Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:02,610
Previously on "Time After Time"...
2
00:00:02,613 --> 00:00:05,804
Tell Wells that if he wants
to see Vanessa alive again,
3
00:00:05,814 --> 00:00:08,397
that I'll need the time
machine and the both of you.
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,348
Is this everything on Project Utopia?
5
00:00:11,351 --> 00:00:12,961
That's what you asked for, isn't it?
6
00:00:12,964 --> 00:00:14,922
We saw your father
kill Robert Holland.
7
00:00:17,315 --> 00:00:19,046
Jane: I found a nurse, Phyllis Johnson,
8
00:00:19,058 --> 00:00:20,327
who worked on the project.
9
00:00:20,371 --> 00:00:23,939
I would collect all the
samples for Dr. Monroe.
10
00:00:23,983 --> 00:00:25,376
Don't move the time machine.
11
00:00:25,419 --> 00:00:27,059
Brooke has figured
out a way to hijack it.
12
00:00:27,073 --> 00:00:29,073
What have you done?
13
00:00:29,075 --> 00:00:31,033
Taken the time machine,
just like I said I would.
14
00:00:31,077 --> 00:00:33,209
Jane: You have to go back.
Exactly like it's written.
15
00:00:33,253 --> 00:00:35,777
Brooke: I know what happens.
16
00:00:35,821 --> 00:00:37,213
And now I'm going to change it.
17
00:00:37,257 --> 00:00:40,521
No, Jane's not supposed to be with him.
18
00:00:40,565 --> 00:00:42,523
She could ruin everything!
19
00:00:50,923 --> 00:00:52,881
Jane!
20
00:00:54,405 --> 00:00:56,390
Jane!
21
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:01:47,980 --> 00:01:49,590
Hey!
23
00:01:49,634 --> 00:01:51,200
Over here!
24
00:01:55,988 --> 00:01:57,859
Man: Hey, I see one!
25
00:01:59,905 --> 00:02:01,776
Don't let him get away!
26
00:02:04,213 --> 00:02:06,172
Stop! Don't run!
27
00:02:08,348 --> 00:02:10,219
Stop right there!
28
00:02:10,263 --> 00:02:12,308
Ya, ya!
29
00:02:12,352 --> 00:02:14,180
Ya!
30
00:02:27,099 --> 00:02:28,622
No, wait, please.
31
00:02:28,625 --> 00:02:30,847
Please, you don't
understand... This is a mistake.
32
00:02:33,232 --> 00:02:39,326
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
33
00:02:50,956 --> 00:02:54,568
Jane: H.G.!
34
00:02:54,612 --> 00:02:58,093
H.G.!
35
00:03:08,310 --> 00:03:10,704
H.G.!
36
00:03:10,707 --> 00:03:12,978
Please, I don't have time for this.
37
00:03:13,021 --> 00:03:14,806
I have done nothing wrong.
38
00:03:14,849 --> 00:03:16,196
You have no right to keep me here.
39
00:03:16,198 --> 00:03:18,679
Sure, I do. You're trespassing.
40
00:03:18,723 --> 00:03:21,290
Trespa... I have no idea where I am.
41
00:03:21,736 --> 00:03:23,651
What were you doing at the radar tower?
42
00:03:23,654 --> 00:03:25,874
At the tower? I was looking for help.
43
00:03:25,877 --> 00:03:28,140
Look, this is all just
a big misunderstanding.
44
00:03:28,143 --> 00:03:30,038
Now, you must let me go. I have to...
45
00:03:30,082 --> 00:03:32,345
You have to what?
46
00:03:32,388 --> 00:03:36,610
Am I keeping you from something?
47
00:03:36,654 --> 00:03:38,917
You really need to start talking.
48
00:03:38,960 --> 00:03:41,528
Why are you here?
49
00:03:41,572 --> 00:03:43,225
I washed ashore.
50
00:03:43,269 --> 00:03:44,879
Alone?
51
00:03:51,103 --> 00:03:53,540
Who else is with you?
52
00:03:53,584 --> 00:03:54,889
No one.
53
00:03:54,933 --> 00:03:56,717
Mm-hmm.
54
00:04:00,373 --> 00:04:01,635
What is that?
55
00:04:01,679 --> 00:04:03,811
Something to jog your
memory. Who sent you?
56
00:04:03,855 --> 00:04:05,247
Was it the D.O.D.?
57
00:04:05,291 --> 00:04:06,727
Anders Enterprises?
58
00:04:06,771 --> 00:04:08,250
Anders?
59
00:04:08,294 --> 00:04:09,948
Oh, is that it?
60
00:04:09,991 --> 00:04:14,822
Did Anders send you here to, uh...
61
00:04:14,866 --> 00:04:15,971
spy on us?
62
00:04:15,974 --> 00:04:17,388
I washed ashore. No, I'm
telling you the truth.
63
00:04:17,390 --> 00:04:18,652
I...
64
00:04:18,696 --> 00:04:19,914
Montgomery, stop it!
65
00:04:19,958 --> 00:04:22,090
Is this any way to treat a guest?
66
00:04:23,614 --> 00:04:25,465
No, sir.
67
00:04:28,009 --> 00:04:29,271
You look thirsty.
68
00:04:32,405 --> 00:04:33,972
Want something to drink?
69
00:04:38,890 --> 00:04:40,326
I'm sorry.
70
00:04:40,369 --> 00:04:41,990
It's not water... I
should've mentioned that.
71
00:04:41,992 --> 00:04:43,938
I'm sorry. Uh, manners?
72
00:04:43,982 --> 00:04:47,333
I'm Edward... Dr. Edward Monroe.
73
00:04:47,376 --> 00:04:49,074
And you are?
74
00:04:49,117 --> 00:04:50,292
George.
75
00:04:50,336 --> 00:04:51,598
Wells-ley.
76
00:04:51,642 --> 00:04:52,904
Oh.
77
00:04:52,947 --> 00:04:54,775
That's quite an accent you have there.
78
00:04:54,819 --> 00:04:57,299
You a long way from
home, aren't you, George?
79
00:04:57,343 --> 00:04:59,824
You could say that.
80
00:04:59,867 --> 00:05:02,391
What brings you to our little island?
81
00:05:02,435 --> 00:05:07,135
As I've stated, my boat capsized
and I washed ashore... alone.
82
00:05:08,572 --> 00:05:11,313
Now, I must insist that you let me go.
83
00:05:11,357 --> 00:05:13,881
Where were you headed?
84
00:05:13,925 --> 00:05:15,100
I'm an oceanographer,
85
00:05:15,143 --> 00:05:16,971
and... and my vessel turned over.
86
00:05:17,015 --> 00:05:20,409
W-Why were you off the coast of Maine?
87
00:05:21,889 --> 00:05:24,500
I was, uh, gathering data
88
00:05:24,544 --> 00:05:29,114
about coastal erosion and
hypothermal circulation.
89
00:05:29,157 --> 00:05:30,985
A fellow scientist!
90
00:05:31,029 --> 00:05:32,639
What are the odds?
91
00:05:32,683 --> 00:05:34,249
What is it that you do here?
92
00:05:34,293 --> 00:05:38,340
Uh, you have, uh, stumbled on my work.
93
00:05:38,384 --> 00:05:42,867
I am, uh, I'm... I'm
creating a new world...
