Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,409 --> 00:00:12,133
Una más
2
00:00:14,846 --> 00:00:16,598
Una más
3
00:00:18,919 --> 00:00:20,386
¿Dónde está el resto
del equipo de atletismo?
4
00:00:20,631 --> 00:00:22,047
Se fueron a casa
5
00:00:22,441 --> 00:00:23,545
Vamos!
6
00:00:23,794 --> 00:00:26,807
Raptada a plena luz del
día. Basada en hechos reales
7
00:00:29,408 --> 00:00:30,821
Ay Dios
8
00:00:31,130 --> 00:00:34,743
- Anne, te traje algo
- ¿Qué? ¿¡Qué?!
9
00:00:34,990 --> 00:00:37,137
- Cierra los ojos
- Vamos
10
00:00:37,414 --> 00:00:38,673
Cierra los ojos
11
00:00:39,478 --> 00:00:41,046
Extiende la mano
12
00:00:44,098 --> 00:00:46,706
- ¿Qué es esto?
- Feliz aniversario de un mes
13
00:00:46,978 --> 00:00:48,534
¿Cuántos años tengo? ¿6?
14
00:00:48,835 --> 00:00:50,435
Tienes un montón de
peluches en tu cuarto
15
00:00:51,970 --> 00:00:53,930
¿Entonces quién buscará
la película de esta noche?
16
00:00:54,190 --> 00:00:57,606
- Quien normalmente la busca
- Los Ángeles de Charlie no
17
00:00:57,885 --> 00:00:59,848
Vamos! Es Drew Barrimore
18
00:01:01,011 --> 00:01:03,840
¿Por qué no buscas esa película
de Adam Sanders que querías ver?
19
00:01:04,265 --> 00:01:05,584
No hay problema
20
00:01:06,359 --> 00:01:08,022
Nos vemos esta noche
21
00:01:08,547 --> 00:01:10,839
- Oh, recogeré el nuevo CD que querías
- Genial
22
00:01:11,272 --> 00:01:14,647
- En mi casa a las 7:30
- Gracias por el osito!
23
00:01:33,683 --> 00:01:35,469
¿Buscas algo?
24
00:01:44,485 --> 00:01:46,876
- ¿Dónde está tu trofeo?
- ¿Dónde está tu pelo?
25
00:01:50,719 --> 00:01:52,479
Te extrañé
26
00:01:58,535 --> 00:02:01,246
Hacía mucho no comía así
27
00:02:01,545 --> 00:02:04,921
- ¿Más patatas?
- Podría comérmelas
28
00:02:05,274 --> 00:02:07,451
Anne, tráele más a tu hermano
29
00:02:07,687 --> 00:02:09,687
Tom es lo suficientemente
grandecito para buscarlas
30
00:02:09,887 --> 00:02:12,539
Cariño, creo que deberías traerlas
31
00:02:14,334 --> 00:02:16,781
- Él está más cerca
- Dale
32
00:02:28,642 --> 00:02:32,567
- ¿Lo abrieron?
- No me miren
33
00:02:32,814 --> 00:02:34,237
Mentiroso!
34
00:02:38,581 --> 00:02:41,626
Lo conseguí. ¡Lo conseguí!
35
00:02:42,172 --> 00:02:44,354
¡Lo conseguí, papá!
36
00:02:44,613 --> 00:02:46,470
Sí, dijeron que tenías belleza o cerebro
37
00:02:46,718 --> 00:02:48,424
- y ahora sabemos
- Cállate
38
00:02:48,681 --> 00:02:51,579
Ay Dios mío. Tengo que
decirle a Garry y Paige
39
00:02:51,930 --> 00:02:54,714
- ¿Ahora?
- Vamos, mamá
40
00:02:55,212 --> 00:02:57,493
- Por favor, por favor
- Tu hermano acaba de llegar a casa
41
00:02:57,699 --> 00:02:59,153
Déjala ir, está bien, mamá
42
00:02:59,516 --> 00:03:00,836
Pero no te quedes hasta muy tarde
43
00:03:01,065 --> 00:03:02,955
Vamos, prácticamente
estoy en la universidad
44
00:03:03,335 --> 00:03:05,398
Hasta la medianoche y
ni un minuto más tarde
45
00:03:07,589 --> 00:03:08,831
Bien, papá...
46
00:03:11,216 --> 00:03:13,185
Gracias. Es para el nuevo CD
47
00:03:13,477 --> 00:03:16,437
- Estamos tan orgullosos de ti, nena
- Te quiero
48
00:03:17,346 --> 00:03:19,236
Esto es lo máximo!
49
00:03:31,554 --> 00:03:32,989
Lo siento
50
00:04:05,714 --> 00:04:07,419
Ayúdenme!
51
00:04:09,731 --> 00:04:11,119
¡Ayúdenme!
52
00:04:12,131 --> 00:04:13,450
¡Que alguien me ayude!
53
00:04:19,753 --> 00:04:21,468
¡Que alguien me ayude!
54
00:04:31,427 --> 00:04:33,159
¡Ayúdenme!
55
00:05:26,632 --> 00:05:28,967
El vehículo está registrado a
nombre de un tal Don Slaughty
56
00:05:29,616 --> 00:05:33,234
- ¿Quién?
- Sluti, Don Sluti
57
00:05:33,525 --> 00:05:36,340
Y Anne Sluti aparece como
la conductora principal
58
00:05:38,361 --> 00:05:41,678
¿Qué? ¿La conoces?
59
00:05:57,075 --> 00:05:59,029
Yo abro
60
00:06:10,452 --> 00:06:14,126
No, ella fue a casa de
Paige. Se fue hace horas
61
00:06:14,392 --> 00:06:16,786
- Y fue a la tienda
- Iba a comprar un CD
62
00:06:17,076 --> 00:06:18,761
- ¿Llamó a Paige?
- Eleane
63
00:06:19,008 --> 00:06:22,043
Los testigos vieron como la
obligaron a entrar a un SUV
64
00:06:26,118 --> 00:06:29,345
7:30 pm. Secuestro más dos horas
65
00:07:05,664 --> 00:07:08,504
No debiste haber gritado
66
00:07:09,621 --> 00:07:11,588
¿Por qué lo hiciste?
67
00:07:13,611 --> 00:07:15,428
Respóndeme ¿por qué gritaste?
68
00:07:16,254 --> 00:07:18,421
Porque me estabas pegando
69
00:07:27,700 --> 00:07:29,474
Bien, siéntate
70
00:07:32,272 --> 00:07:33,779
Vamos, siéntate
71
00:07:34,780 --> 00:07:36,452
Aquí
72
00:09:18,666 --> 00:09:21,362
Es un SUV, dos ocupantes caucásicos
73
00:09:21,693 --> 00:09:23,365
Una muchacha de 17 años...
74
00:09:24,616 --> 00:09:27,784
Se cree que es peligroso
75
00:09:28,610 --> 00:09:30,730
En la mayoría de los secuestros
contactan a la familia
76
00:09:30,952 --> 00:09:33,872
así que vamos a instalarnos aquí para
prepararnos para rastrear la llamada
77
00:09:33,985 --> 00:09:35,822
Dave, necesito eso en el fax
78
00:09:37,860 --> 00:09:39,813
¿Es por dinero? ¿Un rescate?
79
00:09:40,103 --> 00:09:42,887
No lo sabemos aún. Por eso tenemos
que estar listos por si llama
80
00:09:43,269 --> 00:09:44,622
¿Entonces esperamos nada más?
