Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,814 --> 00:03:48,022
Salaam Aleikum.
2
00:03:49,564 --> 00:03:52,397
I'm a friend. James Forward.
3
00:04:20,397 --> 00:04:21,564
Target in sight.
4
00:04:21,772 --> 00:04:24,189
Hold on! We're moving in.
5
00:04:46,439 --> 00:04:47,272
Oh God.
6
00:05:18,189 --> 00:05:20,230
There's a calm before the storm.
7
00:05:20,480 --> 00:05:23,064
I've never felt anything like this
in this city before.
8
00:05:23,272 --> 00:05:25,730
But something is wrong.
It feels as if...
9
00:05:26,147 --> 00:05:28,814
...a terrifying event
is about to unfold.
10
00:05:29,064 --> 00:05:31,355
Something that will change
the world forever.
11
00:05:31,772 --> 00:05:33,897
We're sitting on a ticking
time bomb.
12
00:05:34,189 --> 00:05:36,105
One that could blow
at any given time.
13
00:05:36,314 --> 00:05:39,397
And they're coming. They're all
coming, dressed in black...
14
00:05:39,855 --> 00:05:43,064
...and using faith as a cover
to protect their identities.
15
00:05:43,272 --> 00:05:44,022
They are...
16
00:05:48,939 --> 00:05:49,939
Hassan!
17
00:06:02,522 --> 00:06:03,522
CIA?
18
00:06:04,314 --> 00:06:05,772
I'm a journalist.
19
00:06:06,105 --> 00:06:08,647
And what kind of journalist
keeps a gun with him?
20
00:06:10,855 --> 00:06:13,105
When will you Americans stop
thinking that...
21
00:06:13,314 --> 00:06:15,314
...we're not as stupid
as you think?
22
00:06:15,814 --> 00:06:17,814
Please. I'm just a journalist.
23
00:06:18,189 --> 00:06:20,272
Why are you doing this to me?
24
00:06:20,564 --> 00:06:22,230
Let me tell you a story.
25
00:06:24,064 --> 00:06:27,730
Once Uncle Sam came to our land...
26
00:06:28,564 --> 00:06:32,772
...saying the Middle East needs
a new world order.
27
00:06:33,147 --> 00:06:37,689
And the real reason behind it
was business and imperialism.
28
00:06:38,439 --> 00:06:41,772
For that, they hired a pack
of local wolves...
29
00:06:42,147 --> 00:06:45,147
And made them break their
own countrymen.
30
00:06:47,272 --> 00:06:49,772
And when his job was done...
31
00:06:52,605 --> 00:06:56,397
...he betrayed the pack leader
of all his promises.
32
00:06:56,980 --> 00:06:58,772
And fled with the money.
33
00:07:05,355 --> 00:07:07,730
I am that pack leader.
34
00:07:08,272 --> 00:07:13,855
And now I will hunt and take
control of my land.
35
00:07:17,105 --> 00:07:18,314
Ryan, strip him!
36
00:07:46,355 --> 00:07:47,147
Yeah?
37
00:07:47,397 --> 00:07:50,897
Adam, there's a mail in your account.
You need to check it now.
38
00:07:58,772 --> 00:08:00,397
"Enough has been said.
39
00:08:00,730 --> 00:08:02,022
"Enough has been done.
40
00:08:02,439 --> 00:08:05,189
"Now it's our turn to take revenge."
41
00:08:05,522 --> 00:08:06,397
God!
42
00:08:06,730 --> 00:08:09,939
War has begun, America.
Uncle Sam...
43
00:08:10,730 --> 00:08:12,147
...I'm back.
44
00:08:16,730 --> 00:08:18,522
Connect me to the White House
immediately.
45
00:08:31,939 --> 00:08:33,980
All cars northbound to Ikrit!
46
00:08:48,897 --> 00:08:49,855
Hurry, Miss!
47
00:08:50,064 --> 00:08:53,147
I said not to call when I'm
about to leave for the hospital.
48
00:08:53,439 --> 00:08:54,272
I get late.
49
00:08:55,355 --> 00:08:56,689
Listen, Poorna.
50
00:08:56,980 --> 00:08:59,064
The boy's family want you
to get married soon.
51
00:08:59,272 --> 00:09:00,772
I'll be there in two months, Papa.
52
00:09:01,147 --> 00:09:03,022
Want anything from here?
53
00:09:03,272 --> 00:09:04,272
Why two months?
54
00:09:04,522 --> 00:09:06,814
Sana! Late again for your prayers?
55
00:09:07,064 --> 00:09:10,939
No choice, Jiya. These double shifts
are killing me. I'm late every day.
56
00:09:11,605 --> 00:09:13,397
Wow, Maria! Two phones?
57
00:09:13,814 --> 00:09:16,022
Is some Sheikh crazy about you?
58
00:09:16,314 --> 00:09:18,355
No! One phone is for the family.
59
00:09:18,814 --> 00:09:21,855
That reminds me. My brother
called from Pakistan.
60
00:09:22,147 --> 00:09:24,814
He said father was unwell again.
61
00:09:25,314 --> 00:09:28,689
They're going to Lahore from Pindi
to see a heart specialist.
62
00:09:29,064 --> 00:09:31,105
Tell them to go to Delhi.
63
00:09:31,355 --> 00:09:34,814
Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital.
He's the best heart surgeon there.
64
00:09:35,105 --> 00:09:37,022
I trained under him.
65
00:09:37,314 --> 00:09:39,980
Tell your brother to get in touch
with AIMS. I'll see to the rest.
66
00:09:40,230 --> 00:09:41,439
- Really?
- Done.
67
00:09:41,772 --> 00:09:43,397
Thank you so much.
68
00:09:43,772 --> 00:09:47,147
Sometimes I think I should
go back home.
69
00:09:47,397 --> 00:09:50,564
- There's nothing here for us.
- You go home and then what?
70
00:09:50,939 --> 00:09:52,397
You earn money and respect here.
71
00:09:52,605 --> 00:09:55,272
Come on, girls. It's getting late.
72
00:09:55,855 --> 00:09:58,522
- Take your lunchboxes.
- Girls, let's go.
73
00:10:01,772 --> 00:10:02,939
Surprise?
74
00:10:03,147 --> 00:10:05,105
Paint your hands with henna...
75
00:10:05,522 --> 00:10:07,647
...decorate the wedding-palanquin!
76
00:10:15,189 --> 00:10:16,439
Congratulations, Miss!
77
00:10:16,772 --> 00:10:18,980
Thank you, Shaada.
Keep your eyes on the road!
78
00:10:25,689 --> 00:10:26,647
Shaada...
79
00:10:27,230 --> 00:10:28,147
...who are they?
80
00:10:29,980 --> 00:10:33,397
ISC. After Mosul, they could be
taking over lkrit.
81
00:10:51,647 --> 00:10:52,480
Iraqi army!
82
00:10:52,689 --> 00:10:53,480
Let me get out!
83
00:10:54,522 --> 00:10:56,064
Shoot down the helicopter!
84
00:10:57,272 --> 00:11:00,564
- Shaada, what's going on?
- The Iraqi army is attacking.
85
00:11:01,314 --> 00:11:02,480
Shoot
86
00:11:06,480 --> 00:11:07,564
Amir is hit!
87
00:11:09,147 --> 00:11:10,272
Take aim!
88
00:11:12,605 --> 00:11:15,064
Let's get to the hospital. Hurry!
89
00:11:19,105 --> 00:11:20,314
Everyone, stay down!
90
00:11:20,605 --> 00:11:23,272
Stay down. Shut the windows!
91
00:11:25,814 --> 00:11:28,605
You, follow the bus. Now!
92
00:11:33,480 --> 00:11:35,522
Shoot the helicopter down!
93
00:11:43,980 --> 00:11:44,980
Shoot it down!
94
00:11:48,772 --> 00:11:50,022
Go!
95
00:12:01,064 --> 00:12:02,522
Close the gates!
96
00:12:09,939 --> 00:12:12,105
Where's the doctor?
Open the door!
97
00:12:12,897 --> 00:12:13,855
Where's the doctor?
98
00:12:16,189 --> 00:12:18,189
Open the door now! I kill you.
99
00:12:19,605 --> 00:12:21,355
Only nurses in the bus.
100
00:12:25,564 --> 00:12:26,855
Doctor! Where's the doctor?
101
00:12:27,105 --> 00:12:29,439
It's too early. The doctor comes in
at 8.30.
102
00:12:29,689 --> 00:12:33,480
Hey! This is a hospital.
No guns allowed.
103
00:12:39,522 --> 00:12:41,814
Now everything we say is allowed.
104
00:12:42,355 --> 00:12:44,064
You don't want more men to die?
105
00:12:44,314 --> 00:12:45,689
Then shut up and work fast.
106
00:12:46,105 --> 00:12:48,439
Ok. I'll do it.
107
00:12:50,272 --> 00:12:52,939
Get everyone out of this hospital.
Now!
108
00:12:53,314 --> 00:12:56,397
Only Abu Usman and these nurses stay.
109
00:13:04,522 --> 00:13:06,897
Let's go. Faster. Put them
in the ambulance.
110
00:13:07,189 --> 00:13:08,730
Close the hatch. You too.
111
00:13:09,189 --> 00:13:10,480
Let's go.
112
00:13:10,814 --> 00:13:11,939
Get out of here! Go!
113
00:13:19,230 --> 00:13:20,980
Give me the phone.
114
00:13:24,439 --> 00:13:25,314
Phone!
115
00:13:30,647 --> 00:13:32,064
"The big news just in...
116
00:13:32,272 --> 00:13:36,022
...the town of lkrit has been
overtaken by the ISC."
117
00:13:36,272 --> 00:13:38,480
"Coming in straight from
the American base in Iraq...
118
00:13:38,689 --> 00:13:40,855
...this is the second big move
by ISC."
119
00:13:41,147 --> 00:13:46,939
"The terror group ISC has taken over
the Iraqi town of lkrit."
120
00:13:47,439 --> 00:13:49,730
lkrit is famous for its oil fields.
121
00:13:50,022 --> 00:13:52,272
- Many Indians work there.
- Can't get through.
122
00:13:53,564 --> 00:13:55,272
Indian Embassy, Baghdad.
123
00:13:55,564 --> 00:13:57,814
My name is Maria. I'm calling
from the lkrit hospital.
124
00:13:58,064 --> 00:14:01,939
I'm a nurse. ISC is holding us Indian
and Pakistani nurses hostage.
125
00:14:02,314 --> 00:14:05,730
Maria, stay calm. Don't panic.
126
00:14:06,189 --> 00:14:07,230
Tell us everything.
127
00:14:07,522 --> 00:14:10,272
They've shot our driver
and the hospital manager.
128
00:14:10,730 --> 00:14:12,439
We're terrified, sir.
129
00:14:13,105 --> 00:14:16,105
Their leader, Abu Usman, was shot.
He's in this hospital.
130
00:14:16,439 --> 00:14:18,939
Sir, they've taken over the entire
hospital.
131
00:14:19,397 --> 00:14:20,939
Sir, help us.
132
00:14:21,272 --> 00:14:23,689
We're in terrible danger, sir.
They'll kill us all.
133
00:14:24,022 --> 00:14:26,022
Don't worry, Maria. I'll help you.
134
00:14:26,314 --> 00:14:27,689
How many nurses are you?
135
00:14:27,939 --> 00:14:29,939
25 Indian and 15 Pakistani.
136
00:14:30,230 --> 00:14:32,480
So that's 25? Ok.
137
00:14:32,897 --> 00:14:34,439
Keep your phone close.
138
00:14:34,772 --> 00:14:36,564
We will get in touch with you soon.
139
00:14:37,272 --> 00:14:38,230
Connect me to Delhi.
140
00:14:44,272 --> 00:14:46,689
- Karan, is the presentation ready?
- Absolutely, sir.
141
00:14:46,980 --> 00:14:50,522
After their offensive in Syria,
this is lSC's biggest push into Iraq.
142
00:14:51,022 --> 00:14:54,689
In the name of religion, they're turning
young men into deadly weapons.
143
00:14:54,980 --> 00:14:59,355
You'll soon see a human bomb
in every bus, street and airliner.
144
00:14:59,772 --> 00:15:03,397
After Mosul, they've seized
the oil fields in lkrit.
145
00:15:03,814 --> 00:15:07,314
They're the richest terrorist
organisation in the world today...
146
00:15:07,522 --> 00:15:11,272
...because they now control
70% of Iraq's oil fields.
147
00:15:12,897 --> 00:15:16,147
Sorry to disturb, sir.
You should watch the news.
148
00:15:17,230 --> 00:15:20,730
"The horrendous act of terrorism
is nothing short of an act of war.
149
00:15:21,105 --> 00:15:23,939
"We have spoken to our British,
German and French allies...
150
00:15:24,230 --> 00:15:27,314
"...to discuss targets and joint
controlled air strikes.
151
00:15:27,647 --> 00:15:29,230
"This act shall not go..."
152
00:15:29,480 --> 00:15:32,272
- This is not good news.
- What's happening, Shenoy?
153
00:15:32,564 --> 00:15:34,772
The Americans won't take this
lying down.
154
00:15:35,189 --> 00:15:40,105
They've been longing to start
air strikes on ISC targets in Iraq.
155
00:15:40,439 --> 00:15:43,022
The UN has held them back.
156
00:15:43,397 --> 00:15:48,355
James's execution has given them
a reason to turn lkrit to dust.
157
00:15:48,564 --> 00:15:50,564
- Meaning?
- The Americans...
158
00:15:50,814 --> 00:15:53,314
...will strike the hospital where
our nurses are and where...
159
00:15:53,480 --> 00:15:54,605
...and Abu Usman is.
160
00:15:54,897 --> 00:15:58,064
The Americans will make any excuse.
They cannot be allowed to do this.
161
00:15:58,314 --> 00:15:59,939
Stop them, Shenoy!
162
00:16:02,980 --> 00:16:04,814
Shenoy! Long time.
163
00:16:05,189 --> 00:16:09,105
- When did we last meet?
- 1993. Just after the Gulf War.
164
00:16:10,314 --> 00:16:12,314
I've a packed schedule.
Let's walk and talk.
165
00:16:12,647 --> 00:16:15,522
- You know why I'm here?
- I know your nurses are there.
166
00:16:15,855 --> 00:16:17,647
You can't bomb lkrit.
167
00:16:17,939 --> 00:16:19,314
Yes, we can.
168
00:16:19,730 --> 00:16:22,397
You know this game.
You've been here long enough.
169
00:16:22,689 --> 00:16:24,647
What would you do if the nurses
were American?
170
00:16:24,939 --> 00:16:27,647
- We'd get them out.
- That's what I'm trying to do.
171
00:16:28,022 --> 00:16:30,439
For old time's sake, Adam.
172
00:16:31,022 --> 00:16:32,689
Give me some time.
173
00:16:33,272 --> 00:16:34,272
Please.
174
00:16:37,772 --> 00:16:39,855
Ok. Seven days.
175
00:16:40,314 --> 00:16:41,897
Get your nurses out of there.
176
00:16:42,397 --> 00:16:44,189
Eighth day we bomb lkrit.
177
00:16:46,522 --> 00:16:48,147
- Seven days?
- Yes, sir.
178
00:16:48,480 --> 00:16:51,647
That's not enough time to mount
a dangerous mission.
179
00:16:52,105 --> 00:16:54,397
You're right, sir. But we must.
