Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,232 --> 00:00:23,328
THREE TALES OF TERROR
2
00:00:27,274 --> 00:00:32,268
WHO WINS LOSES, WINS WHO LOSES
3
00:00:35,048 --> 00:00:39,212
Adapted from the famous stories
Nathaniel Hawthorne
4
00:01:38,979 --> 00:01:43,973
The experience of Dr. Heidegger
5
00:01:53,126 --> 00:01:56,653
Through the Ages
the heavens were unleashed i>
6
00:01:56,997 --> 00:02:00,797
to shake humans
the spectacle of the unknown. i>
7
00:02:00,967 --> 00:02:04,130
While contemplating humanity
witness in the power of the elements, i>
8
00:02:04,404 --> 00:02:09,273
some desperately sought
in this infinite power i>
9
00:02:09,509 --> 00:02:11,477
the secret of their birth i>
10
00:02:11,745 --> 00:02:13,736
and the reason for their death. i>
11
00:02:13,847 --> 00:02:16,509
All this while they roam the floor, i>
12
00:02:16,616 --> 00:02:18,880
the earth swallow them up i>
13
00:02:19,052 --> 00:02:22,215
remain there forever,
to ridicule their existence. i>
14
00:02:28,628 --> 00:02:30,061
My dear Carl,
15
00:02:30,430 --> 00:02:35,231
only the vicissitudes of a long life,
16
00:02:35,335 --> 00:02:38,395
vicissitudes that we shared
almost as brothers,
17
00:02:38,772 --> 00:02:41,969
were able to push me out
such a night
18
00:02:42,576 --> 00:02:44,373
to raise my glass
19
00:02:44,811 --> 00:02:46,472
on your birthday.
20
00:02:46,680 --> 00:02:50,639
Certainly if you had had
more respect for your neighbor,
21
00:02:51,251 --> 00:02:54,084
you could have born
by warmer weather.
22
00:02:56,189 --> 00:02:58,657
Maybe for my next birth
23
00:03:00,427 --> 00:03:02,486
I choose a spring day
24
00:03:03,997 --> 00:03:06,397
where everything takes life too.
25
00:03:08,535 --> 00:03:12,130
Let us raise our glasses so
our next two anniversaries
26
00:03:12,472 --> 00:03:16,135
hoping to share eternity
friendship that was ours.
27
00:03:24,017 --> 00:03:26,747
Excellent, this port, really excellent.
28
00:03:27,487 --> 00:03:29,819
Worthy of a man
which has resulted in life
29
00:03:29,990 --> 00:03:33,551
it brings satisfaction for 79 years.
30
00:03:36,796 --> 00:03:38,093
Satisfaction?
31
00:03:43,103 --> 00:03:45,867
O how lonely
the years have been without you!
32
00:03:55,081 --> 00:03:59,279
Only one other person
could banish the loneliness of my life.
33
00:04:00,954 --> 00:04:03,013
But it is fate that decides.
34
00:04:06,293 --> 00:04:07,351
Yes?
35
00:04:08,061 --> 00:04:09,961
Tell me, dear old friend
36
00:04:10,997 --> 00:04:12,658
you make me a favor?
37
00:04:12,766 --> 00:04:14,529
But of course!
38
00:04:16,870 --> 00:04:19,566
If I were to disappear
39
00:04:20,040 --> 00:04:23,771
before my 80 years
40
00:04:25,478 --> 00:04:28,072
would you bury it with me?
41
00:04:29,950 --> 00:04:31,941
A faded rose?
42
00:04:34,020 --> 00:04:37,012
Meager results of many years,
is not it?
43
00:04:38,391 --> 00:04:43,658
Yet this is more pink for me
that all the treasures of the world.
44
00:04:46,032 --> 00:04:47,693
It's Sylvia who gave it to me
45
00:04:48,068 --> 00:04:50,866
there are almost 40 years.
46
00:04:53,073 --> 00:04:55,166
For evening wear my wedding.
47
00:04:57,077 --> 00:04:59,910
Excuse me, I have a job to do.
48
00:05:20,300 --> 00:05:23,167
Sylvia, the time has returned.
49
00:05:23,803 --> 00:05:26,795
A new milestone was reached.
50
00:05:27,707 --> 00:05:31,803
I drink to your infinite patience.
51
00:05:32,712 --> 00:05:34,543
Waiting for my arrival.
52
00:05:35,749 --> 00:05:39,845
Certainly,
shortly I'll join you.
53
00:05:46,259 --> 00:05:48,523
If you only knew
how you were wrong
54
00:05:48,628 --> 00:05:51,563
Thee never married
due to a memory.
55
00:05:52,565 --> 00:05:56,092
Dear Alex, perhaps I was able
56
00:05:56,269 --> 00:05:58,032
to love only once.
57
00:05:58,872 --> 00:06:04,333
And fate has ordered the death of Sylvia
on the eve of our wedding...
58
00:06:06,179 --> 00:06:09,342
The man he already had
master its own destiny?
59
00:06:09,482 --> 00:06:10,710
And why not?
60
00:06:10,850 --> 00:06:15,412
Nothing has ever been able to prevent me from living
exactly the life I wanted.
61
00:06:17,290 --> 00:06:19,815
But it all depends
of what we want from life.
62
00:06:19,959 --> 00:06:20,983
You,
63
00:06:21,194 --> 00:06:26,222
you've always needed to be surrounded
laughter, gaiety, music.
64
00:06:26,633 --> 00:06:28,794
The music is good for the soul.
65
00:06:29,002 --> 00:06:33,996
Nothing makes a woman melt faster
the sob of a violin.
66
00:06:37,644 --> 00:06:39,077
What a mess!
67
00:06:39,345 --> 00:06:41,939
Many more women than Sylvia
'd have liked.
68
00:06:42,082 --> 00:06:44,346
Today your children around you.
69
00:06:44,451 --> 00:06:46,749
Sylvia and I shared everything.
70
00:06:47,587 --> 00:06:50,613
Her face filled my dreams.
71
00:06:50,724 --> 00:06:53,386
His warmth gave me courage.
72
00:06:53,460 --> 00:06:55,690
It is his recollection that allowed me to live.
73
00:06:55,762 --> 00:06:58,424
I let another woman
interfere in intruder?
74
00:06:58,498 --> 00:07:01,228
But it is against nature
live with a ghost.
75
00:07:02,602 --> 00:07:04,126
It went very near!
76
00:07:04,237 --> 00:07:06,831
It is because of you, talking about ghosts.
77
00:07:06,940 --> 00:07:08,339
I'll make my apologies.
78
00:07:08,641 --> 00:07:11,838
I promise
not to bring down such flashes.
79
00:07:17,450 --> 00:07:18,974
The rain stops.
80
00:07:19,052 --> 00:07:22,146
It also
you'll probably blame me.
81
00:07:24,991 --> 00:07:25,980
Look!
82
00:07:29,929 --> 00:07:33,296
This door was not opened
38 years.
83
00:07:34,267 --> 00:07:37,759
Come, my friend.
see what could be the damage.
84
00:08:02,529 --> 00:08:04,554
Do you think we should enter?
85
00:08:05,465 --> 00:08:08,263
Do you fear these bones dusty
who have lost all meaning?
86
00:08:08,368 --> 00:08:10,836
You are a doctor,
you used to these things.
87
00:08:10,970 --> 00:08:12,870
As a physician, I can tell you
88
00:08:12,972 --> 00:08:16,874
you're not yourself away
become bones and dust.
89
00:08:22,048 --> 00:08:24,346
Light the candles, I pray thee.
90
00:08:42,468 --> 00:08:44,129
Two coffins?
91
00:08:44,938 --> 00:08:47,065
The fallen is that of Sylvia.
92
00:08:47,273 --> 00:08:48,706
The other is mine.
93
00:08:48,775 --> 00:08:51,573
You wanted to bring your memories
into the grave.
94
00:08:52,779 --> 00:08:54,337
Water dripping.
95
00:08:54,547 --> 00:08:56,515
The storm has cracked the ceiling.
96
00:08:57,250 --> 00:09:00,310
Please help me
to put the coffin in place.
97
00:09:10,463 --> 00:09:13,023
No, it's not possible!
98
00:09:13,233 --> 00:09:14,632
Not after so many years.
99
00:09:14,701 --> 00:09:17,864
She would have fallen into dust.
That's all that remain.
100
00:09:18,638 --> 00:09:20,162
Yes, I know.
101
00:09:22,175 --> 00:09:25,303
But it is Sylvia
we both know.
102
00:09:26,679 --> 00:09:28,078
Always so beautiful.
103
00:09:28,248 --> 00:09:31,240
Let's put the lid and get out of here.
104
00:09:31,384 --> 00:09:34,717
I am a doctor, I must know
which has preserved his body.
105
00:09:34,821 --> 00:09:35,913
It's sacrilege.
106
00:09:38,825 --> 00:09:40,156
In perfect condition.
107
00:09:44,697 --> 00:09:48,565
The flesh is firm, no decomposition.
108
00:09:49,969 --> 00:09:51,197
But why?
109
00:09:52,338 --> 00:09:54,169
This is not the ambient air.
110
00:09:57,944 --> 00:09:59,809
This vault is not under vacuum.
111
00:09:59,913 --> 00:10:02,074
- I beg you will...
- Alex!
112
00:10:02,415 --> 00:10:03,609
Yes.
113
00:10:04,484 --> 00:10:05,542
Look.
114
00:10:08,087 --> 00:10:11,386
It is still wet,
as if water had dripped on it.
115
00:10:11,658 --> 00:10:13,057
But of course!
116
00:10:13,293 --> 00:10:17,320
It rained a lot tonight, water
will have infiltrated the hill overhanging.
117
00:10:17,797 --> 00:10:19,264
No, that's not it.
118
00:10:19,332 --> 00:10:21,027
To create such a path,
119
00:10:21,100 --> 00:10:24,695
requires that the water has dripped
on the coffin for many years.
120
00:10:26,339 --> 00:10:28,364
For thirty-eight, maybe.
121
00:10:28,474 --> 00:10:31,841
You mean
since Sylvia is here?
122
00:10:32,578 --> 00:10:34,045
That's it.
123
00:10:37,984 --> 00:10:40,680
Inside the coffin is wet.
124
00:10:41,821 --> 00:10:45,780
The water seeped through this hole will
and will be kept wet.
125
00:10:45,892 --> 00:10:49,293
You can not believe that this water
Sylvia had kept simple...
126
00:10:49,362 --> 00:10:51,887
I did not say it was quite simple.
127
00:10:52,098 --> 00:10:53,963
Old age has finally reach you.
128
00:10:54,033 --> 00:10:57,491
Let us go then rather finish our wine.
Come on!
129
00:10:57,804 --> 00:11:03,242
I thought my enthusiasm for
research is long gone.
130
00:11:03,343 --> 00:11:04,708
And here
131
00:11:04,844 --> 00:11:06,937
shows me that this challenge
132
00:11:07,046 --> 00:11:10,209
I am quite alive
to stay curious.
133
00:11:33,740 --> 00:11:34,934
That's impossible!
134
00:11:35,141 --> 00:11:36,904
Absolutely not!
135
00:11:38,378 --> 00:11:41,870
This liquid defies analysis.
136
00:11:42,515 --> 00:11:45,006
It looks like water.
137
00:11:46,919 --> 00:11:49,513
He has taste. But it is not,
138
00:11:49,622 --> 00:11:51,214
not as we know it.
139
00:11:51,290 --> 00:11:55,886
You can drink if you want.
Me is that I need whiskey.
140
00:11:59,365 --> 00:12:02,459
The mineral content
is incredibly high.
141
00:12:03,069 --> 00:12:06,766
Sulfur
and practically no bacteria.
142
00:12:08,174 --> 00:12:11,007
This liquid could be
143
00:12:11,310 --> 00:12:13,904
a potent bactericidal?
144
00:12:14,247 --> 00:12:15,236
And if so,
145
00:12:15,515 --> 00:12:19,144
that may contain the soil above
the vault to ensure this?
