Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:15,390
My brother was murdered here.
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,438
It was Ezequiel.
3
00:00:42,376 --> 00:00:44,253
I called you here to give you something.
4
00:00:46,505 --> 00:00:48,048
It's just a little precaution.
5
00:00:53,178 --> 00:00:58,058
If you get caught, take this poison
so you can't rat anyone out.
6
00:01:00,143 --> 00:01:02,479
Use it only as a last resort.
7
00:01:07,150 --> 00:01:13,448
Candidates, dinner will be served soon.We'll be waiting for you in the hall.
8
00:01:21,415 --> 00:01:25,377
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
9
00:02:20,974 --> 00:02:23,393
CHAPTER 07
CAPSULE
10
00:02:50,796 --> 00:02:53,215
Hi, Michele. Welcome.
11
00:02:53,965 --> 00:02:55,675
-Hi.
-Make yourself at home.
12
00:02:55,759 --> 00:02:59,721
Today, you can relax. We know
the Process can be quite stressful.
13
00:03:00,680 --> 00:03:02,891
Yeah. But I'm relaxed.
14
00:03:04,393 --> 00:03:07,145
-Doesn't look like it.
-What?
15
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Don't listen to him.
16
00:03:42,681 --> 00:03:45,809
-You took so long. I need to talk to you.
-Hi, Fernando.
17
00:03:46,643 --> 00:03:47,853
Can we talk later?
18
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
But it's very important.
19
00:03:50,731 --> 00:03:53,233
I'm gonna grab a drink. We'll talk later.
20
00:03:53,316 --> 00:03:55,819
-But, Michele, I need to talk to you now.
-I can't now.
21
00:04:24,139 --> 00:04:26,349
-Good evening, Ezequiel.
-Good evening.
22
00:04:27,100 --> 00:04:28,059
Would you like some?
23
00:04:38,653 --> 00:04:39,488
To us.
24
00:04:52,834 --> 00:04:55,337
I really admire you.
I'm so happy to have made it through.
25
00:04:55,420 --> 00:04:57,130
Congratulations. Enjoy.
26
00:04:58,381 --> 00:04:59,216
Thank you.
27
00:05:01,593 --> 00:05:02,928
Hello.
28
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
Congratulations on another year, Mathias.
29
00:05:43,635 --> 00:05:45,345
Congratulations on the Process.
30
00:05:45,428 --> 00:05:46,721
I didn't do much.
31
00:05:48,098 --> 00:05:50,016
You should thank the other agents.
32
00:05:50,350 --> 00:05:51,184
Come on...
33
00:05:52,602 --> 00:05:53,645
You...
34
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
You deserve it.
35
00:06:06,366 --> 00:06:09,536
We create many varieties there
not available in the Inland.
36
00:06:09,619 --> 00:06:11,371
The food is good, isn't it?
37
00:06:12,914 --> 00:06:15,584
But the question everyone's asking is:
What about dinner?
38
00:06:15,667 --> 00:06:17,586
Is it gonna happen tonight? Are you sure?
39
00:06:22,757 --> 00:06:24,175
Hello, how are you?
40
00:06:25,677 --> 00:06:29,097
-You really are an idiot.
-What?
41
00:06:38,940 --> 00:06:40,400
Changing the subject...
42
00:06:40,942 --> 00:06:42,569
what is sex like on the Offshore?
43
00:06:43,361 --> 00:06:45,155
What do you mean? Sex is sex.
44
00:06:45,238 --> 00:06:47,365
I know, but do you get married,
45
00:06:47,449 --> 00:06:49,784
stay with just one person,
or is it more liberal?
46
00:06:52,454 --> 00:06:54,289
You'll find out soon enough, Joana.
47
00:06:55,040 --> 00:06:57,542
Can't you give us a hint?
So I know what to expect.
48
00:06:58,752 --> 00:07:01,046
Well, I think I'm gonna go now.
49
00:07:01,129 --> 00:07:03,506
No, stay right there.
50
00:07:03,632 --> 00:07:05,508
Hey, Michele, what do you think?
51
00:07:06,301 --> 00:07:07,510
About what?
52
00:07:09,763 --> 00:07:11,014
She's not listening.
53
00:07:12,766 --> 00:07:13,850
Attention, please.
54
00:07:14,434 --> 00:07:15,268
Good evening.
55
00:07:15,810 --> 00:07:18,939
I'd like to ask my dear candidates
56
00:07:19,022 --> 00:07:20,523
to come a little closer.
57
00:07:22,651 --> 00:07:27,614
The dinner we are about to serve
is a celebration feast.
