All language subtitles for la.casa.de.papel.s01e03.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,284 --> 00:00:06,727 Sto cercando gente che non abbia molto da perdere. 2 00:00:06,739 --> 00:00:09,739 Non sono permessi nomi, n� domande personali... 3 00:00:09,747 --> 00:00:12,396 n�, ovviamente, relazioni personali. 4 00:00:13,241 --> 00:00:14,381 Domani c'� il colpo. 5 00:00:14,458 --> 00:00:17,013 Per questo voglio darti una cosa. Almeno sai il mio vero nome. 6 00:00:17,023 --> 00:00:18,349 - Professore. - Signorina Tokyo. 7 00:00:18,359 --> 00:00:19,582 Cosa rapineremo? 8 00:00:19,829 --> 00:00:21,711 La Zecca di Stato. 9 00:00:22,960 --> 00:00:23,884 Ora. 10 00:00:23,885 --> 00:00:24,885 Fermo. 11 00:00:33,065 --> 00:00:35,635 Visto dove siamo, pap�? Siamo grandi. 12 00:00:35,664 --> 00:00:37,665 Siamo insignificanti. Sai fare qualcosa tu? 13 00:00:37,675 --> 00:00:39,975 Hai mai presentato il curriculum da qualche parte? 14 00:00:39,999 --> 00:00:42,579 Il curriculum per cosa? Per farti uscire dalla prigione Alcal� Meco? 15 00:00:42,602 --> 00:00:44,623 Non sono molto sveglio, figliolo. E neanche tu. 16 00:00:44,650 --> 00:00:45,855 Ma per questo colpo, 17 00:00:45,889 --> 00:00:47,758 il cervello ce lo mette un altro. 18 00:00:47,765 --> 00:00:50,213 E se siamo fortunati e non ti comporti da scemo, 19 00:00:50,241 --> 00:00:52,765 - saremo a posto per sempre. - Non mi comporter� da scemo. 20 00:00:52,795 --> 00:00:54,005 Per�, fate attenzione... 21 00:00:54,120 --> 00:00:56,022 se ci fosse una sola goccia di sangue, 22 00:00:56,047 --> 00:00:59,624 non saremmo pi� dei Robin Hood e diventeremmo solo dei figli di puttana. 23 00:00:59,625 --> 00:01:02,304 - Cos'� successo? - Confermati: 35 lavoratori, 24 00:01:02,305 --> 00:01:05,664 11 guardie giurate e 17 ragazzi della Scuola Inglese. 25 00:01:05,665 --> 00:01:09,414 E' fondamentale che la polizia non abbia la bench� minima idea dei nostri piani. 26 00:01:09,415 --> 00:01:11,244 - Che cosa volete? - Tempo. 27 00:01:11,245 --> 00:01:12,435 Il tempo � denaro. 28 00:01:12,451 --> 00:01:14,174 E quanto denaro. 29 00:01:14,175 --> 00:01:16,154 Ogni ora stampavamo otto milioni di euro. 30 00:01:16,155 --> 00:01:19,114 - Ti dico che sono incinta e non reagisci? - Che dovrei fare, Monica? 31 00:01:19,115 --> 00:01:23,315 E' da vent'anni che ho rapporti sterili con mia moglie, e ora tu mi dici questo? 32 00:01:24,200 --> 00:01:25,424 Siamo rinchiusi... 33 00:01:25,425 --> 00:01:28,174 e non abbiamo idea di quanto la cosa potrebbe durare. 34 00:01:28,175 --> 00:01:30,474 Vi assegneremo dei compiti... 35 00:01:30,475 --> 00:01:31,934 cos� non vi deprimerete. 36 00:01:31,935 --> 00:01:36,744 Per le fogne dobbiamo scendere di 48 metri. Faremo turni di tre ore. 37 00:01:36,745 --> 00:01:38,255 Stanno scavando un tunnel. 38 00:01:38,265 --> 00:01:42,132 Hanno un sacco di esplosivo al plastico e taniche di benzina. 39 00:01:42,162 --> 00:01:42,864 Lascialo. 40 00:01:42,875 --> 00:01:45,515 Ti amo, Monica. Voglio che porti avanti la gravidanza. 41 00:01:45,555 --> 00:01:48,044 Ho un cellulare nel mio ufficio, nel cappotto. 42 00:01:48,045 --> 00:01:49,705 - Vado a... - Siediti! 43 00:01:53,025 --> 00:01:54,131 Vieni fuori. 44 00:01:54,315 --> 00:01:57,454 Un giudice gli ha tolto la custodia e ora mi prender� cura io di te. 45 00:01:57,455 --> 00:02:00,424 Sei stata tu che non lo vuoi al mio compleanno. 46 00:02:00,425 --> 00:02:02,394 Ho un regalo per la bimba, sono alla porta. 47 00:02:02,395 --> 00:02:04,504 C'� un divieto di avvicinamento, vattene via! 48 00:02:04,505 --> 00:02:07,664 Il suo ex marito ha ricostruito la sua vita sia privata che professionale... 49 00:02:07,665 --> 00:02:09,854 ma ci sono donne che non sanno voltare pagina. 50 00:02:09,855 --> 00:02:12,334 Grazie per il suo tatto, colonnello. 51 00:02:12,335 --> 00:02:13,914 Mi scusi, anch'io ho una richiesta. 52 00:02:13,915 --> 00:02:16,340 Vorrei connettermi a internet... per cancellare una foto. 53 00:02:16,341 --> 00:02:17,614 Puoi registrare un messaggio, 54 00:02:17,615 --> 00:02:19,325 Lo invieremo noi. 55 00:02:19,609 --> 00:02:20,704 C'� un telefono accesso. 56 00:02:20,705 --> 00:02:22,374 - Hackeralo. - Sono entrato. 57 00:02:22,375 --> 00:02:25,315 - Che cazzo fai? Che cazzo fai? - No, no, no, no. 58 00:02:25,320 --> 00:02:26,946 - Si � disconnesso. - Torna indietro. 59 00:02:26,953 --> 00:02:28,118 Migliora l'immagine. 60 00:02:28,161 --> 00:02:29,414 Beccato. 61 00:02:29,415 --> 00:02:32,071 Abbiamo l'identit� di un altro rapinatore. 62 00:02:35,213 --> 00:02:36,905 Dove hai il registratore? 63 00:02:36,995 --> 00:02:38,614 Di che cazzo di emittente sei? 64 00:02:38,615 --> 00:02:40,174 Non sono un giornalista, mi chiamo Salvador Mart�n, 65 00:02:40,193 --> 00:02:42,218 Lo conosco io. Viene qui tutti i giorni. 66 00:02:42,219 --> 00:02:43,720 Ho ottenuto immagini dall'interno. 67 00:02:43,745 --> 00:02:45,304 Ho l'identit� di uno di voi. 68 00:02:45,323 --> 00:02:47,095 Vi � sfuggito un telefono... 69 00:02:47,101 --> 00:02:49,135 vedi di trovarlo o siamo fottuti. 70 00:02:49,147 --> 00:02:52,555 Mi sono distratto e Alison ha tentato di eliminare quella cazzo di foto. Tutto qui. 71 00:03:00,175 --> 00:03:01,986 L'amore non � la stessa cosa dell'attrazione. 72 00:03:02,017 --> 00:03:03,345 Mi stai forse lasciando? 73 00:03:06,415 --> 00:03:08,060 Se qualcuno gli rimette le mani addosso, 74 00:03:08,085 --> 00:03:09,411 ti giuro su Dio 75 00:03:09,415 --> 00:03:11,495 che la prossima volta colpir� Helsinki... 76 00:03:11,561 --> 00:03:13,214 Berlino. O te. 77 00:03:13,215 --> 00:03:15,915 La tua storia d'amore ha mandato a puttane il vostro piano di fuga. 78 00:03:16,024 --> 00:03:16,988 Ti hanno beccato. 79 00:03:17,013 --> 00:03:19,335 E anche a R�o, la polizia conosce le vostre identit�. 80 00:03:19,410 --> 00:03:21,165 Siete su tutti i telegiornali. 81 00:03:21,737 --> 00:03:23,808 Non mi sembra una buona idea che tu abortisca. 82 00:03:23,821 --> 00:03:25,035 Che state facendo? 83 00:03:25,053 --> 00:03:26,125 Denver. 84 00:03:29,585 --> 00:03:33,276 Come ne sar� della nostra autorit� quando lo racconter� agli altri? 85 00:03:33,615 --> 00:03:34,615 Uccidila. 86 00:03:54,765 --> 00:03:56,845 Sai cosa succede se non ti ammazzo? 87 00:03:59,671 --> 00:04:00,987 Che prima ammazzano me. 88 00:04:02,375 --> 00:04:04,069 E poi ammazzano te. 89 00:04:05,099 --> 00:04:06,754 Sei morta in ogni caso. 90 00:04:06,797 --> 00:04:09,434 SABATO, ORE 12.30 91 00:04:09,537 --> 00:04:10,880 Porca puttana. 92 00:04:12,135 --> 00:04:13,455 Porca di quella puttana! 93 00:04:16,399 --> 00:04:17,465 Avanti. 94 00:04:25,150 --> 00:04:26,304 In ginocchio. 95 00:04:28,015 --> 00:04:29,015 No. 96 00:04:30,607 --> 00:04:31,707 Non guardarmi. 97 00:04:34,335 --> 00:04:35,435 Non guardarmi. 98 00:04:35,843 --> 00:04:37,818 - Ti prego. - Non guardarmi in faccia, cazzo. 99 00:04:37,832 --> 00:04:39,527 Non guardarmi in faccia, cazzo. 100 00:05:34,275 --> 00:05:35,375 Paola. 101 00:05:36,945 --> 00:05:38,125 Paola, tesoro! 102 00:05:38,126 --> 00:05:39,326 Dove sei? 103 00:05:40,475 --> 00:05:42,585 Dove ti sei cacciata, Paola? 104 00:05:44,295 --> 00:05:45,665 Paola! Tesoro! 105 00:05:47,475 --> 00:05:48,645 Paola. 106 00:05:54,347 --> 00:05:56,975 Non vivo pi� ad Almaz�n. Vivo a Madrid. 107 00:05:57,475 --> 00:06:00,685 L'autobus per andare in centro � il 21. 108 00:06:01,549 --> 00:06:04,140 Ho due figlie. Le chiavi sono nel cassetto dell'ingresso. 109 00:06:04,153 --> 00:06:06,084 Vivo con Raquel e Manu. E Manu � malata. 110 00:06:06,085 --> 00:06:07,444 Non andrei mai in analisi. 111 00:06:07,445 --> 00:06:09,074 Ho due figlie. 112 00:06:09,075 --> 00:06:10,884 Paola vuole sempre avere ragione. 113 00:06:10,885 --> 00:06:13,875 Il padre di Paola ha un divieto di avvicinamento. 114 00:06:14,247 --> 00:06:17,543 Non permettere mai a Paola di andarsene con suo padre. 115 00:06:43,045 --> 00:06:45,414 - Grazie. - Zitta, zitta. 116 00:06:45,415 --> 00:06:46,884 - Grazie. - Zitta. 117 00:06:46,885 --> 00:06:48,234 - Grazie. - Zitta. 118 00:06:48,235 --> 00:06:50,305 Mi hai ucciso e mi hai fatta sparire. Mi nascondo. 119 00:06:50,322 --> 00:06:52,114 E dove cazzo ti nascondi? 120 00:06:52,115 --> 00:06:53,615 - Dove? - Nella camera due. 121 00:06:53,767 --> 00:06:56,589 Ho chiave e impronta, non entrer� nessuno. Digli che mi hai ucciso. 122 00:06:56,757 --> 00:06:59,072 - Digli che mi hai ucciso. - Non c'� una goccia di sangue. 123 00:06:59,127 --> 00:07:01,945 - Non c'� nemmeno una goccia di sangue. - Sparami qui. 124 00:07:01,946 --> 00:07:03,374 - Sparami alla mano. - Che idiozia. 125 00:07:03,375 --> 00:07:05,173 - Non dire idiozie. - Sparami alla mano. 126 00:07:05,174 --> 00:07:06,304 - Porca puttana! - Alla spalla! 127 00:07:06,305 --> 00:07:07,518 - La spalla? - Dai, fallo. 128 00:07:07,529 --> 00:07:09,262 La spalla � troppo vicino al polmone. 129 00:07:09,583 --> 00:07:11,612 - Non posso. - Allora nella coscia. 130 00:07:11,655 --> 00:07:14,724 La coscia sanguina molto. Hanno ferito l� mio fratello, sanguinava molto. 131 00:07:14,725 --> 00:07:16,725 - Come? - Forza, dai, dai. 132 00:07:19,935 --> 00:07:21,633 Puoi mordermi la mano, se vuoi. 133 00:07:29,665 --> 00:07:30,905 Che cazzo � stato? 134 00:07:31,284 --> 00:07:33,854 26 ORE DOPO L'INIZIO DELLA RAPINA. 135 00:07:33,855 --> 00:07:36,121 - Tienili a bada. - Cosa? 136 00:07:36,411 --> 00:07:38,743 - Voglio sapere cos'� successo? - Calmi! Cazzo! 