146
00:12:24,590 --> 00:12:29,289
Is this some kind
Fountain of Youth?
147
00:12:30,563 --> 00:12:33,589
A liquid so pure
148
00:12:34,067 --> 00:12:36,934
we know the structure in
The most fundamental?
149
00:12:37,136 --> 00:12:40,594
If you have found a body of such purity
in our world of sin,
150
00:12:40,706 --> 00:12:42,765
then really you're a genius.
151
00:12:43,109 --> 00:12:47,205
I've seen so far
once such purity.
152
00:12:48,347 --> 00:12:49,575
That of Sylvia.
153
00:12:50,683 --> 00:12:53,174
It is this purity
for a man
154
00:12:53,486 --> 00:12:56,114
forget any other woman
for the remainder of his days.
155
00:12:57,723 --> 00:13:01,250
Now that you know
all you ignorant of this substance,
156
00:13:01,327 --> 00:13:04,296
wilt thou well leave the room
where the sacred is violated?
157
00:13:04,597 --> 00:13:08,897
One moment, I still
to have a final test.
158
00:13:31,491 --> 00:13:33,891
What will you do?
159
00:13:34,327 --> 00:13:38,058
We have seen that this liquid
can preserve the illusion of life.
160
00:13:38,164 --> 00:13:40,598
see again if he can cook.
161
00:13:40,867 --> 00:13:42,801
- To come back to life?
- Yes.
162
00:13:42,902 --> 00:13:44,563
You have to joking.
163
00:13:45,004 --> 00:13:47,336
This is an experiment.
164
00:13:47,940 --> 00:13:50,204
Your age thee he left without curiosity?
165
00:14:32,752 --> 00:14:34,447
You see?
166
00:14:34,887 --> 00:14:37,014
She came back to life.
167
00:14:37,723 --> 00:14:41,625
A scent as sweet as the day
where Sylvia had made me a gift.
168
00:14:41,861 --> 00:14:43,988
- Do you know what this means?
- No.
169
00:14:44,397 --> 00:14:47,093
And I'm not sure you want to do.
170
00:14:47,166 --> 00:14:49,532
- It is the work of the devil.
- From the Devil?
171
00:14:49,602 --> 00:14:52,400
It is not he who would lead
such happiness.
172
00:14:52,471 --> 00:14:54,564
What are you talking about?
173
00:14:58,244 --> 00:15:02,010
Imagine that drinking this liquid
I found my youth.
174
00:15:02,181 --> 00:15:03,876
You lose the spirit.
175
00:15:04,016 --> 00:15:06,780
Do you not see?
You could drink it too
176
00:15:06,986 --> 00:15:09,978
and we would be given
another life friendship.
177
00:15:10,223 --> 00:15:13,021
This is not what I would call
the work of the devil.
178
00:15:14,260 --> 00:15:16,854
Do you think this is possible?
179
00:15:18,631 --> 00:15:20,861
- I'll be the first to try.
- No!
180
00:15:21,834 --> 00:15:25,565
And if it turned out
be a kind of poison?
181
00:15:25,705 --> 00:15:29,869
You saw the second coffin in the vault.
182
00:15:31,077 --> 00:15:35,673
My old friend, I count on you
to make suitable arrangements.
183
00:15:38,951 --> 00:15:40,612
I will pray for you.
184
00:15:49,028 --> 00:15:51,223
A Sylvia!
185
00:15:52,765 --> 00:15:56,724
Or else it gave us
eternal youth
186
00:15:57,770 --> 00:15:59,533
or just eternity.
187
00:16:13,753 --> 00:16:15,846
Do you feel anything?
188
00:16:15,988 --> 00:16:17,216
No.
189
00:16:20,693 --> 00:16:25,062
It was perhaps an effect
on objects such as flowers.
190
00:16:30,136 --> 00:16:32,195
What has he?
191
00:16:33,606 --> 00:16:35,938
I feel dizzy,
192
00:16:36,375 --> 00:16:37,706
I feel feverish.
193
00:16:52,224 --> 00:16:53,623
Look.
194
00:17:16,215 --> 00:17:17,443
My face!
195
00:17:22,321 --> 00:17:24,380
Tell me what you see.
196
00:17:25,424 --> 00:17:29,292
I can not believe it!
You could be your own son!
197
00:17:29,528 --> 00:17:31,860
I can not wait for you to join me.
198
00:17:32,298 --> 00:17:34,630
just drink the liquid!
199
00:17:34,900 --> 00:17:36,663
Hurry!
200
00:17:38,070 --> 00:17:40,766
- Hurry, my old friend.
- Yes, I can not wait!
201
00:17:40,840 --> 00:17:43,468
Do you remember the beauty of your youth?
202
00:17:43,542 --> 00:17:47,876
Your height, your presence, my old friend
gave you the beauty of a panther.
203
00:17:47,980 --> 00:17:49,538
It is true, is not it?
204
00:17:49,682 --> 00:17:51,377
You'll find it.
205
00:17:51,517 --> 00:17:52,984
Wood, then!
206
00:17:53,285 --> 00:17:57,085
When you came into a room,
you seemed to walk on a cloud.
207
00:17:57,189 --> 00:17:59,350
When you were twirling your coat,
208
00:17:59,458 --> 00:18:02,586
I thought you were a splendor
like no other.
209
00:18:02,695 --> 00:18:04,788
really?
210
00:18:07,533 --> 00:18:09,296
I begin to feel that way.
211
00:18:09,502 --> 00:18:10,992
The fever?
212
00:18:11,937 --> 00:18:14,770
Very well, you back through the years.
213
00:18:15,975 --> 00:18:17,966
Dizzy...
214
00:18:21,213 --> 00:18:24,341
This liquid and whiskey
do not perhaps agree.
215
00:18:24,450 --> 00:18:25,917
Nonsense!
216
00:18:26,018 --> 00:18:28,953
You find yourself just your youth
as you had left,
217
00:18:29,054 --> 00:18:30,783
intoxicated with whiskey.
218
00:18:41,100 --> 00:18:43,125
The liquid is working.
219
00:19:04,957 --> 00:19:06,356
I find the youth.
220
00:19:06,792 --> 00:19:08,157
Here I am young!
221
00:19:08,828 --> 00:19:12,264
You did it! Show me your decision.
222
00:19:12,965 --> 00:19:14,455
here.
223
00:19:16,202 --> 00:19:17,567
It is steel.
224
00:19:17,636 --> 00:19:19,661
This evening is filled with miracles!
225
00:19:19,738 --> 00:19:21,262
And if the effect disappears?
226
00:19:21,340 --> 00:19:23,900
If this liquid gave
a transient youth?
227
00:19:23,976 --> 00:19:25,773
We can still drink.
228
00:19:25,845 --> 00:19:28,473
It flows into the vault
for nearly 40 years.
229
00:19:28,581 --> 00:19:30,344
He can continue forever.
230
00:19:30,416 --> 00:19:32,247
What a wonderful youth!
231
00:19:32,318 --> 00:19:35,048
It suffices to thirst to possess!
232
00:19:35,120 --> 00:19:37,281
Both bluestem
most altered the world!
233
00:19:37,356 --> 00:19:39,051
And the two young guys
234
00:19:39,391 --> 00:19:44,192
I can not wait to see the expression
people of the city when they see us.
235
00:19:53,506 --> 00:19:56,202
If only Sylvia could see us.
236
00:19:56,509 --> 00:19:59,103
Sylvia? Yes, of course.
237
00:20:02,548 --> 00:20:04,880
- Maybe we'll see Does she!
- How?
238
00:20:10,222 --> 00:20:12,520
What do you mean?
239
00:20:12,858 --> 00:20:15,691
Why would it be excluded Sylvia
this miracle?
240
00:20:15,761 --> 00:20:19,060
But you can not give him that water.
A dead woman can not drink.
241
00:20:19,131 --> 00:20:21,531
Sure, but there are other ways.
242
00:20:23,068 --> 00:20:25,969
I beseech you,
not trying to bring back the dead!
243
00:20:26,138 --> 00:20:27,833
You said it yourself:
244
00:20:27,940 --> 00:20:30,170
the opportunity to relive our lives.
245
00:20:30,309 --> 00:20:33,608
- If I could marry Sylvia...
- Do you marry?
246
00:20:33,779 --> 00:20:35,610
You could not do.
247
00:20:37,750 --> 00:20:40,378
I have devoted a lifetime to Sylvia.
248
00:20:40,619 --> 00:20:43,144
I am ready
to him devote another.
249
00:21:00,673 --> 00:21:02,436
How are you doing?
250
00:21:02,942 --> 00:21:06,503
The die person
seems to conspire to help us.
251
00:21:07,079 --> 00:21:08,876
A few years
252
00:21:09,048 --> 00:21:11,983
a French doctor named Pravaz
253
00:21:12,251 --> 00:21:14,344
invented a unique instrument.
254
00:21:15,054 --> 00:21:16,715
What does it do?
255
00:21:17,756 --> 00:21:21,385
My patients seem not to like
being bitten,
256
00:21:21,794 --> 00:21:24,285
- But I felt it was very effective.
- Wait.
257
00:21:24,964 --> 00:21:27,432
I'm not sure you want to
take part in this.
258
00:21:28,467 --> 00:21:30,765
We were all three inseparable.
259
00:21:31,503 --> 00:21:34,028
If Sylvia returned,
260
00:21:34,406 --> 00:21:37,204
I'm sure she wants to see you there.
261
00:21:37,409 --> 00:21:39,001
We need you to stay.
262
00:21:44,049 --> 00:21:46,381
But perhaps you go too far.
263
00:21:46,452 --> 00:21:50,821
People are destined to grow old
and die, is it not true?
264
00:21:50,990 --> 00:21:53,584
But Sylvia was never grow old.
265
00:21:53,993 --> 00:21:56,120
Maybe so she can do.
266
00:22:33,132 --> 00:22:35,293
He thought she saw his finger move.
267
00:22:35,701 --> 00:22:37,566
No, I did not see anything.
268
00:23:02,928 --> 00:23:05,123
Look, she tries to breathe!
269
00:23:07,633 --> 00:23:09,225
Atonement!
270
00:23:09,968 --> 00:23:11,526
Breathe!
271
00:23:29,388 --> 00:23:31,413
She is breathing normally.
272
00:23:33,926 --> 00:23:36,326
Sylvia is Carl.
273
00:23:36,762 --> 00:23:39,492
Carl Heidegger. I'm here.
274
00:23:40,432 --> 00:23:42,627
I wait.
275
00:23:45,771 --> 00:23:46,863
Carl?
276
00:23:48,941 --> 00:23:52,172
She has found life.
She remembers my name.
277
00:23:56,415 --> 00:23:58,815
Look, his eyes open.
278
00:23:59,918 --> 00:24:03,410
She sees again
the infinite mercy of the Lord be praised!
279
00:24:11,997 --> 00:24:14,795
Everything is ready for marriage?
280
00:24:19,304 --> 00:24:20,601
For the wedding?
281
00:24:22,307 --> 00:24:24,571
Always so distracted!
282
00:24:25,410 --> 00:24:27,071
Have you forgotten?
283
00:24:27,646 --> 00:24:29,546
We're getting married tomorrow.
284
00:24:29,915 --> 00:24:32,406
Your wedding there 38 years.
285
00:24:33,051 --> 00:24:35,110
The last memory she has kept.
286
00:24:40,659 --> 00:24:42,388
What do you mean?
287
00:24:43,128 --> 00:24:44,857
There is 38 years old?
288
00:24:46,832 --> 00:24:48,629
It's hard to explain.
289
00:24:49,067 --> 00:24:52,366
What do you mean,
this wedding there 38 years?
290
00:24:55,207 --> 00:24:57,072
And that rag?
291
00:24:57,776 --> 00:25:00,506
- Why am I dressed like that?
- Stay calm!
292
00:25:00,813 --> 00:25:02,906
Listen to me simply.
293
00:25:04,983 --> 00:25:08,316
- If it's some horrible joke...
- But no!
294
00:25:08,887 --> 00:25:11,720
It just happened
something strange.
