All language subtitles for taken-in-broad-daylight.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,409 --> 00:00:12,133 Una más 2 00:00:14,846 --> 00:00:16,598 Una más 3 00:00:18,919 --> 00:00:20,386 ¿Dónde está el resto del equipo de atletismo? 4 00:00:20,631 --> 00:00:22,047 Se fueron a casa 5 00:00:22,441 --> 00:00:23,545 Vamos! 6 00:00:23,794 --> 00:00:26,807 Raptada a plena luz del día. Basada en hechos reales 7 00:00:29,408 --> 00:00:30,821 Ay Dios 8 00:00:31,130 --> 00:00:34,743 - Anne, te traje algo - ¿Qué? ¿¡Qué?! 9 00:00:34,990 --> 00:00:37,137 - Cierra los ojos - Vamos 10 00:00:37,414 --> 00:00:38,673 Cierra los ojos 11 00:00:39,478 --> 00:00:41,046 Extiende la mano 12 00:00:44,098 --> 00:00:46,706 - ¿Qué es esto? - Feliz aniversario de un mes 13 00:00:46,978 --> 00:00:48,534 ¿Cuántos años tengo? ¿6? 14 00:00:48,835 --> 00:00:50,435 Tienes un montón de peluches en tu cuarto 15 00:00:51,970 --> 00:00:53,930 ¿Entonces quién buscará la película de esta noche? 16 00:00:54,190 --> 00:00:57,606 - Quien normalmente la busca - Los Ángeles de Charlie no 17 00:00:57,885 --> 00:00:59,848 Vamos! Es Drew Barrimore 18 00:01:01,011 --> 00:01:03,840 ¿Por qué no buscas esa película de Adam Sanders que querías ver? 19 00:01:04,265 --> 00:01:05,584 No hay problema 20 00:01:06,359 --> 00:01:08,022 Nos vemos esta noche 21 00:01:08,547 --> 00:01:10,839 - Oh, recogeré el nuevo CD que querías - Genial 22 00:01:11,272 --> 00:01:14,647 - En mi casa a las 7:30 - Gracias por el osito! 23 00:01:33,683 --> 00:01:35,469 ¿Buscas algo? 24 00:01:44,485 --> 00:01:46,876 - ¿Dónde está tu trofeo? - ¿Dónde está tu pelo? 25 00:01:50,719 --> 00:01:52,479 Te extrañé 26 00:01:58,535 --> 00:02:01,246 Hacía mucho no comía así 27 00:02:01,545 --> 00:02:04,921 - ¿Más patatas? - Podría comérmelas 28 00:02:05,274 --> 00:02:07,451 Anne, tráele más a tu hermano 29 00:02:07,687 --> 00:02:09,687 Tom es lo suficientemente grandecito para buscarlas 30 00:02:09,887 --> 00:02:12,539 Cariño, creo que deberías traerlas 31 00:02:14,334 --> 00:02:16,781 - Él está más cerca - Dale 32 00:02:28,642 --> 00:02:32,567 - ¿Lo abrieron? - No me miren 33 00:02:32,814 --> 00:02:34,237 Mentiroso! 34 00:02:38,581 --> 00:02:41,626 Lo conseguí. ¡Lo conseguí! 35 00:02:42,172 --> 00:02:44,354 ¡Lo conseguí, papá! 36 00:02:44,613 --> 00:02:46,470 Sí, dijeron que tenías belleza o cerebro 37 00:02:46,718 --> 00:02:48,424 - y ahora sabemos - Cállate 38 00:02:48,681 --> 00:02:51,579 Ay Dios mío. Tengo que decirle a Garry y Paige 39 00:02:51,930 --> 00:02:54,714 - ¿Ahora? - Vamos, mamá 40 00:02:55,212 --> 00:02:57,493 - Por favor, por favor - Tu hermano acaba de llegar a casa 41 00:02:57,699 --> 00:02:59,153 Déjala ir, está bien, mamá 42 00:02:59,516 --> 00:03:00,836 Pero no te quedes hasta muy tarde 43 00:03:01,065 --> 00:03:02,955 Vamos, prácticamente estoy en la universidad 44 00:03:03,335 --> 00:03:05,398 Hasta la medianoche y ni un minuto más tarde 45 00:03:07,589 --> 00:03:08,831 Bien, papá... 46 00:03:11,216 --> 00:03:13,185 Gracias. Es para el nuevo CD 47 00:03:13,477 --> 00:03:16,437 - Estamos tan orgullosos de ti, nena - Te quiero 48 00:03:17,346 --> 00:03:19,236 Esto es lo máximo! 49 00:03:31,554 --> 00:03:32,989 Lo siento 50 00:04:05,714 --> 00:04:07,419 Ayúdenme! 51 00:04:09,731 --> 00:04:11,119 ¡Ayúdenme! 52 00:04:12,131 --> 00:04:13,450 ¡Que alguien me ayude! 53 00:04:19,753 --> 00:04:21,468 ¡Que alguien me ayude! 54 00:04:31,427 --> 00:04:33,159 ¡Ayúdenme! 55 00:05:26,632 --> 00:05:28,967 El vehículo está registrado a nombre de un tal Don Slaughty 56 00:05:29,616 --> 00:05:33,234 - ¿Quién? - Sluti, Don Sluti 57 00:05:33,525 --> 00:05:36,340 Y Anne Sluti aparece como la conductora principal 58 00:05:38,361 --> 00:05:41,678 ¿Qué? ¿La conoces? 59 00:05:57,075 --> 00:05:59,029 Yo abro 60 00:06:10,452 --> 00:06:14,126 No, ella fue a casa de Paige. Se fue hace horas 61 00:06:14,392 --> 00:06:16,786 - Y fue a la tienda - Iba a comprar un CD 62 00:06:17,076 --> 00:06:18,761 - ¿Llamó a Paige? - Eleane 63 00:06:19,008 --> 00:06:22,043 Los testigos vieron como la obligaron a entrar a un SUV 64 00:06:26,118 --> 00:06:29,345 7:30 pm. Secuestro más dos horas 65 00:07:05,664 --> 00:07:08,504 No debiste haber gritado 66 00:07:09,621 --> 00:07:11,588 ¿Por qué lo hiciste? 67 00:07:13,611 --> 00:07:15,428 Respóndeme ¿por qué gritaste? 68 00:07:16,254 --> 00:07:18,421 Porque me estabas pegando 69 00:07:27,700 --> 00:07:29,474 Bien, siéntate 70 00:07:32,272 --> 00:07:33,779 Vamos, siéntate 71 00:07:34,780 --> 00:07:36,452 Aquí 72 00:09:18,666 --> 00:09:21,362 Es un SUV, dos ocupantes caucásicos 73 00:09:21,693 --> 00:09:23,365 Una muchacha de 17 años... 74 00:09:24,616 --> 00:09:27,784 Se cree que es peligroso 75 00:09:28,610 --> 00:09:30,730 En la mayoría de los secuestros contactan a la familia 76 00:09:30,952 --> 00:09:33,872 así que vamos a instalarnos aquí para prepararnos para rastrear la llamada 77 00:09:33,985 --> 00:09:35,822 Dave, necesito eso en el fax 78 00:09:37,860 --> 00:09:39,813 ¿Es por dinero? ¿Un rescate? 