All language subtitles for Worlds.Apart.2015.720p.HDTV.10bit.2ch.x265.HEVC.AAC-M3D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:43,600 --> 00:00:45,670 - Tillykke. - Tak. 3 00:00:45,880 --> 00:00:49,190 - Tillykke. - Tillykke. 4 00:00:51,480 --> 00:00:55,393 Altså, Jehova bærer ikke skylden for det onde, der sker. 5 00:00:55,600 --> 00:00:59,639 Forestil dig en kærlig far, hvis søn eller datterrejser bort - 6 00:00:59,840 --> 00:01:03,833 - og vælger at føre et dårligt liv. Er det så farens skyld? 7 00:01:04,040 --> 00:01:08,192 Du er vist bare blevet sendt ud for at binde mig noget på ærmet. 8 00:01:08,400 --> 00:01:13,315 Det tror du. Men det står i Biblen. Der står også, Jehova er kærlighed. 9 00:01:13,520 --> 00:01:17,149 Gør der det? Så skulle jeg alligevel have læst den. 10 00:01:17,360 --> 00:01:21,797 Prøv at læse her. Her står det, så selv du kan forstå det. 11 00:01:22,920 --> 00:01:27,994 Det gør det da også! Tak! Nu forstår jeg meningen med det hele. 12 00:01:33,480 --> 00:01:35,948 - Meget fint. - Du er dygtig. 13 00:01:36,160 --> 00:01:41,439 Tak. Dejligt at høre Jehovas budskab fremført af så unge kræfter som jer. 14 00:01:44,640 --> 00:01:46,232 Taget! 15 00:01:46,440 --> 00:01:48,476 - Hej. - Taget! 16 00:01:49,640 --> 00:01:51,551 Kom, kom, kom! 17 00:01:56,120 --> 00:01:57,758 Taget! 18 00:01:58,680 --> 00:02:01,353 Taget! Nej, nej, nej! 19 00:02:04,640 --> 00:02:08,633 Nej, ikke kilde mig. Ikke kilde! Stop, stop, stop. 20 00:02:11,280 --> 00:02:14,875 Du kan da i det mindste høre på mig, ikke? 21 00:02:16,440 --> 00:02:19,671 Jeg har snakket med de ældste om det, Karen. 22 00:02:21,920 --> 00:02:24,115 De vil gerne hjælpe os. 23 00:02:28,600 --> 00:02:32,229 Det er jo ikke noget, vi kan klare selv... 24 00:02:38,000 --> 00:02:43,074 Gud Jehova, hold hånden over mor og far, Elisabeth og August. 25 00:02:44,560 --> 00:02:46,471 Og også Jonas. 26 00:02:47,760 --> 00:02:50,911 Jeg ved, du er med mig og beskytter mig. 27 00:02:51,120 --> 00:02:53,680 I Jesu Kristi navn, amen. 28 00:02:53,880 --> 00:02:56,394 (det ringer ud) 29 00:02:56,600 --> 00:03:00,639 Sara og Thea? Vil I gennemgå bogholderiopgaven næste gang? 30 00:03:00,840 --> 00:03:04,628 Jeg ved jo, jeg kan regne med jer. 31 00:03:04,840 --> 00:03:09,391 Så skal hun hjem og holde fest og dem som kommer med som gæst 32 00:03:09,600 --> 00:03:14,276 får dejlig chokolade og kager til 33 00:03:15,840 --> 00:03:17,637 Tak. 34 00:03:18,720 --> 00:03:21,109 (gruppen hujer) 35 00:03:32,880 --> 00:03:36,634 Hej, Sara. Sidder du og laver lektier? 36 00:03:36,840 --> 00:03:38,512 Ja. 37 00:03:46,560 --> 00:03:49,518 Jeg vil snakke med dig om noget. 38 00:03:50,760 --> 00:03:52,432 Okay. 39 00:04:00,880 --> 00:04:03,917 Jeg har begået en frygtelig fejl. 40 00:04:05,560 --> 00:04:07,630 Hvad har du gjort? 41 00:04:09,440 --> 00:04:14,833 - Nu går alting i stykker. - Hvad er det, du har gjort? 42 00:04:17,560 --> 00:04:21,599 Jeg var for svag. Jeg blev fristet. 43 00:04:29,320 --> 00:04:31,550 (far græder) 44 00:04:48,440 --> 00:04:51,432 - Far og jeg, vi kan... - Karen... 45 00:04:51,640 --> 00:04:56,270 Vi kan ikke blive enige. Derfor er det mest retfærdigt, I selv vælger. 46 00:04:58,840 --> 00:05:02,515 - Jeg synes ikke, det er rigtigt. - Men det gør jeg. 47 00:05:06,840 --> 00:05:10,799 Jeres far er skyld i det, så nu gør vi det på den her måde. 48 00:05:11,000 --> 00:05:14,913 Den af os, som I vælger, bliver boende her i huset med jer. 49 00:05:24,040 --> 00:05:27,430 Kan du ikke tilgive ham? Kan du ikke? 50 00:05:30,480 --> 00:05:32,789 Han angrer jo. 51 00:05:34,680 --> 00:05:38,070 Man kan, hvad man vil. Det har du selv sagt. 52 00:05:38,960 --> 00:05:41,918 Det er rigtigt. Men jeg kan ikke. 53 00:05:46,800 --> 00:05:49,109 Vil I godt gå ud? 54 00:05:52,160 --> 00:05:54,549 Vil I godt gå udenfor? 55 00:06:10,640 --> 00:06:12,756 Hvem vælger du? 56 00:06:20,840 --> 00:06:24,310 Det er far, der har gjort noget meget forkert. 57 00:06:24,520 --> 00:06:26,272 Ja... 58 00:06:28,840 --> 00:06:33,311 Men det er værre, mor ikke vil tilgive ham, når han nu angrer. 59 00:06:34,720 --> 00:06:36,870 Hvad så med mor? 60 00:07:03,920 --> 00:07:07,151 Vi har valgt, at far skal blive boende. 61 00:07:20,080 --> 00:07:23,072 Vi føler med dem, der er udenfor, - 62 00:07:23,280 --> 00:07:27,398 - fordi de er fortabte, hvis de ikke tager imod Jehovas sandhed. 63 00:07:27,600 --> 00:07:29,989 Vi ved, den sidste dag er nær. 64 00:07:30,200 --> 00:07:33,351 Derfor skal I forkynde så meget som muligt. 65 00:07:33,560 --> 00:07:37,758 Hver gang I ringer på, er der en chance for at få et menneske til med. 66 00:07:37,960 --> 00:07:42,192 Selvom vejen den er lang 67 00:07:42,400 --> 00:07:46,916 frygten er overvundet 68 00:07:47,120 --> 00:07:51,272 endens tid er endelig nær 69 00:07:51,480 --> 00:07:55,678 du din vidneflok har fundet 70 00:07:55,880 --> 00:08:00,749 følg nu kongen følg hans sværd 71 00:08:05,920 --> 00:08:09,435 I dag er der kun én lokal meddelelse. 72 00:08:09,640 --> 00:08:13,315 Bror Andreas Dahl træder tilbage som ældste. 73 00:08:29,760 --> 00:08:32,149 Tager du den her? 74 00:08:47,080 --> 00:08:50,152 Du tog ikke den lille taske med op? 75 00:08:51,320 --> 00:08:54,153 Jeg synes, det er synd for dig. 76 00:08:55,440 --> 00:08:59,911 Jeg kunne ikke forstå, du ikke ville tilgive ham, når han angrede. 77 00:09:01,200 --> 00:09:05,830 Gå ned og hjælp til. Husk tasken den her gang. 78 00:09:07,680 --> 00:09:09,318 Mor... 79 00:09:16,800 --> 00:09:20,918 - Jeg skal nok sørge for aftensmaden. - Godt, Sara. 80 00:09:28,160 --> 00:09:32,915 - Jeg skal snakke med dig om noget. - Kan det vente? Jeg er sent på den. 81 00:09:41,320 --> 00:09:43,675 Jehova vil sejre over døden. 82 00:09:43,880 --> 00:09:48,237 I Hans rige vil alle de døde genopstå og blive genforenet med deres kære. 83 00:09:48,440 --> 00:09:52,399 Jehova vil lade Jesus stå i spidsen for de himmelske hære. 84 00:09:52,600 --> 00:09:55,717 I Armageddon vil Han fjerne al ondskab. 85 00:09:55,920 --> 00:09:58,957 Det er synd for dem, der er udstødte. 86 00:10:01,000 --> 00:10:03,355 Ikke hvis de angrer. 87 00:10:04,640 --> 00:10:09,668 Hvis det gør ondt på dem, så forstår de. Så angrer de og kommer tilbage. 88 00:10:11,080 --> 00:10:14,675 - Hvem er det, Jesus Kristus fjerner? - De onde. 89 00:10:15,800 --> 00:10:19,236 Det er rigtigt. Hvem genopstår i den nye verden? 90 00:10:19,440 --> 00:10:22,716 Os alle sammen. Også farmor og farfar. 91 00:10:22,920 --> 00:10:27,630 - Det har far sagt. - Kan du ikke putte August i aften? 92 00:10:27,840 --> 00:10:30,479 Jeg skal over til Thea. 93 00:10:55,280 --> 00:10:58,192 Hej, Sara. Det var da hyggeligt. 94 00:11:02,160 --> 00:11:06,950 Du har bagt kage til mig. De er flotte. Du har gjort dig umage. 95 00:11:07,160 --> 00:11:12,154 - Og August sover? Elisabeth læser? - Elisabeth er ved at putte ham. 96 00:11:17,680 --> 00:11:22,310 Sara, jeg er virkelig ked af det, der skete mellem mor og mig. 97 00:11:22,520 --> 00:11:24,829 Jeg har svigtet hende. 98 00:11:27,680 --> 00:11:30,274 Jeg vil aldrig svigte jer. 99 00:11:31,320 --> 00:11:34,073 Du ved, hvor meget jeg holder af jer. 100 00:11:46,640 --> 00:11:50,758 Er det okay, hvis Elisabeth er alene med August i nogle timer? 101 00:11:50,960 --> 00:11:55,192 - Skal du over til Thea? - Hun spurgte, om jeg vil til fest. 102 00:11:56,560 --> 00:11:59,996 Det er nogle fra skolen, der arrangerer den. 103 00:12:00,960 --> 00:12:05,636 Det er nede på diskoteket, men det er kun for indbudte. 104 00:12:07,440 --> 00:12:10,398 Det er mere sådan noget hygge-noget. 105 00:12:12,120 --> 00:12:16,796 Det er helt op til dig selv, Sara. Jeg synes ikke, det er en god idé. 106 00:12:24,000 --> 00:12:26,594 Det bliver ikke sent. 107 00:12:34,000 --> 00:12:37,231 Baby you're the one baby you're the one 108 00:12:37,440 --> 00:12:41,228 baby you're the one boy you turn me on 109 00:12:45,400 --> 00:12:49,313 Du ved godt, der findes tre slags unge vidner, ikke? 110 00:12:49,520 --> 00:12:53,035 1'erne er dem, der kager helt ud, ikke? 111 00:12:54,680 --> 00:12:58,309 Så er der 2'erne. Det er dem, der prøver tingene af. 112 00:12:58,520 --> 00:13:02,195 - Uden at snakke for meget om det. - Det er dig. 113 00:13:03,960 --> 00:13:05,757 Mmm. 114 00:13:05,960 --> 00:13:10,636 Og så er der 3'erne, ikke? Det er nørderne, - 115 00:13:10,840 --> 00:13:15,630 - som går til alle møderne og sidder hjemme hos forældrene hver weekend - 116 00:13:15,840 --> 00:13:20,197 - og drikkerte. Og som aldrig gør noget forkert. 