Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,439
www.subsfactory.it
2
00:00:03,919 --> 00:00:07,119
Traduzione: VeroMai, Manchester,
Daphoene, tatamella.
3
00:00:07,702 --> 00:00:10,234
Revisione: anto*
4
00:00:19,362 --> 00:00:21,536
SHETLAND 3X01
5
00:00:48,062 --> 00:00:51,303
Benvenuti a bordo del traghetto
della NorthLink diretto a Lerwick.
6
00:00:55,702 --> 00:00:58,626
La traversata durer� 12 ore.
7
00:00:59,137 --> 00:01:02,619
L'arrivo � previsto per domattina alle 7:00.
8
00:01:26,531 --> 00:01:27,638
Non ce l'ho!
9
00:01:27,684 --> 00:01:28,960
- No!
- Lasciami stare.
10
00:01:28,980 --> 00:01:30,033
Ascoltami.
11
00:01:31,105 --> 00:01:32,704
Toglimi le mani di dosso!
12
00:01:34,344 --> 00:01:36,627
- Avanti!
- Vattene e basta!
13
00:01:42,111 --> 00:01:43,581
Stai bene?
14
00:01:43,988 --> 00:01:45,286
Sono solo inciampato.
15
00:01:45,987 --> 00:01:47,240
Niente di che.
16
00:01:51,889 --> 00:01:53,617
Come ti chiami, comunque?
17
00:01:54,433 --> 00:01:55,433
Leanne.
18
00:01:55,660 --> 00:01:56,664
Io sono Robbie.
19
00:02:00,574 --> 00:02:02,176
E' da matti, vero?
20
00:02:10,096 --> 00:02:11,334
Voglio bere, Leanne.
21
00:02:12,412 --> 00:02:13,422
A te va?
22
00:02:16,523 --> 00:02:17,504
S�.
23
00:02:17,524 --> 00:02:19,097
- Certo!
- Andiamo!
24
00:02:22,410 --> 00:02:23,913
Sei fortunata a essere qui, ora.
25
00:02:23,933 --> 00:02:26,850
Negli anni passati, alle Shetland le candele
non erano un problema.
26
00:02:26,870 --> 00:02:29,505
Mettevi lo stoppino in una
pulcinella di mare ed eri a posto!
27
00:02:29,525 --> 00:02:33,082
Davvero, e con quei poveri bastardi
dell'energia rinnovabile non va meglio.
28
00:02:33,102 --> 00:02:35,983
Quelle pale eoliche sono macchine mortali!
29
00:02:36,176 --> 00:02:40,176
L'intero posto � pieno di piume e
pulcinelle di mare decapitate!
30
00:02:48,827 --> 00:02:50,415
Ti far� da guida, se ti va.
31
00:02:56,244 --> 00:02:57,345
Chi era quell'uomo?
32
00:02:57,657 --> 00:03:00,138
- Cos'� successo? Perch� ce l'aveva con te?
- Ehi,
33
00:03:00,563 --> 00:03:01,563
Leanne,
34
00:03:04,090 --> 00:03:05,343
vuoi divertirti un po'?
35
00:03:43,384 --> 00:03:46,153
Signori e signore, benvenuti a Lerwick.
36
00:03:46,386 --> 00:03:48,504
Sono le 7:00.
37
00:03:48,764 --> 00:03:52,921
A nome della NorthLink Ferries,
vi ringrazio per aver viaggiato con noi.
38
00:03:52,970 --> 00:03:56,028
Speriamo di riavervi presto di nuovo a bordo.
39
00:06:00,061 --> 00:06:04,282
Senti, ti sto solo dicendo di uscire,
qualche volta, essere un po' pi� normale.
40
00:06:04,302 --> 00:06:06,449
Cosa intendi per "normale"?
Esco un sacco di volte.
41
00:06:06,469 --> 00:06:09,546
Quando hai avuto un appuntamento
l'ultima volta, dalla morte di mamma?
42
00:06:09,566 --> 00:06:12,670
- Senti, Cass, sto bene.
- S�, beh, io no! Va bene?
43
00:06:12,690 --> 00:06:14,967
Non voglio sentirmi responsabile
della tua felicit�,
44
00:06:15,297 --> 00:06:16,442
non da sola.
45
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
Jimmy.
46
00:06:21,762 --> 00:06:22,762
Ehi.
47
00:06:22,850 --> 00:06:25,048
Ma guardati, angelo.
48
00:06:25,825 --> 00:06:28,275
Vedo che la vita universitaria ti dona.
49
00:06:29,130 --> 00:06:30,168
Ciao, Rhona.
50
00:06:31,088 --> 00:06:32,603
Ti hanno fatto volare con Jimmy?
51
00:06:32,623 --> 00:06:35,790
L'intero sistema giudiziario
delle Shetland sullo stesso aereo?
52
00:06:37,170 --> 00:06:39,489
Hanno chiamato il nostro volo.
Dovremmo andare.
53
00:06:39,509 --> 00:06:42,701
I restanti passeggeri di questo volo,
54
00:06:42,721 --> 00:06:45,331
si presentino immediatamente al gate 25.
55
00:06:45,500 --> 00:06:47,592
Grazie per la visita, � stato bellissimo.
56
00:06:47,923 --> 00:06:49,849
- Ciao, tesoro. A presto.
- Ciao.
57
00:06:50,196 --> 00:06:51,232
Ciao, amore.
58
00:06:53,161 --> 00:06:54,811
Glielo dirai tu per me?
59
00:06:55,069 --> 00:06:56,142
S�, certo!
60
00:06:58,511 --> 00:07:00,649
Questo � un annuncio per i passeggeri,
61
00:07:00,669 --> 00:07:01,650
Pap�!
62
00:07:01,670 --> 00:07:03,590
del volo da Glasgow per Malaga.
63
00:07:03,610 --> 00:07:04,644
Ti voglio bene!
64
00:07:04,664 --> 00:07:07,617
... per favore, mettetevi in contatto
con un membro dello staff.
65
00:08:28,313 --> 00:08:29,736
Ehi, Jamie!
66
00:08:30,815 --> 00:08:31,815
Jamie!
67
00:08:55,310 --> 00:08:56,310
Ehil�!
68
00:08:58,584 --> 00:08:59,584
Ehi!
69
00:09:07,133 --> 00:09:08,445
C'� nessuno?
70
00:09:08,570 --> 00:09:09,570
Ehil�!
71
00:09:18,192 --> 00:09:19,192
Ehi!!
72
00:09:19,233 --> 00:09:21,544
C'� qualcuno? Aiuto! Aiuto!
73
00:09:21,564 --> 00:09:23,087
Forse se avesse un nome.
74
00:09:23,107 --> 00:09:25,107
- Robbie.
- Un nome completo,
75
00:09:26,141 --> 00:09:27,482
un indirizzo,
76
00:09:27,953 --> 00:09:29,152
o un posto di lavoro?
77
00:09:29,880 --> 00:09:30,880
No.
78
00:09:31,940 --> 00:09:33,017
Tutto bene, Billy?
79
00:09:34,238 --> 00:09:35,973
So solo che si chiama Robbie.
80
00:09:35,993 --> 00:09:36,994
Ehi!
81
00:09:37,059 --> 00:09:39,946
- Com'era Glasgow? Come sta Cassie?
- Tutto bene.
82
00:09:42,762 --> 00:09:44,967
- Dov'� Sandy?
- A portare i bambini a scuola.
83
00:09:45,454 --> 00:09:47,990
Prima fa lo scapolo della citt�,
e poi si trasferisce
84
00:09:48,010 --> 00:09:51,243
a casa di Jenny e i suoi figli.
Una piccola rinascita, secondo me.
85
00:09:51,263 --> 00:09:53,165
Beh, sai, contenti loro.
86
00:09:53,203 --> 00:09:54,552
Lei lo � di sicuro.
87
00:09:54,572 --> 00:09:58,301
L'ultima volta che ho visto il suo uomo
era in cella, almeno Sandy qui ci lavora.
88
00:09:59,485 --> 00:10:01,115
Le va di venire al pub?
89
00:10:01,487 --> 00:10:02,454
No.
90
00:10:02,474 --> 00:10:04,998
- No, cerco di rimettermi in pari qui.
- D'accordo.
91
00:10:05,607 --> 00:10:06,909
A domani.
92
00:10:19,905 --> 00:10:22,160
Di nuovo? Non era qui stamattina?
93
00:10:22,180 --> 00:10:24,651
S�, ha perso le tracce
di un ragazzo sul traghetto.