79 00:09:40,103 --> 00:09:42,887 No lo sabemos aún. Por eso tenemos que estar listos por si llama 80 00:09:43,269 --> 00:09:44,622 ¿Entonces esperamos nada más? 81 00:09:46,541 --> 00:09:48,721 - Tienen que permanecer aquí - ¿Sin hacer nada? 82 00:09:48,979 --> 00:09:50,419 En caso de que el secuestrador llame 83 00:09:51,951 --> 00:09:55,234 - Genial - Tom, dejemos que hagan su trabajo 84 00:09:57,654 --> 00:10:00,112 Señor S ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Anne? 85 00:10:02,001 --> 00:10:05,084 Tendremos que hacerles algunas preguntas 86 00:10:05,384 --> 00:10:08,582 - No hay problema - Entienda que pueden ser impertinentes 87 00:10:47,998 --> 00:10:49,532 Bájate 88 00:10:56,452 --> 00:10:57,452 Dios, por favor 89 00:10:57,954 --> 00:10:59,366 - No... - Quédate quieta 90 00:11:00,523 --> 00:11:02,010 - Sólo quédate quieta - No me lastime 91 00:11:02,269 --> 00:11:03,910 No le diré a nadie 92 00:11:04,271 --> 00:11:07,830 Prometo que no diré... no diré nada 93 00:11:11,022 --> 00:11:12,336 Por favor déjeme ir 94 00:11:20,494 --> 00:11:21,901 Por favor no haga esto 95 00:11:24,272 --> 00:11:25,687 Te propongo un trato 96 00:11:26,905 --> 00:11:31,146 Si te quitas la cinta, te dejaré ir 97 00:11:37,418 --> 00:11:40,467 Es para reírse 98 00:12:27,819 --> 00:12:30,084 Casi se acaba el tiempo 99 00:12:39,765 --> 00:12:41,472 Perdiste 100 00:13:08,648 --> 00:13:11,963 ¿Podrías desatar mis manos? Creo que aún están sangrando 101 00:13:37,061 --> 00:13:39,845 Deja ver 102 00:13:42,118 --> 00:13:44,845 - Quédate quieta - No hagas eso 103 00:13:45,154 --> 00:13:46,839 - Tienes algo en la cara - No me toques 104 00:13:48,251 --> 00:13:49,872 Suéltame! 105 00:14:10,942 --> 00:14:14,410 Casa de la familia Sluti. 10:35. 5 horas después del secuestro 106 00:14:20,984 --> 00:14:22,831 Hay muchísimos reporteros allá afuera 107 00:14:23,235 --> 00:14:25,534 Mientras más personas vean la cara de Anne en televisión, 108 00:14:25,770 --> 00:14:27,557 más posibilidades tendremos de que nos avisen si la ven 109 00:14:27,906 --> 00:14:29,722 Y habrá menos lugares donde este tipo pueda esconderse 110 00:14:29,988 --> 00:14:32,866 Tiene la foto de Anne ¿Qué estamos esperando? 111 00:14:34,739 --> 00:14:37,338 Puede que no salga como planeemos 112 00:14:37,928 --> 00:14:40,164 El secuestrador puede entrar en pánico 113 00:14:41,600 --> 00:14:44,459 Y es un riesgo que tienen que sopesar 114 00:14:46,420 --> 00:14:50,011 Bueno, la historia ya está allá afuera, o sea... está en todas las noticias 115 00:14:51,540 --> 00:14:53,787 Sacar la foto de Anne ayudará 116 00:14:54,446 --> 00:14:56,130 Deberíamos hacerlo 117 00:15:02,486 --> 00:15:04,222 Dinos qué hacer, Mike 118 00:15:04,851 --> 00:15:06,194 - Aquí viene - Detective... 119 00:15:06,950 --> 00:15:09,519 - Señor... - Una pregunta... 120 00:15:10,016 --> 00:15:13,406 Hace aproximadamente 5 horas, Anne Sluti de 17 años 121 00:15:13,642 --> 00:15:15,459 fue secuestrada en la tienda Hilltop 122 00:15:15,810 --> 00:15:18,257 por un hombre caucásico no identificado 123 00:15:18,823 --> 00:15:21,021 Anne mide 1.50 124 00:15:21,279 --> 00:15:23,313 Tiene cabello castaño y ojos azules 125 00:15:23,717 --> 00:15:26,657 Y lleva un abrigo rosado y unos jeans azules 126 00:15:26,864 --> 00:15:30,942 Pedimos a todos los habitantes de aquí y de los condados vecinos que estén alerta 127 00:15:31,292 --> 00:15:35,034 y que informen a la policía local si ven a Anne y su secuestrador 128 00:15:35,305 --> 00:15:39,310 Cuando los vieron por última vez iban en un SUV azul oscuro 129 00:15:39,649 --> 00:15:41,673 con chapa de Louisiana 130 00:15:42,065 --> 00:15:43,145 - Detective... - Detective.. 131 00:15:45,306 --> 00:15:48,082 Detective ¿está el FBI involucrado en esta investigación? 132 00:15:48,598 --> 00:15:52,453 Bueno, si hay algún indicio de que Anne haya sido sacada de Nebraska 133 00:15:52,698 --> 00:15:54,288 ciertamente contactaremos al FBI 134 00:15:54,565 --> 00:15:55,723 - Detective... - Detective.. 135 00:15:56,012 --> 00:15:58,702 ¿N es cierto que casi el 5% de los niños secuestrados 136 00:15:58,931 --> 00:16:01,285 son asesinados en las primeras 3 horas del secuestro? 137 00:16:03,440 --> 00:16:06,514 Eso depende de muchas circunstancias 138 00:16:06,867 --> 00:16:09,260 ¿Y no es cierto que después de 24 horas las estadísticas 139 00:16:09,537 --> 00:16:11,892 de que sean encontrados vivos son virtualmente nulas? 140 00:16:13,346 --> 00:16:17,352 Por eso pedimos la ayuda y la cooperación de todos en este asunto 141 00:16:17,683 --> 00:16:19,011 Eso fue todo. Gracias 142 00:16:45,510 --> 00:16:47,959 ¡¿Eso es todo lo que tienes?! 143 00:16:48,888 --> 00:16:50,590 ¡Aún sigo aquí! 144 00:16:52,205 --> 00:16:53,849 ¡Aún sigo aquí! 145 00:17:10,187 --> 00:17:11,531 ¡Auxilio! 146 00:17:13,088 --> 00:17:14,515 ¡Ayúdame! 147 00:17:15,029 --> 00:17:16,462 ¡No puedo moverme! 148 00:17:18,927 --> 00:17:22,004 Por favor, por favor no puedo soltarme 149 00:17:22,272 --> 00:17:23,997 Por favor ayúdame a salir 150 00:17:24,255 --> 00:17:25,616 No puedo moverme! 151 00:17:28,702 --> 00:17:29,929 Por favor 152 00:17:30,303 --> 00:17:34,627 Ay Dios, por favor, por favor ayúdame 153 00:17:36,029 --> 00:17:37,846 Ay Dios, ay Dios 154 00:17:38,430 --> 00:17:39,858 Por favor ayúdame 155 00:17:40,117 --> 00:17:41,759 Por favor, ayúdame o me voy a ahogar 156 00:18:47,301 --> 00:18:48,967 Te salvé la vida 157 00:18:51,996 --> 00:18:54,123 Me perteneces 158 00:20:42,970 --> 00:20:45,236 Casa de la familia Sluti. Día 2 159 00:20:49,822 --> 00:20:51,277 Ahí está 160 00:20:51,617 --> 00:20:53,240 - ¿Estamos listos? - ¿Qué digo? 161 00:20:53,694 --> 00:20:57,077 Sólo guarda la calma e intenta mantenerlo en la línea tanto como puedas 162 00:20:57,770 --> 00:20:59,328 Muy bien ¿Lista? 