58
00:07:29,616 --> 00:07:34,120
Now, you can consider yourselves
actual people.
59
00:07:34,204 --> 00:07:36,247
The chosen three percent!
60
00:07:39,751 --> 00:07:40,752
Congrats!
61
00:07:40,835 --> 00:07:41,962
Fuck, yeah!
62
00:07:42,295 --> 00:07:46,591
This year, like all others, wasn't easy.
63
00:07:47,133 --> 00:07:50,303
But I'll remember it forever.
64
00:07:51,805 --> 00:07:55,558
Tomorrow, you will go through
the Purification ritual...
65
00:07:56,184 --> 00:07:58,353
and then you can head to the Offshore.
66
00:07:59,354 --> 00:08:04,401
Well, I'm sure you can't wait for me
to stop talking, so I'll stop talking.
67
00:08:05,568 --> 00:08:09,698
So, let us toast
and celebrate the three percent!
68
00:08:20,834 --> 00:08:21,835
What's happening?
69
00:08:23,128 --> 00:08:26,131
-Don't touch him!
-What's going on? What is it?
70
00:08:29,134 --> 00:08:30,260
Quickly!
71
00:08:33,138 --> 00:08:36,266
For God's sake, what's happening?
72
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
You'll stay here until further notice.
73
00:08:42,772 --> 00:08:46,026
César may have felt sick,
but Dr. Gisele will take good care of him.
74
00:08:47,777 --> 00:08:49,446
Did he have any health problems?
75
00:08:49,529 --> 00:08:54,117
No. His exams were good.
He was in excellent health.
76
00:08:54,200 --> 00:08:55,493
Is this a normal occurrence?
77
00:08:55,577 --> 00:08:57,412
Of course not. "Normal"?
78
00:09:47,378 --> 00:09:48,755
Michele, stop right there.
79
00:09:50,048 --> 00:09:51,091
I saw what you did.
80
00:09:56,971 --> 00:10:00,642
You spilled booze all over the table.
81
00:10:02,018 --> 00:10:03,728
This liquor is a rarity.
82
00:10:04,521 --> 00:10:05,814
What a waste.
83
00:10:07,315 --> 00:10:08,525
I saw everything.
84
00:10:09,818 --> 00:10:11,402
But relax.
85
00:10:11,486 --> 00:10:14,489
These bottles are really hard to open.
86
00:10:14,572 --> 00:10:17,075
I tried to pour a drink
and made a mess, too.
87
00:10:17,158 --> 00:10:18,493
Guys, this booze is strong.
88
00:10:18,576 --> 00:10:20,703
-Rafael's already drunk.
-Maybe I am.
89
00:10:20,787 --> 00:10:25,250
But it's at times like these
that I remember my training.
90
00:10:27,043 --> 00:10:32,173
I trained with an uncle who drank so much.
He drank and drank and drank.
91
00:10:32,257 --> 00:10:33,091
But...
92
00:10:34,384 --> 00:10:35,260
he never fell down.
93
00:10:35,844 --> 00:10:37,679
That's what matters most, Michele.
94
00:10:38,388 --> 00:10:39,389
To never fall down.
95
00:10:41,432 --> 00:10:43,935
-Another glass, and you'll keel over.
-Check it out.
96
00:10:46,354 --> 00:10:49,065
-Take it easy.
-Before I forget...
97
00:10:49,149 --> 00:10:51,818
What are you gonna do? It's over, anyway.
98
00:10:51,901 --> 00:10:53,528
Fernando knows about us.
99
00:10:59,284 --> 00:11:00,326
What?
100
00:11:00,869 --> 00:11:03,621
Don't worry. Process romances
don't last on the Offshore.
101
00:11:04,205 --> 00:11:05,039
Everybody knows.
102
00:11:05,123 --> 00:11:07,250
-Right.
-You've said so.
103
00:11:07,333 --> 00:11:08,585
Not true, Daniel.
104
00:11:09,043 --> 00:11:11,754
He... knows about our bond.
105
00:11:13,298 --> 00:11:14,424
I had to tell him.
106
00:11:14,507 --> 00:11:16,843
So, you should talk to him. Poor guy.
107
00:11:16,926 --> 00:11:19,888
I don't want him to be against us.
108
00:11:20,471 --> 00:11:21,306
Against you.
109
00:11:29,898 --> 00:11:30,982
Cheers.
110
00:11:31,065 --> 00:11:32,817
This wasn't a stroke.
111
00:11:33,651 --> 00:11:35,111
I ran a blood test...
112
00:11:36,362 --> 00:11:38,281
and it tested positive for batrachotoxin.
