 01:31:45,207 - Like this is for me? - Right. 956 01:31:45,292 --> 01:31:47,293 Good luck! 957 01:31:50,672 --> 01:31:53,257 Let's go. 958 01:31:53,341 --> 01:31:55,968 The general's camp is nearby. 959 01:31:58,054 --> 01:31:59,555 Just think, niño. 960 01:31:59,639 --> 01:32:03,934 That money is all ours. We'll divide it all between us. 961 01:32:04,019 --> 01:32:06,061 ¡Vamos! 962 01:32:12,777 --> 01:32:14,820 LAN D AND LI BERTY 963 01:32:15,614 --> 01:32:19,533 - Chuncho, are you still alive? - Chuncho can never die. 964 01:32:19,618 --> 01:32:22,620 - How are things here? - We're waiting for weapons. 965 01:32:22,704 --> 01:32:25,206 - How about down there? - It's hell. 966 01:32:25,290 --> 01:32:27,041 Vamos. 967 01:32:27,125 --> 01:32:30,127 - Too hot? - Hot and bloody. 968 01:32:30,212 --> 01:32:32,504 This here is heaven. 969 01:32:32,589 --> 01:32:34,590 A heaven where we starve. 970 01:32:36,384 --> 01:32:38,636 - Not enough to eat? - Nothing at all. 971 01:32:41,306 --> 01:32:44,225 I have a machine gun for the general. 972 01:32:52,776 --> 01:32:55,277 - Go on, eat it. - Thank you! 973 01:33:11,127 --> 01:33:14,380 Hombre, he's a friend of mine. 974 01:33:19,135 --> 01:33:20,844 Let's go! 975 01:33:27,185 --> 01:33:28,560 Adios, señor. 976 01:33:42,742 --> 01:33:45,995 Hey, kids, who's the oldest? 977 01:33:48,748 --> 01:33:50,541 Come here. 978 01:34:03,930 --> 01:34:07,433 Divide it fairly. One chunk apiece. 979 01:34:11,521 --> 01:34:13,647 Come forward. 980 01:34:15,775 --> 01:34:18,736 - Two. - Two. 981 01:34:21,740 --> 01:34:23,324 Hold it. 982 01:34:24,242 --> 01:34:26,535 How many? 983 01:34:26,619 --> 01:34:28,746 - Five. - Five? 984 01:34:29,748 --> 01:34:31,415 - Three. - Three. 985 01:34:32,083 --> 01:34:33,417 Catch. 986 01:34:36,671 --> 01:34:38,005 Paquita. 987 01:34:40,133 --> 01:34:41,967 Catch. 988 01:34:43,345 --> 01:34:45,220 Good, Paquita. 989 01:34:45,305 --> 01:34:46,847 Another one. 990 01:35:24,135 --> 01:35:25,761 Stop. 991 01:35:27,013 --> 01:35:31,975 - Señor, now do you like Mexico? - No. 992 01:35:32,060 --> 01:35:35,896 So what are you doing here? Why don't you go back to your country? 993 01:35:37,023 --> 01:35:39,316 I sell weapons. It's a job like any other. 994 01:35:39,776 --> 01:35:43,070 I wouldn't sell weapons to people I disliked. 995 01:35:43,154 --> 01:35:46,990 Because you're not a professional. Chico, learn from General Elías. 996 01:35:47,742 --> 01:35:50,702 He buys my weapons and doesn't complain. 997 01:35:52,831 --> 01:35:55,541 - Good-bye, revolutionary. - Adios. 998 01:36:22,402 --> 01:36:25,863 - How many survivors in the town? - Not many. 999 01:36:26,489 --> 01:36:29,992 - Are they here? - Yes, we put them in the chapel. 1000 01:36:30,076 --> 01:36:32,369 - Are there many dead? - Yes, many. 1001 01:36:33,621 --> 01:36:34,913 Hombre. 1002 01:36:34,998 --> 01:36:36,498 Señor. 1003 01:36:38,251 --> 01:36:40,377 A machine gun. 1004 01:36:46,050 --> 01:36:47,301 Look. 1005 01:36:49,137 --> 01:36:52,139 It's fantastic. The latest model. 1006 01:36:52,223 --> 01:36:55,726 It uses the same bullets as the Mauser. 1007 01:36:57,395 --> 01:36:59,229 One... 1008 01:36:59,314 --> 01:37:06,028 machine gun. 1009 01:37:12,827 --> 01:37:14,953 Go on. Out. 1010 01:37:23,922 --> 01:37:27,341 One, two, two. 1011 01:37:30,970 --> 01:37:32,763 That's it. 1012 01:37:35,642 --> 01:37:37,434 How much? 1013 01:37:37,519 --> 01:37:39,728 - How much what? - The amount. 