137 00:07:38,744 --> 00:07:39,904 - Che cazzo succede? - Calmi! 138 00:07:39,905 --> 00:07:43,184 Un po' di sangue freddo, cazzo, se no da qui non usciamo vivi, va bene? 139 00:07:43,185 --> 00:07:45,196 Bisogna tirare fuori le palle. 140 00:07:54,089 --> 00:07:55,509 Due spari. 141 00:07:57,325 --> 00:07:58,444 E' un problema... 142 00:07:58,445 --> 00:08:00,880 di mira o le bionde ti rendono nervoso? 143 00:08:01,825 --> 00:08:05,255 Se ti prega di non ammazzarla aggrappata alle ginocchia, non � facile. 144 00:08:06,845 --> 00:08:08,375 Perch� non l'hai uccisa tu? 145 00:08:11,695 --> 00:08:13,574 Sei uno stronzo di merda. 146 00:08:13,575 --> 00:08:16,316 Non vuoi sporcarti le mani di sangue, per� le mie vanno bene. 147 00:08:17,505 --> 00:08:20,490 Se mi metti di nuovo le mani addosso, sei un uomo morto. 148 00:08:24,261 --> 00:08:26,034 C'� una caldaia a carbone... 149 00:08:26,035 --> 00:08:27,164 nel seminterrato. 150 00:08:27,165 --> 00:08:28,595 Buttala dentro. 151 00:08:30,815 --> 00:08:33,845 E dopo vedi di pulire qui. 152 00:09:19,555 --> 00:09:20,655 S�? 153 00:09:21,295 --> 00:09:22,395 Professore. 154 00:09:22,715 --> 00:09:25,005 L'ora di tempo che le avevo dato � finita. 155 00:09:25,215 --> 00:09:27,060 Devo sapere se vi arrendete. 156 00:09:28,245 --> 00:09:30,391 A cosa giocava da bambina nel cortile della scuola? 157 00:09:35,358 --> 00:09:37,305 Al salto alla corda. 158 00:09:37,665 --> 00:09:40,074 A nascondino, alla cavallina. 159 00:09:40,075 --> 00:09:41,185 Bene. 160 00:09:41,710 --> 00:09:43,067 Alla campana. 161 00:09:43,068 --> 00:09:44,324 Mi piaceva un sacco. 162 00:09:44,473 --> 00:09:46,330 Beh, io a guardie e ladri. 163 00:09:46,677 --> 00:09:47,680 Ha presente? 164 00:09:48,340 --> 00:09:51,870 Le guardie dovevano acchiappare gli altri e quando ti acchiappavano ti facevano male. 165 00:09:52,411 --> 00:09:55,175 Ma non ricordo un solo bambino nel cortile... 166 00:09:56,126 --> 00:09:57,981 che si arrendesse prima di essere preso. 167 00:09:58,659 --> 00:10:00,734 I bambini nel cortile della scuola... 168 00:10:00,777 --> 00:10:03,720 non rischiano dagli 8 ai 16 anni di galera. 169 00:10:03,989 --> 00:10:05,033 Ha ragione. 170 00:10:05,345 --> 00:10:08,910 Ha tutte le ragioni. Per questo mi sono confrontato con gli altri. 171 00:10:09,523 --> 00:10:11,116 Abbiamo votato, e sa una cosa? 172 00:10:12,592 --> 00:10:13,901 Siamo appassionati. 173 00:10:13,902 --> 00:10:16,997 Infine, abbiamo deciso di non fare il carcere. 174 00:10:23,164 --> 00:10:24,303 Salve, sono Raquel. 175 00:10:24,304 --> 00:10:25,808 Al momento non posso risponderti. 176 00:10:25,809 --> 00:10:28,207 Se � un'emergenza, lasciate un messaggio dopo il bip. 177 00:10:29,661 --> 00:10:31,081 In tanti stanno soffrendo. 178 00:10:31,482 --> 00:10:32,613 Che intenzioni ha? 179 00:10:32,947 --> 00:10:34,125 Prenda carta e penna. 180 00:10:36,213 --> 00:10:37,461 Mi serve un camion... 181 00:10:37,754 --> 00:10:40,411 a tre assi, con rimorchio per 18 tonnellate. 182 00:10:40,412 --> 00:10:43,292 Altri due camion, con cisterne di gas propano per accompagnarlo 183 00:10:43,293 --> 00:10:46,259 e la nave Malaika battente bandiera di Saint Vincent e Grenadine. 184 00:10:46,260 --> 00:10:47,292 Le dice qualcosa? 185 00:10:47,293 --> 00:10:50,698 E il cargo sequestrato nove mesi fa con 2.800 chili di cocaina. 186 00:10:50,816 --> 00:10:52,907 E' ormeggiata al porto militare di Ferrol. 187 00:10:53,221 --> 00:10:55,931 Dubito che avremo il via libera per le sue richieste... 188 00:10:56,550 --> 00:10:59,702 per questioni di logistica e di sicurezza. 189 00:11:00,896 --> 00:11:02,114 Si immagini questo... 190 00:11:03,577 --> 00:11:05,413 un edificio crolla... 191 00:11:06,293 --> 00:11:08,528 e dentro ci sono 67 persone. 192 00:11:10,395 --> 00:11:13,948 A quanti mezzi possono dare il via libera per salvare la vita a quegli innocenti? 193 00:11:13,949 --> 00:11:16,236 Ispettrice, non prendiamoci in giro. Parliamoci chiaro. 194 00:11:17,044 --> 00:11:19,943 Ha solo due opzioni: una, punirci... 195 00:11:19,944 --> 00:11:23,428 due, salvare delle vite. E temo che non possa sceglierle entrambe. 196 00:11:24,327 --> 00:11:26,152 Ha ricevuto un nuovo messaggio. 197 00:11:26,398 --> 00:11:28,396 Mamma, ho appena finito, ora torno. 198 00:11:28,715 --> 00:11:31,167 Per richiamare, prema uno. 199 00:11:33,736 --> 00:11:35,276 Le faccio una promessa. 200 00:11:41,306 --> 00:11:45,876 Se rinuncia a punirci, le consegner� i 67 ostaggi senza un graffio. 201 00:11:45,877 --> 00:11:47,787 Una volta che saremo in acque internazionali. 202 00:11:47,788 --> 00:11:50,011 E non � la prima opzione che mi � venuta in mente. 203 00:11:50,012 --> 00:11:52,609 Odio il mare, il pesce e la sabbia della spiaggia. 204 00:11:53,577 --> 00:11:56,332 Purtroppo, la vita non ci d� sempre soluzioni facili, no? 205 00:12:02,338 --> 00:12:05,434 Senta, questa mattina ho ricevuto un messaggio da mia figlia... 206 00:12:05,435 --> 00:12:06,983 da questo numero, io non... 207 00:12:07,045 --> 00:12:08,925 Sono la madre di Raquel Murillo. 208 00:12:08,926 --> 00:12:10,779 E non riesco a contattarla. 209 00:12:11,514 --> 00:12:13,644 Mi scusi, non ha una caricabatteria? 210 00:12:13,813 --> 00:12:15,683 - Vuole usare il mio? - Grazie. 211 00:12:16,617 --> 00:12:18,363 Pu� dirmi dove si trova, per favore? 212 00:12:18,364 --> 00:12:19,719 E' piuttosto urgente. 213 00:12:23,159 --> 00:12:25,707 Diamogli il camion e tiriamoli fuori da quella trappola. 214 00:12:25,708 --> 00:12:27,850 Li prenderemo pi� facilmente allo scoperto. 215 00:12:28,388 --> 00:12:30,526 Riempiremo i veicoli di gas narcotizzante. 216 00:12:30,527 --> 00:12:31,537 Non usciranno. 217 00:12:31,975 --> 00:12:33,052 Come fa a dirlo? 218 00:12:33,120 --> 00:12:35,988 Non hanno aperto la camera blindata per prendersi i soldi. 219 00:12:37,316 --> 00:12:38,983 Hanno aspettato la polizia. 220 00:12:41,354 --> 00:12:42,360 E hanno sparato. 221 00:12:43,295 --> 00:12:47,384 Hanno lasciato due borse casualmente aperte per far cadere le banconote per la strada. 222 00:12:49,287 --> 00:12:51,362 - E? - Si sono finti in trappola... 223 00:12:51,372 --> 00:12:53,103 per ottenere due giorni di negoziazione. 224 00:12:53,186 --> 00:12:54,880 In realt�, volevano restare rinchiusi. 225 00:12:54,881 --> 00:12:58,405 Avevano una mitragliatrice Browning, tute rosse, maschere e chiss� cos'altro. 226 00:13:00,666 --> 00:13:03,553 Hanno fatto suonare l'allarme due ore dopo essere entrati. 227 00:13:03,574 --> 00:13:05,418 E avevano ormai aperto la camera blindata. 228 00:13:05,419 --> 00:13:08,131 Hanno usato i soldi per farla passare per una rapina qualsiasi. 229 00:13:08,132 --> 00:13:11,210 - Non c'� nulla di casuale. - Sapevano della figlia dell'ambasciatore. 230 00:13:11,224 --> 00:13:13,098 Per questo quell'uomo parla senza esitazioni. 231 00:13:13,099 --> 00:13:15,957 Mantiene il controllo perch� va tutto secondo i suoi piani. 232 00:13:15,958 --> 00:13:19,409 Cosa pu� essere meglio di andarsene con gli 8 milioni della camera blindata? 233 00:13:22,915 --> 00:13:25,348 Stanno stampando banconote non segnate. 234 00:13:28,240 --> 00:13:32,240 Subsfactory e la Banda presentano: La casa de papel -1x03 - Errar al disparar 235 00:13:33,609 --> 00:13:36,609 Traduzione: CHIARA8972, Firefly17, johanna.p 236 00:13:36,610 --> 00:13:40,070 Traduzione: federica1421, koko93, hope95, jesstrl 237 00:13:40,610 --> 00:13:43,070 Revisione: ziomele 238 00:14:21,579 --> 00:14:26,907 www.subsfactory.it 239 00:14:32,541 --> 00:14:34,978 - Non si passa. - Ho una chiamata per l'ispettrice Murillo. 240 00:14:34,990 --> 00:14:36,230 per Raquel Murillo. 241 00:14:36,836 --> 00:14:39,018 - Mi dia. - E' urgente e personale. 242 00:14:40,990 --> 00:14:42,171 E' urgente. 243 00:14:42,613 --> 00:14:43,616 Avanti. 244 00:14:46,835 --> 00:14:47,928 Alzi le braccia. 245 00:14:56,772 --> 00:14:57,815 Venga con me. 246 00:15:05,529 --> 00:15:07,513 C'� una chiamata in entrata al ripetitore. 247 00:15:07,695 --> 00:15:08,973 Registra. Ora. 248 00:15:10,540 --> 00:15:11,544 Sta registrando. 249 00:15:11,647 --> 00:15:14,038 Sta arrivando un civile al centro di comando, � con Almansa. 250 00:15:14,177 --> 00:15:16,772 Chiede dell'ispettrice. Una questione personale e urgente. 251 00:15:19,556 --> 00:15:22,756 Mi scusi, ispettrice. Sua madre ha chiamato al mio telefono. 252 00:15:23,430 --> 00:15:26,156 Immagino che l'abbia chiamata dal mio numero. Mi scusi. 253 00:15:26,725 --> 00:15:28,925 Insomma, credo che sia successo qualcosa a sua figlia. 254 00:15:43,194 --> 00:15:44,483 - Pronto? - Figlia mia. 255 00:15:44,484 --> 00:15:45,643 - Mamma, che c'�? - Non registrate. 256 00:15:45,644 --> 00:15:47,263 Senti, Paola � uscita con suo padre. 257 00:15:47,264 --> 00:15:48,456 - L'ha portata fuori. - Che? 258 00:15:48,469 --> 00:15:50,113 - Mi ha detto che era per poco. - Mamma 259 00:15:50,191 --> 00:15:51,563 - Che hai fatto? - Non � tornata. 260 00:15:51,570 --> 00:15:53,648 Alberto ha un divieto di avvicinamento. 261 00:15:53,705 --> 00:15:56,641 Pu� vedere Paola una volta ogni 15 giorni e non pu� entrare in casa. 262 00:15:56,642 --> 00:15:58,309 - Lo so, ma.. - Non registrate, cazzo. 263 00:15:58,310 --> 00:15:59,522 - Stoppalo! - Non riesco. 264 00:15:59,538 --> 00:16:01,883 - Voleva andare e non sono riuscita... - Abbassate il volume. 265 00:16:02,410 --> 00:16:03,521 Mamma, mamma... 