180
00:16:55,397 --> 00:16:56,855
Who will do it?
181
00:17:00,022 --> 00:17:01,147
Tiger.
182
00:17:02,522 --> 00:17:03,855
Is Tiger alive?
183
00:17:05,855 --> 00:17:08,772
I was told that he died on a mission
in Cuba eight years ago.
184
00:17:09,105 --> 00:17:10,980
That was for the files.
185
00:17:11,439 --> 00:17:12,689
He's hiding somewhere.
186
00:17:13,105 --> 00:17:14,980
We'll find him.
187
00:17:15,397 --> 00:17:17,189
In so little time...
188
00:17:17,564 --> 00:17:19,855
...he's the only person who can
pull it off.
189
00:17:20,105 --> 00:17:23,147
Shenoy, I'm seriously not interested.
190
00:17:23,564 --> 00:17:26,189
Just get our nurses out of there!
191
00:17:26,730 --> 00:17:30,022
Karan, get on to all our agents.
192
00:17:32,105 --> 00:17:34,397
I want Tiger in 24 hours.
193
00:17:39,105 --> 00:17:40,730
Holidays over, Tiger.
194
00:17:41,772 --> 00:17:43,355
Let's get back to work.
195
00:18:23,855 --> 00:18:29,439
"Nature gave every animal an instinct
to hunt so that it can survive.
196
00:18:30,272 --> 00:18:33,355
"Human beings also hunted for years
to survive...
197
00:18:33,730 --> 00:18:36,564
Junior! You Brit boy!
Talking English again?
198
00:18:36,939 --> 00:18:38,147
What did I tell you?
199
00:18:38,480 --> 00:18:41,355
- Man is identified by his...
- ...mother tongue.
200
00:18:41,647 --> 00:18:42,897
So what are you?
201
00:18:43,147 --> 00:18:46,564
Indian on your side,
Pakistani on Ma's side.
202
00:18:46,897 --> 00:18:48,105
Don't know about your Ma...
203
00:18:48,522 --> 00:18:51,730
...but when you're with me
you're fully Indian.
204
00:19:02,772 --> 00:19:04,730
- Where is he?
- In front of me.
205
00:19:05,189 --> 00:19:06,980
- How far?
- 50 ft.
206
00:19:07,272 --> 00:19:09,772
Look straight in his eyes,
and don't break eye contact.
207
00:19:16,730 --> 00:19:17,980
He's coming closer.
208
00:19:18,564 --> 00:19:20,855
I shouldn't have read that chapter
on hunting.
209
00:19:21,272 --> 00:19:22,439
Calm down, Junior.
210
00:19:22,855 --> 00:19:24,314
I'm his prey today.
211
00:19:24,814 --> 00:19:26,230
Everyone hunts.
212
00:19:28,105 --> 00:19:30,897
But no one hunts like a tiger.
213
00:20:10,439 --> 00:20:13,480
Before he comes round,
let's split.
214
00:20:13,855 --> 00:20:14,689
Wait, Junior.
215
00:20:15,522 --> 00:20:17,314
Wolves don't hunt alone.
216
00:20:17,939 --> 00:20:20,772
Wolves hunt in a pack.
There are more coming.
217
00:20:24,230 --> 00:20:25,439
Oh shit!
218
00:20:25,897 --> 00:20:27,980
- You taught you that?
- Ma says it.
219
00:20:28,730 --> 00:20:29,855
Oh shit!
220
00:20:30,439 --> 00:20:33,314
- Now what?
- See our truck down there?
221
00:20:36,772 --> 00:20:40,105
On my count of three...
fly to the truck and stay there.
222
00:20:40,689 --> 00:20:43,397
One second! Are you going
to kill all those wolves?
223
00:20:45,480 --> 00:20:47,730
If I don't get your friends...
224
00:20:48,189 --> 00:20:50,397
...you will end up...
225
00:20:51,772 --> 00:20:53,605
...a kebab on their menu tonight.
226
00:20:53,855 --> 00:20:54,689
Maybe.
227
00:20:54,939 --> 00:20:58,772
If you save me, but do not kill
those wolves...
228
00:20:59,147 --> 00:21:01,480
...then I'll believe
you're the real Tiger.
229
00:21:04,147 --> 00:21:04,855
Deal?
230
00:21:12,897 --> 00:21:13,730
Run!
231
00:22:00,897 --> 00:22:03,147
Leave me alone! Go!
232
00:22:33,105 --> 00:22:33,897
Get away!
233
00:22:53,730 --> 00:22:54,897
Go away!
234
00:23:19,980 --> 00:23:21,647
Go away!
235
00:23:35,397 --> 00:23:36,272
Dad!
236
00:23:51,439 --> 00:23:53,147
Get into the truck! Hurry!
237
00:24:18,147 --> 00:24:19,314
Stay still!
238
00:24:31,605 --> 00:24:32,480
Junior.
239
00:24:34,272 --> 00:24:34,980
One.
240
00:24:39,230 --> 00:24:39,980
Two...
241
00:24:50,522 --> 00:24:51,605
Yes!
242
00:25:08,939 --> 00:25:10,397
Hi, Zophia. How are you?
243
00:25:10,689 --> 00:25:13,564
- Fine. And you?
- I'm good.
244
00:25:14,147 --> 00:25:16,605
Finally Arthur and I've booked
our tickets to India.
245
00:25:16,939 --> 00:25:18,772
It's his 80th birthday next month.
246
00:25:19,230 --> 00:25:22,314
He has dreamt of seeing
the Taj Mahal all his life.
247
00:25:22,605 --> 00:25:23,855
The monument of love.
248
00:25:24,564 --> 00:25:25,480
How sweet!
249
00:25:25,855 --> 00:25:28,772
You think I should take some
vaccinations?
250
00:25:29,147 --> 00:25:32,772
For yellow fever, malaria, dengue
and bird flu?
251
00:25:33,147 --> 00:25:35,730
What other viruses are brewing there?
252
00:25:37,022 --> 00:25:39,605
- Police.
- Never heard of that virus.
253
00:25:39,980 --> 00:25:43,314
Call the police. There's a group
of muggers. They have a gun.
254
00:25:43,897 --> 00:25:45,480
The money. Hurry up!
255
00:25:45,855 --> 00:25:47,522
Come on, gimme the money!
256
00:26:15,147 --> 00:26:16,314
Hurry UP!
257
00:26:47,314 --> 00:26:51,022
That's what we call
women empowerment!
258
00:26:51,855 --> 00:26:54,980
Zoya darling, please call the cops.
259
00:27:07,939 --> 00:27:11,730
Forget that piece of junk. You'll
never find your Indian station.
260
00:27:15,064 --> 00:27:15,897
Meaning?
261
00:27:18,980 --> 00:27:22,647
There's only one meaning.
You're right and I'm wrong.
262
00:27:23,105 --> 00:27:25,605
- Did I say that?
- That's what you meant.
263
00:27:25,897 --> 00:27:28,814
I search for shalgum and tinde
all over Austria. Why?
264
00:27:29,064 --> 00:27:30,772
Because he only eats
Indian food.
265
00:27:31,189 --> 00:27:33,272
Can you remember when we
last ate out?
266
00:27:35,022 --> 00:27:36,189
You know what...
267
00:27:36,605 --> 00:27:40,022
...you guys eat and leave the plates
on the table.
268
00:27:40,314 --> 00:27:42,397
I'll scrub the dishes later.
269
00:27:47,647 --> 00:27:48,772
Junior...
270
00:27:49,397 --> 00:27:51,605
...your Ma is really mad at me.
271
00:27:55,855 --> 00:27:57,272
Dad, let's take a walk.
272
00:27:57,522 --> 00:28:01,647
If you loved her, would you forget
your 8th wedding anniversary?
273
00:28:05,439 --> 00:28:06,647
Oh!
274
00:28:08,272 --> 00:28:09,730
That's why she's sulking.
275
00:28:11,730 --> 00:28:14,647
- Now the drama will last for months.
- No.
276
00:28:15,314 --> 00:28:17,147
- Here.
- What is it?
277
00:28:17,397 --> 00:28:19,355
Tomorrow's programme.
278
00:28:19,730 --> 00:28:21,772
I have done all the bookings.
279
00:28:22,105 --> 00:28:25,480
Make sure you make her feel
special tomorrow.
280
00:28:25,772 --> 00:28:27,980
Your credit card.
281
00:28:28,314 --> 00:28:30,689
I've used it six times yesterday.
282
00:28:30,980 --> 00:28:33,439
Please add some more credit!
283
00:28:35,564 --> 00:28:37,022
You son of a spy!
284
00:28:42,605 --> 00:28:44,814
Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab.
285
00:28:45,230 --> 00:28:48,147
This is All India Radio, Amritsar.
286
00:28:48,689 --> 00:28:52,814
We have a request from Shams Alam
from the other side of the border.
287
00:28:53,230 --> 00:28:56,730
His wife, Samia Zehra,
is angry with him.
288
00:28:59,272 --> 00:29:01,480
A sweet present from us.
289
00:29:10,272 --> 00:29:12,480
These unspun threads...
290
00:29:13,064 --> 00:29:16,397
...that I have tied around you...
291
00:29:18,605 --> 00:29:21,480
...make our bond beyond separation.
292
00:29:28,314 --> 00:29:30,855
Put aside your fleeting anger...
293
00:29:31,355 --> 00:29:34,355
...sweet love, listen...
294
00:29:35,689 --> 00:29:38,189
...to the conversations
in my heart.
295
00:29:39,689 --> 00:29:42,522
We sit side by side...
296
00:29:43,397 --> 00:29:45,522
...looking at each other.
297
00:29:47,105 --> 00:29:49,605
The conversations
in my heart...
298
00:29:51,105 --> 00:29:54,397
...we'll sit side by side
as the days pass...
299
00:29:54,814 --> 00:29:57,105
...and fulfill the truth
of our love.
300
00:30:00,147 --> 00:30:02,105
Must you torment me?
301
00:30:05,647 --> 00:30:08,939
Why pretend you don't hear...
302
00:30:10,105 --> 00:30:13,314
...the conversations
in my heart?
303
00:30:13,980 --> 00:30:15,897
We sit side by side...
304
00:30:17,605 --> 00:30:20,272
...looking at each other.
305
00:30:51,397 --> 00:30:55,855
I'll hide you from the many.
Put you on a pedestal.
306
00:30:56,064 --> 00:30:57,980
You are mine.
307
00:30:58,564 --> 00:31:00,480
Keep me close to you.
308
00:31:00,814 --> 00:31:03,230
There will never be any distance
between us.
309
00:31:04,147 --> 00:31:06,897
Nothing will keep us apart.
310
00:31:09,689 --> 00:31:13,897
I'll hide you from the many.
Put you on a pedestal.
311
00:31:14,230 --> 00:31:16,272
You are mine.
312
00:31:16,772 --> 00:31:18,814
Keep me close to you.
313
00:31:19,064 --> 00:31:21,522
There will never be any distance
between us.
314
00:31:22,397 --> 00:31:25,105
Nothing will keep us apart.
315
00:31:27,064 --> 00:31:29,439
I live this life for you.
316
00:31:36,272 --> 00:31:39,605
You are my life.
I am yours.
317
00:31:41,689 --> 00:31:44,397
Blow hot and cold,
but don't ignore...
318
00:31:45,980 --> 00:31:48,647
...the conversations
in my heart.
319
00:31:49,939 --> 00:31:52,189
We sit side by side...
320
00:31:53,730 --> 00:31:55,814
...looking at each other.
321
00:31:57,397 --> 00:31:59,439
The conversations
in my heart.
322
00:32:02,814 --> 00:32:06,105
Those dark nights.
323
00:32:06,814 --> 00:32:09,314
My days are overcast.
324
00:32:11,480 --> 00:32:14,022
My sweet beloved...
325
00:32:15,980 --> 00:32:18,272
...hold me close.
326
00:32:20,564 --> 00:32:24,605
The sky will pale
without you.
327
00:32:25,189 --> 00:32:28,689
My dreams will remain unfulfilled
without you.
328
00:32:29,522 --> 00:32:31,897
The conversations
in my heart...
329
00:32:33,355 --> 00:32:36,064
We sit side by side...
330
00:32:37,147 --> 00:32:39,689
...looking at each other.
331
00:32:40,772 --> 00:32:42,814
The conversations
in my heart...
332
00:32:44,814 --> 00:32:47,980
...we'll sit side by side
as the days pass...
333
00:32:48,522 --> 00:32:51,647
...and fulfill the truth
of our love.
334
00:32:53,980 --> 00:32:57,772
I know why you secretly glance...
335
00:32:59,272 --> 00:33:03,022
...at our names written
side by side.
336
00:33:03,730 --> 00:33:06,022
The conversations
in my heart...
337
00:33:07,689 --> 00:33:10,564
We sit side by side...
338
00:33:11,397 --> 00:33:13,855
...looking at each other.
339
00:33:28,980 --> 00:33:31,189
Are you still up?
340
00:33:31,689 --> 00:33:33,980
Dad, you have some friends over.
341
00:33:44,397 --> 00:33:45,647
Shenoy sir!
342
00:33:47,064 --> 00:33:49,189
Junior! Off to bed.
343
00:33:54,772 --> 00:33:56,314
Tiger.
344
00:33:58,522 --> 00:34:01,522
So many tubes? You ok?
345
00:34:02,230 --> 00:34:03,480
What to do?
346
00:34:03,897 --> 00:34:07,230
Since you left,
I have lost my breath.
347
00:34:10,397 --> 00:34:13,772
- My colleague, Karan.
- I know.
348
00:34:17,772 --> 00:34:18,605
Zoya.
349
00:34:19,022 --> 00:34:20,147
I know.
350
00:34:22,105 --> 00:34:23,105
Shall we eat?
351
00:34:23,314 --> 00:34:26,980
If we're eating black lentils made
by your hands, then we'll eat.
352
00:34:34,397 --> 00:34:35,397
Perfect!
353
00:34:36,064 --> 00:34:38,605
The same taste. Nothing has changed.
354
00:34:39,105 --> 00:34:43,897
He doesn't slice a tomato for me,
and he makes lentils for you.
355
00:34:44,439 --> 00:34:45,314
I'm impressed.
356
00:34:45,689 --> 00:34:48,855
We go back a long way.
You won't understand.
357
00:34:49,147 --> 00:34:50,522
I do, sir.
358
00:34:51,480 --> 00:34:55,397
If you've come all this way
looking for your best agent...
359
00:34:55,855 --> 00:34:58,272
...you won't be talking in front of me.
360
00:35:00,022 --> 00:35:02,980
I'll take your leave.
Call if you need anything.
361
00:35:03,647 --> 00:35:04,647
Thank you.
362
00:35:04,980 --> 00:35:08,105
You've been hiding for years.
363
00:35:09,439 --> 00:35:11,189
But we found you in 24 hours.
364
00:35:13,022 --> 00:35:14,397
Some rice?
365
00:35:18,730 --> 00:35:23,189
For years I've sent you a coded
message: "Saare jahaan se achha."
366
00:35:24,855 --> 00:35:30,064
I sent it to you from countries where
the Indian population was small.
367
00:35:30,605 --> 00:35:35,689
The IP address always indicates
my exact location.
368
00:35:36,064 --> 00:35:40,480
It means that you didn't need
to look for me.
369
00:35:40,980 --> 00:35:44,814
I've always let you know
my whereabouts.