117 00:13:20,400 --> 00:13:23,278 - Det er mig. - Mmm. 118 00:13:24,320 --> 00:13:26,754 På vej til en 2'er. 119 00:13:28,640 --> 00:13:30,835 (høj musik) 120 00:13:46,360 --> 00:13:48,874 Det er ikke særlig stærkt. 121 00:13:53,840 --> 00:13:57,515 Ham derovre med solbrillerne hedder Kenneth. 122 00:13:57,720 --> 00:14:00,439 Ham har jeg skrevet en del med. 123 00:14:00,640 --> 00:14:03,279 Hej, det er min veninde Sara. 124 00:14:04,440 --> 00:14:08,274 - Hej. - Hej. Michael. 125 00:14:08,480 --> 00:14:10,596 - Teis. - Hej. 126 00:15:43,200 --> 00:15:46,158 - Jeg er okay. - Yeah, right. 127 00:15:47,960 --> 00:15:51,111 Kunne du ikke brække dig på toilettet? 128 00:15:56,400 --> 00:15:59,119 Er du klar til at komme ind igen? 129 00:16:00,600 --> 00:16:04,878 - Vi kan ikke tage hjem nu. - Jeg skal nok følge hende hjem. 130 00:16:06,680 --> 00:16:08,750 Er det okay? 131 00:16:10,000 --> 00:16:12,594 Jeg henter lige hendes ting. 132 00:16:17,440 --> 00:16:21,911 - Hvor er der stille i den her by. - Er du bange for stilheden? 133 00:16:22,120 --> 00:16:26,238 - Uha, et dybt spørgsmål. - Glem det. 134 00:16:27,320 --> 00:16:32,348 Det er sjældent, jeg hører den. Eller ikke hører den. Stilheden. 135 00:16:37,600 --> 00:16:40,433 Tak, fordi du fulgte mig hjem. 136 00:16:41,720 --> 00:16:44,598 - Bor du her? - Nej, lidt oppe ad bakken. 137 00:16:44,800 --> 00:16:48,918 Det er bedst, jeg går resten af vejen alene. Tak for i aften. 138 00:16:56,960 --> 00:16:58,757 (torden) 139 00:17:02,080 --> 00:17:05,629 Jeg lovede altså Thea at følge dig helt hjem. 140 00:17:06,880 --> 00:17:09,110 Hvor er det vildt! 141 00:17:16,760 --> 00:17:18,273 Kom! 142 00:17:19,880 --> 00:17:22,314 Vent på mig henne ved døren. 143 00:17:26,720 --> 00:17:31,840 Min far er på arbejde. Men du skal være stille. Mine søskende sover. 144 00:17:40,120 --> 00:17:41,678 Her! 145 00:17:42,720 --> 00:17:46,554 Hvordan vidste du, at pink er min yndlingsfarve? 146 00:17:50,440 --> 00:17:53,113 - Lad være! - Stå stille. 147 00:18:04,880 --> 00:18:07,758 Du skal lige prøve at høre det her. 148 00:18:21,440 --> 00:18:23,271 (technomusik) 149 00:18:25,280 --> 00:18:29,751 Du behøver ikke kunne lide det, fordi jeg har været med til at lave det. 150 00:18:31,800 --> 00:18:34,030 (nyt nummer) 151 00:18:35,400 --> 00:18:37,231 Nej? 152 00:18:39,440 --> 00:18:41,271 (nyt nummer) 153 00:18:41,480 --> 00:18:43,835 Den her er god. 154 00:19:01,440 --> 00:19:03,192 Sara? 155 00:19:04,120 --> 00:19:06,873 - Sara! - Det er bedst, du smutter nu. 156 00:19:07,080 --> 00:19:09,878 - Er det dig? - Jeg kommer nu, August! 157 00:19:24,480 --> 00:19:26,516 Hej! 158 00:19:26,720 --> 00:19:28,631 Hej. 159 00:19:28,840 --> 00:19:32,230 - Jeg vil gerne gå med Sara i dag. - Ja. 160 00:19:35,320 --> 00:19:36,912 Hej, skat. 161 00:19:37,120 --> 00:19:40,874 Vi begynder ved Kystvejen og arbejder os tilbage hertil. 162 00:19:41,080 --> 00:19:43,753 Ja! Skyd! 163 00:19:51,880 --> 00:19:55,031 Jeg var allerede hjemme ved et tiden. 164 00:19:58,240 --> 00:20:01,835 Jeg drak ikke særlig meget og dansede kun med Thea. 165 00:20:06,280 --> 00:20:08,669 Det var ikke noget vildt. 166 00:20:14,320 --> 00:20:17,676 Du er en klog pige. Du ved, hvad der er rigtigt. 167 00:20:17,880 --> 00:20:21,031 Men det hjælper at bruge tid på forkyndelsen. 168 00:20:21,240 --> 00:20:24,357 - Hej. - Teis er på. Han spørger efter dig. 169 00:20:32,200 --> 00:20:35,158 - Skriv til ham. - Nej, jeg vil ikke. 170 00:20:35,360 --> 00:20:39,512 Gør det nu, Sara. Det første, han spurgte efter, var dig. 171 00:20:43,280 --> 00:20:45,510 Jeg gider ikke. 172 00:20:48,240 --> 00:20:50,674 Ej, Thea! Hvor er du dum. 173 00:20:59,440 --> 00:21:01,192 Nåh... 174 00:21:27,680 --> 00:21:29,398 Ej, Sara! 175 00:21:56,520 --> 00:21:58,476 - Hej. - Hej. 176 00:22:09,320 --> 00:22:11,311 Er du sulten? 177 00:22:15,640 --> 00:22:19,519 - Kaffe? - Kan vi ikke bare gå lidt rundt? 178 00:22:19,720 --> 00:22:23,269 Det er så fedt, at ingen kender mig her. 179 00:22:28,640 --> 00:22:30,153 Hvad? 180 00:22:30,360 --> 00:22:34,558 Jeg kom til at tænke på, at de tror, jeg sidder og laver lektier nu. 181 00:22:39,280 --> 00:22:42,272 - Hvor gammel er du egentlig? - Hvorfor? 182 00:22:44,080 --> 00:22:48,312 Der er noget ved dig, der virker ældre, men jeg tror, du er ret ung. 183 00:22:50,320 --> 00:22:54,074 - Du er selv ret gammel, ikke? - Jeg er lige fyldt 23. 184 00:22:55,240 --> 00:22:59,552 Okay! Og så går du til fest med sådan nogle som os? 185 00:23:03,880 --> 00:23:05,677 Jeg er 17. 186 00:23:07,320 --> 00:23:10,471 Er du lige fyldt, eller er det længe siden? 187 00:23:10,680 --> 00:23:14,309 - Jeg fejrer ikke fødselsdag. - Hvorfor ikke? 188 00:23:16,400 --> 00:23:20,916 - Hej, Sara. - Hej, Jonas. 189 00:23:22,800 --> 00:23:27,510 Øh... det er min storebror Jonas. Det er en af mine venner. Teis. 190 00:23:28,760 --> 00:23:30,637 - Hej. - Hej. 191 00:23:33,200 --> 00:23:36,237 Jeg kunne kende dig selv med ryggen til. 192 00:23:36,440 --> 00:23:39,034 Du er søreme blevet høj, hva'? 193 00:23:42,800 --> 00:23:46,713 - Går det godt? - Jo... okay. 194 00:23:48,160 --> 00:23:51,516 - Jeg er begyndt på universitetet. - Okay. 195 00:23:51,720 --> 00:23:55,315 Hvordan går det med de andre? Har Elisabeth det godt? 196 00:23:55,520 --> 00:23:57,431 Fint. 197 00:23:57,640 --> 00:24:01,758 - Er August også skudt i vejret? - Han er stadig lille. 198 00:24:03,080 --> 00:24:07,596 Du får lige min nye adresse. Jeg er flyttet et par gange. 199 00:24:18,200 --> 00:24:19,758 Tak. 200 00:24:23,000 --> 00:24:25,309 Hav det godt, ikke? 201 00:24:32,240 --> 00:24:35,949 - Hvornår har du sidst set ham? - Det er et år siden. 202 00:24:36,160 --> 00:24:39,596 Og resten af din familie ser ham heller ikke? 203 00:24:41,760 --> 00:24:43,751 Hvorfor ikke? 204 00:24:45,880 --> 00:24:49,236 - Hvorfor ikke? - Det kommer ikke dig ved. 205 00:24:51,640 --> 00:24:56,589 - Nej, det gør det ikke. - Han opførte sig ikke korrekt. 206 00:24:58,600 --> 00:25:02,309 - Okay... - Han læste en forkert bog. 207 00:25:03,080 --> 00:25:05,150 Okay... 208 00:25:05,360 --> 00:25:09,831 Og den kunne I virkelig ikke lide? Den gad jeg godt at læse. 209 00:25:13,240 --> 00:25:18,155 - Han er udstødt. Det er derfor. - Udstødt fra hvad? 210 00:25:21,720 --> 00:25:23,870 Vi er Jehovas Vidner. 211 00:25:26,400 --> 00:25:29,358 - Det er løgn, mand! - Nej, det er rigtigt. 212 00:25:32,000 --> 00:25:36,278 Er du en af dem, der banker på min dør og ikke er til at slippe af med? 213 00:25:36,480 --> 00:25:39,631 Det er vel ikke værre end at lave musik? 214 00:25:39,840 --> 00:25:44,470 Okay... Er det ikke jer, der tror på det dommedagshalløj? 215 00:25:45,560 --> 00:25:50,634 Det hedder Armageddon. Det er en overgang til en ny og bedre verden. 216 00:25:50,840 --> 00:25:53,752 Hvor alle andre end jer dør, ikke? 217 00:25:59,280 --> 00:26:01,316 Skal jeg så dø? 218 00:26:04,880 --> 00:26:06,871 Skal hun dø? 219 00:26:12,200 --> 00:26:16,512 Hvis ikke hun erkender Jehova som den eneste, sande Gud, så ja. 220 00:26:16,720 --> 00:26:20,269 - Er der noget, jeg kan hjælpe med? - Hvad med hende? 221 00:26:20,480 --> 00:26:22,277 Hold nu op. 222 00:26:22,480 --> 00:26:25,677 - Skal det der barn dø? - Jeg må bede jer om at gå. 223 00:26:25,880 --> 00:26:30,510 Og hvis moren ikke erkender din sandhed, og barnet ikke fatter den? 224 00:26:51,520 --> 00:26:53,192 Undskyld. 225 00:26:54,240 --> 00:26:57,630 Mig og Thea skulle være færdige med lektierne. 226 00:26:57,840 --> 00:27:01,310 - Du kunne godt have ringet. - Jeg har ikke nogen mobil. 227 00:27:01,520 --> 00:27:05,069 Folk har klaret sig i 100 år med almindelige telefoner. 228 00:27:05,280 --> 00:27:08,636 Jeg kan ikke lide at låne telefonen hos Thea. 229 00:27:16,360 --> 00:27:19,670 Har du spist? Jeg kan varme noget til dig. 230 00:27:19,880 --> 00:27:21,472 Tak. 231 00:27:23,360 --> 00:27:26,318 - Hav så en god aften. - Hej hej, far. 232 00:27:45,720 --> 00:27:48,598 - Vi lukker nu. Okay? - Ja, okay. 233 00:28:00,920 --> 00:28:02,831 - Hej. - Hej. 234 00:28:04,640 --> 00:28:07,996 - Undskyld. - Det er okay. 235 00:28:09,280 --> 00:28:13,239 Det var ikke fair af mig at banke løs på det, du tror på. 236 00:28:13,440 --> 00:28:16,637 Jeg skulle have forberedt dig lidt bedre. 237 00:28:17,920 --> 00:28:21,674 Jeg ved godt, hvordan det er, når man søger en mening. 238 00:28:21,880 --> 00:28:23,950 Det kender jeg godt. 239 00:28:28,800 --> 00:28:31,997 - Skal du møde nogen? - Nej. 240 00:28:37,120 --> 00:28:41,716 - Hvorfra vidste du, hvor jeg var? - Thea sagde, du var på skolen. 