94
00:10:25,008 --> 00:10:27,915
- Credo non fosse cotto come lo � lei.
- La storia della mia vita.
95
00:10:28,346 --> 00:10:29,978
D'accordo, vado a bere qualcosa.
96
00:10:29,998 --> 00:10:32,604
Davvero? Niente bicchierini di whisky.
97
00:10:32,945 --> 00:10:35,117
Mi hai chiesto tu di ricordartelo.
98
00:10:35,189 --> 00:10:36,189
Vabb�.
99
00:10:38,139 --> 00:10:39,962
- Daccene un altro.
- Andiamo, amico,
100
00:10:40,387 --> 00:10:42,887
sei stato seduto su quello sgabello
per met� giornata.
101
00:10:43,300 --> 00:10:44,872
E' ora di darti una mossa.
102
00:10:49,145 --> 00:10:50,364
S�, basta!
103
00:11:15,049 --> 00:11:17,790
Ha appena perso
una chiamata dal dottor McLean.
104
00:11:18,537 --> 00:11:20,718
- Madre o figlio?
- Paul, non Cora.
105
00:11:20,738 --> 00:11:22,423
E' di turno al pronto soccorso.
106
00:11:23,370 --> 00:11:24,820
Dice che � urgente.
107
00:11:25,631 --> 00:11:27,831
Va bene, tieni,
mangiati qualcosa con il curry.
108
00:11:38,570 --> 00:11:40,758
- Jimmy.
- Come stai Paul?
109
00:11:42,339 --> 00:11:45,915
Dev'essere confermato,
ma sembra che tutto porti all'ecstasy.
110
00:11:58,741 --> 00:12:01,520
L'ho... preso da scuola.
111
00:12:02,685 --> 00:12:05,989
Ha giocato in giardino, poi sulla spiaggia.
112
00:12:08,080 --> 00:12:09,730
Dicono che sia ecstasy.
113
00:12:10,359 --> 00:12:11,814
Stava giocando da solo?
114
00:12:13,760 --> 00:12:16,461
S�, certo, sa di non dover andare in acqua.
115
00:12:16,880 --> 00:12:18,794
Bene, a proposito della scuola,
116
00:12:18,835 --> 00:12:20,861
dove l'aspetta Callum?
117
00:12:20,881 --> 00:12:24,847
- Avrebbe potuto prendere qualcosa in strada?
- No, mi aspetta nel cortile.
118
00:12:26,272 --> 00:12:30,148
Sa una cosa? Chiudo perfino l'aspirina in
un mobiletto fuori dalla sua portata.
119
00:12:30,168 --> 00:12:31,564
Pu� perquisire la casa.
120
00:12:33,081 --> 00:12:35,315
Non � possibile...
121
00:12:36,053 --> 00:12:37,205
Qual era la spiaggia?
122
00:12:40,062 --> 00:12:41,405
Quella di St. Ninian's.
123
00:12:44,654 --> 00:12:46,393
- Serve aiuto qui!
- Callum.
124
00:12:46,445 --> 00:12:48,672
Che gli succede? Callum.
125
00:12:49,393 --> 00:12:51,303
Non risponde. Ha una crisi tonico-clonica.
126
00:12:51,323 --> 00:12:54,013
- Sto aumentando l'ossigeno...
- Callum, ti prego, che fai?
127
00:12:54,033 --> 00:12:55,962
- Venga con me.
- Prendete la macchina BM.
128
00:12:55,982 --> 00:12:57,631
- Callum! E' ok?
- Andiamo via.
129
00:12:57,651 --> 00:12:58,910
Mantienigli la frequenza.
130
00:12:58,930 --> 00:13:00,510
Andr� tutto bene?
131
00:13:42,227 --> 00:13:44,132
Sono l'ispettore Jimmy Perez.
132
00:13:44,152 --> 00:13:47,259
C'� un sacco di roba portata a riva.
Devo solo sapere da dove viene.
133
00:13:47,279 --> 00:13:49,519
La porter� qui il vento.
134
00:13:49,848 --> 00:13:51,448
Ora non c'� pi�, ma...
135
00:13:52,595 --> 00:13:54,429
prima c'era un vento molto forte.
136
00:13:54,449 --> 00:13:57,468
Quando soffia da sud,
le cose restano impigliate.
137
00:13:57,488 --> 00:13:59,014
S�, laggi�.
138
00:14:08,690 --> 00:14:10,905
Non ho segnale qui.
139
00:14:13,335 --> 00:14:15,615
Pu� chiamare questo numero?
Si chiama Tosh.
140
00:14:15,635 --> 00:14:19,101
Le dica che l'ispettore Perez vuole
che venga qui e porti Sandy con s�.
141
00:14:19,121 --> 00:14:21,723
Le dica anche che dovr� recintare
questa spiaggia.
142
00:14:23,216 --> 00:14:24,735
- Ha capito?
- S�!
143
00:15:13,330 --> 00:15:15,026
Vieni qui! Vieni qui!
144
00:15:18,850 --> 00:15:19,850
Andiamo!
145
00:15:49,570 --> 00:15:51,403
Signore, tutto bene?
146
00:15:51,897 --> 00:15:55,243
- S�. Hai visto la macchina?
- Solo le luci.
147
00:15:55,700 --> 00:15:56,720
Signore.
148
00:15:57,371 --> 00:15:58,371
Signore!
149
00:16:36,272 --> 00:16:38,672
Paul McLean ha chiamato dall'ospedale.
150
00:16:38,701 --> 00:16:41,465
Conferma che la sostanza � l'ecstasy,
151
00:16:41,485 --> 00:16:45,244
ma contiene anche PMA, pi� facile
da sintetizzare, pi� economica da fare
152
00:16:45,264 --> 00:16:47,190
e, mescolata all'ecstasy, tossica.
153
00:16:47,210 --> 00:16:48,732
Sta inviando le informazioni ora.
154
00:16:48,752 --> 00:16:51,407
- Come sta quel ragazzino, Callum?
- Insufficienza renale
155
00:16:51,453 --> 00:16:53,721
Stanno testando la madre
come possibile donatrice.
156
00:16:53,741 --> 00:16:56,457
Ho messo fuori un avviso e
abbiamo degli agenti sulla spiaggia.
157
00:16:56,503 --> 00:16:58,234
Arrivano altre bustine, ma meno di prima.
158
00:16:58,254 --> 00:17:00,830
Ho parlato con la guardia costiera.
Visto il vento di ieri,
159
00:17:00,850 --> 00:17:04,347
secondo loro, quello zaino viene da qualche
parte direttamente da sud di St. Ninian's.
160
00:17:04,367 --> 00:17:06,256
O � stato buttato dove lo abbiamo trovato.
161
00:17:06,276 --> 00:17:09,848
Niente portafogli nello zaino?
Niente carta di identit�, niente telefono?
162
00:17:09,868 --> 00:17:12,746
No. Abbiamo trovato questa carta d'imbarco.
163
00:17:12,953 --> 00:17:15,453
Solo che non riusciamo a capire il nome.
164
00:17:15,583 --> 00:17:16,583
"O".
165
00:17:17,764 --> 00:17:18,764
"B".
166
00:17:19,244 --> 00:17:21,189
E questa potrebbe essere una "E".
167
00:17:25,192 --> 00:17:27,993
Billy, quella ragazza venuta ieri cercava
168
00:17:28,013 --> 00:17:30,758
un ragazzo sul traghetto,
come si chiamava il ragazzo?
169
00:17:47,464 --> 00:17:50,414
Sono stata fortunata
ad aver prenotato un posto, cos�...
170
00:17:51,665 --> 00:17:56,419
Per� vorrei aver portato vestiti pi� caldi.
Non sapevo ci sarebbe stato cos� tanto vento.
171
00:17:57,768 --> 00:17:59,526
- Ciao, Leanne.
- A dopo.
172
00:18:03,276 --> 00:18:06,278
Quindi ieri sei venuta
due volte alla stazione di polizia.
173
00:18:07,250 --> 00:18:10,461
Il sergente non voleva credermi perch�
ho conosciuto Robbie sul traghetto.
174
00:18:12,101 --> 00:18:14,051
Pensa che mi abbia dato buca.
175
00:18:14,276 --> 00:18:16,626
E perch� sei sicura che non sia cos�?
176
00:18:18,717 --> 00:18:21,306
C'era anche un uomo all'inizio
della traversata.