163 00:21:01,682 --> 00:21:03,280 ¿Hola? 164 00:21:06,274 --> 00:21:08,655 No, no daremos entrevistas 165 00:21:09,232 --> 00:21:10,366 Imbéciles! 166 00:21:10,668 --> 00:21:14,217 - Si veo o escucho a otro reportero... - Me encargaré de eso 167 00:21:15,630 --> 00:21:16,950 Sí, estoy dentro de la casa ahora 168 00:21:18,054 --> 00:21:19,478 - Señora Sluti - ¿Cómo entró aquí? 169 00:21:19,716 --> 00:21:20,532 Salga de aquí en este momento 170 00:21:20,832 --> 00:21:22,672 - Estás cometiendo un error - Fuera de mi casa! 171 00:21:22,741 --> 00:21:24,775 - Sáquenla de aquí - Tom, está bien 172 00:21:26,064 --> 00:21:27,943 Estamos un poco alterados aquí 173 00:21:28,347 --> 00:21:32,428 - Puedo verlo - Ella es la agente Renalds, del FBI 174 00:21:32,730 --> 00:21:33,730 ¿FBI? 175 00:21:34,000 --> 00:21:38,400 El coche tenía chapa de Louisiana y existe la posibilidad de que la saque del estado 176 00:21:38,649 --> 00:21:40,258 Y eso lo convierte en una investigación federal 177 00:21:40,487 --> 00:21:42,247 Entonces Anne podría estar en cualquier parte 178 00:21:52,231 --> 00:21:53,797 Día 2 179 00:21:55,779 --> 00:21:57,483 Vamos, sigue caminando 180 00:21:57,761 --> 00:21:59,742 Intenta caminar descalzo con los pies sangrando 181 00:22:01,427 --> 00:22:05,171 - Muestra carácter - ¿Los pies sangrando? 182 00:22:05,532 --> 00:22:06,956 El dolor 183 00:23:01,434 --> 00:23:03,928 Soy amiga de la familia. Me están esperando 184 00:23:23,442 --> 00:23:25,641 Vamos! ¡Vamos! 185 00:23:38,241 --> 00:23:39,711 ¡Vamos! 186 00:23:44,124 --> 00:23:45,685 ¡Sí! 187 00:23:47,801 --> 00:23:50,942 Realmente te lo agradezco. Lo mejor es sacarla de aquí 188 00:23:51,241 --> 00:23:53,578 Eso ayudará 189 00:23:53,826 --> 00:23:55,435 No me parece bien irme 190 00:23:55,682 --> 00:23:57,230 Eleane, no pienses en eso 191 00:23:57,498 --> 00:23:59,591 Necesitas descansar. Llevas despierta 36 horas 192 00:23:59,839 --> 00:24:01,910 Inclusive unas horas de sueño en mi casa 193 00:24:02,324 --> 00:24:06,117 lejos de todo esto te harían muchísimo bien 194 00:24:06,871 --> 00:24:08,174 Gracias, Diane 195 00:24:08,482 --> 00:24:10,192 Me encargaré de todo aquí 196 00:24:10,472 --> 00:24:12,009 Está bien, mamá 197 00:24:24,902 --> 00:24:27,896 Torrington, Wyoming. Cerca de la frontera de Nebraska. Día 2 198 00:24:33,973 --> 00:24:36,542 - ¿Tienes hambre? - Sí 199 00:24:43,049 --> 00:24:44,541 ¿Cómo te llamas? 200 00:24:56,343 --> 00:24:58,494 Puedes coger una galletita, Anne 201 00:25:18,663 --> 00:25:20,518 ¿Cómo te llamas? 202 00:25:24,950 --> 00:25:26,700 Me llaman Jack 203 00:25:28,362 --> 00:25:32,775 Como el conejo Jack. Rápido y fuerte 204 00:25:41,321 --> 00:25:44,022 Debes hacer mucho ejercicio 205 00:25:46,218 --> 00:25:49,748 Siempre es bueno encontrar algo que hacer 206 00:25:54,734 --> 00:25:59,399 No estás tan loco 207 00:26:00,070 --> 00:26:02,018 Muy bien 208 00:26:07,369 --> 00:26:09,675 Puedes comerte otra 209 00:26:14,906 --> 00:26:17,443 Mi abuela y mi hermana fueron a una escuela católica 210 00:26:22,542 --> 00:26:24,213 Si confesamos nuestros pecados 211 00:26:24,533 --> 00:26:28,354 entonces él es fiel y justo y perdona nuestros pecados 212 00:26:43,232 --> 00:26:45,043 Tal vez 213 00:26:49,920 --> 00:26:52,812 ¿Sabes? Probablemente hay muchas personas buscándome 214 00:26:58,660 --> 00:27:01,175 Tal vez deberías decirle a alguien que estoy bien 215 00:27:01,474 --> 00:27:03,703 Tal vez habrían menos problemas de esa manera 216 00:27:05,200 --> 00:27:08,523 ¿Qué quieres? ¿Que llame a tu casa y diga: "Bésenme el culo. Tengo a su hija"? 217 00:27:13,774 --> 00:27:15,282 Puedo decir que fue idea mía 218 00:27:17,040 --> 00:27:19,967 Ni siquiera tiene que ser a mis padres, puedo llamar a un amigo 219 00:27:31,323 --> 00:27:33,179 ¿Y decir que te fuiste de vacaciones? 220 00:27:35,154 --> 00:27:37,688 Sí, seguro 221 00:27:53,281 --> 00:27:54,479 Cierra eso 222 00:27:55,468 --> 00:27:57,067 El fregadero! 223 00:27:57,379 --> 00:27:59,525 Diane, contesta 224 00:28:00,331 --> 00:28:03,323 - ¿Qué digo? - Di hola, actúa normal 225 00:28:04,118 --> 00:28:05,490 Adelante, contesta 226 00:28:06,606 --> 00:28:09,402 ¿Hola? ¿Hola? 227 00:28:10,457 --> 00:28:12,168 Hola ¿está Eleane? 228 00:28:14,323 --> 00:28:16,275 No, Eleane no está en este momento 229 00:28:17,031 --> 00:28:19,962 - ¿Sabes quién es? - ¿Anne? 230 00:28:20,695 --> 00:28:23,781 - Sí. - Anne ¿dónde estás? 231 00:28:24,163 --> 00:28:26,392 Estoy bien. Al menos no estoy herida ni nada 232 00:28:27,662 --> 00:28:31,841 - ¿Cómo te traemos a casa? - Con suerte pronto 233 00:28:32,760 --> 00:28:34,595 ¿Podrías decirle a Eleane que llamé? 234 00:28:35,846 --> 00:28:39,127 ¿Estás...? ¿Anne? 235 00:28:44,431 --> 00:28:46,621 - ¿La rastreamos? - No, no duró lo suficiente 236 00:28:48,413 --> 00:28:50,459 De vacaciones, se suponía que dijeras vacaciones 237 00:28:50,728 --> 00:28:52,894 - Colgaste antes de poder decirlo - Te demoraste mucho 238 00:28:54,680 --> 00:28:56,460 Llama a otra persona, a otro amigo 239 00:29:01,271 --> 00:29:04,657 Está viva. Anne está viva, tenemos que decírselo a Eleane y a Don 240 00:29:05,176 --> 00:29:06,176 Por supuesto 241 00:29:06,329 --> 00:29:07,960 Kate, ponme la grabación ¿quieres? 