241 00:28:45,520 --> 00:28:47,715 Vil du se min far? 242 00:28:48,760 --> 00:28:52,753 - Tror du, det er en god idé? - Så længe han ikke ser os. 243 00:28:54,920 --> 00:28:56,638 Kom nu. 244 00:28:59,080 --> 00:29:02,959 - Hvem af dem er din far? - Receptionisten. Kom nu. 245 00:29:04,040 --> 00:29:05,678 Kom nu! 246 00:29:12,920 --> 00:29:16,071 Jeg skal hjem og passe mine søskende nu. 247 00:29:16,280 --> 00:29:19,158 - Tak, fordi du kom. - Selv tak. 248 00:29:21,120 --> 00:29:23,588 Jeg bliver nødt til at gå. 249 00:29:26,120 --> 00:29:29,590 - I er søreme tidligt på den. - Hej, mor. 250 00:29:29,800 --> 00:29:32,519 - Tak. Hej, skat. - Hej, mor. 251 00:29:33,480 --> 00:29:35,357 - Hej. - Hej. 252 00:29:41,840 --> 00:29:44,912 - Kan man se rigtigt fjernsyn? - Ja. 253 00:29:45,120 --> 00:29:47,350 Er der mange kanaler? 254 00:29:50,440 --> 00:29:55,275 - Far siger, vi kun må se video. - Så farligt er det heller ikke. 255 00:30:01,800 --> 00:30:04,155 - Hej. - Hej. 256 00:30:05,480 --> 00:30:08,836 - Hvad laver han her? - Jonas sad på trappen. 257 00:30:09,040 --> 00:30:14,114 - Jeg nænnede ikke at sende ham væk. - Vi bliver nødt til at gå igen. 258 00:30:16,000 --> 00:30:19,072 Jeg er på vej ud. Hav det godt, mor. 259 00:30:23,600 --> 00:30:27,434 Det er nok bedst, I ikke siger noget til far om det her. 260 00:30:55,240 --> 00:30:59,995 - Hej. Vækkede jeg dig? - Jeg plejer ikke at sove så sent. 261 00:31:01,760 --> 00:31:03,990 Vil du ikke indenfor? 262 00:31:09,160 --> 00:31:13,711 Jeg var først på arbejde, og så sad jeg og lavede musik hele natten. 263 00:31:17,360 --> 00:31:18,998 Kaffe? 264 00:31:24,240 --> 00:31:27,676 - Er det dine forældre på billedet? - Ja. 265 00:31:30,240 --> 00:31:32,834 - Du er enebarn? - Ja. 266 00:31:34,440 --> 00:31:38,399 - Det må være underligt. - Jeg har aldrig kendt andet. 267 00:31:39,760 --> 00:31:41,352 Tak. 268 00:31:42,400 --> 00:31:48,270 Vi er fire hos os. Vi var seks, indtil Jonas og mor flyttede. 269 00:31:48,480 --> 00:31:51,711 Jeg troede ikke, Jehovaer kunne blive skilt. 270 00:31:53,120 --> 00:31:56,749 Der er to måder at komme ud af et ægteskab på. 271 00:31:56,960 --> 00:32:01,192 - Døden eller sex med en anden. - Det må være et svært valg. 272 00:32:04,080 --> 00:32:08,392 - Okay, sex må man ikke. Hvad ellers? - Det gider du da ikke at høre om. 273 00:32:08,600 --> 00:32:10,591 Jo, seriøst. 274 00:32:12,280 --> 00:32:16,193 Man må ikke være i militæret. Man må ikke stemme. 275 00:32:17,840 --> 00:32:21,276 Man må ikke ryge, ikke holde jul og fødselsdag. 276 00:32:21,480 --> 00:32:24,756 Ikke tale imod de ældste. Men sex er det værste. 277 00:32:24,960 --> 00:32:29,192 - Feste må man godt? - Man må danse og drikke moderat. 278 00:32:29,400 --> 00:32:31,675 Og det gør du jo... 279 00:32:36,360 --> 00:32:40,558 Ellers skal man bare gå til møderne, ud at forkynde, - 280 00:32:40,760 --> 00:32:43,752 - læse bladene og så til møder igen. 281 00:32:43,960 --> 00:32:48,431 - Hvorfor finder du dig i alt det? - Sådan har det altid været. 282 00:32:50,320 --> 00:32:55,110 Alle kender hinanden. Der er et stærkt fællesskab. 283 00:32:55,320 --> 00:32:58,676 Så længe man ikke læser de forkerte bøger. 284 00:33:01,120 --> 00:33:03,509 Det var ikke kun derfor. 285 00:33:05,880 --> 00:33:08,952 Jonas begyndte at tale imod de ældste. 286 00:33:09,160 --> 00:33:12,118 - Og det var nok? - Hvis man bliver ved. 287 00:33:13,920 --> 00:33:16,673 Og så måtte I ikke snakke med ham? 288 00:33:20,640 --> 00:33:23,473 Heller ikke hvis I møder ham på gaden? 289 00:33:23,680 --> 00:33:26,353 Så lader man, som om de ikke er der. 290 00:33:26,560 --> 00:33:30,439 - Hvorfor? - Fordi Jehova ser alt. 291 00:33:31,760 --> 00:33:35,878 - Du snakkede da med din bror. - Det var, fordi du var der. 292 00:33:39,440 --> 00:33:43,911 Det er totalt weird. Du tror simpelthen på Gud? 293 00:33:45,480 --> 00:33:48,790 Det er da mere underligt ikke at tro på noget. 294 00:33:50,440 --> 00:33:53,159 - Skål! - Vi siger heller ikke skål. 295 00:33:57,200 --> 00:34:01,273 Tak. Så hvis ens læge kun kan redde ens liv ved at få blod, - 296 00:34:01,480 --> 00:34:04,711 - så siger man nej, selvom man kan dø? 297 00:34:04,920 --> 00:34:10,040 - Ja, hvis man er stærk nok i troen. - Hvorfor? 298 00:34:10,240 --> 00:34:13,915 Man må ikke modtage andres blod. Det har Jehova sagt. 299 00:34:15,440 --> 00:34:18,557 Skulle det ikke være ens egen beslutning? 300 00:34:19,680 --> 00:34:22,148 Det er ens egen beslutning. 301 00:34:31,360 --> 00:34:34,830 - Synes du, jeg er mærkelig? - Ja, det er du. 302 00:34:36,080 --> 00:34:38,310 Men det kan jeg godt lide. 303 00:34:42,240 --> 00:34:46,153 Det er løgn! Det sidste tog går om fem minutter. 304 00:35:00,440 --> 00:35:04,353 Fuck, mand! Jeg har siddet for meget foran computeren. 305 00:35:05,920 --> 00:35:09,117 Verden går ikke under, hvis du sover hos mig. 306 00:35:09,320 --> 00:35:11,197 Jo. Det gør den. 307 00:35:13,640 --> 00:35:16,757 Jeg kan vente her, indtil morgentoget går. 308 00:35:16,960 --> 00:35:21,556 Du skal ikke sidde alene her. Du får sengen. Jeg sover på gulvet. 309 00:35:21,760 --> 00:35:23,352 Kom så. 310 00:35:25,880 --> 00:35:28,155 Skal jeg bære dig? 311 00:35:36,400 --> 00:35:38,755 (Sara sukker dybt) 312 00:35:42,600 --> 00:35:45,512 Det er godt nok hårdt, det her gulv. 313 00:35:51,280 --> 00:35:53,714 Det er heller ikke fair. 314 00:36:01,920 --> 00:36:04,229 Det var du ikke længe om. 315 00:36:04,440 --> 00:36:09,195 Jeg kan godt ligge ved siden af en pige, uden at det udvikler sig. 316 00:36:09,400 --> 00:36:10,992 Okay. 317 00:36:21,560 --> 00:36:25,314 Måske kunne det godt udvikle sig en lille smule. 318 00:37:19,080 --> 00:37:20,832 Godmorgen. 319 00:37:24,960 --> 00:37:28,794 Jeg skal nå et tog, inden far kommer hjem fra arbejde. 320 00:37:31,520 --> 00:37:34,193 Jeg følger dig til stationen. 321 00:37:36,520 --> 00:37:39,956 - Mona, for helvede! - Det der er faktisk min seng. 322 00:37:40,160 --> 00:37:44,119 - Du kan ikke bare komme brasende. - Det er sgu min lejlighed. 323 00:37:44,320 --> 00:37:46,390 Sara... Sara! 324 00:37:48,320 --> 00:37:53,110 Mona er min ekskæreste. Fatter du det? Min eks. 325 00:37:54,080 --> 00:37:59,473 Det er hendes lejlighed. Hun flyttede hen til en anden fyr. 326 00:37:59,680 --> 00:38:03,832 - Jeg vil ikke blandes ind i dit rod. - Hun bollede udenom. 327 00:38:17,120 --> 00:38:21,033 Du er simpelthen så mærkelig. Hvad vil du? Hva'? 328 00:38:31,960 --> 00:38:36,511 Ville jeg kysse med dig hele natten, hvis jeg ikke var vild med dig? 329 00:38:41,480 --> 00:38:44,790 Vil du være min kæreste? For alvor? 330 00:38:54,640 --> 00:38:56,756 Betyder det et ja? 331 00:39:01,440 --> 00:39:03,954 Lån mig lige din mobil. 332 00:39:11,480 --> 00:39:15,155 Hej, Thea. Du bliver nødt til at hjælpe mig. 333 00:39:15,360 --> 00:39:19,319 Jeg nåede ikke toget i går. Må jeg sige, jeg sov hos dig? 334 00:39:21,120 --> 00:39:23,793 Nej, der skete ikke noget. 335 00:39:25,160 --> 00:39:30,473 Nej. Jeg griner bare, fordi... Du lyder så alvorlig. 336 00:39:32,040 --> 00:39:34,076 Okay. Hej. 337 00:39:36,520 --> 00:39:39,990 Kom syng nu af glæde 338 00:39:40,200 --> 00:39:43,397 kom syng Jehovas pris 339 00:39:43,600 --> 00:39:50,278 den evige fred findes i Hans Paradis 340 00:39:50,480 --> 00:39:56,271 forkynd for alverden vor konge er stor 341 00:39:56,480 --> 00:40:02,396 og i Ham skal vi finde evig glæde 342 00:40:02,600 --> 00:40:05,160 Hej, mor. Hvordan går det? 343 00:40:05,360 --> 00:40:08,272 Jeg savner jer. Men du ser glad ud. 344 00:40:08,480 --> 00:40:11,074 - Det er jeg også. - Det er godt at høre. 345 00:40:11,600 --> 00:40:13,750 (skrig og hvin) 346 00:40:26,160 --> 00:40:29,516 Sara... Vi to skal lige tale sammen. 347 00:40:29,720 --> 00:40:31,233 Sara. 348 00:40:36,040 --> 00:40:40,318 - Du hørte godt, hvad jeg sagde. - Skal det absolut være nu? 349 00:40:41,880 --> 00:40:45,589 - Ja, det er jeg bange for. - Jeg har altså lektier. 350 00:40:50,240 --> 00:40:53,835 Dine såkaldte lektier Kommer til at vente lidt. 351 00:40:58,880 --> 00:41:02,111 Læg nu den børste, og kom og sæt dig her. 352 00:41:04,320 --> 00:41:08,472 - Er der noget, du vil fortælle mig? - Nej. Hvad skulle det være? 353 00:41:15,800 --> 00:41:20,555 - Jeg ved, du har en fyr. - Nej, jeg har ikke nogen fyr. 354 00:41:22,720 --> 00:41:26,030 Er det rigtigt? Hvem er det så, du besøger? 