266 00:16:03,648 --> 00:16:05,628 - da quanto tempo sono fuori? - Da due ore. 267 00:16:05,629 --> 00:16:06,823 - Credo. - Okay. 268 00:16:06,824 --> 00:16:07,828 Aspettami. 269 00:16:19,604 --> 00:16:21,102 Cavolo, avete un bel po' da fare. 270 00:16:21,103 --> 00:16:22,113 Almansa... 271 00:16:22,708 --> 00:16:24,582 per favore, accompagna fuori il signore. 272 00:16:28,306 --> 00:16:32,342 Nascosto dalla voce metallica, tra telecamere e strategie per la negoziazione... 273 00:16:32,343 --> 00:16:34,750 il Professore si sentiva completamente a suo agio. 274 00:16:35,019 --> 00:16:38,046 Per il resto era completamente imbranato. 275 00:16:38,638 --> 00:16:40,992 Due anime diverse, come quelle di Clark Kent... 276 00:16:41,012 --> 00:16:42,086 e di Superman. 277 00:16:42,787 --> 00:16:45,200 Forse perch� aveva passato infanzia e adolescenza... 278 00:16:45,201 --> 00:16:48,320 costretto in un letto dell'ospedale San Juan de D�os a San Sebasti�n. 279 00:16:48,963 --> 00:16:51,217 Parlava solo con infermiere anziane... 280 00:16:51,433 --> 00:16:52,644 e leggeva libri. 281 00:16:55,215 --> 00:16:57,951 Non era un tipo molto normale o socievole. 282 00:16:58,501 --> 00:17:00,158 E tanto meno un seduttore. 283 00:17:00,613 --> 00:17:01,697 Posso sedermi? 284 00:17:03,789 --> 00:17:04,794 S�, certo. 285 00:17:05,098 --> 00:17:07,216 Per cui, mi piaceva farlo agitare. 286 00:17:10,612 --> 00:17:12,853 Quando non pianifichi un colpo, cosa fai? 287 00:17:14,905 --> 00:17:17,083 Ti riferisci al mio tempo libero o roba simile? 288 00:17:17,258 --> 00:17:18,309 Vai a ballare o... 289 00:17:18,310 --> 00:17:21,185 No, mai. Non ho il minimo senso del ritmo. 290 00:17:22,960 --> 00:17:24,005 Sei fidanzato? 291 00:17:25,276 --> 00:17:26,283 Sei sposato? 292 00:17:27,834 --> 00:17:30,096 Senti, abbiamo detto di non parlare di cose personali. 293 00:17:32,178 --> 00:17:33,359 Non sarai mica vergine? 294 00:17:35,750 --> 00:17:37,427 Ho avuto delle storie. 295 00:17:39,179 --> 00:17:40,199 Diverse. 296 00:17:41,523 --> 00:17:43,760 Non molte e nemmeno di lunga durata, ma ne ho avute. 297 00:17:44,037 --> 00:17:46,341 Storie, beh, s�... 298 00:17:46,898 --> 00:17:48,153 occasionali. 299 00:17:48,587 --> 00:17:51,485 Occasionali, ma non parlo di prostitute. Non fraintendermi. 300 00:17:53,460 --> 00:17:55,088 Beh, magari sei gay. 301 00:17:55,218 --> 00:17:56,854 Per amor di Dio, no. 302 00:17:57,592 --> 00:18:00,803 Non ho dubbi d'identit� n� ho nulla da ammettere. 303 00:18:12,854 --> 00:18:15,168 Sono tante le cose che si considerano sexy, di solito. 304 00:18:15,594 --> 00:18:16,604 Ballare. 305 00:18:16,866 --> 00:18:17,929 I muscoli. 306 00:18:17,930 --> 00:18:20,422 Capelli biondi. L'accento francese. 307 00:18:22,571 --> 00:18:24,353 Sai cosa � sexy per me? 308 00:18:28,807 --> 00:18:30,071 L'intelligenza. 309 00:18:32,326 --> 00:18:34,446 Sai quelli che ti parlano e non puoi che ammirare. 310 00:18:34,447 --> 00:18:36,125 Possono essere alti, bassi, 311 00:18:36,126 --> 00:18:37,315 brutti, belli. 312 00:18:37,316 --> 00:18:39,997 Mi eccito cos� tanto quando mi parlano di cose che non so. 313 00:18:44,996 --> 00:18:49,441 Beh, questa inclinazione nel dizionario va sotto il nome di sapiosessualit�. 314 00:18:57,667 --> 00:18:58,753 Sai proprio tutto. 315 00:19:00,486 --> 00:19:02,861 Senti, se vuoi scusarmi, vado a vedere il lancio. 316 00:19:04,520 --> 00:19:05,531 Un attimo. 317 00:19:10,944 --> 00:19:12,443 Come ti � venuto in mente questo colpo? 318 00:19:14,150 --> 00:19:15,582 Non � venuto in mente a me. 319 00:19:17,137 --> 00:19:19,206 - Allora a chi? - Non � venuto in mente... 320 00:19:19,207 --> 00:19:20,209 a me. 321 00:19:22,552 --> 00:19:25,517 Comunque a me un sapiosessuale sembra uno che si scopa il sapone. 322 00:19:36,824 --> 00:19:38,344 - E' qui, no? - S�. 323 00:19:38,345 --> 00:19:40,035 - Aspetta. - Attenta, attenta, attenta. 324 00:19:46,064 --> 00:19:48,610 - Perch� non si apre? - Ho del sangue sul dito. 325 00:19:49,072 --> 00:19:51,500 - Ha un'apertura ritardata anche questa? - No. 326 00:19:57,000 --> 00:19:58,500 - Okay. - Andiamo. 327 00:20:20,763 --> 00:20:25,205 Gli spari che avete sentito erano per uno scontro contro la polizia. 328 00:20:26,209 --> 00:20:30,194 Provocato da un ostaggio che non ha seguito le mie regole. 329 00:20:30,348 --> 00:20:33,053 E ha provato a contattarli... 330 00:20:33,446 --> 00:20:35,413 tramite questo telefono. 331 00:20:52,096 --> 00:20:53,946 E io mi domando... 332 00:20:54,687 --> 00:20:58,347 se ho io il telefono della signorina Gaztambide... 333 00:20:59,804 --> 00:21:01,695 Di chi sar� questo? 334 00:21:03,536 --> 00:21:06,327 A qualcuno � famigliare questa suoneria? 335 00:21:11,315 --> 00:21:12,978 Che � successo? 336 00:21:13,298 --> 00:21:14,599 Che fai? 337 00:21:14,920 --> 00:21:16,556 Abbiamo tutti sentito gli spari. 338 00:21:16,557 --> 00:21:18,719 Ti ho chiesto che cazzo � successo. 339 00:21:19,645 --> 00:21:20,727 Non qui. 340 00:21:22,030 --> 00:21:23,611 Si era detto niente vittime. 341 00:21:23,612 --> 00:21:26,047 Aveva un telefono, cosa dovevo fare, sculacciarla? 342 00:21:26,048 --> 00:21:29,517 Spaventarla, cazzo, non ucciderla, tagliarle un orecchio come nei film. 343 00:21:29,518 --> 00:21:32,190 Se avesse detto alla polizia quanti siamo e dove siamo, 344 00:21:32,191 --> 00:21:34,416 a quest'ora avrebbero sparato a te. 345 00:21:35,133 --> 00:21:36,927 Ma avresti ancora l'orecchio. 346 00:21:37,658 --> 00:21:38,881 Chi le ha sparato? 347 00:21:40,259 --> 00:21:41,340 Denver. 348 00:21:43,030 --> 00:21:44,516 E' una testa calda. 349 00:21:45,405 --> 00:21:48,388 Il Professore aveva detto niente spargimenti di sangue, erano le regole. 350 00:21:48,389 --> 00:21:50,860 Ebbene, c'� appena stato un cambio. 351 00:21:50,887 --> 00:21:52,901 In merito al controllo degli ostaggi. 352 00:21:54,614 --> 00:21:55,694 D'accordo? 353 00:21:56,770 --> 00:22:00,103 Non siate nervosi, l'opinione pubblica � dalla nostra parte e non cambier�. 354 00:22:00,104 --> 00:22:02,334 Quando capiranno che manca un ostaggio... 355 00:22:02,335 --> 00:22:03,741 non saremo pi� qui. 356 00:22:04,151 --> 00:22:05,394 Saremo lontani. 357 00:22:05,395 --> 00:22:06,987 Lo sa gi� il Professore? 358 00:22:08,091 --> 00:22:10,245 Lo sa che hai infranto la prima regola del piano? 359 00:22:10,246 --> 00:22:11,979 Tu mi parli di regole? 360 00:22:13,039 --> 00:22:14,534 Tu che dato che ti scopi quell'idiota, 361 00:22:14,535 --> 00:22:17,323 per poco non fai la pelle a un poliziotto sparandogli? 362 00:22:17,407 --> 00:22:19,531 Chiamo il Professore e glielo racconto. 363 00:22:20,636 --> 00:22:21,850 Ragazzino. 364 00:22:29,382 --> 00:22:30,692 Lo chiami, Rio? 365 00:22:43,132 --> 00:22:44,245 Non risponde. 366 00:22:52,192 --> 00:22:55,060 Non si pu� stare all'erta e controllare tutto per 24 ore. 367 00:22:55,061 --> 00:22:56,397 Bisogna mangiare. 368 00:22:56,398 --> 00:22:58,546 Dormire. Andare di corpo. 369 00:22:58,550 --> 00:23:00,717 Per questo ci sono io al comando qui. 370 00:23:01,380 --> 00:23:03,708 Usciremo da qui solo se saremo professionali. 371 00:23:04,527 --> 00:23:06,748 Si pu� sapere che cazzo succede qui? 372 00:23:06,898 --> 00:23:08,613 Si � sentito fin da fuori! 373 00:23:09,668 --> 00:23:11,489 Berlino ha fatto giustiziare un ostaggio. 374 00:23:18,518 --> 00:23:19,745 Chi lo ha fatto? 375 00:23:26,879 --> 00:23:27,978 Tuo figlio. 376 00:23:34,917 --> 00:23:37,212 Il ladro � per definizione... 377 00:23:37,318 --> 00:23:38,804 un ottimista ostinato. 378 00:23:40,410 --> 00:23:42,433 Crede sempre che tutto andr� bene. 379 00:23:43,445 --> 00:23:45,715 Ma il primo a svegliarsi dal sogno fu Mosca. 380 00:23:51,552 --> 00:23:53,671 Era uno di quelli uomini che si espongono sempre. 381 00:23:53,672 --> 00:23:55,941 Che ti danno sicurezza e ti proteggono. 382 00:23:56,188 --> 00:23:58,079 E ti raccontano barzellette noiose. 383 00:23:58,440 --> 00:23:59,999 A me faceva tenerezza. 384 00:24:03,823 --> 00:24:05,100 Cosa ascolti? 385 00:24:07,617 --> 00:24:08,743 Musicote. 386 00:24:09,776 --> 00:24:12,050 Tu sai com'� stata inventata la musica? 387 00:24:13,946 --> 00:24:15,020 No. 388 00:24:15,172 --> 00:24:16,281 Allo stadio. 389 00:24:17,462 --> 00:24:19,603 C'erano un padre con suo figlio. 390 00:24:19,604 --> 00:24:21,141 Si chiamava Pachi. 391 00:24:21,271 --> 00:24:22,862 Il bambino aveva paura... 392 00:24:22,863 --> 00:24:25,111 che il portiere non parasse i rigori. 393 00:24:25,120 --> 00:24:26,703 In pi� il bambino era molto pesante. 394 00:24:26,704 --> 00:24:28,200 E non faceva che chiedere: 395 00:24:28,201 --> 00:24:30,899 "Parer�, pap�?" E il padre: "Parer�, Pachin". 396 00:24:30,900 --> 00:24:32,360 "Parer�, pap�?" "Parer�, Pachin." 397 00:24:32,361 --> 00:24:34,621 # Pararapapa, Pachin, Pachin, Pachin. # 398 00:24:38,339 --> 00:24:39,672 E tu e Denver? 399 00:24:39,843 --> 00:24:40,863 Famiglia e... 400 00:24:40,864 --> 00:24:42,860 e coppia artistica nelle rapine? 401 00:24:44,972 --> 00:24:48,715 Proprio cos�, come il duo Sacapuntas, ma dei buchi nei muri. 402 00:24:49,278 --> 00:24:50,543 Quel pomeriggio... 403 00:24:50,772 --> 00:24:54,519 Mosca mi raccont� come avesse trascinato suo figlio in quella rapina demenziale. 404 00:24:55,021 --> 00:24:57,115 Mio figlio non dovrebbe essere qui. 405 00:24:58,127 --> 00:25:00,607 Ma quando il Professore mi ha proposto il piano... 