177
00:18:21,801 --> 00:18:25,461
E lui e Robbie stavano litigando,
l'uomo ha spinto Robbie e l'ha fatto cadere.
178
00:18:25,481 --> 00:18:28,100
Anche altre persone l'hanno visto,
non solo io.
179
00:18:30,886 --> 00:18:33,971
Dovevamo scendere insieme.
Ha detto che mi avrebbe fatto fare da guida.
180
00:18:33,991 --> 00:18:37,484
E non hai modo di contattarlo?
Non hai il suo numero di telefono o...?
181
00:18:38,141 --> 00:18:39,374
Lui aveva il mio.
182
00:18:42,659 --> 00:18:45,874
Va bene, senta, non ho il suo numero.
Non so dove abitasse.
183
00:18:45,894 --> 00:18:48,776
Non conosco neppure il suo cognome,
ma le sto dicendo la verit�...
184
00:18:48,951 --> 00:18:50,881
non � mai sceso dal traghetto.
185
00:18:55,199 --> 00:18:58,276
Potresti descrivermi
l'uomo che stava litigando con Robbie?
186
00:18:58,482 --> 00:18:59,999
Era alto.
187
00:19:00,500 --> 00:19:02,789
Capelli scuri, la barba.
188
00:19:03,090 --> 00:19:06,799
E indossava degli anelli,
grandi anelli d'argento.
189
00:19:08,626 --> 00:19:12,335
Leanne, Robbie aveva dei bagagli con s�?
190
00:19:13,074 --> 00:19:15,083
Uno zaino e un borsone.
191
00:19:15,240 --> 00:19:16,937
Com'era lo zaino?
192
00:19:18,021 --> 00:19:20,260
- Rosso e nero.
- E il borsone?
193
00:19:21,329 --> 00:19:23,675
Era grande.
194
00:19:23,695 --> 00:19:25,624
- E pieno.
- In che senso "pieno"?
195
00:19:26,707 --> 00:19:29,157
Ha detto che era stato a fare acquisti.
196
00:19:32,754 --> 00:19:34,825
E dove erano i bagagli
quando ti sei svegliata?
197
00:19:35,330 --> 00:19:36,445
Come lui.
198
00:19:37,213 --> 00:19:38,316
Non c'erano pi�.
199
00:20:02,681 --> 00:20:07,401
La lista dei Robert o Roberts atterrati
alle Shetland nelle ultime due settimane.
200
00:20:07,421 --> 00:20:08,790
Sto cercando gli indirizzi.
201
00:20:08,810 --> 00:20:11,252
Hai fatto un controllo incrociato
con il traghetto?
202
00:20:11,272 --> 00:20:13,791
Ci sto lavorando.
La lista del traghetto non sar� completa.
203
00:20:13,811 --> 00:20:16,156
Puoi pagare in contanti
e salire senza carta d'identit�.
204
00:20:16,176 --> 00:20:19,390
- Il traghetto parte stasera alle 5:30.
- Va bene, allora dobbiamo sbrigarci.
205
00:20:19,410 --> 00:20:22,724
Tosh, tu inizia a lavorare
sulla lista di Billy.
206
00:20:22,744 --> 00:20:26,354
- Sandy, tu vieni con me.
- Vado e torno da Aberdeen da ieri.
207
00:20:26,374 --> 00:20:27,830
- Cosa cerchiamo?
- Tutto.
208
00:20:27,850 --> 00:20:29,997
Qualsiasi cosa collegata a questo Robbie.
209
00:20:30,017 --> 00:20:31,986
C'era quasi un chilo di roba nello zaino,
210
00:20:32,006 --> 00:20:35,310
ma se c'� anche
un borsone grande e pieno, allora...
211
00:20:35,611 --> 00:20:37,161
la cosa mi spaventa.
212
00:21:03,258 --> 00:21:08,203
Forse ha scoperto che la partita era
scadente, se n'� liberato ed � scappato.
213
00:21:08,282 --> 00:21:09,921
Forse qualcun altro l'ha scoperto
214
00:21:09,941 --> 00:21:12,836
e non gli � piaciuto che fosse tornato
con della roba scadente.
215
00:21:12,887 --> 00:21:14,242
Che si fa ora?
216
00:21:14,472 --> 00:21:17,382
Vai da Tosh. Io vi raggiungo dopo.
217
00:21:17,402 --> 00:21:19,557
Prima devo andare a fare una visita.
218
00:21:35,190 --> 00:21:38,748
Andrew, � una visita di cortesia.
219
00:21:56,343 --> 00:21:57,447
Come stanno?
220
00:21:58,602 --> 00:22:01,467
Oh, s�, gli piace un sacco.
221
00:22:01,748 --> 00:22:04,755
L'America. A chi non piacerebbe?
222
00:22:07,786 --> 00:22:09,936
Siediti, amico, mi rendi nervoso.
223
00:22:18,346 --> 00:22:21,967
Il motivo per cui sono qui
� che un bambino di sei anni
224
00:22:21,987 --> 00:22:25,563
ieri ha preso dell'ecstasy che
ha trovato sulla spiaggia di St. Ninian's.
225
00:22:26,130 --> 00:22:28,617
L'ho sentito. E' terribile.
226
00:22:29,173 --> 00:22:32,179
La pasticca che ha preso
� stata tagliata con PMA.
227
00:22:36,523 --> 00:22:39,156
Dovresti avvertire gli ospedali
e gli enti di controllo droga.
228
00:22:39,176 --> 00:22:41,076
S�, e ora sto avvertendo te.
229
00:22:44,203 --> 00:22:45,403
Hai...?
230
00:22:46,454 --> 00:22:49,450
Hai visto qualcosa del genere
nelle ultime 24 ore?
231
00:23:00,253 --> 00:23:02,621
Hai cambiato qualche fornitore di recente?
232
00:23:04,980 --> 00:23:07,961
Dai, Andrew. Non si tratta solo
di una partita tagliata male.
233
00:23:07,981 --> 00:23:10,081
Questa pu� uccidere della gente.
234
00:23:13,872 --> 00:23:15,158
Non di recente.
235
00:23:15,178 --> 00:23:20,314
Tipo nove, dieci mesi fa ho sentito
che c'era un tizio nuovo in giro.
236
00:23:20,334 --> 00:23:22,603
- Uno ambizioso.
- Ha un nome?
237
00:23:24,619 --> 00:23:26,297
So solo che � nuovo.
238
00:23:32,119 --> 00:23:38,089
Sai, una volta andavi alle feste,
ti calavi una pasticca,
239
00:23:38,225 --> 00:23:43,553
un po' di anfetamina e ti fumavi dell'erba
per diminuire gli effetti del dopo.
240
00:23:44,084 --> 00:23:48,668
Poi qualcuno ha deciso che alle Shetland
servissero dei cani
241
00:23:48,688 --> 00:23:50,686
che fiutassero l'erba.
242
00:23:51,295 --> 00:23:54,252
Alla gente serviva comunque
qualcosa per il dopo.
243
00:23:55,255 --> 00:23:57,277
E come per magia,
244
00:23:57,659 --> 00:24:00,133
da un giorno all'altro sei un eroinomane.
245
00:24:00,335 --> 00:24:03,197
Un sacco di conseguenze non volute.
246
00:24:09,233 --> 00:24:11,837
Spargi la voce in giro, va bene, Andrew?
247
00:24:12,887 --> 00:24:14,145
Per favore.
248
00:24:24,398 --> 00:24:26,813
Jimmy, hai tempo di andare a bere qualcosa?
249
00:24:26,833 --> 00:24:28,245
No, veramente no.
250
00:24:28,685 --> 00:24:30,304
Cinque minuti?
251
00:24:32,331 --> 00:24:35,316
Non lascia l�, se ne va.
252
00:24:35,803 --> 00:24:38,276
- Ha un progetto.
- Santo cielo.
253
00:24:38,499 --> 00:24:40,553
Neanch'io sono proprio contento, Jimmy.
254
00:24:40,573 --> 00:24:42,847
- Perch� non glielo dici?
- L'ho fatto.
255
00:24:45,041 --> 00:24:46,133
Ci ha pensato molto.
256
00:24:46,153 --> 00:24:49,371
- E' una decisione giudiziosa e ponderata.
- Alla quale dico di no.
257
00:24:49,391 --> 00:24:51,955
Ma non sei l'unico
ad aver voce in capitolo, no?
258
00:24:52,148 --> 00:24:53,848
E' l� che vuoi arrivare?