113
00:11:38,364 --> 00:11:40,783
-What?
-What? What do you mean?
114
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
Why would anyone want to poison César?
115
00:11:45,330 --> 00:11:47,206
What if he wasn't the target?
116
00:11:49,292 --> 00:11:51,794
The hall doesn't have as many cameras
as I'd like.
117
00:11:51,920 --> 00:11:53,421
-What? That's absurd.
-It doesn't!
118
00:11:54,923 --> 00:11:58,218
I checked, and the substance
is the same one the Cause uses.
119
00:11:58,301 --> 00:12:01,012
-Are you sure?
-We don't have it on the Offshore.
120
00:12:01,095 --> 00:12:04,098
-Someone from the Cause is here?
-Is the prisoner from the Cause conscious?
121
00:12:04,182 --> 00:12:05,224
Yes.
122
00:12:05,350 --> 00:12:07,310
-See if he says anything.
-Okay.
123
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
-Shit!
-How did this poison get here?
124
00:12:09,854 --> 00:12:11,564
How are you still holding someone
from the Cause?
125
00:12:11,648 --> 00:12:13,024
Aline, César is dead.
126
00:12:13,107 --> 00:12:15,193
I need to work. I need to be alone.
127
00:12:15,276 --> 00:12:17,111
-Okay?
-Okay.
128
00:12:17,403 --> 00:12:21,366
Go ahead and work,
but work really hard to fix this shit,
129
00:12:21,449 --> 00:12:23,618
because if this ruins your reputation,
130
00:12:23,701 --> 00:12:25,703
your recommendation
will count for nothing.
131
00:12:26,287 --> 00:12:27,664
-Get to it.
-Go.
132
00:12:29,165 --> 00:12:30,291
Shit.
133
00:12:45,390 --> 00:12:47,976
I'm impressed this thing lasted so long.
134
00:12:48,685 --> 00:12:50,770
My dad had to fix it almost every day.
135
00:12:50,853 --> 00:12:52,939
We have much better options
on the Offshore.
136
00:12:53,022 --> 00:12:56,693
And depending on the treatment,
you might not even need it.
137
00:12:56,776 --> 00:12:58,695
Bernardo, I need to...
138
00:12:59,904 --> 00:13:02,073
-May I?
-Sure. Go for it.
139
00:13:02,657 --> 00:13:05,159
There are many other candidates...
140
00:13:05,743 --> 00:13:06,869
I want to talk to.
141
00:13:09,288 --> 00:13:11,958
-How about now?
-What do you mean?
142
00:13:12,542 --> 00:13:13,501
Can we talk?
143
00:13:16,421 --> 00:13:17,463
Is everything okay?
144
00:13:20,008 --> 00:13:21,926
-Rafael--
-I know. I know.
145
00:13:22,677 --> 00:13:25,305
He told me this afternoon.
You are both with--
146
00:13:25,388 --> 00:13:27,056
Fernando, shut up.
147
00:13:28,433 --> 00:13:30,435
Don't worry, I won't tell anyone.
148
00:13:33,396 --> 00:13:35,481
You don't know what you're getting into.
149
00:13:41,446 --> 00:13:43,281
I've thought about it all day.
150
00:13:44,949 --> 00:13:46,242
I don't care anymore.
151
00:13:48,870 --> 00:13:50,663
I don't care about anything anymore.
152
00:13:50,747 --> 00:13:53,291
I don't care about the Process,
about the Offshore.
153
00:13:53,374 --> 00:13:55,793
I don't have a home.
I have nothing left, Michele.
154
00:13:55,877 --> 00:13:58,921
-Fernando, you don't know me--
-You're all I have.
155
00:14:03,301 --> 00:14:04,719
It sounds ridiculous, I know.
156
00:14:06,846 --> 00:14:09,474
I'm not...
I'm not asking for anything in return.
157
00:14:09,557 --> 00:14:11,768
You don't have to say anything.
Just listen.
158
00:14:14,187 --> 00:14:16,439
You don't know what's going on.
159
00:14:17,690 --> 00:14:18,983
You don't know.
160
00:14:24,947 --> 00:14:26,449
Attention, candidates:
161
00:14:26,532 --> 00:14:30,953
You must remain inside the halluntil further notice.
162
00:14:31,037 --> 00:14:32,413
Remain inside the hall.
163
00:14:32,538 --> 00:14:34,916
Remain inside the hall.
164
00:14:34,999 --> 00:14:37,919
-Attention, candidates...
-Do you know what's going on?
165
00:14:38,586 --> 00:14:40,755
...inside the hall until further notice.