355 00:41:27,440 --> 00:41:31,479 - Jeg besøger Thea. Du kan selv... - Jeg har snakket med Thea. 356 00:41:41,320 --> 00:41:44,039 Det er slet ikke sådan, som du tror. 357 00:41:45,680 --> 00:41:51,357 Så vil jeg gerne have, du fortæller sandheden. Kom. Sæt dig her. 358 00:42:01,200 --> 00:42:04,431 Jeg har mødt en fyr, og jeg har sovet hos ham. 359 00:42:04,640 --> 00:42:07,871 Men kun fordi jeg kom for sent til toget. 360 00:42:12,120 --> 00:42:14,759 Du må ikke være så ked af det. 361 00:42:19,520 --> 00:42:23,559 Det her kan du ikke klare selv. Du er nødt til at få hjælp. 362 00:42:25,800 --> 00:42:29,554 Det er jo ikke så galt. Der skete jo ikke noget. 363 00:42:30,720 --> 00:42:34,235 Jeg er bange for, du er på vej væk fra Jehova. 364 00:42:34,440 --> 00:42:36,954 Vi må ringe til de ældste. 365 00:42:39,800 --> 00:42:42,394 Jeg er virkelig glad for ham. 366 00:42:47,120 --> 00:42:49,953 Sara, du har jo sovet hos ham... 367 00:42:53,280 --> 00:42:56,158 Ønsker du at komme væk fra Jehova? 368 00:42:57,400 --> 00:42:59,960 Jeg ved godt, du kæmper. 369 00:43:00,160 --> 00:43:04,438 Du bliver fristet fra alle sider. Sådan er den alder, du har. 370 00:43:10,880 --> 00:43:15,829 Vi holder så meget af dig. Vi vil jo bare det rigtige for dig. 371 00:43:22,200 --> 00:43:28,070 Vi går ned og ringer til de ældste. Tror du ikke, det er bedst? Ja. 372 00:43:49,760 --> 00:43:51,432 Dav. 373 00:44:01,120 --> 00:44:03,680 Jeg har kendt ham i et par uger. 374 00:44:05,200 --> 00:44:07,953 Og i onsdags kom jeg til... 375 00:44:10,120 --> 00:44:12,554 ...at overnatte hos ham. 376 00:44:12,760 --> 00:44:16,070 Det er udstødelsesgrund. 377 00:44:16,280 --> 00:44:20,114 Det var kun, fordi jeg kom for sent til toget. 378 00:44:20,320 --> 00:44:26,031 Hvor skulle jeg ellers sove? Vi delte ikke seng. Jeg lå på gulvet. 379 00:44:28,480 --> 00:44:32,519 Gud ser dig, Sara. Du skal undgå det, som Gud hader. 380 00:44:32,720 --> 00:44:36,269 Løgn og kønslig umoralitet. 381 00:44:39,360 --> 00:44:42,670 Jeg har dårlig samvittighed over for Gud. 382 00:44:44,040 --> 00:44:47,112 Så fortæl os, hvad der virkelig skete. 383 00:44:49,120 --> 00:44:52,829 Jeg lå i sengen, og han ville sove på gulvet. 384 00:44:58,760 --> 00:45:02,230 Men så bad jeg ham om at komme op til mig. 385 00:45:02,440 --> 00:45:04,510 Kyssede han dig? 386 00:45:06,400 --> 00:45:07,913 Ja. 387 00:45:09,440 --> 00:45:11,749 Vi kyssede hinanden. 388 00:45:13,560 --> 00:45:15,835 Havde I sex? 389 00:45:18,440 --> 00:45:22,399 - Vi beholdt tøjet på. - Og hvad skete der så? 390 00:45:24,560 --> 00:45:28,599 - Vi holdt om hinanden. - Berørte han dine bryster? 391 00:45:39,120 --> 00:45:41,839 Rørte han dig andre steder? 392 00:45:46,480 --> 00:45:50,109 Vi gik ikke længere end det. Det må I tro på. 393 00:45:59,320 --> 00:46:01,197 Vi tror på dig. 394 00:46:01,400 --> 00:46:05,552 Vi taler ikke om offentlig irettesættelse eller udstødelse. 395 00:46:05,760 --> 00:46:10,390 Vi tror på, du angrer. Men du skal skrive til din fyr og gøre det forbi. 396 00:46:10,600 --> 00:46:14,309 Så snart du kommer hjem, så du ikke bliver grebet af tvivl. 397 00:46:14,520 --> 00:46:18,911 Jeg er jo så glad for ham. Jeg vil bare være sammen med ham. 398 00:46:19,120 --> 00:46:23,557 Det behøver ikke være noget... noget fysisk. 399 00:46:23,760 --> 00:46:27,196 Jeg vil bare gerne være i nærheden af ham. 400 00:46:29,040 --> 00:46:33,830 Jeg ved, du vil være Guds ven. Du ved, hvad du skal gøre til gengæld. 401 00:46:35,280 --> 00:46:38,875 Kan I ikke hjælpe mig? Kan I ikke? 402 00:46:40,760 --> 00:46:43,558 Du må stole på Jehova. 403 00:46:43,760 --> 00:46:48,550 Kun ved at stole på Jehova undgår du de prøvelser, Satan udsætter dig for. 404 00:46:48,760 --> 00:46:52,514 Er der ikke en måde, hvor jeg kan blive ved med at se ham? 405 00:46:53,960 --> 00:46:57,509 - Bare som min ven? - Du har jo overnattet hos ham. 406 00:46:57,720 --> 00:47:00,473 Så er han ikke længere en ven. 407 00:47:09,240 --> 00:47:11,515 Jeg går hjem, okay? 408 00:48:09,720 --> 00:48:13,190 Jesus hadede korruption og begærlighed... 409 00:48:20,200 --> 00:48:23,829 Men gjorde det ham ufølsom? Slet ikke. 410 00:48:24,040 --> 00:48:27,635 Jesus var kendt for at være mild mod andre. 411 00:48:27,840 --> 00:48:32,789 Han sammenlignede sig med en høne, der samler sit kuld under vingerne. 412 00:48:34,440 --> 00:48:40,276 - Hvad var det, Jesus hadede? - Korruption og begærlighed. Ikke? 413 00:48:42,720 --> 00:48:46,395 Hvad var det for et dyr, han sammenlignede sig selv med? 414 00:48:46,600 --> 00:48:48,033 En høne. 415 00:49:08,000 --> 00:49:10,230 - Hej, Sara. - Hej. 416 00:49:13,920 --> 00:49:18,550 - Jeg gjorde det for din egen skyld. - Det ved jeg godt. 417 00:49:18,760 --> 00:49:22,116 Sådan noget der kan jeg ikke lyve om. 418 00:49:22,320 --> 00:49:25,756 Jeg er ikke vred. Jeg synes, du gjorde det rigtige. 419 00:49:34,240 --> 00:49:39,473 - Har du været på chatten? - Nej. Jeg er stoppet helt. 420 00:49:40,920 --> 00:49:43,229 Det havde taget overhånd. 421 00:49:43,440 --> 00:49:46,750 Nogle gange kræver vores tilbedelse af Jehova, - 422 00:49:46,960 --> 00:49:50,430 - at vi giver afkald på noget, vi holder meget af. 423 00:49:50,640 --> 00:49:53,518 At vi tilsidesætter vores egne behov. 424 00:50:03,640 --> 00:50:05,995 - Vi ses. - Vi ses i morgen. 425 00:50:06,200 --> 00:50:10,193 Jeg kan godt forstå, du er ked af det. Det er synd for dig. 426 00:50:10,400 --> 00:50:15,190 Det gør ikke noget. Jeg stoler på Gud og skal nok komme igennem det. 427 00:50:15,400 --> 00:50:20,030 Hvis du havde gjort det samme, var det gået anderledes for familien. 428 00:50:20,240 --> 00:50:22,993 Så havde du ikke kastet det hele væk. 429 00:50:27,880 --> 00:50:31,759 Tak skal I have. Både for bøgerne og især for snakken. 430 00:50:31,960 --> 00:50:35,032 - Selv tak. Det var så lidt. - Hej hej. 431 00:50:37,440 --> 00:50:40,830 Det klarede du rigtig godt. Du har taget på folk. 432 00:50:41,040 --> 00:50:43,429 Du taler med hjertet. 433 00:50:43,640 --> 00:50:46,552 - Nogle gange lyder du sjov. - Hvordan? 434 00:50:46,760 --> 00:50:51,072 Lidt gammeldags. Ingen andre ville sige "taler med hjertet". 435 00:50:51,280 --> 00:50:54,317 Du ved godt, jeg holder meget af dig, ikke? 436 00:50:54,520 --> 00:50:56,590 - Far? - Ja? 437 00:50:56,800 --> 00:51:00,031 Jeg har tænkt på at stoppe på handelsgymnasiet. 438 00:51:00,240 --> 00:51:02,993 - Ja? - Og blive fuldtidspioner. 439 00:51:03,200 --> 00:51:06,351 Det er i forkyndelsen, jeg føler mig hjemme. 440 00:51:06,560 --> 00:51:10,553 Det er bedst, hvis jeg koncentrerer mig 100 procent om det. 441 00:51:10,760 --> 00:51:12,990 Det er fantastisk, Sara! 442 00:51:13,200 --> 00:51:16,590 - Synes du, det er en god idé? - Ja, for søren da. 443 00:51:18,040 --> 00:51:20,429 Jeg er så stolt af dig. 444 00:51:23,440 --> 00:51:27,877 Hej! Vi fik afsat 21 blade og 7 bøger på en eftermiddag. 445 00:51:28,080 --> 00:51:30,275 Sara er bare så dygtig. 446 00:51:30,480 --> 00:51:34,871 - Hej, far. - Du er da vist ikke syg i dag. 447 00:51:36,400 --> 00:51:40,791 - Der er en, der har ringet til dig. - Imens jeg var ude at købe ind? 448 00:51:41,000 --> 00:51:44,390 Han hed Teis. Han ville absolut snakke med dig. 449 00:51:46,600 --> 00:51:51,037 Jeg må snakke med ham. Det var ikke fair bare at sende et brev. 450 00:51:51,240 --> 00:51:53,913 Jeg må snakke ordentligt med ham. 451 00:51:54,120 --> 00:51:58,511 - Det er bedst ikke at kontakte ham. - Han fortjener en forklaring. 452 00:51:58,720 --> 00:52:03,236 - Man kan ikke bare sende et brev. - Det gør dig bare mere forvirret. 453 00:52:03,440 --> 00:52:07,194 Det er da lige meget! Hvordan tror I ikke, han har det? 454 00:52:14,120 --> 00:52:19,672 Har han ringet andre gange? Har han ringet, uden I har fortalt det? 455 00:52:23,880 --> 00:52:28,590 Har han? Svar mig! Hvor mange gange har han ringet? 456 00:52:30,520 --> 00:52:33,910 Der kommer ikke noget godt ud af at kontakte ham. 457 00:52:34,120 --> 00:52:36,793 Tro mig. Han skal nok komme sig. 458 00:52:37,000 --> 00:52:41,118 Jeg vil bare sige ordentligt farvel til ham. Det vil jeg! 459 00:52:49,000 --> 00:52:53,232 Det er dit eget valg, men jeg synes ikke, det er nogen god idé. 460 00:53:03,200 --> 00:53:05,031 Godt at se dig. 461 00:53:07,520 --> 00:53:09,829 Jeg er glad for, du kom. 462 00:53:11,600 --> 00:53:16,515 - Skal vi ikke tage hjem til mig? - Kan vi ikke bare gå lidt rundt? 463 00:53:17,280 --> 00:53:20,317 Gør det ikke sværere, end det allerede er. 464 00:53:20,520 --> 00:53:24,274 - Må jeg ikke holde om dig? - Jeg er kommet for at sige farvel. 