295
00:25:13,926 --> 00:25:17,589
You have no recollection of the disease
made you suddenly hit
296
00:25:17,663 --> 00:25:20,154
evening planned for our wedding?
297
00:25:21,133 --> 00:25:23,124
It was there a few hours.
298
00:25:24,570 --> 00:25:26,902
I felt weak and tired,
299
00:25:27,072 --> 00:25:28,733
but now I'm fine.
300
00:25:29,007 --> 00:25:30,599
You lost your life!
301
00:25:31,310 --> 00:25:34,108
38 years now you're dead.
302
00:25:35,547 --> 00:25:36,775
Dead?
303
00:25:37,583 --> 00:25:39,050
38 years?
304
00:25:44,823 --> 00:25:46,450
It is crazy!
305
00:25:47,426 --> 00:25:49,053
You have lost their lives.
306
00:25:49,328 --> 00:25:52,058
38 years now you're dead.
307
00:25:54,166 --> 00:25:55,793
1859?
308
00:25:58,704 --> 00:26:00,171
Tell me that's crazy.
309
00:26:00,339 --> 00:26:03,240
No, Sylvia, is the truth.
310
00:26:05,244 --> 00:26:06,939
I'm still the same!
311
00:26:08,180 --> 00:26:11,638
And the years do you have not changed
either, neither one nor the other.
312
00:26:11,850 --> 00:26:16,480
Thanks to a miracle that we
read tonight.
313
00:26:17,322 --> 00:26:19,415
What are you talking about?
314
00:26:20,292 --> 00:26:22,487
Come, sit down.
315
00:26:27,366 --> 00:26:28,628
Tonight
316
00:26:28,867 --> 00:26:33,201
we discovered a strange liquid
dripping from the ceiling of your cellar.
317
00:26:33,939 --> 00:26:38,933
Our tests showed he had
the power to eternal youth.
318
00:26:39,845 --> 00:26:44,509
As thee preserved
we could bring you back to life.
319
00:26:48,353 --> 00:26:49,786
Is this true?
320
00:26:49,888 --> 00:26:52,550
As sure as heaven and earth,
my love.
321
00:26:54,860 --> 00:26:57,090
I can stay alive?
322
00:26:58,997 --> 00:27:01,465
- Forever?
- Yes, forever.
323
00:27:05,837 --> 00:27:09,398
If you only knew
how much I loved you all these years.
324
00:27:09,641 --> 00:27:12,872
How I cherished your memory
and have dreamed of nothing else but you.
325
00:27:12,978 --> 00:27:16,209
- You never married?
- Never has there been any other woman.
326
00:27:16,715 --> 00:27:19,309
Marry us,
as if nothing had happened.
327
00:27:19,885 --> 00:27:21,853
Nothing can stop us!
328
00:27:23,221 --> 00:27:26,918
My darling, I kept your wedding dress.
329
00:27:27,659 --> 00:27:29,024
It is not possible!
330
00:27:29,528 --> 00:27:31,291
I'll get it.
331
00:27:48,146 --> 00:27:50,671
Can I offer you something?
332
00:28:12,371 --> 00:28:14,339
Would you like some wine?
333
00:28:15,107 --> 00:28:16,904
Is it good?
334
00:28:17,242 --> 00:28:19,039
Like yesterday?
335
00:28:20,045 --> 00:28:23,446
- That there yesterday to 38 years, of course.
- I beg you, Sylvia.
336
00:28:23,582 --> 00:28:25,550
During our last argument.
337
00:28:25,784 --> 00:28:27,081
I beg you, Sylvia.
338
00:28:27,419 --> 00:28:28,943
He will hear you.
339
00:28:30,122 --> 00:28:33,319
Do not let him learn it.
It would be heartbroken.
340
00:28:34,659 --> 00:28:36,752
And mine, what do you do?
341
00:28:37,295 --> 00:28:39,786
Your conscience is not bothered thee
about it?
342
00:28:40,732 --> 00:28:43,394
I loved you, you know.
343
00:28:43,635 --> 00:28:44,966
Love me?
344
00:28:45,404 --> 00:28:49,465
Take everything a woman has to give,
then refuse to marry
345
00:28:50,709 --> 00:28:52,336
is this love for you?
346
00:28:52,477 --> 00:28:55,844
You knew from the beginning
my feeling about marriage.
347
00:28:56,014 --> 00:28:58,539
I loved you,
but I wanted to keep my freedom.
348
00:28:58,784 --> 00:29:03,244
You've given me.
Pretend you think I would have seduced?
349
00:29:18,170 --> 00:29:21,606
Do you believe that marrying for revenge
'd have made me happy?
350
00:29:21,773 --> 00:29:25,231
I wanted to be your wife
not just one woman among others.
351
00:29:26,445 --> 00:29:28,310
If only you had loved enough.
352
00:29:28,513 --> 00:29:31,880
Is that not proof enough of love
than killing for you?
353
00:29:33,385 --> 00:29:34,511
To have killed?
354
00:29:34,719 --> 00:29:39,156
Do you know why you're sick
so abruptly the day before your wedding?
355
00:29:39,291 --> 00:29:40,724
I've been poisoned.
356
00:29:41,993 --> 00:29:45,622
Do you think I wanted to see you
in the arms of another man?
357
00:29:46,898 --> 00:29:51,699
But you're stubborn to ridicule me
Carl by marrying out of revenge.
358
00:29:51,803 --> 00:29:54,328
You forced me to do
what I should do.
359
00:29:55,140 --> 00:29:56,732
Very well.
360
00:29:57,676 --> 00:30:00,440
Maybe I've been wrong
to be as proud, but
361
00:30:00,679 --> 00:30:02,579
marry us now.
362
00:30:03,882 --> 00:30:05,713
We have a second chance.
363
00:30:07,586 --> 00:30:10,316
We can not make the same mistake.
364
00:30:12,190 --> 00:30:14,021
How can I tell Carl?
365
00:30:15,727 --> 00:30:19,458
He lived as a monk all these years
clinging to your memory
366
00:30:19,998 --> 00:30:22,125
as a sacred object.
367
00:30:23,135 --> 00:30:25,933
I never
destroys this illusion in his eyes.
368
00:30:27,205 --> 00:30:29,696
I do not know if I should be able
now.
369
00:30:32,077 --> 00:30:33,908
All I know
370
00:30:34,613 --> 00:30:38,447
is that I do not want a new life
if I can not have you.
371
00:30:40,452 --> 00:30:42,420
Tell him the truth.
372
00:30:43,522 --> 00:30:45,353
You must.
373
00:30:45,690 --> 00:30:47,180
I beg you.
374
00:30:52,130 --> 00:30:53,597
I'll try.
375
00:30:56,768 --> 00:30:58,167
Look!
376
00:31:01,806 --> 00:31:05,970
As white and pure
than the first day you try it.
377
00:31:08,346 --> 00:31:09,813
Put it, darling.
378
00:31:10,148 --> 00:31:13,515
Starts a new future for us tonight.
379
00:31:14,553 --> 00:31:16,077
Do it, darling.
380
00:31:18,423 --> 00:31:21,119
This could he not wait until tomorrow?
381
00:31:21,526 --> 00:31:23,994
Wait, I did it!
382
00:31:24,796 --> 00:31:28,197
No longer a single year
nor a single moment will be lost.
383
00:31:28,300 --> 00:31:30,234
Life is too precious.
384
00:31:31,303 --> 00:31:33,066
Do it, my darling, put it.
385
00:31:33,205 --> 00:31:37,266
I want to see you too lovely
and radiant that you should be.
386
00:31:37,676 --> 00:31:40,270
Then we will burn all this
in the fireplace
387
00:31:40,378 --> 00:31:43,438
with all other memories of the past.
388
00:31:50,989 --> 00:31:53,685
You're my best friend
389
00:31:54,159 --> 00:31:57,287
to you to give the arm to the bride
tomorrow at our wedding.
390
00:31:57,395 --> 00:32:01,195
It is so late, should we talk now?
391
00:32:02,834 --> 00:32:06,964
Our marriage did not seem to rejoice.
392
00:32:07,272 --> 00:32:09,137
What did you expect?
393
00:32:09,708 --> 00:32:12,700
I am not yet done this.
394
00:32:21,753 --> 00:32:22,811
Yes?
395
00:32:23,955 --> 00:32:26,685
There is one thing that I must tell you.
396
00:32:27,359 --> 00:32:28,417
Yes?
397
00:32:32,030 --> 00:32:33,691
About Sylvia.
398
00:32:35,667 --> 00:32:39,603
What would you tell me, my old friend?
399
00:32:41,840 --> 00:32:44,035
One day you destroyed my life
400
00:32:44,743 --> 00:32:46,677
and you're ready to do it again?
401
00:32:47,779 --> 00:32:49,144
Thou hast heard?
402
00:32:49,881 --> 00:32:51,940
Or are you trying to tell me
403
00:32:52,083 --> 00:32:55,109
you did Sylvia
almost a whore?
404
00:33:03,995 --> 00:33:05,121
Do not do that!
405
00:33:05,330 --> 00:33:06,763
Be reasonable.
406
00:33:39,698 --> 00:33:41,563
Forgive me, I...
407
00:33:46,371 --> 00:33:49,033
We were such good friends!
408
00:34:01,519 --> 00:34:03,419
The effect of water does not last!
409
00:35:44,522 --> 00:35:46,387
You're off!
410
00:35:52,363 --> 00:35:55,059
Do not stop, dammit!
411
00:35:55,700 --> 00:35:57,463
I need you!
412
00:36:02,507 --> 00:36:06,409
You have removed Carl and Sylvia.
413
00:36:07,512 --> 00:36:09,571
You left me nothing.
414
00:36:14,152 --> 00:36:15,676
Nothing!
415
00:36:22,293 --> 00:36:25,126
is the dream of humans
of eternal youth: i>
416
00:36:25,296 --> 00:36:29,357
an illusion that begins
with the beginnings of his mind i>
417
00:36:29,567 --> 00:36:33,560
and does not expire until now
his eternal rest. i>
418
00:36:34,005 --> 00:36:35,939
Perhaps is it just a dream i>
419
00:36:36,474 --> 00:36:37,873
How live without i>
420
00:36:46,951 --> 00:36:48,350
Rappaccini's daughter
421
00:36:57,562 --> 00:37:01,498
Among the most beautiful, most
wonderful creations of God i>
422
00:37:01,900 --> 00:37:04,733
include all things
that the earth is growing. i>
423
00:37:05,270 --> 00:37:09,229
How is it strange
that green grass and leaf, i>
424
00:37:09,707 --> 00:37:13,234
the myriad of colors
and aromas of flowers, i>
425
00:37:13,311 --> 00:37:16,371
made to console the souls of humans, i>
426
00:37:17,615 --> 00:37:18,980
can be deformed i>
427
00:37:19,050 --> 00:37:22,451
point that evil
come to stay in their essence, i>
428
00:37:22,887 --> 00:37:26,084
and they drive more than death. i>
429
00:38:27,251 --> 00:38:28,445
Rappaccini Madam,
430
00:38:30,154 --> 00:38:32,486
I'm sorry if I scared.
431
00:38:32,991 --> 00:38:35,858
I saw you in the garden
the past three days,
432
00:38:35,960 --> 00:38:38,292
I was lost, I had to know your name.
433
00:38:38,930 --> 00:38:41,728
My landlady is fortunately
full understanding.
434
00:38:42,667 --> 00:38:44,692
My name is Giovanni Guasconti.
435
00:38:47,438 --> 00:38:49,633
I salute you, Mr. Guasconti.
436
00:38:50,575 --> 00:38:52,440
And now, excuse me.
437
00:38:52,677 --> 00:38:55,271
Wait, I wanted to talk.
438
00:38:57,348 --> 00:38:59,680
What would you say, Mr. Guasconti?
439
00:39:00,418 --> 00:39:01,350
Well,
440
00:39:02,820 --> 00:39:04,720
this is my first visit to Padua.
441
00:39:04,789 --> 00:39:06,313
I study at university.