370
00:35:46,314 --> 00:35:48,272
The lentils are delicious.
371
00:35:49,689 --> 00:35:51,564
RAW forgot me.
372
00:35:53,272 --> 00:35:55,230
I didn't forget RAW.
373
00:36:00,439 --> 00:36:02,064
Absolutely unreal.
374
00:36:03,105 --> 00:36:05,772
Sir, he has a full-blown RAW
operation room here.
375
00:36:06,605 --> 00:36:08,397
He's hacked all our servers.
376
00:36:08,647 --> 00:36:11,480
Tiger, the reason we're here...
377
00:36:11,689 --> 00:36:15,730
...25 Indian nurses are being held
hostage in an Iraqi hospital.
378
00:36:16,689 --> 00:36:18,980
The CIA has given you a week.
379
00:36:19,314 --> 00:36:22,564
After that, air strikes and game over.
380
00:36:24,772 --> 00:36:26,980
I've done the groundwork.
381
00:36:27,689 --> 00:36:31,355
These are the best guys
you could ever find...
382
00:36:32,105 --> 00:36:34,064
...to accomplish your mission.
383
00:36:34,564 --> 00:36:36,605
Pack your bags, Tiger.
384
00:36:36,980 --> 00:36:38,439
There's no time.
385
00:36:40,647 --> 00:36:42,939
No, sir. I'm sorry.
386
00:36:43,980 --> 00:36:48,564
The Tiger you came looking for,
that Tiger has changed.
387
00:36:50,189 --> 00:36:51,439
The reason...
388
00:36:52,272 --> 00:36:55,730
...I left RAW was... Zoya.
389
00:36:56,980 --> 00:36:58,980
Now I have another reason.
390
00:37:00,730 --> 00:37:01,522
Junior.
391
00:37:02,230 --> 00:37:04,522
He's my life, my world...
392
00:37:05,439 --> 00:37:06,772
...and my weakness.
393
00:37:07,064 --> 00:37:09,772
Sir, we need you on this mission.
394
00:37:10,355 --> 00:37:11,980
We're wasting precious time.
395
00:37:12,314 --> 00:37:15,855
Now we know where you live,
and who your family is...
396
00:37:16,189 --> 00:37:19,272
Karan, the tiger is sleeping.
397
00:37:20,522 --> 00:37:24,689
Don't pull its tail. It'll devour you.
398
00:37:28,564 --> 00:37:31,480
India's honour is at stake.
399
00:37:34,647 --> 00:37:37,314
Well, you know better.
400
00:37:45,605 --> 00:37:47,064
"Bhagat Singh shouts...
401
00:37:47,689 --> 00:37:50,064
"Long live the revolution!"
402
00:38:10,355 --> 00:38:11,855
What is it, Tiger?
403
00:38:18,355 --> 00:38:19,689
Nothing really.
404
00:38:20,605 --> 00:38:23,897
Everyone believes you love me
more than anything in the world.
405
00:38:25,605 --> 00:38:28,730
But I know that you love
your country even more.
406
00:38:30,855 --> 00:38:32,939
And that's the thing I respect
about you the most.
407
00:38:37,605 --> 00:38:40,564
You're the world's biggest hero
for him.
408
00:38:43,064 --> 00:38:47,355
How will he feel if he knew that his
parents were two agents on the run...
409
00:38:48,230 --> 00:38:52,397
...who have put duty behind them,
and live a life of leisure now.
410
00:38:54,105 --> 00:38:58,939
In your place, I'd go and rescue
those nurses.
411
00:39:01,397 --> 00:39:02,522
And yes...
412
00:39:04,480 --> 00:39:05,897
...always remember...
413
00:39:08,022 --> 00:39:10,397
Junior and I are not your weakness.
414
00:39:11,897 --> 00:39:12,980
We're your strength.
415
00:40:03,980 --> 00:40:05,064
Hello, sir.
416
00:40:06,564 --> 00:40:08,064
Some money, sir.
417
00:40:08,439 --> 00:40:12,105
The team will meet you at the
Turkey-Iraq border.
418
00:40:12,439 --> 00:40:13,814
I'll send you their details.
419
00:40:14,147 --> 00:40:16,980
This is my mission. And my team.
420
00:40:17,397 --> 00:40:20,064
- Sir, you're taking over.
- You want to?
421
00:40:20,230 --> 00:40:21,272
No, sir.
422
00:40:21,480 --> 00:40:24,939
- Time is short.
- So don't waste it.
423
00:40:26,522 --> 00:40:27,647
This is my team.
424
00:40:28,272 --> 00:40:30,897
Azaan Akbar, the Indian army's
best sniper.
425
00:40:31,772 --> 00:40:34,022
If he wasn't busy in covert
operations...
426
00:40:34,355 --> 00:40:36,897
...he'd be winning gold medals
for India.
427
00:40:43,814 --> 00:40:46,064
Namit Khanna, bombs and
explosives expert.
428
00:40:52,314 --> 00:40:54,439
He's diffused 4 bombs in 3 minutes.
429
00:40:54,772 --> 00:40:56,980
Saved many lives in the Kashmir
valley.
430
00:41:01,939 --> 00:41:04,189
Rakesh Sharma, a senior citizen.
431
00:41:06,397 --> 00:41:12,022
A bit frail but has a technical brain
that can outsmart NASA's best.
432
00:41:23,355 --> 00:41:24,855
Long live Lord Hanuman!
433
00:41:26,814 --> 00:41:28,980
Wow, sir. You've done your homework.
434
00:41:29,272 --> 00:41:31,605
Mother made sure I did.
435
00:41:32,689 --> 00:41:35,105
Sir, will they get here in time?
436
00:41:39,022 --> 00:41:41,272
Namit, Azaan.
437
00:41:43,355 --> 00:41:44,564
Rakeshji!
438
00:41:45,314 --> 00:41:46,855
Very nice. Super.
439
00:41:47,855 --> 00:41:48,605
Welcome!
440
00:41:49,439 --> 00:41:50,022
Yes, Karan?
441
00:41:50,272 --> 00:41:51,772
Tiger is insisting on his team.
442
00:41:51,980 --> 00:41:53,564
He says it's his mission.
443
00:41:53,814 --> 00:41:55,064
I expected this.
444
00:41:55,272 --> 00:41:57,189
We won't have any control.
445
00:41:57,480 --> 00:41:59,272
We have no choice.
446
00:41:59,730 --> 00:42:02,564
There's something worth remembering...
447
00:42:03,105 --> 00:42:03,814
Sir?
448
00:42:04,105 --> 00:42:07,980
He has lived with Zoya, a Pakistani
agent, for 8 years.
449
00:42:11,564 --> 00:42:15,147
- Make sure she did not turn him.
- Absolutely, sir.
450
00:42:19,147 --> 00:42:23,772
Make your way to Al-Nusra on the
Iraq-Turkey border.
451
00:42:26,439 --> 00:42:31,939
All illegal human traffic into Iraq
passes through there.
452
00:42:34,605 --> 00:42:35,355
That's where...
453
00:42:35,605 --> 00:42:38,689
...ISC loads up their tankers
with oil...
454
00:42:39,064 --> 00:42:42,772
...and dispatches them to the Mosul
and lkrit oil refineries.
455
00:42:44,147 --> 00:42:49,480
Our man Zulfikar has worked for
RAW for 8 years. He'll meet you there.
456
00:42:49,855 --> 00:42:54,480
Zulfikar will hide you in an oil
tanker and smuggle you into Iraq.
457
00:43:11,064 --> 00:43:13,689
The convoy usually has 8 trucks.
458
00:43:14,689 --> 00:43:18,730
Zulfikar will fill water instead
of oil into one of the trucks.
459
00:43:19,272 --> 00:43:22,605
He'll pour oil over the water
to camouflage it.
460
00:43:29,897 --> 00:43:36,772
lkrit is 3 hours from the border.
You'll soon be journeying into Iraq.
461
00:43:53,480 --> 00:43:56,064
Everyone, out!
462
00:43:57,105 --> 00:44:00,647
Nothing moves without lSC's
permission.
463
00:44:01,189 --> 00:44:03,772
The tankers are often checked
at the border.
464
00:44:36,189 --> 00:44:37,314
Long live Lord Hanuman!
465
00:44:38,564 --> 00:44:39,605
The plan, sir?
466
00:44:40,147 --> 00:44:41,980
We can't walk into the hospital...
467
00:44:43,397 --> 00:44:46,564
...so we'll pass off as illegal
oil refinery workers.
468
00:44:46,980 --> 00:44:49,439
There, Namit will set off
a controlled blast.
469
00:44:49,730 --> 00:44:51,814
They'll think it's an accident.
470
00:44:52,105 --> 00:44:54,855
We'll act as if we've suffered burns
in the blast.
471
00:44:55,314 --> 00:44:57,397
The ISC will have no choice.
472
00:44:57,730 --> 00:45:01,814
They'll have to send the injured
workers to the lkrit hospital.
473
00:45:02,314 --> 00:45:04,147
Once we're in the hospital...
474
00:45:04,522 --> 00:45:08,564
...we'll have two days to get
the nurses out.
475
00:45:10,647 --> 00:45:12,522
And send Abu Usman...
476
00:45:13,814 --> 00:45:17,980
You make it sound so easy,
if your plan is that easy...
477
00:45:18,355 --> 00:45:22,105
...I'll go straight on a pilgrimage
to Amarnath.
478
00:45:22,480 --> 00:45:26,647
If it works or not, you're headed
on a pilgrimage anyway.
479
00:45:26,939 --> 00:45:28,689
Pawan's number.
480
00:45:29,147 --> 00:45:30,522
The RAW agent there.
481
00:45:31,147 --> 00:45:33,689
He'll get you whatever you need.
482
00:45:34,022 --> 00:45:37,022
You'll need to tell him the
recognition code.
483
00:45:37,397 --> 00:45:39,855
"Tu tu tu tutu tara."
484
00:45:41,064 --> 00:45:44,064
The answer to the code is:
"Our friend is here."
485
00:45:44,647 --> 00:45:46,022
ls RAW into comedy these days?
486
00:45:46,439 --> 00:45:48,772
Not my idea, sir. It came
from the bosses.
487
00:45:49,480 --> 00:45:50,647
Coming to the point.
488
00:45:51,230 --> 00:45:52,772
If you're lucky...
489
00:45:53,105 --> 00:45:57,189
...and manage to get into this
heavily-guarded oil refinery...
490
00:45:57,814 --> 00:45:59,314
...then the mission starts.
491
00:45:59,647 --> 00:46:00,605
And yours ends.
492
00:46:02,064 --> 00:46:05,605
Tell Mr Shenoy, "Tu tu tu tutu tara."
493
00:46:06,439 --> 00:46:10,022
"Tiger is back on the prowl again!"
494
00:46:39,730 --> 00:46:41,355
Stay in line!
495
00:46:49,230 --> 00:46:50,647
Amir Baghdawi is coming.
496
00:47:03,814 --> 00:47:06,105
This is Amir al-Baghdawi.
497
00:47:06,397 --> 00:47:08,397
ISC's number 2.
498
00:47:09,147 --> 00:47:12,855
The oil fields and refineries
are under his control.
499
00:47:21,022 --> 00:47:24,105
After Abu Usman, he's the second
in command.
500
00:47:24,480 --> 00:47:27,272
He's the ISC oil deal-maker.
501
00:47:28,189 --> 00:47:30,314
Watch out for another man.
502
00:47:31,439 --> 00:47:35,772
They call him "Thu'ban"
in Arabic. Means "snake."
503
00:47:36,105 --> 00:47:39,772
Pasha Baghdawi! My Amir.
504
00:47:40,189 --> 00:47:42,272
One meeting.
505
00:47:43,230 --> 00:47:45,564
- One meeting.
- Back! Or I'll shoot you.
506
00:47:46,189 --> 00:47:48,772
I give you. This is Indian.
Hollywood.
507
00:47:49,230 --> 00:47:50,730
One meeting.
508
00:47:51,064 --> 00:47:52,730
- Go back!
- Why?
509
00:47:53,022 --> 00:47:55,230
I give everything. You show gun.
510
00:47:55,522 --> 00:47:56,897
Back! What did I say.
511
00:47:57,230 --> 00:47:58,230
Ok!
512
00:48:00,230 --> 00:48:01,689
Just you wait, sonny.
513
00:48:01,980 --> 00:48:06,564
If I don't hang you out to dry,
my name isn't Thu'ban.
514
00:48:06,939 --> 00:48:08,689
His real name is Firdaus.
515
00:48:08,980 --> 00:48:11,897
He's an Indian but has lived
in Iraq for 25 years.
516
00:48:13,105 --> 00:48:17,314
From the era of Saddam and America
to ISC, he has contacts everywhere.
517
00:48:17,772 --> 00:48:22,147
He supplies the oil refineries with
illegal labour.
518
00:48:22,939 --> 00:48:26,230
He'd sell his parents for money.
519
00:48:26,855 --> 00:48:29,230
He has only one purpose now...
520
00:48:29,522 --> 00:48:32,939
...to get close to Amir al-Baghdawi.
521
00:48:35,272 --> 00:48:37,230
- Where from?
- Bangladesh.
522
00:48:38,480 --> 00:48:40,730
Work hard or I'll break your legs.
523
00:48:41,064 --> 00:48:44,939
If I see you nodding off at work,
I'll sting you in the neck.
524
00:48:45,480 --> 00:48:46,522
Go!
525
00:48:47,272 --> 00:48:48,272
And listen...
526
00:48:49,105 --> 00:48:50,980
...fill out the paperwork correctly.
527
00:48:51,439 --> 00:48:54,439
They drop dead and get us into trouble.
528
00:48:55,355 --> 00:48:56,647
From India?
529
00:48:58,647 --> 00:49:02,772
Are you a newly wed?
So, take off that veil!
530
00:49:04,772 --> 00:49:06,772
Now I can see the bride!
531
00:49:08,897 --> 00:49:10,564
- A labourer?
- No.
532
00:49:10,939 --> 00:49:12,480
Junior engineer.
533
00:49:13,147 --> 00:49:15,064
I have an lTl diploma.
534
00:49:18,772 --> 00:49:20,022
They are the labourers.
535
00:49:20,480 --> 00:49:24,189
You're no engineer.
And they're no labourers.
536
00:49:24,855 --> 00:49:25,814
Remember...
537
00:49:26,022 --> 00:49:27,814
...I'll be watching you.
538
00:49:28,439 --> 00:49:33,105
If you make any trouble, no one
will ever find your dead bodies.
539
00:49:34,397 --> 00:49:35,230
Get going!
540
00:49:44,314 --> 00:49:45,980
You're in room 69.
541
00:49:46,397 --> 00:49:49,064
Don't be late for work or the boss
will blow a fuse.
542
00:49:54,439 --> 00:49:56,439
My childhood dreams are coming true
in old age.
543
00:49:56,730 --> 00:49:58,605
Ah! Sleeping on a bunk bed!
544
00:49:59,189 --> 00:50:02,689
Namit, I'm putting my bag up here.
545
00:50:03,980 --> 00:50:05,730
I want the upper bed.
546
00:50:06,147 --> 00:50:07,397
Let the bag be.
547
00:50:07,772 --> 00:50:11,689
What's the big deal about your bag?
ls the Quran in it?
548
00:50:18,730 --> 00:50:21,397
What difference does it make
what I have in it?
549
00:50:21,772 --> 00:50:23,647
It stays on the upper bunk.