465 00:53:24,480 --> 00:53:27,995 - Det accepterer jeg ikke. - Det bliver du nødt til. 466 00:53:28,200 --> 00:53:30,839 Det var jo aftalen. 467 00:53:32,000 --> 00:53:34,309 Så bryder jeg den. 468 00:53:35,320 --> 00:53:38,869 Det går over. Du finder sammen med Mona igen. 469 00:53:39,080 --> 00:53:42,709 - Du skal ikke begynde på det pis. - Vågn nu op, Teis! 470 00:53:42,920 --> 00:53:45,480 Jeg er en Jehova, og det er du ikke. 471 00:53:45,680 --> 00:53:48,990 - Det kommer ikke til at fungere. - Hvorfor ikke? 472 00:53:49,200 --> 00:53:53,398 - Du vil få det bedre med Mona. - Hold nu kæft. Du snakker udenom. 473 00:53:53,600 --> 00:53:56,831 Du ville ikke komme, hvis jeg ikke betød noget. 474 00:53:57,040 --> 00:54:01,750 - Jeg er kommet for at sige farvel. - Du kan ikke lade dem kværne dig. 475 00:54:01,960 --> 00:54:06,750 Så fiser du rundt og fortæller folk, at alting bliver bedre, når de dør. 476 00:54:06,960 --> 00:54:10,032 - For helvede, Sara! - Du forstår det ikke. 477 00:54:10,240 --> 00:54:15,030 - Fordi du ikke tror på Gud. - De manipulerer dig ad helvede til. 478 00:54:16,440 --> 00:54:21,560 De har sandheden på deres side. Det ved jeg, for jeg tror på Jehova. 479 00:54:21,760 --> 00:54:25,116 Du kan ikke vide det, når du ikke tror på noget! 480 00:54:25,320 --> 00:54:27,675 Jeg tror på os. 481 00:54:39,200 --> 00:54:41,236 - Hej, Sara. - Hej. 482 00:54:41,440 --> 00:54:45,035 Jeg hører, du holder op. Hvorfor det? 483 00:54:46,200 --> 00:54:50,512 Jeg skal være fuldtidspioner. Altså inden for vores bevægelse. 484 00:54:50,720 --> 00:54:55,111 En slags missionær, eller hvad? Seriøst? 485 00:54:56,440 --> 00:54:58,271 Wauw... 486 00:54:58,480 --> 00:55:01,995 Det må også være fedt at tro så meget... på noget. 487 00:55:03,320 --> 00:55:07,313 - Held og lykke med det, Sara. - Tak. 488 00:55:08,680 --> 00:55:11,478 Goddag. Har De tid et øjeblik? 489 00:55:11,680 --> 00:55:14,831 - Vil De ikke have et blad med ind? - Nej tak. 490 00:55:19,160 --> 00:55:21,037 Kommer du? 491 00:55:26,360 --> 00:55:30,148 Jager mørke skygger ud 492 00:55:30,360 --> 00:55:34,478 og i Paradis vi fejrer 493 00:55:34,680 --> 00:55:39,071 den almægtige vor Gud 494 00:55:50,320 --> 00:55:54,552 Kære far Jehova. Vi takker dig, fordi din ånd har velsignet vores møde, - 495 00:55:54,760 --> 00:55:59,276 - og dine ord har virket opbyggende og livgivende for din menighed. 496 00:56:00,480 --> 00:56:03,916 Velkommen. Det er godt at se et nyt ansigt. 497 00:56:06,400 --> 00:56:11,110 - Teis! Hvad laver du her? - Jeg kom for at høre Jehovas ord. 498 00:56:13,800 --> 00:56:16,872 - Far, det er Teis. - Ja, det kan jeg forstå. 499 00:56:17,080 --> 00:56:20,390 Velkommen. Du er interesseret i vores tro? 500 00:56:20,600 --> 00:56:25,754 Jeg har ikke kunnet glemme, hvad Sara fortalte mig og vil vide noget mere. 501 00:56:27,000 --> 00:56:31,232 - Der er en menighed, hvor du bor. - Jeg vil høre det, Sara også hører. 502 00:56:31,440 --> 00:56:34,273 Hun introducerede mig til jer. 503 00:56:34,480 --> 00:56:38,519 Sara siger, at I her i menigheden er meget stærke i troen. 504 00:56:40,800 --> 00:56:45,157 Teis, jeg vil gerne tale med John alene. Vent på mig udenfor. 505 00:56:49,840 --> 00:56:53,992 Når han kommer for at høre om vores tro, er det vel okay at se ham? 506 00:56:57,920 --> 00:57:02,311 - Tror du på, han er oprigtig? - Han er meget optaget af religion. 507 00:57:02,520 --> 00:57:06,354 Hvis han søger svar, skal vi vel ikke nægte ham dem? 508 00:57:12,000 --> 00:57:16,551 Så længe I ikke har et fysisk forhold, er det din egen beslutning. 509 00:57:16,760 --> 00:57:20,196 - Tak, John. - Er der noget at takke for? 510 00:57:22,000 --> 00:57:26,198 Jeg har kendt dig, siden du var lille, og jeg holder meget af dig. 511 00:57:26,400 --> 00:57:29,153 Så jeg håber, du er stærk. 512 00:57:35,640 --> 00:57:38,677 Hvad har du gang i? Hva'? 513 00:57:38,880 --> 00:57:41,394 Du slipper ikke for mig. 514 00:57:44,640 --> 00:57:49,668 Gud Jehova, vil du ikke nok passe på mor og far, Elisabeth og August? 515 00:57:50,840 --> 00:57:55,470 Og Jonas. Tak, fordi du hjalp mig. 516 00:57:57,160 --> 00:57:59,628 I Jesu Kristi navn. Amen. 517 00:58:04,880 --> 00:58:09,908 Jeg tror, det vigtigste er, at man har en fantastisk renhed i sindet. 518 00:58:10,120 --> 00:58:13,715 Fordi man ved, man har den her magtfulde ven. 519 00:58:13,920 --> 00:58:17,356 En ven, der altid er med en. Tak, Elisabeth. 520 00:58:20,320 --> 00:58:24,677 Hvis du er udenfor, så står du alene overfor alting. 521 00:58:25,600 --> 00:58:30,515 Man er i et følelsesmæssigt kaos. Der er ikke nogen retningslinjer. 522 00:58:30,720 --> 00:58:36,192 Så er alting ligegyldigt. Det er svært. Især for et ungt menneske. 523 00:58:36,400 --> 00:58:39,039 Når man går med Jehova i hånden, - 524 00:58:39,240 --> 00:58:42,789 - har man altid en stærk fornemmelse af sin vej. 525 00:58:50,360 --> 00:58:53,432 Dine forældre var også Jehovas Vidner, ikke? 526 00:58:53,640 --> 00:58:57,235 - Hvor ved du det fra? - Fra Sara, selvfølgelig. 527 00:58:58,280 --> 00:59:01,078 Hvad har det med sagen at gøre? 528 00:59:01,280 --> 00:59:04,317 Har du læst andre bøger end Vidnernes? 529 00:59:04,520 --> 00:59:07,956 Nej. Det er jo netop hele idéen med det. 530 00:59:10,080 --> 00:59:12,548 Jamen... 531 00:59:12,760 --> 00:59:17,117 Det er interessant for mig at se, hvor du har din stærke tro fra. 532 00:59:18,920 --> 00:59:23,072 Det gælder om ikke at lade sin klarhed forurene. Forstår du det? 533 00:59:24,760 --> 00:59:26,273 Ja. 534 00:59:31,160 --> 00:59:35,836 Hvad tror du, er det mest forurenende i forhold til Guds renhed? 535 00:59:38,360 --> 00:59:40,590 Der er en masse ting. 536 00:59:42,600 --> 00:59:47,116 - Grådighed. Altså, materialisme. - Ja. 537 00:59:50,560 --> 00:59:53,632 Selviskhed, altså egoisme. 538 00:59:58,520 --> 01:00:02,399 Hor. Altså sex uden for ægteskabet. 539 01:00:11,240 --> 01:00:14,038 (Sara rømmer sig) Kaffe? 540 01:00:14,240 --> 01:00:15,673 Ja tak. 541 01:00:17,440 --> 01:00:19,237 Farvel, Teis. 542 01:00:22,160 --> 01:00:26,915 Undskyld det med far. Han vil have, det foregår på en ordentlig måde. 543 01:00:27,120 --> 01:00:31,750 Du kunne godt have hjulpet mig lidt. Han er din far. Sig noget til ham. 544 01:00:33,800 --> 01:00:38,430 Jeg er ikke uenig med ham. Jeg er så bange for at gøre noget forkert. 545 01:00:42,320 --> 01:00:44,595 Vi to gør det rigtige. 546 01:00:47,880 --> 01:00:51,190 Jeg har vildt meget lyst til at kysse dig. 547 01:00:56,520 --> 01:01:01,116 Tom, som står her ved min side, sagde sidste sommer sit job op. 548 01:01:01,320 --> 01:01:05,108 Han har i et helt år udbredt Jehovas ord i Kina. 549 01:01:13,320 --> 01:01:18,713 Og nu vil jeg præsentere jer for Sara fra samme menighed som jeg. 550 01:01:22,880 --> 01:01:25,838 Hej. Jeg hedder Sara. 551 01:01:26,040 --> 01:01:30,113 Jeg er lige stoppet på handelsgymnasiet for at blive pioner. 552 01:01:38,360 --> 01:01:42,638 Det er sådan nogle unge mennesker, vi har brug for. Tak, Sara. 553 01:01:46,000 --> 01:01:50,949 Vi har masser af gode eksempler på vidner, der kæmper for Jehovas ord. 554 01:01:51,160 --> 01:01:56,917 Det holder os oppe i en tid, hvor de verdslige opfører sig ekstremt, - 555 01:01:57,120 --> 01:02:00,999 - hvor magthaverne lyver, og den kristne statskirke... 556 01:02:01,200 --> 01:02:04,351 - Hvad synes du? - Det er helt overvældende. 557 01:02:04,560 --> 01:02:08,951 Lad dem komme til os! Lad dem blive blandt de frelste. 558 01:02:09,160 --> 01:02:12,357 Lad dem følge os ind i den nye verden. 559 01:02:22,960 --> 01:02:25,474 Vi synger nummer 37. 560 01:02:32,520 --> 01:02:37,116 Kom pris nu Jehova vor konge... 561 01:02:37,320 --> 01:02:41,279 Dejligt at se dig. Jeg håber, du har mødt venlige mennesker. 562 01:02:41,480 --> 01:02:44,438 Det har været meget interessant. 563 01:02:47,640 --> 01:02:54,637 Så fremad I vidner nu sejren er nær 564 01:02:54,840 --> 01:03:00,756 og i Paradis venter evig glæde 565 01:03:02,160 --> 01:03:08,872 og i Paradis venter evig glæde 566 01:03:09,080 --> 01:03:15,110 Kæft, hvor den klør, den her. Så jeg sej ud, eller var jeg helt til grin? 567 01:03:15,320 --> 01:03:17,117 Helt til grin. 568 01:03:36,160 --> 01:03:37,912 Nej, nej! 569 01:03:43,560 --> 01:03:46,916 - Hvor har du lært at slås? - Af min storebror. 570 01:03:55,760 --> 01:03:58,274 Nu vil jeg ikke slås mere. 571 01:04:00,000 --> 01:04:02,150 Det vil du ikke? 572 01:04:08,080 --> 01:04:09,718 Nu? 573 01:04:17,680 --> 01:04:19,557 Er du sikker? 574 01:06:25,160 --> 01:06:29,995 - Kukkuk! Hej, skat. - Velkommen. 