1014 01:37:46,319 --> 01:37:48,362 Five thousand pesos. 1015 01:37:50,615 --> 01:37:52,407 Good. 1016 01:37:52,492 --> 01:37:56,119 First, the general wants to see you. 1017 01:37:56,204 --> 01:37:57,788 The general? 1018 01:37:59,582 --> 01:38:01,208 To see me? 1019 01:38:01,292 --> 01:38:02,793 Great. 1020 01:38:27,860 --> 01:38:32,823 They resisted as long as they could, but there were too many soldiers. 1021 01:38:33,658 --> 01:38:35,909 - Nothing could be done. - General. 1022 01:38:37,328 --> 01:38:39,830 Here he is. 1023 01:38:54,887 --> 01:38:56,471 Come forward. 1024 01:39:02,103 --> 01:39:05,772 - Come, Chuncho. - Well met, General. 1025 01:39:06,858 --> 01:39:11,069 I have a picture of you. It's your spitting image. 1026 01:39:11,154 --> 01:39:12,946 Take a seat. 1027 01:39:16,909 --> 01:39:18,118 Move. 1028 01:39:18,202 --> 01:39:22,205 It's been a long time since you fought with us. 1029 01:39:24,500 --> 01:39:26,460 Now we must talk about money. 1030 01:39:26,544 --> 01:39:28,295 And about the weapons I brought. 1031 01:39:28,379 --> 01:39:31,173 Did you hear about the machine gun? It's amazing. 1032 01:39:32,383 --> 01:39:34,176 Yes, I know. 1033 01:39:35,428 --> 01:39:38,347 - What's the total, Tomás? - Five thousand pesos. 1034 01:39:39,349 --> 01:39:41,892 - Five thousand pesos. - Pay him. 1035 01:39:46,105 --> 01:39:48,440 This time, Chuncho... 1036 01:39:52,278 --> 01:39:54,821 has done well for himself. 1037 01:40:07,251 --> 01:40:10,295 - Thank you, General. - Just a minute, Chuncho. 1038 01:40:10,922 --> 01:40:12,881 I need your advice. 1039 01:40:15,510 --> 01:40:17,594 - Mine? - Yours. 1040 01:40:17,679 --> 01:40:18,762 Sit down. 1041 01:40:24,936 --> 01:40:29,940 Three days ago, Carranza's army took back the town of San Miguel. 1042 01:40:30,483 --> 01:40:32,401 All the townspeople died, 1043 01:40:32,485 --> 01:40:34,945 because they had no weapons to defend themselves. 1044 01:40:41,369 --> 01:40:43,620 It was a massacre. 1045 01:40:45,248 --> 01:40:47,124 - Really? - Yes. 1046 01:40:49,168 --> 01:40:52,129 One man profited from this massacre. 1047 01:40:52,213 --> 01:40:55,632 A man who profits from the deaths of his brothers... 1048 01:40:56,092 --> 01:40:57,759 Does he seem like a man to you? 1049 01:41:03,141 --> 01:41:04,850 What would you call him? 1050 01:41:08,104 --> 01:41:09,146 A bastard. 1051 01:41:09,814 --> 01:41:12,149 And what would you do to him? 1052 01:41:17,572 --> 01:41:18,864 I would kill him. 1053 01:41:22,285 --> 01:41:26,913 Your comrades from San Miguel are dead, all of them. 1054 01:41:28,875 --> 01:41:31,877 And you've made 5,000 pesos. 1055 01:41:49,520 --> 01:41:51,813 Have me shot. 1056 01:41:54,984 --> 01:41:56,777 - Ramirez. - Yes, General? 1057 01:41:56,861 --> 01:41:59,696 No, I must punish him. 1058 01:42:02,241 --> 01:42:04,493 He's my brother. 1059 01:42:06,078 --> 01:42:07,162 My blood. 1060 01:42:10,208 --> 01:42:11,875 And you? 1061 01:42:13,753 --> 01:42:15,712 What do you have to say about it? 1062 01:42:18,549 --> 01:42:21,051 What can I say, General? 1063 01:42:21,969 --> 01:42:23,887 Who knows? 1064 01:42:24,388 --> 01:42:30,352 Maybe death will be less ugly if my brother shoots me. 1065 01:42:32,730 --> 01:42:35,690 Here, cashier. I don't need any money where I'm going. 1066 01:42:35,775 --> 01:42:37,901 Good-bye, Chuncho. 1067 01:42:38,903 --> 01:42:41,738 Good-bye, General. Long live Mexico! 1068 01:43:18,484 --> 01:43:20,527 Good-bye, beautiful. I'm leaving! 