81
00:09:46,541 --> 00:09:48,721
- Tienen que permanecer aquí
- ¿Sin hacer nada?
82
00:09:48,979 --> 00:09:50,419
En caso de que el secuestrador llame
83
00:09:51,951 --> 00:09:55,234
- Genial
- Tom, dejemos que hagan su trabajo
84
00:09:57,654 --> 00:10:00,112
Señor S ¿Qué está
pasando? ¿Dónde está Anne?
85
00:10:02,001 --> 00:10:05,084
Tendremos que hacerles algunas preguntas
86
00:10:05,384 --> 00:10:08,582
- No hay problema
- Entienda que pueden ser impertinentes
87
00:10:47,998 --> 00:10:49,532
Bájate
88
00:10:56,452 --> 00:10:57,452
Dios, por favor
89
00:10:57,954 --> 00:10:59,366
- No...
- Quédate quieta
90
00:11:00,523 --> 00:11:02,010
- Sólo quédate quieta
- No me lastime
91
00:11:02,269 --> 00:11:03,910
No le diré a nadie
92
00:11:04,271 --> 00:11:07,830
Prometo que no diré... no diré nada
93
00:11:11,022 --> 00:11:12,336
Por favor déjeme ir
94
00:11:20,494 --> 00:11:21,901
Por favor no haga esto
95
00:11:24,272 --> 00:11:25,687
Te propongo un trato
96
00:11:26,905 --> 00:11:31,146
Si te quitas la cinta, te dejaré ir
97
00:11:37,418 --> 00:11:40,467
Es para reírse
98
00:12:27,819 --> 00:12:30,084
Casi se acaba el tiempo
99
00:12:39,765 --> 00:12:41,472
Perdiste
100
00:13:08,648 --> 00:13:11,963
¿Podrías desatar mis manos?
Creo que aún están sangrando
101
00:13:37,061 --> 00:13:39,845
Deja ver
102
00:13:42,118 --> 00:13:44,845
- Quédate quieta
- No hagas eso
103
00:13:45,154 --> 00:13:46,839
- Tienes algo en la cara
- No me toques
104
00:13:48,251 --> 00:13:49,872
Suéltame!
105
00:14:10,942 --> 00:14:14,410
Casa de la familia Sluti. 10:35.
5 horas después del secuestro
106
00:14:20,984 --> 00:14:22,831
Hay muchísimos reporteros allá afuera
107
00:14:23,235 --> 00:14:25,534
Mientras más personas vean
la cara de Anne en televisión,
108
00:14:25,770 --> 00:14:27,557
más posibilidades tendremos
de que nos avisen si la ven
109
00:14:27,906 --> 00:14:29,722
Y habrá menos lugares donde
este tipo pueda esconderse
110
00:14:29,988 --> 00:14:32,866
Tiene la foto de Anne
¿Qué estamos esperando?
111
00:14:34,739 --> 00:14:37,338
Puede que no salga como planeemos
112
00:14:37,928 --> 00:14:40,164
El secuestrador puede entrar en pánico
113
00:14:41,600 --> 00:14:44,459
Y es un riesgo que tienen que sopesar
114
00:14:46,420 --> 00:14:50,011
Bueno, la historia ya está allá afuera,
o sea... está en todas las noticias
115
00:14:51,540 --> 00:14:53,787
Sacar la foto de Anne ayudará
116
00:14:54,446 --> 00:14:56,130
Deberíamos hacerlo
117
00:15:02,486 --> 00:15:04,222
Dinos qué hacer, Mike
118
00:15:04,851 --> 00:15:06,194
- Aquí viene
- Detective...
119
00:15:06,950 --> 00:15:09,519
- Señor...
- Una pregunta...
120
00:15:10,016 --> 00:15:13,406
Hace aproximadamente 5
horas, Anne Sluti de 17 años
121
00:15:13,642 --> 00:15:15,459
fue secuestrada en la tienda Hilltop
122
00:15:15,810 --> 00:15:18,257
por un hombre caucásico no identificado
123
00:15:18,823 --> 00:15:21,021
Anne mide 1.50
124
00:15:21,279 --> 00:15:23,313
Tiene cabello castaño y ojos azules
125
00:15:23,717 --> 00:15:26,657
Y lleva un abrigo rosado
y unos jeans azules
126
00:15:26,864 --> 00:15:30,942
Pedimos a todos los habitantes de aquí y
de los condados vecinos que estén alerta
127
00:15:31,292 --> 00:15:35,034
y que informen a la policía local
si ven a Anne y su secuestrador
128
00:15:35,305 --> 00:15:39,310
Cuando los vieron por última
vez iban en un SUV azul oscuro
129
00:15:39,649 --> 00:15:41,673
con chapa de Louisiana
130
00:15:42,065 --> 00:15:43,145
- Detective...
- Detective..
131
00:15:45,306 --> 00:15:48,082
Detective ¿está el FBI
involucrado en esta investigación?
132
00:15:48,598 --> 00:15:52,453
Bueno, si hay algún indicio de que
Anne haya sido sacada de Nebraska
133
00:15:52,698 --> 00:15:54,288
ciertamente contactaremos al FBI
134
00:15:54,565 --> 00:15:55,723
- Detective...
- Detective..
135
00:15:56,012 --> 00:15:58,702
¿N es cierto que casi el
5% de los niños secuestrados
136
00:15:58,931 --> 00:16:01,285
son asesinados en las
primeras 3 horas del secuestro?
137
00:16:03,440 --> 00:16:06,514
Eso depende de muchas circunstancias
138
00:16:06,867 --> 00:16:09,260
¿Y no es cierto que después
de 24 horas las estadísticas
139
00:16:09,537 --> 00:16:11,892
de que sean encontrados
vivos son virtualmente nulas?
140
00:16:13,346 --> 00:16:17,352
Por eso pedimos la ayuda y la
cooperación de todos en este asunto
141
00:16:17,683 --> 00:16:19,011
Eso fue todo. Gracias
142
00:16:45,510 --> 00:16:47,959
¡¿Eso es todo lo que tienes?!
143
00:16:48,888 --> 00:16:50,590
¡Aún sigo aquí!
144
00:16:52,205 --> 00:16:53,849
¡Aún sigo aquí!
145
00:17:10,187 --> 00:17:11,531
¡Auxilio!
146
00:17:13,088 --> 00:17:14,515
¡Ayúdame!
147
00:17:15,029 --> 00:17:16,462
¡No puedo moverme!
148
00:17:18,927 --> 00:17:22,004
Por favor, por favor no puedo soltarme
149
00:17:22,272 --> 00:17:23,997
Por favor ayúdame a salir
150
00:17:24,255 --> 00:17:25,616
No puedo moverme!
151
00:17:28,702 --> 00:17:29,929
Por favor
152
00:17:30,303 --> 00:17:34,627
Ay Dios, por favor, por favor ayúdame
153
00:17:36,029 --> 00:17:37,846
Ay Dios, ay Dios
154
00:17:38,430 --> 00:17:39,858
Por favor ayúdame
155
00:17:40,117 --> 00:17:41,759
Por favor, ayúdame o me voy a ahogar
156
00:18:47,301 --> 00:18:48,967
Te salvé la vida
157
00:18:51,996 --> 00:18:54,123
Me perteneces
158
00:20:42,970 --> 00:20:45,236
Casa de la familia Sluti. Día 2
159
00:20:49,822 --> 00:20:51,277
Ahí está
160
00:20:51,617 --> 00:20:53,240
- ¿Estamos listos?