442
00:39:06,824 --> 00:39:08,189
I am from Naples.
443
00:39:09,127 --> 00:39:11,027
I read about Naples.
444
00:39:11,829 --> 00:39:13,626
Is much larger than Padua
445
00:39:13,898 --> 00:39:15,627
with a beautiful bay.
446
00:39:16,067 --> 00:39:18,467
In the sun, it shines like a necklace
447
00:39:18,536 --> 00:39:20,902
intended to adorn the neck of a pretty girl.
448
00:39:22,206 --> 00:39:24,470
Can I get you to talk?
449
00:39:24,542 --> 00:39:25,531
No!
450
00:39:30,782 --> 00:39:31,874
I'm sorry.
451
00:39:32,450 --> 00:39:34,918
I bring this package
home without delay.
452
00:39:35,119 --> 00:39:36,780
When we were chatting again?
453
00:39:51,536 --> 00:39:52,560
Signore, i>
454
00:39:53,304 --> 00:39:55,431
I've brought clean sheets.
455
00:39:56,274 --> 00:40:00,506
Being my landlady does not give you
the right to spy on me.
456
00:40:01,312 --> 00:40:04,110
I felt responsible.
457
00:40:04,482 --> 00:40:07,315
I have revealed his name.
458
00:40:07,719 --> 00:40:10,552
So tell me why
this fear to me.
459
00:40:13,458 --> 00:40:15,790
I can not tell you what I know.
460
00:40:16,694 --> 00:40:20,391
For 20 years they allow me
living here
461
00:40:20,998 --> 00:40:23,193
I've never seen a visitor
462
00:40:23,768 --> 00:40:24,996
come home.
463
00:40:25,870 --> 00:40:26,859
Why?
464
00:40:28,740 --> 00:40:30,674
Explain it as you can.
465
00:40:45,923 --> 00:40:47,584
A study, chapters three,
466
00:40:48,960 --> 00:40:50,291
four
467
00:40:52,864 --> 00:40:54,229
and five.
468
00:40:54,766 --> 00:40:58,099
I wish you greater success
this time. Go!
469
00:40:58,536 --> 00:40:59,594
Teacher.
470
00:41:00,004 --> 00:41:01,904
Ah, my young friend Giovanni!
471
00:41:02,173 --> 00:41:04,869
you look like every day
to your father.
472
00:41:05,076 --> 00:41:06,941
A question about the course?
473
00:41:07,011 --> 00:41:08,000
No, sir.
474
00:41:08,579 --> 00:41:09,841
It's personal.
475
00:41:10,314 --> 00:41:11,781
About a young woman.
476
00:41:13,851 --> 00:41:15,842
One moment, I think being in love,
477
00:41:15,920 --> 00:41:17,615
next, I think:
478
00:41:17,688 --> 00:41:19,087
"How is that possible?"
479
00:41:19,157 --> 00:41:21,625
I've never been near enough
to hold her hand.
480
00:41:21,692 --> 00:41:25,253
And you think an old professor
Science can solve this problem?
481
00:41:25,363 --> 00:41:27,558
you spent your whole life in Padua,
482
00:41:27,632 --> 00:41:29,065
Maybe you know
483
00:41:29,133 --> 00:41:30,725
Family Rappaccini.
484
00:41:35,173 --> 00:41:36,970
Her name is Beatrice?
485
00:41:37,041 --> 00:41:38,770
So you know her?
486
00:41:39,310 --> 00:41:40,971
I've never seen,
487
00:41:41,679 --> 00:41:43,237
no more than anyone
488
00:41:44,816 --> 00:41:46,716
except you, apparently.
489
00:41:47,552 --> 00:41:48,814
This is madness!
490
00:41:50,521 --> 00:41:52,148
There is twenty years
491
00:41:52,223 --> 00:41:54,191
his father, Giacomo Rappaccini,
492
00:41:54,258 --> 00:41:56,089
science teacher right here.
493
00:41:56,828 --> 00:41:59,058
Many people saw him destined to become
494
00:41:59,330 --> 00:42:01,662
the greatest scientist of the century.
495
00:42:02,266 --> 00:42:04,325
Suddenly he abandoned his career,
496
00:42:04,602 --> 00:42:05,830
and everything.
497
00:42:06,671 --> 00:42:10,334
He locked himself at home,
and since has been seen by anyone.
498
00:42:10,741 --> 00:42:12,265
And Beatrice? Surely...
499
00:42:12,343 --> 00:42:14,436
Perhaps she has been the cause.
500
00:42:14,779 --> 00:42:16,406
Nobody really knows.
501
00:42:16,480 --> 00:42:18,914
People have only learned of Padua
502
00:42:19,016 --> 00:42:20,483
once the child was born,
503
00:42:20,818 --> 00:42:22,877
Rappaccini's wife abandoned him,
504
00:42:23,221 --> 00:42:25,189
running away with another man.
505
00:42:26,757 --> 00:42:28,952
He then left the university
506
00:42:29,193 --> 00:42:31,525
and closed the door in the world.
507
00:42:32,730 --> 00:42:35,995
Come, Padua abounds
other young women!
508
00:42:38,035 --> 00:42:41,471
Thank you, professor.
You were very kind.
509
00:43:43,668 --> 00:43:46,660
What has he, Father?
Too much power for you?
510
00:43:47,471 --> 00:43:51,532
The radiant heat of the acid
beyond my own expectations.
511
00:43:54,211 --> 00:43:57,442
But you know that I could destroy
if I wanted.
512
00:43:57,882 --> 00:43:59,645
But that would entail my death.
513
00:44:00,518 --> 00:44:02,645
And you do not want
we lose both,
514
00:44:03,054 --> 00:44:04,282
is not it?
515
00:44:07,692 --> 00:44:09,751
you do not see the funny side, father?
516
00:44:11,862 --> 00:44:14,695
The sting will require three flowers.
517
00:44:15,633 --> 00:44:16,998
I will get them.
518
00:44:33,951 --> 00:44:36,317
We share the same life, my friend,
519
00:44:36,721 --> 00:44:38,382
but you have more luck,
520
00:44:39,890 --> 00:44:41,551
you do not need to think.
521
00:45:18,129 --> 00:45:19,426
Lisabetta did well.
522
00:45:19,530 --> 00:45:21,521
They are beautiful specimens.
523
00:45:22,033 --> 00:45:25,230
Like your daughter, is not it, father?
524
00:45:26,003 --> 00:45:29,803
A specimen of the most deadly thing
never came into the world.
525
00:45:30,708 --> 00:45:33,438
A day will come when you will thank me.
526
00:45:37,815 --> 00:45:39,976
How long I'd die
527
00:45:40,051 --> 00:45:42,485
without these bites?
528
00:45:43,087 --> 00:45:45,021
I only worry for your life.
529
00:45:45,556 --> 00:45:46,614
Whatever.
530
00:45:48,259 --> 00:45:50,523
The only difference with death
531
00:45:51,128 --> 00:45:53,289
is the house, larger than a grave.
532
00:46:36,841 --> 00:46:37,967
Ten seconds.
533
00:46:38,142 --> 00:46:39,837
Power is correct.
534
00:46:41,812 --> 00:46:44,713
Let us bury this poor creature,
father?
535
00:46:45,549 --> 00:46:48,040
The inscription on his tombstone
could be:
536
00:46:48,119 --> 00:46:51,850
"Dead to let life
Beatrice Rappaccini. "
537
00:46:52,256 --> 00:46:54,486
You never understand
how lucky you
538
00:46:54,558 --> 00:46:56,822
to remain out of reach
the sin of the world.
539
00:46:57,661 --> 00:46:58,753
As he touched...
540
00:46:58,829 --> 00:47:01,320
I do not want to hear his name!
541
00:47:02,233 --> 00:47:03,222
No, of course.
542
00:47:03,634 --> 00:47:05,363
Excluded it from your mind,
543
00:47:05,436 --> 00:47:07,370
you as you have excluded the world.
544
00:47:07,471 --> 00:47:08,597
The world?
545
00:47:08,939 --> 00:47:11,703
Suddenly you mean the world to you?
546
00:47:11,809 --> 00:47:13,902
A stupid boy on his balcony?
547
00:47:14,845 --> 00:47:16,369
Is that what you see?
548
00:47:18,382 --> 00:47:20,680
I see a human being able to laugh
549
00:47:21,719 --> 00:47:23,414
and see in me a woman
550
00:47:24,488 --> 00:47:25,512
and not death.
551
00:47:43,807 --> 00:47:44,796
Hello!
552
00:47:47,811 --> 00:47:49,642
How wonderful to open the day
553
00:47:49,713 --> 00:47:51,112
by such a spectacle.
554
00:47:51,815 --> 00:47:53,749
Do not chat too long
555
00:47:53,817 --> 00:47:56,183
or you'll be late for your course.
556
00:47:56,453 --> 00:47:57,647
Come on.
557
00:47:57,821 --> 00:48:00,381
For a month
We talked philosophy,
558
00:48:00,457 --> 00:48:02,448
History, world events,
559
00:48:02,760 --> 00:48:04,523
and all this from my window.
560
00:48:06,564 --> 00:48:08,725
Do you know what I dreamed last night?
561
00:48:09,066 --> 00:48:10,499
you invite me down.
562
00:48:10,568 --> 00:48:13,093
I thought I was dead
because I was in heaven.
563
00:48:16,207 --> 00:48:17,572
This is not, though?
564
00:48:19,643 --> 00:48:23,010
This must be paradise
could go to university.
565
00:48:24,114 --> 00:48:26,810
Giovanni, you'll be late,
you know.
566
00:48:27,451 --> 00:48:30,079
Very well, distant princess, I'm going.
567
00:48:31,822 --> 00:48:34,313
Do not miss this
until I see you again.
568
00:48:58,983 --> 00:49:00,416
Oh, signore.
569
00:49:00,484 --> 00:49:01,746
This key will serve me.
570
00:49:01,819 --> 00:49:04,583
Do not!
Nobody is allowed to enter!
571
00:49:04,655 --> 00:49:07,783
I will not tell them
you have opened the door.
572
00:49:07,992 --> 00:49:11,120
I tell them falling from the sky
as the angel of vengeance.
573
00:49:11,195 --> 00:49:13,186
No, signore, it does not need.
574
00:50:02,379 --> 00:50:03,778
Do not touch!
575
00:50:06,550 --> 00:50:08,780
The poison is still
adhere to the insect.
576
00:50:10,254 --> 00:50:11,243
Poison?
577
00:50:12,323 --> 00:50:13,881
I saw this butterfly die
578
00:50:14,425 --> 00:50:15,392
burned.
579
00:50:16,293 --> 00:50:17,282
What has he?
580
00:50:17,361 --> 00:50:18,658
What happened?
581
00:50:19,029 --> 00:50:20,291
Giovanni
582
00:50:20,798 --> 00:50:23,358
You had no right
entering the garden.
583
00:50:25,369 --> 00:50:28,600
If you kept the kiss
I've started this morning
584
00:50:29,106 --> 00:50:30,596
I own the rights.
585
00:50:31,642 --> 00:50:33,041
They are for you.
586
00:50:33,143 --> 00:50:34,337
Thank you, Giovanni
587
00:50:34,912 --> 00:50:36,243
but I can not.
588
00:50:38,482 --> 00:50:41,576
Do you know that more I approach,
and more beautiful you are?
589
00:50:41,685 --> 00:50:43,482
Not one more step, please.
590
00:50:44,388 --> 00:50:46,253
Never come nearer.
591
00:50:46,423 --> 00:50:47,447
Never?
592
00:50:47,825 --> 00:50:49,122
I beg you.
593
00:50:50,227 --> 00:50:52,058
Lay these flowers on the bench.
594
00:50:57,101 --> 00:50:59,535
And now, leave this garden.
595
00:51:00,137 --> 00:51:01,627
My father does not want anyone...
596
00:51:01,705 --> 00:51:03,605
But why not, my dear?
597
00:51:10,080 --> 00:51:12,810
Have I ever stopped
to receive guests?
598
00:51:12,883 --> 00:51:13,872
Father.