1069 01:43:36,294 --> 01:43:40,547 I don't like this spot, brother. It stinks of pig shit. 1070 01:43:40,631 --> 01:43:43,049 Let's go a little further. 1071 01:43:50,975 --> 01:43:54,728 Hermano, Santo, won't you let me make confession or absolve me? 1072 01:43:54,812 --> 01:43:57,272 There is no absolution for what you did. 1073 01:43:57,356 --> 01:44:02,110 - Prepare yourself. - But you said God is good and generous. 1074 01:44:02,194 --> 01:44:04,446 God is, but I'm not. 1075 01:44:08,075 --> 01:44:10,493 Where, then? Will you make up your mind? 1076 01:44:11,829 --> 01:44:14,623 Wherever the hat falls. 1077 01:44:19,045 --> 01:44:20,587 Where are you aiming? 1078 01:44:20,671 --> 01:44:23,924 Here or here? 1079 01:44:24,008 --> 01:44:27,344 - Wherever you want. - Here. 1080 01:44:37,146 --> 01:44:40,231 Brother, what is it? 1081 01:44:43,361 --> 01:44:45,946 They shot General Elías! 1082 01:45:15,267 --> 01:45:18,728 The general was shot with a golden bullet. 1083 01:45:27,989 --> 01:45:30,907 General Elías is dead. 1084 01:45:46,465 --> 01:45:50,260 REBEL ““GENERAL" KILLED BY GOLDEN BULLET 1085 01:46:06,277 --> 01:46:08,903 No bills, please. 1086 01:46:08,988 --> 01:46:12,198 - Isn't it the same? - No. Gold! 1087 01:46:12,283 --> 01:46:16,327 You promised me 100,000 pesos in gold. 1088 01:46:16,412 --> 01:46:18,079 Pay him. 1089 01:46:50,946 --> 01:46:54,324 It's hard to believe you succeeded. 1090 01:46:54,408 --> 01:46:55,658 Why? 1091 01:46:57,495 --> 01:46:59,120 You're very young. 1092 01:46:59,747 --> 01:47:02,832 They said the same thing when I volunteered. 1093 01:47:05,461 --> 01:47:08,171 And yet I've done what I said I'd do. 1094 01:47:08,255 --> 01:47:11,341 - But how did you get away? - I was lucky. 1095 01:47:14,845 --> 01:47:16,513 Just a moment. 1096 01:47:17,389 --> 01:47:19,390 The receipt. 1097 01:47:24,230 --> 01:47:27,524 For important services rendered to the government. 1098 01:47:43,666 --> 01:47:48,002 Señor Tate, there are other rebel leaders. 1099 01:47:49,088 --> 01:47:53,591 If we should need you, where can we find you? 1100 01:47:53,676 --> 01:47:56,219 If I need money, I'll find you. 1101 01:47:56,303 --> 01:47:57,929 Adios. 1102 01:48:18,409 --> 01:48:20,368 - Keep the change. - Thank you, señor. 1103 01:48:20,452 --> 01:48:22,120 Thank you very much. 1104 01:48:24,123 --> 01:48:27,000 Señor, can you spare some change? 1105 01:48:27,084 --> 01:48:28,543 I'm hungry. 1106 01:48:28,627 --> 01:48:31,588 Get out of here, for the last time! 1107 01:48:31,672 --> 01:48:34,090 What do you want? Get out! 1108 01:48:34,633 --> 01:48:37,552 Stop bothering our clients! 1109 01:48:45,477 --> 01:48:47,520 Where are you going? Stop! 1110 01:48:47,605 --> 01:48:50,064 What do you want? Watch out! He has a gun! 1111 01:48:50,149 --> 01:48:51,941 Stop him! 1112 01:48:52,026 --> 01:48:53,610 Call the police! 1113 01:48:53,694 --> 01:48:56,905 Leave him alone. Leave him. 1114 01:48:56,989 --> 01:48:59,199 He's armed. Can't you see he's got a gun? 1115 01:48:59,283 --> 01:49:02,452 He's a friend of mine. 1116 01:49:12,630 --> 01:49:15,256 It's just a joke. It's not loaded. 1117 01:49:18,385 --> 01:49:20,553 How are you? I've been expecting you. 1118 01:49:20,638 --> 01:49:23,973 - Shouldn't we hand him over to the police? - Go away! 1119 01:49:27,019 --> 01:49:28,019 Here. 1120 01:49:30,898 --> 01:49:32,982 Don't shoot right away. Wait five minutes. 