166
00:14:44,175 --> 00:14:46,636
What's going on?We've been getting alerts--
167
00:14:46,719 --> 00:14:48,805
Yes, the situation is very serious.
168
00:14:48,888 --> 00:14:51,099
Does he... have any chance?
169
00:14:51,682 --> 00:14:53,101
Unfortunately, no.
170
00:14:53,768 --> 00:14:57,397
-Who's responsible for this?
-Most likely some bastard from the Cause,
171
00:14:57,480 --> 00:15:01,692
but don't worry,
I know how to handle this.
172
00:15:01,776 --> 00:15:03,444
But I'm going to need your help.
173
00:15:03,528 --> 00:15:05,738
I'll check in with you later, okay?
174
00:15:40,648 --> 00:15:41,482
Come with me.
175
00:15:49,115 --> 00:15:50,158
Hold my hand.
176
00:15:51,325 --> 00:15:52,910
Get rid of this for me.
177
00:15:54,662 --> 00:15:55,621
Why me?
178
00:15:57,290 --> 00:15:59,917
They're watching. I'd fuck it all up.
179
00:16:33,534 --> 00:16:35,995
Every candidate will be questioned.
180
00:16:36,078 --> 00:16:38,831
When you hear your name,
head to that ramp.
181
00:16:38,998 --> 00:16:40,166
What's going on?
182
00:16:40,249 --> 00:16:42,502
Candidate Daniel, you're first.
183
00:16:54,347 --> 00:16:58,518
Unbelievable.The Process is crumbling before our eyes.
184
00:16:58,601 --> 00:17:01,979
Ezequiel's positionis becoming unsustainable.
185
00:17:02,063 --> 00:17:04,732
Yes, but he will be able to handle this.
186
00:17:04,815 --> 00:17:06,317
- Aline, are you okay?
-I'm fine.
187
00:17:06,400 --> 00:17:09,070
This is a huge opportunity for us.
188
00:17:10,112 --> 00:17:13,199
I know.
It's just that seeing César's body--
189
00:17:13,282 --> 00:17:16,661
But that's exactly whywe need to take Ezequiel out.
190
00:17:16,744 --> 00:17:20,081
If I was still the Process leader,this would have never happened.
191
00:17:20,164 --> 00:17:21,749
I know, I know.
192
00:17:21,832 --> 00:17:23,376
I'll start working on the report.
193
00:17:23,459 --> 00:17:24,710
Thank you, Matheus.
194
00:17:42,812 --> 00:17:45,356
All the candidates locked in one place?
195
00:17:45,439 --> 00:17:46,774
This reminds me of something.
196
00:17:47,525 --> 00:17:49,235
-I don't think so.
-Why not?
197
00:17:49,318 --> 00:17:51,612
Even the agents seemed worried.
198
00:17:51,696 --> 00:17:53,906
They're good at pretending. Trust me.
199
00:17:57,285 --> 00:17:58,244
Attention:
200
00:17:59,537 --> 00:18:01,539
Candidate Victor is next.
201
00:18:03,082 --> 00:18:06,002
Go to the bottom of the rampfor questioning.
202
00:18:08,212 --> 00:18:09,714
How did it go?
203
00:18:12,717 --> 00:18:14,427
Just some weird questions.
204
00:18:14,510 --> 00:18:15,761
About?
205
00:18:16,721 --> 00:18:17,847
Poison.
206
00:18:18,472 --> 00:18:20,975
The guy who got sick was poisoned?
207
00:18:21,475 --> 00:18:22,560
I don't think so.
208
00:18:23,102 --> 00:18:25,479
They just wanna see how
we're going to react.
209
00:18:25,563 --> 00:18:27,648
How we react to an agent's murder? Why?
210
00:18:28,232 --> 00:18:30,192
To see what theories we come up with.
211
00:18:30,276 --> 00:18:31,444
What does that prove?
212
00:18:31,861 --> 00:18:35,197
-Who has the best imagination?
-What's your explanation?
213
00:18:35,281 --> 00:18:37,116
An infiltrator from the Cause.
214
00:18:38,117 --> 00:18:40,578
-This is the safest place there is.
-Well...
215
00:18:40,661 --> 00:18:45,291
I don't know what happened, but...
they could at least give us dinner.
216
00:18:45,374 --> 00:18:47,418
Good one, Rafael.
Go ask. I'll wait here.
217
00:18:48,628 --> 00:18:50,212
-Uh...
-Go ahead.
218
00:18:54,091 --> 00:18:55,468
Is this what you were talking about?
219
00:18:56,052 --> 00:18:58,512
-Is it--?
-You don't need to know.