94
00:05:42,910 --> 00:05:44,346
A better one.
95
00:05:44,390 --> 00:05:47,523
My, uh, my Utopia.
96
00:05:48,568 --> 00:05:51,527
But a utopia cannot
be a permanent place.
97
00:05:51,571 --> 00:05:54,400
It can exist only as a hopeful state.
98
00:05:56,402 --> 00:05:59,623
You've read H.G. Wells.
99
00:06:00,667 --> 00:06:02,626
Oh, yes.
100
00:06:02,669 --> 00:06:05,193
No, he's... He's one of my favorites.
101
00:06:06,717 --> 00:06:09,676
I-I read "A Modern
Utopia" when I was a kid.
102
00:06:09,720 --> 00:06:10,982
It inspired me.
103
00:06:11,025 --> 00:06:13,637
In fact, I-I've been heavily influenced
104
00:06:13,680 --> 00:06:15,029
by the work of Wells.
105
00:06:15,073 --> 00:06:17,597
I-I consider him something of a prophet
106
00:06:17,641 --> 00:06:20,034
because of his writing of the future.
107
00:06:20,078 --> 00:06:23,647
Yes, he... he certainly
was ahead of his time.
108
00:06:25,170 --> 00:06:28,216
Unshackle him.
109
00:06:36,007 --> 00:06:37,312
Go on, get up.
110
00:06:37,356 --> 00:06:38,662
I'm not your prisoner?
111
00:06:38,705 --> 00:06:40,446
No, no, of course not.
112
00:06:40,489 --> 00:06:42,666
It's been a long time since
I've had a conversation
113
00:06:42,709 --> 00:06:45,146
with a real intellect.
114
00:06:45,190 --> 00:06:48,715
Uh, come on, I-I'll show you around.
115
00:07:04,035 --> 00:07:07,429
Welcome to Project Utopia.
116
00:07:37,677 --> 00:07:38,852
Hello?
117
00:08:01,266 --> 00:08:04,748
Charming place, don't you think?
118
00:08:04,791 --> 00:08:05,792
John?
119
00:08:05,836 --> 00:08:08,142
Brooke sent you here, too?
120
00:08:08,186 --> 00:08:09,369
Yes.
121
00:08:09,408 --> 00:08:13,582
I've already been attacked twice
by her deranged experiments.
122
00:08:17,021 --> 00:08:20,154
I don't think these are
Brooke's experiments.
123
00:08:20,198 --> 00:08:22,374
I think they're her father's.
124
00:08:22,417 --> 00:08:24,376
So we went backwards in time.
125
00:08:24,419 --> 00:08:26,160
Brooke is trying to change the past.
126
00:08:26,204 --> 00:08:27,360
How?
127
00:08:27,363 --> 00:08:29,422
This is the book that
H.G. wrote, or will write.
128
00:08:29,424 --> 00:08:30,948
This is "The Island of Dr. Moreau,"
129
00:08:30,991 --> 00:08:32,471
except he changed the name.
130
00:08:32,514 --> 00:08:34,821
It's about a mad scientist playing God,
131
00:08:34,865 --> 00:08:37,215
experimenting on animals on an island.
132
00:08:37,258 --> 00:08:39,217
Oh, like father, like daughter.
133
00:08:39,799 --> 00:08:42,889
She was using his journal
to do the same thing in 2017.
134
00:08:44,396 --> 00:08:46,833
I think this is where you become
135
00:08:46,877 --> 00:08:49,096
the key ingredient to Project Utopia.
136
00:08:49,140 --> 00:08:51,533
Over my dead body.
137
00:08:51,577 --> 00:08:53,013
That's the point.
138
00:08:53,057 --> 00:08:55,668
Not if I find her father first
139
00:08:55,711 --> 00:08:58,062
and kill him before he
gets his way with me.
140
00:08:58,105 --> 00:08:59,890
Then the story's over and done.
141
00:08:59,933 --> 00:09:01,848
No. You can't alter the past.
142
00:09:01,892 --> 00:09:02,849
You can't change it.
143
00:09:02,893 --> 00:09:04,111
Watch me.
144
00:09:04,155 --> 00:09:05,547
Please, we have to find H.G.
145
00:09:05,591 --> 00:09:07,419
The time machine...
It landed in the water,
146
00:09:07,454 --> 00:09:09,520
and it blew us apart
and we got separated.
147
00:09:09,531 --> 00:09:11,553
How do you know he didn't drown?
148
00:09:11,597 --> 00:09:12,903
H.G. didn't drown.
149
00:09:12,946 --> 00:09:14,774
He's alive, and we
just have to find him.
150
00:09:14,818 --> 00:09:16,080
"We," as in you and me?
151
00:09:16,123 --> 00:09:17,255
Yes!
152
00:09:17,298 --> 00:09:18,822
For someone who despises me,
153
00:09:18,865 --> 00:09:21,781
you're certainly quick
to turn to me for help.
154
00:09:21,825 --> 00:09:23,870
I don't need your help.
155
00:09:28,657 --> 00:09:31,835
Look, I don't want to
be on this bloody island
156
00:09:31,878 --> 00:09:33,314
any longer than you do,
157
00:09:33,358 --> 00:09:37,710
so let's find H.G. and
get the hell out of here.
158
00:09:40,931 --> 00:09:43,977
Woman: Here you go.
159
00:09:44,021 --> 00:09:45,370
Thank you.
160
00:09:47,981 --> 00:09:49,940
These people... They all live here?
161
00:09:49,983 --> 00:09:53,117
Yeah, my staff and volunteers.
162
00:09:53,160 --> 00:09:55,989
I've assembled the best and the
brightest from my test trials.
163
00:09:56,033 --> 00:09:59,819
And we've created a
harmonious way of living.
164
00:09:59,863 --> 00:10:03,605
We all work together because
we all believe in the mission.
165
00:10:03,649 --> 00:10:04,955
Utopia?
166
00:10:04,998 --> 00:10:08,175
Yeah, Utopia.
167
00:10:09,742 --> 00:10:11,787
What type of test trials, exactly?
168
00:10:11,831 --> 00:10:14,616
What do you know about the
field of genetic engineering?
169
00:10:14,660 --> 00:10:17,100
That it's man's latest attempt
to improve biological function.
170
00:10:17,141 --> 00:10:20,840
Yeah, and... and what is
the logical, uh, conclusion
171
00:10:20,884 --> 00:10:22,624
of that work, hmm?
172
00:10:22,668 --> 00:10:26,498
Uh, to increase our strengths,
to decrease our weaknesses,
173
00:10:26,541 --> 00:10:31,198
to get rid of all human
suffering and discontent.
174
00:10:31,242 --> 00:10:33,635
Interfering with evolution?
175
00:10:33,679 --> 00:10:36,160
Darwin would be very
interested in your supposition.
176
00:10:36,203 --> 00:10:37,857
Wait, uh, it's more than a supposition.
177
00:10:37,901 --> 00:10:41,034
No, we have seen some
incredible results.
178
00:10:41,078 --> 00:10:43,689
What exactly have you accomplished?
179
00:10:43,732 --> 00:10:47,867
Uh, sorry to tease, but,
uh, the exact results
180
00:10:47,911 --> 00:10:49,477
are under lock and key
181
00:10:49,521 --> 00:10:51,842
unless you have some kind
of government clearance
182
00:10:51,845 --> 00:10:53,499
that I don't know about.