575 01:06:30,200 --> 01:06:35,149 - Goddag. Tak, fordi vi måtte komme. - Værsgo. Den er til jer. 576 01:06:35,360 --> 01:06:37,635 - Du er så Sara? - Ja. 577 01:06:37,840 --> 01:06:40,115 - Dav. Vagn. - Dav. 578 01:06:40,320 --> 01:06:42,515 - Værsgo. - Tak. 579 01:06:43,520 --> 01:06:46,353 - Velkommen. - Tak skal du have. 580 01:06:53,320 --> 01:06:57,233 Sommerhuset er en investering. Vi har ikke tid til at være der. 581 01:06:57,440 --> 01:07:01,956 Mine forældre er 68-kapitalister. Masser af gryn, masser af medfølelse. 582 01:07:02,160 --> 01:07:05,789 Og Teis er godt opdraget til at sige sin mening. 583 01:07:09,720 --> 01:07:11,392 Så... 584 01:07:13,320 --> 01:07:17,313 - Det ser lækkert ud. - Det er Sara, der har lavet maden. 585 01:07:19,160 --> 01:07:23,915 - Teis har fortalt om din tro. - Jette og Vagn tror ikke på noget. 586 01:07:25,600 --> 01:07:29,991 - Hvorfor kalder du dem ved fornavn? - Det er Teis' lille ungdomsoprør. 587 01:07:30,200 --> 01:07:33,476 Det skal man da også have lov til nogle gange. 588 01:07:35,720 --> 01:07:39,793 Vi er bekymrede for, hvad det gør ved Teis, at du er med i en sekt. 589 01:07:40,000 --> 01:07:43,879 - Det har vi talt om, Jette. - Hvorfor kalder du det en sekt? 590 01:07:44,080 --> 01:07:48,119 Det kalder man en lukket gruppe af menneskeruden uddannelse, - 591 01:07:48,320 --> 01:07:51,835 - som tror på verdens undergang. 592 01:07:52,040 --> 01:07:56,113 Vi mener ikke, uddannelse er en forudsætning for at være lykkelig. 593 01:07:56,320 --> 01:07:58,151 Ja, skål! 594 01:07:58,360 --> 01:08:02,239 Hvis de unge ikke tog en uddannelse, hvad skulle vi så leve af? 595 01:08:02,440 --> 01:08:06,718 Vi mener heller ikke, at materialisme gør én noget godt. 596 01:08:09,960 --> 01:08:12,918 Vi vil få mennesker til at nærme sig Gud, - 597 01:08:13,120 --> 01:08:16,908 - for det er den eneste vej til sandheden. 598 01:08:17,120 --> 01:08:20,157 Tror du kun, der findes én sandhed? 599 01:08:20,360 --> 01:08:25,309 I har tit varslet verdens undergang med årstal grebet ud af den blå luft. 600 01:08:25,520 --> 01:08:27,875 Det kalder jeg hjernevask. 601 01:08:28,080 --> 01:08:32,437 Man tager børn og fortæller dem den samme løgn igen og igen. 602 01:08:32,640 --> 01:08:35,393 Det mener du da også, Vagn. Jo, du gør. 603 01:08:35,600 --> 01:08:38,512 Nu stopper du, okay? Nu stopper vi. 604 01:08:42,480 --> 01:08:46,837 - Undskyld det med Jette. - Det kom bag på mig, hun er så vred. 605 01:08:47,920 --> 01:08:51,959 Angriber hun altid dine kærester, eller er det kun mig? 606 01:08:52,160 --> 01:08:56,517 - Hun er bare bekymret. - Jeg er glad for, du forsvarede mig. 607 01:09:00,720 --> 01:09:05,396 Jeg er uenig med hendes måde at sige det på. Men hun har ret. 608 01:09:08,520 --> 01:09:12,274 Et eller andet sted langt inde i dig selv ved du det også. 609 01:09:23,320 --> 01:09:26,073 Jeg troede, du nærmede dig os. 610 01:09:28,800 --> 01:09:31,439 Jeg troede, du ville hjælpe mig. 611 01:09:31,640 --> 01:09:36,111 Jeg forstår godt, der er meget på spil for dig. 612 01:09:36,320 --> 01:09:40,791 Men jeg kan ikke. Jeg kan ikke tro på det. 613 01:09:47,600 --> 01:09:50,194 Vi gik jo i seng sammen. 614 01:09:50,400 --> 01:09:54,393 Jeg gik i seng med dig, fordi jeg gerne ville, og du gerne ville. 615 01:10:04,320 --> 01:10:06,072 Bliv her. 616 01:10:09,120 --> 01:10:11,395 Du skal ikke gå nu. 617 01:10:17,160 --> 01:10:19,230 - Sara... - Hej. 618 01:10:19,440 --> 01:10:23,115 Sikke en overraskelse. Kom da indenfor. 619 01:10:31,120 --> 01:10:33,236 Det er så mit hjem. 620 01:10:43,080 --> 01:10:45,230 Vil du have en kop te? 621 01:10:56,040 --> 01:10:58,508 Bruger du stadig sukker? 622 01:11:03,640 --> 01:11:05,517 Har du det godt? 623 01:11:12,760 --> 01:11:17,709 - Hvad vil du? Har du problemer? - Undskyld, jeg ikke har besøgt dig. 624 01:11:19,320 --> 01:11:23,393 - Du må have haft det ensomt. - Det har da været en fest. 625 01:11:25,160 --> 01:11:28,152 Jeg føler, jeg var med til at udstøde dig. 626 01:11:28,360 --> 01:11:32,592 Jeg synes, det var din egen skyld. Jeg kunne ikke se det fra din side. 627 01:11:32,800 --> 01:11:37,237 Det er okay, Sara. Du gjorde bare ligesom alle de andre. 628 01:11:40,960 --> 01:11:43,190 Jeg henter lige teen. 629 01:11:51,320 --> 01:11:53,629 (Jonas græder) 630 01:12:06,040 --> 01:12:09,555 Undskyld. Jeg er faktisk meget glad for at se dig. 631 01:12:09,760 --> 01:12:12,354 Jeg er også glad for at se dig. 632 01:12:24,480 --> 01:12:28,678 Hold da kæft. Nå... hvad er der så med dig? 633 01:12:30,480 --> 01:12:34,359 Jeg er blevet forelsket i en, der ikke tror på Jehova. 634 01:12:39,040 --> 01:12:41,793 Vi skal nok finde på noget. 635 01:12:57,480 --> 01:13:02,031 John har fortalt, at alle, der var med på stævnet, er så stolte af dig. 636 01:13:12,480 --> 01:13:16,189 Jeg har besluttet mig for at flytte over til mor. 637 01:13:19,240 --> 01:13:21,800 Hvad har vi gjort dig? 638 01:13:22,000 --> 01:13:25,436 Ikke noget. Men det er synd, hun bor helt alene. 639 01:13:25,640 --> 01:13:28,279 Hvornår har du fundet på det? 640 01:13:29,680 --> 01:13:32,638 Jeg har tænkt over det i et stykke tid. 641 01:13:32,840 --> 01:13:35,638 Det var hårdt for hende at flytte. 642 01:13:35,840 --> 01:13:40,072 - Det var dig, der valgte det her. - Jeg må vel ombestemme mig. 643 01:13:40,280 --> 01:13:43,829 De gjorde det for, at vi børn kunne blive sammen. 644 01:13:44,040 --> 01:13:47,919 - Jeg vil jo også komme her. - Du kan bare besøge hende oftere. 645 01:13:48,120 --> 01:13:51,396 Du har ikke ligefrem overrendt hende. 646 01:13:57,400 --> 01:14:01,234 Hun ser bare så trist ud. Jeg kan muntre hende op. 647 01:14:01,440 --> 01:14:05,558 - Hvad handler det her om? - Jeg har ikke lovet kun at bo her. 648 01:14:05,760 --> 01:14:08,638 Det var ikke mig, der blev skilt, vel? 649 01:14:13,360 --> 01:14:15,112 (far sukker) 650 01:14:15,320 --> 01:14:19,359 - Det her kan jeg ikke finde ud af. - Så lad mig se på det. 651 01:14:22,200 --> 01:14:24,395 Jamen så hej hej. 652 01:14:29,000 --> 01:14:32,595 - Er du sikker på, det er rigtigt? - Ja, det tror jeg. 653 01:14:34,320 --> 01:14:37,676 Hvor er det hyggeligt, du er kommet på besøg. 654 01:14:39,240 --> 01:14:42,357 Undskyld, jeg har været så hård mod dig. 655 01:14:42,560 --> 01:14:44,551 Jeg er jo din mor. 656 01:14:47,160 --> 01:14:51,119 Jeg har sagt derhjemme, at jeg flytter herover til dig. 657 01:14:51,320 --> 01:14:54,949 Så sover jeg på sofaen, og så kan du få soveværelset. 658 01:14:55,160 --> 01:14:58,436 - Så maler vi, og så skal det nok... - Mor... 659 01:14:59,440 --> 01:15:03,194 Det er kun, så de ikke finder ud af, jeg bor hos Teis. 660 01:15:07,720 --> 01:15:09,233 Okay. 661 01:15:12,240 --> 01:15:14,196 Okay? 662 01:15:15,920 --> 01:15:17,831 Tak, mor. 663 01:15:19,240 --> 01:15:23,552 - Du balancerer på en hårfin grænse. - Det ved jeg godt. 664 01:15:26,640 --> 01:15:29,438 Du siger det ikke til nogen, vel? 665 01:15:30,720 --> 01:15:35,111 Der er andre end mig, der har gjort sådan noget uden at blive opdaget. 666 01:15:36,120 --> 01:15:39,590 Så går jeg ud fra, du ikke længere vil være pioner? 667 01:15:41,600 --> 01:15:44,956 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det til far. 668 01:16:16,160 --> 01:16:21,029 - Jeg har tænkt på at leje et hus. - Seriøst? 669 01:16:23,040 --> 01:16:26,874 - Uden at snakke med mig? - Jeg ville overraske dig. 670 01:16:28,360 --> 01:16:32,956 Mine forældre vil gerne hjælpe til. Vi kan ikke blive boende her. 671 01:16:36,640 --> 01:16:38,949 Jeg ved ikke, om jeg tør. 672 01:16:40,680 --> 01:16:44,275 Det er vel ikke værre end at bo sammen her? 673 01:16:44,480 --> 01:16:47,153 Vi kunne få det så godt. 674 01:16:47,360 --> 01:16:51,273 Ingen naboer på den anden side af væggen. Kun dig og mig. 675 01:16:51,480 --> 01:16:54,711 Vi kunne få lidt mere plads og måske en have. 676 01:16:54,920 --> 01:16:58,117 Vil du gerne have mig som din lille kone? 677 01:17:01,240 --> 01:17:04,198 Jeg er vild med dig. 678 01:17:48,240 --> 01:17:50,549 Pas på. Rolig. 679 01:17:52,720 --> 01:17:54,950 Er du klar? 680 01:17:57,640 --> 01:18:00,313 - Okay! - Det er vildt, ikke? 681 01:18:00,520 --> 01:18:03,956 - Kan vi leje det? - Ja. Det er ikke særlig dyrt. 682 01:18:32,760 --> 01:18:36,150 Hvad er der i vejen med soveværelset? 683 01:18:36,360 --> 01:18:40,273 Hvis nogen spørger, sover jeg her. Det er mit ord mod deres. 684 01:18:40,480 --> 01:18:44,758 Hvis de ikke kan bevise noget, kan de ikke gøre mig noget. 