242 00:29:14,198 --> 00:29:16,398 Hola, ¿está Eleane? 243 00:29:18,248 --> 00:29:20,304 No, Eleane no está en este momento 244 00:29:20,933 --> 00:29:22,731 - ¿Sabes quién es? - ¿Oyen eso? 245 00:29:23,121 --> 00:29:26,254 - Me parece mucho tráfico de autopista - Por supuesto 246 00:29:26,563 --> 00:29:28,145 Anne ¿dónde estás? 247 00:29:28,400 --> 00:29:30,455 Estoy bien, al menos no estoy herida ni nada 248 00:29:30,703 --> 00:29:33,800 - Escúchenla - ¿Cómo te traemos a casa? 249 00:29:34,068 --> 00:29:35,716 Con suerte pronto 250 00:29:36,625 --> 00:29:38,450 ¿Podrías decirle a Eleane que llamé? 251 00:29:39,066 --> 00:29:41,404 ¿Escucharon qué cuidadosamente dijo Eleane? 252 00:29:41,962 --> 00:29:43,641 El secuestrador debe estar junto a ella 253 00:29:43,898 --> 00:29:45,433 Por eso no preguntó por mamá 254 00:29:45,722 --> 00:29:47,311 Sabía que estaríamos aquí 255 00:29:48,190 --> 00:29:51,583 Sea lo que sea por lo que está pasando, está bien despierta 256 00:30:07,428 --> 00:30:09,602 - ¿Hola? - ¿Paige? 257 00:30:10,375 --> 00:30:11,375 ¡Ay Dios mío! 258 00:30:11,953 --> 00:30:14,190 ¡Dios mío, estás viva! ¿¡Dónde estás?! 259 00:30:14,457 --> 00:30:16,327 - ¿Estás bien? - Estoy bien 260 00:30:16,698 --> 00:30:18,145 No te preocupes. 261 00:30:19,578 --> 00:30:23,748 Sólo... quiero unas vacaciones de equidad 262 00:30:26,006 --> 00:30:27,813 Buena chica 263 00:30:29,732 --> 00:30:32,212 Supongo que ahora podemos comenzar nuestras vacaciones 264 00:30:48,543 --> 00:30:50,081 - ¿Ella llamó? - Sí 265 00:30:50,569 --> 00:30:53,291 - Eleane sonaba bien - ¿Qué dijo? 266 00:30:53,601 --> 00:30:55,635 También llamó a Paige. Tenemos la cinta 267 00:30:55,985 --> 00:30:58,982 - ¿Escucharon su voz? - ¿Sabemos qué pista seguir? 268 00:30:59,776 --> 00:31:03,426 Es muy poco para rastrear pero sabemos que llamaron de un teléfono de la autopista 269 00:31:03,927 --> 00:31:05,516 Escuchen 270 00:31:06,920 --> 00:31:09,024 - ¿Hola? - ¿Paige? 271 00:31:09,716 --> 00:31:10,790 ¡Ay Dios mío! 272 00:31:11,461 --> 00:31:13,483 ¡Dios mío, estás viva! ¿¡Dónde estás?! 273 00:31:13,877 --> 00:31:15,922 - ¿Estás bien? - Estoy bien 274 00:31:16,229 --> 00:31:17,718 No te preocupes. 275 00:31:18,903 --> 00:31:23,207 Sólo... quiero unas vacaciones de equidad 276 00:31:24,693 --> 00:31:27,686 Esperen. Escuchemos atentamente lo último que dijo 277 00:31:31,731 --> 00:31:33,787 Estoy bien. No te preocupes. 278 00:31:35,829 --> 00:31:40,319 Sólo... quiero unas vacaciones de equidad 279 00:31:41,084 --> 00:31:44,625 Anne no dijo vacaciones de calidad sino de equidad 280 00:31:48,585 --> 00:31:52,979 Sólo... quiero unas vacaciones de equidad 281 00:31:54,364 --> 00:31:57,037 - ¿Qué significa? - Equidad 282 00:31:57,913 --> 00:32:00,297 Wyoming es el estado de la equidad 283 00:32:01,330 --> 00:32:02,773 Vamos ¿ella es tan inteligente? 284 00:32:03,321 --> 00:32:04,891 Sí lo es 285 00:32:12,030 --> 00:32:15,265 Que las autoridades de Wyoming estén atentos a un SUV azul 286 00:32:19,883 --> 00:32:23,487 Al menos tenemos por dónde empezar 287 00:32:28,800 --> 00:32:30,875 En alguna parte de Wyoming. Día 2 288 00:32:31,136 --> 00:32:33,219 ¿Entonces adónde nos vamos de vacaciones? 289 00:32:35,210 --> 00:32:37,201 ¿A Washington? 290 00:32:39,244 --> 00:32:41,463 Con todos esos árboles 291 00:32:43,222 --> 00:32:46,028 O al desierto ¿Nevada? 292 00:32:49,165 --> 00:32:50,754 ¿O Ukon? 293 00:32:52,407 --> 00:32:54,107 Nadie nos encontrará allá 294 00:32:55,524 --> 00:32:57,657 Siempre quise ir a Ukon 295 00:33:03,345 --> 00:33:05,960 Unos cuantos chicos estaban reunidos 296 00:33:06,250 --> 00:33:08,249 en el bar 297 00:33:09,895 --> 00:33:12,407 Una tonada en la caja de música 298 00:33:17,556 --> 00:33:21,687 En el bar, en un juego solitario 299 00:33:23,274 --> 00:33:26,863 se sentaba el peligroso Dan McGroove 300 00:33:28,472 --> 00:33:30,208 y viendo su suerte 301 00:33:31,064 --> 00:33:33,079 estaba su amada 302 00:33:33,800 --> 00:33:36,323 una chica llamada Lou 303 00:33:38,848 --> 00:33:43,033 De alguna manera se metía por los ojos 304 00:33:43,361 --> 00:33:45,174 y te sostenía la mirada 305 00:33:45,494 --> 00:33:47,065 como un hechizo 306 00:33:48,159 --> 00:33:51,596 Igual que él y me miró 307 00:33:53,029 --> 00:33:54,856 como un hombre que vive en el infierno 308 00:33:58,163 --> 00:34:00,134 Su cara cubierta prácticamente de pelo 309 00:34:01,580 --> 00:34:03,665 y su mirada deprimente 310 00:34:04,736 --> 00:34:07,522 Pensé que mi día había acabado 311 00:34:09,733 --> 00:34:12,457 Miraba el líquido verde en su copa 312 00:34:13,071 --> 00:34:16,536 y una gota cayó, una a una 313 00:34:20,814 --> 00:34:22,753 y ahí estaba solo 314 00:34:24,716 --> 00:34:26,808 cuando la luna ilumina terriblemente 315 00:34:28,335 --> 00:34:30,018 He visto montañas y valles 316 00:34:31,946 --> 00:34:34,373 pero el silencio es igual que aquí 317 00:34:38,192 --> 00:34:39,757 Y entonces de repente 318 00:34:41,132 --> 