550
00:50:27,355 --> 00:50:29,397
Ok. Leave your bag there.
551
00:50:29,897 --> 00:50:32,272
- Thank you.
- Tell me what's in the bag.
552
00:50:32,647 --> 00:50:34,105
- I won't.
- Open it!
553
00:50:34,314 --> 00:50:35,439
- No.
- Open it!
554
00:50:35,730 --> 00:50:36,564
Azaan...
555
00:50:46,064 --> 00:50:46,980
Here, sir.
556
00:50:51,439 --> 00:50:53,689
Fold it properly. Put it away.
557
00:50:54,772 --> 00:50:59,230
Why not write "lndian army sniper"
on your forehead instead?
558
00:50:59,564 --> 00:51:00,772
"Here to rescue the nurses."
559
00:51:01,147 --> 00:51:04,230
The ISC guys fly their flag
everywhere...
560
00:51:04,730 --> 00:51:06,980
...when we're done,
I'll fly our flag.
561
00:51:07,564 --> 00:51:12,814
So the scum realize that Indians
are no less brave.
562
00:51:13,355 --> 00:51:14,147
That's it, sir.
563
00:51:25,605 --> 00:51:26,730
Your bag.
564
00:51:28,522 --> 00:51:30,397
- Thank you, Namit.
- Ok now?
565
00:51:30,772 --> 00:51:32,022
Bravo!
566
00:51:32,730 --> 00:51:34,022
But Azaan...
567
00:51:35,647 --> 00:51:39,355
Being passionate is one thing,
expressing it is another.
568
00:51:41,730 --> 00:51:43,397
We're RAW agents.
569
00:51:57,814 --> 00:52:00,522
How many more days I have
to stay here?
570
00:52:01,064 --> 00:52:03,980
I think you'll recover in about
4 to 5 days.
571
00:52:04,605 --> 00:52:05,855
Why did you save my life?
572
00:52:06,105 --> 00:52:07,355
It's my duty.
573
00:52:07,980 --> 00:52:12,230
My duty doesn't differentiate
between people or what they do.
574
00:52:12,605 --> 00:52:16,814
No one has come to rescue us.
Trust me. We'll all be killed.
575
00:52:17,105 --> 00:52:20,230
Sana, I've spoken to the Ambassador.
He'll talk to ISC.
576
00:52:20,439 --> 00:52:21,814
And they'll listen?
577
00:52:22,814 --> 00:52:25,022
They're crazy. Crazy.
578
00:52:25,855 --> 00:52:27,022
Are you an Indian?
579
00:52:30,647 --> 00:52:32,105
Your Hindi is good.
580
00:52:32,689 --> 00:52:35,230
My father was the Syrian ambassador
in Delhi.
581
00:52:35,730 --> 00:52:38,314
I was 8 when we moved there.
582
00:52:39,689 --> 00:52:41,230
Chanakyapuri.
583
00:52:41,730 --> 00:52:44,189
I went to school for 8 years there.
584
00:52:45,189 --> 00:52:47,772
Hindustani is a beautiful language.
585
00:52:48,814 --> 00:52:50,939
When I was studying in Oxford...
586
00:52:51,355 --> 00:52:53,980
...the subject of my thesis were
the poets Ghalib and Iqbal.
587
00:52:54,314 --> 00:52:55,522
Amazing!
588
00:52:56,355 --> 00:53:00,064
How could anyone wield a gun having
studied these great poets?
589
00:53:02,272 --> 00:53:04,355
I'm going. I can't take it.
590
00:53:04,564 --> 00:53:06,814
You crazy? if they catch you,
they'll kill you.
591
00:53:07,064 --> 00:53:09,064
They'll kill us anyway.
592
00:53:10,605 --> 00:53:11,314
Sana...
593
00:53:11,689 --> 00:53:14,439
If one of us escapes,
we can get help.
594
00:53:15,897 --> 00:53:17,814
- Let me go.
- Sana!
595
00:53:18,605 --> 00:53:22,355
I was a professor...at a New York
languages school.
596
00:53:23,272 --> 00:53:25,355
I was teaching the world poetry.
597
00:53:26,480 --> 00:53:30,939
After 9/11, they arrested me at a
train station without any evidence.
598
00:53:31,480 --> 00:53:33,314
Only because of my name.
599
00:53:50,855 --> 00:53:52,439
Get down! Move.
600
00:53:56,647 --> 00:53:58,564
Hurry! Keep your head down.
601
00:54:12,980 --> 00:54:14,397
Three years...
602
00:54:15,439 --> 00:54:17,980
I was imprisoned at Guantanamo Bay
for three years.
603
00:54:18,355 --> 00:54:21,355
I was left naked. They tied a dog
collar around my neck.
604
00:54:21,855 --> 00:54:24,230
The American soldiers used
to urinate on us.
605
00:54:36,647 --> 00:54:40,522
A man does not die when
he stops breathing...
606
00:54:41,439 --> 00:54:46,147
...a man dies when his dignity
is snatched away from him.
607
00:54:50,522 --> 00:54:54,897
Now every person that you see here
no longer fears death.
608
00:55:07,480 --> 00:55:08,397
Sana!
609
00:55:08,730 --> 00:55:10,480
Get back inside!
Or I'll shoot everyone.
610
00:55:17,772 --> 00:55:18,980
Allah!
611
00:55:20,814 --> 00:55:21,980
A nurse tried to escape.
612
00:55:22,855 --> 00:55:23,855
Shoot her!
613
00:55:25,605 --> 00:55:26,939
It's ok.
614
00:55:27,605 --> 00:55:30,272
Please don't do this.
They're nurses.
615
00:55:31,522 --> 00:55:34,480
- Don't panic!
- Don't do this, please.
616
00:55:35,189 --> 00:55:38,064
This is going to make you
a much stronger person.
617
00:56:00,980 --> 00:56:01,855
Salaam Aleichem.
618
00:56:08,939 --> 00:56:09,814
Sir.
619
00:56:10,564 --> 00:56:12,397
- I need a month's leave, sir.
- Why?
620
00:56:12,730 --> 00:56:14,522
I must go to India.
My wife's pregnant.
621
00:56:16,439 --> 00:56:18,772
You're here, and your wife
is pregnant?
622
00:56:19,064 --> 00:56:21,647
Didn't that happen last year too?
God be praised!
623
00:56:21,855 --> 00:56:26,605
Strong Wi-Fi! It does the business
from this far? Get lost!
624
00:56:31,855 --> 00:56:34,022
Wait! Pass me the binoculars.
625
00:56:34,439 --> 00:56:37,564
Rakeshji, the control room is yours.
626
00:56:38,105 --> 00:56:42,605
Azaan, keep a watch from
a safe place.
627
00:56:49,689 --> 00:56:52,647
Namit, your job is the most important
of all.
628
00:56:53,189 --> 00:56:55,272
The oil refinery.
629
00:56:55,730 --> 00:56:59,980
Make sure your bomb doesn't
wipe us all out.
630
00:57:00,814 --> 00:57:04,855
I have a wife, and Junior is
very young.
631
00:57:05,272 --> 00:57:06,230
Go easy.
632
00:57:08,730 --> 00:57:11,730
This damn guy is plotting something.
633
00:57:28,522 --> 00:57:29,522
Hello.
634
00:57:29,897 --> 00:57:31,980
"Tu tu tu tutu tara."
635
00:57:33,480 --> 00:57:36,189
"Tu tu tu tutu tara."
636
00:57:37,814 --> 00:57:39,022
"Our friend is here."
637
00:57:41,897 --> 00:57:44,689
Once is ok. You kidding me?
638
00:57:45,772 --> 00:57:47,730
- So you're here?
- Arrived yesterday.
639
00:57:48,230 --> 00:57:50,814
I have some Indian friends
who want to eat Indian food.
640
00:57:51,230 --> 00:57:52,730
What do you want?
641
00:57:53,022 --> 00:57:55,855
Half a kilo of Kashmiri chillies...
642
00:57:56,189 --> 00:57:58,772
...and some vegetables.
643
00:57:59,272 --> 00:58:02,897
Half a kilo of Kashmiri chillies?
Want everyone to get the runs?
644
00:58:03,605 --> 00:58:07,064
We're Indians. We love masala.
645
00:58:07,605 --> 00:58:09,230
Need anything else?
646
00:58:10,064 --> 00:58:14,272
The floor plan of the place
where the Indians are held.
647
00:58:14,897 --> 00:58:18,064
How many guard them?
648
00:58:18,355 --> 00:58:19,855
Slow down!
649
00:58:20,397 --> 00:58:22,314
I need more than a day.
650
00:58:24,189 --> 00:58:25,355
I'll try.
651
00:58:25,855 --> 00:58:29,355
Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi
Kebab corner. Bada Bazaar.
652
00:58:29,772 --> 00:58:30,605
Ok.
653
00:58:43,022 --> 00:58:44,105
Number's changed.
654
00:58:45,105 --> 00:58:47,689
Sonny, you're sharp.
655
00:58:48,355 --> 00:58:52,855
Don't forget, I won't let you do what
you came here to do.
656
00:58:58,730 --> 00:59:01,105
Gary! My friend.
657
00:59:01,564 --> 00:59:05,439
Tuesday morning breakfast.
I'll see you.
658
00:59:05,855 --> 00:59:08,147
Good American breakfast.
659
00:59:17,355 --> 00:59:18,314
So?
660
00:59:18,730 --> 00:59:20,105
Mr. Sam Jacobs.
661
00:59:21,564 --> 00:59:24,605
Is America planning another
air strike?
662
00:59:27,689 --> 00:59:29,439
Why don't you people understand...
663
00:59:29,730 --> 00:59:32,480
- ...that God is with us?
- Stop using His name!
664
00:59:33,605 --> 00:59:34,855
God is for peace.
665
00:59:35,147 --> 00:59:37,355
You think we don't know
what's your plan?
666
00:59:38,105 --> 00:59:39,147
Hassan...
667
00:59:41,564 --> 00:59:44,439
Your friend, James Forward,
left this for us.
668
00:59:48,772 --> 00:59:49,980
He's 13.
669
00:59:50,480 --> 00:59:53,230
His whole family died in
a drone strike in Syria.
670
00:59:53,564 --> 00:59:56,147
Including his four year-old sister.
671
00:59:57,897 --> 01:00:01,855
My father used to say:
"Small coffins are the heaviest."
672
01:00:02,314 --> 01:00:04,772
For God's sake. Please don't do this.
673
01:00:06,564 --> 01:00:08,189
Please don't do this.
674
01:00:21,730 --> 01:00:22,647
Hakim...
675
01:00:23,022 --> 01:00:25,105
If he tries to escape, shoot him.
676
01:01:01,355 --> 01:01:06,814
Let's unite against oppression,
aggression, corruption and terrorism.
677
01:01:26,147 --> 01:01:27,855
"Tu tu tu tutu tara."
678
01:01:28,314 --> 01:01:29,939
"Our friend is here."
679
01:01:30,314 --> 01:01:31,814
Table 7. I'll join you.
680
01:01:48,355 --> 01:01:49,480
Hassan.
681
01:01:50,480 --> 01:01:51,480
No Ho."
682
01:01:53,689 --> 01:01:57,605
"H...a...s...s...an."
683
01:02:05,730 --> 01:02:08,064
Where's Mummy? Daddy?
684
01:02:10,814 --> 01:02:12,314
Me? Avinash.
685
01:02:13,147 --> 01:02:14,814
Avinash Rathod.
686
01:02:15,480 --> 01:02:17,439
My son, Junior...
687
01:02:18,897 --> 01:02:19,897
- - NQUT Egg
688
01:02:20,397 --> 01:02:23,314
Nice face. Beautiful eyes.
689
01:02:32,230 --> 01:02:33,314
What's going on?
690
01:02:36,105 --> 01:02:38,772
- What's the protest?
- He's an Iraqi...
691
01:02:39,730 --> 01:02:41,605
...protesting against ISC.
692
01:02:41,897 --> 01:02:48,022
This is the Iraqi army's last hold on
the city. The ISC want to take over.
693
01:02:50,272 --> 01:02:51,980
You need this to make a bomb.
694
01:02:52,189 --> 01:02:56,689
There are 25 men guarding
the hospital and Abu Usman.
695
01:03:03,939 --> 01:03:05,480
I need the hospital floor plan.
696
01:03:05,897 --> 01:03:07,772
That'll take more time.
697
01:03:08,355 --> 01:03:11,647
It's in the City Council building
under ISC control.
698
01:03:15,980 --> 01:03:17,897
Freedom!
699
01:03:58,814 --> 01:03:59,605
Shit.
700
01:04:02,689 --> 01:04:05,439
ISC is not Islam.
701
01:04:06,022 --> 01:04:07,897
Someone has taken Hassan.
702
01:04:12,772 --> 01:04:14,064
Go away!
703
01:04:17,980 --> 01:04:18,855
Let go!
704
01:04:27,730 --> 01:04:29,689
Bomb. Go!
705
01:04:30,272 --> 01:04:31,397
Don't be scared.
706
01:04:32,605 --> 01:04:33,605
Don't be scared.
707
01:04:39,605 --> 01:04:41,647
Tiger! What are you doing?
708
01:04:43,605 --> 01:04:44,522
Oh shit.
709
01:04:44,772 --> 01:04:47,189
- He's an ISC human bomb.
- I know.
710
01:04:47,480 --> 01:04:49,105
This is not our job.
711
01:04:49,397 --> 01:04:50,647
Sure it is.
712
01:04:51,022 --> 01:04:52,814
Tiger! You'll get us all killed.
713
01:04:54,897 --> 01:04:59,439
- This innocent boy is my son's age.
- A timer! 45 seconds to go.
714
01:05:04,522 --> 01:05:06,522
Tiger, they're here. No time left.
715
01:05:06,730 --> 01:05:08,147
We're right on time.
716
01:05:08,439 --> 01:05:11,814
You clear the square. I'll clear them
off this planet.
717
01:05:15,314 --> 01:05:17,897
ISC is here! Clear the square.
718
01:05:19,230 --> 01:05:20,647
Clear the square!
719
01:05:27,564 --> 01:05:29,022
I've found Hassan.
720
01:06:06,230 --> 01:06:08,230
- Take care of the kid.
- Let's go.
721
01:07:41,105 --> 01:07:42,147
Take a right!
722
01:07:46,897 --> 01:07:47,939
Stop!
723
01:08:11,147 --> 01:08:12,397
Take a left up ahead.
724
01:08:44,480 --> 01:08:45,397
Damn!
725
01:10:01,355 --> 01:10:02,897
Take the kid to the Indian Embassy.
726
01:11:05,105 --> 01:11:07,189
No one move!
727
01:11:09,647 --> 01:11:11,272
Give me the kid!
728
01:11:12,022 --> 01:11:13,064
Or I shoot.
729
01:11:33,814 --> 01:11:37,147
- How come you're here?
- I'll tell you. Who's the kid?
730
01:11:37,897 --> 01:11:38,980
I'll tell you.
731
01:11:40,147 --> 01:11:41,314
Hassan, down!
732
01:12:21,314 --> 01:12:23,605
Surround them. Hurry!
Get them out of the car.
733
01:12:58,772 --> 01:12:59,480
NOW!
734
01:13:45,355 --> 01:13:46,605
They're my guys.
735
01:13:46,855 --> 01:13:48,189
Meaning?
736
01:13:48,814 --> 01:13:49,730
What the...