220
00:18:59,930 --> 00:19:02,600
You wouldn't understand.
It's better this way.
221
00:19:19,283 --> 00:19:21,702
Did you interact with Agent César?
222
00:19:21,786 --> 00:19:22,870
Not much.
223
00:19:22,953 --> 00:19:26,332
So, you didn't know what he thought
about your performance?
224
00:19:26,957 --> 00:19:29,293
That it was a little below the curve?
225
00:19:29,377 --> 00:19:32,630
-The guy really died?
-Yes, Joana. He died.
226
00:19:33,172 --> 00:19:36,175
So, this guy who died
didn't appreciate my style?
227
00:19:36,258 --> 00:19:37,218
-That's right.
-Really?
228
00:19:37,301 --> 00:19:41,597
And you couldn't save him?
With all the technology of the Offshore?
229
00:19:43,474 --> 00:19:45,434
My philosophy is simple:
230
00:19:46,268 --> 00:19:49,647
I'll do anything to pass and nothing
that will prevent me from passing.
231
00:19:50,356 --> 00:19:53,693
I don't know who did this,
but whoever it is...
232
00:19:54,276 --> 00:19:56,028
is the stupidest person I know.
233
00:20:09,750 --> 00:20:12,294
Next candidate: Fernando.
234
00:20:33,232 --> 00:20:36,068
What do you know about the death
of Agent César?
235
00:20:36,152 --> 00:20:37,236
His murder.
236
00:20:40,489 --> 00:20:42,116
I don't know anything. I mean...
237
00:20:42,241 --> 00:20:45,703
I saw him fall, then Daniel walked up
and said something...
238
00:20:46,370 --> 00:20:47,705
How did this happen?
239
00:20:48,372 --> 00:20:50,332
What do you know about poison?
240
00:20:51,000 --> 00:20:51,834
Poison?
241
00:20:52,793 --> 00:20:53,627
Nothing.
242
00:20:54,295 --> 00:20:55,796
What do you mean "nothing"?
243
00:20:55,880 --> 00:20:58,215
-There was no rat poison where you lived?
-No, sir.
244
00:20:59,967 --> 00:21:03,137
Did you notice anything odd
with any agents or candidates?
245
00:21:03,220 --> 00:21:04,054
No.
246
00:21:04,138 --> 00:21:07,016
Did you notice any agent
or candidate behaving differently?
247
00:21:07,099 --> 00:21:08,434
More nervous than usual?
248
00:21:09,894 --> 00:21:11,854
-You took too long to answer.
-No.
249
00:21:11,937 --> 00:21:14,732
I was trying to remember
if I saw anyone, but I didn't.
250
00:21:14,815 --> 00:21:18,652
Fernando... now is the time to be honest.
251
00:21:20,196 --> 00:21:23,073
-I understand--
-Better to say too much than too little.
252
00:21:25,242 --> 00:21:29,205
Do you know any candidates
who seem uncertain about the Process?
253
00:21:33,834 --> 00:21:35,920
If you omit anything now,
254
00:21:36,003 --> 00:21:38,964
you may be considered
an accomplice in the future.
255
00:22:01,362 --> 00:22:03,989
Next is candidate Michele.
256
00:22:30,808 --> 00:22:31,725
Hi, Michele.
257
00:22:49,785 --> 00:22:51,370
Are you comfortable?
258
00:22:54,248 --> 00:22:55,666
Just a little nervous.
259
00:22:55,749 --> 00:22:57,126
Want some water?
260
00:23:01,213 --> 00:23:03,465
Is there anything you want to tell me?
261
00:23:04,425 --> 00:23:06,468
-Anything at all?
-No.
262
00:23:15,936 --> 00:23:17,438
What time did you leave your room?
263
00:23:18,105 --> 00:23:20,399
-About 7--
-At 7:19.
264
00:23:20,482 --> 00:23:22,443
I saw the security camera footage.
265
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
Did you go straight to the dining hall?
266
00:23:26,989 --> 00:23:27,823
Yes.
267
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Try some.
268
00:23:34,997 --> 00:23:35,998
It tastes different.
269
00:23:38,250 --> 00:23:39,376
I like it bitter.
270
00:23:42,588 --> 00:23:43,714
What do you think?
271
00:23:45,674 --> 00:23:47,509
-The drink?
-No, the Process.
272
00:23:48,469 --> 00:23:49,720
I'm happy.
273
00:23:50,638 --> 00:23:51,513
I passed.
274
00:23:52,181 --> 00:23:54,808
There's still the Purification ritual.
275
00:23:55,934 --> 00:23:56,769
Sure.
