All language subtitles for ismael.ghosts.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:42,120 ISMAEL'S GHOSTS 2 00:00:44,400 --> 00:00:45,800 Ivan Dedalus... 3 00:00:50,600 --> 00:00:51,920 Ivan... 4 00:00:52,640 --> 00:00:54,320 Dedalus. 5 00:01:00,320 --> 00:01:02,360 Ministry Of Foreign Affairs 6 00:01:05,080 --> 00:01:06,440 Hello. 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,000 Jacques! 8 00:01:15,280 --> 00:01:16,120 Hello! 9 00:01:16,600 --> 00:01:18,440 -You're here? -Yes! 10 00:01:18,880 --> 00:01:22,080 -You're Parisian now? -No. 11 00:01:22,600 --> 00:01:25,720 I'm just passing through. Is Dedalus still in the vicinity? 12 00:01:25,920 --> 00:01:28,120 Dedalus was stationed in Vienna. 13 00:01:28,400 --> 00:01:30,040 But no news since. 14 00:01:30,240 --> 00:01:33,240 -Not at the Ministry. -You're sure he's still with us? 15 00:01:33,480 --> 00:01:36,120 -He fell off the radar. -What radar? 16 00:01:36,360 --> 00:01:39,280 Are you looking for him? Investigating? 17 00:01:39,560 --> 00:01:41,640 I'm passing through. I was wondering. 18 00:01:41,840 --> 00:01:43,880 Ivan disappeared. So I'm asking. 19 00:01:44,080 --> 00:01:45,280 I told my wife 20 00:01:45,480 --> 00:01:47,480 "We're spending three years in Vilnius." 21 00:01:47,680 --> 00:01:49,360 -Where? -That's what she said. 22 00:01:49,560 --> 00:01:51,240 She wanted London or Trinidad. 23 00:01:51,440 --> 00:01:53,880 She hasn't spoken to me for two weeks. 24 00:01:54,080 --> 00:01:54,920 Poor you! 25 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 I'm too old for Vilnius. I feel the cold easily. 26 00:01:57,920 --> 00:02:00,320 Anyway, Vilnius is too much for me. 27 00:02:01,480 --> 00:02:05,680 And yet I packed my bags and began learning Lithuanian. 28 00:02:06,960 --> 00:02:10,520 So I got to Prague to meet the Ukrainian delegation. 29 00:02:10,720 --> 00:02:14,040 Top secret. They start talking about the Russians. 30 00:02:14,240 --> 00:02:17,000 I ask the First Secretary... -Who was it? 31 00:02:17,280 --> 00:02:20,000 That guy, a little strange... 32 00:02:20,680 --> 00:02:21,640 Dedalus! 33 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 -Of course! -Our best man. 34 00:02:24,200 --> 00:02:25,760 Passport, please. 35 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 Thanks. 36 00:02:30,640 --> 00:02:31,960 Who's Dedalus? 37 00:02:32,160 --> 00:02:33,680 I came here to speak to him. 38 00:02:33,880 --> 00:02:35,240 But Ivan disappeared. 39 00:02:35,440 --> 00:02:36,920 It was his specialty. 40 00:02:37,160 --> 00:02:38,320 Meaning? 41 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 You remember the rumors. 42 00:02:40,360 --> 00:02:43,520 I'm not alone to have thought at times he was... 43 00:02:43,720 --> 00:02:45,640 -An angel. -Or a spy. 44 00:02:45,840 --> 00:02:46,760 -No. -Yes. 45 00:02:49,760 --> 00:02:51,160 An interior agent? 46 00:02:51,360 --> 00:02:53,120 Why would he be interior? 47 00:02:53,320 --> 00:02:54,480 How did he get in? 48 00:02:54,680 --> 00:02:58,720 He came out of nowhere at 35, no diploma, unlikely face. 49 00:02:58,920 --> 00:03:02,360 Best score, external candidate. Too good to be true. 50 00:03:02,840 --> 00:03:04,280 Mr. Dedalus? 51 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 You know who really liked Ivan? 52 00:03:09,200 --> 00:03:10,880 He hired him, mentored him! 53 00:03:11,080 --> 00:03:13,840 -Claverie! -That traitor! 54 00:03:14,040 --> 00:03:16,160 Claverie. 30 years on the job. 55 00:03:16,360 --> 00:03:18,240 Stationed in Warsaw under Gierek. 56 00:03:18,440 --> 00:03:20,240 Thought to be a communist mole. 57 00:03:20,440 --> 00:03:23,080 Then they said the Americans recruited him. 58 00:03:23,280 --> 00:03:24,800 In Asia, rumors of corruption. 59 00:03:25,000 --> 00:03:28,960 Quai d'Orsay found nothing. But he was put out to pasture. 60 00:03:29,680 --> 00:03:31,200 Mr. Claverie will see you. 61 00:03:32,160 --> 00:03:33,480 Follow me. 62 00:03:41,560 --> 00:03:43,720 -Hello. -Hello. 63 00:03:47,800 --> 00:03:49,360 Shall I sit? 64 00:03:49,960 --> 00:03:51,440 Please do. 65 00:03:51,680 --> 00:03:54,600 We're here to find you an assignment. 66 00:03:55,520 --> 00:03:56,600 Really? 67 00:03:56,800 --> 00:04:00,280 Your exam results were excellent. Congratulations. 68 00:04:00,920 --> 00:04:02,480 -Thank you. -Congratulations. 69 00:04:02,680 --> 00:04:05,160 I'm in charge of security, confidentiality, 70 00:04:05,360 --> 00:04:06,440 things of the sort. 71 00:04:07,000 --> 00:04:08,640 Which is very precious here. 72 00:04:09,120 --> 00:04:10,600 Found an apartment? 73 00:04:11,000 --> 00:04:13,760 Not yet. I arrived by train this morning. 74 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 You have an atypical trajectory. 75 00:04:17,760 --> 00:04:21,400 Excuse me, you're no longer very young, 76 00:04:21,600 --> 00:04:24,760 and you haven't done "traditional" studies. 77 00:04:25,320 --> 00:04:26,480 Meaning? 78 00:04:26,680 --> 00:04:29,240 Graduate studies in politics or language... 79 00:04:30,760 --> 00:04:33,760 -I wasn't so lucky. -But you speak six languages. 80 00:04:33,960 --> 00:04:37,800 Well, I understand Arabic a bit. I wouldn't say I'm fluent. 81 00:04:38,680 --> 00:04:42,040 May I ask where you learned these languages? 82 00:04:42,480 --> 00:04:45,400 I learned all alone in Roubaix. 83 00:04:46,440 --> 00:04:47,800 With manuals. 84 00:04:48,000 --> 00:04:49,800 Any scientific aptitudes? 85 00:04:50,440 --> 00:04:53,480 I love science, but I studied law. 86 00:04:53,880 --> 00:04:55,640 By correspondence! 87 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 It's an unusual path. 88 00:04:58,200 --> 00:05:01,200 It's uncommon to begin working so late in life. 89 00:05:02,560 --> 00:05:05,160 I worked for my father for a while. 90 00:05:05,600 --> 00:05:09,000 I saw that in your file. Dyeing factory. 91 00:05:09,240 --> 00:05:10,400 Traditional. 92 00:05:10,600 --> 00:05:14,600 That's where you got your law degree, by correspondence. 93 00:05:15,040 --> 00:05:17,440 To pay off my father's bankruptcy. 94 00:05:17,640 --> 00:05:20,000 My mother died when I was a kid. 95 00:05:20,200 --> 00:05:22,800 And my father brought me up alone. 96 00:05:23,360 --> 00:05:25,440 -No military service? -No. 97 00:05:25,960 --> 00:05:28,840 It says: "Exempted for medical reasons." 98 00:05:29,040 --> 00:05:30,960 Were you ill? -Yes. 99 00:05:31,400 --> 00:05:33,040 Is your health better? 100 00:05:33,360 --> 00:05:35,120 I received good treatment. 101 00:05:35,560 --> 00:05:38,960 Pardon my curiosity, but what brings you here? 102 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 I read a government job ad in the paper. 103 00:05:43,200 --> 00:05:45,480 But why Quai d'Orsay? 104 00:05:47,200 --> 00:05:48,760 Well... 105 00:05:48,960 --> 00:05:50,280 I thought... 106 00:05:50,480 --> 00:05:52,600 I was so curious about the world. 107 00:05:52,800 --> 00:05:54,080 Perfect. 108 00:05:55,200 --> 00:05:57,160 I hope we won't disappoint you. 109 00:05:57,840 --> 00:05:59,520 Welcome aboard. 110 00:06:04,320 --> 00:06:07,400 What would you have done if you weren't admitted? 111 00:06:08,440 --> 00:06:09,720 Nothing. 112 00:06:11,000 --> 00:06:12,360 I was tired. 113 00:06:17,840 --> 00:06:20,960 "Nothing. I was tired." 114 00:06:46,080 --> 00:06:47,800 -Yes? -It's me. 115 00:06:48,000 --> 00:06:49,080 Henri... 116 00:06:49,320 --> 00:06:51,640 -Am I bothering you? -You can't bother me. 117 00:06:52,160 --> 00:06:53,360 What time is it? 118 00:06:53,560 --> 00:06:57,160 It's 3 o'clock but I can't sleep at the moment. 119 00:06:58,280 --> 00:06:59,640 I'm losing my mind! 120 00:06:59,840 --> 00:07:02,000 -Don't panic. -I need your help. 121 00:07:02,240 --> 00:07:04,080 -I'm coming. -I'm fed up! 122 00:07:04,280 --> 00:07:07,640 I'll be there in twenty minutes! Wait for me, Henri. 123 00:07:21,680 --> 00:07:23,640 -It's me. -Come upstairs! 124 00:07:31,560 --> 00:07:34,120 I dreamt Carlotta was dead. 125 00:07:35,080 --> 00:07:36,440 My friend... 126 00:07:39,800 --> 00:07:41,640 Come. 127 00:07:45,440 --> 00:07:48,960 I was looking at these slides. 128 00:07:49,760 --> 00:07:51,600 And dark thoughts... 129 00:07:52,000 --> 00:07:53,920 ...took a hold of me. 130 00:07:55,160 --> 00:07:58,240 Don't look at them at night. It makes you melancholic. 131 00:07:58,520 --> 00:08:00,080 I miss my daughter. 132 00:08:06,320 --> 00:08:08,680 Every night I dream about the ditch... 133 00:08:09,160 --> 00:08:11,560 ...where my daughter had her throat cut. 134 00:08:12,360 --> 00:08:15,960 It's a disgusting place with dirty papers. 135 00:08:16,360 --> 00:08:17,840 And it's cold. 136 00:08:18,160 --> 00:08:19,440 Quiet. 137 00:08:19,720 --> 00:08:22,360 When Carlotta disappeared, I hated you. 138 00:08:22,680 --> 00:08:24,080 I know. 139 00:08:24,280 --> 00:08:27,440 I wondered what you could have done... 140 00:08:27,880 --> 00:08:30,680 ...to make such a joyful girl disappear like that. 141 00:08:31,160 --> 00:08:34,560 -What could I have done? -I don't know. 142 00:08:34,760 --> 00:08:36,120 Cheat on her. 143 00:08:36,320 --> 00:08:38,160 Henri, you're one to talk! 144 00:08:38,360 --> 00:08:41,040 Who disappears over an unfaithful husband? 145 00:08:41,920 --> 00:08:44,360 She's the one who slept around. 146 00:08:45,520 --> 00:08:46,600 Yes! 147 00:08:46,800 --> 00:08:48,640 She was strong like me. 148 00:08:49,080 --> 00:08:51,520 She loved life. -Yes. 149 00:08:53,160 --> 00:08:55,040 She was running from you. 150 00:08:55,240 --> 00:08:57,440 She was running from all of us. 151 00:08:57,800 --> 00:08:59,360 Of course. 152 00:09:04,040 --> 00:09:06,800 And Carlotta wasn't all that joyful. 153 00:09:07,160 --> 00:09:08,440 Wrong! 154 00:09:08,640 --> 00:09:12,760 She was the purest child ever! She knew how to laugh! 155 00:09:13,040 --> 00:09:15,640 You're too consumed with despair. 156 00:09:18,120 --> 00:09:19,560 You're... 157 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 ...uncertain. 158 00:09:23,040 --> 00:09:25,160 No woman ever left me. 159 00:09:25,360 --> 00:09:27,240 But I was much too young,.. 160 00:09:27,440 --> 00:09:30,880 ...an awkward husband obsessed by my films and theater. 161 00:09:31,080 --> 00:09:33,040 Selfish little son of a bitch. 162 00:09:34,280 --> 00:09:36,160 I couldn't look after her. 163 00:09:36,840 --> 00:09:38,800 I knew how to. 164 00:09:39,160 --> 00:09:42,000 You were a cumbersome father, so cumbersome... 165 00:09:42,200 --> 00:09:46,000 ...that she lived in your shadow, then ended up in mine. 166 00:09:46,200 --> 00:09:48,120 Your shadow is nothing next to mine! 167 00:09:48,320 --> 00:09:50,760 I realize that, dear master. 168 00:09:50,960 --> 00:09:53,600 A formidable father and a husband too weak. 169 00:09:54,440 --> 00:09:56,280 Look at these pictures. 170 00:09:58,280 --> 00:09:59,560 Look. 171 00:10:00,720 --> 00:10:04,440 You declared her dead and now I can't sleep. 172 00:10:05,000 --> 00:10:07,680 I declared her absent, not dead. 173 00:10:07,880 --> 00:10:11,680 You'd waited 18 years for her and you found it unbearable. 174 00:10:13,200 --> 00:10:15,800 I'm going to the seaside. Can I leave you? 175 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Still with your companion? 176 00:10:18,680 --> 00:10:20,320 -Sylvia. -Yes. 177 00:10:20,680 --> 00:10:23,080 She's very good for you. 178 00:10:23,600 --> 00:10:25,720 You shouldn't have come to see me. 179 00:10:25,920 --> 00:10:27,880 Goodnight. -Goodnight. 180 00:10:34,400 --> 00:10:35,520 Sir? 181 00:10:35,720 --> 00:10:37,480 May I borrow your phone? 