00:34:43,082 la música cambió 319 00:34:43,443 --> 00:34:45,930 Tan suave que asustaba el tan sólo escucharla 320 00:34:47,325 --> 00:34:49,665 y sientes que tu vida se ha limpiado 321 00:34:50,608 --> 00:34:52,762 de todo lo que una vez querías 322 00:34:53,187 --> 00:34:55,168 Te lo han robado 323 00:34:56,696 --> 00:35:01,732 La mujer que amabas, su amor era una mentira del diablo 324 00:35:04,551 --> 00:35:06,418 que tu Dios se olvidó 325 00:35:07,616 --> 00:35:11,775 y que lo mejor para ti era encogerte y morir 326 00:35:15,769 --> 00:35:18,576 El llanto de la desesperación del corazón 327 00:35:20,381 --> 00:35:22,640 Y te destruye poco a poco 328 00:35:25,185 --> 00:35:27,415 Supongo que no puedes mantenerte así 329 00:35:29,337 --> 00:35:31,477 Entonces el peligro está allá afuera en el mundo 330 00:35:40,615 --> 00:35:43,081 Ni siquiera tengo un vestido negro 331 00:36:24,514 --> 00:36:26,459 Livingston, Montana. Día 5 332 00:36:32,918 --> 00:36:34,138 Bájate 333 00:36:35,501 --> 00:36:37,598 Y no tires la puerta 334 00:37:18,713 --> 00:37:19,954 Perfecto 335 00:37:46,397 --> 00:37:48,402 Ya he pensado en todo 336 00:37:48,680 --> 00:37:49,992 Vamos a vivir en las montañas 337 00:37:53,727 --> 00:37:54,999 Trabajo la tierra 338 00:37:57,405 --> 00:38:01,089 - Pero queda lejos - Así es 339 00:38:02,090 --> 00:38:03,990 Es la mejor parte de eso 340 00:38:06,229 --> 00:38:07,765 Tienes que comerte la comida 341 00:38:10,296 --> 00:38:11,648 Cómetela 342 00:38:12,520 --> 00:38:14,424 Cómetela! 343 00:38:17,972 --> 00:38:19,304 Mi abuela siempre decía 344 00:38:20,192 --> 00:38:23,443 Tonny, cómetelo todo o no comerás otra vez 345 00:38:29,737 --> 00:38:32,083 Probablemente lo sacó de su familia inglesa 346 00:38:33,868 --> 00:38:36,758 - ¿Bretaña? - Sí 347 00:38:38,396 --> 00:38:40,164 ¿Y por qué estás aquí? 348 00:38:46,005 --> 00:38:47,564 No soy tan malo 349 00:38:50,493 --> 00:38:52,127 Verás 350 00:38:57,302 --> 00:38:59,866 Gracias por la cena 351 00:39:04,286 --> 00:39:06,008 Sí 352 00:39:49,046 --> 00:39:51,474 Te tengo un regalo 353 00:40:02,784 --> 00:40:05,495 ¿Te lo pongo? 354 00:40:27,228 --> 00:40:29,553 No, póntelo en el otro dedo 355 00:40:31,574 --> 00:40:33,618 Va en el otro dedo 356 00:40:37,457 --> 00:40:38,700 Sí 357 00:40:40,914 --> 00:40:42,591 Sí 358 00:40:45,485 --> 00:40:47,434 Hermoso 359 00:40:52,567 --> 00:40:54,786 Tengo que orinar 360 00:42:50,691 --> 00:42:52,987 911 ¿Cuál es su emergencia? 361 00:42:53,574 --> 00:42:55,503 - ¿Estamos en Montana? - Sí 362 00:42:57,785 --> 00:42:59,907 Necesito ayuda. Me han secuestrado 363 00:43:00,372 --> 00:43:03,425 - ¿Cómo se llama? - Anne Sluti 364 00:43:05,666 --> 00:43:08,141 Dice que se llama Tony, no sé su apellido 365 00:43:10,330 --> 00:43:11,910 No, no lo conozco 366 00:43:12,168 --> 00:43:13,795 Nunca antes lo había visto 367 00:43:14,375 --> 00:43:17,244 Me secuestró de un estacionamiento en Nebraska 368 00:43:20,463 --> 00:43:23,868 Sí. Pistolas y cuchillos 369 00:43:24,612 --> 00:43:29,183 - ¿Sabes dónde estás? - En una cabaña en el bosque 370 00:43:30,495 --> 00:43:32,290 ¿Dónde está él ahora? 371 00:43:37,502 --> 00:43:41,607 Anne llamó al 911. La rastreamos, están en una cabaña en Livingston, Montana 372 00:43:41,917 --> 00:43:43,277 - Sí! - ¡Dios mío! 373 00:43:47,019 --> 00:43:49,498 Livingston, Montana. Día 5 374 00:43:53,444 --> 00:43:57,206 Busca en todas las bases de dato buscando a un Tony o Anthony 375 00:43:57,470 --> 00:43:59,987 que coincida con la descripción de nuestro sospechoso 376 00:44:00,328 --> 00:44:02,128 ¿En cuánto tiempo llegará alguien a la cabaña? 377 00:44:02,371 --> 00:44:04,134 Ya están ahí. Mi equipo la está rodeando 378 00:44:04,497 --> 00:44:06,694 Aparentemente escuchan voces adentro 379 00:44:09,212 --> 00:44:12,660 - Van a entrar ¿verdad? - Sí, sí lo harán 380 00:44:15,673 --> 00:44:18,809 - Tiene que salvarla - Haremos nuestro mayor esfuerzo, señora 381 00:45:01,287 --> 00:45:03,250 paz y amor 382 00:45:40,436 --> 00:45:42,020 Ella dejó una nota 383 00:45:46,353 --> 00:45:48,616 - ¿Cómo que no están ahí? - ¿¡Qué?! 384 00:45:48,957 --> 00:45:50,732 - ¿Qué dijo? - No están ahí 385 00:45:51,309 --> 00:45:52,880 - Pero dijo... - Sí, lo siento 386 00:45:53,137 --> 00:45:54,297 - Estuvieron ahí - ¿Lo siente? 387 00:45:54,561 --> 00:45:56,213 - Lo prometió - ¿Adónde fueron? 388 00:45:56,469 --> 00:45:58,421 - Me prometieron que la traerían - ¡Lo siento! 389 00:45:58,648 --> 00:46:00,288 - ¡Me lo prometieron! - Pero no estaban ahí 390 00:46:00,319 --> 00:46:02,279 Escucharon voces. Dijeron que estaba ahí 391 00:46:02,526 --> 00:46:05,033 Estuvo ahí y dejó una nota diciendo que se dirigían al norte 392 00:46:05,881 --> 00:46:07,440 Está en Livingston, sabes eso ¿cierto? 393 00:46:07,677 --> 00:46:09,225 - Cálmate, Tom - No es tan simple 394 00:46:09,493 --> 00:46:11,402 No entiendo eso, sí es así de sencillo 395 00:46:11,742 --> 00:46:14,102 - Escucharon lo que dijo, vamos al norte - Espera un segundo 396 00:46:14,313 --> 00:46:15,345 Uds. se demoran mucho 397 00:46:15,571 --> 00:46:17,584 No podemos esperar a que las cosas se resuelvan solas, papá 398 00:46:17,843 --> 00:46:19,457 - Cálmate - No, no esperaré más, papá 399 00:46:19,735 --> 00:46:21,047 Iré yo solo! 400 00:46:23,496 --> 00:46:25,726 - ¡Mike! - Yo me ocupo 401 00:46:28,306 --> 00:46:29,615 ¿Qué estamos haciendo aquí? 402 00:46:30,276 --> 00:46:31,588 Sólo esperamos llamadas 403 00:46:31,846 --> 00:46:35,106 Anne está allá afuera. Está en Livingston y sabemos que está allá 404 00:46:36,500 --> 00:46:38,955 Estamos esperando y... yo voy a traerla de vuelta 405 00:46:39,388 --> 00:46:40,908 - Tom, tienes que calmarte - ¿Calmarme? 