- ¿Qué digo?
161
00:20:53,694 --> 00:20:57,077
Sólo guarda la calma e intenta
mantenerlo en la línea tanto como puedas
162
00:20:57,770 --> 00:20:59,328
Muy bien ¿Lista?
163
00:21:01,682 --> 00:21:03,280
¿Hola?
164
00:21:06,274 --> 00:21:08,655
No, no daremos entrevistas
165
00:21:09,232 --> 00:21:10,366
Imbéciles!
166
00:21:10,668 --> 00:21:14,217
- Si veo o escucho a otro reportero...
- Me encargaré de eso
167
00:21:15,630 --> 00:21:16,950
Sí, estoy dentro de la casa ahora
168
00:21:18,054 --> 00:21:19,478
- Señora Sluti
- ¿Cómo entró aquí?
169
00:21:19,716 --> 00:21:20,532
Salga de aquí en este momento
170
00:21:20,832 --> 00:21:22,672
- Estás cometiendo un error
- Fuera de mi casa!
171
00:21:22,741 --> 00:21:24,775
- Sáquenla de aquí
- Tom, está bien
172
00:21:26,064 --> 00:21:27,943
Estamos un poco alterados aquí
173
00:21:28,347 --> 00:21:32,428
- Puedo verlo
- Ella es la agente Renalds, del FBI
174
00:21:32,730 --> 00:21:33,730
¿FBI?
175
00:21:34,000 --> 00:21:38,400
El coche tenía chapa de Louisiana y existe
la posibilidad de que la saque del estado
176
00:21:38,649 --> 00:21:40,258
Y eso lo convierte en
una investigación federal
177
00:21:40,487 --> 00:21:42,247
Entonces Anne podría
estar en cualquier parte
178
00:21:52,231 --> 00:21:53,797
Día 2
179
00:21:55,779 --> 00:21:57,483
Vamos, sigue caminando
180
00:21:57,761 --> 00:21:59,742
Intenta caminar descalzo
con los pies sangrando
181
00:22:01,427 --> 00:22:05,171
- Muestra carácter
- ¿Los pies sangrando?
182
00:22:05,532 --> 00:22:06,956
El dolor
183
00:23:01,434 --> 00:23:03,928
Soy amiga de la familia.
Me están esperando
184
00:23:23,442 --> 00:23:25,641
Vamos! ¡Vamos!
185
00:23:38,241 --> 00:23:39,711
¡Vamos!
186
00:23:44,124 --> 00:23:45,685
¡Sí!
187
00:23:47,801 --> 00:23:50,942
Realmente te lo agradezco.
Lo mejor es sacarla de aquí
188
00:23:51,241 --> 00:23:53,578
Eso ayudará
189
00:23:53,826 --> 00:23:55,435
No me parece bien irme
190
00:23:55,682 --> 00:23:57,230
Eleane, no pienses en eso
191
00:23:57,498 --> 00:23:59,591
Necesitas descansar.
Llevas despierta 36 horas
192
00:23:59,839 --> 00:24:01,910
Inclusive unas horas de sueño en mi casa
193
00:24:02,324 --> 00:24:06,117
lejos de todo esto te
harían muchísimo bien
194
00:24:06,871 --> 00:24:08,174
Gracias, Diane
195
00:24:08,482 --> 00:24:10,192
Me encargaré de todo aquí
196
00:24:10,472 --> 00:24:12,009
Está bien, mamá
197
00:24:24,902 --> 00:24:27,896
Torrington, Wyoming. Cerca de
la frontera de Nebraska. Día 2
198
00:24:33,973 --> 00:24:36,542
- ¿Tienes hambre?
- Sí
199
00:24:43,049 --> 00:24:44,541
¿Cómo te llamas?
200
00:24:56,343 --> 00:24:58,494
Puedes coger una galletita, Anne
201
00:25:18,663 --> 00:25:20,518
¿Cómo te llamas?
202
00:25:24,950 --> 00:25:26,700
Me llaman Jack
203
00:25:28,362 --> 00:25:32,775
Como el conejo Jack. Rápido y fuerte
204
00:25:41,321 --> 00:25:44,022
Debes hacer mucho ejercicio
205
00:25:46,218 --> 00:25:49,748
Siempre es bueno
encontrar algo que hacer
206
00:25:54,734 --> 00:25:59,399
No estás tan loco
207
00:26:00,070 --> 00:26:02,018
Muy bien
208
00:26:07,369 --> 00:26:09,675
Puedes comerte otra
209
00:26:14,906 --> 00:26:17,443
Mi abuela y mi hermana
fueron a una escuela católica
210
00:26:22,542 --> 00:26:24,213
Si confesamos nuestros pecados
211
00:26:24,533 --> 00:26:28,354
entonces él es fiel y justo
y perdona nuestros pecados
212
00:26:43,232 --> 00:26:45,043
Tal vez
213
00:26:49,920 --> 00:26:52,812
¿Sabes? Probablemente hay
muchas personas buscándome
214
00:26:58,660 --> 00:27:01,175
Tal vez deberías decirle
a alguien que estoy bien
215
00:27:01,474 --> 00:27:03,703
Tal vez habrían menos
problemas de esa manera
216
00:27:05,200 --> 00:27:08,523
¿Qué quieres? ¿Que llame a tu casa y diga:
"Bésenme el culo. Tengo a su hija"?
217
00:27:13,774 --> 00:27:15,282
Puedo decir que fue idea mía
218
00:27:17,040 --> 00:27:19,967
Ni siquiera tiene que ser a mis
padres, puedo llamar a un amigo
219
00:27:31,323 --> 00:27:33,179
¿Y decir que te fuiste de vacaciones?
220
00:27:35,154 --> 00:27:37,688
Sí, seguro
221
00:27:53,281 --> 00:27:54,479
Cierra eso
222
00:27:55,468 --> 00:27:57,067
El fregadero!
223
00:27:57,379 --> 00:27:59,525
Diane, contesta
224
00:28:00,331 --> 00:28:03,323
- ¿Qué digo?
- Di hola, actúa normal
225
00:28:04,118 --> 00:28:05,490
Adelante, contesta
226
00:28:06,606 --> 00:28:09,402
¿Hola? ¿Hola?
227
00:28:10,457 --> 00:28:12,168
Hola ¿está Eleane?
228
00:28:14,323 --> 00:28:16,275
No, Eleane no está en este momento
229
00:28:17,031 --> 00:28:19,962
- ¿Sabes quién es?
- ¿Anne?
230
00:28:20,695 --> 00:28:23,781
- Sí.
- Anne ¿dónde estás?
231
00:28:24,163 --> 00:28:26,392
Estoy bien. Al menos
no estoy herida ni nada
232
00:28:27,662 --> 00:28:31,841
- ¿Cómo te traemos a casa?
- Con suerte pronto
233
00:28:32,760 --> 00:28:34,595
¿Podrías decirle a Eleane que llamé?
234
00:28:35,846 --> 00:28:39,127
¿Estás...? ¿Anne?
235
00:28:44,431 --> 00:28:46,621
- ¿La rastreamos?