406 00:25:00,986 --> 00:25:02,525 l'ho trascinato con me. 407 00:25:20,773 --> 00:25:22,609 Dammi un abbraccio, cazzo! 408 00:25:26,728 --> 00:25:29,646 - Non si mangia cos� male, in prigione. - Cretino. 409 00:25:29,671 --> 00:25:31,127 E' tutta aria. 410 00:25:31,198 --> 00:25:32,367 Aria, certo. 411 00:25:32,544 --> 00:25:34,655 Colpa dei grassi saturi che si mangiano l� dentro. 412 00:25:34,656 --> 00:25:36,212 - Certo. - Dammi una sigaretta. 413 00:25:36,300 --> 00:25:37,628 Ce l'ho gi� pronta. 414 00:25:40,100 --> 00:25:41,163 Tu che racconti? 415 00:25:41,164 --> 00:25:42,237 Come ti va la vita? 416 00:25:42,238 --> 00:25:43,838 Beh, dai... bene! 417 00:25:50,302 --> 00:25:51,446 Che succede? 418 00:25:51,516 --> 00:25:52,971 Cosa mai mi succeder�? 419 00:25:52,977 --> 00:25:56,029 - E' l'emozione di vederti, pap�. - Non prendermi per il culo. 420 00:25:56,030 --> 00:25:58,989 E' la sesta volta che vieni a prendermi e non hai mai avuto quella faccia. 421 00:25:59,615 --> 00:26:00,969 Che cazzo succede? 422 00:26:04,357 --> 00:26:05,694 Ho fatto una cazzata. 423 00:26:07,186 --> 00:26:08,576 Che cazzo hai fatto? 424 00:26:09,781 --> 00:26:11,919 Aveva perso 800 pasticche. 425 00:26:12,271 --> 00:26:13,933 Di un tale polacco. 426 00:26:14,013 --> 00:26:16,256 Uno spacciatore di merda di Alcorc�n. 427 00:26:17,342 --> 00:26:19,717 Mi ha detto che gliele han rubate dalla macchina. 428 00:26:19,764 --> 00:26:20,964 E ha un capo. 429 00:26:22,231 --> 00:26:23,920 Lo stronzo s'� incazzato. 430 00:26:24,836 --> 00:26:26,243 E quelli ti possono... 431 00:26:27,129 --> 00:26:28,959 rompere le ossa e... 432 00:26:29,179 --> 00:26:30,485 ti lasciano zoppo. 433 00:26:31,168 --> 00:26:33,947 Per far capire che non gli si pu� rubare la loro roba. 434 00:26:37,810 --> 00:26:38,882 Pap�. 435 00:26:40,299 --> 00:26:43,078 La scadenza � stasera e non ho la grana. 436 00:26:43,079 --> 00:26:44,451 Ti giuro che non ce l'ho. 437 00:26:44,452 --> 00:26:46,343 Me l'hanno presa dalla macchina, non l'ho venduta. 438 00:26:46,344 --> 00:26:48,951 Non me la sono nemmeno fatta, mi fa star male, la droga. 439 00:26:56,760 --> 00:26:57,990 Il coglione... 440 00:26:58,131 --> 00:26:59,899 dice che non si fa pi�. 441 00:27:01,747 --> 00:27:03,242 Pu� darsi che... 442 00:27:03,829 --> 00:27:06,079 gli abbia fatto male e ora non la regga pi�. 443 00:27:07,735 --> 00:27:09,422 Ma � un bravo ragazzo, sai? 444 00:27:10,708 --> 00:27:12,222 E ha un cuore... 445 00:27:12,776 --> 00:27:13,955 grande cos�. 446 00:27:17,836 --> 00:27:21,280 E perch� non gli rompano i menischi con una mazza da baseball hai pensato... 447 00:27:22,393 --> 00:27:24,592 - a fargli stampare banconote? - Ha gi� fatto... 448 00:27:24,593 --> 00:27:26,427 tutti i peggiori lavori. 449 00:27:27,575 --> 00:27:29,677 Pelliccerie, casse di risparmio. 450 00:27:30,021 --> 00:27:31,094 Blindati. 451 00:27:31,507 --> 00:27:32,589 E adesso... 452 00:27:32,625 --> 00:27:33,812 ce n'� uno... 453 00:27:34,195 --> 00:27:35,275 grosso. 454 00:27:35,566 --> 00:27:36,728 E se va tutto bene... 455 00:27:36,729 --> 00:27:38,694 porter� mio figlio in un paese... 456 00:27:38,985 --> 00:27:41,413 di cui non sapremo nemmeno pronunciare il nome. 457 00:27:41,510 --> 00:27:44,870 Senza polacchi, senza fedina penale, per iniziare da capo. 458 00:27:44,871 --> 00:27:45,951 Ma ecco... 459 00:27:46,155 --> 00:27:48,198 voglio mojito e spiaggia. 460 00:27:49,941 --> 00:27:51,718 Scusate, scusate, scusate. 461 00:27:51,810 --> 00:27:54,365 Ti dispiace? Non vedi che � bagnato... 462 00:27:54,366 --> 00:27:56,178 Ho dimenticato gli appunti per studiare, pap�. 463 00:27:56,592 --> 00:27:58,756 Gli appunti per studiare? Dai, vattene via! 464 00:27:58,757 --> 00:28:00,735 Non essere pesante, lasciami passare. 465 00:28:01,339 --> 00:28:02,517 Vuoi lasciare... 466 00:28:02,544 --> 00:28:04,485 Pap�, lasciami stare, devo studiare. 467 00:28:15,295 --> 00:28:16,455 Mosca! 468 00:28:19,000 --> 00:28:20,250 Mosca, fermati! 469 00:28:22,890 --> 00:28:24,156 Per l'ultima volta! 470 00:28:24,464 --> 00:28:26,118 Torna alla tua posizione. 471 00:28:34,219 --> 00:28:35,345 Cosa pensi di farmi? 472 00:28:36,032 --> 00:28:37,200 Spararmi? 473 00:28:39,372 --> 00:28:40,680 E dopo a chi? 474 00:28:41,325 --> 00:28:42,405 A tutti? 475 00:28:43,536 --> 00:28:45,603 Resterai solo in questa trappola per topi? 476 00:29:15,204 --> 00:29:16,204 Figlio mio. 477 00:29:21,744 --> 00:29:23,276 Hai ucciso quella donna? 478 00:29:35,438 --> 00:29:36,438 Pap�. 479 00:29:43,979 --> 00:29:44,979 Gala. 480 00:29:45,537 --> 00:29:47,804 - Non riesco a respirare. - Pap�, pap�. 481 00:29:47,805 --> 00:29:49,545 Che hai? Che hai? 482 00:29:49,628 --> 00:29:52,203 - Pap�, hai un infarto? Un infarto? - No. 483 00:29:52,221 --> 00:29:54,804 Pap�, resisti. No, no, no, no. 484 00:29:54,805 --> 00:29:57,899 Sta avendo un attacco di panico. Fallo sdraiare! Fallo sdraiare. 485 00:29:57,900 --> 00:30:00,682 - Pap�, pap�, pap�. - Cos�. Cos�. 486 00:30:00,683 --> 00:30:02,609 Sdraiato su quel pavimento coperto di sangue... 487 00:30:02,621 --> 00:30:04,630 Mosca cap� che non avrebbe bevuto caipirinha... 488 00:30:05,252 --> 00:30:07,456 in nessun paese che non sapessero pronunciare. 489 00:30:08,801 --> 00:30:11,565 Che portandolo l�, non aveva salvato Denver. 490 00:30:11,948 --> 00:30:14,873 Lo aveva chiuso in un angolo da cui sarebbe uscito o in catene... 491 00:30:15,432 --> 00:30:16,914 o con un proiettile nel petto. 492 00:30:19,818 --> 00:30:21,246 Ci vorr� un po' di tempo. 493 00:30:21,247 --> 00:30:24,383 - Non � n� la prima n� l'ultima volta. - S�. 494 00:30:24,549 --> 00:30:26,559 Abbiamo tutti famiglia, ma dobbiamo sopportare... 495 00:30:26,560 --> 00:30:28,196 Attenzione! Captiamo un segnale! 496 00:30:29,121 --> 00:30:31,778 Attenzione, tutti al proprio posto, � stato rilevato un segnale. 497 00:30:31,779 --> 00:30:32,764 E' di un cellulare. 498 00:30:32,765 --> 00:30:35,211 - Si � appena connesso dalla Zecca. - Di chi � il numero? 499 00:30:35,212 --> 00:30:37,974 Di Mercedes Colmenar, la professoressa del Brighton College. 500 00:30:37,975 --> 00:30:39,672 Accedi alle fotocamere. Avanti! 501 00:30:39,673 --> 00:30:41,154 Questa � la fotocamera anteriore. 502 00:30:47,330 --> 00:30:49,744 - Oscurata. L'hanno coperta. - Passa alla posteriore. 503 00:30:50,570 --> 00:30:52,817 Oscurata anche questa. Stanno mandando un video. 504 00:30:52,818 --> 00:30:54,856 A chi lo mandano? Mi serve il destinatario, dai! 505 00:30:54,857 --> 00:30:56,789 Sto girando tutto allo schermo centrale. 506 00:30:59,718 --> 00:31:01,041 Ciao, amore mio. 507 00:31:01,280 --> 00:31:04,023 - Come stai? - E' per il fidanzato della professoressa. 508 00:31:04,155 --> 00:31:05,051 E per altri destinatari. 509 00:31:05,052 --> 00:31:06,935 Vogliono renderlo di pubblico dominio. 510 00:31:06,942 --> 00:31:08,404 S�, � un indirizzo di Onda Cero. 511 00:31:08,405 --> 00:31:11,485 Niente, mi hanno lasciato registrare un video e... 512 00:31:12,256 --> 00:31:15,280 - volevo solo dirti che stiamo bene. - S�, lo sto vedendo. 513 00:31:17,611 --> 00:31:19,782 Contatti la redazione di Onda Cero. 514 00:31:20,242 --> 00:31:22,480 Dobbiamo impedire che lo trasmettano. 515 00:31:23,502 --> 00:31:26,085 I ragazzi lo vivono quasi come un gioco. 516 00:31:27,350 --> 00:31:28,350 Va bene. 517 00:31:30,397 --> 00:31:32,973 - Come hai detto che si chiama? - Mercedes Colmenar. 518 00:31:33,131 --> 00:31:35,417 - E a te e Hector... - Mercedes Colmenar. 519 00:31:35,501 --> 00:31:39,533 So che ho trascorso molte serate a correggere compiti... 520 00:31:39,715 --> 00:31:41,303 a parlarti di... 521 00:31:42,234 --> 00:31:44,982 che ne so, di ragazzini maleducati... 522 00:31:45,276 --> 00:31:46,525 piuttosto che... 523 00:31:47,336 --> 00:31:48,789 parlare di noi. 524 00:31:49,932 --> 00:31:52,272 Quindi ti prometto che quando uscir� di qui... 525 00:31:52,859 --> 00:31:54,765 non mi porter� pi� il lavoro a casa. 526 00:31:56,670 --> 00:31:58,254 E che far� pi�... 527 00:31:59,292 --> 00:32:00,549 come dire... 528 00:32:00,749 --> 00:32:01,749 follie. 529 00:32:02,608 --> 00:32:04,936 Come a Salamanca, ricordi? 530 00:32:07,444 --> 00:32:08,861 Aspettami, ti prego. 531 00:32:13,735 --> 00:32:15,569 Non durer� ancora molto, vedrai. 532 00:32:16,758 --> 00:32:17,879 Te lo prometto. 533 00:32:18,219 --> 00:32:21,859 Gli spari di Denver avevano rotto il fragile equilibrio degli ostaggi. 534 00:32:21,860 --> 00:32:22,780 Infiliamo... 535 00:32:22,781 --> 00:32:26,774 La professoressa aveva capito che il sequestro avrebbe lasciato una scia di sangue. 536 00:32:27,583 --> 00:32:31,456 E nonostante gli sforzi di Nairobi per tirarli su di morale... 537 00:32:32,220 --> 00:32:34,203 la paura si toccava con mano. 538 00:32:35,002 --> 00:32:37,923 Tra loro, c'era un uomo silenzioso che rimuginava sulle sue colpe. 539 00:32:38,828 --> 00:32:42,140 Con il sospetto che gli spari fossero diretti contro la sua amante incinta. 540 00:32:42,422 --> 00:32:44,211 Gli spari che abbiamo sentito... 541 00:32:44,212 --> 00:32:45,389 hanno ferito qualcuno? 542 00:32:45,827 --> 00:32:47,312 Stia tranquillo, okay? 543 00:32:47,792 --> 00:32:49,879 Nessuno � rimasto ferito. Chiaro? 544 00:32:50,218 --> 00:32:53,179 Abbiamo sparato solo per dissuadere la polizia. 545 00:32:53,476 --> 00:32:54,476 Grazie. 546 00:32:55,127 --> 00:32:59,490 Avete sentito, basta pensare cose strane su questi spari, va bene? 547 00:32:59,491 --> 00:33:02,351 Questi uomini sono dei ladri. Non sono... 548 00:33:02,352 --> 00:33:04,358 n� jihadisti n� niente del genere. 