182 00:10:37,680 --> 00:10:39,600 For Paris. I'll pay for the call. 183 00:10:39,800 --> 00:10:40,720 Sure. 184 00:10:42,200 --> 00:10:43,320 It's me. 185 00:10:44,080 --> 00:10:45,760 I just left Henri's. 186 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Am I waking you? 187 00:10:49,200 --> 00:10:50,680 He called in the middle of the night. 188 00:10:51,960 --> 00:10:53,840 Can I come by your place? 189 00:11:00,440 --> 00:11:01,760 It's early. 190 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Come in. 191 00:11:11,840 --> 00:11:13,840 What did your tyrant want? 192 00:11:14,040 --> 00:11:16,400 He's an old man. He was crying. 193 00:11:16,960 --> 00:11:18,240 Why? 194 00:11:19,840 --> 00:11:21,880 He was thinking of his daughter. 195 00:11:25,160 --> 00:11:26,720 Do you think of her? 196 00:11:26,920 --> 00:11:30,360 It's been 20 years, dear. Don't be jealous of a ghost. 197 00:11:31,520 --> 00:11:33,080 You'll try to sleep? 198 00:11:33,360 --> 00:11:35,400 I don't know. I'll lie down. 199 00:11:36,520 --> 00:11:38,040 Get undressed! 200 00:11:38,440 --> 00:11:40,040 Come in bed with me! 201 00:11:42,560 --> 00:11:44,480 You need to sleep. 202 00:11:51,720 --> 00:11:55,480 Two years ago, I met Ismael through some mutual friends. 203 00:12:07,520 --> 00:12:09,280 I'm an astrophysicist. 204 00:12:09,920 --> 00:12:12,200 Ismael was a filmmaker. 205 00:12:15,360 --> 00:12:18,600 He was a loner, loved to be aggressive. 206 00:12:18,960 --> 00:12:22,320 Rumor had it he'd lost a wife, very young. 207 00:12:23,720 --> 00:12:26,560 I enjoyed bumping into him, even if he scared me. 208 00:12:27,920 --> 00:12:30,720 I stared at him, from the end of the table. 209 00:12:31,480 --> 00:12:33,120 He looked thuggish. 210 00:12:33,760 --> 00:12:36,280 He loved making fun of the books I read. 211 00:12:36,760 --> 00:12:38,640 And of my prudishness. 212 00:12:39,640 --> 00:12:41,520 I was slowly getting drunk. 213 00:12:42,080 --> 00:12:43,280 Then I started leaving. 214 00:12:43,480 --> 00:12:45,560 Leaving because I made you uncomfortable? 215 00:12:45,840 --> 00:12:47,320 No, not at all. 216 00:12:48,520 --> 00:12:51,440 -Can I drop you off by taxi? -I don't know. 217 00:12:51,640 --> 00:12:55,360 One night, he offered me a ride. 218 00:13:05,920 --> 00:13:07,520 How about a drink? 219 00:13:08,200 --> 00:13:10,080 No ulterior motives. 220 00:13:12,200 --> 00:13:13,520 Yes. 221 00:13:17,760 --> 00:13:19,480 Do you know a bar? 222 00:13:20,400 --> 00:13:21,840 Yes. 223 00:13:29,280 --> 00:13:31,360 Why don't you have kids? 224 00:13:31,920 --> 00:13:33,320 Married men. 225 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 What? 226 00:13:34,720 --> 00:13:36,640 I loved married men. 227 00:13:37,280 --> 00:13:38,440 Your specialty. 228 00:13:39,320 --> 00:13:40,520 Yes, that's it. 229 00:13:41,560 --> 00:13:42,760 Good. 230 00:13:42,960 --> 00:13:47,240 I'm single now, so we don't stand much of a chance. 231 00:13:47,640 --> 00:13:49,120 None whatsoever. 232 00:13:50,720 --> 00:13:52,160 And you, no kids? 233 00:13:52,360 --> 00:13:54,640 I adopted one, once. 234 00:13:55,120 --> 00:13:56,200 I did. 235 00:13:56,400 --> 00:13:57,560 Not bad. 236 00:13:57,760 --> 00:13:59,560 It didn't end well. 237 00:14:00,040 --> 00:14:02,160 -That's sad. -No, it's okay. 238 00:14:02,480 --> 00:14:06,120 Why didn't you have children with your married man? 239 00:14:06,320 --> 00:14:08,040 You mean at my age? 240 00:14:08,640 --> 00:14:11,800 -I never ask ladies their ages. -Ladies? 241 00:14:12,440 --> 00:14:13,680 Yes. 242 00:14:21,480 --> 00:14:23,760 I'm my brother's legal guardian. 243 00:14:24,000 --> 00:14:25,240 Is he crazy? 244 00:14:26,520 --> 00:14:27,320 No. 245 00:14:27,560 --> 00:14:31,440 -Is he in jail? An alcoholic? -Nope. 246 00:14:32,000 --> 00:14:33,720 He's handicapped. 247 00:14:35,200 --> 00:14:37,640 It forbids you from having a child. 248 00:14:38,080 --> 00:14:39,560 Yes, a little. 249 00:14:39,920 --> 00:14:42,520 It's been my whole life. -Your brother? 250 00:14:42,720 --> 00:14:46,480 -Well, not my whole life. -There's the married man too. 251 00:14:47,120 --> 00:14:48,640 What's his name? 252 00:14:48,840 --> 00:14:50,480 The handicapped brother? 253 00:14:50,960 --> 00:14:52,320 Pierre. 254 00:14:53,240 --> 00:14:54,640 It frightens you. 255 00:14:54,840 --> 00:14:56,200 No. 256 00:14:57,480 --> 00:14:59,520 He's my blessing. 257 00:15:00,320 --> 00:15:04,000 -In fact, you're not really single. -Really? 258 00:15:04,280 --> 00:15:08,120 I've seen you with a very young woman. 259 00:15:08,320 --> 00:15:10,160 It's over with her. 260 00:15:10,600 --> 00:15:12,240 You were together for a while. 261 00:15:12,440 --> 00:15:14,760 There were a lot of breaks. 262 00:15:14,960 --> 00:15:18,800 We wanted to leave each other, but never at the same time. 263 00:15:19,640 --> 00:15:21,800 And yet, it was practical. 264 00:15:22,000 --> 00:15:24,360 I had someone at home to answer the phone. 265 00:15:24,560 --> 00:15:26,200 How convenient! 266 00:15:27,840 --> 00:15:30,560 -Want a bite? -No, thanks. 267 00:15:31,320 --> 00:15:33,480 So you're between women? 268 00:15:33,680 --> 00:15:34,880 That's right. 269 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 And you sleep with your actresses? 270 00:15:38,000 --> 00:15:39,280 Of course. 271 00:15:39,480 --> 00:15:41,720 -They're very pretty! -Very. 272 00:15:41,960 --> 00:15:43,280 It's here. 273 00:15:43,840 --> 00:15:45,800 I'd like to come up. 274 00:15:46,240 --> 00:15:48,960 -No, it's too late. -Just for five minutes. 275 00:15:49,600 --> 00:15:50,760 I said no. 276 00:15:50,960 --> 00:15:53,520 I'll go upstairs, then leave right away. 277 00:15:53,720 --> 00:15:55,160 So why go up? 278 00:15:55,360 --> 00:15:57,920 I just want to see where you live! 279 00:15:58,120 --> 00:15:59,160 I said no! 280 00:15:59,360 --> 00:16:01,880 Do I have to beg to see it, on my knees? 281 00:16:02,080 --> 00:16:03,720 It'll just embarrass you! 282 00:16:03,920 --> 00:16:05,560 Stop it! Stop! 283 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 You're so damn stiff! 284 00:16:07,960 --> 00:16:09,560 I'm not stiff. 285 00:16:09,760 --> 00:16:11,120 I'm shy. 286 00:16:14,840 --> 00:16:16,480 This isn't right. 287 00:16:42,520 --> 00:16:44,080 Okay, it's pretty. 288 00:16:44,400 --> 00:16:45,680 Goodbye. 289 00:16:46,120 --> 00:16:47,720 You're not kissing me? 290 00:16:47,920 --> 00:16:49,360 No. 291 00:16:53,080 --> 00:16:55,280 Your friends told you I'm a widower? 292 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 Yes. 293 00:16:57,560 --> 00:16:59,080 I'm sorry. 294 00:17:02,120 --> 00:17:03,520 My dear! 295 00:17:12,480 --> 00:17:14,440 I never dared ask... 296 00:17:15,200 --> 00:17:17,280 What is your movie about? 297 00:17:19,480 --> 00:17:21,640 It's a portrait of my brother. 298 00:17:22,040 --> 00:17:24,000 -Ivan? -Yes, Ivan. 299 00:17:25,240 --> 00:17:27,480 Why have I never met your brother? 300 00:17:27,680 --> 00:17:30,880 He's at the other end of the world. I'm a homebody. 301 00:17:31,360 --> 00:17:33,560 He was the sensible brother. 302 00:17:33,760 --> 00:17:35,360 I was the madman. 303 00:17:35,640 --> 00:17:37,920 -So you admit it? -You bet! 304 00:17:39,040 --> 00:17:40,960 He was the spy? 305 00:17:41,400 --> 00:17:43,360 I believe so. 306 00:17:44,360 --> 00:17:46,520 So you'll get your movie done. 307 00:17:49,080 --> 00:17:50,880 How do you know? 308 00:17:51,440 --> 00:17:53,640 I trust you blindly. 309 00:17:54,040 --> 00:17:55,880 You don't know me. 310 00:17:56,360 --> 00:17:57,800 I think I do. 311 00:17:58,000 --> 00:17:59,640 Better than anyone. 312 00:18:00,800 --> 00:18:02,640 You didn't write today? 313 00:18:04,520 --> 00:18:06,960 Don't scold me. 314 00:18:07,440 --> 00:18:10,600 You sleep all day and can't sleep at night. 315 00:18:10,800 --> 00:18:12,600 I'm terrified. 316 00:18:13,000 --> 00:18:15,760 I don't want you to be afraid, my love. 317 00:18:15,960 --> 00:18:18,440 It's the nightmares, every single night. 318 00:18:18,640 --> 00:18:20,840 I re-read "The Interpretation of Dreams". 319 00:18:22,800 --> 00:18:25,320 There's no explanation for nightmares. 320 00:18:25,520 --> 00:18:28,720 None whatsoever. It's pure persecution! 321 00:18:28,920 --> 00:18:31,680 Go easy on the pills. You won't wake up. 322 00:18:31,880 --> 00:18:35,480 I have to knock myself out or the nightmares persecute me. 323 00:18:35,680 --> 00:18:37,800 Stop with that. You'll kill yourself. 324 00:18:38,000 --> 00:18:40,520 It's my nightmares that will kill me. 325 00:18:43,680 --> 00:18:45,040 My friend... 326 00:18:45,440 --> 00:18:46,840 ...come here. 327 00:18:47,360 --> 00:18:48,760 Come here! 328 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 When we talked about Ivan... 329 00:19:34,880 --> 00:19:37,960 ...we tried to sketch a profile of him. 330 00:19:41,800 --> 00:19:44,760 When we talked about Ivan, we tried to sketch a profile. 331 00:19:44,960 --> 00:19:47,640 But it was hopeless from the start. 332 00:19:47,960 --> 00:19:50,120 Him and his legendary naps! 333 00:19:50,480 --> 00:19:53,320 Once I went to a conference with Ivan. 334 00:19:54,040 --> 00:19:55,640 Something European. 335 00:19:55,840 --> 00:19:59,680 On the way back, we missed our connection in Bern. 336 00:19:59,880 --> 00:20:02,240 Our delegation waited at the airport... 337 00:20:02,440 --> 00:20:03,800 ...for the next flight. 338 00:20:04,160 --> 00:20:08,200 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 339 00:20:08,400 --> 00:20:10,480 We all slept like babies. 340 00:20:35,960 --> 00:20:37,440 You're not sleeping? 341 00:20:38,120 --> 00:20:39,800 No, I can't. 342 00:20:40,400 --> 00:20:43,080 Count all the diplomats you've met. 343 00:20:44,120 --> 00:20:47,160 I suffer from a degenerative disease. 344 00:20:48,280 --> 00:20:50,160 The Elsinore Syndrome. 345 00:20:50,360 --> 00:20:52,680 -Like the castle in "Hamlet"? -Yes. 346 00:20:53,400 --> 00:20:56,960 -I have violent nightmares. -What kind of nightmares? 347 00:20:58,480 --> 00:21:01,600 -I'm embarrassed. -Sorry, I'm indiscreet! 348 00:21:01,800 --> 00:21:04,120 It's fine. I sleep at the office. 349 00:21:04,400 --> 00:21:07,320 How do you stop yourself from sleeping? 350 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 I have pills. 351 00:22:02,160 --> 00:22:03,560 Are you Sylvia? 352 00:22:04,200 --> 00:22:06,560 Ismael's companion? -Yes. 353 00:22:08,680 --> 00:22:10,040 Where is he? 354 00:22:13,640 --> 00:22:15,640 In his room, writing. 355 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 He still doesn't like swimming? 356 00:22:23,840 --> 00:22:25,760 How do you know that? 357 00:22:26,840 --> 00:22:28,600 Because I'm his wife. 358 00:22:30,880 --> 00:22:32,440 Carlotta. 359 00:22:41,560 --> 00:22:43,560 I thought you were dead. 360 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 I've seen you before. In a painting. 361 00:22:49,640 --> 00:22:51,200 How so? 362 00:22:53,000 --> 00:22:55,720 Ismael has a painting of you at his place. 363 00:22:56,840 --> 00:22:58,360 Oh, that. 364 00:22:59,360 --> 00:23:01,920 It's an old portrait. I was 16. 365 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 I'll tell him. 366 00:23:47,240 --> 00:23:49,600 -Get any work done? -Not enough. 367 00:23:51,640 --> 00:23:53,200 What's wrong? 368 00:23:56,520 --> 00:23:58,640 I think I saw Carlotta. 369 00:23:59,120 --> 00:24:00,840 On the beach. 370 00:24:02,360 --> 00:24:04,800 I'm afraid it'll drive you crazy. 