1121 01:49:33,859 --> 01:49:37,946 Manager, I gave you a case yesterday. I'd like to collect it now. 1122 01:49:38,030 --> 01:49:39,322 Very well. 1123 01:49:39,406 --> 01:49:42,450 Of course, señor Tate. 1124 01:49:42,534 --> 01:49:44,327 Just a moment. 1125 01:49:45,537 --> 01:49:47,914 - Right away? - Yes. 1126 01:49:47,998 --> 01:49:51,960 To be secure, I put it in the safe. 1127 01:49:52,044 --> 01:49:54,754 Here it is. The case and a letter. 1128 01:49:56,632 --> 01:49:58,967 For señor Chuncho Muños. 1129 01:49:59,051 --> 01:50:01,177 Read the letter. 1130 01:50:09,144 --> 01:50:12,355 ““Dear Chuncho, I waited for you for a week, but now I must leave. 1131 01:50:12,439 --> 01:50:14,565 I'm leaving you the 50,000 pesos you earned. 1132 01:50:14,650 --> 01:50:17,110 It's half of what I made with your help. 1133 01:50:17,194 --> 01:50:19,237 I hope we meet again someday. 1134 01:50:19,321 --> 01:50:21,447 Thank you for everything, and-" 1135 01:50:26,036 --> 01:50:27,745 For you. 1136 01:50:29,540 --> 01:50:32,208 Señor, just a moment. 1137 01:50:32,793 --> 01:50:34,419 A signature, please. 1138 01:50:34,503 --> 01:50:36,212 Come. 1139 01:50:46,015 --> 01:50:49,309 Sign the paper. Any mark will do. 1140 01:50:57,735 --> 01:50:59,152 Good. 1141 01:51:01,280 --> 01:51:03,906 Come. Let's go up to my room. 1142 01:51:08,495 --> 01:51:12,707 - Should we call the police? - No, I think they're friends. 1143 01:51:19,089 --> 01:51:22,008 - It's another one of your tricks. - No. 1144 01:51:22,092 --> 01:51:25,345 If I'd wanted to trick you, I would have left with all the money. 1145 01:51:25,429 --> 01:51:26,929 That's true. 1146 01:51:29,433 --> 01:51:31,434 But the general... 1147 01:51:33,354 --> 01:51:34,937 Why did you kill him, niño? 1148 01:51:37,649 --> 01:51:40,651 Yes, of course, I know. 1149 01:51:40,736 --> 01:51:42,945 For all this money! 1150 01:51:44,531 --> 01:51:46,699 You see how much that man was worth? 1151 01:51:46,784 --> 01:51:50,620 You've made more with this one job than you could have in your entire lifetime. 1152 01:51:51,830 --> 01:51:53,414 For sure. 1153 01:51:58,587 --> 01:52:01,798 - But why did you kill my brother? - He was about to kill you. 1154 01:52:03,133 --> 01:52:04,717 Yes. 1155 01:52:05,219 --> 01:52:06,719 That's true. 1156 01:52:09,973 --> 01:52:12,308 Well, what's the matter? 1157 01:52:15,771 --> 01:52:19,399 - What's wrong, Chuncho? - I don't know. 1158 01:52:20,901 --> 01:52:22,985 I came here to kill you. 1159 01:52:23,487 --> 01:52:25,321 And now I don't know. 1160 01:52:26,323 --> 01:52:27,323 ¿Quién sabe? 1161 01:52:27,950 --> 01:52:29,909 Scruples? 1162 01:52:29,993 --> 01:52:31,536 All right. Let's do this. 1163 01:52:31,620 --> 01:52:35,289 If you're having scruples, I'll take all the money. 1164 01:52:35,374 --> 01:52:37,333 Hands off! 1165 01:52:38,001 --> 01:52:40,503 Who took you to the general? I did! 1166 01:52:43,549 --> 01:52:46,300 Yes, with this money, 1167 01:52:46,385 --> 01:52:51,639 I'd be a rich man, even in the United States. 1168 01:52:54,435 --> 01:52:57,103 You are a rich man, Chuncho. 1169 01:52:57,187 --> 01:52:59,939 It's time to start looking like one. 1170 01:53:15,873 --> 01:53:16,873 Relax, señor. 1171 01:53:33,515 --> 01:53:35,600 What is your profession? 1172 01:53:35,684 --> 01:53:38,853 I'm in business. I'm leaving tomorrow. 1173 01:53:39,771 --> 01:53:42,064 For the United States. 1174 01:53:42,149 --> 01:53:45,151 If I come back, I'll look for you. 1175 01:53:45,235 --> 01:53:47,028 I like you very much. 1176 01:53:52,075 --> 01:53:55,578 - How did it go last night? - Very well. A fiery woman. 