183
00:10:54,047 --> 00:10:56,876
You have a great deal of security
184
00:10:56,920 --> 00:10:59,226
for such a peaceful place.
185
00:10:59,270 --> 00:11:01,968
Dr. Monroe: It's a
government-funded project,
186
00:11:02,012 --> 00:11:05,841
so they want me to, you know,
protect their investment.
187
00:11:05,885 --> 00:11:07,321
From what?
188
00:11:07,365 --> 00:11:10,237
Is there something
dangerous on this island?
189
00:11:10,281 --> 00:11:12,587
Yeah, there is.
190
00:11:15,373 --> 00:11:19,899
But you're safe here, so why worry?
191
00:11:19,943 --> 00:11:22,510
Unless there's someone else out there.
192
00:11:22,554 --> 00:11:24,599
I was stranded alone.
I can assure you...
193
00:11:24,643 --> 00:11:26,558
I can assure you...
194
00:11:26,601 --> 00:11:28,952
that I miss nothing.
195
00:11:28,995 --> 00:11:32,346
This compound is secure
because I am responsible
196
00:11:32,390 --> 00:11:35,393
for the safety of every
human being on this island.
197
00:11:38,265 --> 00:11:40,876
You need to trust me, George.
198
00:11:40,920 --> 00:11:43,357
You need to be a good guest.
199
00:11:43,401 --> 00:11:45,098
I'm a man of curiosity, is all.
200
00:11:45,142 --> 00:11:46,663
My apologies if you thought otherwise.
201
00:11:47,242 --> 00:11:49,592
Oh, Wellsley!
202
00:11:49,595 --> 00:11:53,585
This is my chief
technician, Robert Holland.
203
00:11:53,628 --> 00:11:55,239
Welcome.
204
00:11:55,282 --> 00:11:58,285
Uh, I'm sorry, sir.
205
00:11:58,329 --> 00:11:59,983
No luck with the radar.
206
00:12:01,027 --> 00:12:03,116
We have a radar system
207
00:12:03,160 --> 00:12:05,597
that tracks every living
thing on the island.
208
00:12:05,640 --> 00:12:07,381
It was damaged a few days ago.
209
00:12:07,425 --> 00:12:09,209
Right, and no one can repair it?
210
00:12:09,253 --> 00:12:10,558
I'm a little out of my element.
211
00:12:10,602 --> 00:12:14,606
We... We lost our systems engineer.
212
00:12:14,649 --> 00:12:17,130
I actually have some
experience with electronics.
213
00:12:17,174 --> 00:12:18,784
Perhaps I could have a look at it.
214
00:12:19,250 --> 00:12:20,730
It's... It's the least I could do
215
00:12:20,733 --> 00:12:22,343
to pay you back for your hospitality.
216
00:12:24,964 --> 00:12:27,097
Show Mr. Wellsley what's wrong.
217
00:12:27,140 --> 00:12:31,014
It would be fantastic if
the radar could get fixed.
218
00:12:31,057 --> 00:12:32,493
Absolutely.
219
00:12:32,537 --> 00:12:33,929
This way.
220
00:12:42,329 --> 00:12:45,419
You sure letting him access
the radar is such a good idea?
221
00:12:45,463 --> 00:12:47,463
- What have we got to lose?
- But what if he decides...
222
00:12:47,465 --> 00:12:49,162
In two days, the Department of Defense
223
00:12:49,206 --> 00:12:50,642
will be here... In two days.
224
00:12:50,685 --> 00:12:52,600
The minute that they are, I am screwed.
225
00:12:52,644 --> 00:12:54,341
The only way that we can make sure
226
00:12:54,385 --> 00:12:55,951
that they don't find out what I'm doing
227
00:12:55,995 --> 00:12:58,345
is to catch those animals out there...
228
00:12:58,389 --> 00:13:00,956
Catch them and exterminate them.
229
00:13:01,000 --> 00:13:04,351
And I can't kill them
unless I can find them.
230
00:13:16,146 --> 00:13:18,800
Where's Robert?
231
00:13:18,844 --> 00:13:24,545
Uh... he's, um, he's
working on the radar.
232
00:13:30,160 --> 00:13:32,901
He might be there a little while.
233
00:13:34,338 --> 00:13:35,904
Edward, please.
234
00:13:37,080 --> 00:13:40,039
We need to be... more careful.
235
00:13:40,083 --> 00:13:41,422
I don't care.
236
00:13:41,425 --> 00:13:43,336
- I didn't think youcared.
- He's my husband.
237
00:13:43,347 --> 00:13:45,827
I'm not trying to purposely hurt him.
238
00:13:45,871 --> 00:13:48,787
Then send him away to take
care of that kid you made.
239
00:13:48,830 --> 00:13:51,094
We won't have to sneak around anymore.
240
00:13:52,138 --> 00:13:53,183
You need to focus.
241
00:13:53,226 --> 00:13:54,836
You're drinking too much.
242
00:13:54,880 --> 00:13:56,099
Mm!
243
00:13:56,142 --> 00:13:57,185
It's one of life's little joys.
244
00:13:57,187 --> 00:13:58,579
- Come on, join me.
- No.
245
00:13:58,623 --> 00:14:00,320
Did you speak to the D.O.D.?
246
00:14:00,364 --> 00:14:02,676
- Did you call General Pratt?
- I spoke to his office.
247
00:14:02,679 --> 00:14:04,362
And did you tell them not to come?
248
00:14:04,365 --> 00:14:06,062
- I left word.
- Then they're still coming.
249
00:14:06,065 --> 00:14:08,023
They're gonna be here in two days.
250
00:14:09,199 --> 00:14:10,461
You should be worried!
251
00:14:10,504 --> 00:14:11,895
What if they see what you're doing?
252
00:14:11,897 --> 00:14:13,072
I'll handle it.
253
00:14:13,116 --> 00:14:15,292
How? They could pull your funding.
254
00:14:15,335 --> 00:14:16,510
They could shut us down.
255
00:14:16,554 --> 00:14:17,816
That's not gonna happen!
256
00:14:17,859 --> 00:14:19,383
I'll do what I always do,
257
00:14:19,426 --> 00:14:22,107
you know, a little song and dance.
258
00:14:22,110 --> 00:14:24,112
Edward, please, this is different.
259
00:14:24,115 --> 00:14:26,161
You have escaped
patients on this island.
260
00:14:26,164 --> 00:14:27,173
If they discover...
261
00:14:27,217 --> 00:14:28,653
Stop badgering me!
262
00:14:28,696 --> 00:14:30,176
I'll handle it.
263
00:14:30,220 --> 00:14:31,743
Let's not fight.
264
00:14:38,141 --> 00:14:39,707
We are...
265
00:14:41,970 --> 00:14:43,885
On the cusp...
266
00:14:43,929 --> 00:14:46,758
of revolutionizing science.
267
00:14:54,200 --> 00:14:57,943
Oh, you must be George.
268
00:14:57,986 --> 00:15:01,076
I'm Dr. Monroe's nurse, Phyllis.
269
00:15:01,120 --> 00:15:02,382
My wife.
270
00:15:02,426 --> 00:15:05,429
Mrs. Holland, you... you live here too?