371 00:24:06,240 --> 00:24:07,760 Or I'll go crazy. 372 00:24:08,280 --> 00:24:12,000 Don't mention Carlotta. I don't want to hear about her. 373 00:24:15,880 --> 00:24:17,480 She's alive. 374 00:24:19,080 --> 00:24:20,800 What are you saying? 375 00:24:22,240 --> 00:24:25,240 She was there. On the beach. 376 00:24:28,720 --> 00:24:30,800 You're insane, dear. 377 00:24:31,240 --> 00:24:34,640 She came back with me. She's waiting downstairs. 378 00:24:35,560 --> 00:24:37,600 How do you know it's her? 379 00:24:38,960 --> 00:24:41,080 Because she told me. 380 00:25:12,200 --> 00:25:13,840 It's me. 381 00:25:16,320 --> 00:25:17,880 Yes. 382 00:25:22,000 --> 00:25:23,920 I've changed my hair. 383 00:25:25,800 --> 00:25:27,520 Like it? 384 00:25:28,360 --> 00:25:30,000 Yes. 385 00:25:31,000 --> 00:25:32,880 You've aged. 386 00:25:36,600 --> 00:25:38,720 How long has it been? 387 00:25:40,160 --> 00:25:42,920 21 years, 8 months and 6 days. 388 00:25:48,560 --> 00:25:50,280 Am I bothering you? 389 00:25:50,720 --> 00:25:54,120 No. I was writing. 390 00:25:55,160 --> 00:25:57,240 You still make films? 391 00:25:57,840 --> 00:25:59,080 Yes. 392 00:26:01,160 --> 00:26:02,800 I haven't seen them. 393 00:26:03,520 --> 00:26:06,040 I tried through Ivan, but he disappeared. 394 00:26:06,240 --> 00:26:07,880 No longer in France? 395 00:26:09,720 --> 00:26:11,640 I liked him. 396 00:26:22,920 --> 00:26:25,840 Sorry but I don't know anyone anymore. 397 00:26:26,760 --> 00:26:29,240 I have nowhere to stay. 398 00:26:47,880 --> 00:26:49,840 You left France? 399 00:26:50,280 --> 00:26:51,600 Yes. 400 00:26:53,720 --> 00:26:55,360 And now? 401 00:26:55,960 --> 00:26:57,560 I'm in Paris. 402 00:26:58,040 --> 00:26:59,920 In a shelter. 403 00:27:00,120 --> 00:27:02,840 You have a place to sleep tonight? 404 00:27:05,320 --> 00:27:06,800 No. 405 00:27:07,280 --> 00:27:09,520 So you can stay here. 406 00:27:12,240 --> 00:27:13,840 All right. 407 00:27:22,720 --> 00:27:25,640 It's too big for us. We never use it. 408 00:27:28,760 --> 00:27:31,440 I put a towel in the bathroom. 409 00:27:35,440 --> 00:27:37,360 Because I smell bad? 410 00:27:37,800 --> 00:27:39,600 Yes, a little. 411 00:27:41,080 --> 00:27:43,040 Want to borrow some clothes? 412 00:27:43,720 --> 00:27:45,160 I'll be fine. 413 00:27:46,800 --> 00:27:49,400 Why not ask for news of your father? 414 00:27:49,880 --> 00:27:51,400 Oh, him... 415 00:27:52,840 --> 00:27:55,320 -Do you know him? -No. 416 00:27:56,320 --> 00:27:58,520 If he were dead, I'd have heard. 417 00:30:30,440 --> 00:30:32,640 It was all a lie. 418 00:30:32,920 --> 00:30:34,720 What was a lie? 419 00:30:34,960 --> 00:30:36,360 You and me! 420 00:30:36,560 --> 00:30:39,640 Quiet. Fight! Fight now! 421 00:30:39,920 --> 00:30:42,800 I don't have the strength! I wish she were dead! 422 00:30:43,000 --> 00:30:44,840 No. 423 00:30:45,040 --> 00:30:47,240 I wanted her never to come back! 424 00:30:47,440 --> 00:30:48,880 Me too. 425 00:30:49,920 --> 00:30:51,400 No! 426 00:30:52,120 --> 00:30:53,360 It's her! 427 00:30:54,240 --> 00:30:55,280 Go on. 428 00:30:55,840 --> 00:30:58,080 Sleep with her and I'll kill you. 429 00:31:00,080 --> 00:31:01,280 No. 430 00:31:01,480 --> 00:31:02,840 Carlotta... 431 00:31:03,520 --> 00:31:04,960 Wake up. 432 00:31:11,600 --> 00:31:14,240 -It was an awful nightmare. -And me? 433 00:31:14,440 --> 00:31:15,800 How about me? 434 00:31:16,000 --> 00:31:19,640 I'm in a living nightmare and I can't wake up! 435 00:31:19,960 --> 00:31:21,760 Please don't shout. 436 00:31:23,840 --> 00:31:25,880 I'm an old woman now. 437 00:31:26,520 --> 00:31:28,480 I'm coming back to you. 438 00:31:29,720 --> 00:31:31,200 One day I'll die. 439 00:31:31,400 --> 00:31:34,560 You won't die, you're already dead! Filthy w..re! 440 00:31:34,760 --> 00:31:36,760 What were you doing for 20 years? 441 00:31:36,960 --> 00:31:39,000 Twenty-one f..ing years! 442 00:31:39,200 --> 00:31:41,200 Answer, you piece of s..t! 443 00:31:41,400 --> 00:31:42,960 -I can't remember. -No, wrong! 444 00:31:43,160 --> 00:31:44,680 It's me who doesn't know! 445 00:31:44,880 --> 00:31:48,120 Me! A thousand times I thought you dead! 446 00:31:48,320 --> 00:31:50,920 I was your widower without a corpse to mourn! 447 00:31:51,120 --> 00:31:54,360 You know what you did with 21 years of my life. Tell me. 448 00:31:54,560 --> 00:31:57,200 Where did you go? Where were you? 449 00:31:57,960 --> 00:31:59,480 Why? 450 00:31:59,680 --> 00:32:01,720 When? When? 451 00:32:02,120 --> 00:32:04,080 With who? 452 00:32:05,280 --> 00:32:06,680 I left alone. 453 00:32:07,000 --> 00:32:08,840 What do you mean, alone? 454 00:32:10,080 --> 00:32:11,440 Yes. 455 00:32:12,280 --> 00:32:14,440 I can't remember why. 456 00:32:15,320 --> 00:32:17,320 I was going crazy. 457 00:32:17,840 --> 00:32:19,840 I was twenty. 458 00:32:22,040 --> 00:32:24,280 One day I was out walking. 459 00:32:24,600 --> 00:32:26,280 I went into a station. 460 00:32:26,640 --> 00:32:28,400 I took a train. 461 00:32:29,560 --> 00:32:32,200 Not knowing how long I was leaving for. 462 00:32:32,640 --> 00:32:34,200 A week? 463 00:32:34,520 --> 00:32:35,640 A year? 464 00:32:35,840 --> 00:32:37,320 I don't know. 465 00:32:37,640 --> 00:32:39,640 I couldn't breathe anymore. 466 00:32:39,840 --> 00:32:42,680 I got off in Lyon. 467 00:32:43,200 --> 00:32:45,080 It's a big city. 468 00:32:45,480 --> 00:32:47,520 I didn't know it. 469 00:32:48,920 --> 00:32:50,920 I said to myself... 470 00:32:51,480 --> 00:32:53,720 ...it was easy to disappear there. 471 00:32:54,160 --> 00:32:56,800 That no one would come looking. 472 00:33:02,480 --> 00:33:04,880 At first I wandered the streets. 473 00:33:06,200 --> 00:33:08,440 Then the halfway houses. 474 00:33:08,640 --> 00:33:11,120 -You did drugs? -Yes. 475 00:33:14,160 --> 00:33:16,600 -Were you in prison? -No. 476 00:33:18,240 --> 00:33:20,360 Then I worked. 477 00:33:21,560 --> 00:33:24,040 I lived with people in the countryside. 478 00:33:24,960 --> 00:33:26,680 It lasted... 479 00:33:27,320 --> 00:33:29,720 ...six years I think. -Six years! 480 00:33:30,120 --> 00:33:33,640 Why not send a note to say you weren't dead, dammit? 481 00:33:33,840 --> 00:33:35,840 I didn't need an address. I'm no cop. 482 00:33:36,040 --> 00:33:38,400 I wanted you alive, that's all. 483 00:33:40,000 --> 00:33:41,520 But I was like dead. 484 00:33:41,720 --> 00:33:45,440 Dead? Bulls..t! 21 years! You were dead! 485 00:33:45,640 --> 00:33:49,480 I did every precinct, every hospital, every morgue. 486 00:33:49,680 --> 00:33:52,360 F..ing detectives your father and I paid for! 487 00:33:52,760 --> 00:33:56,880 On every trip I searched for your face at every station... 488 00:33:57,080 --> 00:33:59,160 ...with the three pictures I had of you. 489 00:33:59,360 --> 00:34:02,640 What did I do to you? -I didn't know how to live. 490 00:34:03,720 --> 00:34:05,320 It was unbearable. 491 00:34:05,640 --> 00:34:08,240 I wanted to vanish, to tear up my life. 492 00:34:08,520 --> 00:34:11,000 No! No! 493 00:34:12,920 --> 00:34:15,200 It's my life you tore up! 494 00:34:15,400 --> 00:34:16,760 And your father's! 495 00:34:17,120 --> 00:34:20,840 You used to say we owed nothing to anyone but ourselves. 496 00:34:21,040 --> 00:34:22,640 That's crap. 497 00:34:22,840 --> 00:34:24,240 You know what happened? 498 00:34:24,440 --> 00:34:27,080 After 10 years, you get declared dead. 499 00:34:27,280 --> 00:34:29,640 It's me who signed the piece of paper. 500 00:34:29,840 --> 00:34:32,560 A paper which I brought to your father. 501 00:34:32,880 --> 00:34:34,800 We had no tomb to cry at. 502 00:34:35,000 --> 00:34:37,520 Just that paper with your name: "Absent". 503 00:34:37,800 --> 00:34:39,520 And that brought no relief. 504 00:34:39,720 --> 00:34:42,640 Just 21 years of grief! 505 00:34:45,040 --> 00:34:47,360 And were you happy? 506 00:34:48,920 --> 00:34:51,040 I abandoned you, honey. 507 00:34:51,680 --> 00:34:53,280 What about your father? 508 00:34:56,960 --> 00:34:58,880 I abandoned all of you. 509 00:34:59,400 --> 00:35:01,360 You weighed too heavy. 510 00:35:02,240 --> 00:35:05,360 Or I was too heavy. -And now you're light? 511 00:35:06,320 --> 00:35:07,760 Yes. 512 00:35:10,720 --> 00:35:14,880 Over the years, one day, I was in India and I became light. 513 00:35:15,080 --> 00:35:18,800 India? I don't care. Yes, you were heavy. 514 00:35:19,000 --> 00:35:21,080 You weighed a ton in Paris. 515 00:35:21,280 --> 00:35:23,600 You were my ball and chain. 516 00:35:24,240 --> 00:35:26,080 Were there men? 517 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 -Of course. -How many? 518 00:35:29,400 --> 00:35:30,680 A lot. 519 00:35:31,320 --> 00:35:34,200 -What did you tell them? -Nothing. 520 00:35:35,040 --> 00:35:37,760 The contract was no questions, just the present. 521 00:35:37,960 --> 00:35:39,680 The present is s..t. 522 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 I let myself drift. 523 00:35:42,360 --> 00:35:43,480 Everywhere. 524 00:35:44,400 --> 00:35:46,960 And then I met a man in New Delhi. 525 00:35:47,480 --> 00:35:49,080 He married me. 526 00:35:50,720 --> 00:35:52,440 And then he died. 527 00:35:53,600 --> 00:35:55,360 But... 528 00:35:56,240 --> 00:35:57,520 ...when? 529 00:35:58,640 --> 00:36:00,560 Three weeks ago. 530 00:36:02,640 --> 00:36:05,000 So I thought I should come home. 531 00:36:06,640 --> 00:36:08,840 I didn't know where to go. 532 00:36:09,960 --> 00:36:11,920 I had nothing to run from. 533 00:36:51,720 --> 00:36:53,960 One day, a rabbi friend of Bloom's... 534 00:36:54,160 --> 00:36:57,800 ...offered to do a funeral service. To dig a grave. 535 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 Bloom refused. 536 00:37:01,120 --> 00:37:04,200 What kind of grave is it without a body? 537 00:37:05,400 --> 00:37:07,720 So in the end, Bloom and I never buried her. 538 00:37:08,080 --> 00:37:10,160 See? We were right. 539 00:37:18,280 --> 00:37:20,320 I remember it's this way. 540 00:37:29,480 --> 00:37:31,600 There's never anyone. 541 00:37:59,920 --> 00:38:01,720 Good book? 542 00:38:03,240 --> 00:38:04,880 Yes. 543 00:38:07,680 --> 00:38:10,320 I never read. I never did. 544 00:38:11,240 --> 00:38:13,560 To my father's despair. 545 00:38:14,240 --> 00:38:17,720 When my mother died, I was very young... 546 00:38:19,280 --> 00:38:20,760 ...and... 547 00:38:21,160 --> 00:38:24,200 ...I was at boarding school and came home on weekends. 548 00:38:24,920 --> 00:38:26,560 At night... 549 00:38:26,760 --> 00:38:29,520 ...my father recited poetry to me at bedtime. 550 00:38:30,360 --> 00:38:35,040 And I remember a German poem which he kept translating... 551 00:38:36,240 --> 00:38:37,880 ..."One day... 552 00:38:38,640 --> 00:38:40,560 ...when I lose you... 553 00:38:42,000 --> 00:38:44,400 ...how will you be able to fall asleep? 554 00:38:45,040 --> 00:38:47,920 Without me rustling over you... 555 00:38:48,680 --> 00:38:51,200 ...like a linden crown." 556 00:38:52,480 --> 00:38:54,120 Bloom. 557 00:38:54,760 --> 00:38:57,120 He had his affectations. 558 00:38:58,800 --> 00:39:00,240 What's your religion? 559 00:39:00,760 --> 00:39:02,280 I don't have any. 560 00:39:02,680 --> 00:39:05,440 -That's what you answered Ismael? -What? 561 00:39:05,680 --> 00:39:08,960 Don't tell me he never asked your religion. 562 00:39:09,960 --> 00:39:11,640 He did. 563 00:39:12,600 --> 00:39:15,640 I'm Protestant. -How vicious of him! 564 00:39:15,840 --> 00:39:18,320 That's why he went out with you. 565 00:39:18,920 --> 00:39:22,520 A Protestant. He couldn't resist. -Maybe. 