- No, no duró lo suficiente
236
00:28:48,413 --> 00:28:50,459
De vacaciones, se suponía
que dijeras vacaciones
237
00:28:50,728 --> 00:28:52,894
- Colgaste antes de poder decirlo
- Te demoraste mucho
238
00:28:54,680 --> 00:28:56,460
Llama a otra persona, a otro amigo
239
00:29:01,271 --> 00:29:04,657
Está viva. Anne está viva, tenemos
que decírselo a Eleane y a Don
240
00:29:05,176 --> 00:29:06,176
Por supuesto
241
00:29:06,329 --> 00:29:07,960
Kate, ponme la grabación ¿quieres?
242
00:29:14,198 --> 00:29:16,398
Hola, ¿está Eleane?
243
00:29:18,248 --> 00:29:20,304
No, Eleane no está en este momento
244
00:29:20,933 --> 00:29:22,731
- ¿Sabes quién es?
- ¿Oyen eso?
245
00:29:23,121 --> 00:29:26,254
- Me parece mucho tráfico de autopista
- Por supuesto
246
00:29:26,563 --> 00:29:28,145
Anne ¿dónde estás?
247
00:29:28,400 --> 00:29:30,455
Estoy bien, al menos
no estoy herida ni nada
248
00:29:30,703 --> 00:29:33,800
- Escúchenla
- ¿Cómo te traemos a casa?
249
00:29:34,068 --> 00:29:35,716
Con suerte pronto
250
00:29:36,625 --> 00:29:38,450
¿Podrías decirle a Eleane que llamé?
251
00:29:39,066 --> 00:29:41,404
¿Escucharon qué
cuidadosamente dijo Eleane?
252
00:29:41,962 --> 00:29:43,641
El secuestrador debe estar junto a ella
253
00:29:43,898 --> 00:29:45,433
Por eso no preguntó por mamá
254
00:29:45,722 --> 00:29:47,311
Sabía que estaríamos aquí
255
00:29:48,190 --> 00:29:51,583
Sea lo que sea por lo que está
pasando, está bien despierta
256
00:30:07,428 --> 00:30:09,602
- ¿Hola?
- ¿Paige?
257
00:30:10,375 --> 00:30:11,375
¡Ay Dios mío!
258
00:30:11,953 --> 00:30:14,190
¡Dios mío, estás viva! ¿¡Dónde estás?!
259
00:30:14,457 --> 00:30:16,327
- ¿Estás bien?
- Estoy bien
260
00:30:16,698 --> 00:30:18,145
No te preocupes.
261
00:30:19,578 --> 00:30:23,748
Sólo... quiero unas
vacaciones de equidad
262
00:30:26,006 --> 00:30:27,813
Buena chica
263
00:30:29,732 --> 00:30:32,212
Supongo que ahora podemos
comenzar nuestras vacaciones
264
00:30:48,543 --> 00:30:50,081
- ¿Ella llamó?
- Sí
265
00:30:50,569 --> 00:30:53,291
- Eleane sonaba bien
- ¿Qué dijo?
266
00:30:53,601 --> 00:30:55,635
También llamó a Paige. Tenemos la cinta
267
00:30:55,985 --> 00:30:58,982
- ¿Escucharon su voz?
- ¿Sabemos qué pista seguir?
268
00:30:59,776 --> 00:31:03,426
Es muy poco para rastrear pero sabemos
que llamaron de un teléfono de la autopista
269
00:31:03,927 --> 00:31:05,516
Escuchen
270
00:31:06,920 --> 00:31:09,024
- ¿Hola?
- ¿Paige?
271
00:31:09,716 --> 00:31:10,790
¡Ay Dios mío!
272
00:31:11,461 --> 00:31:13,483
¡Dios mío, estás viva! ¿¡Dónde estás?!
273
00:31:13,877 --> 00:31:15,922
- ¿Estás bien?
- Estoy bien
274
00:31:16,229 --> 00:31:17,718
No te preocupes.
275
00:31:18,903 --> 00:31:23,207
Sólo... quiero unas
vacaciones de equidad
276
00:31:24,693 --> 00:31:27,686
Esperen. Escuchemos
atentamente lo último que dijo
277
00:31:31,731 --> 00:31:33,787
Estoy bien. No te preocupes.
278
00:31:35,829 --> 00:31:40,319
Sólo... quiero unas
vacaciones de equidad
279
00:31:41,084 --> 00:31:44,625
Anne no dijo vacaciones
de calidad sino de equidad
280
00:31:48,585 --> 00:31:52,979
Sólo... quiero unas
vacaciones de equidad
281
00:31:54,364 --> 00:31:57,037
- ¿Qué significa?
- Equidad
282
00:31:57,913 --> 00:32:00,297
Wyoming es el estado de la equidad
283
00:32:01,330 --> 00:32:02,773
Vamos ¿ella es tan inteligente?
284
00:32:03,321 --> 00:32:04,891
Sí lo es
285
00:32:12,030 --> 00:32:15,265
Que las autoridades de Wyoming
estén atentos a un SUV azul
286
00:32:19,883 --> 00:32:23,487
Al menos tenemos por dónde empezar
287
00:32:28,800 --> 00:32:30,875
En alguna parte de Wyoming. Día 2
288
00:32:31,136 --> 00:32:33,219
¿Entonces adónde nos
vamos de vacaciones?
289
00:32:35,210 --> 00:32:37,201
¿A Washington?
290
00:32:39,244 --> 00:32:41,463
Con todos esos árboles
291
00:32:43,222 --> 00:32:46,028
O al desierto ¿Nevada?
292
00:32:49,165 --> 00:32:50,754
¿O Ukon?
293
00:32:52,407 --> 00:32:54,107
Nadie nos encontrará allá
294
00:32:55,524 --> 00:32:57,657
Siempre quise ir a Ukon
295
00:33:03,345 --> 00:33:05,960
Unos cuantos chicos estaban reunidos
296
00:33:06,250 --> 00:33:08,249
en el bar
297
00:33:09,895 --> 00:33:12,407
Una tonada en la caja de música
298
00:33:17,556 --> 00:33:21,687
En el bar, en un juego solitario
299
00:33:23,274 --> 00:33:26,863
se sentaba el peligroso Dan McGroove
300
00:33:28,472 --> 00:33:30,208
y viendo su suerte
301
00:33:31,064 --> 00:33:33,079
estaba su amada
302
00:33:33,800 --> 00:33:36,323
una chica llamada Lou
303
00:33:38,848 --> 00:33:43,033
De alguna manera se metía por los ojos
304
00:33:43,361 --> 00:33:45,174
y te sostenía la mirada
305
00:33:45,494 --> 00:33:47,065
como un hechizo
306
00:33:48,159 --> 00:33:51,596
Igual que él y me miró
307
00:33:53,029 --> 00:33:54,856
como un hombre que vive en el infierno
308
00:33:58,163 --> 00:34:00,134
Su cara cubierta prácticamente de pelo
309
00:34:01,580 --> 00:34:03,665
y su mirada deprimente
310
00:34:04,736 --> 00:34:07,522
Pensé que mi día había acabado
311
00:34:09,733 --> 00:34:12,457
Miraba el líquido verde en su copa
312
00:34:13,071 --> 00:34:16,536
y una gota cayó, una a una
313
00:34:20,814 --> 00:34:22,753
y ahí estaba solo
314
00:34:24,716 --> 00:34:26,808
cuando la luna ilumina terriblemente
315
00:34:28,335 --> 00:34:30,018
He visto montañas y valles
316
00:34:31,946 --> 00:34:34,373
pero el silencio es igual que aquí
317
00:34:38,192 --> 00:34:39,757
Y entonces de repente
318
00:34:41,132 --> 00:34:43,082
la música cambió
319
00:34:43,443 --> 00:34:45,930
Tan suave que asustaba
el tan sólo escucharla
320
00:34:47,325 --> 00:34:49,665
y sientes que tu vida se ha limpiado
321
00:34:50,608 --> 00:34:52,762
de todo lo que una vez querías
322
00:34:53,187 --> 00:34:55,168
Te lo han robado
323
00:34:56,696 --> 00:35:01,732
La mujer que amabas, su amor
era una mentira del diablo
324
00:35:04,551 --> 00:35:06,418
que tu Dios se olvidó
325
00:35:07,616 --> 00:35:11,775
y que lo mejor para ti
era encogerte y morir
326
00:35:15,769 --> 00:35:18,576
El llanto de la
desesperación del corazón
327
00:35:20,381 --> 00:35:22,640
Y te destruye poco a poco
328
00:35:25,185 --> 00:35:27,415
Supongo que no puedes mantenerte así
329
00:35:29,337 --> 00:35:31,477
Entonces el peligro está
allá afuera en el mundo
330
00:35:40,615 --> 00:35:43,081
Ni siquiera tengo un vestido negro
331
00:36:24,514 --> 00:36:26,459
Livingston, Montana. Día 5
332
00:36:32,918 --> 00:36:34,138
Bájate
333
00:36:35,501 --> 00:36:37,598
Y no tires la puerta
334
00:37:18,713 --> 00:37:19,954
Perfecto
335
00:37:46,397 --> 00:37:48,402
Ya he pensado en todo
336
00:37:48,680 --> 00:37:49,992
Vamos a vivir en las montañas
337
00:37:53,727 --> 00:37:54,999
Trabajo la tierra
338
00:37:57,405 --> 00:38:01,089
- Pero queda lejos
- Así es
339
00:38:02,090 --> 00:38:03,990
Es la mejor parte de eso
340
00:38:06,229 --> 00:38:07,765
Tienes que comerte la comida
341
00:38:10,296 --> 00:38:11,648
Cómetela
342
00:38:12,520 --> 00:38:14,424
Cómetela!