276
00:23:58,062 --> 00:24:00,731
You always knew you'd get far,
right, Michele?
277
00:24:02,149 --> 00:24:03,400
I've always had faith.
278
00:24:05,944 --> 00:24:09,323
I was surprised at the way
you approached me tonight.
279
00:24:09,948 --> 00:24:12,743
The other candidates didn't talk to you?
280
00:24:12,826 --> 00:24:16,747
A few. But you are no ordinary candidate.
281
00:24:17,414 --> 00:24:18,374
No?
282
00:24:20,417 --> 00:24:23,754
Not after that tragedy
with one of the Cause members.
283
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
Excuse me.
284
00:24:34,682 --> 00:24:36,392
-What's this?
-It's...
285
00:24:40,938 --> 00:24:43,691
I was mugged a month ago.
They took all I had.
286
00:24:43,774 --> 00:24:45,442
And I got stabbed.
287
00:24:45,526 --> 00:24:48,278
You know Inland medicine, it's very basic.
288
00:24:48,362 --> 00:24:50,406
I had to stitch it up myself.
289
00:24:50,781 --> 00:24:53,242
And it bleeds sometimes--
290
00:24:53,325 --> 00:24:55,703
Do you know how César was murdered?
291
00:25:02,042 --> 00:25:03,961
-No, Daniel said--
-He was poisoned.
292
00:25:06,088 --> 00:25:11,051
As you can imagine, we're wondering how
a foreign substance got into the Process.
293
00:25:12,094 --> 00:25:14,722
At times like these,
we can't let anything slip through.
294
00:25:17,516 --> 00:25:18,892
I want to show you something.
295
00:25:41,582 --> 00:25:43,125
Where's César?
296
00:25:43,208 --> 00:25:45,919
Where? Let me talk to him! César!
297
00:25:50,257 --> 00:25:52,176
César, no!
298
00:26:03,187 --> 00:26:04,480
Why?!
299
00:26:10,110 --> 00:26:11,570
I want to know why.
300
00:26:35,052 --> 00:26:36,595
Why did you show me that?
301
00:26:37,846 --> 00:26:41,809
So you can understand
that César was one of us.
302
00:26:42,643 --> 00:26:45,062
A deserving and complete human being.
303
00:26:45,145 --> 00:26:46,688
A man who was loved.
304
00:26:47,981 --> 00:26:49,399
Who is now dead.
305
00:26:51,527 --> 00:26:53,612
I'm going to ask you for the last time...
306
00:26:57,366 --> 00:26:59,326
Are you hiding something from me?
307
00:27:00,911 --> 00:27:02,538
Do you have anything to say?
308
00:27:17,261 --> 00:27:20,347
I don't know what you want me to say,
what you want me to tell you,
309
00:27:20,430 --> 00:27:22,307
-but I have nothing to do--
-You can go.
310
00:27:23,559 --> 00:27:24,393
What?
311
00:27:25,936 --> 00:27:27,896
I need to continue with the questionings.
312
00:27:29,898 --> 00:27:30,732
Go on.
313
00:27:50,127 --> 00:27:51,253
Oh, shit.
314
00:27:54,006 --> 00:27:55,257
Shit.
315
00:27:56,300 --> 00:27:57,467
Shit.
316
00:27:58,927 --> 00:28:00,053
I screwed up.
317
00:28:01,471 --> 00:28:03,307
Easy, easy.
318
00:28:03,390 --> 00:28:05,726
-I screwed up.
-Easy.
319
00:28:05,809 --> 00:28:07,978
You were already interrogated
and they let you go. It's okay.
320
00:28:08,061 --> 00:28:10,480
No, it's not. It's not okay.
321
00:28:10,564 --> 00:28:11,773
Calm down.
322
00:28:13,817 --> 00:28:17,070
-Breathe.
-It wasn't supposed to happen, Fernando.
323
00:28:17,154 --> 00:28:19,489
Look at me, I'm guilty. He died.
324
00:28:19,573 --> 00:28:21,617
They should arrest me.
325
00:28:21,700 --> 00:28:24,828
Look at me. Look at me. That's it...
326
00:28:24,912 --> 00:28:27,623
-Let me go!
-Take a deep breath.
327
00:28:28,874 --> 00:28:30,000
You don't know me.
328
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
Breathe...
329
00:28:36,715 --> 00:28:37,883
Relax your muscles.
330
00:28:38,550 --> 00:28:39,801
One at a time.
331
00:28:41,845 --> 00:28:45,265
That's it. I had to learn that
because of the pain I get.
332
00:28:46,058 --> 00:28:47,100
Look at me, Michele.