406 00:46:41,101 --> 00:46:43,227 Llevamos días aquí sentados. ¡Esto es una locura! 407 00:46:43,485 --> 00:46:45,445 - ¡Tenemos que ir por ella! - ¿Qué estás haciendo? 408 00:46:45,494 --> 00:46:47,534 - Voy a buscar a mi hermana - La policía está en eso 409 00:46:47,692 --> 00:46:49,492 Pues no están haciendo muy buen trabajo ¿o sí? 410 00:46:49,725 --> 00:46:51,355 Señor Timbrook, por favor déjeme ir 411 00:46:52,758 --> 00:46:55,111 - Esto no ayuda a tu familia - Esto no está ayudando a Anne 412 00:46:55,380 --> 00:46:56,928 Tienes que estar aquí con tus padres! 413 00:46:57,174 --> 00:46:58,445 ¡Quítese de mi camino! 414 00:47:19,554 --> 00:47:22,589 - Lo siento - Lo sé 415 00:47:29,270 --> 00:47:30,591 ¡¿Por qué hiciste eso?! 416 00:47:31,798 --> 00:47:34,005 ¿¡Por qué?! ¿¡Por qué llamaste a la policía?! 417 00:47:36,237 --> 00:47:37,922 ¡Se acabó para ti! 418 00:47:38,955 --> 00:47:41,275 Se acabó, voy a poner una bala en tu cabeza en este momento 419 00:47:53,550 --> 00:47:55,210 Se llama Anthony Steven Wright 420 00:47:56,026 --> 00:47:57,534 También conocido como Tony Zappa 421 00:47:59,650 --> 00:48:02,033 Arrestado 20 veces antes de los 18 422 00:48:03,942 --> 00:48:07,856 Y hubo importantes órdenes de arresto por cargos de ataque y lesiones 423 00:48:12,196 --> 00:48:14,888 Mike ¿recuerdas el incidente del mes pasado en la tienda América? 424 00:48:15,127 --> 00:48:16,790 - La cerraron - Sí 425 00:48:17,150 --> 00:48:20,634 Para una cacería humana. Llevábamos dos meses detrás de este tipo 426 00:48:20,902 --> 00:48:22,586 Finalmente lo acorralamos en la tienda 427 00:48:22,928 --> 00:48:26,879 teníamos todos los accesos de entrada y salida totalmente bloqueados 428 00:48:27,239 --> 00:48:28,891 y... aún así escapó 429 00:48:29,871 --> 00:48:32,060 Estamos lidiando aquí con Tony Zappa 430 00:48:33,443 --> 00:48:36,251 Fue criado por su abuela en Minnesotta 431 00:48:36,517 --> 00:48:38,957 Enviaré a alguien a hablar con ella a ver qué podemos aprender 432 00:48:39,089 --> 00:48:42,431 Mientras tanto yo.. voy a volar a Montana esta noche 433 00:48:42,853 --> 00:48:46,477 - Iré contigo - No, creo que es mejor que te quedes aquí 434 00:48:46,952 --> 00:48:49,522 - Él tiene que ir - Queremos que Mike esté allá 435 00:48:49,944 --> 00:48:52,205 Conozco a esta chica. Sé cómo piensa 436 00:48:53,630 --> 00:48:55,446 Puedo ayudarte 437 00:48:56,793 --> 00:48:58,643 Necesito estar allá 438 00:49:03,690 --> 00:49:08,114 Muy bien, el avión sale en media hora, por favor no llegues tarde 439 00:49:45,055 --> 00:49:46,651 ¿Es la abuela de Tony Zappa? 440 00:49:47,208 --> 00:49:48,747 ¿Quién quiere saber? 441 00:49:51,139 --> 00:49:53,482 Tenemos que hacerle algunas preguntas sobre Tony 442 00:50:12,325 --> 00:50:14,237 No es lo suficientemente profundo 443 00:50:14,647 --> 00:50:16,536 Por favor no me mates así 444 00:50:18,129 --> 00:50:19,761 ¿Quieres morir? 445 00:50:21,590 --> 00:50:25,087 - Por favor, no lo hagas - Sigue cavando 446 00:50:57,488 --> 00:51:00,255 - No tienes que hacer esto! - ¡Sí tengo! 447 00:51:00,535 --> 00:51:02,216 - ¿Por qué? - ¡Porque me mentiste! 448 00:51:02,453 --> 00:51:03,853 - ¡No, no lo hice! - ¡Sí lo hiciste! 449 00:51:03,898 --> 00:51:06,200 - Dijiste que iríamos juntos al norte - ¡Así es! 450 00:51:06,457 --> 00:51:08,149 Confié en ti 451 00:51:11,215 --> 00:51:13,878 - Así que cava - Hazlo tú mismo! 452 00:51:14,166 --> 00:51:16,872 - ¡Recoge eso! - ¿O qué? ¿Vas a matarme? 453 00:51:17,117 --> 00:51:19,276 Yo soy el que da las órdenes aquí. ¡Recoge eso ahora! 454 00:51:22,306 --> 00:51:24,288 Sí, lo crié 455 00:51:25,290 --> 00:51:27,640 Su papá no dejaba de pegarle 456 00:51:32,644 --> 00:51:34,533 No voy a repetirlo 457 00:51:36,281 --> 00:51:39,277 Creí que nos entendíamos 458 00:52:06,207 --> 00:52:08,247 Levántate, levántate 459 00:52:11,113 --> 00:52:13,399 Tony por favor no me mates 460 00:52:19,801 --> 00:52:21,952 No voy a matarte 461 00:52:34,440 --> 00:52:36,141 Él ama a su abuela 462 00:52:37,928 --> 00:52:40,320 Es un buen cristiano 463 00:52:41,782 --> 00:52:44,221 No! ¡Tony, por favor quítate de encima! 464 00:52:45,079 --> 00:52:47,091 ¡No! ¡Por favor! 465 00:52:48,722 --> 00:52:50,374 ¡No, quítate de encima! Por favor, Tony 466 00:52:52,297 --> 00:52:54,635 - No! - Quédate quieta 467 00:52:55,421 --> 00:52:56,853 Por favor, por favor 468 00:53:03,781 --> 00:53:05,802 No. Por favor, no 469 00:53:07,596 --> 00:53:08,989 Por favor! 