343
00:38:17,972 --> 00:38:19,304
Mi abuela siempre decía
344
00:38:20,192 --> 00:38:23,443
Tonny, cómetelo todo
o no comerás otra vez
345
00:38:29,737 --> 00:38:32,083
Probablemente lo sacó
de su familia inglesa
346
00:38:33,868 --> 00:38:36,758
- ¿Bretaña?
- Sí
347
00:38:38,396 --> 00:38:40,164
¿Y por qué estás aquí?
348
00:38:46,005 --> 00:38:47,564
No soy tan malo
349
00:38:50,493 --> 00:38:52,127
Verás
350
00:38:57,302 --> 00:38:59,866
Gracias por la cena
351
00:39:04,286 --> 00:39:06,008
Sí
352
00:39:49,046 --> 00:39:51,474
Te tengo un regalo
353
00:40:02,784 --> 00:40:05,495
¿Te lo pongo?
354
00:40:27,228 --> 00:40:29,553
No, póntelo en el otro dedo
355
00:40:31,574 --> 00:40:33,618
Va en el otro dedo
356
00:40:37,457 --> 00:40:38,700
Sí
357
00:40:40,914 --> 00:40:42,591
Sí
358
00:40:45,485 --> 00:40:47,434
Hermoso
359
00:40:52,567 --> 00:40:54,786
Tengo que orinar
360
00:42:50,691 --> 00:42:52,987
911 ¿Cuál es su emergencia?
361
00:42:53,574 --> 00:42:55,503
- ¿Estamos en Montana?
- Sí
362
00:42:57,785 --> 00:42:59,907
Necesito ayuda. Me han secuestrado
363
00:43:00,372 --> 00:43:03,425
- ¿Cómo se llama?
- Anne Sluti
364
00:43:05,666 --> 00:43:08,141
Dice que se llama
Tony, no sé su apellido
365
00:43:10,330 --> 00:43:11,910
No, no lo conozco
366
00:43:12,168 --> 00:43:13,795
Nunca antes lo había visto
367
00:43:14,375 --> 00:43:17,244
Me secuestró de un
estacionamiento en Nebraska
368
00:43:20,463 --> 00:43:23,868
Sí. Pistolas y cuchillos
369
00:43:24,612 --> 00:43:29,183
- ¿Sabes dónde estás?
- En una cabaña en el bosque
370
00:43:30,495 --> 00:43:32,290
¿Dónde está él ahora?
371
00:43:37,502 --> 00:43:41,607
Anne llamó al 911. La rastreamos, están
en una cabaña en Livingston, Montana
372
00:43:41,917 --> 00:43:43,277
- Sí!
- ¡Dios mío!
373
00:43:47,019 --> 00:43:49,498
Livingston, Montana. Día 5
374
00:43:53,444 --> 00:43:57,206
Busca en todas las bases de
dato buscando a un Tony o Anthony
375
00:43:57,470 --> 00:43:59,987
que coincida con la descripción
de nuestro sospechoso
376
00:44:00,328 --> 00:44:02,128
¿En cuánto tiempo llegará
alguien a la cabaña?
377
00:44:02,371 --> 00:44:04,134
Ya están ahí. Mi equipo la está rodeando
378
00:44:04,497 --> 00:44:06,694
Aparentemente escuchan voces adentro
379
00:44:09,212 --> 00:44:12,660
- Van a entrar ¿verdad?
- Sí, sí lo harán
380
00:44:15,673 --> 00:44:18,809
- Tiene que salvarla
- Haremos nuestro mayor esfuerzo, señora
381
00:45:01,287 --> 00:45:03,250
paz y amor
382
00:45:40,436 --> 00:45:42,020
Ella dejó una nota
383
00:45:46,353 --> 00:45:48,616
- ¿Cómo que no están ahí?
- ¿¡Qué?!
384
00:45:48,957 --> 00:45:50,732
- ¿Qué dijo?
- No están ahí
385
00:45:51,309 --> 00:45:52,880
- Pero dijo...
- Sí, lo siento
386
00:45:53,137 --> 00:45:54,297
- Estuvieron ahí
- ¿Lo siente?
387
00:45:54,561 --> 00:45:56,213
- Lo prometió
- ¿Adónde fueron?
388
00:45:56,469 --> 00:45:58,421
- Me prometieron que la traerían
- ¡Lo siento!
389
00:45:58,648 --> 00:46:00,288
- ¡Me lo prometieron!
- Pero no estaban ahí
390
00:46:00,319 --> 00:46:02,279
Escucharon voces. Dijeron que estaba ahí
391
00:46:02,526 --> 00:46:05,033
Estuvo ahí y dejó una nota
diciendo que se dirigían al norte
392
00:46:05,881 --> 00:46:07,440
Está en Livingston, sabes eso ¿cierto?
393
00:46:07,677 --> 00:46:09,225
- Cálmate, Tom
- No es tan simple
394
00:46:09,493 --> 00:46:11,402
No entiendo eso, sí es así de sencillo
395
00:46:11,742 --> 00:46:14,102
- Escucharon lo que dijo, vamos al norte
- Espera un segundo
396
00:46:14,313 --> 00:46:15,345
Uds. se demoran mucho
397
00:46:15,571 --> 00:46:17,584
No podemos esperar a que las
cosas se resuelvan solas, papá
398
00:46:17,843 --> 00:46:19,457
- Cálmate
- No, no esperaré más, papá
399
00:46:19,735 --> 00:46:21,047
Iré yo solo!