685 01:18:44,960 --> 01:18:47,520 Tror du, de kommer efter os? 686 01:18:55,440 --> 01:18:58,955 - Bare husk, min dyne skal være her. - Okay. 687 01:19:01,880 --> 01:19:05,111 - Hvor er det, du sover? - Nu skal du se. 688 01:19:14,640 --> 01:19:16,039 Hej. 689 01:19:16,240 --> 01:19:19,755 Nå, der er du. Skal jeg stille en tallerken frem til dig? 690 01:19:19,960 --> 01:19:24,590 Hej, Sara. Godt, du er hjemme. Der er mad lige om lidt. 691 01:19:24,800 --> 01:19:28,190 I hygger jer rigtigt med at bo sammen, hva'? 692 01:19:28,400 --> 01:19:30,516 Hvad er der med dig? 693 01:19:30,720 --> 01:19:34,315 - Hvorfor har du ikke noget tøj her? - Det er til vask. 694 01:19:34,520 --> 01:19:37,080 - Det hele? - Ja. 695 01:19:38,240 --> 01:19:42,199 - Hvor sover du? - Sara er så sød at sove på sofaen. 696 01:19:44,680 --> 01:19:48,593 Du bor jo ikke her. Du har ikke engang en tandbørste her. 697 01:19:48,800 --> 01:19:52,429 Du kommer ikke til møderne og er aldrig ude at forkynde. 698 01:19:52,640 --> 01:19:56,553 - Du skal ikke blande dig. - Du har heller ikke været hjemme. 699 01:19:56,760 --> 01:19:59,957 August er meget ked af det. Det erfar også. 700 01:20:02,640 --> 01:20:06,155 - Sara trænger til at få lidt fred. - Fra os? 701 01:20:07,560 --> 01:20:11,917 Jeg har været ekstra sød, så du kunne se, vores familie betyder noget. 702 01:20:12,120 --> 01:20:14,270 Du må vælge Teis fra. 703 01:20:14,480 --> 01:20:17,995 Ellers sker det samme for dig som for Jonas. 704 01:20:18,200 --> 01:20:23,797 - Jeg holder ikke op med at se Teis. - Så du holder mere af ham end af os? 705 01:20:24,000 --> 01:20:29,154 Nej. Sådan bliver det aldrig. Det er ikke mig, der siger, - 706 01:20:29,360 --> 01:20:32,955 - at jeg ikke kan være sammen med både ham og jer. 707 01:20:36,000 --> 01:20:38,309 Elisabeth... 708 01:20:38,520 --> 01:20:41,751 I har løjet. Og det har du været med til, mor. 709 01:20:41,960 --> 01:20:46,317 Bliv nu her og spis. Så snakker vi om det her. 710 01:20:46,520 --> 01:20:48,988 Du skal ikke gå nu. 711 01:20:52,280 --> 01:20:56,558 Elisabeth vil være pioner efter 9. klasse. Det har hun lovet Andreas. 712 01:20:56,760 --> 01:20:59,115 Så er far glad. 713 01:21:10,560 --> 01:21:14,109 Der er noget, jeg ikke har kunnet sige til dig før nu. 714 01:21:15,200 --> 01:21:20,228 Jeg kunne ikke tilgive Andreas, fordi jeg var kommet i tvivl om vores tro. 715 01:21:22,240 --> 01:21:26,756 Jeg var sikker på, I ville vælge mig. Det var jo ham, der var utro. 716 01:21:26,960 --> 01:21:31,476 Jeg havde håbet, jeg kunne give jer lov til at være som andre unge. 717 01:21:35,680 --> 01:21:39,992 - Undskyld. Det hele er min fejl. - Nej. 718 01:21:41,440 --> 01:21:44,910 Jo. Jeg var så vred på dig. 719 01:21:46,480 --> 01:21:50,758 Jeg skulle have fortalt dig det dengang, men jeg turde ikke. 720 01:21:50,960 --> 01:21:57,479 Jeg var bange for at blive udstødt. Nu må jeg blive her og spille med, - 721 01:21:57,680 --> 01:22:02,595 - ellers mister jeg Elisabeth, August og dig. Jonas kan jeg nok se i smug. 722 01:22:04,400 --> 01:22:07,233 Hvor ser det fint ud. Tak. 723 01:22:07,440 --> 01:22:11,069 - Det ser lækkert ud. - Det dufter så skønt. 724 01:22:11,280 --> 01:22:12,998 Værsgo. 725 01:22:16,520 --> 01:22:19,956 Nå, men... hvad vil du så lave nu? 726 01:22:21,480 --> 01:22:25,598 Vil du søge et arbejde, eller vil du ind på en uddannelse? 727 01:22:25,800 --> 01:22:29,110 - Jeg er ikke sikker. - Et eller andet skal du lave. 728 01:22:29,320 --> 01:22:32,915 Du synes, det haster? (det banker på døren) 729 01:22:38,720 --> 01:22:42,076 Goddag, Teis. Tak for sidst. 730 01:22:42,280 --> 01:22:46,671 - Er Sara hjemme? - Sara bor inde hos sin mor. 731 01:22:46,880 --> 01:22:50,839 - Må vi komme indenfor? - Det passer ikke så godt lige nu. 732 01:22:52,640 --> 01:22:56,679 Er du ikke sød at hente hende? Vi ved jo, hun er her. 733 01:22:56,880 --> 01:22:59,269 Har I udspioneret os? 734 01:22:59,480 --> 01:23:03,439 Jeg må bede dig om at hente hende. Det er for hendes eget bedste. 735 01:23:03,640 --> 01:23:07,519 - Vil du være sød at hente hende? - Jeg må bede jer om at gå. 736 01:23:07,720 --> 01:23:11,429 - Nu kan det være nok! - Jeg skal nok tage mig af dem. 737 01:23:14,480 --> 01:23:18,268 Der var du, Sara. Vi ved, I bor her sammen som mand og kone. 738 01:23:18,480 --> 01:23:21,153 Nej. Jeg sover ikke her. 739 01:23:21,360 --> 01:23:25,148 Vi generer ikke nogen. Vi vil bare gerne være i fred. 740 01:23:26,280 --> 01:23:30,558 Du ved, at den, som lever i utugt, forbryder sig mod Jehovas renhed. 741 01:23:30,760 --> 01:23:34,912 Den, som vælger kødets lyst, vælger sjælens ubrydelige ensomhed. 742 01:23:35,120 --> 01:23:39,716 Den, som følger driften i stedet for Jehova, vælger den evige død. 743 01:23:39,920 --> 01:23:43,879 Okay, hun gider ikke snakke med jer. Hun vil gerne være i fred. 744 01:23:44,080 --> 01:23:47,117 Det er bedst, hvis I går ind igen. 745 01:23:48,680 --> 01:23:50,193 Ja. 746 01:23:51,880 --> 01:23:57,512 For din egen skyld synes jeg, du skal overveje, hvad du kan miste. 747 01:24:00,520 --> 01:24:05,753 I må hellere se at komme videre. I skal vel nå mange besøg i dag. 748 01:24:10,400 --> 01:24:13,358 Farvel, Sara. Tak for samtalen. 749 01:24:14,520 --> 01:24:16,556 Hej, Sara. 750 01:24:28,440 --> 01:24:32,479 - Du har ikke købt ind. - Jeg havde ikke nogen penge. 751 01:24:32,680 --> 01:24:37,435 - Jeg havde lagt dem på køkkenbordet. - Jeg vidste ikke, de var til mig. 752 01:24:49,320 --> 01:24:52,198 Jeg bestiller noget pizza, okay? 753 01:24:59,720 --> 01:25:02,075 Godt, du er hjemme. 754 01:25:17,240 --> 01:25:19,151 Hej, Sara. 755 01:25:21,800 --> 01:25:24,712 Hej, far. Hvor sjovt du kom forbi. 756 01:25:25,720 --> 01:25:30,077 - Oj-oj! Der skete ikke noget. - Hvor er jeg glad for at se dig. 757 01:25:30,280 --> 01:25:33,875 Mig og Teis har ikke spist middag. Vil du have noget med? 758 01:25:34,080 --> 01:25:38,232 - Det er da et fint, lille sted. - Ja. Vi skal også have køkkenhave. 759 01:25:38,440 --> 01:25:42,399 Jeg ved ikke, hvor meget Teis når, når jeg er hjemme hos mor. 760 01:25:42,600 --> 01:25:45,956 Her er frugttræerne. Det er et blommetræ. 761 01:25:47,760 --> 01:25:50,320 - Det er en hasselnød. - Ja. 762 01:25:51,440 --> 01:25:55,149 Det er et æbletræ. Jeg ved ikke, hvad slags det er. 763 01:25:56,280 --> 01:25:59,829 Det er et Ingrid Marie. Det kan du se på bladene. 764 01:26:12,560 --> 01:26:15,233 Det er jo et gammelt hus, så... 765 01:26:20,760 --> 01:26:23,035 Hej. Velkommen. 766 01:26:23,240 --> 01:26:25,834 - Tillykke med huset. - Tak. 767 01:26:28,200 --> 01:26:30,760 Skal jeg ikke vise dig rundt? 768 01:26:30,960 --> 01:26:33,599 Det her er Teis' soveværelse. 769 01:26:37,200 --> 01:26:39,589 Og der er så køkkenet. 770 01:26:43,840 --> 01:26:47,628 Hvis det ikke lige passer med toget, sover jeg hernede. 771 01:26:55,200 --> 01:26:59,557 Så er der kaffe på kanden. Jeg løber ned og henter pizzaerne. 772 01:27:06,800 --> 01:27:08,791 Sara... 773 01:27:18,400 --> 01:27:21,870 - Jeg kan ikke se dig mere. - Hvad mener du? 774 01:27:23,320 --> 01:27:27,233 Det kan du da sagtens. Hvorfor skulle du ikke kunne det? 775 01:27:32,360 --> 01:27:36,592 - Du bor jo her med din kæreste. - Min adresse er hos mor. 776 01:27:38,760 --> 01:27:43,709 - Jo, men du bor jo her. - Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 777 01:27:43,920 --> 01:27:46,878 Min adresse er hos mor. 778 01:27:47,080 --> 01:27:52,996 Du bor her sammen med din kæreste. Det betyder, at du har sex med ham. 779 01:27:53,200 --> 01:27:57,273 Det har jeg ikke. Jeg sover ikke sammen med ham. 780 01:27:57,480 --> 01:28:01,268 Hvis jeg overnatter her, har jeg mit soveværelse i kælderen. 781 01:28:01,480 --> 01:28:06,349 Du så selv dynen dernede. Min adresse er hos mor. 782 01:28:06,560 --> 01:28:10,553 Det er alt, hvad du behøver. Forstår du det, far? 783 01:28:16,120 --> 01:28:18,953 Gud ser alt. 784 01:28:19,160 --> 01:28:23,472 Så vil han også se, du vælger at tro på mig, fordi du holder af mig. 785 01:28:24,440 --> 01:28:28,638 Jehova er sandheden. Det er ikke nogen personlig følelse. 786 01:28:28,840 --> 01:28:31,274 Så vi kan bare ikke ses mere? 787 01:28:31,480 --> 01:28:35,075 - Er det det, du vil? - Nej. Det er det, du vil, Sara. 788 01:28:35,280 --> 01:28:41,276 Det er helt og holdent dit valg. Jehova vil se, det er dit valg. 789 01:28:41,480 --> 01:28:45,439 Du skal ikke gemme dig bag Jehova. Det her er dit valg. 790 01:28:49,640 --> 01:28:54,270 Sara, når du bor her med din kæreste og sover med ham, - 791 01:28:54,480 --> 01:28:57,870 - så kan du ikke se din egen familie. 