470 00:53:10,051 --> 00:53:12,126 Por favor, Tony. Detente 471 00:53:23,939 --> 00:53:26,030 Protege a mi niña 472 00:54:06,584 --> 00:54:09,223 Deer Lodge, Montana. Día 6 473 00:55:09,134 --> 00:55:10,752 Sal 474 00:55:21,871 --> 00:55:25,021 Lávate allá 475 00:55:27,090 --> 00:55:28,677 Vamos 476 00:55:32,373 --> 00:55:34,423 Ve a lavarte 477 00:58:27,592 --> 00:58:29,647 Cámbiate 478 01:00:42,035 --> 01:00:43,656 Te ves bien 479 01:00:50,679 --> 01:00:52,187 Enseguida regreso 480 01:00:54,489 --> 01:00:56,253 Quédate ahí 481 01:01:10,031 --> 01:01:12,611 Cacería humana del fugitivo Anthony Steven Wright 482 01:01:12,881 --> 01:01:14,420 también conocido como Tony Zappa 483 01:01:14,707 --> 01:01:16,507 Las autoridades están buscando en todo Montana 484 01:01:16,750 --> 01:01:20,002 buscando a la estudiante de Nebraska que desapareció el viernes pasado 485 01:01:20,783 --> 01:01:24,522 Los Sluti aparecieron en público hoy por primera vez para dirigirse al secuestrador 486 01:01:26,663 --> 01:01:28,512 Seas quien seas, 487 01:01:29,967 --> 01:01:33,208 haremos todo lo posible para traer a Anne a casa 488 01:01:34,630 --> 01:01:36,336 Por favor, déjala ir 489 01:01:38,481 --> 01:01:41,390 Cariño, te amo 490 01:01:42,527 --> 01:01:44,755 - Te extraño - Mamá 491 01:01:45,499 --> 01:01:47,469 Sé fuerte 492 01:01:49,342 --> 01:01:50,674 No nos rendiremos 493 01:01:55,042 --> 01:01:58,361 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 494 01:02:02,419 --> 01:02:04,372 Escuché algo 495 01:02:09,705 --> 01:02:12,369 Zappa es conocido por el FBI como el conejo Jack 496 01:02:12,627 --> 01:02:15,610 por su extraña habilidad de escapar de redadas policíacas 497 01:02:15,878 --> 01:02:17,706 en el centro de Estados Unidos 498 01:02:18,138 --> 01:02:21,461 Zappa, secuestró a Sluti de la tienda de Hilltop 499 01:02:21,700 --> 01:02:23,630 ¿Viste eso? Soy el conejo Jack 500 01:02:23,918 --> 01:02:26,777 Fue visto manejando un SUV azul oscuro robado 501 01:02:27,057 --> 01:02:28,853 con chapa de Louisiana 502 01:02:35,912 --> 01:02:39,000 Necesitamos un coche nuevo 503 01:02:58,226 --> 01:02:59,725 Vamos! 504 01:03:01,613 --> 01:03:04,481 - ¿Por qué? - Necesitamos otro coche, vamos 505 01:03:07,380 --> 01:03:10,254 No, quise decir por qué me raptaste 506 01:03:15,060 --> 01:03:17,344 Me cansé de estar solo 507 01:03:30,341 --> 01:03:32,488 Laurel, Montana. Día 6 508 01:03:45,579 --> 01:03:47,281 Empaca todo en la bolsa 509 01:03:48,385 --> 01:03:49,985 Nos la llevamos 510 01:05:09,800 --> 01:05:12,334 Unidad de comando móvil del FBI. Sureste de Montana 511 01:05:19,653 --> 01:05:22,264 - Tenemos una confirmación de SUV - ¿Dónde? 512 01:05:46,111 --> 01:05:50,542 Muy bien. El SUV fue robado de Louisiana a un Frank Larbert 513 01:05:50,800 --> 01:05:52,328 Tenía 80 años y era ex policía 514 01:05:53,165 --> 01:05:54,950 Zappa lo golpeó cuando robó el auto 515 01:05:55,826 --> 01:05:59,223 - Frank murió 2 días después - Jesús 516 01:06:00,834 --> 01:06:02,816 Échale un vistazo a esto 517 01:06:07,416 --> 01:06:09,531 No estamos muy lejos 518 01:06:45,903 --> 01:06:48,866 Lago Flathead, cerca de Rollins, Montana. 4:15 PM 519 01:09:34,154 --> 01:09:35,518 Maldita sea! 520 01:09:38,025 --> 01:09:39,462 ¡Ahora no! ¡Ahora no! 521 01:09:42,566 --> 01:09:43,909 ¡Joder! 522 01:10:22,260 --> 01:10:23,316 Ven aquí 523 01:10:24,577 --> 01:10:26,980 Ven aquí. ¡Ven para aquí ahora! 524 01:10:27,220 --> 01:10:28,717 ¡Agáchate, agáchate! 525 01:10:34,408 --> 01:10:37,009 Mira por la ventana ¿ves algo? 526 01:10:40,348 --> 01:10:43,458 - ¿Ves algo? - No, está demasiado oscuro 527 01:10:44,047 --> 01:10:45,955 - Me estás mintiendo! - No 528 01:10:46,708 --> 01:10:48,360 No me mientas 529 01:11:05,162 --> 01:11:07,364 Equipo Delta en posición. Aseguren el perímetro 530 01:11:07,776 --> 01:11:10,017 Ubicación asegurada. Cambio 531 01:11:10,817 --> 01:11:12,983 habla el FBI 532 01:11:13,313 --> 01:11:14,956 - Está rodeado - Dios! 533 01:11:17,101 --> 01:11:18,732 ¡Dios! 534 01:11:20,678 --> 01:11:22,693 No disparen. Es la chica 535 01:11:23,033 --> 01:11:25,511 Todo esto es culpa tuya. Es tu culpa 536 01:11:25,799 --> 01:11:27,316 Nos cogieron 537 01:11:28,431 --> 01:11:30,217 No tengo un disparo limpio 538 01:11:30,773 --> 01:11:33,705 Repito. No tengo al blanco 539 01:11:34,386 --> 01:11:36,304 Llamemos al 911 y hablemos con ellos 540 01:11:36,575 --> 01:11:38,690 No, no quieren hablar! ¡Quieren matarme! 541 01:11:39,197 --> 01:11:41,384 Está bien, nos quieren vivos 542 01:11:43,529 --> 01:11:45,151 Todo estará bien 543 01:11:49,636 --> 01:11:51,636 Está apuntándole a la chica 544 01:11:52,080 --> 01:11:55,094 - ¿A qué distancia? - Como a 3 pies 545 01:11:55,415 --> 01:11:56,935 ¿Ya intervinieron el teléfono? 546 01:11:57,222 --> 01:11:59,222 Sí, las llamadas de la cabaña entrarán directo aquí 547 01:11:59,883 --> 01:12:02,531 No voy a regresar a la prisión 548 01:12:04,568 --> 01:12:06,112 Voy a hablar con ellos 549 01:12:06,502 --> 01:12:08,433 Voy a llamarlos 550 01:12:14,881 --> 01:12:16,496 está rodeado 551 01:12:19,871 --> 01:12:21,621 Muy bien, Tony 552 01:12:26,525 --> 01:12:28,292 Cuidado con lo que dices 553 01:12:29,393 --> 01:12:33,048 - ¿Tony Zappa? - No, soy yo 554 01:12:33,926 --> 01:12:36,131 No es Zappa, es Anne 555 01:12:36,382 --> 01:12:37,837 - Es la que está llamando - ¿Qué? 556 01:12:38,093 --> 01:12:39,602 Lo sé, esta es nueva 557 01:12:39,848 --> 01:12:42,008 - El rehén haciendo la llamada - Déjame hablar con ella 558 01:12:42,108 --> 01:12:44,357 - Mike, esto es un caso del FBI - La conozco 559 01:12:44,606 --> 01:12:46,422 Por eso me trajiste ¿cierto? 