566 00:39:23,400 --> 00:39:25,000 How about you? 567 00:39:25,480 --> 00:39:27,840 I'm a renegade Jew. 568 00:39:28,080 --> 00:39:30,120 To my father's despair. 569 00:40:02,200 --> 00:40:05,080 -Who are you? -I'm sorry. I'm Ivan Dedalus. 570 00:40:05,280 --> 00:40:07,480 -We're colleagues. -Step back. 571 00:40:08,200 --> 00:40:11,800 You think... But no. I'm a clerk in European Affairs. 572 00:40:12,000 --> 00:40:15,120 It's been six months. We met once in an airport. 573 00:40:16,440 --> 00:40:18,160 I remember. 574 00:40:18,680 --> 00:40:19,840 What do you want? 575 00:40:20,040 --> 00:40:23,040 I've thought about you and I wondered... 576 00:40:23,360 --> 00:40:24,800 ...if maybe... 577 00:40:25,320 --> 00:40:29,800 ...you'd agree to go out with me... 578 00:40:30,000 --> 00:40:32,840 ...one night, or on a Sunday. -With you? 579 00:40:33,920 --> 00:40:35,240 Yeah. 580 00:40:35,960 --> 00:40:39,080 You're not a little crazy? 581 00:40:40,160 --> 00:40:42,440 Yes, I act like a deranged person... 582 00:40:42,640 --> 00:40:45,280 ...but at work I'm not crazy. You scare me. 583 00:40:45,480 --> 00:40:48,320 It's you who scares me. You followed me here. 584 00:40:48,520 --> 00:40:49,680 I'm really sorry. 585 00:40:49,880 --> 00:40:52,920 But you'd make me so happy if you'd agree to... 586 00:40:53,200 --> 00:40:56,640 ...if you had a free evening. -Well, maybe. 587 00:40:58,320 --> 00:41:00,640 Meaning it's possible? When? 588 00:41:00,840 --> 00:41:02,480 Why not now? 589 00:41:03,320 --> 00:41:07,200 I found them. Here they are. 590 00:41:08,080 --> 00:41:10,480 You see? Real leather! 591 00:41:10,680 --> 00:41:13,280 So they're sending you abroad? 592 00:41:13,600 --> 00:41:17,200 For now I'm just filing reports, doing photocopies. 593 00:41:18,480 --> 00:41:20,840 They're too big. -Sit down. 594 00:41:21,560 --> 00:41:23,240 We'll fix that. 595 00:41:25,040 --> 00:41:26,560 Now try it on. 596 00:41:29,160 --> 00:41:30,640 Perfect! 597 00:41:31,800 --> 00:41:33,680 You're handsome like that. 598 00:41:34,280 --> 00:41:36,960 You always had trouble finding women. 599 00:41:37,960 --> 00:41:39,400 Yes. 600 00:41:39,920 --> 00:41:41,320 Why? 601 00:41:42,240 --> 00:41:43,520 I don't know. 602 00:41:43,720 --> 00:41:46,600 Shyness. -My poor old bachelor. 603 00:41:47,400 --> 00:41:50,960 Dad, I think I met a woman. 604 00:41:51,880 --> 00:41:53,000 Ivan! 605 00:41:53,200 --> 00:41:57,280 -Come and see the lunar eclipse! -Here, for you. 606 00:41:58,280 --> 00:41:59,280 What is it? 607 00:41:59,480 --> 00:42:01,960 You were named attaché at the embassy in Dushanbe. 608 00:42:02,920 --> 00:42:06,240 You're leaving in two weeks. For three years. 609 00:42:08,760 --> 00:42:10,160 Three years? 610 00:42:10,360 --> 00:42:13,200 -You just have to marry me. -Arielle... 611 00:42:14,720 --> 00:42:18,040 You don't know who I am. -So what? I'll learn! 612 00:42:20,000 --> 00:42:22,320 Arielle had stayed an adolescent. 613 00:42:22,520 --> 00:42:25,600 She wanted a hero, an Achilles or a Patroclus... 614 00:42:25,920 --> 00:42:27,960 ...or someone killed at Thermopylae. 615 00:42:28,200 --> 00:42:29,760 She chose Ivan. 616 00:42:29,960 --> 00:42:31,520 Oh s..t! 617 00:42:34,800 --> 00:42:37,960 On hearing of the marriage, a friend of Arielle's said... 618 00:42:38,160 --> 00:42:39,480 ..."It's suicide." 619 00:42:39,680 --> 00:42:41,880 Word of that got back to Ivan. 620 00:42:43,320 --> 00:42:48,320 It's not easy being someone's suicide. 621 00:42:51,560 --> 00:42:54,400 -You're not that different. -What? 622 00:42:55,600 --> 00:42:57,680 Aren't we alike? 623 00:43:00,520 --> 00:43:02,320 You and I are the same. 624 00:43:04,640 --> 00:43:06,000 Yes. 625 00:44:49,400 --> 00:44:51,400 What did you come here for? 626 00:44:53,680 --> 00:44:56,280 -I think you know. -No. 627 00:44:57,160 --> 00:45:00,000 When I recovered Ismael, he was an old man. 628 00:45:00,680 --> 00:45:04,200 I wrenched him from you. Now he has a real life. 629 00:45:05,160 --> 00:45:07,080 Why are you shrugging? 630 00:45:08,680 --> 00:45:11,480 -Ismael is playing a role. -No. 631 00:45:12,320 --> 00:45:15,120 -He's my child. -You're wrong. 632 00:45:15,520 --> 00:45:17,200 You don't know him anymore. 633 00:45:17,760 --> 00:45:20,040 You came to destroy me? -No. 634 00:45:21,000 --> 00:45:23,080 I always thought about him. 635 00:45:23,480 --> 00:45:25,120 He's in my thoughts. 636 00:45:25,400 --> 00:45:29,280 Why are you here today? Why not two years ago? 637 00:45:29,720 --> 00:45:32,680 I wasn't free before. I was married. 638 00:45:34,480 --> 00:45:37,440 -Where's your husband? -My husband died. 639 00:45:37,640 --> 00:45:39,960 -You're crazy! -And I'm here. 640 00:45:40,200 --> 00:45:44,520 -Everything you say is poison. -I've come to take my man back. 641 00:45:44,760 --> 00:45:46,120 You're ugly. 642 00:45:46,320 --> 00:45:48,200 Everything you say is ugly. 643 00:45:48,720 --> 00:45:50,760 You can live without him. 644 00:45:51,240 --> 00:45:53,160 You won't be unhappy. 645 00:45:54,280 --> 00:45:56,120 I can't. 646 00:45:57,720 --> 00:45:59,480 Without Ismael... 647 00:46:00,000 --> 00:46:01,960 You should have loved your husband. 648 00:46:03,080 --> 00:46:04,800 That was impossible. 649 00:46:05,960 --> 00:46:07,520 You no longer exist. 650 00:46:07,720 --> 00:46:09,880 Even for your father, you don't exist. 651 00:46:10,200 --> 00:46:12,600 You were declared dead, Carlotta. 652 00:46:12,800 --> 00:46:15,600 You exist for no one now. 653 00:46:23,160 --> 00:46:26,320 Alexander and I had been together for six years. 654 00:46:27,600 --> 00:46:30,280 I'd come to New Delhi with fake papers. 655 00:46:30,640 --> 00:46:32,560 I called myself Esther. 656 00:46:32,960 --> 00:46:34,520 I was very poor. 657 00:46:35,160 --> 00:46:37,320 I can't remember how I got by. 658 00:46:39,760 --> 00:46:42,080 When I met Alex, he was married. 659 00:46:43,200 --> 00:46:47,280 He was older than me. Very handsome. I liked that. 660 00:46:48,880 --> 00:46:52,520 He left his wife. His kids were already grown. 661 00:46:54,200 --> 00:46:56,960 He bought a sort of palace in the countryside. 662 00:46:57,560 --> 00:46:59,320 I moved in with him. 663 00:46:59,840 --> 00:47:02,440 He listened to Indian music all the time. 664 00:47:03,440 --> 00:47:06,800 Musicians would come by the house. It was joyful. 665 00:47:07,520 --> 00:47:09,280 One day he died. 666 00:47:10,480 --> 00:47:13,520 He vomited blood. He vomited on me. 667 00:47:13,960 --> 00:47:16,160 At the Anglican church, for his funeral... 668 00:47:16,360 --> 00:47:18,160 ...there was his family. 669 00:47:19,480 --> 00:47:21,400 I was alone. 670 00:47:23,080 --> 00:47:25,440 His son came and told me to leave. 671 00:47:26,200 --> 00:47:27,880 I didn't leave. 672 00:47:28,280 --> 00:47:30,160 I stayed. 673 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 And he called me a whore. 674 00:47:37,000 --> 00:47:39,520 Like in a nightmare. 675 00:47:42,920 --> 00:47:44,800 And when I got back home... 676 00:47:45,760 --> 00:47:47,800 ...there were lawyers. 677 00:47:48,360 --> 00:47:50,560 All the furniture had been seized. 678 00:47:51,800 --> 00:47:54,040 They even took my clothes. 679 00:47:54,400 --> 00:47:56,400 I had nothing. 680 00:48:18,280 --> 00:48:20,120 Who was she? 681 00:48:20,640 --> 00:48:22,760 I told you a thousand times. 682 00:48:23,120 --> 00:48:24,640 Did you love her? 683 00:48:24,840 --> 00:48:26,680 I told you a thousand times. 684 00:48:27,040 --> 00:48:29,040 How did you love her? 685 00:48:30,920 --> 00:48:33,720 The way you love a vulnerable girl. 686 00:48:34,080 --> 00:48:35,840 She wavered. 687 00:48:36,040 --> 00:48:38,400 Everything hurt her. I was her shield. 688 00:48:38,600 --> 00:48:41,560 I never stopped not being enough for her. 689 00:48:42,880 --> 00:48:46,160 And I wasn't vulnerable when you met me? 690 00:48:46,680 --> 00:48:48,320 Yes. 691 00:48:48,920 --> 00:48:50,760 In a different way. 692 00:48:52,040 --> 00:48:53,640 How? 693 00:48:53,960 --> 00:48:56,720 You were alone, very alone. 694 00:48:57,560 --> 00:48:59,160 A nun. 695 00:49:00,440 --> 00:49:03,000 You think I'm a nun in bed? 696 00:49:03,760 --> 00:49:05,400 Oh, no. 697 00:49:09,840 --> 00:49:12,680 -How was Carlotta in bed? -I can't remember. 698 00:49:12,880 --> 00:49:15,840 Bad answer. You never forget that. 699 00:49:18,520 --> 00:49:20,880 She was distraught. 700 00:49:21,480 --> 00:49:23,000 How so? 701 00:49:23,320 --> 00:49:26,440 She'd often cry when she was making love. 702 00:49:28,200 --> 00:49:30,080 What about me, now? 703 00:49:31,720 --> 00:49:33,720 You're crying. 704 00:49:40,880 --> 00:49:42,600 Did she cheat on you? 705 00:49:42,880 --> 00:49:44,080 Yes. 706 00:49:44,480 --> 00:49:45,640 All the time. 707 00:49:45,840 --> 00:49:49,640 With whoever came along. She needed men to hold onto. 708 00:49:49,840 --> 00:49:51,760 I was one of them. 709 00:49:53,920 --> 00:49:55,400 I don't know... 710 00:49:55,960 --> 00:49:59,360 I don't know how to cheat on you. I don't know how. 711 00:50:01,240 --> 00:50:04,480 I owe nothing to Carlotta. I owe you everything. 712 00:50:04,800 --> 00:50:07,560 I don't want debts between me and a man. 713 00:50:09,760 --> 00:50:12,080 Yes, I did save your life. 714 00:50:12,960 --> 00:50:15,520 I'm jealous of Carlotta. 715 00:50:16,280 --> 00:50:18,640 I can't help this jealousy. 716 00:50:19,800 --> 00:50:22,040 It's burning me up! 717 00:50:26,400 --> 00:50:29,720 I won't go back with Carlotta. 718 00:50:32,760 --> 00:50:34,800 I wanted to drive you crazy. 719 00:50:35,000 --> 00:50:37,240 Not make you reasonable. 720 00:50:39,520 --> 00:50:42,080 That's why I'm jealous. 721 00:50:43,160 --> 00:50:45,400 I met you too late. 722 00:51:30,080 --> 00:51:31,840 Going to sleep? 723 00:51:34,320 --> 00:51:36,200 What are you doing? 724 00:51:37,480 --> 00:51:39,880 I wanted to look at you once more. 725 00:51:41,080 --> 00:51:42,840 Why? 726 00:51:46,040 --> 00:51:47,600 Talk to me! 727 00:51:48,080 --> 00:51:49,600 Quiet! 728 00:51:49,920 --> 00:51:52,280 Quiet. -Talk to me. 729 00:51:55,120 --> 00:51:56,880 I'm leaving. 730 00:51:59,520 --> 00:52:02,120 I don't know if I want to see you again. 731 00:52:05,560 --> 00:52:07,240 I don't know how to love myself enough... 732 00:52:07,440 --> 00:52:09,240 ...to ask you to come. 733 00:52:11,240 --> 00:52:15,480 -Let me leave. I beg you. -Stay. It's me who beg you. 734 00:53:30,320 --> 00:53:33,040 -Wine in the morning? -I got no sleep. 735 00:53:34,480 --> 00:53:37,520 I'm writing some words of praise on your father. 736 00:53:40,520 --> 00:53:44,520 -Sylvia is at the sea? -No. She's gone. 737 00:53:46,560 --> 00:53:49,520 -Where? -Far from here. 738 00:53:54,160 --> 00:53:56,360 Why didn't you leave too? 739 00:53:57,880 --> 00:53:59,840 She didn't want me to. 740 00:54:02,360 --> 00:54:03,880 Is it because of me? 741 00:54:04,480 --> 00:54:07,760 She's an astrophysicist, head in the stars,.. 742 00:54:07,960 --> 00:54:09,480 ...believes in infinity. 743 00:54:09,920 --> 00:54:12,200 You picked an intelligent woman. 744 00:54:13,360 --> 00:54:15,760 Sylvia is beautiful and intelligent. 745 00:54:16,160 --> 00:54:17,560 Yes. 746 00:54:18,440 --> 00:54:21,560 I wasn't intelligent. -Oh yes, you were. 747 00:54:22,200 --> 00:54:24,000 But so sad. 748 00:54:24,760 --> 00:54:26,960 I've changed, my friend. 749 00:54:43,160 --> 00:54:45,280 I can't anymore, Carlotta. 750 00:54:46,040 --> 00:54:48,920 I won't live with you, never again. 