271
00:15:05,472 --> 00:15:09,998
Yes, we've been with the doctor
since he came to the island.
272
00:15:10,042 --> 00:15:11,217
George, drink?
273
00:15:11,261 --> 00:15:13,872
Oh, no, no, thank you. Uh...
274
00:15:15,265 --> 00:15:16,570
Are these your children?
275
00:15:16,614 --> 00:15:19,573
Yeah... my son, Griffin,
my daughter, Brooke.
276
00:15:19,617 --> 00:15:22,097
You must miss them very
much. Yeah, sometimes.
277
00:15:22,141 --> 00:15:24,796
Actually, I have some hope, uh...
278
00:15:24,839 --> 00:15:26,798
for Brooke.
279
00:15:26,841 --> 00:15:29,235
She has a-a quality about her...
280
00:15:29,279 --> 00:15:31,106
Reminds me of myself.
281
00:15:31,150 --> 00:15:33,631
Griffin, eh, I don't know.
282
00:15:33,674 --> 00:15:36,721
There's not, you know, so much there.
283
00:15:36,764 --> 00:15:39,811
And... And do you have children, too?
284
00:15:39,854 --> 00:15:41,769
A son, Chad.
285
00:15:41,813 --> 00:15:44,772
But a remote island is no
place for a small child.
286
00:15:44,816 --> 00:15:46,165
What's going on with the radar?
287
00:15:47,166 --> 00:15:49,951
Uh, I'm afraid the problem
lies with the antenna,
288
00:15:49,995 --> 00:15:52,302
and I'd... I'd like to
head there now if I could.
289
00:15:52,345 --> 00:15:53,694
That's impossible, isn't it?
290
00:15:53,738 --> 00:15:56,958
It's too dangerous at night.
291
00:15:57,002 --> 00:15:59,134
I don't understand.
Why is it so dangerous?
292
00:15:59,178 --> 00:16:01,963
There are, uh, experiments
out there that, uh...
293
00:16:02,007 --> 00:16:03,965
They wouldn't be very happy to see you.
294
00:16:04,009 --> 00:16:05,489
I... I don't understand.
295
00:16:05,532 --> 00:16:08,318
It's trial and error, my friend.
296
00:16:08,361 --> 00:16:10,798
And the errors just, eh, wander off.
297
00:16:10,842 --> 00:16:14,280
What the doctor's saying is, some of
298
00:16:14,324 --> 00:16:19,459
our volunteer test subjects are
living outside of the compound.
299
00:16:19,503 --> 00:16:20,808
Without treatment,
300
00:16:20,852 --> 00:16:22,854
they're beginning to
experience withdrawal.
301
00:16:22,897 --> 00:16:24,247
They're cuckoo, and dangerous!
302
00:16:24,290 --> 00:16:25,550
Phyllis: Not all of them.
303
00:16:25,552 --> 00:16:26,832
Well, we tried to find them all,
304
00:16:26,858 --> 00:16:29,643
but our radar got sabotaged by Hudson.
305
00:16:29,687 --> 00:16:31,993
Hudson was our engineer.
306
00:16:32,037 --> 00:16:35,997
Hudson and the doctor
had a disagreement, and...
307
00:16:36,041 --> 00:16:38,478
He flew the coop! He took off!
308
00:16:38,522 --> 00:16:40,175
He betrayed me!
309
00:16:40,219 --> 00:16:41,916
Edward.
310
00:16:42,961 --> 00:16:44,179
Fine.
311
00:16:44,223 --> 00:16:47,879
I'll have Montgomery escort you
312
00:16:47,922 --> 00:16:50,664
to the radar tower in the morning.
313
00:16:50,708 --> 00:16:52,275
The sooner this thing gets fixed,
314
00:16:52,318 --> 00:16:54,494
the sooner I don't have
to think about it anymore.
315
00:17:08,552 --> 00:17:11,685
Push the embers towards the
center as I add the kindle.
316
00:17:13,165 --> 00:17:15,298
Careful... Not too much.
317
00:17:15,341 --> 00:17:17,735
We don't want to draw
attention to ourselves.
318
00:17:17,778 --> 00:17:20,694
It's not the first time
I've stared a fire, my dear.
319
00:17:20,738 --> 00:17:23,610
How do you think we heated
our houses in the 1800s?
320
00:17:26,961 --> 00:17:31,314
How does a girl like you
know how to build a fire?
321
00:17:31,357 --> 00:17:32,663
I grew up in Texas.
322
00:17:32,706 --> 00:17:35,230
My dad taught me how
to shoot, how to hunt,
323
00:17:35,274 --> 00:17:38,582
how to build a campfire.
324
00:17:38,625 --> 00:17:41,062
I probably spent more time
in the woods than you have.
325
00:17:41,106 --> 00:17:43,369
Yes, you probably have.
326
00:17:43,413 --> 00:17:46,241
Well, I find an urban environment
327
00:17:46,285 --> 00:17:48,896
more suited to my temperament.
328
00:17:48,940 --> 00:17:51,812
Ironic, since you're
probably just as savage
329
00:17:51,856 --> 00:17:53,610
as all the other
monsters on this island.
330
00:17:53,613 --> 00:17:55,876
Savage enough to save your life.
331
00:17:57,775 --> 00:18:00,168
I'm the victim in all of this.
332
00:18:00,212 --> 00:18:03,824
I'm the one who's been poked
and prodded against my will.
333
00:18:03,868 --> 00:18:07,175
You never did tell us what
Brooke did to you in her lab.
334
00:18:07,219 --> 00:18:09,961
I was unconscious for most of it.
335
00:18:10,004 --> 00:18:12,920
She was very interested in my DNA...
336
00:18:12,964 --> 00:18:15,358
My genetic makeup.
337
00:18:17,360 --> 00:18:20,406
We have to find H.G.
338
00:18:20,450 --> 00:18:22,669
Well, if we've not
come across him so far,
339
00:18:22,713 --> 00:18:24,279
I'm sure he's either drowned
340
00:18:24,323 --> 00:18:27,457
or been killed by one
of those creatures.
341
00:18:27,500 --> 00:18:29,415
Are you trying to cheer me up?
342
00:18:29,459 --> 00:18:32,200
I'm merely considering the facts.
343
00:18:33,680 --> 00:18:35,943
I'm gonna get some water.
344
00:19:00,533 --> 00:19:02,666
John?
345
00:19:09,977 --> 00:19:12,676
I don't see anything.
346
00:19:15,461 --> 00:19:17,507
There's something out there.
347
00:19:20,466 --> 00:19:23,513
Here, take this.
348
00:19:25,210 --> 00:19:28,039
I've got my knife.
349
00:19:41,922 --> 00:19:43,184
Is there something
350
00:19:43,228 --> 00:19:45,143
you wish to say to me, Mr. Montgomery?
351
00:19:45,186 --> 00:19:47,667
Montgomery: Shipwrecked
oceanographer, my ass.
352
00:19:47,711 --> 00:19:49,537
- You're here for a reason.
- I can assure you,
353
00:19:49,539 --> 00:19:51,768
coming to this place was
in no way my intention.
354
00:19:51,771 --> 00:19:54,296
I'll be more than happy to leave.
355
00:19:55,414 --> 00:19:56,676
How doesone leave?