1177 01:54:01,919 --> 01:54:05,213 - How much did you give her? - Nothing. I've never paid! 1178 01:54:05,797 --> 01:54:09,133 - What do you do to women, Chuncho? - They fall in love. 1179 01:54:10,719 --> 01:54:14,597 Sometimes I might give them a little present, if I feel like it. 1180 01:54:15,182 --> 01:54:18,768 But when you pay, there are no complications. 1181 01:54:19,269 --> 01:54:21,604 In your country, perhaps. I don't know. 1182 01:54:21,688 --> 01:54:25,358 But here money doesn't fix everything. 1183 01:54:29,780 --> 01:54:31,531 Hey, beautiful! 1184 01:54:32,157 --> 01:54:33,783 - Get out of the way. - It was my turn. 1185 01:54:33,867 --> 01:54:35,785 And now it's mine. 1186 01:54:35,869 --> 01:54:39,372 Life is beautiful because it's full of surprises. 1187 01:54:46,713 --> 01:54:48,506 The last man goes first. 1188 01:54:49,841 --> 01:54:51,592 Señor. 1189 01:54:51,677 --> 01:54:54,303 Señor, may I shine your shoes? 1190 01:55:02,312 --> 01:55:04,564 Buy yourself some bread. 1191 01:55:08,443 --> 01:55:10,152 Cut it out! 1192 01:55:12,781 --> 01:55:14,615 Buy yourself some bread. 1193 01:55:14,700 --> 01:55:16,200 Shall we go? 1194 01:55:16,827 --> 01:55:18,869 Thank you, señor. 1195 01:55:23,917 --> 01:55:26,627 Tell me, Chuncho. Have you ever taken a train before? 1196 01:55:26,712 --> 01:55:29,255 Thirteen, or 11. I've lost count. 1197 01:55:29,339 --> 01:55:32,800 - No, I mean as a passenger. - As a passenger, none. 1198 01:55:32,884 --> 01:55:35,177 You'll see, it's much nicer. 1199 01:55:35,887 --> 01:55:39,265 Niño, if we go to the United States, won't it be dangerous for you? 1200 01:55:39,349 --> 01:55:41,392 You said there's a bounty on your head. 1201 01:55:41,476 --> 01:55:45,980 That was just a trick so you'd let me join your gang. 1202 01:55:48,275 --> 01:55:50,234 What about the handcuffs? 1203 01:55:50,319 --> 01:55:52,778 I took them off a dead soldier. 1204 01:55:53,280 --> 01:55:57,783 - How did you know I'd attack the train? - I had to join the rebels to get to the general. 1205 01:55:57,868 --> 01:56:01,120 I'd been riding trains with weapons cargoes for two weeks. 1206 01:56:01,204 --> 01:56:04,081 - Then you met me. - That's right. 1207 01:56:04,166 --> 01:56:07,460 Niño, you're very clever. You never make a mistake, right? 1208 01:56:07,544 --> 01:56:10,338 - Let's get on. The train's leaving. - You've been a good friend to me. 1209 01:56:10,422 --> 01:56:12,923 It's true, but I have to kill you. 1210 01:56:13,008 --> 01:56:17,094 - Are you starting with that again? - No, niño, I'm almost finished. 1211 01:56:17,179 --> 01:56:19,847 Don't be stupid. I made you rich, Chuncho. 1212 01:56:19,931 --> 01:56:22,892 - Why do you want to kill me? - Nada. I just have to do it. 1213 01:56:22,976 --> 01:56:25,353 - But tell me why! - ¿Quién sabe? 1214 01:56:25,437 --> 01:56:27,521 Why do you want to kill me? 1215 01:56:28,482 --> 01:56:29,732 ¿Quién sabe? 1216 01:56:29,816 --> 01:56:32,234 What do you mean, “who knows"? You have to know. 1217 01:56:32,319 --> 01:56:34,278 I do know why. 1218 01:56:35,364 --> 01:56:37,031 Wait. Tell me why! 1219 01:56:49,920 --> 01:56:52,797 Go back to the United States! 1220 01:56:58,178 --> 01:57:01,013 And you, don't buy bread with this money. 1221 01:57:01,098 --> 01:57:04,100 ¡Hombre! Buy dynamite!86113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.