549 00:33:04,359 --> 00:33:06,963 Adesso, condividiamo quello che proviamo come... 550 00:33:06,964 --> 00:33:08,629 Ho sentito che ti chiami Rio. 551 00:33:09,939 --> 00:33:14,379 E ho sentito anche dire ai tuoi compagni che la polizia ha una tua foto per colpa mia. 552 00:33:14,457 --> 00:33:16,068 Volevo chiederti scusa. 553 00:33:16,069 --> 00:33:17,069 Io... 554 00:33:17,354 --> 00:33:19,130 quando ho acceso il cellulare non... 555 00:33:19,720 --> 00:33:21,392 non volevo metterti nei guai e... 556 00:33:21,393 --> 00:33:25,018 non sapevo quanto fosse pericoloso per te e che sciocchezza fosse per me. 557 00:33:25,654 --> 00:33:26,974 Mi riferisco alla tetta. 558 00:33:27,210 --> 00:33:28,210 Beh... 559 00:33:28,383 --> 00:33:29,894 dipende dalla tetta, no? 560 00:33:31,306 --> 00:33:33,185 Scherzavo, ma grazie. 561 00:33:34,258 --> 00:33:36,844 Ma conoscevo i rischi che avrei corso con la rapina. 562 00:33:37,591 --> 00:33:39,024 Sono i rischi del mestiere. 563 00:33:39,770 --> 00:33:41,799 Sai che se ti prendono, finisci in carcere. 564 00:33:41,977 --> 00:33:43,881 O, ancora peggio, ti sparano. 565 00:33:51,209 --> 00:33:52,941 E' iniziata la ricreazione e io... 566 00:33:52,942 --> 00:33:54,403 nemmeno me ne sono accorta. 567 00:33:54,986 --> 00:33:56,125 Distribuisci il riso. 568 00:34:10,253 --> 00:34:11,187 Mamma. 569 00:34:11,188 --> 00:34:13,250 Figlia mia, mi dispiace. 570 00:34:29,358 --> 00:34:30,612 Mammina! 571 00:34:30,613 --> 00:34:34,078 Siamo stati al parco giochi, mi sono divertita tantissimo. 572 00:34:34,079 --> 00:34:35,214 Certo, tesoro. 573 00:34:36,573 --> 00:34:37,573 Mamma. 574 00:34:37,997 --> 00:34:40,717 Potreste andare su a lasciare il peluche nella stanza. 575 00:34:41,019 --> 00:34:42,046 Certo, figlia mia. 576 00:34:44,475 --> 00:34:45,830 Vieni qui, tesoro. 577 00:34:46,513 --> 00:34:47,815 Poi ci torniamo, okay? 578 00:34:53,896 --> 00:34:57,145 L'ho solo portata al parco giochi. Era il mio regalo di compleanno. 579 00:34:58,434 --> 00:35:00,578 Hai violato un divieto di avvicinamento. 580 00:35:01,413 --> 00:35:02,928 Girati e mani contro il muro. 581 00:35:02,929 --> 00:35:05,158 Rachel, sono suo padre. Non puoi allontanarmi da Paula. 582 00:35:05,159 --> 00:35:07,728 - Voglio solo... - Hai violato un divieto di avvicinamento. 583 00:35:07,729 --> 00:35:09,531 Girati e mani contro il muro. 584 00:35:09,532 --> 00:35:11,090 Non ti basta avermi rovinato la vita? 585 00:35:11,091 --> 00:35:13,888 - Ho detto di girarti e mettere mani al muro! - Che cazzo fai? 586 00:35:15,671 --> 00:35:16,671 Davvero? 587 00:35:17,543 --> 00:35:18,920 Mi punti contro una pistola? 588 00:35:49,860 --> 00:35:51,303 - Pronto? - Raquel? 589 00:35:51,304 --> 00:35:53,789 Sono Salva. La sto chiamando dal bar. 590 00:35:53,790 --> 00:35:56,277 Probabilmente era di fretta e si � portata il mio cellulare. 591 00:35:57,197 --> 00:35:58,197 Raquel? 592 00:36:02,073 --> 00:36:03,073 Salve. 593 00:36:04,224 --> 00:36:05,605 Mi scusi. Sono un disastro. 594 00:36:05,606 --> 00:36:08,519 No, no, no. Non si preoccupi. Non credo che mi abbia chiamato qualcuno. 595 00:36:08,520 --> 00:36:09,542 Vediamo. 596 00:36:10,254 --> 00:36:12,085 Guardi, neanche un misero Whatsapp. 597 00:36:12,086 --> 00:36:14,131 S�, sa... 598 00:36:16,302 --> 00:36:19,077 Le chiedo scusa, so che non sono affari miei, ma... 599 00:36:20,112 --> 00:36:21,623 tutto bene con sua figlia? 600 00:36:25,203 --> 00:36:26,686 Le ho rubato il cellulare... 601 00:36:26,687 --> 00:36:30,009 l'ho perquisita, quasi l'arrestavo e lei si preoccupa per me? 602 00:36:30,831 --> 00:36:31,898 Beh... 603 00:36:32,859 --> 00:36:35,246 non ha preso il mio telefono di proposito... 604 00:36:35,300 --> 00:36:37,766 ma perch� era agitata in quel momento e... 605 00:36:38,050 --> 00:36:39,781 riguardo la perquisizione... 606 00:36:40,571 --> 00:36:42,091 � stato divertente. Che dire? 607 00:36:42,092 --> 00:36:43,272 - E' stato emozionante. - Che vergogna! 608 00:36:43,273 --> 00:36:44,906 Il registratore! Dove hai il registratore? 609 00:36:44,907 --> 00:36:47,368 Poi il braccio girato, io che mi limono il bancone... 610 00:36:47,401 --> 00:36:49,579 - Mi dispiace. - Antonio era terrorizzato. 611 00:36:49,580 --> 00:36:51,968 per� poi mi ha offerto da mangiare, quindi... 612 00:36:51,969 --> 00:36:52,969 siamo a posto. 613 00:36:55,060 --> 00:36:56,508 Va tutto bene, grazie. 614 00:36:56,509 --> 00:36:57,509 Bene. 615 00:37:00,935 --> 00:37:03,507 Le potrei chiedere un attimo il cellulare per... 616 00:37:05,218 --> 00:37:07,161 - Davvero? - S�. 617 00:37:07,412 --> 00:37:10,031 - Ma certo. Non vuole perquisirmi, vero? - No, no. 618 00:37:10,097 --> 00:37:11,789 - Sicura? - S�, davvero. 619 00:37:18,697 --> 00:37:21,003 - Pronto? - Angel, sono Raquel. 620 00:37:21,028 --> 00:37:22,490 Sono al bar. 621 00:37:22,491 --> 00:37:25,013 Tutto bene l�? Ho il tempo di mangiare un panino? 622 00:37:25,014 --> 00:37:27,222 - Hanno attivato alcuni cellulari. - Come? 623 00:37:27,486 --> 00:37:29,411 - Vengo subito. - No, no. 624 00:37:29,412 --> 00:37:30,894 Non venire. Non venire. 625 00:37:31,455 --> 00:37:33,332 - Vegetariano. - Hanno solo mandato dei video... 626 00:37:33,333 --> 00:37:35,192 ai famigliari degli ostaggi. 627 00:37:36,059 --> 00:37:38,735 E li hanno girati anche alla stampa. 628 00:37:38,736 --> 00:37:41,183 - Avete hackerato i cellulari? - Niente. 629 00:37:41,184 --> 00:37:43,126 Hanno oscurato le fotocamere. 630 00:37:43,679 --> 00:37:45,379 Beh, per qualunque cosa sono qui... 631 00:37:45,380 --> 00:37:47,170 al bar. 632 00:37:47,171 --> 00:37:50,503 - Puoi anche chiamami a questo numero. - S�, s�. 633 00:37:50,719 --> 00:37:53,206 - Ho lasciato il telefono nella tenda. - D'accordo. 634 00:37:54,388 --> 00:37:55,519 Ascolta... 635 00:37:55,542 --> 00:37:58,379 mangia qualcosa che non sia un panino, va bene? 636 00:37:58,380 --> 00:37:59,984 - Va bene. - Ciao. 637 00:38:01,463 --> 00:38:02,705 - Grazie. - Si figuri. 638 00:38:05,480 --> 00:38:06,630 Tutto bene? 639 00:38:07,167 --> 00:38:08,317 Tutto bene. 640 00:38:08,385 --> 00:38:09,557 Mi fa piacere. 641 00:38:09,580 --> 00:38:11,248 Alla fine non facciamo che preoccuparci. 642 00:38:11,260 --> 00:38:13,399 Ma non dovremmo dare troppa importanza alle cose... 643 00:38:13,400 --> 00:38:15,363 - alla fine tutto si aggiusta. - Beh, in realt�... 644 00:38:15,398 --> 00:38:16,659 non va tutto bene. 645 00:38:18,235 --> 00:38:20,604 Tutto va abbastanza male. 646 00:38:20,963 --> 00:38:22,225 Da schifo. 647 00:38:22,555 --> 00:38:24,427 Di merda, oserei dire. 648 00:38:27,910 --> 00:38:31,069 Beh, ma io non... non... 649 00:38:31,142 --> 00:38:32,342 In realt�... 650 00:38:32,630 --> 00:38:34,253 l'emergenza era che... 651 00:38:35,305 --> 00:38:38,268 il mio ex marito aveva preso mia figlia... 652 00:38:38,596 --> 00:38:41,456 e ha un divieto di avvicinamento per maltrattamenti. 653 00:38:43,366 --> 00:38:44,416 Grazie. 654 00:38:48,494 --> 00:38:49,494 Grazie. 655 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Pap�. 656 00:38:59,169 --> 00:39:00,169 Pap�. 657 00:39:00,686 --> 00:39:01,801 Come ti senti? 658 00:39:02,702 --> 00:39:03,702 Ho freddo. 659 00:39:03,916 --> 00:39:04,916 - Freddo? - S�. 660 00:39:04,917 --> 00:39:06,083 - Una coperta. - S�. 661 00:39:06,084 --> 00:39:07,224 E un po' di zucchero. 662 00:39:07,225 --> 00:39:10,224 Dai, Helsinki, vai a prendere lo zucchero, non rimanere l� impalato. 663 00:39:11,436 --> 00:39:12,912 Non so cosa mi sia successo. 664 00:39:14,854 --> 00:39:16,830 Forse perch� sono stato tutto il giorno... 665 00:39:17,301 --> 00:39:18,511 a scavare il tunnel. 666 00:39:19,066 --> 00:39:23,073 - Ho mangiato solo un panino orribile. - Ora, pensa a risposare, pap�. 667 00:39:23,272 --> 00:39:24,272 Riposati. 668 00:39:31,392 --> 00:39:33,214 Sai cosa ti ci vorrebbe, adesso? 669 00:39:33,490 --> 00:39:35,440 Un buon stufato come piace a te. 670 00:39:35,441 --> 00:39:39,205 - Con ceci e maiale. - Ecco qui la coperta. 671 00:39:40,308 --> 00:39:43,098 - Ecco qui, sta calmo, Mosca. - Grazie. Grazie. 672 00:39:43,099 --> 00:39:47,416 Allora, quattro stelline ho visto passare, quattro stelline sull'onda del mare. 673 00:39:47,417 --> 00:39:48,770 Rilassati, okay? 674 00:40:07,330 --> 00:40:08,631 Cosa ci fai qui, pap�? 675 00:40:09,003 --> 00:40:10,028 Che hai? 676 00:40:11,778 --> 00:40:14,571 Alle quattro di mattina, mi sveglio e non sei a letto. 677 00:40:14,726 --> 00:40:17,702 Zitto, cazzo. Non riuscivo a dormire e... 678 00:40:17,703 --> 00:40:20,618 sono uscito per ammirare un po' il cielo. 679 00:40:20,933 --> 00:40:21,933 Il cielo? 680 00:40:24,076 --> 00:40:25,690 Che gran bella cosa, no? 681 00:40:26,244 --> 00:40:27,641 Chiss� dove finisce. 682 00:40:31,577 --> 00:40:33,191 - Cosa c'�? - No. 683 00:40:35,224 --> 00:40:36,751 Sai perch� ho lasciato la miniera? 684 00:40:37,235 --> 00:40:38,277 Certo, lo so. 685 00:40:38,657 --> 00:40:41,468 Per quella merda di sifilide polmonare. 686 00:40:41,983 --> 00:40:42,990 La sifilide? 687 00:40:42,991 --> 00:40:44,743 - Perch� ridi? - Sei imbecille. 688 00:40:44,744 --> 00:40:46,670 - Silicosi. - Intendevo quello. 689 00:40:47,105 --> 00:40:48,216 Ma non � per quello. 690 00:40:50,087 --> 00:40:51,996 L'ho lasciata perch� ero claustrofobico. 691 00:40:52,099 --> 00:40:53,193 - Tu? - S�. 