599
00:51:14,017 --> 00:51:16,542
You should introduce myself to your young friend.
600
00:51:16,653 --> 00:51:18,143
I am your neighbor.
601
00:51:18,322 --> 00:51:20,882
- Giovanni Guasconti.
- Very happy.
602
00:51:21,291 --> 00:51:24,488
I see that you are my garden
attractive.
603
00:51:25,496 --> 00:51:27,464
your garden has many attractions.
604
00:51:27,531 --> 00:51:28,691
Giovanni, thanks.
605
00:51:29,733 --> 00:51:31,200
Please, go away. "
606
00:51:31,435 --> 00:51:34,927
Tomorrow is Easter. you can
certainly accompany me to church.
607
00:51:35,005 --> 00:51:37,166
No, I tried to tell you.
608
00:51:37,274 --> 00:51:39,401
But of course you can go there with,
609
00:51:39,476 --> 00:51:41,137
why would you do it?
610
00:51:47,484 --> 00:51:49,281
What did I say to offend?
611
00:51:49,353 --> 00:51:53,687
It is sometimes very difficult
to understand the young women.
612
00:51:54,324 --> 00:51:56,884
- Tomorrow, perhaps...
- Yes, maybe.
613
00:51:56,960 --> 00:51:57,949
Good day.
614
00:52:38,535 --> 00:52:40,867
have you felt very superior, Father,
615
00:52:41,171 --> 00:52:43,036
ridiculing us both?
616
00:52:43,340 --> 00:52:46,070
I was very nice in the circumstances.
617
00:52:46,176 --> 00:52:48,736
You see? I've even brought flowers.
618
00:52:51,815 --> 00:52:54,545
Strange, these flowers
which are not made to kill.
619
00:52:54,618 --> 00:52:56,518
Well, take them, my dear.
620
00:52:56,653 --> 00:52:59,178
There you brought them with her own hands.
621
00:52:59,256 --> 00:53:00,655
He was held there.
622
00:53:00,891 --> 00:53:02,119
Yours to keep.
623
00:53:11,835 --> 00:53:14,827
It's pretty, it's exciting, is not it?
624
00:53:51,208 --> 00:53:53,073
Giovanni, I must speak to you.
625
00:53:53,176 --> 00:53:55,736
Descend, I pray you,
I open the door.
626
00:54:25,524 --> 00:54:27,822
I had to talk to you.
627
00:54:28,593 --> 00:54:31,653
Talk in town for the festivities
this holiday.
628
00:54:31,863 --> 00:54:35,856
No, I can not go.
I can not go anywhere.
629
00:54:36,668 --> 00:54:39,000
you do you are
not yet realized?
630
00:54:39,838 --> 00:54:43,035
you are not in a prison, Beatrice.
This door is open.
631
00:54:43,875 --> 00:54:46,571
Oh, Giovanni, if only it were true!
632
00:54:47,979 --> 00:54:50,277
That's why he must speak.
633
00:54:51,416 --> 00:54:55,216
Forget me, forget me ever!
634
00:54:56,354 --> 00:54:59,721
you made me fall for that?
To tell me to forget you?
635
00:55:00,192 --> 00:55:03,389
And why?
I am unable to even if I wanted.
636
00:55:04,663 --> 00:55:06,858
Both of us must forget, Giovanni.
637
00:55:07,933 --> 00:55:10,333
- Beatrice, I...
- Not a word more!
638
00:55:11,203 --> 00:55:13,899
Hear me! you must do.
639
00:55:20,011 --> 00:55:23,572
you saw the butterfly die
when he touched the plant.
640
00:55:27,252 --> 00:55:28,241
Yes.
641
00:55:28,653 --> 00:55:32,089
you die if you touch me.
642
00:55:33,725 --> 00:55:35,625
What nonsense is this?
643
00:55:35,961 --> 00:55:39,761
- Why you and this plant...
- It's what you need to understand.
644
00:55:42,334 --> 00:55:44,564
Do you see me as ridiculous to believe...
645
00:55:44,669 --> 00:55:46,193
It's true!
646
00:55:50,141 --> 00:55:52,109
Let me touch your hand.
647
00:55:54,746 --> 00:55:56,213
will I die?
648
00:55:57,315 --> 00:56:02,150
Are you telling me that if I kiss you,
I fall dead as this butterfly?
649
00:56:02,988 --> 00:56:06,924
Yes. The poison is my life
as well as the air is yours.
650
00:56:07,459 --> 00:56:09,950
Thus I was born.
651
00:56:10,862 --> 00:56:13,262
Since my father
made me what I am.
652
00:56:13,431 --> 00:56:14,625
your father?
653
00:56:16,868 --> 00:56:20,736
He has both created,
this plant and me.
654
00:56:22,974 --> 00:56:26,501
He used the venom
to change the composition of my blood.
655
00:56:28,213 --> 00:56:32,547
- I refuse to accept such a...
- How do you understand?
656
00:56:35,287 --> 00:56:36,276
Wait.
657
00:56:39,691 --> 00:56:40,680
A moment.
658
00:56:56,141 --> 00:56:58,234
you see the lizard, Giovanni?
659
00:56:58,877 --> 00:57:00,310
Look at him.
660
00:57:01,479 --> 00:57:03,674
Look at this poor creature to die.
661
00:57:29,240 --> 00:57:30,969
Do you still want me?
662
00:57:33,244 --> 00:57:36,702
Keep me in your arms
you seem still as attractive?
663
00:57:51,096 --> 00:57:53,894
In the name of God,
why your father does he do that?
664
00:57:56,434 --> 00:57:59,369
So that I can never err,
as did my mother.
665
00:57:59,971 --> 00:58:02,303
Beyond the reach of the defilement of a man.
666
00:58:05,710 --> 00:58:06,802
There, you know.
667
00:58:51,289 --> 00:58:52,278
No!
668
00:58:57,629 --> 00:58:59,790
You tried to kill you!
669
00:59:00,632 --> 00:59:02,896
Take your own life!
670
00:59:05,036 --> 00:59:06,901
I want to die!
671
00:59:08,306 --> 00:59:10,331
Let me die, please!
672
00:59:11,443 --> 00:59:15,539
My child, I only wanted
remove from you the problems.
673
00:59:16,681 --> 00:59:18,842
I never wanted to see you suffer.
674
00:59:20,685 --> 00:59:24,917
Did you think I could ever need
of love or the strength of a man?
675
00:59:25,990 --> 00:59:28,686
But all these years together
676
00:59:29,694 --> 00:59:33,095
can not be completed because of this boy.
677
00:59:34,732 --> 00:59:36,256
you blame him?
678
00:59:36,668 --> 00:59:40,695
Is your dementia as
you do not see what you did?
679
00:59:41,606 --> 00:59:44,473
But to take your own life
because of him?
680
00:59:45,877 --> 00:59:48,175
Do you think I will not try?
681
00:59:56,020 --> 00:59:58,454
you will not always be there
to stop me.
682
01:00:27,852 --> 01:00:30,013
you had reason to wake up.
683
01:00:30,221 --> 01:00:32,485
I've never seen anything like it.
684
01:00:32,757 --> 01:00:36,318
The acid corroded
all organs of the lizard.
685
01:00:36,528 --> 01:00:39,326
What a monster that Rappaccini is he?
686
01:00:39,664 --> 01:00:42,155
Science for him is she become this?
687
01:00:42,534 --> 01:00:45,162
He tried to warn me,
keep me away.
688
01:00:45,703 --> 01:00:48,035
How can I help?
Is it impossible?
689
01:00:48,106 --> 01:00:49,573
Patience!
690
01:00:49,641 --> 01:00:52,576
I can try many ways,
but it will take time.
691
01:00:52,911 --> 01:00:55,209
- Go home to rest.
- No!
692
01:00:55,647 --> 01:00:58,138
I beg you.
you can not do anything here.
693
01:01:01,052 --> 01:01:04,180
- If there is any hope...
- I'll let you know immediately.
694
01:01:05,089 --> 01:01:06,351
Very good, sir.
695
01:01:45,863 --> 01:01:50,095
Whatever the time, it is imperative
I see you tonight.
696
01:01:50,335 --> 01:01:51,666
G. Rappaccini
697
01:02:00,211 --> 01:02:04,705
Beatrice is unfortunately not here.
698
01:02:05,350 --> 01:02:10,310
What happened was upset.
I had to give him a sedative.
699
01:02:11,422 --> 01:02:15,256
But it is perhaps both
that we can maintain themselves.
700
01:02:16,694 --> 01:02:21,028
When I realized
the depth of your feelings,
701
01:02:21,699 --> 01:02:24,065
I wanted you to receive
an explanation.
702
01:02:24,269 --> 01:02:28,171
An explanation, apology or sad
for what you have done?
703
01:02:29,073 --> 01:02:32,907
I know so little, you think
I could undo what I did?
704
01:02:33,111 --> 01:02:35,705
Do you think I would have brought
705
01:02:36,314 --> 01:02:39,340
to offer the hand of my daughter
706
01:02:40,184 --> 01:02:42,914
if I'm not your wedding?
707
01:02:43,554 --> 01:02:44,953
If this is true...
708
01:02:45,056 --> 01:02:48,457
Beatrice wants you to her,
and only her happiness to me.
709
01:02:48,726 --> 01:02:50,353
It is also the case for me.
710
01:02:50,995 --> 01:02:53,327
Perfect. Can we raise our glass?
711
01:02:56,734 --> 01:02:59,931
Are you sure Beatrice
will be safe?
712
01:03:00,004 --> 01:03:02,472
I do not know what had brought
experiences,
713
01:03:02,707 --> 01:03:05,369
but if they were to immunize
poisons cons...
714
01:03:05,443 --> 01:03:07,673
Do not worry about it.
715
01:03:08,279 --> 01:03:14,115
The real success had been
to immunize the human spirit
716
01:03:15,086 --> 01:03:17,384
against the poison of evil,
717
01:03:18,089 --> 01:03:20,557
rather than against chemical poisons.
718
01:03:22,393 --> 01:03:26,989
The only two men count
Never in the life of my daughter.
719
01:03:29,233 --> 01:03:33,169
There was an hour, it seemed
that the earth gave way beneath my feet.
720
01:03:33,438 --> 01:03:36,236
She returned to her place.
721
01:03:41,512 --> 01:03:44,948
Whatever knowledge
you earn, remember this:
722
01:03:45,416 --> 01:03:47,782
there is no force more powerful
723
01:03:48,019 --> 01:03:51,216
nothing can drive harder or faster
a man
724
01:03:52,190 --> 01:03:54,385
the success or destruction
725
01:03:55,526 --> 01:03:57,517
the love of a woman.
726
01:04:01,999 --> 01:04:03,466
I feel...
727
01:04:04,936 --> 01:04:06,699
I hardly slept...
728
01:04:50,782 --> 01:04:52,306
What is this?
729
01:04:53,017 --> 01:04:55,645
- What are you doing?
- It's already done.
730
01:04:57,522 --> 01:04:58,546
What?
731
01:04:59,357 --> 01:05:02,918
you wanted Beatrice, is not it?
you can now.
732
01:05:03,528 --> 01:05:05,393
Do you understand?
733
01:05:06,130 --> 01:05:10,396
As long as you live,
nobody else can count
734
01:05:10,935 --> 01:05:12,129
for you or her.
735
01:05:15,006 --> 01:05:19,204
Evil and sin will be absent from your life.
736
01:05:21,012 --> 01:05:22,240
What are you saying?
737
01:05:22,780 --> 01:05:25,681
Go to her, Giovanni, touch it.
738
01:05:26,184 --> 01:05:30,052
Take her in your arms, embrace it,
make her your wife!
739
01:05:30,621 --> 01:05:33,988
Yes, your wife.
Nothing can harm you.
740
01:05:36,661 --> 01:05:38,185
you have changed?
741
01:05:38,796 --> 01:05:41,026
Make you own, both,
742
01:05:41,499 --> 01:05:44,866
against all unclean things
of this world.
743
01:05:46,103 --> 01:05:50,267
Why do not you thank me?