560 01:12:53,121 --> 01:12:56,397 Cuidado, no reveles que la conoces en caso de que Zappa esté escuchando 561 01:13:01,954 --> 01:13:04,485 Habla Mike Timbrook. Estoy aquí con la policía 562 01:13:06,838 --> 01:13:11,553 - Hola, habla Anne - Anne ¿estás bien? 563 01:13:13,425 --> 01:13:16,771 - Sí, estoy bien - ¿Tony quiere hablar conmigo? 564 01:13:17,665 --> 01:13:21,235 No estoy segura. Quiere hablar contigo 565 01:13:21,492 --> 01:13:22,692 No, no quiero hablar con ellos 566 01:13:22,866 --> 01:13:25,466 Es un truco, quieren que me acerque a las ventanas para dispararme 567 01:13:25,724 --> 01:13:28,088 Si se acercan la mato, lo juro! 568 01:13:34,166 --> 01:13:35,843 Estoy aquí 569 01:13:37,701 --> 01:13:40,221 Anne, estamos aquí para encontrar una solución viable para todos 570 01:13:40,338 --> 01:13:45,435 Dile a Tony que nadie disparará mientras coopere 571 01:13:48,230 --> 01:13:50,295 Lo intentaré, espera 572 01:13:50,905 --> 01:13:53,722 - Quieren que cooperes - No voy a cooperar 573 01:13:53,960 --> 01:13:55,865 Eso fue lo que dijo mi abuela 574 01:13:56,143 --> 01:13:58,107 Me dijo: Haz lo que te dicen, Tony 575 01:14:02,523 --> 01:14:04,918 ¿Qué crees que te diría tu abuela en este momento? 576 01:14:09,676 --> 01:14:11,114 Anne ¿estás ahí? 577 01:14:14,272 --> 01:14:16,543 Tony quiere llamar a su abuela 578 01:14:20,717 --> 01:14:23,036 Danos un minuto y pasaremos la llamada 579 01:14:23,593 --> 01:14:25,090 ¿Qué crees que haces? 580 01:14:26,122 --> 01:14:27,950 Ese no es el procedimiento del FBI 581 01:14:28,226 --> 01:14:32,158 Cada minuto que ese hombre esté al teléfono, Anne seguirá viva 582 01:15:05,454 --> 01:15:08,768 - ¿Hola? - ¿Abuela? 583 01:15:10,904 --> 01:15:12,534 Abuela, soy yo 584 01:15:12,855 --> 01:15:15,052 - ¿Tony? - Sí 585 01:15:16,271 --> 01:15:19,285 ¿Es cierto lo que dicen en la televisión sobre ti y esa chica? 586 01:15:22,530 --> 01:15:27,847 - Tengo miedo, abuela - No puedes tener miedo con Jesús, Tony 587 01:15:34,349 --> 01:15:36,124 Voy a matarla 588 01:15:37,489 --> 01:15:39,387 Y luego voy a dispararme 589 01:15:39,790 --> 01:15:41,555 Me pondré el arma en el pecho 590 01:15:44,189 --> 01:15:48,139 - Voy a matarme - No digas tonterías, no escucharé 591 01:15:49,121 --> 01:15:50,722 Equipo de ataque, prepárense 592 01:15:51,990 --> 01:15:55,298 Voy a rezar por ti. Pídele perdón a Jesús 593 01:15:56,260 --> 01:15:59,943 En el nombre de Jesucristo nuestro señor 594 01:16:02,026 --> 01:16:05,412 rezo porque traiga paz y aleje a Satanás... 595 01:16:06,877 --> 01:16:08,653 Abuela... 596 01:16:19,562 --> 01:16:21,104 Hay problemas 597 01:16:21,639 --> 01:16:24,828 Disparen. Repito, disparen cuando sea posible 598 01:16:25,933 --> 01:16:29,586 Primero tú y luego yo 599 01:16:33,638 --> 01:16:35,323 Es la única manera 600 01:16:41,939 --> 01:16:43,996 Es la única manera 601 01:16:44,420 --> 01:16:48,444 - ¿Qué haces? - Vamos a salir ahora 602 01:16:49,714 --> 01:16:51,468 Prométanme que no van a lastimarlo 603 01:16:54,916 --> 01:16:58,827 Si disparan, tendrán que dispararnos a los dos 604 01:17:16,392 --> 01:17:17,883 Está bien 605 01:17:18,729 --> 01:17:22,661 Tony Zappa, tienes 30 segundos para liberar a la chica 606 01:17:22,938 --> 01:17:24,540 y rendirte 607 01:17:26,787 --> 01:17:29,109 Tony, tienes que salir de ahí ahora! 608 01:17:37,330 --> 01:17:38,713 Está bien 609 01:17:40,020 --> 01:17:41,784 Bajen sus armas! 610 01:17:45,020 --> 01:17:46,264 Escúchame 611 01:17:46,655 --> 01:17:49,804 Te prometo que nadie va a dispararte pero tienes como 20 segundos 612 01:17:50,093 --> 01:17:52,024 antes que el FBI entre a las malas 613 01:17:52,282 --> 01:17:54,151 Y no podré detenerlos 614 01:17:55,982 --> 01:17:57,665 Si salgo van a dispararme 615 01:17:59,266 --> 01:18:01,619 Tony, nadie va a dispararte! 616 01:18:07,672 --> 01:18:09,295 ¡Bajen las armas! 617 01:18:10,186 --> 01:18:13,509 Tienes que tirarnos el arma y acostarte en el suelo 618 01:18:36,854 --> 01:18:40,552 Sólo escucha lo que te dicen. Estará bien 619 01:18:40,949 --> 01:18:44,184 - Sólo hazlo - Voy a bajar el arma 620 01:18:44,485 --> 01:18:45,650 - Bien, bien. - No me disparen 621 01:18:46,033 --> 01:18:47,993 - No me disparen - Levanta los brazos por si acaso 622 01:19:19,153 --> 01:19:20,641 No disparen! 623 01:19:21,954 --> 01:19:23,516 ¡No me disparen! 624 01:19:36,608 --> 01:19:38,293 ¡Me traicionaste! 625 01:19:48,695 --> 01:19:51,755 Te diré que estuviste fantástica 626 01:19:55,951 --> 01:19:58,359 Gracias a Dios 627 01:19:59,877 --> 01:20:02,200 Yo... tengo algo tuyo 628 01:20:03,148 --> 01:20:06,069 ¿Dejaste esto en algún lugar, niña? 629 01:20:13,940 --> 01:20:15,615 Vamos, vayamos a casa 630 01:20:16,037 --> 01:20:18,124 ¿Sí? Ven aquí 631 01:22:12,726 --> 01:22:14,243 Gracias 632 01:22:45,959 --> 01:22:47,679 Anthony Steven Wright, también conocido como Tony Zappa, 633 01:22:47,987 --> 01:22:50,748 está cumpliendo cadena perpetua en la penitenciaría del estado de lowa 634 01:22:50,938 --> 01:22:53,003 sin derecho a libertad condicional 635 01:22:53,766 --> 01:22:55,812 Anne Sluti se graduó 636 01:22:56,172 --> 01:22:58,783 del Instituto Tecnológico Rose-Hulman de ingeniería biomédica 46152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.