692 00:40:53,850 --> 00:40:57,337 Non sopportavo rimanere in quel cazzo di buco. 693 00:41:01,505 --> 00:41:03,934 Allora mi sono dedicato ai buchi ai muri. 694 00:41:04,332 --> 00:41:05,685 Per uscire dal tunnel. 695 00:41:06,569 --> 00:41:10,003 E finire in gabbia. Rinchiuso, tanto per cambiare. 696 00:41:11,518 --> 00:41:12,672 Stai bene, pap�? 697 00:41:13,230 --> 00:41:14,294 Sei strano. 698 00:41:15,159 --> 00:41:16,259 Strano? No! 699 00:41:17,726 --> 00:41:19,598 - Sto una favola! - Bene. 700 00:41:19,599 --> 00:41:20,970 Qui in campagna. 701 00:41:21,812 --> 00:41:23,183 E all'aria aperta. 702 00:41:28,315 --> 00:41:29,315 E... 703 00:41:29,685 --> 00:41:30,743 non sono buono... 704 00:41:31,349 --> 00:41:33,879 - ad avere l'acqua alla gola. - Ma se stiamo benissimo, pap�. 705 00:41:33,880 --> 00:41:35,811 - Gi�. - E staremo meglio usciti da qui. 706 00:41:35,812 --> 00:41:37,072 Sai cosa c'�? 707 00:41:38,338 --> 00:41:40,403 Al diavolo la Maserati e la palestra. 708 00:41:40,724 --> 00:41:42,456 Sai cosa faremo con i milioni? 709 00:41:44,088 --> 00:41:45,695 Compreremo un'isola. 710 00:41:46,585 --> 00:41:49,746 Cos� potrai dormire palle al vento sotto le palme. 711 00:41:49,908 --> 00:41:51,256 In una capanna. 712 00:41:51,257 --> 00:41:52,847 Beh, in due capanne separate. 713 00:41:52,929 --> 00:41:55,254 Non si pu� dormire con te, russi un sacco. 714 00:41:55,417 --> 00:42:00,239 - Cosa dici? Non russo affatto. - Pap�, pap�, russi da morire, fidati. 715 00:42:01,032 --> 00:42:02,862 - Davvero? Russo? - S�, moltissimo. 716 00:42:02,874 --> 00:42:05,355 - Non russo! - Dai che sembri un trombone. 717 00:42:06,257 --> 00:42:07,394 Copriti. 718 00:42:10,222 --> 00:42:11,446 Un attimo. 719 00:42:17,624 --> 00:42:18,935 Lasciamolo riposare. 720 00:42:21,266 --> 00:42:22,815 Tu finisci di pulire il bagno. 721 00:42:24,431 --> 00:42:27,063 E dopo da' il cambio a Helsinki e controlla gli ostaggi. 722 00:43:10,058 --> 00:43:11,607 Ti ho portato qualcosa per curarti. 723 00:43:12,985 --> 00:43:14,945 - Ti fa molto male? - Leggermente. 724 00:43:15,131 --> 00:43:16,961 Mettiamo a posto il laccio, va bene? 725 00:43:17,407 --> 00:43:18,407 Va bene. 726 00:43:20,165 --> 00:43:21,165 Piano. 727 00:43:25,346 --> 00:43:27,111 Solo che dovresti toglierti... 728 00:43:31,765 --> 00:43:32,794 Ti aiuto? 729 00:43:40,609 --> 00:43:41,681 Piano. 730 00:43:45,436 --> 00:43:46,721 Ci siamo. 731 00:43:47,648 --> 00:43:48,863 Va bene, va bene. 732 00:43:53,632 --> 00:43:54,968 Cazzo. 733 00:43:57,933 --> 00:43:59,339 Piano, piano. 734 00:44:04,037 --> 00:44:05,287 Attenta, attenta. 735 00:44:05,491 --> 00:44:06,886 Ecco fatto. Ecco fatto. 736 00:44:09,732 --> 00:44:10,732 Mamma mia. 737 00:44:18,698 --> 00:44:19,698 Ragazzi... 738 00:44:20,692 --> 00:44:23,763 non parlate assolutamente con i sequestratori, chiaro? 739 00:44:24,126 --> 00:44:26,034 Va bene che non sono jihadisti, per�... 740 00:44:26,484 --> 00:44:29,017 dovete capire che sono sottoposti a un enorme stress. 741 00:44:29,726 --> 00:44:30,726 Alison. 742 00:44:30,784 --> 00:44:32,918 Alison, per piacere, sto parlato di te. 743 00:44:32,969 --> 00:44:36,209 Non voglio che parli pi� con nessuno di loro, chiaro? 744 00:44:36,210 --> 00:44:37,737 Volevo solo scusarmi. 745 00:44:38,325 --> 00:44:39,922 Credo che l'abbiano schedato a causa mia. 746 00:44:41,403 --> 00:44:43,103 L'hanno registrato con il mio telefono. 747 00:44:43,405 --> 00:44:45,399 Volevo solo connettermi ad internet. 748 00:44:45,400 --> 00:44:48,054 Hai acceso il telefono per internet? 749 00:44:48,764 --> 00:44:50,523 - Volevo cancellare una foto. - Fate silenzio. 750 00:44:50,524 --> 00:44:52,328 No, no, cerchiamo di capire bene. 751 00:44:53,038 --> 00:44:55,034 Raccontami la storia della foto. 752 00:44:55,241 --> 00:44:56,456 Quella che mi ha scattato Pablo. 753 00:44:56,767 --> 00:44:58,797 Con l'inganno, mi ha fotografato nuda. 754 00:44:59,750 --> 00:45:01,450 E l'ha postata con il mio profilo. 755 00:45:02,784 --> 00:45:05,959 Pablo, la tua azione nei confronti della tua amica � di cattivo gusto. 756 00:45:06,366 --> 00:45:09,593 E credo che dovresti scusarti con lei davanti agli altri. 757 00:45:09,594 --> 00:45:11,949 Me ne sbatto della foto. Non mi interessa. 758 00:45:12,293 --> 00:45:15,979 - Siamo impazziti? - Possiamo essere qui o altrove. 759 00:45:15,990 --> 00:45:19,394 Ma, ascoltami, io non tollero, in nessun caso, la mancanza di rispetto. 760 00:45:19,395 --> 00:45:21,414 Okay? Sia tra di voi che nei miei confronti. 761 00:45:21,415 --> 00:45:23,891 - Quindi, chiedile subito scusa. - Cosa? 762 00:45:24,014 --> 00:45:25,350 Chiedile scusa. 763 00:45:28,380 --> 00:45:32,127 Era uno scherzo che doveva durare due secondi, il tempo di cancellare la foto. 764 00:45:33,192 --> 00:45:35,534 Ma siamo stati sgamati ed � andato tutto a puttane. 765 00:45:38,005 --> 00:45:39,341 Mi dispiace, Alison. 766 00:45:41,045 --> 00:45:42,607 Ma non era solo idea mia. 767 00:45:45,651 --> 00:45:46,751 Mi dispiace. 768 00:45:49,310 --> 00:45:50,490 Anche a me dispiace. 769 00:45:51,304 --> 00:45:53,404 La cosa ci � sfuggita di mano di brutto. 770 00:45:53,671 --> 00:45:55,248 - Mi dispiace. - Anche a me. 771 00:45:55,249 --> 00:45:57,050 - Scusa. - Ti chiedo scusa. 772 00:45:57,051 --> 00:45:58,855 - Ci � sfuggita di mano. - Scusami. 773 00:45:58,856 --> 00:46:00,279 Per favore, perdonami. 774 00:46:11,736 --> 00:46:13,766 Credo che dovremmo estrarre il proiettile. 775 00:46:14,876 --> 00:46:17,028 No, no. Ci sono... 776 00:46:17,251 --> 00:46:19,183 ci sono muscoli e ossa, facciamo un casino. 777 00:46:19,184 --> 00:46:21,930 - Far� attenzione, okay? - Ma che attenzione? Come farai? 778 00:46:21,931 --> 00:46:24,240 - Taglio su entrambi i lati... - No, non con quello. 779 00:46:24,502 --> 00:46:26,861 - Meglio estrarlo che lasciarlo dentro. - No. 780 00:46:27,068 --> 00:46:29,584 In TV ho visto gente che vive bene con dentro proiettili. 781 00:46:29,739 --> 00:46:33,061 - Anche con pezzi di vetro, e stanno bene. - Va bene, va bene. 782 00:46:33,092 --> 00:46:34,168 Lasciamo perdere. 783 00:46:34,479 --> 00:46:37,775 Fermiamo l'emorragia e vediamo come si mette. 784 00:46:37,791 --> 00:46:39,041 - S�. - Disinfettante. 785 00:46:44,777 --> 00:46:46,078 Lo so, lo so. 786 00:46:48,089 --> 00:46:49,685 Ci sono quasi. 787 00:46:50,551 --> 00:46:52,616 Ho finito, ho finito. Ho finito. 788 00:46:52,736 --> 00:46:53,836 Ecco fatto. 789 00:47:03,471 --> 00:47:04,547 Ecco. 790 00:47:04,659 --> 00:47:09,741 E' come quando da bambini giocavamo a fare i dottori e fingevamo di operare. 791 00:47:15,745 --> 00:47:16,745 Fatto. 792 00:48:14,262 --> 00:48:17,627 Ho portato antibiotici in abbondanza. 793 00:48:18,311 --> 00:48:20,913 Antidolorifici, rilassanti muscolari, un po' di tutto. 794 00:48:20,916 --> 00:48:22,296 Non mi faranno male? 795 00:48:22,451 --> 00:48:24,925 - Cosa? - Ci possono essere controindicazioni? 796 00:48:26,062 --> 00:48:27,062 Beh... 797 00:48:27,174 --> 00:48:29,513 T'hanno sparato, che controindicazioni ti preoccupano? 798 00:48:33,610 --> 00:48:34,897 Mi riferivo al bambino. 799 00:48:36,895 --> 00:48:37,945 Gi�, vero. 800 00:48:38,606 --> 00:48:39,606 Okay. 801 00:48:39,968 --> 00:48:40,998 Allora... 802 00:48:41,194 --> 00:48:43,819 leggo il foglietto e poi vediamo cosa fare? 803 00:48:43,969 --> 00:48:45,019 Va bene? 804 00:48:51,478 --> 00:48:56,229 Allora, "Leggere attentamente il foglietto illustrativo prima di somministrare." 805 00:48:56,230 --> 00:48:59,222 "Conservi il foglietto. Potrebbe aver bisogno di consultarlo nuovamente." 806 00:49:03,076 --> 00:49:05,717 "In caso di dubbi consulti un medico o un farmacista." 807 00:49:05,718 --> 00:49:08,489 "Questo medicinale � stato prescritto a lei, non..." 808 00:50:24,497 --> 00:50:25,497 No. 809 00:50:33,353 --> 00:50:35,422 Scusa, ci sono ancora spaghetti? 810 00:50:41,075 --> 00:50:42,126 Sono finiti. 811 00:50:42,127 --> 00:50:43,236 E' rimasto solo riso. 812 00:50:44,957 --> 00:50:46,007 Va bene. 813 00:50:59,938 --> 00:51:01,630 Mosca. Cosa stai facendo? 814 00:51:01,631 --> 00:51:02,681 Ascolta. 815 00:51:03,373 --> 00:51:05,050 Cosa fai, coglione, cosa vuoi fare? 816 00:51:06,530 --> 00:51:08,403 - Tokio, che succede? - Non lo so. 817 00:51:08,404 --> 00:51:09,538 Dove vai? 818 00:51:10,304 --> 00:51:11,304 Mosca! 819 00:51:14,094 --> 00:51:15,661 - Stanno aprendo le porte. - Aprono le porte. 820 00:51:15,662 --> 00:51:17,197 - Tutti in posizione. - Forza! 821 00:51:17,198 --> 00:51:19,214 - Forza, forza! - Tutti all'ingresso principale. 822 00:51:22,003 --> 00:51:23,053 Fermo! 823 00:51:23,725 --> 00:51:25,991 - Cecchini! - Unit� 1 in posizione. 824 00:51:25,992 --> 00:51:28,574 - Unit� 2 in posizione. - Unit� 3 in posizione. 825 00:51:29,905 --> 00:51:32,781 A terra! Tutti a terra! A terra, subito! 826 00:51:34,836 --> 00:51:38,086 Obiettivo nel mirino. Tre, due, uno... 827 00:51:38,087 --> 00:51:40,613 Copriti la faccia. Copriti la faccia! 828 00:51:40,614 --> 00:51:42,570 - Non ha la maschera. - Sembra cerchi di coprirsi la faccia. 829 00:51:42,571 --> 00:51:44,739 - No, pap�! - Devo uscire. 830 00:51:44,740 --> 00:51:46,895 - Registrate! - Sono sotto tiro, ma non vediamo le facce. 831 00:51:46,896 --> 00:51:48,934 - Devo uscire. - E perch� mai? 832 00:51:49,625 --> 00:51:52,402 - Obiettivo nel mirino, datemi il via libera. - Perdonami. 833 00:51:52,403 --> 00:51:55,300 Tu non dovevi essere qui. Non dovevi uccidere nessuno. 