259
00:24:54,052 --> 00:24:55,112
Davvero?
260
00:24:55,132 --> 00:24:57,265
Proprio no, ma allo stesso tempo
261
00:24:57,285 --> 00:25:00,011
ma non voglio nemmeno rotolare a
pancia in su per evitare la lite.
262
00:25:00,031 --> 00:25:02,631
Perch�? E' quello che fai sempre con Cassie.
263
00:25:02,651 --> 00:25:05,565
- Certo, dai.
- Da quando ti conosco,
264
00:25:05,585 --> 00:25:08,363
faresti qualsiasi cosa
per evitare di essere impopolare,
265
00:25:08,383 --> 00:25:11,793
che sia l'ora in cui deve andare a letto
o in cui deve studiare per un esame,
266
00:25:11,813 --> 00:25:14,013
oppure per la paghetta da darle.
267
00:25:15,959 --> 00:25:19,343
Ho sempre pagato io il prezzo
per la tua mancanza di spina dorsale.
268
00:25:24,929 --> 00:25:26,114
Eh, gi�.
269
00:25:29,139 --> 00:25:31,356
- Signore.
- Ehi, Tosh, come va?
270
00:25:31,376 --> 00:25:34,001
Sto ancora lavorando sulla lista.
Sandy � con me.
271
00:25:34,021 --> 00:25:37,271
Riesci a leggere
cosa c'� scritto su quella maglietta?
272
00:25:38,033 --> 00:25:41,290
"Casa di cura" qualcosa.
273
00:25:41,401 --> 00:25:44,487
La "Heather House",
� appena fuori Hemelville.
274
00:25:44,507 --> 00:25:45,893
Vado a controllare?
275
00:25:45,913 --> 00:25:48,977
S�, perch� no? Potrebbe lavorare l�.
276
00:25:48,997 --> 00:25:52,678
E a giudicare dalla posta sul tappetino,
sembra non vada a casa da alcuni giorni.
277
00:26:00,053 --> 00:26:04,373
- Da quanto Robbie lavora qui?
- Tre anni, forse qualcosa in pi�.
278
00:26:04,393 --> 00:26:06,293
Si � trasferito qui dal sud.
279
00:26:06,684 --> 00:26:08,659
Sa cosa l'ha portato qui all'inizio?
280
00:26:08,679 --> 00:26:10,501
Credo lo spirito d'avventura.
281
00:26:11,004 --> 00:26:13,917
Polizia? E' venuto per via del cibo?
282
00:26:13,937 --> 00:26:15,759
Sei venuto per il cibo?
283
00:26:16,077 --> 00:26:17,598
Alec, il cibo non ha nulla.
284
00:26:17,618 --> 00:26:20,655
E copriti la cicatrice della tiroide,
non spaventi nessuno cos�.
285
00:26:20,675 --> 00:26:22,177
Spavento lei.
286
00:26:23,658 --> 00:26:27,008
Viola, aiuteresti Alec a cambiarsi,
per favore?
287
00:26:28,118 --> 00:26:31,623
E' arrabbiato. Robbie gli porta
sempre qualcosa quando torna dal sud,
288
00:26:31,643 --> 00:26:34,056
delle sigarette che qui non si trovano.
289
00:26:34,076 --> 00:26:35,783
E va spesso al sud?
290
00:26:35,803 --> 00:26:38,949
Soprattutto di recente.
Un amico non stava bene.
291
00:26:39,435 --> 00:26:42,335
Ma ce l'avrebbe detto
se avesse dovuto restare l�.
292
00:26:42,464 --> 00:26:46,680
Sa il nome di questo amico o di parenti
con cui potrei mettermi in contatto?
293
00:26:46,792 --> 00:26:50,109
Non penso fosse legato alla famiglia.
Non ha mai parlato di andare a trovarli.
294
00:26:50,129 --> 00:26:53,329
Ma vedr� se qualcuno
degli altri pu� dare una mano.
295
00:26:53,349 --> 00:26:57,334
La cosa che temo di pi� del diventare vecchi
� che non ti tocca pi� nessuno,
296
00:26:57,354 --> 00:27:01,171
ma Robbie si siede accanto a loro,
tiene loro le mani, parla con loro.
297
00:27:01,191 --> 00:27:03,977
Anche con Alec, e solo Dio sa
quanto sia difficile la sua compagnia.
298
00:27:04,188 --> 00:27:06,942
Chi vive qui lo ama. Lo amiamo tutti.
299
00:27:35,514 --> 00:27:40,022
Chiedo scusa, sa a chi appartiene quel
furgone bianco che si trova nel parcheggio?
300
00:27:41,792 --> 00:27:42,923
Mi scusi.
301
00:27:47,934 --> 00:27:50,674
Ehi! Ehi! Fermo!
302
00:27:52,668 --> 00:27:54,029
Scendi dal furgone!
303
00:27:59,413 --> 00:28:00,603
Sandy!
304
00:28:02,168 --> 00:28:03,793
E' un cugino di Jenny.
305
00:28:03,953 --> 00:28:06,809
L'ho visto tre, forse quattro volte.
306
00:28:07,524 --> 00:28:09,837
Quell'uomo � totalmente inutile.
307
00:28:11,772 --> 00:28:13,216
Va bene.
308
00:28:14,200 --> 00:28:17,309
Devo solo sapere
se puoi restare imparziale, Sand.
309
00:28:19,416 --> 00:28:21,095
S�. S�, certo.
310
00:28:23,446 --> 00:28:24,583
Va bene.
311
00:28:42,434 --> 00:28:45,258
La prossima volta mi sentirai arrivare, vero?
312
00:28:50,042 --> 00:28:51,432
Dov'� Sandy? Posso parlargli?
313
00:28:51,452 --> 00:28:56,237
Dato che vi conoscete, Craig,
non � una buona idea, per entrambi.
314
00:28:56,823 --> 00:28:59,690
C'� proprio una bella botta sul furgone,
com'� successo?
315
00:29:00,352 --> 00:29:01,918
- Mi sono venuti contro.
- Quando?
316
00:29:01,938 --> 00:29:03,140
Un paio di giorni fa.
317
00:29:03,813 --> 00:29:06,163
Non hanno lasciato nemmeno il numero.
318
00:29:06,771 --> 00:29:09,195
Conosci un ragazzo
che si chiama Robbie Morton?
319
00:29:14,832 --> 00:29:17,610
Aspetti, c'� un ragazzo di nome Robbie
che lavora alla casa di cura.
320
00:29:17,630 --> 00:29:19,440
- Intende lui?
- Quindi lo conosci?
321
00:29:19,460 --> 00:29:20,757
So chi �.
322
00:29:23,875 --> 00:29:25,293
Dov'eri ieri sera?
323
00:29:39,187 --> 00:29:43,334
Quindi eri a casa ieri sera
ma nessuno pu� confermarlo?
324
00:29:44,191 --> 00:29:45,434
Vivo da solo.
325
00:29:47,040 --> 00:29:48,323
Scusatemi.
326
00:29:48,889 --> 00:29:51,924
- Sandy?
- Sei andato alla spiaggia di St. Ninian's?
327
00:29:51,944 --> 00:29:54,842
- Non guido se ho bevuto.
- Chi ha parlato di guidare?
328
00:29:56,065 --> 00:29:58,506
L'ho solo immaginato.
E' troppo lontano per andarci a piedi.
329
00:29:58,544 --> 00:30:01,237
Quindi non sei andato
alla spiaggia di St. Ninian's?
330
00:30:01,656 --> 00:30:03,076
No, non ci sono andato.
331
00:30:09,203 --> 00:30:12,530
Siamo abbastanza sicuri
di aver trovato tracce di sangue
332
00:30:12,550 --> 00:30:14,350
nel retro del tuo furgone.
333
00:30:15,693 --> 00:30:17,643
Ci puoi dare una spiegazione?
334
00:30:29,755 --> 00:30:31,557
- Ciao!
- Ciao.
335
00:30:32,769 --> 00:30:35,197
Scusa il ritardo, sono stato trattenuto.
336
00:30:35,388 --> 00:30:37,334
- Prepariamoci per andare a letto.
- Cosa?
337
00:30:37,354 --> 00:30:39,655
E' di nuovo la sera del lavaggio di capelli?
338
00:30:39,675 --> 00:30:42,286
- Tieni. Sandy ti preparer� un panino.
- Sandy!
339
00:30:42,444 --> 00:30:43,756
Logan, il t� � pronto!