333
00:28:49,061 --> 00:28:50,771
You can't turn yourself in.
334
00:28:51,104 --> 00:28:52,648
If you go, I'll go, too.
335
00:28:54,316 --> 00:28:57,486
I lied for you in there.
We're in this together now.
336
00:29:00,197 --> 00:29:02,074
You should have stayed away from me.
337
00:29:57,921 --> 00:29:59,172
Where are you going?
338
00:30:12,519 --> 00:30:14,354
It's unacceptable.
339
00:30:14,438 --> 00:30:18,483
A murder in your Process,under your watch.
340
00:30:18,567 --> 00:30:20,944
This homicide was perpetrated
by the Cause.
341
00:30:21,028 --> 00:30:22,946
Unfortunately, it's not that uncommon.
342
00:30:23,030 --> 00:30:24,865
This investigation has to be quick.
343
00:30:24,948 --> 00:30:26,867
We cannot let this get out of hand.
344
00:30:26,950 --> 00:30:28,702
That's why I called this meeting.
345
00:30:28,785 --> 00:30:30,912
The investigation has been closed.
346
00:30:30,996 --> 00:30:33,999
- Have you found the culprit?
-We found her.
347
00:30:34,708 --> 00:30:36,752
She's being arrested as we speak.
348
00:31:20,921 --> 00:31:23,340
-Aline?
-What's going on?
349
00:31:23,423 --> 00:31:26,927
You're under arrest for the murder
of César Franco, Process agent.
350
00:31:27,010 --> 00:31:29,846
Are you crazy? Let me go!
351
00:31:29,930 --> 00:31:31,431
Let me go! Cássia.
352
00:31:31,515 --> 00:31:34,393
Candidates, you may return to your rooms.
353
00:31:34,476 --> 00:31:36,853
Everything's been resolved.
You can sleep in peace.
354
00:31:36,937 --> 00:31:39,940
The culprit was found
and we've already taken action.
355
00:31:45,654 --> 00:31:46,863
Michele, it's over.
356
00:31:47,697 --> 00:31:49,866
-Everything will be okay.
-But the culprit--
357
00:31:49,950 --> 00:31:52,494
It doesn't matter. It's over.
358
00:31:53,245 --> 00:31:54,204
We're gonna be together.
359
00:31:57,874 --> 00:32:00,794
-Is this a joke?
-Don't try anything stupid.
360
00:32:00,877 --> 00:32:02,045
Let me go!
361
00:32:03,296 --> 00:32:05,799
You know he's making a huge mistake.
362
00:32:10,387 --> 00:32:12,389
Our investigation has led to Aline.
363
00:32:12,973 --> 00:32:14,224
Aline is not a murderer.
364
00:32:14,307 --> 00:32:17,727
There's no way.You know that very well, Ezequiel.
365
00:32:17,811 --> 00:32:20,564
I know this must be difficult
for you, Matheus.
366
00:32:20,647 --> 00:32:23,442
After all, she's here on your orders.
367
00:32:24,025 --> 00:32:26,445
Not that I blame you for César's death,
368
00:32:26,528 --> 00:32:29,531
but it must be quite a weight
on your conscience.
369
00:32:29,614 --> 00:32:30,449
Enough!
370
00:32:30,532 --> 00:32:32,367
Do you have any proof?
371
00:32:32,451 --> 00:32:34,911
Why would Aline want to kill César?
372
00:32:34,995 --> 00:32:36,955
Aline didn't want to kill César.
373
00:32:37,038 --> 00:32:38,832
Aline wanted to kill me.
374
00:32:40,750 --> 00:32:43,545
It was probably at this moment
that she tried to poison me.
375
00:32:43,628 --> 00:32:44,880
This is a farce.
376
00:32:44,963 --> 00:32:47,549
The autopsy revealed the poison used
to kill César
377
00:32:47,632 --> 00:32:50,302
-is a substance used only by the Cause.
-Exactly.
378
00:32:50,385 --> 00:32:53,430
Someone from the Causeinfiltrated your Process.
379
00:32:53,513 --> 00:32:58,143
Actually, someone from the Cause
infiltrated your Process, years ago.
380
00:32:58,226 --> 00:33:00,020
Aline is a member of the Cause,
381
00:33:00,103 --> 00:33:02,355
embedded in our society for years.
382
00:33:02,439 --> 00:33:03,690
That's a lie!
383
00:33:03,773 --> 00:33:06,026
I was her target becauseI'm the Process Leader
384
00:33:06,109 --> 00:33:08,361
who ruthlessly hunts downrevolutionary criminals.