751 00:54:50,520 --> 00:54:52,440 By tomorrow, I'll have vanished. 752 00:54:53,320 --> 00:54:54,720 Like that. 753 00:55:35,200 --> 00:55:36,440 My heart... 754 00:55:36,880 --> 00:55:38,600 You... 755 00:55:58,600 --> 00:56:00,320 What are you doing? 756 00:56:01,200 --> 00:56:02,640 Snooping around. 757 00:56:03,160 --> 00:56:04,720 Why? 758 00:56:10,120 --> 00:56:12,040 You have a child! 759 00:56:12,480 --> 00:56:14,040 Who? 760 00:56:15,880 --> 00:56:18,840 -You and Sylvia have a child. -No. 761 00:56:20,240 --> 00:56:22,000 Whose picture is this? 762 00:56:22,760 --> 00:56:24,840 A kid I knew. 763 00:56:29,760 --> 00:56:32,440 -Give me a child. -What? 764 00:56:34,480 --> 00:56:37,400 -I want to have your child. -Go away. 765 00:56:39,280 --> 00:56:41,600 One day you'll disappear again. 766 00:56:43,200 --> 00:56:45,520 Please. I want it. 767 00:56:46,160 --> 00:56:48,200 You should have with your Indian. 768 00:56:49,640 --> 00:56:51,480 That was different. 769 00:56:53,400 --> 00:56:55,400 I really loved you. 770 00:56:56,960 --> 00:57:00,040 You won't have to raise it. -I'm too old. 771 00:57:00,440 --> 00:57:03,320 -You're not old. -Yes, I am. 772 00:57:03,720 --> 00:57:05,920 And I don't want to be survived. 773 00:57:17,360 --> 00:57:19,960 Why didn't you go see your father? 774 00:57:21,280 --> 00:57:23,160 I won't see him again. 775 00:57:23,840 --> 00:57:25,440 It's too late. 776 00:57:26,520 --> 00:57:27,960 What? 777 00:57:29,000 --> 00:57:32,760 I have to accept what I've done and can no longer undo. 778 00:57:33,160 --> 00:57:35,760 How do I know you're Carlotta? 779 00:57:36,080 --> 00:57:39,520 Not some madwoman pretending to be her? 780 00:57:39,720 --> 00:57:41,320 What was your mother's name? 781 00:57:41,520 --> 00:57:44,280 When did she die? Tell me where she's buried! 782 00:57:44,480 --> 00:57:46,520 Tell me the name of the violin teacher... 783 00:57:46,720 --> 00:57:49,600 ...I made you see when you wanted to give up? 784 00:57:49,800 --> 00:57:52,040 Why are you pretending? 785 00:57:52,240 --> 00:57:55,400 If I answer, you'll suffer even more. 786 00:57:56,120 --> 00:57:58,360 -No. -How much suffering do you want? 787 00:57:58,560 --> 00:58:02,200 You won't see Henri because you're afraid, terrified! 788 00:58:02,480 --> 00:58:06,080 Go see your father and let him die in peace! 789 00:58:06,280 --> 00:58:09,760 I won't lie to him! You're here and I'm afraid to call him! 790 00:58:09,960 --> 00:58:12,520 It's tearing my mouth out! You're a lie! 791 00:58:12,920 --> 00:58:15,160 Everything about you is a lie! 792 00:58:15,600 --> 00:58:18,440 He's my father, not yours. 793 00:58:20,280 --> 00:58:21,800 Marry him. 794 00:58:22,320 --> 00:58:23,880 Or leave me alone. 795 00:58:24,080 --> 00:58:26,280 It was him I loved through you! 796 00:58:29,880 --> 00:58:33,120 -Going to Sylvia? -None of your business! 797 00:58:33,920 --> 00:58:35,960 -Don't be violent. -Let me alone! 798 00:58:36,560 --> 00:58:38,080 You crush everything. 799 00:58:38,280 --> 00:58:41,720 You're suffocating, morbid! -Your presence is morbid! 800 00:58:42,520 --> 00:58:44,880 I look at you, touch you, and see you dead! 801 00:58:45,080 --> 00:58:46,760 You make me want to vomit! Go away! 802 00:58:46,960 --> 00:58:49,120 Yes, I wanted to hurt you! 803 00:58:49,520 --> 00:58:52,480 Please... forgive me. 804 00:58:53,480 --> 00:58:56,480 Forgive me! I can't live alone. 805 00:58:57,040 --> 00:58:58,680 Please, Ismael. 806 00:58:59,880 --> 00:59:03,040 I want you to take me back. I need you! 807 00:59:03,240 --> 00:59:06,080 I don't need you, so go away! 808 00:59:28,160 --> 00:59:30,040 Don't leave me. 809 00:59:31,360 --> 00:59:33,200 Don't leave me. 810 00:59:42,000 --> 00:59:43,520 Do I turn you on a little? 811 00:59:44,800 --> 00:59:46,360 A little. 812 00:59:48,120 --> 00:59:49,640 Running away? 813 00:59:50,160 --> 00:59:52,640 If you love me, go see your father. 814 00:59:54,400 --> 00:59:58,400 Speak to him, I beg of you. I won't have the strength. 815 01:00:07,960 --> 01:00:09,760 Sylvia, pick up. 816 01:00:10,440 --> 01:00:12,720 I'm sick of your answering machine. 817 01:00:14,240 --> 01:00:16,800 I'm on the highway, on the way to Paris. 818 01:00:17,960 --> 01:00:20,160 I'd like to know how to find the words. 819 01:00:22,640 --> 01:00:25,400 I've ended things with Carlotta. 820 01:00:25,840 --> 01:00:27,480 She's my former life. 821 01:00:28,000 --> 01:00:31,400 I must reinvent myself once more. 822 01:00:32,680 --> 01:00:35,960 I can't do it alone. You're my homeland. 823 01:00:39,040 --> 01:00:41,120 You're probably in your mountains... 824 01:00:41,720 --> 01:00:44,400 ...staring at the stars and forgetting about me. 825 01:00:47,280 --> 01:00:48,960 I'm lost. 826 01:00:51,880 --> 01:00:53,080 You have to help me. 827 01:00:54,040 --> 01:00:57,000 Two years ago... 828 01:00:57,200 --> 01:00:59,080 Excuse me, it's late. 829 01:01:00,560 --> 01:01:02,640 I'm a little bit tipsy. 830 01:01:03,200 --> 01:01:04,800 So have a seat. 831 01:01:05,120 --> 01:01:06,760 Thanks, that's kind. 832 01:01:07,280 --> 01:01:09,120 How about a glass of water? 833 01:01:09,400 --> 01:01:11,280 You don't have coffee? 834 01:01:11,640 --> 01:01:13,640 Sorry, I don't drink coffee. 835 01:01:13,920 --> 01:01:15,560 Whiskey then? 836 01:01:16,720 --> 01:01:18,040 Yes. 837 01:01:22,520 --> 01:01:23,800 Here. 838 01:01:27,720 --> 01:01:29,720 I wanted to say that by refusing me... 839 01:01:29,920 --> 01:01:31,200 ...you're missing out. 840 01:01:31,480 --> 01:01:33,480 You have to decide quickly. 841 01:01:33,680 --> 01:01:35,600 I won't live a thousand years! 842 01:01:36,960 --> 01:01:40,040 I did some tests. I can show you the results. 843 01:01:40,240 --> 01:01:41,680 What did the doctors say? 844 01:01:41,880 --> 01:01:45,200 It's not me who matters, but I can be good for you. 845 01:01:46,320 --> 01:01:49,560 God knows your life is austere! -Don't hurt me. 846 01:01:49,760 --> 01:01:52,360 I know, we've barely met. 847 01:01:52,560 --> 01:01:55,360 You see a married man. It's wonderful with him. 848 01:01:55,560 --> 01:01:57,640 I'm not saying to leave him. 849 01:01:58,160 --> 01:02:00,400 But don't miss out on me. 850 01:02:03,400 --> 01:02:05,480 Stop the leaves! 851 01:02:05,880 --> 01:02:08,040 Raise your arms like this! 852 01:02:08,240 --> 01:02:11,120 You all raise your arms! Strollers in position! 853 01:02:11,320 --> 01:02:14,520 You up there! Get down! Don't be a wise-ass! 854 01:02:14,720 --> 01:02:16,240 Where's Victor? 855 01:02:17,520 --> 01:02:19,200 Positions, please! 856 01:02:19,400 --> 01:02:21,400 We have forty minutes! 857 01:02:24,680 --> 01:02:26,440 What are you reading? 858 01:02:27,560 --> 01:02:29,880 -Flannery O'Connor. -Any good? 859 01:02:30,400 --> 01:02:33,120 -You're teasing me! -You're bored, right? 860 01:02:33,480 --> 01:02:34,760 Not at all. 861 01:02:34,960 --> 01:02:37,680 Is this the first shoot you've ever seen? 862 01:02:38,040 --> 01:02:39,360 Yes. 863 01:02:39,560 --> 01:02:41,000 And? 864 01:02:41,520 --> 01:02:43,000 It seems fun. 865 01:02:43,200 --> 01:02:46,120 But do you always lose your temper like that? 866 01:02:46,320 --> 01:02:47,720 It depends. 867 01:02:48,080 --> 01:02:49,680 You really scared me. 868 01:02:51,040 --> 01:02:54,480 -What do all these people do? -They work. 869 01:02:54,800 --> 01:02:57,480 Want to wait for me? I'm almost done. 870 01:02:58,760 --> 01:03:02,200 I'll wait at your place. Give me your keys. 871 01:03:02,400 --> 01:03:03,960 No pussyfooting around! 872 01:03:04,160 --> 01:03:06,080 -Hiding mistresses there? -Tons. 873 01:03:06,280 --> 01:03:09,120 -Fine. Give me your keys. -Here. 874 01:03:09,800 --> 01:03:12,960 In the bathroom I bought stuff for women. 875 01:03:13,160 --> 01:03:15,280 Toothbrushes, lotions... 876 01:03:16,320 --> 01:03:19,520 Too intimidating. I'll wait here. 877 01:03:20,360 --> 01:03:21,720 Okay. 878 01:03:29,520 --> 01:03:31,520 Let me take that. 879 01:03:34,920 --> 01:03:36,240 Thank you. 880 01:03:37,320 --> 01:03:39,480 I haven't fully settled in. 881 01:03:40,960 --> 01:03:42,560 It's dark. 882 01:03:45,080 --> 01:03:46,840 Something to drink? 883 01:03:47,040 --> 01:03:49,360 A little scotch? -Yes. Very good. 884 01:04:00,080 --> 01:04:02,600 -I have no ice. -No problem. 885 01:04:09,440 --> 01:04:12,560 -Your wife? -Yes. Carlotta. 886 01:04:14,920 --> 01:04:16,440 We got married at 20. 887 01:04:16,800 --> 01:04:19,600 -You were very young. -One day she left. 888 01:04:19,800 --> 01:04:22,080 -When? -After three years. 889 01:04:22,600 --> 01:04:26,480 -Where? -I never knew. She just left. 890 01:04:28,240 --> 01:04:29,840 And I was alone. 891 01:04:30,640 --> 01:04:32,920 I lived like a widower. 892 01:04:34,080 --> 01:04:37,320 One day I was very drunk, very angry. 893 01:04:37,520 --> 01:04:39,240 I got rid of all her pictures. I burnt them. 894 01:04:39,440 --> 01:04:41,600 The next day, no more images of her. 895 01:04:42,600 --> 01:04:44,560 But later I found this portrait. 896 01:04:44,760 --> 01:04:46,000 In the attic. 897 01:04:46,200 --> 01:04:48,920 My cousin painted it when she was 17. 898 01:04:49,120 --> 01:04:50,960 He sold it to me. 899 01:04:51,160 --> 01:04:53,880 It's the only souvenir I have left. 900 01:05:09,200 --> 01:05:11,120 You want me to get rid of it? 901 01:05:12,240 --> 01:05:14,840 No, that won't be necessary. 902 01:06:48,080 --> 01:06:50,360 Why are you sleeping with me? 903 01:06:50,560 --> 01:06:52,240 Because you're old. 904 01:06:53,040 --> 01:06:54,320 Because... 905 01:06:54,960 --> 01:06:56,640 ...you look like a bum. 906 01:06:56,960 --> 01:06:59,040 Because you're mysterious... 907 01:06:59,240 --> 01:07:01,200 ...and I want to penetrate your mystery. 908 01:07:01,560 --> 01:07:03,160 That's not enough. 909 01:07:06,040 --> 01:07:07,760 Because I'm a lost girl. 910 01:07:08,280 --> 01:07:10,160 And you'll never abandon me. 911 01:07:11,720 --> 01:07:15,600 I'll pull off your mask and I'll make a prince of you. 912 01:07:18,520 --> 01:07:21,240 Hello. Hi. 913 01:07:22,160 --> 01:07:24,840 -Are the actors here? -Yes, they are. 914 01:07:25,120 --> 01:07:26,840 Watching the dailies? 915 01:07:30,480 --> 01:07:32,200 You okay? Ismael's not here? 916 01:07:32,400 --> 01:07:33,920 We're all waiting. 917 01:07:34,120 --> 01:07:36,480 -No director. -First time. 918 01:07:36,680 --> 01:07:39,040 -He's not home? -He slept out. 919 01:07:39,240 --> 01:07:40,560 -Who has he slept with? -What? 920 01:07:41,720 --> 01:07:44,240 Who is he screwing? Actress, script girl? 921 01:07:44,440 --> 01:07:46,040 Do your job, dammit! 922 01:07:46,240 --> 01:07:48,200 He overslept in some broad's bed. 923 01:07:48,400 --> 01:07:49,880 Is Faunia here? -In make-up. 924 01:07:55,080 --> 01:07:56,520 Faunia! Here you are! 925 01:07:56,720 --> 01:07:58,560 What did I say? Get out! 926 01:07:59,680 --> 01:08:02,320 -Are we alone? -Just me. 927 01:08:02,760 --> 01:08:06,040 Faunia, I have some good news and some bad. 928 01:08:06,600 --> 01:08:09,680 To start with the good news: no rewrites today. 929 01:08:10,560 --> 01:08:12,080 Now the bad. 930 01:08:12,960 --> 01:08:14,400 Ismael isn't here. 931 01:08:14,600 --> 01:08:16,560 Sorry to ask so bluntly. 932 01:08:16,760 --> 01:08:18,680 Where is he? -I have no idea. 933 01:08:18,920 --> 01:08:20,640 Nonsense, sweetie. 934 01:08:20,960 --> 01:08:22,520 I saw him last night. 935 01:08:22,760 --> 01:08:25,200 -Did he drink? -I'm not a cop. 936 01:08:25,400 --> 01:08:27,280 Sorry. Have you had sex? 937 01:08:27,480 --> 01:08:30,440 -Zwy, please! -When did you leave? 