356
00:19:56,720 --> 00:19:58,765
Do you have boats and a dock somewhere?
357
00:19:58,809 --> 00:20:00,854
Like I would tell you.
358
00:20:12,475 --> 00:20:13,780
George, get to the radar tower.
359
00:20:13,824 --> 00:20:16,087
There's a guard there. Go, we got this!
360
00:20:23,834 --> 00:20:25,575
Hey, we were attacked!
361
00:20:25,618 --> 00:20:27,402
They need your help.
They're on the path.
362
00:20:55,692 --> 00:20:57,171
Who are you?
363
00:20:57,215 --> 00:20:59,304
I mean you no harm.
364
00:20:59,347 --> 00:21:01,306
You're not from the compound.
365
00:21:02,394 --> 00:21:04,004
My name is George Wellsley.
366
00:21:04,048 --> 00:21:06,311
Dr. Monroe sent me to fix
the radar tracking system.
367
00:21:06,354 --> 00:21:07,660
I can't let you do that.
368
00:21:07,704 --> 00:21:09,488
I can assure, I have no allegiance
369
00:21:09,532 --> 00:21:11,446
to either side in
your fight with Monroe.
370
00:21:11,490 --> 00:21:12,883
If you activate the radar,
371
00:21:12,926 --> 00:21:15,450
it'll allow him to find
everyone who escaped.
372
00:21:15,494 --> 00:21:16,756
He'll kill us all.
373
00:21:16,800 --> 00:21:18,323
Why would he do that?
374
00:21:18,366 --> 00:21:19,803
He doesn't want the D.O.D. to know
375
00:21:19,846 --> 00:21:21,152
what he's really doing here.
376
00:21:21,195 --> 00:21:22,675
It's a research program.
377
00:21:22,719 --> 00:21:25,983
He's experimenting in ways
that aren't legal or moral.
378
00:21:26,026 --> 00:21:28,507
He is making people crazy.
379
00:21:28,551 --> 00:21:30,291
Why should I believe you?
380
00:21:30,335 --> 00:21:32,206
My wife and I worked for Monroe.
381
00:21:32,250 --> 00:21:34,513
Monroe has her.
382
00:21:34,557 --> 00:21:35,775
He spoke of you.
383
00:21:35,819 --> 00:21:37,298
You're Hudson, his chief engineer.
384
00:21:37,342 --> 00:21:39,852
The D.O.D. are arriving tomorrow.
385
00:21:39,855 --> 00:21:41,912
We just have to make
it through the night.
386
00:21:41,955 --> 00:21:43,522
So many people need help.
387
00:21:43,566 --> 00:21:46,090
He will kill us if he finds us.
388
00:21:46,133 --> 00:21:48,527
That includes your friends...
389
00:21:48,571 --> 00:21:50,181
The girl and the Englishman.
390
00:21:50,224 --> 00:21:52,052
You've seen her? Where are they?
391
00:21:53,576 --> 00:21:55,445
- Montgomery: Wellsley!
- Please, please, help us.
392
00:22:00,887 --> 00:22:03,324
Is it fixed?
393
00:22:03,368 --> 00:22:04,412
I can't repair it.
394
00:22:04,456 --> 00:22:05,805
Damn it.
395
00:22:05,849 --> 00:22:09,330
Okay, we have to go... now!
396
00:22:17,861 --> 00:22:19,993
It used to upset you to come down here.
397
00:22:20,037 --> 00:22:22,561
Robert, I'm trying to help them.
398
00:22:22,605 --> 00:22:24,345
You're helping Monroe hurt them.
399
00:22:24,389 --> 00:22:26,043
He's crossed the line, Phyllis.
400
00:22:26,086 --> 00:22:27,914
Just stop it, Robert.
401
00:22:27,958 --> 00:22:30,613
He has become completely unhinged.
402
00:22:30,656 --> 00:22:32,832
He's drinking all the time.
403
00:22:32,876 --> 00:22:35,224
He's pushing the limits of what
he's doing with these people.
404
00:22:35,226 --> 00:22:36,488
They signed up for it.
405
00:22:36,531 --> 00:22:37,705
They knew what they were getting into.
406
00:22:37,707 --> 00:22:38,664
No!
407
00:22:38,708 --> 00:22:40,057
They didn't.
408
00:22:40,100 --> 00:22:41,665
You used to believe
in what he was doing.
409
00:22:41,667 --> 00:22:43,016
No, I believed in you.
410
00:22:44,583 --> 00:22:47,368
I believed the job would help
us provide for our family...
411
00:22:47,412 --> 00:22:48,718
For Chad.
412
00:22:49,719 --> 00:22:52,373
Well, I believe in the
work I'm doing here.
413
00:22:52,417 --> 00:22:54,854
I... Dr. Monroe is going to end
414
00:22:54,898 --> 00:22:56,682
disease and suffering as we know it.
415
00:22:56,726 --> 00:22:58,379
This is bigger than us.
416
00:22:58,423 --> 00:22:59,946
You got to listen to me.
417
00:23:00,991 --> 00:23:02,949
We have to get off this island.
418
00:23:02,993 --> 00:23:05,778
The D.O.D. is walking in here tomorrow.
419
00:23:05,822 --> 00:23:08,041
They're gonna see everything he's doing.
420
00:23:08,085 --> 00:23:09,956
And hopefully, they'll
see what a genius he is.
421
00:23:10,000 --> 00:23:12,916
Yeah, sure, or a madman.
422
00:23:12,959 --> 00:23:15,701
Then maybe you should leave.
423
00:23:19,270 --> 00:23:21,228
Are you sleeping with him?
424
00:23:26,973 --> 00:23:29,889
What happened to us?
425
00:23:31,369 --> 00:23:34,502
We never should've come here.
426
00:23:34,546 --> 00:23:37,505
What about our son?
427
00:23:37,549 --> 00:23:39,986
Do you even think about him?
428
00:23:40,030 --> 00:23:44,338
The work we're doing here
is going to change the world.
429
00:23:44,382 --> 00:23:48,081
Everyone must sacrifice
something, Robert.
430
00:23:56,568 --> 00:23:59,919
How do we get inside?
431
00:24:01,312 --> 00:24:03,444
- Come on, up we go.
- Oh, please.
432
00:24:23,508 --> 00:24:25,292
He's alive.
433
00:24:25,336 --> 00:24:26,946
Stay here.
434
00:24:47,184 --> 00:24:48,185
Hide.
435
00:24:50,187 --> 00:24:53,059
What are you doing over there?
436
00:24:54,539 --> 00:24:55,714
Hello, there.
437
00:24:55,758 --> 00:24:57,368
Hold still.
438
00:25:17,455 --> 00:25:18,516
Mr. Wellsley.
439
00:25:18,519 --> 00:25:19,956
What's going on?
440
00:25:19,999 --> 00:25:22,480
I understand you haven't
been completely forthcoming
441
00:25:22,523 --> 00:25:23,960
about your situation.
442
00:25:24,003 --> 00:25:28,051
In what way?
443
00:25:35,754 --> 00:25:37,016
Who is this?
444
00:25:37,060 --> 00:25:38,844
Two Englishmen wash up on my shore.
445
00:25:38,888 --> 00:25:40,541
Obviously, there's some connection.
446
00:25:40,585 --> 00:25:42,848
I've never seen this
man before in my life.