385
00:33:08,445 --> 00:33:11,323
-That's a lie.
- I'm still waiting for proof.
386
00:33:11,406 --> 00:33:15,118
We recently captured
a high-ranking member of the Cause.
387
00:33:15,202 --> 00:33:17,120
You can decide for yourselves.
388
00:33:20,874 --> 00:33:21,875
Is that her?
389
00:33:24,377 --> 00:33:25,420
It's her.
390
00:33:26,171 --> 00:33:27,255
Aline.
391
00:33:28,048 --> 00:33:31,801
She's one of our bravest revolutionaries.
392
00:33:32,385 --> 00:33:34,971
I met her when she was only a teenager.
393
00:33:35,555 --> 00:33:37,724
Our leadership trusted her blindly.
394
00:33:38,683 --> 00:33:40,727
She infiltrated the Process...
395
00:33:41,686 --> 00:33:43,313
more than ten years ago.
396
00:33:44,397 --> 00:33:45,690
What was her goal?
397
00:33:46,233 --> 00:33:47,776
She had to lay low.
398
00:33:47,859 --> 00:33:50,820
Little by little,she would gain people's trust...
399
00:33:51,363 --> 00:33:53,073
move up the hierarchy,
400
00:33:53,156 --> 00:33:56,159
until she had the opportunityto help the Cause from the inside.
401
00:33:56,993 --> 00:33:58,620
Those were her instructions.
402
00:34:00,956 --> 00:34:04,000
Councilors, I'm not a judge.
403
00:34:04,626 --> 00:34:07,003
You can draw your own conclusions.
404
00:34:08,547 --> 00:34:10,924
I want to hear what Aline has to say.
405
00:34:12,175 --> 00:34:13,134
As you please.
406
00:34:16,513 --> 00:34:17,931
We can hear you now.
407
00:34:19,182 --> 00:34:20,976
Do you have anything to say?
408
00:34:21,059 --> 00:34:23,353
I do. What I have to say is this:
409
00:34:25,146 --> 00:34:27,107
This whole story was invented by Ezequiel.
410
00:34:27,190 --> 00:34:30,610
He's afraid because I have proof
of a crime he committed.
411
00:34:31,278 --> 00:34:35,574
I'm sending you a file that contains proof
of the illegal activities
412
00:34:35,657 --> 00:34:36,908
conducted by the Process Leader.
413
00:34:37,242 --> 00:34:40,537
I confess I was waiting for
a better moment to send this material.
414
00:34:41,121 --> 00:34:43,456
But this should be enoughnot only to charge him,
415
00:34:43,540 --> 00:34:45,709
but also to send him
to the Recovery Center.
416
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
PROCESSING - 100%
417
00:34:50,714 --> 00:34:54,467
Aline, this is the reportyou sent me yesterday.
418
00:34:54,551 --> 00:34:58,013
We already read it.It's only compliments for Ezequiel.
419
00:34:58,096 --> 00:34:59,723
No. Absolutely not.
420
00:34:59,806 --> 00:35:03,268
What I sent you was proof
that he meets a boy in the Inland.
421
00:35:03,351 --> 00:35:04,853
That's what I sent you.
422
00:35:05,437 --> 00:35:07,856
He takes care of a boy in the Inland.
423
00:35:07,939 --> 00:35:09,316
This man is perpetuating a lie.
424
00:35:09,941 --> 00:35:11,651
I didn't kill anyone--
425
00:35:11,735 --> 00:35:13,528
You will be sent to the Offshore.
426
00:35:13,612 --> 00:35:17,574
You will be detained
until you have a fair trial...
427
00:35:18,283 --> 00:35:20,577
and the whole truth has been revealed.
428
00:35:23,413 --> 00:35:27,292
I'm at the Council's full disposal.
429
00:35:30,670 --> 00:35:31,921
I didn't kill anyone...
430
00:35:34,758 --> 00:35:35,634
Thank you.
431
00:36:01,117 --> 00:36:03,703
You're going to keep your promise, right?
432
00:36:05,747 --> 00:36:06,831
Talk to me.
433
00:36:11,878 --> 00:36:12,879
Aren't you?
434
00:36:15,507 --> 00:36:16,841
I did what you asked.
435
00:36:17,884 --> 00:36:18,927
Come back.
436
00:36:19,928 --> 00:36:21,680
Finish this!
437
00:36:26,851 --> 00:36:28,978
Kill me!
438
00:36:31,147 --> 00:36:32,190
Kill me.
439
00:36:58,758 --> 00:36:59,843
I'm tired.
440
00:37:21,698 --> 00:37:22,532
Hello, Michele.
32361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.