340
00:30:44,184 --> 00:30:45,734
- Smettila!
- Jenny.
341
00:30:46,006 --> 00:30:47,456
Tuo cugino Craig...
342
00:30:49,297 --> 00:30:50,724
Cos'ha fatto, stavolta?
343
00:30:51,754 --> 00:30:53,045
E' un po' nei guai.
344
00:30:54,464 --> 00:30:55,464
Cio�?
345
00:30:56,563 --> 00:30:58,937
Scusa, non posso dirtelo.
346
00:31:00,534 --> 00:31:03,453
Non volevo comunque saperlo.
Vorrei solo che crescesse un po', cavolo.
347
00:31:05,196 --> 00:31:06,646
Forza, andiamo.
348
00:31:07,275 --> 00:31:08,275
Forza.
349
00:31:09,736 --> 00:31:11,176
S�, � l'ora della favola.
350
00:31:11,196 --> 00:31:12,196
Forza.
351
00:31:35,578 --> 00:31:37,879
Pensavo saresti tornato ieri.
352
00:31:38,443 --> 00:31:39,674
Dove sei stato?
353
00:31:42,245 --> 00:31:43,344
A bere.
354
00:31:48,085 --> 00:31:49,204
Stai bene?
355
00:31:50,974 --> 00:31:51,974
S�.
356
00:31:53,273 --> 00:31:54,415
Ora s�.
357
00:32:03,027 --> 00:32:06,319
- Un cervo? Non ci sono cervi nelle Shetland.
- Pare sia stato importato.
358
00:32:06,339 --> 00:32:09,737
Dice che c'� un pazzo a Brae
che paga per gli animali morti.
359
00:32:09,944 --> 00:32:12,403
Chi mette una carcassa
nel baule di un furgone a Aberdeen
360
00:32:12,423 --> 00:32:14,666
per poi fargli fare un viaggio via mare
di 200 miglia?
361
00:32:14,686 --> 00:32:17,236
Quindi... Craig ha ammesso
che era sul traghetto?
362
00:32:17,256 --> 00:32:18,696
S�, ma non conosce Robbie,
363
00:32:18,716 --> 00:32:20,136
e non � andato a St. Ninian's.
364
00:32:20,156 --> 00:32:22,434
E non sa nulla di uno zaino o di un borsone,
365
00:32:22,454 --> 00:32:25,727
e presumibilmente non � nemmeno stato lui
a prendermi a calci.
366
00:32:25,747 --> 00:32:27,864
Abbiamo le riprese
delle telecamere del traghetto?
367
00:32:27,884 --> 00:32:28,896
Stanno arrivando.
368
00:32:29,423 --> 00:32:30,423
D'accordo.
369
00:32:32,747 --> 00:32:36,158
Bene, allora,
facciamo analizzare quel sangue e...
370
00:32:36,178 --> 00:32:39,237
voi due andate a trovare quel tizio a Brae.
371
00:32:39,346 --> 00:32:43,619
E diffondiamo un comunicato stampa
sulla scomparsa di...
372
00:32:43,731 --> 00:32:44,983
Robbie Morton.
373
00:33:05,542 --> 00:33:07,374
Ehi, c'� nessuno l� fuori?
374
00:33:28,044 --> 00:33:29,044
Salve!
375
00:33:30,596 --> 00:33:32,095
Salve! C'� nessuno in casa?
376
00:33:39,978 --> 00:33:40,978
Ci sono io.
377
00:33:44,562 --> 00:33:45,668
Cosa volete?
378
00:33:59,725 --> 00:34:00,725
Serviti pure.
379
00:34:01,134 --> 00:34:02,564
Lei di dov'�?
380
00:34:02,843 --> 00:34:05,247
"Lei" � di Glasgow.
381
00:34:06,027 --> 00:34:08,777
Lowrie, conosce un uomo di nome Craig Cooper?
382
00:34:09,039 --> 00:34:10,039
S�.
383
00:34:12,987 --> 00:34:16,010
Ha avuto qualche contatto con lui
negli ultimi giorni?
384
00:34:17,426 --> 00:34:18,426
S�.
385
00:34:21,689 --> 00:34:24,006
Potrebbe...
dirci qualcosa di pi�?
386
00:34:24,026 --> 00:34:26,094
Beh, mi ha portato un cervo da Aberdeen.
387
00:34:26,114 --> 00:34:27,267
Era stato investito...
388
00:34:27,322 --> 00:34:28,503
da una macchina.
389
00:34:29,925 --> 00:34:31,736
Perch� voleva un cervo?
390
00:34:54,638 --> 00:34:55,740
E' messo...
391
00:34:56,242 --> 00:34:57,734
molto male, vero?
392
00:34:57,947 --> 00:34:59,038
E' il...
393
00:34:59,667 --> 00:35:03,748
� il trauma alle ossa e ai tessuti
che mi interessa.
394
00:35:05,980 --> 00:35:07,508
Ora dov'� il cervo?
395
00:35:07,647 --> 00:35:08,778
Nella cisterna.
396
00:35:09,316 --> 00:35:12,416
- Cisterna?
- S�, la cisterna dell'acqua sul retro.
397
00:35:33,216 --> 00:35:35,803
La... la uso come inceneritore.
398
00:35:41,060 --> 00:35:42,060
Allora...
399
00:35:47,679 --> 00:35:49,929
Le mie opere non piacciono a tutti.
400
00:35:53,672 --> 00:35:56,072
Ma tra poco far� una mostra, comunque.
401
00:35:56,763 --> 00:35:58,063
Dovrebbe venire.
402
00:36:02,690 --> 00:36:03,806
Lo giuro!
403
00:36:03,826 --> 00:36:07,712
Una volpe e due donnole nel congelatore,
e un cervo abbrustolito in giardino.
404
00:36:07,732 --> 00:36:11,946
Dici che, in attesa dei risultati sul sangue,
la storia di Craig regge?
405
00:36:11,966 --> 00:36:13,505
Almeno questa parte s�.
406
00:36:13,525 --> 00:36:16,306
Assicurati che sappia che forse
avremo ancora bisogno di parlargli.
407
00:36:16,326 --> 00:36:17,817
Sandy sta parlandogli ora.
408
00:36:17,837 --> 00:36:21,532
D'accordo, vado a parlare con la ragazza
che ha denunciato la scomparsa di Robbie.
409
00:36:22,382 --> 00:36:25,992
Allora, non hai intenzione di accettare
l'offerta del tuo uomo per un appuntamento?
410
00:36:26,012 --> 00:36:27,121
Quale appuntamento?
411
00:36:27,620 --> 00:36:30,193
- Non c'� nessun appuntamento.
- L'inaugurazione della mostra.
412
00:36:30,213 --> 00:36:31,447
E' un appuntamento.
413
00:36:31,467 --> 00:36:32,756
Un appuntamento di classe!
414
00:36:32,776 --> 00:36:34,615
Paragonato alla tua idea di appuntamento,
415
00:36:34,635 --> 00:36:38,224
ovvero aspettare che il marito si prenda
due anni per frode e poi chiederle di uscire.
416
00:36:38,244 --> 00:36:40,776
Jenny lo ha sbattuto fuori prima
che fosse condannato, lo sai.
417
00:36:40,796 --> 00:36:43,129
Sandy Wilson,
maestro nel tirarla per le lunghe.
418
00:36:43,149 --> 00:36:44,149
S�.
419
00:36:44,224 --> 00:36:46,524
Comunque quello era un appuntamento.
420
00:37:25,368 --> 00:37:28,018
Chi ti ha parlato della regola dei detriti?
421
00:37:29,334 --> 00:37:31,002
Qualcuno alla pensione in cui sto.
422
00:37:31,273 --> 00:37:34,826
Sa, mi hanno detto che se li tieni
sopra il livello dell'acqua...
423
00:37:34,846 --> 00:37:36,378
- nessuno li toccher�.
- Vero.
424
00:37:36,398 --> 00:37:37,398
S�.
425
00:37:38,137 --> 00:37:39,937
Penso sia una cosa carina.
426
00:37:43,817 --> 00:37:45,317
E' per Robbie, vero?
427
00:37:46,304 --> 00:37:47,599
Gli � successo qualcosa.
428
00:37:47,619 --> 00:37:50,219
Non sappiamo ancora
cosa sia successo a Robbie, Leanne,
429
00:37:50,239 --> 00:37:52,568
ma ora lo trattiamo come persona scomparsa,
430
00:37:52,588 --> 00:37:56,043
quindi ho bisogno che tu mi rilasci
una deposizione ufficiale, d'accordo?