737
01:13:51,605 --> 01:13:52,272
...hell!
738
01:13:53,022 --> 01:13:57,105
You and RAW only heard
about the Indian nurses...
739
01:13:58,314 --> 01:14:00,564
...but there are 15 Pakistani
nurses too.
740
01:14:08,022 --> 01:14:09,730
That's why you came?
741
01:14:10,230 --> 01:14:12,397
Must I let those nurses die?
742
01:14:12,814 --> 01:14:15,564
I convinced you to help.
And I mustn't?
743
01:14:16,397 --> 01:14:20,314
15 minutes ago they shot our agent,
Pawan.
744
01:14:21,064 --> 01:14:23,480
This young Hassan had a bomb...
745
01:14:23,939 --> 01:14:26,147
...tied to him. They'd have
blown him up.
746
01:14:26,689 --> 01:14:30,147
132 children were killed by terrorists
in Pakistan.
747
01:14:30,897 --> 01:14:32,855
Were the kids to blame?
748
01:14:34,230 --> 01:14:39,022
Because of a few troublemakers, my
country is misunderstood by the world.
749
01:14:39,522 --> 01:14:41,772
Pakistanis want peace...
750
01:14:43,647 --> 01:14:47,147
...so that their children can study
without fear.
751
01:14:47,730 --> 01:14:51,189
Prosper and bring honour
to their country.
752
01:14:51,939 --> 01:14:55,564
This mission is not only about
saving those nurses...
753
01:14:56,564 --> 01:15:00,272
...it's also about restoring respect
to my country.
754
01:15:01,064 --> 01:15:03,980
And telling the world that
we stand for peace.
755
01:15:30,355 --> 01:15:32,230
Let's do it together.
756
01:15:33,147 --> 01:15:34,314
A joint mission.
757
01:15:36,689 --> 01:15:37,730
What?
758
01:15:38,105 --> 01:15:39,064
You and I.
759
01:15:39,439 --> 01:15:40,939
ISI and RAW.
760
01:15:41,439 --> 01:15:44,272
First time. We'll carry out
the mission together.
761
01:15:45,397 --> 01:15:49,022
Are you in your right senses?
Have you gone mad?
762
01:15:51,772 --> 01:15:53,522
What are you saying, sir?
763
01:15:54,064 --> 01:15:55,855
You know we're enemies.
764
01:15:56,397 --> 01:15:58,022
A mission with Pakistan?
765
01:15:58,772 --> 01:16:02,605
Hear that? Didn't I tell you we'd
just be stirring up muck?
766
01:16:02,980 --> 01:16:05,355
Muck? What muck?
767
01:16:05,897 --> 01:16:07,939
We arrested some of their men
in Kashmir.
768
01:16:08,439 --> 01:16:11,022
- We know what you're up to.
- What?
769
01:16:11,355 --> 01:16:13,439
Don't get us talking.
770
01:16:13,772 --> 01:16:15,564
- If we did...
- Then?
771
01:16:16,064 --> 01:16:17,730
If you can talk, so can we.
772
01:16:17,939 --> 01:16:18,939
WOW!
773
01:16:19,439 --> 01:16:21,439
That's called true enmity!
774
01:16:24,814 --> 01:16:27,272
Rakeshji, logic dictates that...
775
01:16:27,564 --> 01:16:30,605
...if we didn't work together
we'll get in each other's way.
776
01:16:31,522 --> 01:16:34,814
If we worked together,
there's a chance...
777
01:16:35,355 --> 01:16:39,647
...we could send our girls home,
safe and sound.
778
01:16:41,189 --> 01:16:45,689
I know there are many problems
between our countries.
779
01:16:46,897 --> 01:16:49,105
They may never get resolved.
780
01:16:50,564 --> 01:16:52,230
But this is about humanity.
781
01:16:58,022 --> 01:16:59,397
You guys...
782
01:17:00,230 --> 01:17:01,397
...are trained agents...
783
01:17:01,772 --> 01:17:03,230
...adults, matured.
784
01:17:03,689 --> 01:17:05,522
Now we'll see if you're...
785
01:17:06,564 --> 01:17:08,355
...sensible or not.
786
01:17:11,314 --> 01:17:12,605
What about Hassan?
787
01:17:12,855 --> 01:17:15,689
Capt. Abrar knows an Iraqi safe house.
788
01:17:16,689 --> 01:17:18,522
Hassan can stay there.
789
01:17:25,272 --> 01:17:26,397
Where's Junior?
790
01:17:26,897 --> 01:17:27,980
I sold him.
791
01:17:30,189 --> 01:17:31,522
He's in India.
792
01:17:32,064 --> 01:17:33,147
With Zophia.
793
01:17:33,397 --> 01:17:35,897
Our son is in India at last.
794
01:17:37,314 --> 01:17:39,355
I can't accept it.
795
01:17:40,689 --> 01:17:43,897
I know that Tiger's logic
makes sense.
796
01:17:45,730 --> 01:17:49,189
I was born around the time
of the Partition...
797
01:17:49,814 --> 01:17:51,564
That's when I was born.
798
01:17:52,522 --> 01:17:55,855
But imagine this, if the border
had not been drawn...
799
01:17:57,022 --> 01:17:59,355
...cricketers Akram and Sachin
would play in the same team.
800
01:17:59,689 --> 01:18:01,647
Then all the World Cups
would be ours!
801
01:18:02,355 --> 01:18:03,689
You're right!
802
01:18:03,980 --> 01:18:05,855
My father would agree with you.
803
01:18:06,189 --> 01:18:07,564
Just imagine...
804
01:18:07,897 --> 01:18:10,647
...if Lata Bibi, Kishore Kumar,
Mohammed Rafi...
805
01:18:10,939 --> 01:18:14,022
...Abida Parveen and Nusrat Fateh
Ali Khan sang on stage together.
806
01:18:14,355 --> 01:18:15,647
Just imagine...
807
01:18:16,105 --> 01:18:20,189
...if the money that both countries
spend on defense budgets...
808
01:18:20,647 --> 01:18:23,772
...could be used instead for roads,
education, power and water...
809
01:18:24,064 --> 01:18:25,814
...and cutting unemployment.
810
01:18:26,189 --> 01:18:27,772
And Pakistani girls?
811
01:18:31,730 --> 01:18:34,147
- They're so beautiful.
- Sir!
812
01:18:34,689 --> 01:18:38,814
Remember how Sunny Deol eloped
with a Pakistani in Gadar?
813
01:18:39,230 --> 01:18:40,230
- So?
- So what?
814
01:18:40,480 --> 01:18:41,689
Big deal!
815
01:18:42,022 --> 01:18:44,064
Remember our tennis player
fell in love...
816
01:18:44,314 --> 01:18:45,730
...with your Pakistani cricketer?
817
01:18:45,939 --> 01:18:47,605
Wonderful, no?
818
01:18:47,980 --> 01:18:49,814
But he has lost his touch!
819
01:18:51,230 --> 01:18:52,689
You intellectuals!
820
01:19:07,230 --> 01:19:08,897
- Zoya Bibi!
- Tiger sir!
821
01:19:20,730 --> 01:19:21,814
Your decision?
822
01:19:22,314 --> 01:19:23,105
RAW?
823
01:19:23,647 --> 01:19:24,355
Isl?
824
01:19:27,814 --> 01:19:29,522
Let's work together...
825
01:19:30,022 --> 01:19:31,814
...against a common enemy.
826
01:19:32,689 --> 01:19:34,105
You mean...
827
01:19:34,522 --> 01:19:38,355
...the groom's and the bride's families
will work together?
828
01:21:25,522 --> 01:21:28,022
"The latest coming in from lkrit,
Iraq is that...
829
01:21:28,272 --> 01:21:30,522
"...the ISC hold has become stronger."
830
01:21:30,730 --> 01:21:31,897
"US special forces...
831
01:21:32,105 --> 01:21:34,147
"...are getting ready to move in
at any time...
832
01:21:34,397 --> 01:21:36,939
"...as per the latest report
from the White House.
833
01:21:37,147 --> 01:21:39,730
"Last week they confirmed possible
US air strikes."
834
01:21:40,064 --> 01:21:45,230
"25 Indian nurses are being held
hostage in this hospital.
835
01:21:45,480 --> 01:21:46,647
"Days have past...
836
01:21:46,897 --> 01:21:51,980
"...but the Indian government have
not rescued the nurses as yet."
837
01:21:52,189 --> 01:21:54,355
Tiger has teamed up with ISI
for the mission.
838
01:21:55,272 --> 01:21:56,022
But why?
839
01:21:56,230 --> 01:21:58,522
Zoya wants to save
the Pakistani nurses.
840
01:22:00,397 --> 01:22:02,439
The mission is a family affair now.
841
01:22:04,439 --> 01:22:07,689
You didn't tell me 15 Pakistani
nurses are held hostage, too?
842
01:22:07,939 --> 01:22:11,980
We wanted our nurses to be priority.
843
01:22:12,564 --> 01:22:15,439
- And get our girls safely home.
- Shenoy...
844
01:22:15,772 --> 01:22:18,980
There are many political problems
between India and Pakistan.
845
01:22:19,605 --> 01:22:23,647
But we cannot let politics come
in the way of humanity.
846
01:22:24,022 --> 01:22:28,022
Make sure the Indian and the
Pakistani nurses are rescued.
847
01:22:28,314 --> 01:22:31,230
- I am with Tiger on this.
- Yes, sir.
848
01:22:50,522 --> 01:22:51,814
Open up!
849
01:23:18,855 --> 01:23:20,522
- Are we in?
- Not yet, Rakeshji.
850
01:23:35,147 --> 01:23:37,564
Make it happen this time,
Lord Hanuman!
851
01:23:42,439 --> 01:23:44,439
Done! Let's go.
852
01:24:10,980 --> 01:24:13,480
I love American breakfast.
853
01:24:14,730 --> 01:24:17,314
Gary, why did you remember me?
854
01:24:17,897 --> 01:24:19,730
A few days ago, as I am sure
you are aware...
855
01:24:19,980 --> 01:24:21,564
...Abu Usman grabbed three
of our soldiers...
856
01:24:21,939 --> 01:24:24,105
...and two civilians, journalists.
857
01:24:26,397 --> 01:24:29,939
Journalists...? Or CIA agents?
858
01:24:31,939 --> 01:24:33,939
We need you to find out where
he's keeping them.
859
01:24:36,605 --> 01:24:37,730
This is for you.
860
01:24:40,105 --> 01:24:42,564
Don't think I'm going
to negotiate.
861
01:24:43,439 --> 01:24:44,522
Enough!
862
01:24:45,147 --> 01:24:48,230
This is my country, my deal!
Or no deal.
863
01:24:48,522 --> 01:24:50,189
- Baghdawi?
- Understand?
864
01:24:51,022 --> 01:24:53,147
Baghdawi!
What is he doing here?
865
01:24:54,397 --> 01:24:56,564
He came to discuss a back end
oil deal.
866
01:24:57,814 --> 01:24:59,939
- You're doing terrorist...
- No, no.
867
01:25:00,439 --> 01:25:02,647
- He came as a businessman.
- And?
868
01:25:04,064 --> 01:25:06,772
- He asked for too much money.
- So, now?
869
01:25:07,022 --> 01:25:09,855
So now he's leaving as a terrorist.
870
01:25:10,230 --> 01:25:11,522
What will you do?
871
01:25:13,647 --> 01:25:16,022
What do you think we do
to terrorists?
872
01:25:34,772 --> 01:25:35,772
Baghdawi!
873
01:25:37,064 --> 01:25:38,814
Baghdawi! Stop the car!
874
01:25:40,022 --> 01:25:41,022
Stop the car!
875
01:25:41,272 --> 01:25:43,397
Stop right there! I'll shoot you.
876
01:25:43,897 --> 01:25:46,397
Don't shoot! I am a friend of Amir.
877
01:25:49,897 --> 01:25:51,064
Get me drones.
878
01:25:51,689 --> 01:25:52,855
All eyes on target.
879
01:25:53,105 --> 01:25:54,147
Stop, stop!
880
01:25:55,980 --> 01:25:58,147
Amir! Don't shoot!
881
01:25:59,564 --> 01:26:00,814
Don't move!
882
01:26:01,147 --> 01:26:02,522
America...blast!
883
01:26:02,814 --> 01:26:04,480
America. No oil deal.
884
01:26:06,522 --> 01:26:07,480
He's on the move, sir.
885
01:26:11,605 --> 01:26:12,897
Target. Lock.
886
01:26:13,480 --> 01:26:14,314
Engage.
887
01:26:36,730 --> 01:26:39,272
Thank you, Firdaus.
888
01:26:41,272 --> 01:26:42,397
Amir...
889
01:26:57,897 --> 01:26:58,939
Next.
890
01:27:11,730 --> 01:27:12,814
That banana is mine.
891
01:27:21,439 --> 01:27:23,522
- Who's got the anti-fire gel?
- I have it.
892
01:27:25,939 --> 01:27:28,355
How long before the CCTV
works again, Rakeshji?
893
01:27:28,689 --> 01:27:29,314
7 minutes.
894
01:27:29,605 --> 01:27:33,480
- The guards' next shift is in 5.
- That gives us 3 minutes.
895
01:27:33,814 --> 01:27:36,730
- Azaan, alert us. Call.
- Sure, sir.
896
01:27:37,355 --> 01:27:39,689
Let's go. Come on! Showtime.
897
01:27:58,147 --> 01:27:59,980
- What is it?
- Too much oil.
898
01:28:00,355 --> 01:28:02,272
I must drill. Drain the oil out.
899
01:28:18,480 --> 01:28:20,022
Oh no, no!
900
01:28:23,772 --> 01:28:25,272
Pick up. Pick up, sir.
901
01:28:27,605 --> 01:28:28,314
Shit!
902
01:28:30,605 --> 01:28:32,605
Hey! What are you doing?
903
01:28:32,939 --> 01:28:34,522
I said what are you doing?
904
01:28:36,730 --> 01:28:38,980
- Don't stop, Namit.
- What are you guys talking?
905
01:28:39,147 --> 01:28:40,397
We have 2 minutes.
906
01:28:40,689 --> 01:28:42,147
Sit down! Or I'll shoot you.
907
01:28:49,147 --> 01:28:50,605
To the second floor!
908
01:29:44,439 --> 01:29:46,939
Rakeshji, the guards are here.
909
01:29:47,230 --> 01:29:49,272
What? You're eating a banana?
910
01:29:53,022 --> 01:29:54,022
Namit, ready?
911
01:29:54,522 --> 01:29:55,314
Sir!
912
01:30:06,230 --> 01:30:07,605
What's going on?
913
01:30:15,147 --> 01:30:18,814
- Help me!
- Rakeshji, no need to overdo it.
914
01:30:19,564 --> 01:30:21,605
Second floor. Near the pipes.
915
01:30:31,272 --> 01:30:32,355
Hello.
916
01:30:34,897 --> 01:30:35,939
What?
917
01:30:37,064 --> 01:30:39,147
The dogs!
918
01:30:45,314 --> 01:30:47,397
Because of you my men die.
919
01:30:48,064 --> 01:30:49,522
You scumbags.
920
01:30:49,939 --> 01:30:51,939
You're misguided.
921
01:30:53,939 --> 01:30:55,064
I'll kill you.
922
01:30:55,397 --> 01:30:57,355
All of you swines.
923
01:30:58,897 --> 01:31:01,022
What have you done,
you morons?