938 01:08:31,600 --> 01:08:33,880 At dawn. Why? 939 01:08:34,160 --> 01:08:37,440 He disappeared. I checked his apartment. 940 01:08:37,640 --> 01:08:38,880 It's empty. 941 01:08:39,080 --> 01:08:40,200 He escaped? 942 01:08:40,400 --> 01:08:42,440 He must be with Sylvia. So tell me. 943 01:08:43,000 --> 01:08:45,960 Where can I find Sylvia? -Sylvia left him. 944 01:09:11,040 --> 01:09:14,840 I've run away to the city of my birth. 945 01:09:16,320 --> 01:09:19,320 Here I am, finally home. 946 01:09:26,480 --> 01:09:28,600 And I am in exile. 947 01:09:40,800 --> 01:09:42,440 No river here. 948 01:09:42,920 --> 01:09:45,360 But the canal blocks the city. 949 01:09:45,760 --> 01:09:48,720 A filthy, stinking canal. 950 01:09:49,200 --> 01:09:51,440 Swamps stagnate under the streets. 951 01:09:51,640 --> 01:09:55,200 Nothing should ever be built on such unhealthy ground. 952 01:09:56,680 --> 01:09:58,360 One thousand years later... 953 01:09:58,560 --> 01:10:01,480 ...the water is still rotting, oozing. 954 01:10:02,240 --> 01:10:05,320 Emanations, humidity... 955 01:10:06,240 --> 01:10:07,640 ...cold. 956 01:10:13,040 --> 01:10:16,000 The people here are ugly, defeated. 957 01:10:16,640 --> 01:10:19,600 For years I haven't seen my face in a mirror. 958 01:10:21,360 --> 01:10:22,800 I feel at peace. 959 01:10:33,200 --> 01:10:34,560 Hello. 960 01:10:35,560 --> 01:10:38,640 My name is Carlotta Bloom, and I'm back. 961 01:10:39,600 --> 01:10:40,960 Excuse me? 962 01:10:41,920 --> 01:10:43,680 I'm back. 963 01:10:44,560 --> 01:10:47,280 You can put my name back in your register. 964 01:10:48,000 --> 01:10:52,000 I don't understand. Put your name in what register? 965 01:10:53,360 --> 01:10:54,960 I don't know. 966 01:10:55,480 --> 01:10:58,160 There must be a register for the living. 967 01:10:58,360 --> 01:11:00,360 You have a register for the dead. 968 01:11:00,840 --> 01:11:02,600 I'm a missing person. 969 01:11:02,880 --> 01:11:05,840 Missing persons is that counter there. 970 01:11:11,440 --> 01:11:13,240 Did you lose someone? 971 01:11:13,440 --> 01:11:15,280 Don't talk to me. 972 01:11:16,920 --> 01:11:18,400 You look like my wife. 973 01:11:18,600 --> 01:11:20,360 Look somewhere else! 974 01:11:20,960 --> 01:11:22,560 What's your name? 975 01:11:23,000 --> 01:11:24,640 Carlotta Bloom. 976 01:11:25,040 --> 01:11:26,600 Double O. 977 01:11:27,080 --> 01:11:28,520 Like the director? 978 01:11:28,720 --> 01:11:30,120 I'm his daughter. 979 01:11:31,120 --> 01:11:33,880 How long have you been declared missing for? 980 01:11:34,320 --> 01:11:35,560 I don't know. 981 01:11:35,760 --> 01:11:37,480 Anything in your files? 982 01:11:37,680 --> 01:11:41,520 You were judged "absent" in court eight years ago. 983 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 -By whom? -The magistrate. 984 01:11:44,520 --> 01:11:47,480 At the request of Ismael Vuillard. 985 01:11:47,960 --> 01:11:49,560 Your husband. 986 01:11:50,360 --> 01:11:51,520 What must I do? 987 01:11:51,720 --> 01:11:54,640 Have the Ministère Public nullify the judgment. 988 01:11:54,840 --> 01:11:57,520 You'll get back your estate as is. 989 01:11:59,440 --> 01:12:01,400 Can I get my husband back? 990 01:12:01,680 --> 01:12:05,880 No, the former missing person's marriage remains nullified. 991 01:13:30,440 --> 01:13:32,160 I'm at 160 beats a minute. 992 01:13:32,360 --> 01:13:34,360 I measured the oxygenation of my blood. 993 01:13:34,800 --> 01:13:36,560 It's like I have sleep apnea. 994 01:13:36,760 --> 01:13:39,120 So my rest is the opposite of rest. 995 01:13:40,880 --> 01:13:43,440 -Is it alcohol-related? -No, no. 996 01:13:44,720 --> 01:13:48,160 It could be a form of epilepsy, but it's very rare. 997 01:13:48,360 --> 01:13:51,280 I read there's a gene that causes nightmares. 998 01:13:51,920 --> 01:13:55,400 HLA DQB1-05. 999 01:13:55,680 --> 01:13:58,800 Can we see if my DNA has that gene? 1000 01:14:00,440 --> 01:14:02,480 You're exhausted. 1001 01:14:03,040 --> 01:14:06,880 I can prescribe you some lorazepam or diazepam. 1002 01:14:07,120 --> 01:14:11,160 You'll sleep heavily. It suppresses sleep stages 2 and 3. 1003 01:14:11,360 --> 01:14:15,080 It will really help. -I don't want to sleep at all. 1004 01:14:15,920 --> 01:14:18,280 Or else, sever my hypothalamus. 1005 01:14:18,480 --> 01:14:19,560 Excuse me? 1006 01:14:19,760 --> 01:14:21,440 I don't want to dream. 1007 01:14:21,680 --> 01:14:25,040 You must sever my hypothalamus. -I'm not severing anything. 1008 01:14:25,440 --> 01:14:26,600 I can pay. 1009 01:14:26,800 --> 01:14:28,080 It's not about money. 1010 01:14:28,480 --> 01:14:30,800 What I can do is... 1011 01:14:31,000 --> 01:14:33,920 ...try to inject you with dopamine before you fall asleep. 1012 01:14:34,120 --> 01:14:35,640 I'll do it myself. 1013 01:14:35,840 --> 01:14:37,480 What does dopamine do? 1014 01:14:37,680 --> 01:14:40,480 It feeds the nightmare gland. It'll soothe you. 1015 01:14:40,680 --> 01:14:41,640 Really? 1016 01:14:41,840 --> 01:14:45,320 But you must sleep in the hospital. It must be supervised. 1017 01:14:45,520 --> 01:14:47,320 I won't go to the hospital. 1018 01:14:48,640 --> 01:14:51,480 -Is Ivan here? -No. 1019 01:14:52,400 --> 01:14:54,400 I went to high school with him. 1020 01:14:54,920 --> 01:14:57,400 Still a diplomat? -Yes. 1021 01:14:59,080 --> 01:15:05,800 Khujand Prison, Tajikistan 1022 01:15:15,720 --> 01:15:17,920 -So, how did it go? -Very well. 1023 01:15:18,120 --> 01:15:19,240 Who did you meet? 1024 01:15:19,440 --> 01:15:21,440 -Prisoners. -Political? 1025 01:15:21,920 --> 01:15:23,280 As well. 1026 01:15:23,680 --> 01:15:25,800 When will you get a license? 1027 01:15:29,680 --> 01:15:31,160 You look like a bum. 1028 01:15:32,920 --> 01:15:33,880 Hello. 1029 01:15:34,080 --> 01:15:35,680 Give me your gum. 1030 01:15:35,880 --> 01:15:37,120 Mr. Dedalus? 1031 01:15:37,320 --> 01:15:39,920 The new security chief is waiting in your office. 1032 01:15:45,480 --> 01:15:46,720 Good afternoon. 1033 01:15:46,920 --> 01:15:47,760 Hello. 1034 01:15:51,320 --> 01:15:54,360 You kept the same combination as before? 1035 01:15:55,280 --> 01:15:57,040 Better to change it, so I did. 1036 01:15:57,600 --> 01:16:00,480 Memorize the new code and destroy this. 1037 01:16:00,760 --> 01:16:02,080 Here. 1038 01:16:03,440 --> 01:16:06,160 Sorry, this is a little embarrassing. 1039 01:16:06,400 --> 01:16:10,200 I see you opened the safe. -I couldn't resist. 1040 01:16:11,400 --> 01:16:13,440 I've done drugs since I was a teen. 1041 01:16:13,880 --> 01:16:17,080 I wouldn't want my habit to be a problem for work. 1042 01:16:17,280 --> 01:16:18,440 It depends. 1043 01:16:19,120 --> 01:16:21,840 -What kind of drugs? -Hash or weed. 1044 01:16:22,040 --> 01:16:25,560 Maybe an LSD on the weekend. -You don't carry it on you. 1045 01:16:27,600 --> 01:16:29,360 You carry it on you? 1046 01:16:31,720 --> 01:16:33,040 That's not smart. 1047 01:16:33,240 --> 01:16:34,600 Sorry to be prosaic. 1048 01:16:34,800 --> 01:16:36,960 If I don't find any here, what do I do? 1049 01:16:37,160 --> 01:16:41,240 Have it sent by diplomatic pouch to the embassy. 1050 01:16:41,520 --> 01:16:44,720 Got a friend to send it? -Yes, in Roubaix. 1051 01:16:52,520 --> 01:16:54,160 A gray one. 1052 01:16:54,600 --> 01:16:56,120 And a brown one. 1053 01:17:03,560 --> 01:17:05,000 So listen, I met... 1054 01:17:06,520 --> 01:17:07,720 What? 1055 01:17:09,240 --> 01:17:10,640 Where are you going? 1056 01:17:11,520 --> 01:17:13,200 I think we're bugged. 1057 01:17:13,600 --> 01:17:15,320 -So let's remove them. -No! 1058 01:17:15,520 --> 01:17:17,600 They'll get upset and make it worse. 1059 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 -Who? -The Tajik police! 1060 01:17:20,480 --> 01:17:23,200 Being bugged is part of your job, my love. 1061 01:17:39,960 --> 01:17:42,080 Arielle! What's wrong? 1062 01:17:45,080 --> 01:17:46,520 -What is it? -Look. 1063 01:17:46,720 --> 01:17:49,720 They wanted us to know they came. It's terrifying. 1064 01:18:06,760 --> 01:18:09,120 These aren't Tajik mikes. 1065 01:18:09,320 --> 01:18:10,640 Nice stuff. 1066 01:18:11,560 --> 01:18:13,600 They cost a fortune in the States. 1067 01:18:13,960 --> 01:18:15,840 Never saw this model here. 1068 01:18:16,520 --> 01:18:18,720 Maybe the Tajiks went modern. 1069 01:18:18,960 --> 01:18:20,120 Probably. 1070 01:18:20,320 --> 01:18:22,080 Who would plant mikes here? 1071 01:18:22,480 --> 01:18:25,920 This week you went to the Khujand prison. 1072 01:18:26,960 --> 01:18:28,040 Yes. 1073 01:18:28,240 --> 01:18:30,040 Did you see this man? 1074 01:18:31,840 --> 01:18:34,160 -I'm not sure. -It's an old photo. 1075 01:18:34,800 --> 01:18:36,280 It's Imam Farias. 1076 01:18:36,600 --> 01:18:38,080 Who's Farias? 1077 01:18:38,680 --> 01:18:41,640 One of the most wanted men in the world. 1078 01:18:44,560 --> 01:18:47,200 Arrested during the first Afghan war. 1079 01:18:48,160 --> 01:18:49,640 He was 25. 1080 01:18:50,640 --> 01:18:52,640 Every agency has traded him. 1081 01:18:54,480 --> 01:18:56,880 He's known every prison and detention camp. 1082 01:18:57,840 --> 01:18:59,480 We lost track of him. 1083 01:19:00,320 --> 01:19:03,000 You're the first Westerner to see him in 20 years. 1084 01:19:03,200 --> 01:19:04,880 What did you discuss? 1085 01:19:05,360 --> 01:19:07,200 That man has lost his mind. 1086 01:19:07,560 --> 01:19:09,800 He couldn't remember his own name. 1087 01:19:11,280 --> 01:19:13,080 How many lives have you had? 1088 01:19:15,720 --> 01:19:17,120 Like everyone. 1089 01:19:18,040 --> 01:19:19,520 Meaning? 1090 01:19:20,440 --> 01:19:22,200 Two or three. 1091 01:19:35,480 --> 01:19:37,040 You're in room 3. 1092 01:19:38,600 --> 01:19:41,040 Did you give me telescope hours? 1093 01:19:41,440 --> 01:19:43,440 Yes, starting tonight. 1094 01:19:44,200 --> 01:19:45,040 See you later. 1095 01:20:51,560 --> 01:20:53,720 I'll tear off your mask. 1096 01:20:54,600 --> 01:20:56,280 I'll turn you into... 1097 01:20:56,840 --> 01:20:58,200 ...a prince! 1098 01:21:30,040 --> 01:21:31,200 You didn't ring? 1099 01:21:31,400 --> 01:21:33,000 -Would you have opened? -No. 1100 01:21:34,200 --> 01:21:36,360 I figured you'd come out sooner or later. 1101 01:21:36,840 --> 01:21:38,840 -You want my coffee? -Thank you. 1102 01:21:42,800 --> 01:21:46,000 Your parents' house? -My great-aunt's. 1103 01:21:48,080 --> 01:21:49,480 How did you find me? 1104 01:21:49,680 --> 01:21:52,720 With your credit card receipts. 1105 01:21:53,120 --> 01:21:55,760 I promised your banker I'd pay the overdraft. 1106 01:21:56,880 --> 01:21:58,160 How are you? 1107 01:21:58,440 --> 01:22:00,880 Well, I have a film on hold. 1108 01:22:01,080 --> 01:22:04,400 Insurance stops next week. The producer wants you dead. 1109 01:22:04,800 --> 01:22:06,840 I lied to the actors to save your reputation. 1110 01:22:07,040 --> 01:22:08,400 Same as usual. 1111 01:22:09,480 --> 01:22:12,160 -You didn't give my address? -Never! 1112 01:22:13,800 --> 01:22:15,720 I want you to call Sylvia. 1113 01:22:17,240 --> 01:22:19,000 I'll make you eggs, sunny side up. 1114 01:22:22,200 --> 01:22:24,560 Did you see? I bought hens. 1115 01:22:26,760 --> 01:22:28,600 Should I build a coop? 1116 01:22:28,840 --> 01:22:31,000 No. Finish your film. 1117 01:22:31,200 --> 01:22:32,640 I need you. 1118 01:22:33,040 --> 01:22:35,200 I'd like you to need me. 1119 01:22:35,400 --> 01:22:38,920 Is it the subject? You're afraid of the subject. 1120 01:22:39,120 --> 01:22:41,360 How long have I been making movies? 