431
00:37:57,744 --> 00:37:58,744
S�.
432
00:38:04,423 --> 00:38:06,300
Leanne Fiona Randall.
433
00:38:07,544 --> 00:38:09,775
E non hai mai usato un altro nome?
434
00:38:09,913 --> 00:38:10,913
No.
435
00:38:12,642 --> 00:38:14,534
Qual � il tuo attuale indirizzo?
436
00:38:15,159 --> 00:38:16,752
Hotel Oakhill.
437
00:38:16,772 --> 00:38:18,844
Station Rise, Aberdeen.
438
00:38:19,555 --> 00:38:20,837
Lavoro l�.
439
00:38:22,191 --> 00:38:24,941
Io... vivo... Lavoro nel settore alberghiero.
440
00:38:26,294 --> 00:38:27,294
Va bene.
441
00:38:27,707 --> 00:38:28,707
Allora...
442
00:38:29,095 --> 00:38:30,426
dimmi cos'hai visto.
443
00:38:36,986 --> 00:38:38,193
Cos'� successo?
444
00:38:39,893 --> 00:38:41,825
Un muro si � messo sulla mia strada.
445
00:38:53,720 --> 00:38:55,770
Vieni ad aiutarmi allo studio.
446
00:38:58,237 --> 00:39:00,387
Allora l'uomo ha spinto Robbie...
447
00:39:00,635 --> 00:39:01,827
e Robbie � caduto.
448
00:39:03,426 --> 00:39:06,826
Ha cercato di comportarsi
come se non fosse niente, ma...
449
00:39:07,037 --> 00:39:09,488
si vedeva che era malfermo e arrabbiato.
450
00:39:09,735 --> 00:39:14,158
Ha detto che voleva bere qualcosa, abbiamo
preso una birra e abbiamo iniziato a parlare.
451
00:39:14,426 --> 00:39:18,052
Penso che Robbie si sentisse pi� al sicuro
con altra gente intorno.
452
00:39:19,138 --> 00:39:21,038
In caso quell'uomo tornasse.
453
00:39:23,938 --> 00:39:25,788
Allora abbiamo parlato e...
454
00:39:27,183 --> 00:39:28,183
capisce.
455
00:39:28,466 --> 00:39:31,552
Siamo stati insieme ed
a un certo punto mi sono addormentata.
456
00:39:31,986 --> 00:39:34,886
E quando mi sono svegliata,
Robbie era sparito.
457
00:39:37,608 --> 00:39:38,608
Continua.
458
00:39:40,291 --> 00:39:42,991
Aveva detto che mi avrebbe fatto da guida,
459
00:39:43,053 --> 00:39:44,453
cos� ho aspettato.
460
00:39:46,115 --> 00:39:48,115
Ma non � mai sceso dalla nave.
461
00:39:54,042 --> 00:39:56,592
D'accordo. Vuoi aggiungere altro?
462
00:40:02,524 --> 00:40:03,974
Ha presente quelli...
463
00:40:04,938 --> 00:40:08,127
tanto sicuri di s�
da far sentire gli altri limitati?
464
00:40:08,440 --> 00:40:11,528
Beh, Robbie era sicuro di s�,
ma non in quel modo.
465
00:40:12,198 --> 00:40:15,193
Era solo... era solo felice
di essere se stesso.
466
00:40:16,248 --> 00:40:19,954
Se Robbie non avesse voluto frequentarmi
qui alle Shetland, me l'avrebbe detto.
467
00:40:21,849 --> 00:40:24,449
Ti sarebbe dispiaciuto, se l'avesse fatto?
468
00:40:26,253 --> 00:40:27,253
S�.
469
00:40:29,063 --> 00:40:30,554
Ma questo non lo scriva.
470
00:40:30,982 --> 00:40:31,982
No.
471
00:40:32,579 --> 00:40:34,767
Quindi per quanto tempo pensi di fermarti?
472
00:40:34,787 --> 00:40:35,907
Non lo so.
473
00:40:37,056 --> 00:40:39,242
Sono venuta via un po' di impulso.
474
00:40:39,262 --> 00:40:41,158
Mi spettavano po' di ferie, quindi...
475
00:40:43,372 --> 00:40:45,296
Ora non sembra pi� una vacanza.
476
00:40:46,119 --> 00:40:48,469
Ma non voglio nemmeno tornare a casa.
477
00:40:54,264 --> 00:40:55,936
Deve trovare quell'uomo.
478
00:40:56,041 --> 00:40:57,041
Deve.
479
00:41:01,637 --> 00:41:04,026
C'� un negozietto di beneficenza
vicino a Market Cross
480
00:41:04,046 --> 00:41:05,895
che vende anche abbigliamento pesante.
481
00:41:05,915 --> 00:41:09,366
Forse vale la pena farci un salto,
se hai intenzione di rimanere per un po'.
482
00:41:09,386 --> 00:41:11,986
Comprati qualcosa per ripararti dal vento.
483
00:41:12,838 --> 00:41:14,286
Prenditi cura di te.
484
00:41:17,265 --> 00:41:18,265
D'accordo.
485
00:41:19,744 --> 00:41:21,113
- Arrivederci.
- Arrivederci.
486
00:41:26,784 --> 00:41:27,784
Pronto?
487
00:41:29,972 --> 00:41:32,078
- La gente parla.
- Di cosa?
488
00:41:34,188 --> 00:41:35,290
Quel ragazzo.
489
00:41:37,204 --> 00:41:40,278
Affidabile, roba buona,
puntuale nelle consegne.
490
00:41:42,006 --> 00:41:43,140
E' scomparso.
491
00:41:43,325 --> 00:41:45,635
Va bene, mi sai dare un nome?
492
00:41:47,398 --> 00:41:50,196
- Come il ragazzino di Peerie?
- Ha bisogno di un rene nuovo.
493
00:41:54,804 --> 00:41:55,804
PMA.
494
00:41:56,691 --> 00:41:59,233
Sai, la usano solo
perch� avete reso loro difficile
495
00:41:59,253 --> 00:42:02,828
- avere quello che vogliono davvero.
- No, la usano solo per farci soldi.
496
00:42:02,848 --> 00:42:05,394
Il ragazzo scomparso... si chiama Robbie?
497
00:42:09,413 --> 00:42:12,496
- Va bene.
- E l'altro tizio che ti interessava...
498
00:42:12,516 --> 00:42:13,768
il nuovo spacciatore.
499
00:42:13,788 --> 00:42:16,138
Non sono riuscito a scoprire il nome.
500
00:42:16,757 --> 00:42:19,242
Ma ho scoperto
che il ragazzo lavorava per lui.
501
00:43:17,045 --> 00:43:19,796
Ho controllato le riprese
delle telecamere delle aree comuni.
502
00:43:19,816 --> 00:43:21,912
Quella sul ponte ha decisamente
ripreso una rissa.
503
00:43:21,932 --> 00:43:24,875
Un paio di persone hanno risposto
dicendo di esser stati testimoni ma
504
00:43:24,895 --> 00:43:26,415
- nessuno sa perch�.
- Scusi.
505
00:43:26,435 --> 00:43:30,232
Abbiamo la lista passeggeri del traghetto.
462 passeggeri, di cui 312 maschi.
506
00:43:30,252 --> 00:43:31,962
- Far� in fretta.
- E' in riunione.
507
00:43:31,982 --> 00:43:33,427
- E' importante.
- Scusi?
508
00:43:33,447 --> 00:43:35,242
- Vuole che proviamo a...
- Aspettate.
509
00:43:35,262 --> 00:43:37,007
- Per favore.
- Che c'�?
510
00:43:37,539 --> 00:43:38,666
Deve venire.
511
00:43:38,896 --> 00:43:40,996
- Deve venire subito.
- Quelli?
512
00:43:43,833 --> 00:43:48,227
Quindi dici che l'uomo che ha litigato
con Robbie portava anelli come quelli?
513
00:43:48,247 --> 00:43:51,920
No, non come quelli. Gli stessi.
Portava esattamente gli stessi anelli.
514
00:43:54,617 --> 00:43:55,692
Mi scusi.
515
00:43:56,815 --> 00:43:59,676
Sa, per caso, dove posso trovare
gli anelli di quel manifesto?
516
00:43:59,696 --> 00:44:01,365
Certo. Li fa Freya Galdie.