924
01:31:01,355 --> 01:31:03,147
They're the morons, not us.
925
01:31:03,522 --> 01:31:06,897
They were smoking. I warned them
about the gas leak.
926
01:31:07,272 --> 01:31:09,730
They were killed in the explosion.
And we suffered burns.
927
01:31:10,105 --> 01:31:11,689
So you survived?
928
01:31:12,105 --> 01:31:14,397
You dumb fool, you think I am
an idiot?
929
01:31:14,647 --> 01:31:17,314
A bullet's coming your way.
Amir Baghdawi!
930
01:31:17,605 --> 01:31:18,814
Stop!
931
01:31:19,772 --> 01:31:20,605
Ok!
932
01:31:21,105 --> 01:31:23,147
Shoot the rascals!
933
01:31:24,814 --> 01:31:27,522
One minute...alone.
Talk.
934
01:31:28,272 --> 01:31:29,689
We talk.
935
01:31:30,980 --> 01:31:32,439
The mission's over.
936
01:31:32,730 --> 01:31:34,439
Firdaus is a fox.
937
01:31:34,980 --> 01:31:37,939
No, he's not a fox, he's fascinating.
938
01:31:38,314 --> 01:31:41,730
Labour, lot of money, Amir.
Expensive.
939
01:31:42,105 --> 01:31:44,605
One person, ten thousand dinars.
940
01:31:45,980 --> 01:31:48,230
- But my men died.
- Accident.
941
01:31:48,772 --> 01:31:50,189
Accidents happen.
942
01:31:50,522 --> 01:31:53,605
Twenty-five years I worked here,
accidents happen.
943
01:31:53,939 --> 01:31:55,314
I teach them a lesson.
944
01:31:55,605 --> 01:31:56,522
I cut them...
945
01:31:58,772 --> 01:32:02,480
You kill four... four hundred stop.
946
01:32:02,855 --> 01:32:04,147
No work. Strike.
947
01:32:04,522 --> 01:32:06,522
Labour very close army...
948
01:32:06,855 --> 01:32:09,897
...they no work, no refinery.
949
01:32:10,272 --> 01:32:12,897
No money. No oil. Loss.
950
01:32:16,814 --> 01:32:18,522
Think with a cool head.
951
01:32:34,730 --> 01:32:36,105
Take them to the hospital!
952
01:32:52,647 --> 01:32:56,772
Thanks to you guys, I was nearly
killed today.
953
01:32:57,564 --> 01:33:00,855
You think you've escaped
death's claws?
954
01:33:01,772 --> 01:33:06,355
I saved you from Baghdawi so that
I could shoot you myself.
955
01:33:06,939 --> 01:33:10,230
But first tell me, who are you?
956
01:33:11,730 --> 01:33:14,439
I know you're Indian agents.
957
01:33:15,147 --> 01:33:18,230
But I want to know what
you're doing here.
958
01:33:19,772 --> 01:33:21,397
Speak up! Or I'll shoot.
959
01:33:25,439 --> 01:33:26,480
God forbid!
960
01:33:26,730 --> 01:33:29,189
You missed from so close!
You scaring us?
961
01:33:29,647 --> 01:33:34,480
I'll open those ears of yours!
Me? Scaring you?
962
01:33:35,147 --> 01:33:39,439
Fasten your seat belts tight.
Sister-in-law is here!
963
01:33:48,689 --> 01:33:51,272
- Who's the shooter?
- Sister-in-law!
964
01:34:17,897 --> 01:34:19,772
Zoya, I was in that car too.
965
01:34:21,355 --> 01:34:23,897
- Dangerous sister-in-law.
- Right!
966
01:34:24,480 --> 01:34:26,647
- Sorry, sorry.
- Goodbye.
967
01:34:27,022 --> 01:34:28,647
"Tu tu tu tutu tara."
968
01:34:31,397 --> 01:34:34,272
"Tu tu tu tutu tara.
Our friend is here."
969
01:34:34,730 --> 01:34:35,980
You know the code?
970
01:34:36,355 --> 01:34:39,647
I've been RAW's agent in Iraq
for 25 years.
971
01:34:40,105 --> 01:34:42,272
My medals are in Saharanpur.
972
01:34:42,564 --> 01:34:46,230
I've slogged for RAW for years,
and you point a gun at my head?
973
01:34:46,647 --> 01:34:48,314
You show me no respect.
974
01:34:49,105 --> 01:34:51,355
- And Pawan?
- My junior.
975
01:34:51,897 --> 01:34:54,564
If you're RAW, why did you nearly
kill us?
976
01:34:54,814 --> 01:34:56,147
Shenoy said:
977
01:34:56,397 --> 01:35:00,147
"Before they get to the hospital,
scare the living daylights out of them.
978
01:35:00,397 --> 01:35:02,480
"If they break, better sooner
than later."
979
01:35:07,230 --> 01:35:08,814
Shenoy sir!
980
01:35:13,605 --> 01:35:15,730
Shenoy must've given you
a double code.
981
01:35:15,939 --> 01:35:19,605
A single code can only work once.
982
01:35:19,980 --> 01:35:21,480
The double code?
983
01:35:23,397 --> 01:35:24,564
What is it?
984
01:35:25,814 --> 01:35:26,939
Tell me!
985
01:35:27,897 --> 01:35:29,314
"Black lentils."
986
01:35:30,397 --> 01:35:33,980
No one cooks black lentils
better than Tiger.
987
01:35:40,105 --> 01:35:41,439
He's RAW.
988
01:35:44,980 --> 01:35:47,480
Brother, is that Abrar?
989
01:35:47,939 --> 01:35:50,439
The ISI captain? What's going on?
990
01:35:50,772 --> 01:35:53,189
RAW and ISI? Together?
991
01:35:55,772 --> 01:35:57,397
Does the PM know?
992
01:36:06,147 --> 01:36:08,897
Abrar and Javed have joined
the ISC guys...
993
01:36:09,647 --> 01:36:11,355
...their IDs will get them
into the hospital.
994
01:36:11,939 --> 01:36:13,939
Pawan said there were only 25 guards.
995
01:36:14,314 --> 01:36:16,855
We have three days
to get the nurses out.
996
01:36:17,147 --> 01:36:21,272
The most important thing...
the hospital floor plan.
997
01:36:21,980 --> 01:36:23,647
It's in the City Council building.
998
01:36:23,939 --> 01:36:26,814
Zoya, you'll find a way
to bring it to us.
999
01:36:28,647 --> 01:36:30,272
Our mission starts now.
1000
01:36:34,522 --> 01:36:35,689
Firdaus...
1001
01:36:39,189 --> 01:36:40,272
Let's do this!
1002
01:36:45,522 --> 01:36:47,314
Take care of yourself.
1003
01:37:22,980 --> 01:37:25,689
Isn't the security too tight?
1004
01:37:26,939 --> 01:37:28,022
Something's wrong.
1005
01:37:28,314 --> 01:37:29,189
Stop!
1006
01:37:37,189 --> 01:37:37,939
ID?
1007
01:37:38,730 --> 01:37:41,064
- M?
- Me! ID.
1008
01:37:41,439 --> 01:37:43,855
Baghdawi refinery accident.
1009
01:37:44,980 --> 01:37:46,897
Burn victims. Hospital.
1010
01:37:47,397 --> 01:37:48,189
Ok.
1011
01:37:51,105 --> 01:37:54,272
Why so many people here?
1012
01:38:02,105 --> 01:38:03,064
Well?
1013
01:38:03,522 --> 01:38:07,605
Didn't you check your horoscope
before this mission?
1014
01:38:10,064 --> 01:38:12,064
All your planets are haywire.
1015
01:38:14,064 --> 01:38:17,814
Last night the Americans bombed Mosul.
1016
01:38:19,939 --> 01:38:23,064
So Abu Usman has made this hospital
his base.
1017
01:38:25,314 --> 01:38:29,980
This hospital is now lSC's biggest
base in lkrit.
1018
01:38:32,689 --> 01:38:34,480
Now get the nurses out!
1019
01:39:12,689 --> 01:39:14,855
- 300 guards?
- Correct, sir.
1020
01:39:15,314 --> 01:39:18,314
Firdaus says the hospital is
Abu Usman's main base.
1021
01:39:18,730 --> 01:39:22,772
Using the nurses as a decoy,
Abu Usman is planning a major attack.
1022
01:39:24,564 --> 01:39:27,147
Do you have a back-up plan?
1023
01:39:28,230 --> 01:39:29,022
War.
1024
01:39:30,105 --> 01:39:32,689
- Are you sure, Shenoy?
- Yes, sir.
1025
01:39:33,105 --> 01:39:36,855
Military intelligence says we must
talk to Iran.
1026
01:39:37,314 --> 01:39:41,022
We need helicopters, naval ships
in the Arabian Gulf...
1027
01:39:41,314 --> 01:39:44,564
...and Air Force support ready.
1028
01:39:45,647 --> 01:39:46,397
Karan...
1029
01:39:46,939 --> 01:39:49,522
Go to Iraq. Immediately.
1030
01:39:50,355 --> 01:39:52,397
I need someone I can trust there.
1031
01:39:53,189 --> 01:39:55,022
"The Prime Minister has finally
ordered...
1032
01:39:55,272 --> 01:39:57,689
"...lNS Mysore, a guided missile
destroyer...
1033
01:39:57,980 --> 01:40:01,689
"...and INS Tarkash to be dispatched
to the Arabian Gulf...
1034
01:40:02,105 --> 01:40:04,397
"...to bring home the trapped
nurses."
1035
01:40:45,230 --> 01:40:46,772
Take them in!
1036
01:40:49,522 --> 01:40:51,939
Move them. Hurry!
1037
01:41:28,897 --> 01:41:30,647
Do you speak Arabic?
1038
01:41:38,522 --> 01:41:39,772
English?
1039
01:41:44,564 --> 01:41:45,397
Urdu?
1040
01:41:47,647 --> 01:41:48,814
Farsi?
1041
01:41:52,272 --> 01:41:53,730
What do you want?
1042
01:41:54,105 --> 01:41:56,355
I must get into the City Council
building.
1043
01:41:56,814 --> 01:41:58,105
It's urgent.
1044
01:41:58,480 --> 01:42:00,939
You don't know what goes on there.
1045
01:42:02,564 --> 01:42:05,522
My village is in Afghanistan
on the Pakistan border.
1046
01:42:06,105 --> 01:42:08,564
I came here to study
at the medical college.
1047
01:42:09,272 --> 01:42:11,814
Some of the girls and I
were abducted...
1048
01:42:12,439 --> 01:42:13,564
...from the college.
1049
01:42:13,897 --> 01:42:16,772
They said that girls
should not be studying.
1050
01:42:17,772 --> 01:42:20,147
They took us to the
City Council building.
1051
01:42:21,105 --> 01:42:23,272
We had to mop the floors.
1052
01:42:24,314 --> 01:42:26,272
Baghdawi and his men showed up.
1053
01:42:26,980 --> 01:42:28,647
They beat us.
1054
01:42:30,397 --> 01:42:32,147
They raped us.
1055
01:42:33,439 --> 01:42:36,730
Any girl who tried to escape
was shot.
1056
01:42:38,189 --> 01:42:40,605
We are forced to go there
every day.
1057
01:42:42,314 --> 01:42:45,189
We have to scrub the floors.
1058
01:42:47,314 --> 01:42:50,147
On those same floors, they...
1059
01:43:40,564 --> 01:43:43,814
- How were you burned?
- A fire in the refinery.
1060
01:43:44,189 --> 01:43:45,272
That's how.
1061
01:43:45,522 --> 01:43:47,480
Did you light that fire?
1062
01:43:48,522 --> 01:43:51,064
You have anti-fire gel on your skin.
1063
01:43:51,397 --> 01:43:54,314
We're RAW agents. We're here to
get you out.
1064
01:43:54,855 --> 01:43:58,064
This is my team. Don't show
any reaction.
1065
01:43:58,522 --> 01:43:59,522
Keep listening.
1066
01:43:59,980 --> 01:44:03,230
If we don't get you out in 2 days...
1067
01:44:03,647 --> 01:44:06,439
...the Americans will start bombing.
Then we're all dead.
1068
01:44:06,855 --> 01:44:09,480
We were told there are
4O nurses here.
1069
01:44:09,730 --> 01:44:10,564
39.
1070
01:44:11,564 --> 01:44:14,230
A Pakistani nurse was shot
2 days ago.
1071
01:44:15,022 --> 01:44:17,605
Escaping is impossible.
1072
01:44:19,022 --> 01:44:22,064
They're animals, not men.
And Abu Usman...
1073
01:44:33,355 --> 01:44:34,605
...is everywhere.
1074
01:44:37,272 --> 01:44:38,480
Here he comes.
1075
01:44:53,105 --> 01:44:55,397
Will you change my dressing, Poorna?
1076
01:44:58,772 --> 01:45:01,439
- Are you an Indian?
- Yes.
1077
01:45:03,605 --> 01:45:06,314
You must be happy today,
Miss Poorna.
1078
01:45:08,230 --> 01:45:13,064
Nice meeting someone in a foreign land
from back home.
1079
01:45:15,105 --> 01:45:17,980
- Your name?
- Manish Chandra.
1080
01:45:18,397 --> 01:45:19,855
Manish?
1081
01:45:20,730 --> 01:45:24,689
- You have a very nice face, Manish.
- Thank you.
1082
01:45:24,980 --> 01:45:26,730
Especially your eyes.
1083
01:45:27,730 --> 01:45:28,564
Very sharp.
1084
01:45:30,314 --> 01:45:31,564
Like a tiger.
1085
01:45:32,022 --> 01:45:34,939
What a coincidence! That's what
my Dad says.
1086
01:45:36,272 --> 01:45:38,439
Only 4 of you?
1087
01:45:40,355 --> 01:45:42,355
Yes. Just 4.
1088
01:45:42,897 --> 01:45:44,147
And the others?
1089
01:45:44,980 --> 01:45:47,022
- Are you from the Baghdawi refinery?
- Yes.
1090
01:45:48,647 --> 01:45:50,814
Your government is doing nothing.
1091
01:45:51,689 --> 01:45:56,189
They're not saving the many Indians
trapped here in Iraq.
1092
01:45:58,105 --> 01:46:00,439
Amir, we're ready to leave.
1093
01:46:00,855 --> 01:46:03,897
Poorna, how long before he's well?
1094
01:46:05,439 --> 01:46:06,897
Two days at least.
1095
01:46:07,605 --> 01:46:10,314
- Be our guest for these two days.
- Thank you.
1096
01:46:28,855 --> 01:46:31,730
The world that swears by
Your existence...
1097
01:46:34,230 --> 01:46:36,814
...is a volcano of hatred today.
1098
01:46:39,522 --> 01:46:43,939
Values are long forgotten.
Self-interest rules the world.
1099
01:46:50,314 --> 01:46:51,814
All principles...
1100
01:46:52,689 --> 01:46:55,564
...and all knowledge forgotten.
1101
01:46:57,814 --> 01:47:01,355
All flowers have turned to dust.
1102
01:47:04,855 --> 01:47:07,230
Baghdawi is here!
Go and get ready.
1103
01:47:07,939 --> 01:47:09,439
Get up, move!
1104
01:47:16,897 --> 01:47:18,772
The world that swears by
Your existence...
1105
01:47:22,439 --> 01:47:24,855
...is a volcano of hatred today.