The happiness you he silenced?
744
01:05:51,576 --> 01:05:53,976
you made me
the same thing she did.
745
01:05:54,412 --> 01:05:56,277
Is that what you wanted?
746
01:05:56,481 --> 01:05:59,473
The sacred bonds of marriage,
that no one can break?
747
01:06:00,685 --> 01:06:03,779
you lost your mind, you're crazy!
748
01:06:04,922 --> 01:06:07,755
you did not right!
749
01:06:13,631 --> 01:06:15,462
you return.
750
01:06:16,067 --> 01:06:19,400
Any other places you is closed,
you will come back.
751
01:06:19,537 --> 01:06:22,665
you can not go anywhere.
you return.
752
01:07:57,201 --> 01:08:01,103
This terrible thing that Rappaccini
you made, you and his daughter...
753
01:08:01,305 --> 01:08:03,569
It's so complex.
754
01:08:04,675 --> 01:08:07,200
you say
you can not help us?
755
01:08:07,411 --> 01:08:08,810
I'm not sure.
756
01:08:14,385 --> 01:08:17,183
I said the problem was complex.
757
01:08:17,521 --> 01:08:21,890
Rappaccini has succeeded in transforming
This poisonous plant of India
758
01:08:22,226 --> 01:08:27,254
to produce its own sap
a strange solution of hydrocyanic acid.
759
01:08:30,968 --> 01:08:32,868
That's what my blood has become?
760
01:08:33,738 --> 01:08:37,003
- I hope so.
- What do you mean?
761
01:08:37,241 --> 01:08:40,005
We know that touching this plant
causes of death.
762
01:08:40,611 --> 01:08:43,842
However, I managed to find an antidote
763
01:08:43,981 --> 01:08:46,882
which cancels all effects
the influence of this acid.
764
01:08:47,151 --> 01:08:49,278
- Professor!
- In theory.
765
01:08:49,720 --> 01:08:52,518
But how would I know
what you will do to you?
766
01:08:53,057 --> 01:08:56,823
Establish the results on humans
require years of testing.
767
01:08:57,995 --> 01:09:02,159
Years?
But every hour is worth a thousand years!
768
01:09:03,267 --> 01:09:05,326
Beatrice and I do not have time.
769
01:09:09,540 --> 01:09:10,529
Give it!
770
01:09:14,378 --> 01:09:16,744
My conscience allow me
give it to you?
771
01:09:17,715 --> 01:09:19,580
it allows you to refuse me?
772
01:09:32,797 --> 01:09:34,788
No, I beg you, put it there.
773
01:09:39,270 --> 01:09:42,865
Whatever happens,
we have a debt to you.
774
01:09:48,312 --> 01:09:50,075
God bless you!
775
01:10:19,677 --> 01:10:22,305
No need to keep you away from me.
776
01:10:22,580 --> 01:10:24,070
What do you mean?
777
01:10:28,819 --> 01:10:31,549
You still do not know
what happened last night.
778
01:10:46,704 --> 01:10:49,468
You see, I'm still alive.
779
01:10:51,575 --> 01:10:53,475
Such was the response of your father.
780
01:10:54,311 --> 01:10:56,609
Unable to transform you, I did.
781
01:11:01,051 --> 01:11:02,382
No!
782
01:11:03,988 --> 01:11:05,751
This is not what I wanted.
783
01:11:07,558 --> 01:11:09,048
If I had known...
784
01:11:12,062 --> 01:11:14,690
Now we
Both locked
785
01:11:16,600 --> 01:11:18,295
Both prisoners.
786
01:11:19,303 --> 01:11:20,964
No, we can escape.
787
01:11:21,238 --> 01:11:24,139
Professor Baglioni
made this antidote
788
01:11:24,542 --> 01:11:26,635
which should cancel the effect of poison.
789
01:11:30,714 --> 01:11:32,705
If it really can set us free...
790
01:11:33,284 --> 01:11:34,842
Requests, Beatrice.
791
01:11:38,489 --> 01:11:39,478
No!
792
01:11:40,391 --> 01:11:42,882
- Quick, give it to me!
- No, wait.
793
01:12:01,745 --> 01:12:03,235
The fool!
794
01:12:03,948 --> 01:12:08,009
The poison was his life, like yours.
This could only kill him.
795
01:12:09,186 --> 01:12:10,744
You've murdered.
796
01:12:10,955 --> 01:12:15,255
But you wanted it. I have given you.
you could stay together.
797
01:12:16,594 --> 01:12:18,152
That's what we do.
798
01:12:29,840 --> 01:12:33,298
Beatrice, my child,
I only wanted your happiness.
799
01:12:37,248 --> 01:12:41,912
How could you give me
something you do not?
800
01:12:45,956 --> 01:12:49,050
you could not give me that hatred.
801
01:12:59,737 --> 01:13:01,602
Wait for me.
802
01:13:05,943 --> 01:13:09,208
I love you always, wherever I...
803
01:14:28,692 --> 01:14:30,819
Where evil begins there, i>
804
01:14:31,729 --> 01:14:33,663
ends where he i>
805
01:14:34,031 --> 01:14:37,159
human eye can discern
the subtle limit i>
806
01:14:37,301 --> 01:14:40,270
between sane and insane i>
807
01:14:41,605 --> 01:14:46,304
And if not, he is a judge so wise
to gauge the reasons for a man i>
808
01:14:46,377 --> 01:14:48,470
for the sins he commits i>
809
01:14:53,384 --> 01:14:58,378
The House of Seven Gables
810
01:15:06,797 --> 01:15:10,790
The House of Seven Gables was born i>
811
01:15:11,101 --> 01:15:12,898
during a year of terror. i>
812
01:15:13,370 --> 01:15:17,807
in 1691 that is hysteria
captured the New England i>
813
01:15:18,042 --> 01:15:21,603
and that the innocent were executed
as witches. i>
814
01:15:21,979 --> 01:15:25,710
Yes, a time of horror and blood, i>
815
01:15:25,883 --> 01:15:29,046
who left this house
an unforgettable impression i>
816
01:15:29,119 --> 01:15:33,055
for over 150 years. i>
817
01:15:55,079 --> 01:15:57,707
So you finally dared to return.
818
01:16:02,920 --> 01:16:06,287
this is my wife Alice. My sister Hannah.
819
01:16:09,993 --> 01:16:12,461
Are you sure we can
intrude here?
820
01:16:12,529 --> 01:16:13,689
Trespass?
821
01:16:13,764 --> 01:16:17,165
This house belongs to me as
to my sister. Is not it, Hannah?
822
01:16:17,634 --> 01:16:21,229
Your 17-year absence
I do challenge that right.
823
01:16:21,338 --> 01:16:23,806
do you want to mount this on the floor?
824
01:16:25,476 --> 01:16:27,535
My feet led me so far.
825
01:16:27,744 --> 01:16:31,077
But I will not make one more step
in this house.
826
01:16:37,521 --> 01:16:40,285
- Why these words?
- Nonsense, it makes no sense.
827
01:16:40,424 --> 01:16:42,392
I would not be so sure, Gerald.
828
01:16:42,493 --> 01:16:46,623
Do not you think the whole city aware
returning a Pyncheon?
829
01:16:46,730 --> 01:16:49,358
He'll have us went over
ourselves.
830
01:16:49,566 --> 01:16:52,296
you will take your old room?
831
01:16:53,303 --> 01:16:56,033
If possible, it would be better in two.
832
01:16:56,907 --> 01:17:00,570
Gerald is a light sleeper
and do not disturb me.
833
01:17:01,478 --> 01:17:04,709
Very well. you can have the room
Buddy, next to mine.
834
01:17:12,589 --> 01:17:15,990
If our presence
cause you great embarrassment...
835
01:17:16,126 --> 01:17:20,756
I can only say that my brother
has committed a grave mistake in coming back.
836
01:17:27,271 --> 01:17:28,260
Yes?
837
01:17:28,338 --> 01:17:30,067
Can I ask why?
838
01:17:31,441 --> 01:17:33,841
Looks like you do not know
not really...
839
01:17:35,212 --> 01:17:39,012
Whatever the reason for return
Gerald is the one who decided.
840
01:17:39,183 --> 01:17:42,118
He has already made other errors
I had to accept.
841
01:18:03,740 --> 01:18:04,968
What has he?
842
01:18:11,381 --> 01:18:13,849
Suddenly, I'm cold.
843
01:18:14,651 --> 01:18:16,516
There is no air flow.
844
01:18:23,293 --> 01:18:25,557
It's a strange feeling of cold.
845
01:19:08,839 --> 01:19:12,400
I'll feel probably better
tomorrow morning
846
01:19:13,076 --> 01:19:16,409
when I can
glance in the garden
847
01:19:16,747 --> 01:19:19,580
and see the grove and old wells.
848
01:19:20,050 --> 01:19:22,678
How did you know
the view from the window?
849
01:19:24,221 --> 01:19:26,451
The garden is there good?
850
01:19:27,190 --> 01:19:30,387
Yes, it is there.
851
01:19:32,729 --> 01:19:35,357
I do not know how I knew.
852
01:19:35,932 --> 01:19:38,628
Gerald did not say it to me.
853
01:19:54,818 --> 01:19:56,513
Hannah, how can...
854
01:22:34,978 --> 01:22:38,038
You're afraid of a blood-stained chair?
855
01:22:39,649 --> 01:22:44,382
Or he knows too much about those
our illustrious ancestors who died there?
856
01:22:44,521 --> 01:22:47,081
Do not expect my death.
857
01:22:47,224 --> 01:22:50,489
I have no intention
to adorn this chair with my body.
858
01:22:50,794 --> 01:22:52,421
He too did not.
859
01:22:53,864 --> 01:22:55,354
You're an idiot.
860
01:22:55,765 --> 01:22:58,427
No male in our family
did he die otherwise?
861
01:22:58,902 --> 01:23:02,804
Well, I'll be the first.
Fear does not drive me.
862
01:23:03,006 --> 01:23:06,703
I will not leave once drawn from this
home what I want, not before.
863
01:23:06,877 --> 01:23:09,402
Do you think you smarter than a ghost?
864
01:23:09,779 --> 01:23:14,011
Are you protected from the death order
defy a fate that has destroyed this family?
865
01:23:14,084 --> 01:23:16,518
I will stay alive as much as it takes.
866
01:23:16,686 --> 01:23:21,123
This is not yours to choose. Man
Buried in this house will not wait.
867
01:23:21,625 --> 01:23:25,117
Go back to your books demons
and witchcraft.
868
01:23:25,195 --> 01:23:26,958
These are your only companions.
869
01:23:27,030 --> 01:23:30,693
Why not? The family legacy
has not been lost to gambling by the dead.
870
01:23:30,767 --> 01:23:34,760
You have lost everything, you think you can
I take what's mine right?
871
01:23:34,838 --> 01:23:35,998
To you?
872
01:23:36,740 --> 01:23:39,231
You want many things to be true,
dear sister.
873
01:23:39,409 --> 01:23:41,604
You will never find the hiding place.
874
01:23:41,745 --> 01:23:43,975
I searched the house from top to bottom,
875
01:23:44,047 --> 01:23:47,346
as each Pyncheon 150 years.
876
01:23:47,951 --> 01:23:50,647
The ghost will not let you find it.
877
01:23:51,187 --> 01:23:55,385
The question is not whether
where to find it, but how.
878
01:24:02,165 --> 01:24:05,032
now see
if a death can stop me.
879
01:24:25,155 --> 01:24:27,715
- Where is Gerald there?
- He said nothing.
880
01:24:28,391 --> 01:24:31,485
But if you want it to stay alive,
do it out of here.
881
01:24:31,628 --> 01:24:32,856
He still alive?
882
01:24:33,229 --> 01:24:35,356
do you see these blood stains?
883
01:24:41,938 --> 01:24:45,601
This was his blood, flowing from his lips.
884
01:24:46,576 --> 01:24:48,339
His gravestone bears the date
885
01:24:48,678 --> 01:24:51,875
those of 17 March 1691
886
01:24:52,349 --> 01:24:54,977
the night of his first day here.