834 00:51:55,301 --> 00:51:57,372 - Aspettiamo istruzioni. - Aspettiamo il via libera. 835 00:52:00,152 --> 00:52:02,155 - Lasciami uscire! - Pensi di consegnarti? 836 00:52:02,299 --> 00:52:03,779 Per finire dentro al posto mio? 837 00:52:04,387 --> 00:52:06,853 - Abbiamo i rapinatori nel mirino. - Il via libera, signore. 838 00:52:08,283 --> 00:52:10,305 - Lasciami uscire. - Non ho ucciso nessuno. 839 00:52:11,790 --> 00:52:13,828 - Lasciami uscire. - Non l'ho uccisa. 840 00:52:14,157 --> 00:52:15,653 L'ho fatta nascondere. 841 00:52:19,730 --> 00:52:24,233 - Le porte si chiudono. Abbiamo tre secondi. - Che nessuno spari. 842 00:52:28,150 --> 00:52:29,180 Cazzo. 843 00:52:32,403 --> 00:52:34,108 - Lasciami. - Usciremo, pap�. 844 00:52:34,109 --> 00:52:36,951 - Saliamo sul tetto, cos� prendi aria. - Mi serve aria. 845 00:52:36,952 --> 00:52:37,952 S�. 846 00:52:45,848 --> 00:52:47,919 Mi dispiace molto che abbia vissuto una... 847 00:52:50,440 --> 00:52:52,176 un'esperienza... 848 00:52:52,630 --> 00:52:53,660 cos�... 849 00:52:54,802 --> 00:52:57,306 Beh, se potessi fare qualcosa per aiutarla... 850 00:52:58,118 --> 00:53:00,092 in qualche modo... 851 00:53:00,158 --> 00:53:03,199 un telefono sempre a disposizione, una guardia del corpo con gli occhiali. 852 00:53:05,463 --> 00:53:09,883 - Mi perdoni, non sono affari miei. E' che... - Ma no, si figuri. 853 00:53:09,884 --> 00:53:11,068 La vedo e... 854 00:53:11,625 --> 00:53:13,508 e non mi quadra. 855 00:53:13,509 --> 00:53:17,327 - Non � quello che immagino se penso a... - A cosa? 856 00:53:17,403 --> 00:53:19,392 A una donna maltrattata? 857 00:53:22,559 --> 00:53:24,088 Perch� ho la pistola, magari? 858 00:53:26,230 --> 00:53:27,230 Beh... 859 00:53:28,125 --> 00:53:29,774 la verit� � che... 860 00:53:29,977 --> 00:53:32,125 non inizia con le botte. 861 00:53:33,128 --> 00:53:34,335 Se cos� fosse... 862 00:53:34,336 --> 00:53:36,764 nessuna resterebbe con un uomo violento. 863 00:53:38,782 --> 00:53:40,031 Al contrario... 864 00:53:41,412 --> 00:53:42,442 stai... 865 00:53:42,941 --> 00:53:45,587 ti innamori di un uomo incantevole... 866 00:53:45,737 --> 00:53:47,046 e intelligente... 867 00:53:47,672 --> 00:53:50,069 che ti fa sentire il centro dell'universo. 868 00:53:50,812 --> 00:53:53,349 Cos�, quando ti chiede di cambiare... 869 00:53:53,350 --> 00:53:56,171 la tua foto profilo per mettere quella di tua figlia... 870 00:53:56,331 --> 00:53:58,128 beh, ti sembra una cosa tenera. 871 00:53:59,394 --> 00:54:03,339 E quando ti dice che � meglio se non indossi la minigonna al lavoro... 872 00:54:03,340 --> 00:54:04,370 pensi... 873 00:54:05,492 --> 00:54:08,279 sono una donna che lavora in un contesto maschile e... 874 00:54:08,564 --> 00:54:09,714 in realt�... 875 00:54:09,715 --> 00:54:11,391 mi sta proteggendo. 876 00:54:13,633 --> 00:54:15,945 E poi, un giorno... 877 00:54:16,780 --> 00:54:17,963 alza la voce... 878 00:54:18,499 --> 00:54:20,888 - Raquel, non deve per forza raccontarmelo. - S�, invece. 879 00:54:21,350 --> 00:54:22,489 Ne ho bisogno. 880 00:54:23,519 --> 00:54:24,597 Sa, � come... 881 00:54:25,720 --> 00:54:28,078 � come scendere per una scala un passo alla volta. 882 00:54:28,079 --> 00:54:30,568 Come in quei film horror... 883 00:54:30,569 --> 00:54:33,741 in cui qualcuno scende in cantina e tutti pensano... 884 00:54:33,742 --> 00:54:34,829 "Non scendere gi�". 885 00:54:34,830 --> 00:54:35,910 "Non scendere." 886 00:54:37,330 --> 00:54:38,410 Ma tu scendi. 887 00:54:40,521 --> 00:54:42,384 E arriva il primo schiaffo... 888 00:54:44,148 --> 00:54:46,740 e poi il secondo, il terzo... 889 00:54:48,666 --> 00:54:50,671 finch� non ho chiesto il divorzio. 890 00:54:54,866 --> 00:54:56,099 Non l'ha denunciato? 891 00:54:58,088 --> 00:55:00,784 No, lui era un poliziotto... 892 00:55:01,064 --> 00:55:04,236 il pi� amato da tutto il commissariato e... 893 00:55:04,417 --> 00:55:06,504 l'unica cosa che volevo era non vederlo pi�. 894 00:55:08,763 --> 00:55:09,894 Immagino che... 895 00:55:11,179 --> 00:55:14,296 mi vergognassi all'idea di andare dal mio capo e... 896 00:55:14,581 --> 00:55:17,303 raccontargli un anno e mezzo fatto di umiliazioni... 897 00:55:17,304 --> 00:55:18,384 e di botte. 898 00:55:20,621 --> 00:55:23,794 Ho una H&K di nove millimetri nella fondina, ma... 899 00:55:24,537 --> 00:55:27,529 la verit� � che non sono minimamente in grado di proteggermi. 900 00:55:28,910 --> 00:55:30,093 Non dica cos�. 901 00:55:31,192 --> 00:55:32,192 Ma... 902 00:55:32,836 --> 00:55:34,611 la cosa peggiore � successa... 903 00:55:34,693 --> 00:55:36,189 alcuni mesi dopo. 904 00:55:37,702 --> 00:55:40,677 Quando mia sorella ha deciso di innamorarsi di lui. 905 00:55:45,638 --> 00:55:48,111 Cos� hanno iniziato ad uscire... 906 00:55:48,190 --> 00:55:49,539 a viaggiare e... 907 00:55:50,832 --> 00:55:52,361 ed � allora che l'ho denunciato. 908 00:55:53,643 --> 00:55:55,135 Tardi e senza prove. 909 00:55:59,868 --> 00:56:02,547 Perch� non volevo che anche mia sorella vivesse quell'inferno. 910 00:56:03,573 --> 00:56:04,623 Capisce? 911 00:56:06,539 --> 00:56:09,366 Ma, chiaramente, ho fatto la figura... 912 00:56:09,367 --> 00:56:12,358 della donna gelosa e ossessionata che si era inventata una denuncia. 913 00:56:14,380 --> 00:56:16,911 "Ma guarda, l'ispettrice non l'ha denunciato allora, ma..." 914 00:56:17,096 --> 00:56:19,151 "lo denuncia adesso che sta con sua sorella." 915 00:56:19,891 --> 00:56:22,833 Raquel, la polizia o... 916 00:56:23,093 --> 00:56:26,331 o i giudici avrebbero dovuto crederle, � impossibile non farlo. 917 00:56:27,379 --> 00:56:30,951 Raquel, ho percepito i suoi sentimenti e l'impotenza. Qualcuno dovrebbe aiutarla. 918 00:56:30,952 --> 00:56:33,412 - Qualcuno? Chi mi aiuterebbe? - Io. 919 00:56:36,585 --> 00:56:38,525 Mi perdoni, non so in che modo... 920 00:56:38,804 --> 00:56:40,612 potrei aiutarla, ma... 921 00:56:44,426 --> 00:56:45,456 Grazie. 922 00:56:49,539 --> 00:56:50,539 Raquel. 923 00:56:52,514 --> 00:56:53,829 - Raquel. - �ngel. 924 00:56:54,026 --> 00:56:57,846 C'� del movimento nell'edificio. Hanno aperto le porte per un po' e c'� stato uno scontro, 925 00:56:57,847 --> 00:56:59,363 pensiamo che uno fosse un ostaggio. 926 00:56:59,364 --> 00:57:00,414 Andiamo. 927 00:57:14,887 --> 00:57:16,070 Non era un ostaggio. 928 00:57:16,207 --> 00:57:17,488 Perch� ne sei cos� sicura? 929 00:57:18,508 --> 00:57:20,270 A meno che non siano seguaci di Gandhi, 930 00:57:20,271 --> 00:57:23,554 non permetterebbero ad un ostaggio di andare tanto lontano senza sparagli. 931 00:57:23,983 --> 00:57:25,693 Uno di loro voleva arrendersi. 932 00:57:29,618 --> 00:57:31,212 Ispettrice Raquel Murillo? 933 00:57:32,248 --> 00:57:35,141 Allora, voglio che sappiate che questa non � una minaccia. 934 00:57:35,552 --> 00:57:38,347 Devo chiedervi un favore personale, non come rapinatore. 935 00:57:39,135 --> 00:57:41,519 Voglio che indossiate le maschere, i cappucci... 936 00:57:41,634 --> 00:57:44,527 e che saliate sul tetto senza fare n� segnali n� sciocchezze. 937 00:57:44,726 --> 00:57:46,551 Giusto 10 minuti, okay? 938 00:57:46,781 --> 00:57:48,967 Uscire, prendere aria e rientrare. 939 00:57:49,165 --> 00:57:50,195 Chiaro? 940 00:57:52,551 --> 00:57:54,096 Che cosa pensate di fare? 941 00:57:54,260 --> 00:57:55,617 Distrarre la polizia? 942 00:57:55,618 --> 00:57:57,319 La polizia � gi� distratta... 943 00:57:57,320 --> 00:57:59,994 perci� lasciala in pace e non creare casini. 944 00:58:00,723 --> 00:58:01,745 Siamo esche. 945 00:58:02,884 --> 00:58:05,172 - Vogliono che gli facciamo da esca. - Che? 946 00:58:05,282 --> 00:58:07,926 Ci danno in pasto ai leoni e ne approfittano per scappare. 947 00:58:07,927 --> 00:58:10,045 Usciamo fuori perch� siamo umani. 948 00:58:11,548 --> 00:58:15,744 Perch� un compagno ha bisogno di aria e non voglio pi� ripeterlo. 949 00:58:18,269 --> 00:58:19,489 Non muovetevi. 950 00:58:23,241 --> 00:58:25,007 Ma in che mondo di merda viviamo? 951 00:58:25,807 --> 00:58:28,084 Nessuno � pi� disposto a fare niente per gli altri. 952 00:58:28,531 --> 00:58:30,345 A un compagno viene un attacco di panico... 953 00:58:30,346 --> 00:58:32,964 e voi non pensate ad altro che alla storia dell'esca. 954 00:58:33,895 --> 00:58:35,283 Non succeder� nulla. 955 00:58:35,711 --> 00:58:38,587 Non succeder� nulla perch� io uscir� con voi. 956 00:58:39,141 --> 00:58:40,878 Perch� ha avuto un attacco di panico? 957 00:58:41,446 --> 00:58:44,962 Per gli spari? Per gli spari, vero? E' stato per quei cazzo di spari. 958 00:58:44,963 --> 00:58:47,035 Chi avete ucciso? Chi avete ucciso? 959 00:58:49,084 --> 00:58:50,821 Apri la bocca, Arturo. 960 00:58:53,177 --> 00:58:54,965 Apri quella cazzo di bocca, Arturo. 961 00:58:55,538 --> 00:58:57,008 Ora chiudila. 962 00:58:58,444 --> 00:59:01,960 Ora, alza la mano sinistra se vuoi continuare a rompermi i coglioni. 963 00:59:02,350 --> 00:59:05,568 Se invece terrai la bocca chiusa alza la mano destra. 964 00:59:10,837 --> 00:59:11,937 Bene. 965 00:59:12,438 --> 00:59:13,706 Denver. 966 00:59:13,738 --> 00:59:15,020 Smettila. 967 00:59:15,143 --> 00:59:16,346 Smettila. 968 00:59:20,118 --> 00:59:22,404 Smettila di fare il fenomeno, ti prego. 969 00:59:30,353 --> 00:59:31,427 Chi era? 970 00:59:32,614 --> 00:59:33,638 Gli Interni. 971 00:59:34,527 --> 00:59:36,737 O accettiamo le loro richieste o entriamo. 