400
00:46:23,496 --> 00:46:25,726
- ¡Mike!
- Yo me ocupo
401
00:46:28,306 --> 00:46:29,615
¿Qué estamos haciendo aquí?
402
00:46:30,276 --> 00:46:31,588
Sólo esperamos llamadas
403
00:46:31,846 --> 00:46:35,106
Anne está allá afuera. Está en
Livingston y sabemos que está allá
404
00:46:36,500 --> 00:46:38,955
Estamos esperando y...
yo voy a traerla de vuelta
405
00:46:39,388 --> 00:46:40,908
- Tom, tienes que calmarte
- ¿Calmarme?
406
00:46:41,101 --> 00:46:43,227
Llevamos días aquí
sentados. ¡Esto es una locura!
407
00:46:43,485 --> 00:46:45,445
- ¡Tenemos que ir por ella!
- ¿Qué estás haciendo?
408
00:46:45,494 --> 00:46:47,534
- Voy a buscar a mi hermana
- La policía está en eso
409
00:46:47,692 --> 00:46:49,492
Pues no están haciendo
muy buen trabajo ¿o sí?
410
00:46:49,725 --> 00:46:51,355
Señor Timbrook, por favor déjeme ir
411
00:46:52,758 --> 00:46:55,111
- Esto no ayuda a tu familia
- Esto no está ayudando a Anne
412
00:46:55,380 --> 00:46:56,928
Tienes que estar aquí con tus padres!
413
00:46:57,174 --> 00:46:58,445
¡Quítese de mi camino!
414
00:47:19,554 --> 00:47:22,589
- Lo siento
- Lo sé
415
00:47:29,270 --> 00:47:30,591
¡¿Por qué hiciste eso?!
416
00:47:31,798 --> 00:47:34,005
¿¡Por qué?! ¿¡Por qué
llamaste a la policía?!
417
00:47:36,237 --> 00:47:37,922
¡Se acabó para ti!
418
00:47:38,955 --> 00:47:41,275
Se acabó, voy a poner una bala
en tu cabeza en este momento
419
00:47:53,550 --> 00:47:55,210
Se llama Anthony Steven Wright
420
00:47:56,026 --> 00:47:57,534
También conocido como Tony Zappa
421
00:47:59,650 --> 00:48:02,033
Arrestado 20 veces antes de los 18
422
00:48:03,942 --> 00:48:07,856
Y hubo importantes órdenes de arresto
por cargos de ataque y lesiones
423
00:48:12,196 --> 00:48:14,888
Mike ¿recuerdas el incidente del
mes pasado en la tienda América?
424
00:48:15,127 --> 00:48:16,790
- La cerraron
- Sí
425
00:48:17,150 --> 00:48:20,634
Para una cacería humana. Llevábamos
dos meses detrás de este tipo
426
00:48:20,902 --> 00:48:22,586
Finalmente lo acorralamos en la tienda
427
00:48:22,928 --> 00:48:26,879
teníamos todos los accesos de
entrada y salida totalmente bloqueados
428
00:48:27,239 --> 00:48:28,891
y... aún así escapó
429
00:48:29,871 --> 00:48:32,060
Estamos lidiando aquí con Tony Zappa
430
00:48:33,443 --> 00:48:36,251
Fue criado por su abuela en Minnesotta
431
00:48:36,517 --> 00:48:38,957
Enviaré a alguien a hablar con
ella a ver qué podemos aprender
432
00:48:39,089 --> 00:48:42,431
Mientras tanto yo.. voy a
volar a Montana esta noche
433
00:48:42,853 --> 00:48:46,477
- Iré contigo
- No, creo que es mejor que te quedes aquí
434
00:48:46,952 --> 00:48:49,522
- Él tiene que ir
- Queremos que Mike esté allá
435
00:48:49,944 --> 00:48:52,205
Conozco a esta chica. Sé cómo piensa
436
00:48:53,630 --> 00:48:55,446
Puedo ayudarte
437
00:48:56,793 --> 00:48:58,643
Necesito estar allá
438
00:49:03,690 --> 00:49:08,114
Muy bien, el avión sale en media
hora, por favor no llegues tarde
439
00:49:45,055 --> 00:49:46,651
¿Es la abuela de Tony Zappa?
440
00:49:47,208 --> 00:49:48,747
¿Quién quiere saber?
441
00:49:51,139 --> 00:49:53,482
Tenemos que hacerle
algunas preguntas sobre Tony
442
00:50:12,325 --> 00:50:14,237
No es lo suficientemente profundo
443
00:50:14,647 --> 00:50:16,536
Por favor no me mates así
444
00:50:18,129 --> 00:50:19,761
¿Quieres morir?
445
00:50:21,590 --> 00:50:25,087
- Por favor, no lo hagas
- Sigue cavando
446
00:50:57,488 --> 00:51:00,255
- No tienes que hacer esto!
- ¡Sí tengo!
447
00:51:00,535 --> 00:51:02,216
- ¿Por qué?
- ¡Porque me mentiste!
448
00:51:02,453 --> 00:51:03,853
- ¡No, no lo hice!
- ¡Sí lo hiciste!
449
00:51:03,898 --> 00:51:06,200
- Dijiste que iríamos juntos al norte
- ¡Así es!
450
00:51:06,457 --> 00:51:08,149
Confié en ti
451
00:51:11,215 --> 00:51:13,878
- Así que cava
- Hazlo tú mismo!
452
00:51:14,166 --> 00:51:16,872
- ¡Recoge eso!
- ¿O qué? ¿Vas a matarme?
453
00:51:17,117 --> 00:51:19,276
Yo soy el que da las órdenes
aquí. ¡Recoge eso ahora!
454
00:51:22,306 --> 00:51:24,288
Sí, lo crié
455
00:51:25,290 --> 00:51:27,640
Su papá no dejaba de pegarle
456
00:51:32,644 --> 00:51:34,533
No voy a repetirlo
457
00:51:36,281 --> 00:51:39,277
Creí que nos entendíamos
458
00:52:06,207 --> 00:52:08,247
Levántate, levántate
459
00:52:11,113 --> 00:52:13,399
Tony por favor no me mates
460
00:52:19,801 --> 00:52:21,952
No voy a matarte
461
00:52:34,440 --> 00:52:36,141
Él ama a su abuela
462
00:52:37,928 --> 00:52:40,320
Es un buen cristiano
463
00:52:41,782 --> 00:52:44,221
No! ¡Tony, por favor quítate de encima!
464
00:52:45,079 --> 00:52:47,091
¡No! ¡Por favor!
465
00:52:48,722 --> 00:52:50,374
¡No, quítate de encima! Por favor, Tony
466
00:52:52,297 --> 00:52:54,635
- No!
- Quédate quieta
467
00:52:55,421 --> 00:52:56,853
Por favor, por favor
468
00:53:03,781 --> 00:53:05,802
No. Por favor, no
469
00:53:07,596 --> 00:53:08,989
Por favor!