517
00:44:02,445 --> 00:44:04,340
Ha uno studio fuori Nibon,
518
00:44:04,360 --> 00:44:05,816
ma la mostra apre stasera.
519
00:44:05,836 --> 00:44:09,086
- Quindi � molto probabile che la trovate l�.
- Va bene.
520
00:44:29,015 --> 00:44:30,527
E' per lei?
521
00:44:32,395 --> 00:44:36,154
A dire il vero, non credo andrebbero
bene per me, sopratutto la corona.
522
00:44:36,174 --> 00:44:40,022
E' una "brudekrone",
una corona norvegese da sposa quindi...
523
00:44:40,042 --> 00:44:41,569
no, penso proprio di no.
524
00:44:41,655 --> 00:44:43,522
Ma tutto il resto � in vendita.
525
00:44:43,794 --> 00:44:46,456
Beh, purtroppo non sono qui per comprare.
526
00:44:46,476 --> 00:44:49,174
Vede gli anelli su quel volantino?
527
00:44:50,256 --> 00:44:51,382
Li ha fatti lei?
528
00:44:51,656 --> 00:44:53,525
Bene, sono l'ispettore Perez.
529
00:44:53,545 --> 00:44:56,184
Ha un registro
di colui al quali li ha venduti?
530
00:44:56,675 --> 00:44:58,569
In realt�, non li ho venduti.
531
00:44:58,589 --> 00:45:00,455
Li ho regalati ad un amico.
532
00:45:00,699 --> 00:45:03,619
- Beh, le dispiacerebbe dirmi a chi?
- Freya!
533
00:45:05,447 --> 00:45:08,077
Michael, questo � l'ispettore Perez.
534
00:45:08,097 --> 00:45:09,855
Mi stava chiedendo dei tuoi anelli.
535
00:45:09,875 --> 00:45:13,196
S�, stiamo cercando qualcuno
che � stato coinvolto
536
00:45:13,216 --> 00:45:15,546
in una piccola lite sul traghetto...
537
00:45:15,566 --> 00:45:16,788
l'altro ieri sera...
538
00:45:16,944 --> 00:45:19,513
qualcuno che corrisponde
alla sua descrizione.
539
00:45:19,533 --> 00:45:21,770
- Voglio solo farle qualche domanda.
- Certamente.
540
00:45:22,736 --> 00:45:25,173
- Andiamo in una zona meno affollata?
- S�.
541
00:45:25,193 --> 00:45:26,428
Non ci metter� tanto.
542
00:45:37,506 --> 00:45:39,180
Quindi, di cosa si tratta?
543
00:45:39,200 --> 00:45:40,767
- Beh, come le dicevo...
- No, cio�,
544
00:45:40,787 --> 00:45:43,154
� vero che c'� stato un diverbio
sul traghetto.
545
00:45:43,174 --> 00:45:46,227
Sar� durato in tutto 30 secondi, tutto qui.
546
00:45:46,265 --> 00:45:48,313
Non merita indagini da parte della polizia,
547
00:45:48,333 --> 00:45:50,164
figuriamoci di un ispettore.
548
00:45:52,384 --> 00:45:56,984
Il ragazzo con cui ha litigato ora
� oggetto d'indagine come persona scomparsa.
549
00:45:57,335 --> 00:45:58,335
Ges�.
550
00:46:02,114 --> 00:46:04,817
La prossima volta che un estraneo
cerca il litigio, cambier� aria.
551
00:46:06,565 --> 00:46:07,943
E' quello che � successo?
552
00:46:07,963 --> 00:46:09,283
Lui ha cercato il litigio?
553
00:46:09,303 --> 00:46:10,303
S�.
554
00:46:11,334 --> 00:46:12,835
Beh, � anche colpa mia.
555
00:46:13,455 --> 00:46:17,075
Avevo il doppio dell'et� e ero il doppio
pi� sobrio. Dovevo stare pi� attento.
556
00:46:17,095 --> 00:46:20,496
E' solo che qualcuno a volte
ti colpisce sul vivo, no?
557
00:46:23,524 --> 00:46:24,828
Forse a lei non succede.
558
00:46:27,004 --> 00:46:28,730
Persone scomparse? Cavolo!
559
00:46:31,132 --> 00:46:32,765
Dovr� rilasciare una testimonianza.
560
00:46:34,182 --> 00:46:35,234
Chi, io?
561
00:46:37,348 --> 00:46:38,428
Va bene.
562
00:46:41,055 --> 00:46:42,502
Pensa potremo farlo da me?
563
00:46:43,387 --> 00:46:44,981
E' a qualche minuto da qui.
564
00:46:45,266 --> 00:46:46,648
Posso tornare alla festa?
565
00:46:48,106 --> 00:46:49,106
Certo.
566
00:46:52,374 --> 00:46:54,648
Mi sono trasferito da Inverness 10 mesi fa,
567
00:46:54,668 --> 00:46:56,982
e ancora non ho trovato il tempo
di disfare le valigie.
568
00:46:58,205 --> 00:46:59,287
Un t�?
569
00:47:00,153 --> 00:47:01,334
S�, grazie.
570
00:47:27,255 --> 00:47:29,006
Di che si occupa, qui, Michael?
571
00:47:29,026 --> 00:47:30,946
Consulente della sicurezza.
572
00:47:30,966 --> 00:47:32,669
Perlopi� nelle costruzioni.
573
00:47:33,701 --> 00:47:36,101
E il viaggio in traghetto per cos'era?
574
00:47:37,844 --> 00:47:40,105
Vado sempre avanti e indietro
per incontrare clienti.
575
00:47:40,125 --> 00:47:42,757
Mi sono preso un po' in ritardo
per prenotare un volo.
576
00:47:43,561 --> 00:47:46,008
Quindi, il ragazzo aveva una grossa borsa,
577
00:47:46,028 --> 00:47:48,848
con la quale mi ha urtato
e io gli ho detto: "Guarda dove vai!"
578
00:47:49,304 --> 00:47:51,566
E lui... beh, a lui non � piaciuto affatto.
579
00:47:51,636 --> 00:47:53,805
Alcuni testimoni hanno detto che
580
00:47:53,994 --> 00:47:55,125
lei lo ha spinto.
581
00:47:55,145 --> 00:47:57,667
Lei era arrabbiato e lui spaventato.
582
00:47:58,732 --> 00:48:01,232
S�, a prima vista
avrebbe potuto sembrare cos�.
583
00:48:02,981 --> 00:48:05,508
Vede, ispettore, ho una bella stazza,
584
00:48:05,556 --> 00:48:08,834
e il mondo � pieno di tronfi piccoli Davide
che cercano di abbattere Golia.
585
00:48:08,854 --> 00:48:12,699
A volte ci si stufa di far parte
dell'egocentrismo del prossimo.
586
00:48:15,665 --> 00:48:16,665
Ma...
587
00:48:17,705 --> 00:48:19,989
si capiva guardandolo negli occhi,
588
00:48:20,670 --> 00:48:21,804
aveva preso qualcosa,
589
00:48:21,824 --> 00:48:24,874
le azioni erano accelerate,
i riflessi rapidi.
590
00:48:27,836 --> 00:48:30,346
Uno pi� in gamba avrebbe lasciato perdere.
591
00:48:34,575 --> 00:48:36,525
Cosa le � successo alla mano?
592
00:48:40,281 --> 00:48:42,364
Non lo so, penso di essere stato ubriaco.
593
00:48:42,384 --> 00:48:44,967
Devo aver litigato con un muro
o qualcosa del genere.
594
00:48:44,987 --> 00:48:46,060
Che idiota!
595
00:48:49,696 --> 00:48:50,792
Va bene.
596
00:48:52,800 --> 00:48:54,950
Beh, grazie della collaborazione.
597
00:48:57,070 --> 00:48:59,420
Sar� nei paraggi se vorr� riparlarle?
598
00:49:00,435 --> 00:49:04,332
Devo andare a Aberdeen per un paio di giorni,
ma, per il resto, sono tutto suo.
599
00:49:05,457 --> 00:49:06,457
Perfetto.
600
00:49:20,714 --> 00:49:23,605
"FINNEGAN'S WAKE" ROMANZO DI JAMES JOYCE,
POPOLARE SCRITTORE IRLANDESE.
601
00:49:23,625 --> 00:49:26,928
IMPORTANTE PER LO STILE SPERIMENTALE. UNO DEI
ROMANZI PIU' IMPEGANTIVI DELLA LINGUA INGLESE.
602
00:49:39,573 --> 00:49:40,573
Pronto?