447
00:25:42,892 --> 00:25:44,981
You're not a very convincing liar,
448
00:25:45,024 --> 00:25:46,939
are you, Mr. Wellsley? Mr. Montgomery...
449
00:25:48,898 --> 00:25:50,377
What do you plan on doing with us?
450
00:25:50,421 --> 00:25:51,770
Oh, it's a surprise.
451
00:26:03,086 --> 00:26:05,436
Where's Jane?
452
00:26:05,479 --> 00:26:06,916
Hello to you, too, H.G.
453
00:26:06,959 --> 00:26:08,787
Please, John, I know you were with her.
454
00:26:08,831 --> 00:26:09,875
Just tell me where she is.
455
00:26:09,919 --> 00:26:11,268
I have no idea where she is.
456
00:26:11,311 --> 00:26:12,965
We got separated looking for you.
457
00:27:20,946 --> 00:27:22,687
David Anders, please.
458
00:27:22,730 --> 00:27:24,645
This is Robert Holland.
459
00:27:24,689 --> 00:27:27,822
No, it's imperative I
talk with him right away.
460
00:27:27,866 --> 00:27:30,042
Can you at least get a message to him?
461
00:27:30,086 --> 00:27:31,739
Tell him...
462
00:27:31,783 --> 00:27:33,393
we're a go.
463
00:27:33,437 --> 00:27:36,135
As soon as I get off the
island, I will contact him.
464
00:27:44,448 --> 00:27:47,755
Dr. Monroe: You deserve a
closer look at Project Utopia.
465
00:27:47,799 --> 00:27:51,063
This serum is a mixture
of... of two key ingredients.
466
00:27:51,107 --> 00:27:54,762
Firstly... and we have spared
absolutely, uh, no expense
467
00:27:54,806 --> 00:27:58,157
in assembling the finest
genetic material on Earth.
468
00:27:58,201 --> 00:28:00,333
The key to unlocking its power
469
00:28:00,377 --> 00:28:02,596
is an enzyme that I designed.
470
00:28:02,640 --> 00:28:05,860
It allows the newly introduced DNA
471
00:28:05,904 --> 00:28:08,602
to move through the host's
body from cell to cell
472
00:28:08,646 --> 00:28:11,344
with greater speed
than anyone's ever seen.
473
00:28:11,388 --> 00:28:12,519
Dr. Monroe.
474
00:28:12,563 --> 00:28:14,782
Now, I have a long way to go
475
00:28:14,826 --> 00:28:18,525
until the Utopia Project fits its name.
476
00:28:19,744 --> 00:28:23,835
But I think it's best to be
up front about these things,
477
00:28:23,878 --> 00:28:26,881
especially, uh, when there are guests.
478
00:28:28,448 --> 00:28:30,711
What do you want from us?
What do I want from you?
479
00:28:30,755 --> 00:28:32,017
I want you to be honest.
480
00:28:32,020 --> 00:28:33,741
I want you to tell me why you're here...
481
00:28:33,744 --> 00:28:35,267
What you want from me.
482
00:28:37,936 --> 00:28:40,025
H.G., for God's sake!
483
00:28:40,069 --> 00:28:42,375
Wait, wait, wait, wait, wait!
484
00:28:43,811 --> 00:28:45,465
Spare his life, and I will tell you
485
00:28:45,509 --> 00:28:47,032
how to fix your radar tracking system.
486
00:28:47,076 --> 00:28:50,253
Someone unhooked the
duplexer from the antenna.
487
00:28:50,296 --> 00:28:54,257
You need it in order to both
receive and transmit data.
488
00:28:54,300 --> 00:28:57,216
I'll have it fixed right away.
489
00:28:59,305 --> 00:29:03,135
Now, will you kindly put
the syringe away, doctor?
490
00:29:03,179 --> 00:29:05,224
No.
491
00:29:05,268 --> 00:29:07,618
I kindly won't put the syringe away.
492
00:29:07,661 --> 00:29:10,229
This is gonna pinch. No, no, no, no, no.
493
00:29:10,273 --> 00:29:12,231
You bastard. You...
494
00:29:12,275 --> 00:29:13,839
Now, we just sit back and watch the fun.
495
00:29:13,841 --> 00:29:15,756
What have you done to him?
496
00:29:30,858 --> 00:29:32,425
Something's wrong.
497
00:29:32,469 --> 00:29:33,600
John?
498
00:29:33,644 --> 00:29:36,647
John, are you all right?
499
00:29:36,690 --> 00:29:38,779
I've never seen this before.
500
00:29:38,823 --> 00:29:43,088
The Utopia serum's having
absolutely no effect.
501
00:29:43,132 --> 00:29:45,612
And what does that mean?
502
00:29:45,656 --> 00:29:48,050
What that means, my dear boy,
503
00:29:48,093 --> 00:29:50,791
is you are something very special.
504
00:29:59,017 --> 00:30:01,846
I need a chem panel and those X-rays.
505
00:30:01,889 --> 00:30:04,588
We have so much to learn
from our friend here,
506
00:30:04,631 --> 00:30:06,068
and so little time.
507
00:30:06,111 --> 00:30:08,026
Leave me the hell alone! Not a chance.
508
00:30:08,070 --> 00:30:09,549
Hold still... Ah, ah!
509
00:30:09,593 --> 00:30:11,203
Hold still.
510
00:30:11,247 --> 00:30:16,295
The enzyme had absolutely no
toxic effect on your brain,
511
00:30:16,339 --> 00:30:18,645
and if I can isolate the immunity,
512
00:30:18,689 --> 00:30:21,779
you might be the key to
humanity's next step forward.
513
00:30:21,822 --> 00:30:23,868
You claim your mission is Utopia,
514
00:30:23,911 --> 00:30:26,131
but all you're creating
is pain and suffering.
515
00:30:26,175 --> 00:30:27,654
Animals are creatures of habit.
516
00:30:27,698 --> 00:30:29,308
Pain is just a side effect to change,
517
00:30:29,352 --> 00:30:30,701
even on the molecular level.
518
00:30:30,744 --> 00:30:32,048
The body's not designed
for this, doctor.
519
00:30:32,050 --> 00:30:33,486
There is a price to be paid
520
00:30:33,530 --> 00:30:35,314
for breaking the laws of nature.
521
00:30:35,358 --> 00:30:37,142
Just look at the violent psychosis
522
00:30:37,186 --> 00:30:38,857
you've created in all your patients.
523
00:30:38,886 --> 00:30:40,931
Not with this one.
524
00:30:40,975 --> 00:30:43,934
Now, let's see what happens
525
00:30:43,978 --> 00:30:47,547
if we combine his DNA with the serum.
526
00:30:48,852 --> 00:30:50,419
You are making a mistake.
527
00:30:50,463 --> 00:30:51,942
You don't know this man as I do.
528
00:30:51,986 --> 00:30:53,422
He is an unrepentant killer.
529
00:30:53,466 --> 00:30:55,685
You think I missed his psychopathy, hmm?
530
00:30:55,729 --> 00:30:57,169
Did you wet the bed as a child, hmm?
531
00:30:57,208 --> 00:30:58,340
I beg your pardon.
532
00:30:58,384 --> 00:30:59,426
I'll take that as a yes.