1121 01:22:42,520 --> 01:22:46,680 My assistants or the producer can finish. I won't go back. 1122 01:22:46,880 --> 01:22:48,240 Whatever you say. 1123 01:22:49,360 --> 01:22:52,200 I'll belt you, put you in my trunk and take you back. 1124 01:22:53,520 --> 01:22:56,200 You're less strong and you hate fights. 1125 01:22:56,400 --> 01:22:57,640 Maybe. 1126 01:22:57,840 --> 01:22:59,720 But you've been drinking. 1127 01:23:01,240 --> 01:23:03,160 I'm armed. 1128 01:23:04,280 --> 01:23:06,400 I doubt you could shoot. 1129 01:23:07,560 --> 01:23:09,240 You like me. -Yes. 1130 01:23:11,280 --> 01:23:12,920 You're old, my friend! 1131 01:23:13,240 --> 01:23:14,920 We're both old! 1132 01:23:15,280 --> 01:23:18,320 All you can do is direct. You're too old to change! 1133 01:23:18,520 --> 01:23:20,800 I could teach. Literature. 1134 01:23:21,000 --> 01:23:23,360 You'll never find a school. Or a student. 1135 01:23:23,560 --> 01:23:26,160 I'm in poor health. I won't be around long. 1136 01:23:26,360 --> 01:23:28,920 Guess again! It can go on forever! Look at me! 1137 01:23:29,120 --> 01:23:31,840 For decades I've sworn never to work with you again... 1138 01:23:32,040 --> 01:23:35,880 ...and here I am in your yard, chasing after f..ing hens! 1139 01:23:37,680 --> 01:23:39,000 Come closer! 1140 01:23:39,920 --> 01:23:41,560 Closer. 1141 01:23:47,480 --> 01:23:49,080 1437. 1142 01:23:49,520 --> 01:23:51,040 1434. 1143 01:23:51,320 --> 01:23:53,640 The invention of perspective in the Occident. 1144 01:23:54,240 --> 01:23:55,720 In the North. 1145 01:23:55,960 --> 01:23:57,400 And the South. 1146 01:24:00,960 --> 01:24:03,400 -What's the point? -Look. 1147 01:24:04,120 --> 01:24:05,960 Different perspectives. 1148 01:24:06,320 --> 01:24:09,520 They thought they had one universal system... 1149 01:24:09,720 --> 01:24:12,040 ...but in fact there were two. 1150 01:24:12,240 --> 01:24:14,200 From Holland to Italy... 1151 01:24:14,400 --> 01:24:17,360 ...there was an incredible force-field! 1152 01:24:17,560 --> 01:24:20,160 An incredible hate which destroys everything. 1153 01:24:20,360 --> 01:24:22,120 I'm not a Jew you can piss off. 1154 01:24:22,320 --> 01:24:23,840 Screw your Christian guilt. 1155 01:24:24,040 --> 01:24:29,640 If we understood the logic of it, it would annihilate all hate. 1156 01:24:32,120 --> 01:24:35,320 Ismael... It's time to go back to Paris. 1157 01:24:45,120 --> 01:24:46,600 Hello, Mr. Bloom! 1158 01:24:48,600 --> 01:24:50,680 -How are you doing? -Great. 1159 01:24:56,640 --> 01:24:58,480 One red pepper. 1160 01:24:58,680 --> 01:25:00,600 -Will that be all? -Thanks. 1161 01:25:00,960 --> 01:25:03,240 You're welcome, Mr Bloom. Good bye. 1162 01:25:31,360 --> 01:25:33,800 No! Go away! 1163 01:25:35,400 --> 01:25:37,520 Go away! 1164 01:25:40,080 --> 01:25:41,240 Hello? 1165 01:25:41,520 --> 01:25:43,440 This is Henri Bloom. 1166 01:25:45,640 --> 01:25:48,480 I need to speak to Ismael immediately. 1167 01:25:50,520 --> 01:25:52,040 Hello, miss? 1168 01:25:53,680 --> 01:25:55,360 Ismael isn't here, Mr. Bloom. 1169 01:25:55,960 --> 01:25:59,600 I see my daughter outside, out the window. 1170 01:25:59,920 --> 01:26:02,440 She cannot be alive. 1171 01:26:03,080 --> 01:26:04,440 She came back. 1172 01:26:05,160 --> 01:26:08,520 I saw her. At the sea. We spoke. She stayed with us. 1173 01:26:08,720 --> 01:26:11,160 Why didn't she come to see me? 1174 01:26:11,680 --> 01:26:13,160 I don't know, sir. 1175 01:26:13,520 --> 01:26:15,760 Ismael was afraid to tell you. 1176 01:26:17,360 --> 01:26:19,680 No, it's too late now. 1177 01:26:19,880 --> 01:26:21,360 I'm too old. 1178 01:26:21,720 --> 01:26:23,520 She's no longer my daughter. 1179 01:26:23,720 --> 01:26:25,400 But you're still her father. 1180 01:26:25,840 --> 01:26:27,240 Miss... 1181 01:26:27,680 --> 01:26:29,200 I'm going to die. 1182 01:26:29,400 --> 01:26:31,560 You're not going to die! 1183 01:26:31,760 --> 01:26:34,160 Go see her! What are you waiting for? 1184 01:26:34,680 --> 01:26:38,120 I understand that she's afraid, but aren't you brave? 1185 01:26:38,560 --> 01:26:40,960 I'm an old man. 1186 01:26:43,160 --> 01:26:46,000 I loved Carlotta and I mourned her. 1187 01:26:46,440 --> 01:26:48,000 And now... 1188 01:26:59,920 --> 01:27:02,320 The producers don't understand the Czech dailies. 1189 01:27:03,080 --> 01:27:05,800 Your editor is at a loss: no dialogue! 1190 01:27:06,000 --> 01:27:07,840 The sound man was a prick! 1191 01:27:08,040 --> 01:27:09,680 Fire whoever you want. 1192 01:27:09,880 --> 01:27:12,520 All we see are silhouettes with moving lips! 1193 01:27:12,720 --> 01:27:14,640 For voice-over scenes. 1194 01:27:14,840 --> 01:27:16,480 Just add a narrator. 1195 01:27:17,120 --> 01:27:18,720 I'm not adding a thing. 1196 01:27:19,120 --> 01:27:21,240 Let the editor add narration. 1197 01:27:21,680 --> 01:27:23,800 -Who's the narrator? -Claverie. 1198 01:27:24,640 --> 01:27:28,920 The scene where Ivan is hired. -The old unctuous guy. 1199 01:27:29,240 --> 01:27:30,600 Claverie. 1200 01:27:30,800 --> 01:27:33,520 He was stationed in Warsaw under Gierek. 1201 01:27:33,720 --> 01:27:35,920 Everyone thought he was a mole. 1202 01:27:36,120 --> 01:27:38,760 -A communist mole? -But it wasn't true! 1203 01:27:38,960 --> 01:27:40,440 Intel found nothing. 1204 01:27:40,640 --> 01:27:44,600 So Claverie ended up mothballed. A mere pencil pusher. 1205 01:27:44,800 --> 01:27:48,520 After Dushanbe, Ivan gets named to... 1206 01:27:49,200 --> 01:27:50,520 ...Prague. 1207 01:27:51,800 --> 01:27:53,360 When he gets there... 1208 01:27:53,840 --> 01:27:56,480 ...who greets him with a wolfish smile? 1209 01:28:01,680 --> 01:28:02,640 Claverie! 1210 01:28:02,960 --> 01:28:04,600 Ambassador once again! 1211 01:28:05,160 --> 01:28:08,960 Ivan starts his humdrum civil servant life, but... 1212 01:28:09,240 --> 01:28:12,000 ...he still has a knack for languages. 1213 01:28:12,480 --> 01:28:14,480 He wants to learn Romani. 1214 01:28:14,840 --> 01:28:17,960 So he hangs around beggars. The beggarwoman. 1215 01:28:19,360 --> 01:28:21,080 What does she tell him? 1216 01:28:24,960 --> 01:28:27,760 "Your mother's cunt". An insult, no sound needed. 1217 01:28:28,440 --> 01:28:32,160 The security guy hates Ivan because he has no cell phone. 1218 01:28:32,360 --> 01:28:35,040 You must be reachable! 1219 01:28:35,240 --> 01:28:38,840 I can always call the embassy from a pay phone. 1220 01:28:41,840 --> 01:28:43,480 A gift. 1221 01:28:45,640 --> 01:28:50,120 And there in Prague, Ivan meets his Russian. 1222 01:28:50,360 --> 01:28:54,320 Imagine a Jackson Pollock exhibit in Prague. 1223 01:28:54,520 --> 01:28:57,160 His first in an Eastern-bloc country. 1224 01:28:57,440 --> 01:29:00,840 The Americans invite every embassy, to show off. 1225 01:29:01,040 --> 01:29:04,600 Ivan is there, alone in front of "Lavender Mist". 1226 01:29:04,800 --> 01:29:09,480 And this Russian sits next to him, a little drunk on champagne. 1227 01:29:09,800 --> 01:29:12,080 They start talking about Pollock. 1228 01:29:12,280 --> 01:29:14,440 -Saying? -That's he's figurative. 1229 01:29:14,640 --> 01:29:15,760 -Pollock? -Yes. 1230 01:29:15,960 --> 01:29:19,320 They're compressed images, always the same. 1231 01:29:19,520 --> 01:29:24,000 His family, his dog, his mother, the brother he hated. 1232 01:29:24,640 --> 01:29:28,880 "Lavender Mist" is all the women he could never touch. 1233 01:29:29,520 --> 01:29:33,080 Not Lee Krasner, but gentle, tender women. 1234 01:29:33,280 --> 01:29:36,760 Nipples, shoulders, lips, vaginas... 1235 01:29:37,000 --> 01:29:40,040 ...30 female nudes, all stuck together. 1236 01:29:40,240 --> 01:29:42,360 A reprise of "Demoiselles d'Avignon". 1237 01:29:42,560 --> 01:29:45,840 Both men speak in front of the painting. 1238 01:29:46,240 --> 01:29:48,160 The Russian understands it all. 1239 01:29:48,360 --> 01:29:50,280 He says he loves him, they're brothers. 1240 01:29:50,480 --> 01:29:52,440 He wrote a PhD in Moscow! 1241 01:29:52,640 --> 01:29:55,080 The brothers' names appear all over. 1242 01:29:55,280 --> 01:29:57,720 Consonants, vowels, knives! 1243 01:29:57,920 --> 01:30:00,280 Pollock's rape in front his brother. 1244 01:30:00,480 --> 01:30:01,520 How awful. 1245 01:30:01,720 --> 01:30:03,160 Yes, he had a sad life. 1246 01:30:03,360 --> 01:30:06,080 In the museum, the men become friends. 1247 01:30:06,280 --> 01:30:08,160 -Are you French? -Yes. 1248 01:30:08,360 --> 01:30:11,000 -You're not Czech? -I'm Russian. 1249 01:30:11,440 --> 01:30:13,640 Then you put the roof scene. 1250 01:30:14,280 --> 01:30:17,320 They look at Prague, the night, the stars. 1251 01:30:17,640 --> 01:30:20,640 The Russian's wife, the two children playing. 1252 01:30:20,880 --> 01:30:24,800 Keep quiet! Please! For a moment! 1253 01:30:25,040 --> 01:30:27,880 The Russian gives Ivan a present. 1254 01:30:28,080 --> 01:30:30,720 A coffee machine or a teddy bear for Arielle. 1255 01:30:30,920 --> 01:30:33,920 For you! A Russian bear! 1256 01:30:37,440 --> 01:30:39,760 And I shot the rest. 1257 01:30:40,480 --> 01:30:42,040 I love your kids. 1258 01:30:42,320 --> 01:30:43,600 I love you all. 1259 01:30:43,800 --> 01:30:45,240 You're crazy. 1260 01:30:48,920 --> 01:30:51,560 I drank so much I think I'm going to die! 1261 01:30:51,760 --> 01:30:53,320 You drunkard! 1262 01:30:53,520 --> 01:30:55,160 Yes, love me. 1263 01:30:55,480 --> 01:30:57,120 Love me! 1264 01:31:01,720 --> 01:31:02,840 Vanya... 1265 01:31:03,240 --> 01:31:05,560 My heart, full of gratitude. 1266 01:31:06,600 --> 01:31:07,720 Why? 1267 01:31:07,920 --> 01:31:11,040 I published an article in a Moscow review. 1268 01:31:11,600 --> 01:31:13,400 Jackson Pollock! 1269 01:31:15,400 --> 01:31:16,920 Now, I've become... 1270 01:31:17,400 --> 01:31:20,440 ...very famous in my country thanks to you! 1271 01:31:20,640 --> 01:31:22,120 Thanks to our talk! 1272 01:31:22,320 --> 01:31:25,360 -I'm thrilled. -We must share the money. 1273 01:31:27,120 --> 01:31:28,520 What money? 1274 01:31:29,040 --> 01:31:31,080 That I made with the article. 1275 01:31:36,760 --> 01:31:40,200 No, no. I don't want money, Igor. 1276 01:31:40,400 --> 01:31:43,080 -Are you my friend or not? -Sure I'm your friend. 1277 01:31:43,400 --> 01:31:45,440 So you must share my joy! 1278 01:31:52,640 --> 01:31:55,200 He's Russian. He gave me a lot of money. 1279 01:31:55,400 --> 01:31:56,760 How much? 1280 01:31:58,640 --> 01:32:00,080 100,000 euros. 1281 01:32:00,560 --> 01:32:01,920 We just talked painting. 1282 01:32:02,120 --> 01:32:03,880 These were his other gifts. 1283 01:32:05,800 --> 01:32:07,680 Plastic flowers for me. 1284 01:32:08,920 --> 01:32:11,280 A coffee machine. A teddy bear. 1285 01:32:12,040 --> 01:32:13,320 Not to offend him. 1286 01:32:13,520 --> 01:32:14,560 You're both irresponsible! 1287 01:32:14,760 --> 01:32:18,400 Ivan is giving you the name of a secret agent... 1288 01:32:18,680 --> 01:32:20,360 ...that you didn't spot. 1289 01:32:20,640 --> 01:32:22,760 He's exposed, as it were. 1290 01:32:23,280 --> 01:32:24,800 We'll nab this scumbag. 1291 01:32:35,160 --> 01:32:37,880 They follow the Russian through Prague. 1292 01:33:03,120 --> 01:33:05,200 Pretend to bump into him. 1293 01:33:05,400 --> 01:33:07,400 My men at the Slavia café are watching. 1294 01:33:20,680 --> 01:33:22,440 Igor! 1295 01:33:48,600 --> 01:33:49,960 Follow me! 1296 01:33:54,760 --> 01:33:56,320 I don't want you to die. 1297 01:33:57,080 --> 01:33:58,720 I'm not dying, honey. 