603
00:49:40,701 --> 00:49:41,779
Ciao, pap�.
604
00:49:42,842 --> 00:49:43,889
Sei arrabbiato?
605
00:49:44,125 --> 00:49:45,125
No.
606
00:49:45,296 --> 00:49:48,900
Non sono arrabbiato,
ma ti devo chiedere alcune cose.
607
00:50:03,050 --> 00:50:05,886
Stai chiudendo una porta importante, Cassie,
608
00:50:05,906 --> 00:50:08,906
una porta che io non ho mai varcato,
quindi forse
609
00:50:09,547 --> 00:50:13,059
ci sto dando troppa importanza ma devo sapere
610
00:50:13,114 --> 00:50:14,792
che per te sia la decisione...
611
00:50:15,511 --> 00:50:16,511
giusta.
612
00:50:25,319 --> 00:50:29,778
E' mezzanotte passata, sei a casa da solo
a lavorare e ti preoccupi di me?
613
00:50:30,386 --> 00:50:33,255
Beh, no, in realt� non sto lavorando.
614
00:50:34,051 --> 00:50:35,179
Sto leggendo.
615
00:50:36,345 --> 00:50:39,008
Hai mai letto "Finnegans Wake"?
616
00:50:39,493 --> 00:50:41,154
Nessuno legge "Finnegans Wake", pap�.
617
00:50:41,174 --> 00:50:43,114
La gente fa finta di leggerlo.
618
00:51:20,367 --> 00:51:21,494
E' aperto.
619
00:51:35,325 --> 00:51:37,175
Il modo in cui mi guardava,
620
00:51:39,327 --> 00:51:40,327
e...
621
00:51:40,745 --> 00:51:41,784
i sui libri.
622
00:51:43,435 --> 00:51:44,963
Questi grandi tomi.
623
00:51:45,165 --> 00:51:46,954
Sapete cosa mi ha ricordato?
624
00:51:46,974 --> 00:51:49,054
Mi ha ricordato la cella di un ergastolano.
625
00:51:49,074 --> 00:51:50,517
Nessuna cosa personale,
626
00:51:50,566 --> 00:51:52,186
� piena di libri,
627
00:51:52,206 --> 00:51:54,778
che nessuno ha tempo di leggere,
tranne un ergastolano.
628
00:51:56,184 --> 00:51:58,019
Jimmy, posso parlarti?
629
00:52:07,314 --> 00:52:08,314
Denuncia?
630
00:52:08,455 --> 00:52:11,870
- Che denuncia?
- Comportamento aggressivo, incivilt�,
631
00:52:11,890 --> 00:52:13,410
- linguaggio inadatto.
- Cosa?
632
00:52:13,430 --> 00:52:15,825
- Vuoi che te lo rilegga di nuovo?
- No, � che...
633
00:52:16,175 --> 00:52:19,752
Sono stato a lungo con Michael Maguire
solo per la testimonianza,
634
00:52:19,772 --> 00:52:23,486
e in nessun modo sono stato aggressivo,
635
00:52:23,506 --> 00:52:26,165
incivile o ho usato un linguaggio inadatto.
636
00:52:26,185 --> 00:52:28,204
Insomma, perch� allora invitarmi da lui?
637
00:52:28,224 --> 00:52:31,504
E' una delle istanze che cita
per comportamento aggressivo.
638
00:52:31,524 --> 00:52:33,615
Sembra che tu sia entrato con la forza.
639
00:52:33,635 --> 00:52:35,047
Fammi vedere.
640
00:52:40,635 --> 00:52:41,655
No.
641
00:52:41,675 --> 00:52:43,458
No, questa non � una denuncia.
642
00:52:43,478 --> 00:52:45,344
No, questa � una strategia.
643
00:52:55,093 --> 00:52:56,093
Ciao.
644
00:52:57,512 --> 00:52:58,752
Michael...
645
00:52:58,776 --> 00:53:00,193
dove sei stato?
646
00:53:00,484 --> 00:53:03,442
S�, mi dispiace.
Avevo delle cose da sbrigare.
647
00:53:04,083 --> 00:53:07,050
Non sapevo dove fossi.
Non sapevo cosa stesse succedendo.
648
00:53:08,094 --> 00:53:09,550
Avevo paura.
649
00:53:10,045 --> 00:53:11,660
Non aver paura.
650
00:53:12,331 --> 00:53:13,647
Va tutto bene.
651
00:53:14,155 --> 00:53:15,396
Sono qui, ora.
652
00:53:15,896 --> 00:53:17,195
- Beh...
- Cosa?
653
00:53:18,056 --> 00:53:20,239
Non avevo paura per me.
654
00:53:21,927 --> 00:53:23,578
Anche se non chiedo, Michael,
655
00:53:24,366 --> 00:53:26,885
non significa che non meriti di sapere.
656
00:53:29,712 --> 00:53:31,500
Sto bene, Freya.
657
00:53:33,050 --> 00:53:35,270
Il suo arrivo nelle Shetland ha conciso
658
00:53:35,290 --> 00:53:37,736
con un cambio di fornitori locali di droga.
659
00:53:37,756 --> 00:53:39,741
E' connesso ad una persona scomparsa.
660
00:53:39,761 --> 00:53:43,181
- Ha probabilmente mentito su tutto...
- Jimmy, non puoi parlargli.
661
00:53:43,201 --> 00:53:47,464
Perch� ha fatto in modo che tu venga qui
ad ostacolarmi con una marea di false
662
00:53:47,484 --> 00:53:49,582
- cazzate.
- Comunque sia la cosa, Jimmy,
663
00:53:49,602 --> 00:53:52,208
dovr� essere risolta da un superiore.
664
00:53:52,228 --> 00:53:55,423
E, finch� non trovo qualcuno che
venga qui a raccogliere la tua testimonianza,
665
00:53:55,443 --> 00:53:59,263
ti terrai lontano da Michael Maguire.
Sono stata chiara?
666
00:54:21,559 --> 00:54:24,761
Qualcuno ci sta complicando le cose, Rhona.
667
00:54:25,857 --> 00:54:27,757
Questo non ti preoccupa?
668
00:54:37,045 --> 00:54:38,049
Pronto?
669
00:54:44,911 --> 00:54:46,021
Da questa parte.
670
00:54:50,501 --> 00:54:51,617
Laggi�.
671
00:55:16,774 --> 00:55:18,313
Dove � stato trovato il corpo?
672
00:55:18,450 --> 00:55:19,708
L� dentro.
673
00:55:20,084 --> 00:55:22,134
Sceso dal traghetto venerd�.
674
00:55:22,608 --> 00:55:26,507
Quei container possono essere aperti
e chiusi solo dall'esterno.
675
00:55:27,457 --> 00:55:29,907
Non ci si pu� rinchiudere dall'interno.
676
00:55:34,361 --> 00:55:35,871
Va bene, portate gi� il corpo.
677
00:55:36,366 --> 00:55:39,603
Il container � la scena del crimine.
Sandy, chiama Cora.
678
00:55:45,699 --> 00:55:47,007
Portate gi� il ragazzo.
679
00:55:56,608 --> 00:55:57,608
Pronto?
680
00:56:09,485 --> 00:56:11,159
Con quale autorit�?
681
00:56:21,322 --> 00:56:24,270
Tosh, voglio un oscuramento totale dei media.
682
00:56:24,290 --> 00:56:27,277
- Niente sirene, n� lampeggianti.
- Va bene.
683
00:56:38,424 --> 00:56:39,485
E, per...
684
00:56:40,850 --> 00:56:42,675
Sandy, puoi vedere cosa vuole?
685
00:56:43,366 --> 00:56:44,366
Pronto?
686
00:56:51,400 --> 00:56:52,400
Signore...
687
00:56:52,477 --> 00:56:53,886
signore, deve fermarsi.
688
00:56:54,819 --> 00:56:55,819
Rhona...
689
00:56:56,237 --> 00:56:58,681
dice che non possiamo toccare
il corpo di Robbie Morton.
690
00:56:58,701 --> 00:57:00,702
- Cosa stai dicendo?
- Non hanno detto il motivo.
691
00:57:00,722 --> 00:57:02,635
Sta arrivando una squadra dalla terraferma.
692
00:57:02,655 --> 00:57:04,086
Non possiamo toccarlo, signore.
693
00:57:04,375 --> 00:57:05,601
Non possiamo toccarlo.
694
00:57:14,099 --> 00:57:16,441
www.subsfactory.it
52728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.