792 01:28:58,080 --> 01:29:01,117 Det ved du også godt, Sara. 793 01:29:01,320 --> 01:29:05,199 Du må tage med nu til de ældste og få det gjort godt igen. 794 01:29:06,600 --> 01:29:08,511 Kan du ikke se det? 795 01:29:14,080 --> 01:29:18,073 Det kan jeg ikke. Ikke længere. 796 01:29:41,240 --> 01:29:43,151 Nå... 797 01:29:45,800 --> 01:29:48,314 Så er det bare at sige farvel? 798 01:29:50,480 --> 01:29:53,392 Ja. Det er det vel. 799 01:29:53,600 --> 01:29:57,195 - Jamen så farvel. - Farvel, Sara. 800 01:30:02,960 --> 01:30:04,632 Ja... 801 01:30:13,400 --> 01:30:17,393 - Du skal ikke have noget med? - Nej tak, jeg må tage af sted. 802 01:30:17,600 --> 01:30:22,674 August har lige den alder, hvor han tager alting så tungt. 803 01:30:22,880 --> 01:30:24,472 Farvel. 804 01:30:33,760 --> 01:30:36,035 (Sara græder) 805 01:30:41,120 --> 01:30:43,509 Kommer du ikke op til mig? 806 01:30:54,240 --> 01:30:55,832 Kom. 807 01:31:33,920 --> 01:31:39,278 I dag er der to meddelelser. Sara Dahl er ikke længere Jehovas Vidne. 808 01:31:39,480 --> 01:31:42,870 Bror Andreas Dahl er udnævnt til ældste. 809 01:31:45,840 --> 01:31:50,311 Kære far Jehova, vi takker dig, fordi din ånd velsignede vores møde. 810 01:31:50,520 --> 01:31:54,559 - I Jesu navn. Amen. - Amen. 811 01:31:56,160 --> 01:31:58,151 Tak for i dag. 812 01:32:03,280 --> 01:32:06,477 - Hej. Hej, skat. - Hej, mor. 813 01:32:32,720 --> 01:32:35,951 - Er det dig, far? - Nej, det er mig. 814 01:32:38,000 --> 01:32:42,152 Det er okay. Jeg vil bare snakke lidt med jer. 815 01:32:44,880 --> 01:32:47,440 Og sige, at jeg savner jer. 816 01:32:47,920 --> 01:32:50,559 - Du går med mig. Nu! - Nej! 817 01:32:52,480 --> 01:32:56,632 - Gå nu, eller jeg henter far. - Jeg vil bare snakke med dig. 818 01:32:56,840 --> 01:33:00,913 - Jeg henter far. - Du kan vel sige noget til mig. 819 01:33:01,120 --> 01:33:05,477 - Vi kan vel snakke om det her. - Det ved du godt, vi ikke kan. 820 01:33:05,680 --> 01:33:11,676 De havde ikke behøvet udstøde mig. Jeg gjorde ikke noget imod dem. 821 01:33:11,880 --> 01:33:16,556 Jeg prøvede bare at være i fred. Så kan du og August også snakke med mig. 822 01:33:16,760 --> 01:33:19,035 Jeg savner jer jo! 823 01:33:20,440 --> 01:33:23,352 Det skulle du have tænkt på noget før. 824 01:33:25,800 --> 01:33:27,552 August! 825 01:33:37,400 --> 01:33:39,595 August, kom nu frem. 826 01:33:40,880 --> 01:33:44,031 Far har sagt, du ikke må snakke med mig. 827 01:33:44,240 --> 01:33:47,869 Men han ved jo heller ikke, du spiller computer. 828 01:33:49,720 --> 01:33:51,233 Hej. 829 01:33:54,240 --> 01:33:59,155 Du skal vide, at jeg ikke vil skilles fra dig og Elisabeth. Jeg elsker jer. 830 01:33:59,360 --> 01:34:03,069 Jeg havde håbet, de ældste ikke ville udstøde mig. 831 01:34:03,280 --> 01:34:05,396 Jeg må gå nu. 832 01:34:05,600 --> 01:34:09,718 Far siger, det skal gøre ondt på dig, ellers lærer du ingenting. 833 01:34:09,920 --> 01:34:14,436 - Men det gør også ondt på mig. - Det ved jeg. Jeg er så ked af det. 834 01:34:14,640 --> 01:34:19,156 - August? - Du skal angre og komme tilbage. 835 01:34:19,360 --> 01:34:23,672 Ellers dør du i Armageddon, og det vil jeg ikke have. 836 01:34:24,720 --> 01:34:28,679 - August? August? - Det kommer ikke til at ske. 837 01:34:28,880 --> 01:34:33,032 De har løjet for os hele tiden. Der kommer ikke nogen dommedag. 838 01:34:33,240 --> 01:34:38,109 - August? - Tro mig. De har løjet. 839 01:34:41,160 --> 01:34:43,230 August? August? 840 01:34:45,440 --> 01:34:47,908 - August? - Ja, far. 841 01:34:48,120 --> 01:34:50,111 Nå, der er du. 842 01:35:05,400 --> 01:35:07,197 Hej, Thea. 843 01:35:09,160 --> 01:35:11,799 Thea, det er mig! Hører du? 844 01:35:24,800 --> 01:35:28,349 (hoveddør åbnes og smækker i) 845 01:35:35,600 --> 01:35:39,559 Hvor har du været? Jeg har ledt efter dig alle steder. 846 01:35:44,160 --> 01:35:48,073 - Jeg har pakket mine ting. - Hvorfor? 847 01:35:49,680 --> 01:35:54,231 - Jeg kan ikke blive her med dig. - Hvorfor ikke? 848 01:35:56,560 --> 01:35:58,915 Fordi det er for ulige. 849 01:36:01,560 --> 01:36:05,269 Alt det, jeg har mistet. Jeg har sat dig ind i stedet for. 850 01:36:06,720 --> 01:36:09,632 Jeg holder virkelig meget af dig. 851 01:36:15,200 --> 01:36:17,316 Men det går ikke. 852 01:36:20,120 --> 01:36:24,079 Hvis du virkelig mærker efter, så ved du det også godt. 853 01:36:31,720 --> 01:36:34,154 Jeg vil ikke have, du går. 854 01:37:08,000 --> 01:37:10,309 (Sara græder) 855 01:37:13,320 --> 01:37:15,356 Hvad er der sket? 856 01:37:15,560 --> 01:37:18,791 Jeg ved slet ikke, hvor jeg skal begynde. 857 01:37:30,000 --> 01:37:33,037 Der er også noget, jeg vil fortælle dig. 858 01:37:33,240 --> 01:37:35,629 Noget, jeg går og overvejer. 859 01:37:35,840 --> 01:37:39,879 Måske skulle du begynde? Du er i hvert fald mest ked af det. 860 01:37:43,160 --> 01:37:46,232 For det første er jeg også udstødt nu. 861 01:37:48,120 --> 01:37:52,875 - Jeg tænkte det nok. - Hvad var det, du ville fortælle? 862 01:37:57,400 --> 01:37:59,436 (telefon ringer) 863 01:37:59,640 --> 01:38:01,471 Undskyld. 864 01:38:04,240 --> 01:38:07,915 Hej, mor. Ja. Hun er her. 865 01:38:09,200 --> 01:38:12,636 Vil du selv snakke med hende? Nå... 866 01:38:15,680 --> 01:38:17,398 Ja. 867 01:38:20,600 --> 01:38:26,311 Okay... ja. Jeg skal nok fortælle hende det. 868 01:38:29,280 --> 01:38:30,998 Hej, mor. 869 01:38:31,200 --> 01:38:33,760 Hvad er der sket? 870 01:38:35,600 --> 01:38:39,275 Din veninde Thea... Hendes far har ringet. 871 01:38:42,120 --> 01:38:44,475 Thea er blevet kørt ned. 872 01:38:45,600 --> 01:38:49,991 De prøvede at redde hende, men hun døde under operationen. 873 01:38:52,160 --> 01:38:55,550 For Han må nødvendigvis herske som konge, - 874 01:38:55,760 --> 01:38:59,389 - indtil Gud har lagt alle fjenderne under Hans fødder. 875 01:38:59,600 --> 01:39:04,037 Den sidste fjende, der tilintetgøres, er døden. 876 01:39:11,040 --> 01:39:14,669 Thea havde en livlig og vindende personlighed. 877 01:39:28,200 --> 01:39:31,033 Men frem for alt var hun stærk. 878 01:39:35,440 --> 01:39:40,434 Så stærk, at hun på det yderste valgte at blive i troen på Jehova - 879 01:39:40,640 --> 01:39:43,632 - frem for sin egen kødelige frelse. 880 01:39:43,840 --> 01:39:48,152 Thea afveg aldrig fra sin beslutning om ikke at modtage blod. 881 01:39:50,120 --> 01:39:55,558 Selvom det er menneskeligt at tvivle i det afgørende øjeblik. 882 01:40:03,320 --> 01:40:05,231 Før sin død... 883 01:40:06,280 --> 01:40:10,990 ...fik Thea menighedens fulde støtte i sit svære valg. 884 01:40:14,400 --> 01:40:17,153 Og vi veg aldrig fra hendes side. 885 01:40:17,360 --> 01:40:20,158 Så lad os glæde os over Thea. 886 01:40:21,160 --> 01:40:24,550 For hvad nytter det at redde sit liv her og nu, - 887 01:40:24,760 --> 01:40:28,639 - når man til gengæld mister det evige? 888 01:40:28,840 --> 01:40:30,478 Tak. 889 01:41:09,880 --> 01:41:12,235 Sæt dig lige her. 890 01:41:17,080 --> 01:41:22,837 Jeg kan ikke mere. Det er for hårdt at være udenfor. 891 01:41:26,000 --> 01:41:28,116 Jeg vil angre. 892 01:41:29,000 --> 01:41:33,152 Og hvis du også gør det, kan vi alle sammen være sammen igen. 893 01:41:48,200 --> 01:41:52,751 Jeg er ked af det, Jonas. Men det kan jeg ikke. 894 01:42:15,440 --> 01:42:19,513 Sara, jeg synes, det er meget egoistisk af dig at komme her. 895 01:42:21,120 --> 01:42:25,750 Forstår du slet ikke, hvor ondt det gør på Elisabeth, August og mig? 896 01:42:28,120 --> 01:42:30,475 Elsker du mig? 897 01:42:33,600 --> 01:42:38,310 Hvordan kan du overhovedet spørge? Selvfølgelig gør jeg det. 898 01:42:39,640 --> 01:42:43,030 - Elsker du Gud højere end mig? - Ja. 899 01:42:45,400 --> 01:42:47,834 Hvorfor? 900 01:42:50,320 --> 01:42:52,550 Fordi Han har skabt mig. 901 01:42:52,760 --> 01:42:56,799 Han er min himmelske far. Han kan give mig evigt liv. 902 01:42:58,960 --> 01:43:01,235 Ved du hvad, far? 903 01:43:02,400 --> 01:43:05,676 Det synes jeg er meget egoistisk af dig. 904 01:43:07,560 --> 01:43:10,074 Du kunne jo komme tilbage. 905 01:43:10,280 --> 01:43:14,592 Du kunne angre, så vi kunne blive en rigtig familie igen. 906 01:43:18,840 --> 01:43:20,990 Farvel, far. 907 01:43:43,880 --> 01:43:48,795 Gud Jehova... det her er sidste gang, vi taler sammen. 908 01:43:50,760 --> 01:43:53,752 For jeg tror ikke på dig længere. 909 01:48:56,720 --> 01:49:00,793 Danske tekster: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2008 910 01:49:01,305 --> 01:49:07,227 -= www.OpenSubtitles.org =- 70075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.