887
01:24:57,721 --> 01:24:59,882
A cursed fate pursues Pyncheon.
888
01:24:59,990 --> 01:25:02,823
All men of the family
died the same way.
889
01:25:03,226 --> 01:25:08,061
And unless Gerald goes,
also die blood on his lips.
890
01:25:42,699 --> 01:25:44,189
We both live here
891
01:25:44,267 --> 01:25:46,633
at least tell me who is coming tonight.
892
01:25:46,703 --> 01:25:48,227
You will know when he arrived.
893
01:25:48,304 --> 01:25:50,238
What are you hiding, Gerald?
894
01:25:50,306 --> 01:25:52,638
You ran away from home
this afternoon.
895
01:25:52,709 --> 01:25:55,405
If that's the secret,
I am entitled to know.
896
01:25:55,545 --> 01:25:58,139
The are you to meddle
my personal affairs?
897
01:25:58,214 --> 01:26:01,445
What right to speak to Alice
blood stains on the chair?
898
01:26:01,518 --> 01:26:04,510
How long do you think you
conceal the truth?
899
01:26:11,194 --> 01:26:13,924
Your visitors will come maybe not.
900
01:26:14,064 --> 01:26:17,329
The time is over
which could order Pyncheon
901
01:26:17,467 --> 01:26:19,992
and everyone should obey them.
902
01:26:55,605 --> 01:26:57,266
Finally you join us.
903
01:26:57,507 --> 01:27:00,305
Your empty room
she holds you better company?
904
01:27:02,345 --> 01:27:03,710
Someone arrives.
905
01:27:04,981 --> 01:27:09,008
What say you? There's nobody outside.
906
01:27:10,620 --> 01:27:12,144
His name is Jonathan Maule.
907
01:27:23,500 --> 01:27:25,092
Jonathan Maule?
908
01:27:26,536 --> 01:27:28,527
Is it you waiting for?
909
01:27:28,838 --> 01:27:32,865
Yes. And if you have any objections,
saving them to me.
910
01:27:45,855 --> 01:27:48,847
Who told you that Jonathan Maule
came here tonight?
911
01:27:50,226 --> 01:27:51,750
Nobody told me.
912
01:28:27,697 --> 01:28:28,721
It happened.
913
01:28:31,568 --> 01:28:33,399
Jonathan Maule arrived.
914
01:28:47,050 --> 01:28:48,950
She's right, it's there.
915
01:29:03,099 --> 01:29:06,466
How could you know
something about a man of that name?
916
01:29:07,070 --> 01:29:08,935
Have you ever met?
917
01:29:10,173 --> 01:29:11,697
No, never.
918
01:29:13,710 --> 01:29:16,201
How could I know
he was coming?
919
01:29:16,746 --> 01:29:17,804
How?
920
01:29:18,181 --> 01:29:19,842
you could not do,
921
01:29:20,717 --> 01:29:24,448
unless something
in this house you have not blown.
922
01:29:26,489 --> 01:29:30,619
- Mr. Pyncheon?
- Yes. you have my word?
923
01:29:31,661 --> 01:29:34,255
My business kept me late.
924
01:29:34,564 --> 01:29:36,429
I heard music outside.
925
01:29:36,499 --> 01:29:39,263
Yes, my wife was playing.
926
01:29:39,335 --> 01:29:41,860
Let's talk in the study,
Mr. Maule.
927
01:30:00,957 --> 01:30:02,356
Ms. Pyncheon,
928
01:30:03,927 --> 01:30:06,395
this music, where did you learn?
929
01:30:07,997 --> 01:30:09,259
I...
930
01:30:10,767 --> 01:30:12,598
I'd never played.
931
01:30:14,504 --> 01:30:16,335
Or even understood.
932
01:30:17,073 --> 01:30:18,097
Mr. Maule?
933
01:30:19,776 --> 01:30:21,073
I'm sorry.
934
01:30:21,811 --> 01:30:25,872
Sorry to intrude as well.
It was just a surprise.
935
01:30:26,349 --> 01:30:28,476
We can talk now
Mr. Maule.
936
01:30:37,060 --> 01:30:38,550
Good evening, Miss Pyncheon.
937
01:30:38,962 --> 01:30:41,453
I never thought you see here.
938
01:30:41,631 --> 01:30:43,758
I never thought you invited me.
939
01:31:01,651 --> 01:31:03,414
Take a seat, Mr Maule.
940
01:31:05,154 --> 01:31:09,181
I do not pretend to ignore
the longstanding disagreement
941
01:31:09,258 --> 01:31:12,159
between our two families, sir.
942
01:31:12,595 --> 01:31:15,758
But I always said
a glass of good whiskey
943
01:31:15,865 --> 01:31:19,392
is better than oil
to calm troubled waters.
944
01:31:22,672 --> 01:31:25,505
Wood and I to your health, sir.
945
01:31:27,677 --> 01:31:31,306
This looks a little Pyncheon
invite a Maule to chat.
946
01:31:31,748 --> 01:31:33,306
Certainly you're right
947
01:31:33,449 --> 01:31:36,282
unless they both stand to gain.
948
01:31:36,419 --> 01:31:39,445
Only Pyncheons won there,
our ancestors would have said.
949
01:31:39,655 --> 01:31:42,453
We live in an enlightened age, Mr Maule.
950
01:31:42,825 --> 01:31:47,228
A family feud started
in 1690 can hardly concern us.
951
01:31:49,499 --> 01:31:51,262
What would you Pyncheon?
952
01:31:52,001 --> 01:31:54,299
I would like to exchange with you.
953
01:31:54,470 --> 01:31:58,167
For generations, your family
has some information.
954
01:31:58,808 --> 01:32:01,606
you talk about the hiding
this house?
955
01:32:02,011 --> 01:32:03,478
Exactly.
956
01:32:03,746 --> 01:32:06,112
your ancestor was the architect.
957
01:32:06,182 --> 01:32:08,343
He would have known the location.
958
01:32:08,651 --> 01:32:13,520
Your sister has tried it a decade ago
to learn what I knew.
959
01:32:13,856 --> 01:32:15,585
I thought so.
960
01:32:16,359 --> 01:32:18,919
But I would like to propose
else:
961
01:32:19,896 --> 01:32:23,855
House of the Seven Gables,
cons that information.
962
01:32:24,934 --> 01:32:28,597
Pyncheon you offer me
a tomb in ruins
963
01:32:28,771 --> 01:32:31,433
built on land stolen from my ancestors?
964
01:32:31,874 --> 01:32:35,366
The courts have dealt with this matter
there is 150 years old, sir.
965
01:32:35,578 --> 01:32:38,103
Courts
subject to the whims of Pyncheon.
966
01:32:38,614 --> 01:32:40,878
If I knew where this cache is located,
967
01:32:41,050 --> 01:32:44,144
nothing on earth could make me
you reveal it.
968
01:32:44,987 --> 01:32:46,978
My family has suffered enough
969
01:32:47,090 --> 01:32:49,581
the curse
Maule has a cast on it.
970
01:32:49,992 --> 01:32:52,984
Have you explained
the man buried in your basement?
971
01:32:53,129 --> 01:32:56,929
This curse is over.
The past is past.
972
01:33:01,904 --> 01:33:03,269
Is he?
973
01:33:13,015 --> 01:33:16,678
According to this curse,
Pyncheon have to drink the blood.
974
01:33:17,587 --> 01:33:21,751
Are you so sure
that the past is past?
975
01:33:45,848 --> 01:33:46,974
Ms. Pyncheon?
976
01:33:47,150 --> 01:33:48,674
Mr. Maule, please.
977
01:33:49,485 --> 01:33:53,046
you seemed to understand something
the song I played tonight
978
01:33:53,189 --> 01:33:55,248
more than I understand myself.
979
01:33:56,225 --> 01:33:58,090
This piece is very old.
980
01:33:59,495 --> 01:34:04,489
I've never heard a child,
played by my grandmother.
981
01:34:04,934 --> 01:34:06,731
And yet I knew him.
982
01:34:07,403 --> 01:34:10,770
I seem to know many things
I should not,
983
01:34:11,807 --> 01:34:16,767
and always when
where a shiver through me,
984
01:34:17,213 --> 01:34:19,238
as if I was possessed.
985
01:34:20,416 --> 01:34:22,714
I knew your name
without hearing.
986
01:34:23,319 --> 01:34:26,755
I felt your presence at the door
before you hit.
987
01:34:28,291 --> 01:34:31,055
you ask for an explanation.
988
01:34:31,294 --> 01:34:35,526
Mr. Maule, if any,
Grace, I must know.
989
01:34:37,266 --> 01:34:39,632
How to explain
my own impressions?
990
01:34:40,069 --> 01:34:42,833
Upon receiving word of your husband
I did not come.
991
01:34:42,972 --> 01:34:46,237
But something haunted me in mind
and forced me to come.
992
01:34:46,709 --> 01:34:49,507
I still swear at me
993
01:34:49,645 --> 01:34:52,045
I saw you play this song.
994
01:34:52,181 --> 01:34:53,739
It was indeed your face,
995
01:34:53,849 --> 01:34:57,216
you wear the same dress,
your hands on the keys as I have seen.
996
01:34:57,286 --> 01:35:00,881
As if I had known
dice your birth,
997
01:35:02,391 --> 01:35:04,188
or even before.
998
01:35:06,395 --> 01:35:09,125
Yes, I believe
have felt the same.
999
01:35:11,601 --> 01:35:13,899
But without us ever being seen
before tonight.
1000
01:35:14,971 --> 01:35:17,405
We arrived there, Mr. Maule?
1001
01:35:19,308 --> 01:35:21,742
you know that the house
undergoes a curse?
1002
01:35:22,945 --> 01:35:24,742
Hannah told me.
1003
01:35:24,847 --> 01:35:28,647
you she also said that
who voted against the Pyncheon,
1004
01:35:28,718 --> 01:35:31,653
Matthew Maule, was buried beneath it?
1005
01:35:35,324 --> 01:35:36,655
Yesterday evening
1006
01:35:37,793 --> 01:35:40,455
my door was open,
but there was nobody.
1007
01:35:40,696 --> 01:35:43,460
But someone or something
entered,
1008
01:35:43,566 --> 01:35:45,534
I could feel their presence.
1009
01:35:46,102 --> 01:35:47,763
And after his departure,
1010
01:35:48,771 --> 01:35:50,238
I found this,
1011
01:35:51,807 --> 01:35:53,206
this medallion.
1012
01:36:02,118 --> 01:36:05,087
This portrait is yours.
1013
01:36:06,255 --> 01:36:09,190
No, I do not know,
1014
01:36:09,625 --> 01:36:12,253
I do not know what that means medallion.
1015
01:36:12,928 --> 01:36:15,226
I did not want
come and meet you
1016
01:36:15,364 --> 01:36:18,299
but force me to stress
to give it to you.
1017
01:36:20,970 --> 01:36:23,598
It gives us perhaps the answer.
1018
01:36:25,074 --> 01:36:27,599
This response, I do not know.
1019
01:36:27,810 --> 01:36:30,301
And I'm not sure
to want to know.
1020
01:36:30,646 --> 01:36:32,614
I'll go from here
1021
01:36:34,283 --> 01:36:38,242
to forget the existence
House of Seven Gables.
1022
01:37:45,087 --> 01:37:47,282
I want to talk.
1023
01:37:47,790 --> 01:37:50,281
We have nothing to say.
1024
01:37:50,493 --> 01:37:52,757
I just want to leave this house.
1025
01:37:53,929 --> 01:37:56,090
You will leave when I tell you.
1026
01:37:56,165 --> 01:38:00,795
I can not go,
I feel out of mind.
1027
01:38:01,737 --> 01:38:03,796
Do not try to restrain myself, I beg you.
1028
01:38:04,440 --> 01:38:06,931
I leave tomorrow for the first time.
1029
01:38:07,076 --> 01:38:10,443
You're my wife. Do what I...