1106
01:47:25,564 --> 01:47:27,272
Go. get ready!
1107
01:47:27,772 --> 01:47:32,189
Values are long forgotten.
Self-interest rules the world.
1108
01:47:42,814 --> 01:47:44,522
All principles...
1109
01:47:44,980 --> 01:47:46,105
Lift your veils!
1110
01:47:46,397 --> 01:47:49,147
...and all knowledge forgotten.
1111
01:47:51,230 --> 01:47:54,314
All flowers have turned to dust.
1112
01:47:59,772 --> 01:48:02,230
I am of little significance.
1113
01:48:02,522 --> 01:48:04,855
I have no standing.
1114
01:48:05,272 --> 01:48:08,772
You are my glory.
You are my pride.
1115
01:48:09,147 --> 01:48:10,147
You're new?
1116
01:48:13,980 --> 01:48:14,939
Take off your clothes.
1117
01:48:15,189 --> 01:48:17,189
Why has Your Divine light
deserted us?
1118
01:48:21,147 --> 01:48:23,439
My soul only chants
Your name.
1119
01:48:33,314 --> 01:48:34,564
Amir Baghdawi.
1120
01:48:56,230 --> 01:48:57,814
Without love...
1121
01:48:59,522 --> 01:49:02,064
...there is no freedom.
1122
01:49:04,314 --> 01:49:06,605
No one understands...
1123
01:49:14,814 --> 01:49:16,980
...that we are being misled...
1124
01:49:22,814 --> 01:49:24,480
...by those in power.
1125
01:49:30,564 --> 01:49:35,147
Our voices are silenced,
circumstances are against us.
1126
01:49:35,814 --> 01:49:39,730
Yet we will fight on.
Long live the revolution!
1127
01:50:03,605 --> 01:50:04,939
Move, move!
1128
01:50:07,230 --> 01:50:08,314
Spread out.
1129
01:50:16,314 --> 01:50:17,814
Powerful Ali, help us.
1130
01:50:52,147 --> 01:50:53,314
Find her!
1131
01:51:18,230 --> 01:51:19,522
Amazing, Tiger!
1132
01:51:20,189 --> 01:51:22,772
Zoya has created havoc
and you're smiling?
1133
01:51:23,189 --> 01:51:25,397
She's been caught on CCTV.
1134
01:51:25,939 --> 01:51:28,564
How does she look?
Looks good?
1135
01:51:29,105 --> 01:51:31,064
What are you playing at?
1136
01:51:31,439 --> 01:51:34,564
Take Zoya to your American friends
and tell them...
1137
01:51:34,855 --> 01:51:39,522
...to set off an explosion at the ISC
check post at 12 tomorrow.
1138
01:51:46,105 --> 01:51:49,647
Is food poisoning treated with pills
or injections?
1139
01:51:49,897 --> 01:51:51,980
An injection, if it's a serious case.
1140
01:51:52,189 --> 01:51:54,980
- Does it make them drowsy?
- No.
1141
01:51:55,272 --> 01:51:57,939
We usually sedate patients
before surgery.
1142
01:51:58,230 --> 01:52:01,564
- They sleep for hours.
- How's the supply of sedatives?
1143
01:52:01,855 --> 01:52:03,564
We'll just check that, sir.
1144
01:52:05,980 --> 01:52:06,814
Perfect!
1145
01:52:07,230 --> 01:52:08,605
What's the plan?
1146
01:52:09,105 --> 01:52:11,189
Someone is up to something.
1147
01:52:11,939 --> 01:52:14,230
Get Baghdawi's body to the hospital.
1148
01:52:14,980 --> 01:52:16,564
Gather all the guards.
1149
01:52:19,689 --> 01:52:21,189
Time has come.
1150
01:52:24,772 --> 01:52:26,522
Prepare for the war.
1151
01:52:38,397 --> 01:52:39,814
Open the door. Get down!
1152
01:52:40,439 --> 01:52:41,480
Out!
1153
01:53:00,147 --> 01:53:02,647
India, Pakistan,
son of one mother.
1154
01:53:02,897 --> 01:53:04,064
One motherland!
1155
01:53:05,480 --> 01:53:07,605
You tell me. Yes, or no?
1156
01:53:15,480 --> 01:53:16,939
Move fast!
1157
01:53:55,189 --> 01:53:57,397
Brothers and my soldiers!
1158
01:53:58,814 --> 01:54:01,564
Baghdawi and his men...
1159
01:54:02,605 --> 01:54:04,855
...sacrificed their lives for us.
1160
01:54:05,439 --> 01:54:07,397
Their death won't go in vain.
1161
01:54:07,980 --> 01:54:11,439
Every single person among us
will avenge their death.
1162
01:54:12,397 --> 01:54:14,147
It is not easy to break us.
1163
01:54:14,522 --> 01:54:18,147
To destroy our thoughts,
beliefs and our army.
1164
01:54:19,855 --> 01:54:23,314
Time for revolution. To show
the world our power...
1165
01:54:24,189 --> 01:54:25,647
Sir, the sedatives.
1166
01:54:30,272 --> 01:54:32,647
- Call everyone for the speech.
- Ok, copy.
1167
01:54:33,689 --> 01:54:36,022
Hurry! The speech has started.
1168
01:54:36,355 --> 01:54:38,939
We won't let anyone do what
they want on our land...
1169
01:54:39,230 --> 01:54:40,689
...for their own benefit.
1170
01:54:41,355 --> 01:54:42,272
How are you?
1171
01:54:42,730 --> 01:54:44,147
They bomb our cities.
1172
01:54:44,564 --> 01:54:46,064
They kill our families...
1173
01:54:46,564 --> 01:54:49,605
...our fathers, mothers, brothers
and sisters...
1174
01:54:49,980 --> 01:54:51,272
...and they call us terrorists.
1175
01:54:51,897 --> 01:54:55,022
I've checked, sir. We have
150 sedative injections.
1176
01:54:55,397 --> 01:54:58,605
Hurry, switch the labels.
Namit, help them.
1177
01:55:10,189 --> 01:55:12,605
You have to decide who's the victim.
1178
01:55:13,397 --> 01:55:15,022
Us? Or them?
1179
01:55:16,022 --> 01:55:16,897
Make sure...
1180
01:55:17,105 --> 01:55:20,647
...the labels read food poisoning
medication.
1181
01:55:27,147 --> 01:55:28,189
Lighter?
1182
01:55:30,897 --> 01:55:31,980
Thank you.
1183
01:55:42,230 --> 01:55:43,730
Ready to die?
1184
01:55:45,064 --> 01:55:46,605
Are you ready to die?
1185
01:55:48,730 --> 01:55:50,064
Victory is ours!
1186
01:55:53,730 --> 01:55:55,147
Victory is ours!
1187
01:56:10,605 --> 01:56:14,189
Rakeshji, are you sure
you mixed in the powder?
1188
01:56:14,564 --> 01:56:16,397
They look fine.
1189
01:56:17,730 --> 01:56:20,355
I mixed phenol pills
with ammonia.
1190
01:56:20,689 --> 01:56:23,855
Just wait. Their bellies will soon
be on fire.
1191
01:56:26,605 --> 01:56:27,814
Azaan...
1192
01:56:29,189 --> 01:56:30,480
...what are you looking for?
1193
01:56:31,022 --> 01:56:34,105
Once the nurses are freed,
where to hoist our flag?
1194
01:56:34,397 --> 01:56:35,314
What?
1195
01:56:35,689 --> 01:56:38,814
- You brought your flag too?
- Who else has a flag?
1196
01:56:48,314 --> 01:56:52,189
Emotions evidently run high
on both sides of the border.
1197
01:56:59,939 --> 01:57:00,980
What's wrong?
1198
01:57:04,105 --> 01:57:06,647
See that? They're dropping
like flies.
1199
01:57:19,730 --> 01:57:22,480
- How many men are down?
- Nearly half, sir.
1200
01:57:28,647 --> 01:57:29,939
How bad is he?
1201
01:57:30,272 --> 01:57:32,105
An extreme case of food poisoning.
1202
01:57:32,647 --> 01:57:35,272
We've given him glucose.
But he can't hold anything down.
1203
01:57:35,605 --> 01:57:40,314
We must give him an injection,
a heavy dose. It will work.
1204
01:57:52,397 --> 01:57:53,355
Stop!
1205
01:57:58,855 --> 01:58:00,439
Get those four Indians.
1206
01:58:13,480 --> 01:58:14,814
Not that one.
1207
01:58:18,689 --> 01:58:19,647
Here.
1208
01:58:32,522 --> 01:58:33,689
Not him.
1209
01:58:39,522 --> 01:58:40,647
Inject him.
1210
01:59:33,355 --> 01:59:36,147
Give the injection
to all the sick men.
1211
02:00:15,689 --> 02:00:16,772
Go!
1212
02:00:33,647 --> 02:00:35,355
What did you do to the food?
1213
02:00:36,397 --> 02:00:38,147
Tell me who poisoned the food!
1214
02:00:46,064 --> 02:00:47,689
Northern check post.
1215
02:00:49,314 --> 02:00:51,939
- Go again!
- Northern check post is hit.
1216
02:00:52,230 --> 02:00:53,855
We're hit.
1217
02:00:54,980 --> 02:00:56,939
There's been an attack
at the northern check post.
1218
02:01:27,855 --> 02:01:29,439
Sir, we've given them
the sedatives.
1219
02:01:29,689 --> 02:01:31,522
The guards won't wake up
for 3 hours.
1220
02:01:33,647 --> 02:01:34,855
Nor will Azaan.
1221
02:01:36,480 --> 02:01:40,939
As planned, half the men are down.
The other half is with Abu Usman.
1222
02:01:41,522 --> 02:01:42,730
No time to waste...
1223
02:01:44,647 --> 02:01:45,689
...let's go.
1224
02:01:48,189 --> 02:01:49,980
Post disarmed.
1225
02:01:50,230 --> 02:01:52,814
Hi, guys. Our job's done.
Now get out of there.
1226
02:01:53,147 --> 02:01:54,939
Copy that. Move out now.
1227
02:01:59,189 --> 02:02:00,605
Move out now!
1228
02:02:01,147 --> 02:02:02,855
Move! Move! Let's go.
1229
02:02:03,189 --> 02:02:05,772
- Let's give it a few minutes.
- We got our orders.
1230
02:02:11,064 --> 02:02:13,064
The shooting has stopped.
1231
02:02:13,522 --> 02:02:14,897
Copy. Amir.
1232
02:02:15,230 --> 02:02:17,939
The shooting at the check post
has suddenly stopped.
1233
02:02:20,730 --> 02:02:21,980
It's a decoy.
1234
02:03:18,105 --> 02:03:19,772
Thanks be to God.
1235
02:03:26,647 --> 02:03:27,897
Hold fire!
1236
02:03:36,022 --> 02:03:38,855
I can see someone
on the second floor.
1237
02:05:23,939 --> 02:05:25,897
She's a strong woman.
1238
02:05:26,689 --> 02:05:29,605
My guards tell me it took a while
restraining her.
1239
02:05:31,064 --> 02:05:33,772
And what she did to Baghdawi.
1240
02:05:34,105 --> 02:05:37,397
- She has shaken the Caliphate.
- Usman!
1241
02:05:37,980 --> 02:05:42,355
If you touch her again,
I'll bury you alive right here.
1242
02:05:46,605 --> 02:05:47,730
Tiger...
1243
02:05:48,689 --> 02:05:50,105
...isn't that your name?
1244
02:05:51,980 --> 02:05:55,939
You managed to do what both
your countries could not do.
1245
02:05:56,522 --> 02:06:00,355
Getting India and Pakistan
working on a mission together.
1246
02:06:01,897 --> 02:06:04,314
You must be a very
charismatic man, Tiger.
1247
02:06:04,605 --> 02:06:07,397
And what are you? A hero?
1248
02:06:08,189 --> 02:06:11,272
Waging war on the pretext
of religion.
1249
02:06:11,814 --> 02:06:15,314
What do you think? This war
is about religion?
1250
02:06:15,980 --> 02:06:19,605
Do you get your information
from the western media?
1251
02:06:21,939 --> 02:06:25,730
Where do these bombs, weapons
and money come from?
1252
02:06:26,147 --> 02:06:27,939
Who provides them to us?
1253
02:06:29,105 --> 02:06:31,397
This war is business.
1254
02:06:31,730 --> 02:06:33,480
The whole world's in it.
1255
02:06:34,272 --> 02:06:36,397
We're the ones seen
on ground zero.
1256
02:06:37,022 --> 02:06:39,689
But the whole world is profiting.
1257
02:06:40,897 --> 02:06:44,814
To control this business,
you need power.
1258
02:06:45,272 --> 02:06:48,772
And the one who is powerful
controls fear.
1259
02:06:50,730 --> 02:06:51,772
Today...
1260
02:06:52,272 --> 02:06:54,272
...when you're with your family...
1261
02:06:54,689 --> 02:06:58,272
...on the beach or in a mall,
or taking a flight...
1262
02:06:59,939 --> 02:07:02,814
...don't you fear
a suicide bomber?
1263
02:07:05,647 --> 02:07:08,939
This widespread terror
in the world today...
1264
02:07:09,355 --> 02:07:11,439
...that is our strength, Tiger.
1265
02:07:11,772 --> 02:07:15,855
So you strap a bomb on Hassan, a kid,
and stand him in a crowd.
1266
02:07:16,230 --> 02:07:20,022
For your own interests you brainwash
innocents with hate speeches.
1267
02:07:20,564 --> 02:07:22,480
Is that your business investment?
1268
02:07:24,064 --> 02:07:26,605
The genesis of this world
began with humanity.
1269
02:07:26,897 --> 02:07:29,480
Today the world needs only
one religion...
1270
02:07:29,855 --> 02:07:31,897
...and that is humanity.
1271
02:07:32,230 --> 02:07:33,689
I know, Tiger.
1272
02:07:34,064 --> 02:07:36,480
Your philosophy only works in theory.
1273
02:07:37,647 --> 02:07:40,730
We've followed your plan till now.
1274
02:07:41,230 --> 02:07:42,730
Now listen to mine.
1275
02:07:43,980 --> 02:07:47,564
The Americans will bomb
this hospital shortly.
1276
02:07:48,272 --> 02:07:49,439
And you...
1277
02:07:49,814 --> 02:07:50,980
...your team...
1278
02:07:51,230 --> 02:07:53,105
...and these nurses - all dead.
1279
02:07:53,647 --> 02:07:55,980
The Americans will think
they killed me.
1280
02:07:56,730 --> 02:08:00,397
The whole world will celebrate
for a few hours.
1281
02:08:00,897 --> 02:08:03,980
"The most wanted man on the planet
is dead."
1282
02:08:05,814 --> 02:08:08,147
And after that...
1283
02:08:08,897 --> 02:08:10,730
...a video will be released.
1284
02:08:11,022 --> 02:08:15,480
Showing me executing thirty foreigners
en masse.
1285
02:08:16,272 --> 02:08:19,064
That will be my revenge, Tiger.
1286
02:08:30,480 --> 02:08:31,772
Take a good look.
1287
02:08:35,814 --> 02:08:38,814
The minute you inhale the gas...
1288
02:08:40,397 --> 02:08:43,397
...all your past happy years
with her...
1289
02:08:43,980 --> 02:08:48,314
...will flash before your eyes
for an instant.
1290
02:08:52,022 --> 02:08:53,147
Ryan, take her.