470
00:53:10,051 --> 00:53:12,126
Por favor, Tony. Detente
471
00:53:23,939 --> 00:53:26,030
Protege a mi niña
472
00:54:06,584 --> 00:54:09,223
Deer Lodge, Montana. Día 6
473
00:55:09,134 --> 00:55:10,752
Sal
474
00:55:21,871 --> 00:55:25,021
Lávate allá
475
00:55:27,090 --> 00:55:28,677
Vamos
476
00:55:32,373 --> 00:55:34,423
Ve a lavarte
477
00:58:27,592 --> 00:58:29,647
Cámbiate
478
01:00:42,035 --> 01:00:43,656
Te ves bien
479
01:00:50,679 --> 01:00:52,187
Enseguida regreso
480
01:00:54,489 --> 01:00:56,253
Quédate ahí
481
01:01:10,031 --> 01:01:12,611
Cacería humana del fugitivo
Anthony Steven Wright
482
01:01:12,881 --> 01:01:14,420
también conocido como Tony Zappa
483
01:01:14,707 --> 01:01:16,507
Las autoridades están
buscando en todo Montana
484
01:01:16,750 --> 01:01:20,002
buscando a la estudiante de Nebraska
que desapareció el viernes pasado
485
01:01:20,783 --> 01:01:24,522
Los Sluti aparecieron en público hoy por
primera vez para dirigirse al secuestrador
486
01:01:26,663 --> 01:01:28,512
Seas quien seas,
487
01:01:29,967 --> 01:01:33,208
haremos todo lo posible
para traer a Anne a casa
488
01:01:34,630 --> 01:01:36,336
Por favor, déjala ir
489
01:01:38,481 --> 01:01:41,390
Cariño, te amo
490
01:01:42,527 --> 01:01:44,755
- Te extraño
- Mamá
491
01:01:45,499 --> 01:01:47,469
Sé fuerte
492
01:01:49,342 --> 01:01:50,674
No nos rendiremos
493
01:01:55,042 --> 01:01:58,361
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
494
01:02:02,419 --> 01:02:04,372
Escuché algo
495
01:02:09,705 --> 01:02:12,369
Zappa es conocido por el
FBI como el conejo Jack
496
01:02:12,627 --> 01:02:15,610
por su extraña habilidad de
escapar de redadas policíacas
497
01:02:15,878 --> 01:02:17,706
en el centro de Estados Unidos
498
01:02:18,138 --> 01:02:21,461
Zappa, secuestró a Sluti
de la tienda de Hilltop
499
01:02:21,700 --> 01:02:23,630
¿Viste eso? Soy el conejo Jack
500
01:02:23,918 --> 01:02:26,777
Fue visto manejando un
SUV azul oscuro robado
501
01:02:27,057 --> 01:02:28,853
con chapa de Louisiana
502
01:02:35,912 --> 01:02:39,000
Necesitamos un coche nuevo
503
01:02:58,226 --> 01:02:59,725
Vamos!
504
01:03:01,613 --> 01:03:04,481
- ¿Por qué?
- Necesitamos otro coche, vamos
505
01:03:07,380 --> 01:03:10,254
No, quise decir por qué me raptaste
506
01:03:15,060 --> 01:03:17,344
Me cansé de estar solo
507
01:03:30,341 --> 01:03:32,488
Laurel, Montana. Día 6
508
01:03:45,579 --> 01:03:47,281
Empaca todo en la bolsa
509
01:03:48,385 --> 01:03:49,985
Nos la llevamos
510
01:05:09,800 --> 01:05:12,334
Unidad de comando móvil
del FBI. Sureste de Montana
511
01:05:19,653 --> 01:05:22,264
- Tenemos una confirmación de SUV
- ¿Dónde?
512
01:05:46,111 --> 01:05:50,542
Muy bien. El SUV fue robado
de Louisiana a un Frank Larbert
513
01:05:50,800 --> 01:05:52,328
Tenía 80 años y era ex policía
514
01:05:53,165 --> 01:05:54,950
Zappa lo golpeó cuando robó el auto
515
01:05:55,826 --> 01:05:59,223
- Frank murió 2 días después
- Jesús
516
01:06:00,834 --> 01:06:02,816
Échale un vistazo a esto
517
01:06:07,416 --> 01:06:09,531
No estamos muy lejos
518
01:06:45,903 --> 01:06:48,866
Lago Flathead, cerca de
Rollins, Montana. 4:15 PM
519
01:09:34,154 --> 01:09:35,518
Maldita sea!
520
01:09:38,025 --> 01:09:39,462
¡Ahora no! ¡Ahora no!
521
01:09:42,566 --> 01:09:43,909
¡Joder!
522
01:10:22,260 --> 01:10:23,316
Ven aquí
523
01:10:24,577 --> 01:10:26,980
Ven aquí. ¡Ven para aquí ahora!
524
01:10:27,220 --> 01:10:28,717
¡Agáchate, agáchate!
525
01:10:34,408 --> 01:10:37,009
Mira por la ventana ¿ves algo?
526
01:10:40,348 --> 01:10:43,458
- ¿Ves algo?
- No, está demasiado oscuro
527
01:10:44,047 --> 01:10:45,955
- Me estás mintiendo!
- No
528
01:10:46,708 --> 01:10:48,360
No me mientas
529
01:11:05,162 --> 01:11:07,364
Equipo Delta en posición.
Aseguren el perímetro
530
01:11:07,776 --> 01:11:10,017
Ubicación asegurada. Cambio
531
01:11:10,817 --> 01:11:12,983
habla el FBI
532
01:11:13,313 --> 01:11:14,956
- Está rodeado
- Dios!
533
01:11:17,101 --> 01:11:18,732
¡Dios!
534
01:11:20,678 --> 01:11:22,693
No disparen. Es la chica
535
01:11:23,033 --> 01:11:25,511
Todo esto es culpa tuya. Es tu culpa
536
01:11:25,799 --> 01:11:27,316
Nos cogieron
537
01:11:28,431 --> 01:11:30,217
No tengo un disparo limpio
538
01:11:30,773 --> 01:11:33,705
Repito. No tengo al blanco
539
01:11:34,386 --> 01:11:36,304
Llamemos al 911 y hablemos con ellos
540
01:11:36,575 --> 01:11:38,690
No, no quieren hablar! ¡Quieren matarme!
541
01:11:39,197 --> 01:11:41,384
Está bien, nos quieren vivos
542
01:11:43,529 --> 01:11:45,151
Todo estará bien
543
01:11:49,636 --> 01:11:51,636
Está apuntándole a la chica
544
01:11:52,080 --> 01:11:55,094
- ¿A qué distancia?
- Como a 3 pies
545
01:11:55,415 --> 01:11:56,935
¿Ya intervinieron el teléfono?
546
01:11:57,222 --> 01:11:59,222
Sí, las llamadas de la
cabaña entrarán directo aquí
547
01:11:59,883 --> 01:12:02,531
No voy a regresar a la prisión
548
01:12:04,568 --> 01:12:06,112
Voy a hablar con ellos
549
01:12:06,502 --> 01:12:08,433
Voy a llamarlos
550
01:12:14,881 --> 01:12:16,496
está rodeado
551
01:12:19,871 --> 01:12:21,621
Muy bien, Tony
552
01:12:26,525 --> 01:12:28,292
Cuidado con lo que dices
553
01:12:29,393 --> 01:12:33,048
- ¿Tony Zappa?
- No, soy yo
554
01:12:33,926 --> 01:12:36,131
No es Zappa, es Anne
555
01:12:36,382 --> 01:12:37,837
- Es la que está llamando
- ¿Qué?
556
01:12:38,093 --> 01:12:39,602
Lo sé, esta es nueva
557
01:12:39,848 --> 01:12:42,008
- El rehén haciendo la llamada
- Déjame hablar con ella
558
01:12:42,108 --> 01:12:44,357
- Mike, esto es un caso del FBI
- La conozco
559
01:12:44,606 --> 01:12:46,422
Por eso me trajiste ¿cierto?