972 00:59:36,902 --> 00:59:38,381 Questa storia sta durando fin troppo. 973 00:59:38,945 --> 00:59:40,808 E' sui telegiornali di mezzo mondo. 974 00:59:44,033 --> 00:59:46,707 Quante possibilit� abbiamo di irrompere e farli uscire tutti vivi? 975 00:59:46,708 --> 00:59:47,935 Un novanta per cento. 976 00:59:49,935 --> 00:59:51,827 Se tua figlia fosse l� dentro entreresti? 977 00:59:52,386 --> 00:59:53,386 No. 978 00:59:56,101 --> 00:59:58,345 Senti, hanno iniziato sparando all'impazzata. 979 00:59:58,346 --> 01:00:00,399 Possiamo entrare con lacrimogeni e tutto il resto. 980 01:00:00,400 --> 01:00:03,073 Ma ci sono poche possibilit� che alzino le mani e si arrendano. 981 01:00:06,210 --> 01:00:08,623 Non dar� un ordine che metta in pericolo la vita di un ragazzino. 982 01:00:08,640 --> 01:00:09,652 Lo so. 983 01:00:10,828 --> 01:00:12,745 Ho bisogno di andare a casa... 984 01:00:13,155 --> 01:00:14,662 e prendere degli antidepressivi. 985 01:00:15,410 --> 01:00:16,826 E pensare alle mie. 986 01:00:18,392 --> 01:00:19,785 Ma non lascer� il caso. 987 01:00:20,126 --> 01:00:22,278 Non se mantenendo il comando evito dei funerali. 988 01:00:23,855 --> 01:00:25,229 Adesso s�, pap�. 989 01:00:26,342 --> 01:00:27,744 Prendi aria. 990 01:00:30,397 --> 01:00:32,288 Non devi fare tutto questo per me. 991 01:00:34,420 --> 01:00:36,283 Ricordo quando mamma � andata via. 992 01:00:37,325 --> 01:00:39,083 Faticavi a respirare. 993 01:00:39,826 --> 01:00:42,489 Tutte le notti uscivi sul balcone per provare a farlo. 994 01:00:42,672 --> 01:00:45,151 Quindi costi quel che costi, ti porto l� fuori. 995 01:00:45,152 --> 01:00:48,076 Prendi un po' d'aria e quando sei pi� tranquillo, entriamo. 996 01:00:48,077 --> 01:00:50,430 Mettete tutti la maschera e il cappuccio. 997 01:00:50,431 --> 01:00:52,077 Arturo, affianco a me. 998 01:01:04,312 --> 01:01:07,154 Condor 3 per il centro di comando. C'� movimento sul tetto. 999 01:01:08,015 --> 01:01:09,115 Suar�z... 1000 01:01:09,281 --> 01:01:10,969 allerta i cecchini. 1001 01:01:10,985 --> 01:01:13,205 - E' un gruppo numeroso. - Condor 1, tutti in postazione. 1002 01:01:13,206 --> 01:01:16,215 - Massima attenzione, abbiamo la visuale. - Avanzano, stanno avanzando. 1003 01:01:19,043 --> 01:01:20,949 - Pap�, stai tranquillo. - Va bene. 1004 01:01:20,950 --> 01:01:23,394 Guarda che bella giornata, cazzo. 1005 01:01:23,395 --> 01:01:25,559 - S�. - Bel sole, eh? 1006 01:01:25,560 --> 01:01:27,101 Tu respira e stai tranquillo. 1007 01:01:27,596 --> 01:01:29,833 E' un gruppo numeroso. Avanzano sul tetto. 1008 01:01:29,834 --> 01:01:31,756 Avanzano verso il bordo del tetto. 1009 01:01:35,439 --> 01:01:38,358 - Pronto? - Che succede? Perch� sono sul tetto. 1010 01:01:38,674 --> 01:01:42,124 Mosca � uscito a respirare aria fresca insieme a degli ostaggi con armi finte. 1011 01:01:42,125 --> 01:01:44,895 Come ben sai, non avrei mai... 1012 01:01:45,107 --> 01:01:47,397 permesso questa pazzia, ma in questo momento... 1013 01:01:47,398 --> 01:01:50,687 i miei compagni si stanno dimostrando molto persuasivi. 1014 01:01:51,465 --> 01:01:53,286 Non voglio altre improvvisazioni. 1015 01:01:53,448 --> 01:01:55,185 Informami su tutto. 1016 01:01:55,431 --> 01:01:57,906 Continuano a camminare. Vanno verso il bordo dell'edificio. 1017 01:01:57,907 --> 01:01:59,714 Se non iniziate ad avere sangue freddo... 1018 01:01:59,715 --> 01:02:01,526 dite addio ai milioni, alla villa ad Acapulco... 1019 01:02:01,527 --> 01:02:04,336 e al giardino pieno di bambocci, perch� manderete tutto a puttane. 1020 01:02:05,594 --> 01:02:07,394 Solo una cosa dovevate fare... 1021 01:02:07,871 --> 01:02:09,398 essere professionali. 1022 01:02:11,978 --> 01:02:13,977 E questa non ti sembra professionale? 1023 01:02:16,239 --> 01:02:18,611 - Carina. - No, carina no. 1024 01:02:18,983 --> 01:02:22,117 Una cazzo di banconota migliore di quelle che danno nelle banche. 1025 01:02:22,392 --> 01:02:24,199 Non � nemmeno tracciabile. 1026 01:02:24,976 --> 01:02:26,685 Un'opera d'arte. 1027 01:02:28,007 --> 01:02:31,058 - E sai perch�? - Illuminami, Nairobi. 1028 01:02:35,446 --> 01:02:38,368 Perch� � stata creata con amore. 1029 01:02:40,165 --> 01:02:41,880 Io s� che sono professionale. 1030 01:02:42,622 --> 01:02:44,082 Quello che non so � cosa si fa... 1031 01:02:44,083 --> 01:02:46,820 quando a un padre gli viene un colpo durante questo casino. 1032 01:02:47,324 --> 01:02:49,056 Essere ladro prima che figlio? 1033 01:02:50,060 --> 01:02:51,085 Eh, Berlino? 1034 01:02:51,944 --> 01:02:53,351 Prima che umano? 1035 01:02:57,186 --> 01:02:59,500 Per una merda come te, forse s�. 1036 01:03:00,400 --> 01:03:01,532 Ma io... 1037 01:03:01,769 --> 01:03:02,978 non ne sono convinta. 1038 01:03:09,766 --> 01:03:12,201 - Non hai ucciso quella ragazza, vero? - No. 1039 01:03:12,448 --> 01:03:14,096 - Dimmi la verit�, cazzo. - No. 1040 01:03:16,737 --> 01:03:18,461 Berlino l'ha beccata con un telefono. 1041 01:03:19,364 --> 01:03:22,077 Voleva che la uccidessi e ho dovuto spararle, non potevo fare altro. 1042 01:03:22,078 --> 01:03:23,393 Parli di M�nica. 1043 01:03:24,489 --> 01:03:26,098 - Parlate di M�nica... - Che fai? 1044 01:03:26,099 --> 01:03:28,299 - Che cazzo avete fatto a M�nica? - Torna al tuo posto. 1045 01:03:28,300 --> 01:03:30,532 Non � una chiamata di cortesia, professore. 1046 01:03:30,912 --> 01:03:34,600 Se vuole che io sia onesta e non le nasconda informazioni, lei dovrebbe fare lo stesso. 1047 01:03:35,288 --> 01:03:37,934 Tutti hanno diritto a sgranchirsi le gambe, ispettrice. 1048 01:03:38,334 --> 01:03:42,095 Non le sembra solidale da parte mia far uscire gli ostaggi a respirare? 1049 01:03:42,890 --> 01:03:45,989 Le assicuro che non ho intenzione di torturarli n� di spaventarli. 1050 01:03:46,609 --> 01:03:49,272 Voglio solo ridarveli sani e salvi... 1051 01:03:49,975 --> 01:03:51,913 non appena lei mi dar� quello che le ho chiesto. 1052 01:03:54,972 --> 01:03:56,139 Niente di pi�. 1053 01:03:56,429 --> 01:03:59,134 Ripeto, sono armati. Tutti al riparo, tutti al riparo. 1054 01:03:59,135 --> 01:04:00,312 Attendo istruzioni. 1055 01:04:00,374 --> 01:04:02,726 - Che cazzo ne avete fatto di M�nica? - Torna al tuo posto. 1056 01:04:02,727 --> 01:04:04,920 - Che le avete fatto? - Torna al tuo posto. 1057 01:04:05,251 --> 01:04:06,388 Succede qualcosa. 1058 01:04:06,620 --> 01:04:07,969 Attendo istruzioni. 1059 01:04:07,970 --> 01:04:11,529 Avete ucciso M�nica, cazzo. Era un'innocente. 1060 01:04:11,530 --> 01:04:14,227 - Condor 1, ho la visuale sul bersaglio. - Attendo il via libera. 1061 01:04:14,228 --> 01:04:15,792 Inginocchiati. 1062 01:04:15,793 --> 01:04:18,324 - Era incinta. - I cecchini, cazzo. 1063 01:04:18,325 --> 01:04:20,992 Penseranno che siamo ostaggi. Metti le mani dietro la testa. 1064 01:04:20,993 --> 01:04:23,577 Non scherzare con me, alzati, cazzo, ti sto parlando. 1065 01:04:23,578 --> 01:04:26,231 - Succede qualcosa. - Si abbassano. Attendo istruzioni. 1066 01:04:26,232 --> 01:04:28,343 Li hanno fatti inginocchiare per giustiziarli. 1067 01:04:28,344 --> 01:04:29,618 Attendo ordini. 1068 01:04:29,619 --> 01:04:32,159 Ci sono i cecchini, inginocchiatevi. 1069 01:04:39,093 --> 01:04:41,571 Condor 3, un Dal� punta la pistola a un altro. 1070 01:04:41,747 --> 01:04:43,736 Ho visuale libera! 1071 01:04:43,815 --> 01:04:46,867 - Attendo istruzioni. - Mi serve l'autorizzazione. 1072 01:04:46,868 --> 01:04:49,075 Sono ancora in ginocchio. Attendo istruzioni. 1073 01:04:49,076 --> 01:04:52,188 - Dammi il via libera. - Corrono, stanno per giustiziarli. 1074 01:04:52,208 --> 01:04:53,667 Ho il sequestratore sotto tiro! 1075 01:04:53,991 --> 01:04:57,419 Guarda dietro di te, ci sono i cecchini mettiti in ginocchio, cazzo! 1076 01:04:57,433 --> 01:04:58,543 Sta per sparare, cazzo. 1077 01:04:58,557 --> 01:05:00,743 - Dammi il via libera. - Li stanno per giustiziare! 1078 01:05:01,730 --> 01:05:03,674 - Lasciatemi aprire il fuoco. - Inginocchiati! 1079 01:05:03,977 --> 01:05:05,970 - Lasciatemi aprire il fuoco. - Li ammazzano. 1080 01:05:06,240 --> 01:05:07,593 Via libera. 1081 01:05:07,881 --> 01:05:10,004 Condor 3, aprite il fuoco. 1082 01:05:23,695 --> 01:05:25,932 - Obiettivo abbattuto. - Bersaglio abbattuto. 1083 01:05:26,147 --> 01:05:27,470 Bersaglio abbattuto. 1084 01:05:27,486 --> 01:05:30,341 - Abbiamo la visuale. - E' il direttore della zecca, cazzo. 1085 01:05:30,342 --> 01:05:31,510 Arturo Rom�n. 1086 01:05:31,671 --> 01:05:34,470 - Cessate il fuoco. - Condor 3, cessate il fuoco. 1087 01:05:39,504 --> 01:05:41,412 Abbiamo abbattuto un ostaggio. 1088 01:05:41,969 --> 01:05:44,533 Nella prossima puntata... 1089 01:06:05,560 --> 01:06:08,567 - Dove cazzo �? - E' scappata, figlia di puttana. 1090 01:06:11,497 --> 01:06:12,597 Bene. 1091 01:06:14,117 --> 01:06:17,394 Avevano previsto tutto, tranne questo sparo, e bisogna approfittarne. 1092 01:06:19,493 --> 01:06:21,190 - Sei pronta? - Sissignore. 1093 01:06:28,599 --> 01:06:29,691 Entrate. 1094 01:06:32,347 --> 01:06:33,461 Ti piace la tequila? 1095 01:06:39,682 --> 01:06:41,344 Ricevuto. Parte il piano B. 1096 01:07:03,987 --> 01:07:05,375 Nessuno uscir� da qui. 1097 01:07:24,741 --> 01:07:27,675 - Fanno irruzione, ma non so da dove. - Siete a due metri dall'entrata. 1098 01:07:27,687 --> 01:07:29,574 - Le comunicazioni si interrompono! - Suar�z! 1099 01:07:30,546 --> 01:07:33,792 www.subsfactory.it 82448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.