1030
01:38:54,089 --> 01:38:56,284
Nora. i>
1031
01:40:32,021 --> 01:40:34,990
Matthew, you came,
1032
01:40:36,759 --> 01:40:39,694
after those endless years of waiting.
1033
01:40:47,970 --> 01:40:49,835
You called me Matthew.
1034
01:40:51,407 --> 01:40:52,704
But still...
1035
01:40:55,044 --> 01:40:56,511
another was held here.
1036
01:40:57,546 --> 01:40:58,444
II...
1037
01:40:59,281 --> 01:41:02,148
he wore a leather apron of a blacksmith.
1038
01:41:04,053 --> 01:41:06,749
It is here that Matthew Maule had his forge,
1039
01:41:06,822 --> 01:41:10,451
beside the well, prior to construction
House of Seven Gables.
1040
01:41:12,895 --> 01:41:14,795
What did he want from me?
1041
01:41:15,598 --> 01:41:19,034
Why he got sent down to the garden?
1042
01:41:19,234 --> 01:41:21,725
Maybe he knew that I would.
1043
01:41:26,375 --> 01:41:30,436
I felt I have known you
before my birth, I tell you.
1044
01:41:31,213 --> 01:41:33,841
I think now that it was before.
1045
01:41:34,883 --> 01:41:39,286
It may be that what we feel
goes back 150 years.
1046
01:41:41,357 --> 01:41:43,518
The medallion should he tell us?
1047
01:41:43,726 --> 01:41:45,057
That's what I think.
1048
01:41:47,563 --> 01:41:52,466
Alice, your grandmother was her name
Holbrook, Deborah Holbrook?
1049
01:41:55,504 --> 01:41:56,801
How do you know?
1050
01:41:56,872 --> 01:42:00,569
I searched old papers
since you gave me the medallion.
1051
01:42:00,709 --> 01:42:04,270
The young woman who sees
Nora is Holbrook.
1052
01:42:08,851 --> 01:42:10,751
Matthew called me as well.
1053
01:42:11,320 --> 01:42:15,188
Nora was married Matthew Holbrook
before he was hanged.
1054
01:42:15,758 --> 01:42:18,886
He was sentenced as a witch
by Colonel Jeffrey Pyncheon,
1055
01:42:19,061 --> 01:42:22,895
because it coveted the land,
one we find ourselves.
1056
01:42:25,534 --> 01:42:28,833
But then, why the grave of Matthew
it is she?
1057
01:42:29,738 --> 01:42:31,672
To build this house,
1058
01:42:31,740 --> 01:42:35,972
Pyncheon had to resort to the only
city?architect, brother of Matthew.
1059
01:42:36,779 --> 01:42:39,247
It was superstitious in those days.
1060
01:42:39,848 --> 01:42:42,214
Pyncheon defied
the curse of Matthew,
1061
01:42:42,384 --> 01:42:45,512
although his brother had wanted
see it happen.
1062
01:42:47,523 --> 01:42:49,787
And it came true.
1063
01:42:53,062 --> 01:42:55,189
This piece you played.
1064
01:42:55,330 --> 01:42:56,388
Yes?
1065
01:42:58,200 --> 01:43:01,135
Nora Holbrook had written to Matthew.
1066
01:43:02,671 --> 01:43:04,400
Do not you understand?
1067
01:43:04,907 --> 01:43:08,900
Matthew was hanged before he and Nora
could realize their love.
1068
01:43:09,778 --> 01:43:12,975
But this love has not faded
with Matthew.
1069
01:43:13,415 --> 01:43:16,851
He wants to see him live again
through us.
1070
01:43:17,720 --> 01:43:19,210
Jonathan
1071
01:43:20,589 --> 01:43:22,181
this love we are not allowed.
1072
01:43:22,558 --> 01:43:25,550
So why have we been so
attracted to one another
1073
01:43:25,794 --> 01:43:28,319
if we're supposed to love us?
1074
01:43:37,439 --> 01:43:40,340
you going to do something you regret?
1075
01:43:40,509 --> 01:43:43,876
- Just get out of my way.
- I saw from my window.
1076
01:43:44,947 --> 01:43:47,074
So you know why I'm gonna kill Maule.
1077
01:43:47,182 --> 01:43:49,980
Kill your only chance
to find the cache?
1078
01:43:50,152 --> 01:43:54,111
Your blindness keeps you there to see
the key is them?
1079
01:43:54,289 --> 01:43:56,280
Them? You're crazy.
1080
01:43:56,792 --> 01:43:59,226
I want my share of money.
1081
01:43:59,528 --> 01:44:01,519
I will not let you ruin everything.
1082
01:44:02,431 --> 01:44:04,592
Should I leave
I take my wife?
1083
01:44:04,700 --> 01:44:06,497
Pride can not eat.
1084
01:44:08,303 --> 01:44:11,568
Once the cache is found,
you can do what you want.
1085
01:44:11,740 --> 01:44:12,968
But not now.
1086
01:44:16,114 --> 01:44:17,945
I am still the wife of Gerald.
1087
01:44:21,586 --> 01:44:23,247
Go now, please.
1088
01:44:27,359 --> 01:44:29,691
We do see each other again.
1089
01:44:38,103 --> 01:44:39,434
Either.
1090
01:44:42,374 --> 01:44:46,367
I just want to express
my own love,
1091
01:44:46,811 --> 01:44:48,278
not that of Matthew.
1092
01:46:13,498 --> 01:46:18,492
YOU SHOULD NOT FROM
1093
01:46:37,088 --> 01:46:39,181
Why are you down here?
1094
01:46:48,032 --> 01:46:49,522
I can tell you.
1095
01:46:49,701 --> 01:46:51,066
Why not?
1096
01:46:51,703 --> 01:46:53,728
Jonathan Maule thee has he sent?
1097
01:46:54,706 --> 01:46:55,730
No.
1098
01:46:56,007 --> 01:46:59,272
Do not lie.
He told you where the cache is located.
1099
01:46:59,477 --> 01:47:00,910
But this is wrong!
1100
01:47:01,713 --> 01:47:04,409
will I have to force you to tell me the truth?
1101
01:47:04,582 --> 01:47:05,776
What is it?
1102
01:47:05,984 --> 01:47:10,216
Are you ready to open to Jonathan
doors that thou hast kept closed?
1103
01:47:20,832 --> 01:47:22,800
Who can be in the house?
1104
01:47:53,531 --> 01:47:55,192
What's this?
1105
01:47:55,733 --> 01:47:58,201
The spectrum of Matthew Maule?
1106
01:47:58,503 --> 01:47:59,561
Why?
1107
01:48:00,038 --> 01:48:04,338
Jonathan has he brought out of his grave
to come between you and me?
1108
01:48:04,409 --> 01:48:05,706
Is that what he wants?
1109
01:48:05,777 --> 01:48:07,472
I told you to leave.
1110
01:48:07,645 --> 01:48:10,478
You have brought back Matthew Maule
and nobody else.
1111
01:48:10,615 --> 01:48:14,449
If it's me you want, Maule,
Well, here I am.
1112
01:48:14,619 --> 01:48:17,884
I wait. Destroy me if you can.
1113
01:48:17,989 --> 01:48:22,050
If you do not
I have what I want, and you lost.
1114
01:49:39,871 --> 01:49:41,566
fetches water.
1115
01:49:43,007 --> 01:49:44,235
It's blood.
1116
01:49:44,409 --> 01:49:45,774
Water!
1117
01:50:11,335 --> 01:50:12,825
What did you expect?
1118
01:50:13,137 --> 01:50:14,866
This is the well water of Maule.
1119
01:50:14,939 --> 01:50:17,100
It was used to prepare the plaster walls.
1120
01:50:17,175 --> 01:50:20,906
from Matthew Maule
did you expect anything other than blood?
1121
01:50:21,045 --> 01:50:23,172
But I'm still here.
1122
01:50:24,282 --> 01:50:26,842
And blood has not yet
touched my lips.
1123
01:50:28,152 --> 01:50:31,212
If revenge Maule is limited to this,
1124
01:50:31,756 --> 01:50:34,919
he can not help but
to find the cache.
1125
01:51:08,326 --> 01:51:09,350
It moves.
1126
01:51:10,161 --> 01:51:12,254
Can I watch, if it does not bother you?
1127
01:51:12,330 --> 01:51:15,788
I'll be sure to share
what you find.
1128
01:51:16,601 --> 01:51:19,798
If the old title
Maine land there,
1129
01:51:20,605 --> 01:51:22,698
it will be worth millions.
1130
01:51:23,841 --> 01:51:26,309
Much more than we need both.
1131
01:51:45,096 --> 01:51:46,461
His arm,
1132
01:51:47,031 --> 01:51:48,259
he has none.
1133
01:51:49,867 --> 01:51:52,097
Matthew Maule was a blacksmith,
1134
01:51:52,737 --> 01:51:55,035
he had both his arms.
1135
01:51:58,709 --> 01:52:02,304
Jonathan is sent by Alice.
1136
01:52:03,514 --> 01:52:06,642
The secret of the hiding
must be in this tomb.
1137
01:52:38,449 --> 01:52:40,474
The portrait of the study.
1138
01:52:40,785 --> 01:52:42,343
And this arrow,
1139
01:52:43,721 --> 01:52:46,155
it could serve as a lever
was hidden there.
1140
01:52:46,290 --> 01:52:49,748
You were right. Jonathan Maule
and my wife were the key to the case.
1141
01:52:49,894 --> 01:52:52,385
They wanted this title for them.
1142
01:52:52,496 --> 01:52:54,726
Did you get satisfaction now?
1143
01:52:55,333 --> 01:52:57,665
A Pyncheon survived the Maule.
1144
01:52:57,835 --> 01:52:59,962
Are you sure that thou wilt be?
1145
01:53:00,071 --> 01:53:01,936
This establishes.
1146
01:53:02,340 --> 01:53:05,901
Or have you any idea ambitious
in what concerns you?
1147
01:53:06,043 --> 01:53:10,036
The power of the curse was never
Women referred to our family.
1148
01:53:10,581 --> 01:53:14,039
I will satisfy
to share with you this new fortune
1149
01:53:14,185 --> 01:53:16,176
until the end of your days.
1150
01:53:16,254 --> 01:53:18,313
You seem very sure of yourself, dear sister.
1151
01:53:18,389 --> 01:53:22,621
It was you who told me that witches
and demons are my natural companions.
1152
01:53:22,827 --> 01:53:24,454
What have I to fear?
1153
01:53:25,596 --> 01:53:28,963
Should we not mount
jointly celebrate this victory?
1154
01:53:29,033 --> 01:53:31,797
Why not?
Tonight is for celebration.
1155
01:53:34,305 --> 01:53:36,500
But I intend to do it alone.
1156
01:53:54,926 --> 01:53:56,791
You killed her!
1157
01:53:57,628 --> 01:53:59,994
Your own sister, great God!
1158
01:54:02,967 --> 01:54:05,936
Where would you run well,
find the police?
1159
01:54:06,170 --> 01:54:10,072
Want to see me hanged as a murderer,
to find Jonathan, right?
1160
01:54:10,241 --> 01:54:13,301
He told me not to return
this house inhabited evil.
1161
01:54:13,377 --> 01:54:16,141
He told me what was here.
Let me go!
1162
01:54:16,280 --> 01:54:20,148
Of course, dear wife.
I'll let you join Jonathan.
1163
01:54:21,619 --> 01:54:22,711
On reflection,
1164
01:54:22,787 --> 01:54:26,348
if we did another market
and I'll book another Maule?
1165
01:59:06,837 --> 01:59:11,035
The last of Pyncheon died.
The curse has ended.
1166
01:59:16,247 --> 01:59:20,240
So what occurred late
House of Seven Gables, i>
1167
01:59:20,618 --> 01:59:24,019
decomposed, destroyed by greed
and hatred i>
1168
01:59:24,355 --> 01:59:27,256
who had eaten down to its foundations. i>
1169
01:59:27,791 --> 01:59:30,726
was time for Matthew Maule i>
1170
01:59:31,028 --> 01:59:34,020
finally find peace. i>
84854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.