560
01:12:53,121 --> 01:12:56,397
Cuidado, no reveles que la conoces
en caso de que Zappa esté escuchando
561
01:13:01,954 --> 01:13:04,485
Habla Mike Timbrook.
Estoy aquí con la policía
562
01:13:06,838 --> 01:13:11,553
- Hola, habla Anne
- Anne ¿estás bien?
563
01:13:13,425 --> 01:13:16,771
- Sí, estoy bien
- ¿Tony quiere hablar conmigo?
564
01:13:17,665 --> 01:13:21,235
No estoy segura. Quiere hablar contigo
565
01:13:21,492 --> 01:13:22,692
No, no quiero hablar con ellos
566
01:13:22,866 --> 01:13:25,466
Es un truco, quieren que me acerque
a las ventanas para dispararme
567
01:13:25,724 --> 01:13:28,088
Si se acercan la mato, lo juro!
568
01:13:34,166 --> 01:13:35,843
Estoy aquí
569
01:13:37,701 --> 01:13:40,221
Anne, estamos aquí para encontrar
una solución viable para todos
570
01:13:40,338 --> 01:13:45,435
Dile a Tony que nadie
disparará mientras coopere
571
01:13:48,230 --> 01:13:50,295
Lo intentaré, espera
572
01:13:50,905 --> 01:13:53,722
- Quieren que cooperes
- No voy a cooperar
573
01:13:53,960 --> 01:13:55,865
Eso fue lo que dijo mi abuela
574
01:13:56,143 --> 01:13:58,107
Me dijo: Haz lo que te dicen, Tony
575
01:14:02,523 --> 01:14:04,918
¿Qué crees que te diría
tu abuela en este momento?
576
01:14:09,676 --> 01:14:11,114
Anne ¿estás ahí?
577
01:14:14,272 --> 01:14:16,543
Tony quiere llamar a su abuela
578
01:14:20,717 --> 01:14:23,036
Danos un minuto y pasaremos la llamada
579
01:14:23,593 --> 01:14:25,090
¿Qué crees que haces?
580
01:14:26,122 --> 01:14:27,950
Ese no es el procedimiento del FBI
581
01:14:28,226 --> 01:14:32,158
Cada minuto que ese hombre esté
al teléfono, Anne seguirá viva
582
01:15:05,454 --> 01:15:08,768
- ¿Hola?
- ¿Abuela?
583
01:15:10,904 --> 01:15:12,534
Abuela, soy yo
584
01:15:12,855 --> 01:15:15,052
- ¿Tony?
- Sí
585
01:15:16,271 --> 01:15:19,285
¿Es cierto lo que dicen en la
televisión sobre ti y esa chica?
586
01:15:22,530 --> 01:15:27,847
- Tengo miedo, abuela
- No puedes tener miedo con Jesús, Tony
587
01:15:34,349 --> 01:15:36,124
Voy a matarla
588
01:15:37,489 --> 01:15:39,387
Y luego voy a dispararme
589
01:15:39,790 --> 01:15:41,555
Me pondré el arma en el pecho
590
01:15:44,189 --> 01:15:48,139
- Voy a matarme
- No digas tonterías, no escucharé
591
01:15:49,121 --> 01:15:50,722
Equipo de ataque, prepárense
592
01:15:51,990 --> 01:15:55,298
Voy a rezar por ti.
Pídele perdón a Jesús
593
01:15:56,260 --> 01:15:59,943
En el nombre de Jesucristo nuestro señor
594
01:16:02,026 --> 01:16:05,412
rezo porque traiga paz
y aleje a Satanás...
595
01:16:06,877 --> 01:16:08,653
Abuela...
596
01:16:19,562 --> 01:16:21,104
Hay problemas
597
01:16:21,639 --> 01:16:24,828
Disparen. Repito,
disparen cuando sea posible
598
01:16:25,933 --> 01:16:29,586
Primero tú y luego yo
599
01:16:33,638 --> 01:16:35,323
Es la única manera
600
01:16:41,939 --> 01:16:43,996
Es la única manera
601
01:16:44,420 --> 01:16:48,444
- ¿Qué haces?
- Vamos a salir ahora
602
01:16:49,714 --> 01:16:51,468
Prométanme que no van a lastimarlo
603
01:16:54,916 --> 01:16:58,827
Si disparan, tendrán
que dispararnos a los dos
604
01:17:16,392 --> 01:17:17,883
Está bien
605
01:17:18,729 --> 01:17:22,661
Tony Zappa, tienes 30 segundos
para liberar a la chica
606
01:17:22,938 --> 01:17:24,540
y rendirte
607
01:17:26,787 --> 01:17:29,109
Tony, tienes que salir de ahí ahora!
608
01:17:37,330 --> 01:17:38,713
Está bien
609
01:17:40,020 --> 01:17:41,784
Bajen sus armas!
610
01:17:45,020 --> 01:17:46,264
Escúchame
611
01:17:46,655 --> 01:17:49,804
Te prometo que nadie va a dispararte
pero tienes como 20 segundos
612
01:17:50,093 --> 01:17:52,024
antes que el FBI entre a las malas
613
01:17:52,282 --> 01:17:54,151
Y no podré detenerlos
614
01:17:55,982 --> 01:17:57,665
Si salgo van a dispararme
615
01:17:59,266 --> 01:18:01,619
Tony, nadie va a dispararte!
616
01:18:07,672 --> 01:18:09,295
¡Bajen las armas!
617
01:18:10,186 --> 01:18:13,509
Tienes que tirarnos el
arma y acostarte en el suelo
618
01:18:36,854 --> 01:18:40,552
Sólo escucha lo que
te dicen. Estará bien
619
01:18:40,949 --> 01:18:44,184
- Sólo hazlo
- Voy a bajar el arma
620
01:18:44,485 --> 01:18:45,650
- Bien, bien.
- No me disparen
621
01:18:46,033 --> 01:18:47,993
- No me disparen
- Levanta los brazos por si acaso
622
01:19:19,153 --> 01:19:20,641
No disparen!
623
01:19:21,954 --> 01:19:23,516
¡No me disparen!
624
01:19:36,608 --> 01:19:38,293
¡Me traicionaste!
625
01:19:48,695 --> 01:19:51,755
Te diré que estuviste fantástica
626
01:19:55,951 --> 01:19:58,359
Gracias a Dios
627
01:19:59,877 --> 01:20:02,200
Yo... tengo algo tuyo
628
01:20:03,148 --> 01:20:06,069
¿Dejaste esto en algún lugar, niña?
629
01:20:13,940 --> 01:20:15,615
Vamos, vayamos a casa
630
01:20:16,037 --> 01:20:18,124
¿Sí? Ven aquí
631
01:22:12,726 --> 01:22:14,243
Gracias
632
01:22:45,959 --> 01:22:47,679
Anthony Steven Wright, también
conocido como Tony Zappa,
633
01:22:47,987 --> 01:22:50,748
está cumpliendo cadena perpetua en
la penitenciaría del estado de lowa
634
01:22:50,938 --> 01:22:53,003
sin derecho a libertad condicional
635
01:22:53,766 --> 01:22:55,812
Anne Sluti se graduó
636
01:22:56,172 --> 01:22:58,783
del Instituto Tecnológico
Rose-Hulman de ingeniería biomédica
46152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.