1298 01:33:58,920 --> 01:34:04,320 Wake up! I don't want you to die! You married me, so live! 1299 01:34:04,880 --> 01:34:06,400 What is this crap? 1300 01:34:06,800 --> 01:34:09,920 A Russian blows up in Prague and no idea who did it? 1301 01:34:11,000 --> 01:34:12,400 The Russians maybe. 1302 01:34:12,600 --> 01:34:15,400 I have Moscow on my ass. They want my head. 1303 01:34:15,600 --> 01:34:18,200 He was probably an FSB agent. 1304 01:34:18,400 --> 01:34:21,560 Igor wasn't FSB. Just an ordinary employee. 1305 01:34:21,760 --> 01:34:26,000 100,000 euros, what Igor left, is far from ordinary. 1306 01:34:27,360 --> 01:34:29,800 You're precious, Ivan. 1307 01:34:30,360 --> 01:34:34,040 Now tell me what you know and what that sum buys. 1308 01:34:34,240 --> 01:34:35,360 I don't know what I know! 1309 01:34:35,560 --> 01:34:39,120 I wanted to ask, but he got killed first! 1310 01:34:40,120 --> 01:34:42,080 -My husband is a spy. -What? 1311 01:34:43,120 --> 01:34:44,760 My husband is a spy! 1312 01:34:45,160 --> 01:34:48,200 That guy at the Khujand prison. -Who? 1313 01:34:48,720 --> 01:34:52,120 His name was Farias. Igor wanted Farias. 1314 01:34:52,360 --> 01:34:53,720 Save my husband! 1315 01:34:53,920 --> 01:34:56,400 Who did Igor work for? Who did he call? 1316 01:34:56,600 --> 01:34:57,680 I have no idea! 1317 01:34:58,720 --> 01:35:01,320 -Who did Igor work for? -Who do you work for? 1318 01:35:01,520 --> 01:35:02,160 I don't know! 1319 01:35:02,360 --> 01:35:04,040 -What did he want? -No idea! 1320 01:35:04,240 --> 01:35:05,360 Who do you work for? 1321 01:35:07,920 --> 01:35:10,960 My God! Don't touch me! 1322 01:35:11,520 --> 01:35:13,200 I hurt you! I'm sorry! 1323 01:35:13,400 --> 01:35:15,480 Stay away, you old schnook! 1324 01:35:16,920 --> 01:35:18,240 Don't cry for me. 1325 01:35:18,440 --> 01:35:20,920 It'll hurt on three. One, two... 1326 01:35:21,320 --> 01:35:22,720 There we go. 1327 01:35:23,520 --> 01:35:25,080 I got the bullet. 1328 01:35:25,640 --> 01:35:26,920 Clean wound. 1329 01:35:27,200 --> 01:35:29,000 Sedate him before we all die. 1330 01:35:36,320 --> 01:35:37,720 I won't congratulate you. 1331 01:35:37,920 --> 01:35:38,800 I'm sorry. 1332 01:35:39,000 --> 01:35:40,680 I was over-enthused... -Shut up! 1333 01:35:40,880 --> 01:35:42,160 He'll survive. 1334 01:35:42,360 --> 01:35:43,600 -You in pain? -Yes. 1335 01:35:43,800 --> 01:35:45,760 You're coming undone, Vuillard. 1336 01:35:52,920 --> 01:35:54,480 He won't suffocate? 1337 01:35:54,680 --> 01:35:57,800 No way. He's used to this. He's a solid smoker! 1338 01:36:00,920 --> 01:36:03,200 Because I think he's kicking. 1339 01:36:05,840 --> 01:36:08,760 -You'll finish this film! -He'll finish it. 1340 01:36:08,960 --> 01:36:11,960 You hear me? You'll finish it! 1341 01:36:12,160 --> 01:36:13,680 You'll finish it! -Zwy! 1342 01:36:40,000 --> 01:36:41,160 Feeling better? 1343 01:36:41,360 --> 01:36:44,040 Yes, much better, thanks. And you? 1344 01:36:44,520 --> 01:36:47,680 Straight through the muscle to the radius. 1345 01:36:47,880 --> 01:36:50,120 I may never be able to bend my elbow! 1346 01:36:50,320 --> 01:36:51,800 I'm so embarrassed! 1347 01:36:52,320 --> 01:36:53,560 You better be. 1348 01:36:55,200 --> 01:36:56,680 I called Sylvia. 1349 01:36:56,880 --> 01:36:58,480 -No! -Yes. 1350 01:36:58,920 --> 01:37:02,520 Insurance covers the two-week break. 1351 01:37:02,800 --> 01:37:06,360 It's time to write. Sylvia said you like working here. 1352 01:37:06,640 --> 01:37:11,280 I know you're angry and in pain, but can you untie me? 1353 01:37:11,920 --> 01:37:13,120 No. 1354 01:37:13,640 --> 01:37:16,680 -Don't leave me. -She'll be here soon. 1355 01:37:16,880 --> 01:37:19,280 Don't leave me! Zwy! 1356 01:37:20,200 --> 01:37:21,400 Zwy! 1357 01:37:34,760 --> 01:37:36,160 Sorry. 1358 01:37:37,280 --> 01:37:41,040 No way! You shot your line producer? 1359 01:37:41,960 --> 01:37:43,160 Yes. 1360 01:37:44,560 --> 01:37:46,280 Will you keep me prisoner? 1361 01:37:46,680 --> 01:37:47,960 Yes! 1362 01:37:48,160 --> 01:37:49,280 My love! 1363 01:37:50,560 --> 01:37:52,080 My love. 1364 01:37:56,720 --> 01:37:58,280 The Bloom girl is here. 1365 01:37:58,480 --> 01:37:59,360 I'll see her. 1366 01:37:59,560 --> 01:38:01,400 The patient has refused family visits. 1367 01:38:01,680 --> 01:38:03,240 She's already there. 1368 01:38:03,920 --> 01:38:05,400 No. 1369 01:38:27,360 --> 01:38:28,800 Ma'am... 1370 01:38:31,560 --> 01:38:33,080 Are you his doctor? 1371 01:38:33,640 --> 01:38:35,640 There is no visiting. 1372 01:38:36,360 --> 01:38:38,040 How is he? 1373 01:38:40,680 --> 01:38:42,320 Does he have his head? 1374 01:38:42,520 --> 01:38:44,920 He was calm when he woke up. 1375 01:38:46,920 --> 01:38:49,640 -Is he warm enough? -Yes, ma'am. 1376 01:38:50,720 --> 01:38:52,360 You must leave now. 1377 01:38:52,800 --> 01:38:54,640 Your father needs calm. 1378 01:38:55,160 --> 01:38:58,040 I'll wait. I won't speak to him. 1379 01:38:59,200 --> 01:39:00,680 Go home. 1380 01:39:01,120 --> 01:39:03,320 We'll call you with news. -No. 1381 01:39:04,120 --> 01:39:06,160 I'll wait till he wakes up. 1382 01:39:13,200 --> 01:39:14,560 Father! 1383 01:39:16,080 --> 01:39:17,800 Do you recognize me? 1384 01:39:19,280 --> 01:39:21,480 You are a spirit, I know. 1385 01:39:23,160 --> 01:39:24,760 When did you die? 1386 01:39:25,240 --> 01:39:26,640 I'm not dead. 1387 01:39:28,280 --> 01:39:30,800 -He doesn't recognize me. -He's waking up. 1388 01:39:31,120 --> 01:39:32,480 Leave him a bit. 1389 01:39:33,160 --> 01:39:34,480 Where are my hands? 1390 01:39:36,520 --> 01:39:38,200 Where are my hands? 1391 01:39:38,600 --> 01:39:41,080 Leave me alone! 1392 01:39:41,280 --> 01:39:43,120 10 mg of Valium. 1393 01:39:47,800 --> 01:39:49,360 He's tied up at night. 1394 01:39:49,680 --> 01:39:52,600 You have five minutes, then you must go. 1395 01:40:07,880 --> 01:40:10,600 Father? Feel my forehead. 1396 01:40:13,200 --> 01:40:15,120 I want you to bless me. 1397 01:40:15,600 --> 01:40:17,640 I'm an old man. 1398 01:40:19,680 --> 01:40:22,800 Do not mock me if I don't know where I am. 1399 01:40:23,240 --> 01:40:25,080 You're in the hospital. 1400 01:40:26,040 --> 01:40:27,720 And you'll get better. 1401 01:40:28,800 --> 01:40:31,240 I think I recognize you. 1402 01:40:32,400 --> 01:40:34,320 You're my child? 1403 01:40:37,120 --> 01:40:38,600 It's me. 1404 01:40:41,280 --> 01:40:43,040 You're crying? 1405 01:40:44,200 --> 01:40:46,800 There's no reason to cry. 1406 01:40:47,080 --> 01:40:49,720 No, none. 1407 01:40:50,680 --> 01:40:52,880 Do you understand me? 1408 01:40:53,440 --> 01:40:55,280 You mean can I hear you? 1409 01:40:56,280 --> 01:40:57,880 Yes, I hear you well. 1410 01:40:58,080 --> 01:40:59,920 No, I mean... 1411 01:41:00,400 --> 01:41:02,640 Am I making sense? 1412 01:41:03,880 --> 01:41:05,960 Sometimes I get confused. 1413 01:41:06,160 --> 01:41:08,440 You're perfectly clear, Dad. 1414 01:41:09,960 --> 01:41:11,760 Why do you ask? 1415 01:41:12,800 --> 01:41:16,040 Why are there all these doctors... 1416 01:41:16,240 --> 01:41:20,240 ...and all these nurses running in and out of my room... 1417 01:41:20,440 --> 01:41:22,720 ...as if there is an emergency? 1418 01:41:23,840 --> 01:41:27,280 You know they had to place a pacemaker for your heart? 1419 01:41:27,840 --> 01:41:30,120 Yes, that's what I mean. 1420 01:41:30,440 --> 01:41:32,000 How old am I? 1421 01:41:32,720 --> 01:41:34,160 Eighty-three. 1422 01:41:34,960 --> 01:41:36,880 So what's the emergency? 1423 01:41:37,200 --> 01:41:38,360 Enough! 1424 01:41:38,640 --> 01:41:40,120 It's natural. 1425 01:41:41,000 --> 01:41:44,840 If a child is sick, that's an emergency. 1426 01:41:45,880 --> 01:41:49,720 But running in and out of my room... 1427 01:41:50,000 --> 01:41:54,720 ...just because an 83-year-old man is dying... 1428 01:41:56,120 --> 01:41:57,840 ...is no emergency. 1429 01:41:59,160 --> 01:42:01,600 It's ugly to behave like that. 1430 01:42:01,880 --> 01:42:04,040 They're just doing their job. 1431 01:42:04,240 --> 01:42:07,840 Placing a pacemaker has become a standard procedure. 1432 01:42:09,400 --> 01:42:11,400 So I have no choice? 1433 01:42:12,800 --> 01:42:14,600 I don't know. 1434 01:42:16,040 --> 01:42:18,080 Tell them to stop. 1435 01:42:19,120 --> 01:42:20,800 That's not my job. 1436 01:42:30,720 --> 01:42:32,880 You're wondering how it ended? 1437 01:42:33,760 --> 01:42:36,800 Bloom died, and his daughter left. 1438 01:42:38,840 --> 01:42:41,040 Ismael mourned his friend for a while. 1439 01:42:41,920 --> 01:42:45,160 He thought that Bloom was indestructible. 1440 01:42:46,040 --> 01:42:49,520 He liked living in his shadow, like under a tree. 1441 01:42:51,400 --> 01:42:54,520 He still travels the world to show his films. 1442 01:42:56,320 --> 01:42:59,440 Ismael never mentions Bloom to me. 1443 01:43:00,520 --> 01:43:02,600 Because the sobs come back. 1444 01:43:07,240 --> 01:43:10,160 One day, during the spring... 1445 01:43:11,200 --> 01:43:12,920 ...my period stopped. 1446 01:43:14,040 --> 01:43:15,600 And I thought... 1447 01:43:15,800 --> 01:43:17,600 ...with great sadness... 1448 01:43:18,400 --> 01:43:20,560 ...that age had caught up to me. 1449 01:43:21,680 --> 01:43:23,040 And then... 1450 01:43:24,680 --> 01:43:26,320 ...I was expecting a child. 1451 01:43:29,360 --> 01:43:31,000 Ismael is overjoyed. 1452 01:43:31,360 --> 01:43:33,720 He keeps counting on his fingers... 1453 01:43:33,920 --> 01:43:36,960 ...how old he'll be when our child is 15. 1454 01:43:38,400 --> 01:43:42,760 He loves to say that we'll be elderly parents. 1455 01:43:45,600 --> 01:43:47,160 Last week... 1456 01:43:47,360 --> 01:43:51,640 ...I visited my brother in the clinic where he is staying. 1457 01:43:52,680 --> 01:43:56,000 I told him the news. "I'm pregnant." 1458 01:43:58,520 --> 01:44:00,600 Pierre made a strange face. 1459 01:44:02,280 --> 01:44:03,840 Then he smiled. 1460 01:44:04,720 --> 01:44:07,680 I think he thought it was the right thing to do. 1461 01:44:09,200 --> 01:44:11,000 I took his hand... 1462 01:44:12,200 --> 01:44:14,640 ...and put it on my belly. 1463 01:44:16,000 --> 01:44:18,840 I watched Pierre, surprised. 1464 01:44:19,840 --> 01:44:21,720 He looked at my belly... 1465 01:44:22,920 --> 01:44:24,640 ...and understood... 1466 01:44:25,160 --> 01:44:27,800 ...he's no longer my child anymore. 1467 01:44:29,680 --> 01:44:33,840 In one fell swoop, he lost a mother and a wife. 1468 01:44:35,480 --> 01:44:37,160 He felt... 1469 01:44:38,200 --> 01:44:39,880 ...great anger. 1470 01:44:41,920 --> 01:44:43,680 But my brother's tenderness... 1471 01:44:45,440 --> 01:44:48,480 ...and his desire to protect me are so strong... 1472 01:44:50,120 --> 01:44:51,960 ...that he hid his feelings. 1473 01:44:52,160 --> 01:44:54,560 But I saw. 1474 01:44:55,480 --> 01:44:57,400 I saw his jealousy. 1475 01:44:58,440 --> 01:45:00,280 His disarray. 1476 01:45:04,960 --> 01:45:07,160 Life has come to me. 1477 01:45:08,600 --> 01:45:10,760 I'm pregnant with Ismael's child. 1478 01:45:17,760 --> 01:45:20,560 -Working? -Yes, working again. 1479 01:45:20,880 --> 01:45:22,120 Again. 1480 01:45:22,480 --> 01:45:24,440 -Again. -Again. 1481 01:45:24,640 --> 01:45:26,120 -Again. -Again. 1482 01:45:26,600 --> 01:45:28,280 -Again. -Again. 1483 01:45:28,760 --> 01:45:30,400 -Again. -Again. 1484 01:45:30,960 --> 01:45:32,760 -Again. -Again. 1485 01:45:39,400 --> 01:45:40,680 -Again. -Again. 1486 01:45:41,840 --> 01:45:43,760 Again. 1487 01:45:44,440 --> 01:45:46,160 Again. 100028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.