533
00:30:59,428 --> 00:31:00,603
Did you set any fires?
534
00:31:00,647 --> 00:31:01,776
Did you torture the family pet?
535
00:31:01,778 --> 00:31:02,682
Make your point.
536
00:31:02,685 --> 00:31:05,434
Mankind, uh, suffers from
a weakness of the mind.
537
00:31:05,478 --> 00:31:07,436
You're different. Yours is strong.
538
00:31:07,480 --> 00:31:10,396
Now, he may have wasted
that gift on killing people.
539
00:31:10,439 --> 00:31:12,528
The rest of us will do much better.
540
00:31:12,572 --> 00:31:15,096
Doctor, I too know the
thrill of discovery,
541
00:31:15,139 --> 00:31:17,272
and I understand the
hubris it can bring.
542
00:31:17,315 --> 00:31:20,362
But you cannot play God with a
mind as dark and twisted as his!
543
00:31:20,406 --> 00:31:24,801
Life is survival of the fittest.
544
00:31:27,413 --> 00:31:30,764
My island cannot escape the truth
545
00:31:30,807 --> 00:31:35,464
that all of us have a
little animal inside of us.
546
00:31:35,508 --> 00:31:36,987
What are you doing?
547
00:31:45,431 --> 00:31:46,649
What will happen to him?
548
00:31:46,693 --> 00:31:48,129
If it works,
549
00:31:48,172 --> 00:31:50,914
he will reap the benefits
of Project Utopia...
550
00:31:50,958 --> 00:31:53,656
Strength, reflexes,
cognition, perception.
551
00:31:53,700 --> 00:31:55,876
Trust me, he'll want a lifetime supply.
552
00:31:55,919 --> 00:31:58,748
And if my blood doesn't inoculate him?
553
00:31:58,792 --> 00:32:01,925
Then madness will set in very quickly.
554
00:32:24,121 --> 00:32:26,733
Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh!
555
00:32:26,776 --> 00:32:30,040
You're here for the Brit
Monroe's keeping in his lab?
556
00:32:30,084 --> 00:32:31,041
Who are you?
557
00:32:31,085 --> 00:32:32,521
I'm not your enemy,
558
00:32:32,565 --> 00:32:35,089
but storming that lab is suicide.
559
00:32:36,090 --> 00:32:37,570
Then what do I do?
560
00:32:37,613 --> 00:32:40,050
As soon as it's dark,
there will be a distraction.
561
00:32:40,094 --> 00:32:43,271
When Monroe's men respond,
that's when you go.
562
00:32:43,314 --> 00:32:45,142
What kind of distraction?
563
00:32:45,186 --> 00:32:46,840
You'll know.
564
00:32:49,625 --> 00:32:51,671
Wait for it.
565
00:32:54,282 --> 00:32:57,372
I need to show you
something on his X-ray.
566
00:32:57,415 --> 00:32:59,548
It could be nothing, but...
567
00:32:59,592 --> 00:33:01,507
What the hell?
568
00:33:01,550 --> 00:33:05,423
It's a foreign object
buried in his shoulder.
569
00:33:05,467 --> 00:33:07,077
Where'd this man say he was from again?
570
00:33:07,121 --> 00:33:08,514
He didn't.
571
00:33:12,300 --> 00:33:14,302
You're hiding something from me.
572
00:33:14,345 --> 00:33:16,347
What are you talking about?
573
00:33:16,391 --> 00:33:17,566
Aah!
574
00:33:18,959 --> 00:33:20,482
Aah!
575
00:33:20,526 --> 00:33:21,672
What is this?
576
00:33:21,675 --> 00:33:23,738
Whoever did this picked a spot
577
00:33:23,790 --> 00:33:25,270
he may have never noticed on himself.
578
00:33:25,313 --> 00:33:26,692
He may not know.
579
00:33:26,695 --> 00:33:28,226
Know what?
580
00:33:28,229 --> 00:33:29,622
Aah!
581
00:33:29,665 --> 00:33:32,276
All right.
582
00:33:32,320 --> 00:33:33,582
Easy.
583
00:33:35,018 --> 00:33:36,585
Easy.
584
00:33:36,629 --> 00:33:39,936
Aah! Aah!
585
00:33:51,513 --> 00:33:52,949
Phyllis: What is it?
586
00:33:52,993 --> 00:33:56,126
It's a microchip.
587
00:34:23,676 --> 00:34:25,634
Brooke.
588
00:34:25,678 --> 00:34:28,245
She must have done this
589
00:34:28,289 --> 00:34:31,640
when I was captive in her lab.
590
00:34:50,877 --> 00:34:54,402
She sent a message to her father...
591
00:34:54,445 --> 00:34:56,360
to change the past.
592
00:35:06,240 --> 00:35:09,069
Tell Montgomery to
bring me Robert Holland!
593
00:35:14,248 --> 00:35:16,685
Edward, what's going on?
594
00:35:19,847 --> 00:35:22,692
Your husband is gonna betray us.
595
00:35:26,363 --> 00:35:29,219
Gentlemen, sorry to keep you waiting.
596
00:35:29,263 --> 00:35:32,570
Now, what were we
talking... Oh, I remember.
597
00:35:32,614 --> 00:35:35,225
You were just about to
tell me who you really are.
598
00:35:37,271 --> 00:35:39,621
All right, let's start with you...
599
00:35:39,665 --> 00:35:41,797
Jack.
600
00:35:41,841 --> 00:35:46,672
Or... Or do you, uh, prefer
Mr. Ripper or Dr. Ripper?
601
00:35:46,715 --> 00:35:47,803
Just John.
602
00:35:47,847 --> 00:35:49,239
Just John.
603
00:35:49,283 --> 00:35:51,415
Where's the fun in that... Just John?
604
00:35:51,459 --> 00:35:53,460
Why don't you take me out of
these restraints and I'll show you.
605
00:35:53,462 --> 00:35:56,683
- Enough!
- Oh, and you!
606
00:35:58,292 --> 00:36:01,817
H.G. Wells... You're on my island.
607
00:36:01,861 --> 00:36:03,210
What... What an honor.
608
00:36:03,253 --> 00:36:05,212
The metaphilisophical
irony of this moment
609
00:36:05,255 --> 00:36:07,388
is blowing my mind.
610
00:36:07,431 --> 00:36:09,564
I mean, which came first...
The chicken or the egg?
611
00:36:09,607 --> 00:36:10,957
I mean, I guess we'll never know.
612
00:36:11,000 --> 00:36:13,481
What was on that device
you pulled out of John?
613
00:36:16,658 --> 00:36:18,225
Y-You know what?
614
00:36:18,268 --> 00:36:19,792
Let's... Let's play a game.
615
00:36:19,835 --> 00:36:20,923
What do you say?
616
00:36:20,967 --> 00:36:22,620
I-I'll take that as a yes.
617
00:36:22,664 --> 00:36:23,752
True or false...
618
00:36:23,796 --> 00:36:25,188
You came here from the future.
619
00:36:26,581 --> 00:36:28,539
From the year 2017.
620
00:36:28,583 --> 00:36:33,283
Um, uh, did I-I mention, uh,
the one who wins gets to live?
621
00:36:33,327 --> 00:36:35,432
True.
622
00:36:35,471 --> 00:36:37,026
Excellent! We have a contestant.
623
00:36:37,070 --> 00:36:38,549
John, don't do this.
624
00:36:38,593 --> 00:36:40,473
He's lying to us. He's
gonna kill us regardless.
625
00:36:40,508 --> 00:36:42,423
Second question...
626
00:36:42,466 --> 00:36:44,991
You know my daughter, Brooke?
627
00:36:45,034 --> 00:36:46,775
True.
628
00:36:49,822 --> 00:36:51,432
That's fantastic.
629
00:36:51,475 --> 00:36:54,652
All right, final question...
630
00:36:54,696 --> 00:36:57,177
Your time machine...
631
00:36:57,220 --> 00:36:59,309
is on my island?
632
00:37:00,920 --> 00:37:03,052
False.
633
00:37:03,096 --> 00:37:04,401
Ugh!
634
00:37:04,445 --> 00:37:05,848
Wrong! Wrong answer!
635
00:37:05,851 --> 00:37:06,882
No, no, it's true!
636
00:37:06,926 --> 00:37:08,534
We have no idea where
the time machine resides.
637
00:37:08,536 --> 00:37:10,277
No, no, no, no, I'm sorry, game over.
638
00:37:10,320 --> 00:37:11,582
Rules are rules. Guards!
639
00:37:11,626 --> 00:37:13,149
Guards!
640
00:37:13,193 --> 00:37:16,674
Take John to the clinic.
641
00:37:16,718 --> 00:37:19,547
Tell them to prep him for a blood draw.
642
00:37:19,590 --> 00:37:20,766
No.
643
00:37:20,809 --> 00:37:22,985
Tell 'em I want all of it.
644
00:37:23,029 --> 00:37:25,683
Get your hands off me.
645
00:37:25,727 --> 00:37:27,337
Stop this madness.
646
00:37:27,381 --> 00:37:28,686
Please, please, don't do this.
647
00:37:28,730 --> 00:37:31,037
Leave me the hell alone!
648
00:37:31,080 --> 00:37:33,779
You want to help your friend?
649
00:37:33,822 --> 00:37:36,433
Tell me where that time machine is.
650
00:37:36,477 --> 00:37:38,348
I can't. I don't know.
651
00:37:38,392 --> 00:37:41,787
Then I can't help you.
652
00:38:33,795 --> 00:38:35,797
Hudson: Virginia?
653
00:38:48,201 --> 00:38:50,246
Ginny...
654
00:38:50,290 --> 00:38:51,813
we got to go.
655
00:38:51,857 --> 00:38:53,423
Come on.
656
00:38:53,467 --> 00:38:55,382
How many escaped?
657
00:38:55,425 --> 00:38:56,862
Eight.
658
00:38:56,905 --> 00:38:59,168
I need you to handle this
with extreme efficiency.
659
00:38:59,212 --> 00:39:00,243
You understand me?
660
00:39:00,246 --> 00:39:01,541
The D.O.D. will be
here tomorrow morning.
661
00:39:01,543 --> 00:39:02,978
They're gonna look for
any excuse they can find
662
00:39:02,980 --> 00:39:04,463
to shut us down. Let's not give 'em one.
663
00:39:04,465 --> 00:39:06,249
Copy that. Did you find Robert?
664
00:39:06,252 --> 00:39:08,218
Not yet. My men are
searching. We'll find him!
665
00:39:21,408 --> 00:39:23,453
H.G.!
666
00:39:23,497 --> 00:39:25,629
Jane? Oh, Jane.
667
00:39:25,673 --> 00:39:27,327
Aren't you a sight?
668
00:39:29,720 --> 00:39:31,897
What did they do to you?
669
00:39:31,940 --> 00:39:34,812
Keys, keys... The top left drawer.
670
00:39:36,336 --> 00:39:38,381
Got it.
671
00:39:43,909 --> 00:39:45,345
Man: Hey!
672
00:39:54,180 --> 00:39:55,311
H.G.!
673
00:39:55,355 --> 00:39:57,574
Please stop, that's enough!
674
00:39:57,618 --> 00:39:58,967
- H.G...
- Get back!
675
00:40:02,362 --> 00:40:04,364
H.G...
676
00:40:04,407 --> 00:40:06,061
No, no, no, stay, stay.
677
00:40:06,105 --> 00:40:07,715
Don't come near me.
678
00:40:14,940 --> 00:40:17,507
Hey! Stop right there!
679
00:40:20,989 --> 00:40:22,599
Robert!
680
00:40:22,643 --> 00:40:25,515
Are those the Project Utopia files?
681
00:40:25,559 --> 00:40:26,647
Wait, Phyllis, hear me out.
682
00:40:26,690 --> 00:40:29,084
Are you stealing his research?
683
00:40:29,128 --> 00:40:32,000
This is our chance to start over.
684
00:40:32,044 --> 00:40:33,349
Anders Enterprises...
685
00:40:33,393 --> 00:40:35,395
They'll pay us a fortune
for these documents.
686
00:40:35,438 --> 00:40:36,918
I can't believe you're doing this.
687
00:40:36,962 --> 00:40:39,573
I'm doing this for us! We
need to leave this island.
688
00:40:39,616 --> 00:40:41,183
Get your hands off me!
689
00:40:44,665 --> 00:40:47,189
I'm not going anywhere.
690
00:40:47,233 --> 00:40:49,017
Please...
691
00:40:49,061 --> 00:40:51,280
come with me.
692
00:40:51,324 --> 00:40:52,847
Choose me.
693
00:40:52,890 --> 00:40:56,372
Choose our son over him...
694
00:40:56,416 --> 00:40:58,548
over this chaos.
695
00:41:04,815 --> 00:41:07,209
The duplex is connected. Give it a go.
696
00:41:09,690 --> 00:41:11,561
Ah, it's working.
697
00:41:11,605 --> 00:41:12,998
Okay, what are we looking at?
698
00:41:13,041 --> 00:41:14,656
Uh, each of those blips
represents a person.
699
00:41:14,658 --> 00:41:16,827
I-I count... 14.
700
00:41:16,871 --> 00:41:18,436
They're travelling in
small packs like animals.
701
00:41:18,438 --> 00:41:21,223
I need to take care of this
before the D.O.D. shows up.
702
00:41:21,267 --> 00:41:23,747
We don't have much time.
703
00:41:31,973 --> 00:41:34,454
- John!
- Jane, thank God.
704
00:41:34,497 --> 00:41:35,759
Are you okay?
705
00:41:35,803 --> 00:41:37,109
I'm fine.
706
00:41:37,152 --> 00:41:38,806
H.G. needs our help.
707
00:41:38,849 --> 00:41:40,764
Yes, I'm aware.
708
00:41:40,808 --> 00:41:41,939
What did they do to him?
709
00:41:41,983 --> 00:41:44,072
Come on, let's move.
710
00:41:44,116 --> 00:41:45,595
Tell me... What did they do to him?
711
00:41:45,639 --> 00:41:46,944
We have to go, Jane.
712
00:41:46,988 --> 00:41:49,077
Hello, young lady.
713
00:41:49,121 --> 00:41:50,948
What's your name?
714
00:41:52,124 --> 00:41:53,603
What is your name?
715
00:42:18,454 --> 00:42:23,166
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
715
00:42:24,305 --> 00:42:30,167
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
49980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.