1291
02:09:03,147 --> 02:09:07,689
Tiger, if you have the guts,
stop me.
1292
02:09:11,939 --> 02:09:12,897
Usman...
1293
02:09:13,439 --> 02:09:15,147
...if you have the guts...
1294
02:09:15,564 --> 02:09:16,814
...then...
1295
02:09:18,439 --> 02:09:19,814
...you stop me.
1296
02:09:24,564 --> 02:09:27,314
Bring our nurses home!
1297
02:09:28,814 --> 02:09:30,605
- Adam.
- 30 minutes.
1298
02:09:31,772 --> 02:09:33,272
I need more time, Adam.
1299
02:09:33,522 --> 02:09:35,230
30 minutes. That's all you got,
Shenoy.
1300
02:09:35,439 --> 02:09:37,647
I'm sorry, we have our orders.
We're moving in.
1301
02:09:56,439 --> 02:09:57,314
Bad news.
1302
02:09:57,689 --> 02:09:59,105
Tiger was caught.
1303
02:10:01,480 --> 02:10:02,189
Yes, sir?
1304
02:10:02,522 --> 02:10:04,480
We have only 30 minutes.
1305
02:10:04,689 --> 02:10:05,897
30 minutes?
1306
02:10:06,230 --> 02:10:07,105
Yes.
1307
02:10:08,064 --> 02:10:09,355
That's it.
1308
02:10:10,814 --> 02:10:13,230
- What 30 minutes?
- The American air strike starts.
1309
02:10:13,480 --> 02:10:16,522
30 minutes? Must we oil our scalps
in the meantime?
1310
02:10:16,855 --> 02:10:18,397
Are they crazy?
1311
02:10:21,355 --> 02:10:22,230
Oil!
1312
02:10:24,314 --> 02:10:25,147
Oil!
1313
02:10:27,897 --> 02:10:28,814
Let's go.
1314
02:12:05,105 --> 02:12:06,355
Long live Lord Hanuman!
1315
02:12:09,230 --> 02:12:11,189
Your blood pressure ok?
1316
02:12:11,522 --> 02:12:14,939
I thought the Lord of Death
had brushed past me today.
1317
02:12:29,814 --> 02:12:30,939
Amir.
1318
02:12:32,814 --> 02:12:34,272
Tiger is alive.
1319
02:12:34,939 --> 02:12:37,689
I won't leave this hospital...
1320
02:12:38,189 --> 02:12:39,980
...till I see his dead body.
1321
02:12:41,564 --> 02:12:42,522
Go!
1322
02:13:03,522 --> 02:13:04,814
Grab it all!
1323
02:14:19,064 --> 02:14:22,647
All the bombs are connected to
her vest. They could explode.
1324
02:14:22,897 --> 02:14:25,105
Shut up, Namit!
You have 4 minutes.
1325
02:14:25,314 --> 02:14:27,772
Sir, this is what I do.
This is impossible.
1326
02:14:28,022 --> 02:14:28,897
Please sir.
1327
02:14:29,230 --> 02:14:31,230
They can't all die because of me.
1328
02:14:31,605 --> 02:14:32,439
Come here.
1329
02:14:33,772 --> 02:14:35,189
I won't hear a "no."
1330
02:14:35,439 --> 02:14:37,105
Please understand. This is
not possible.
1331
02:14:39,730 --> 02:14:40,730
Look at them.
1332
02:14:42,980 --> 02:14:46,647
It's our mission to take them all
home alive.
1333
02:14:47,605 --> 02:14:48,689
Namit...
1334
02:14:49,730 --> 02:14:52,772
Responsibility is entrusted
by God to a very few.
1335
02:14:53,314 --> 02:14:55,480
Only the lucky are so blessed.
1336
02:14:56,730 --> 02:14:58,272
Don't let yourself down, man.
1337
02:15:01,105 --> 02:15:03,564
If I come, I come with Poorna.
1338
02:15:04,855 --> 02:15:07,439
If not, I salute you.
Sat Sri Akal.
1339
02:15:09,939 --> 02:15:11,814
She'll be fine. Let's go.
1340
02:15:14,355 --> 02:15:17,439
Move into the left gate. And you,
move into the right gate. Now!
1341
02:15:18,855 --> 02:15:21,730
Just do me a favour. Don't look down.
Look at me.
1342
02:15:22,897 --> 02:15:24,439
Keep looking at me, Poorna.
1343
02:15:25,814 --> 02:15:26,772
Just...
1344
02:15:28,480 --> 02:15:30,189
...tell my mother...
1345
02:15:31,897 --> 02:15:33,022
...I didn't give up.
1346
02:15:34,397 --> 02:15:36,064
Didn't stop trying.
1347
02:15:38,772 --> 02:15:39,897
I didn't give up.
1348
02:15:40,897 --> 02:15:43,272
Tell my father...
1349
02:15:46,064 --> 02:15:47,605
I really loved him.
1350
02:15:51,230 --> 02:15:53,147
Azaan, in the middle.
Abrar, at the back.
1351
02:15:53,939 --> 02:15:55,314
Black?
1352
02:15:58,147 --> 02:16:00,189
No, red.
1353
02:16:03,314 --> 02:16:04,147
Red!
1354
02:16:11,564 --> 02:16:12,480
What is it?
1355
02:16:12,814 --> 02:16:15,980
No red wire in the last circuit.
We must prise open the vest.
1356
02:16:19,439 --> 02:16:21,105
Fifteen minutes to strike!
1357
02:16:21,522 --> 02:16:23,022
Let's get drones up and ready.
1358
02:17:05,522 --> 02:17:06,439
Jiya, my friend.
1359
02:17:08,314 --> 02:17:09,355
Sat Sri Akal!
1360
02:17:15,397 --> 02:17:18,397
- Anyone following?
- Not a soul. Step on it!
1361
02:17:22,855 --> 02:17:24,689
Bravo, Rakeshji.
Right on time.
1362
02:17:30,230 --> 02:17:32,189
Everyone out of here.
Let's go. Now!
1363
02:17:54,564 --> 02:17:56,022
Long live Lord Hanuman!
1364
02:17:57,105 --> 02:17:58,772
Everyone, take position.
1365
02:18:23,897 --> 02:18:25,272
The whole army is here.
1366
02:18:25,814 --> 02:18:26,980
Don't worry.
1367
02:18:27,814 --> 02:18:29,105
Tiger is alive.
1368
02:20:22,439 --> 02:20:23,855
Sir, too many guards about.
1369
02:20:25,564 --> 02:20:27,939
- Any ammunition?
- A few rounds, sir.
1370
02:20:31,855 --> 02:20:33,647
Azaan, my magazine is empty.
1371
02:20:33,897 --> 02:20:36,314
Abrar, go. I'll cover you.
1372
02:20:36,522 --> 02:20:37,397
NOW!
1373
02:20:44,147 --> 02:20:45,189
Azaan, you ok?
1374
02:20:45,980 --> 02:20:47,855
I'm ok. Stay down!
1375
02:20:50,397 --> 02:20:52,314
The others need you. Go.
1376
02:20:52,564 --> 02:20:54,855
No, Azaan. Come with me.
Come!
1377
02:20:55,230 --> 02:20:56,897
One of us must stay here.
Go!
1378
02:20:57,314 --> 02:20:59,564
- Rakeshji...
- I haven't fired a single bullet.
1379
02:20:59,897 --> 02:21:01,730
Switch guns. Take the nurses in.
1380
02:21:01,980 --> 02:21:03,480
Move it! Let's go.
1381
02:21:05,522 --> 02:21:06,439
Take this.
1382
02:21:15,605 --> 02:21:16,480
Just...
1383
02:21:17,855 --> 02:21:18,689
"~go!
1384
02:21:46,605 --> 02:21:47,772
Where's Azaan?
1385
02:22:01,355 --> 02:22:02,230
Move!
1386
02:22:05,439 --> 02:22:06,480
Ready?
1387
02:23:22,230 --> 02:23:24,939
Karan, Firdaus. Get the nurses out.
1388
02:23:25,230 --> 02:23:27,939
The way out is blocked.
ISC have orders...
1389
02:23:28,189 --> 02:23:31,522
...until Abu Usman leaves,
no one else does.
1390
02:23:31,855 --> 02:23:34,397
- How much time have we got?
- Ten minutes.
1391
02:23:34,772 --> 02:23:37,605
Firdaus. Namit. Take care
of the nurses.
1392
02:23:37,980 --> 02:23:39,189
Come with me.
1393
02:24:06,480 --> 02:24:07,439
Get it?
1394
02:24:08,064 --> 02:24:09,355
Take care of it.
1395
02:25:19,814 --> 02:25:21,689
You're unstoppable, Tiger.
1396
02:25:22,480 --> 02:25:23,605
Amazing!
1397
02:25:28,564 --> 02:25:30,105
Now she must die.
1398
02:26:23,522 --> 02:26:25,647
Know why RAW calls me "Tiger?"
1399
02:26:26,147 --> 02:26:29,397
Because nothing is more dangerous
than a wounded tiger.
1400
02:26:31,230 --> 02:26:34,064
You didn't get it?
The tables have turned.
1401
02:26:34,772 --> 02:26:38,147
God will decide if He forgives you
or not.
1402
02:26:38,522 --> 02:26:41,855
My job is to send you to Him.
1403
02:26:42,939 --> 02:26:46,397
The nurses are going to leave
with my team.
1404
02:26:46,772 --> 02:26:48,064
All the hostages too.
1405
02:26:48,564 --> 02:26:50,647
Who will free them? You will.
1406
02:26:51,189 --> 02:26:53,022
Tomorrow's headlines will read:
1407
02:26:53,939 --> 02:26:58,355
"The most wanted man on planet earth
is dead."
1408
02:26:58,605 --> 02:26:59,647
Firdaus!
1409
02:26:59,980 --> 02:27:02,439
Take him away. He'll be dead
in 5 minutes.
1410
02:27:02,814 --> 02:27:04,647
The air strike will start.
Let's go.
1411
02:27:05,064 --> 02:27:06,564
Not without Zoya.
1412
02:27:07,105 --> 02:27:09,230
- It's suicide, sir.
- Trust me.
1413
02:27:10,189 --> 02:27:10,897
Leave!
1414
02:27:13,272 --> 02:27:14,605
One minute to strike.
1415
02:27:18,772 --> 02:27:20,105
Prime Minister on the line.
1416
02:27:33,939 --> 02:27:35,605
Stop, stop the car!
1417
02:27:39,897 --> 02:27:41,272
No gun. No.
1418
02:27:41,480 --> 02:27:43,730
Amir, Amir hurt. Open, fast.
1419
02:27:44,064 --> 02:27:45,564
Amir? Amir, are you ok?
1420
02:27:46,647 --> 02:27:48,314
Talk to me. Are you ok?
1421
02:27:48,605 --> 02:27:50,105
What's in the bus?
1422
02:27:50,355 --> 02:27:51,522
American hostages.
1423
02:27:51,730 --> 02:27:54,064
Amir's plan is to execute them.
1424
02:27:54,480 --> 02:27:56,355
Go, go! Check the bus.
1425
02:27:57,397 --> 02:27:59,772
Amir, are you ok? Talk to me.
Are you ok?
1426
02:28:16,980 --> 02:28:18,855
He's right. There are hostages
in the bus.
1427
02:28:19,980 --> 02:28:20,772
Please!
1428
02:28:21,022 --> 02:28:22,605
Ok. Go!
1429
02:28:22,939 --> 02:28:24,022
Thank you.
1430
02:28:32,314 --> 02:28:35,189
Target in sight, sir.
Ten seconds till strike.
1431
02:28:41,105 --> 02:28:43,564
Tiger, just leave me and go.
1432
02:28:45,564 --> 02:28:47,564
One of us must live.
1433
02:28:48,855 --> 02:28:49,814
For Junior.
1434
02:28:50,314 --> 02:28:51,064
Three...
1435
02:28:51,564 --> 02:28:53,147
Two, one.
1436
02:28:53,605 --> 02:28:54,230
Fire!
1437
02:28:58,439 --> 02:28:59,980
Look after our son.
1438
02:29:04,522 --> 02:29:05,939
And tell him I love him.
1439
02:29:55,564 --> 02:29:56,272
Yes?
1440
02:29:56,564 --> 02:29:58,605
Mission accomplished.
We're out.
1441
02:29:59,064 --> 02:30:01,980
With Tiger? Or without Tiger?
1442
02:30:02,689 --> 02:30:03,605
Without Tiger.
1443
02:30:08,647 --> 02:30:10,189
All the nurses are safe.
1444
02:30:11,230 --> 02:30:13,272
We got them out.
1445
02:30:14,855 --> 02:30:16,439
Connect me to the Prime Minister.
1446
02:30:24,314 --> 02:30:27,355
Azaan saved your life.
1447
02:30:28,272 --> 02:30:31,605
In the name of humanity,
it's his right and your duty.
1448
02:30:47,314 --> 02:30:48,439
Javed, my friend...
1449
02:30:49,105 --> 02:30:50,939
...fly your flag too!
1450
02:31:03,355 --> 02:31:05,105
Well done, Tiger!
1451
02:31:14,897 --> 02:31:16,897
You'll hear a little whistling.
1452
02:31:17,189 --> 02:31:18,105
Bye bye.
1453
02:32:10,564 --> 02:32:12,147
- Sir?
- Yes, Karan?
1454
02:32:13,939 --> 02:32:18,980
There's an email with a coded message
in Greek: "Saare jahaan se achha."
1455
02:32:23,939 --> 02:32:24,730
Hello?
1456
02:32:30,147 --> 02:32:31,647
Greetings on Independence Day.
1457
02:32:32,022 --> 02:32:36,564
You knew if you had returned
with those nurses...
1458
02:32:37,355 --> 02:32:39,355
...RAW would never let you go.
1459
02:32:44,564 --> 02:32:46,480
Remember, sir...
1460
02:32:47,064 --> 02:32:48,980
...if my country ever needs me...
1461
02:32:50,855 --> 02:32:52,689
...Tiger is alive!
1462
02:33:07,105 --> 02:33:08,272
Hassan!
1463
02:33:28,355 --> 02:33:30,147
Listen close to what I gotta say.
1464
02:33:32,647 --> 02:33:34,105
''Coz you know there ain't
no other way.
1465
02:33:37,355 --> 02:33:38,439
Love is the message.
1466
02:33:41,689 --> 02:33:42,189
You ready?
1467
02:33:42,605 --> 02:33:43,314
Let's go.
1468
02:33:43,855 --> 02:33:45,897
Yeah... we can make it better.
1469
02:33:46,147 --> 02:33:47,980
Yeah... when we come together.
1470
02:33:48,522 --> 02:33:50,439
Yeah... all you got is me and...
1471
02:33:50,689 --> 02:33:52,564
Yeah... all I got is you.
1472
02:34:06,480 --> 02:34:08,314
Nothing is beyond love.
Nothing.
1473
02:34:08,730 --> 02:34:10,564
Nothing is better than love.
1474
02:34:11,064 --> 02:34:12,897
Nothing is above love.
1475
02:34:13,314 --> 02:34:15,189
Without love, we're nothing.
1476
02:34:15,522 --> 02:34:17,314
Nothing is higher than love.
1477
02:34:17,772 --> 02:34:19,605
Nothing is superior to love.
1478
02:34:20,022 --> 02:34:21,897
Nothing is as good as love.
1479
02:34:22,314 --> 02:34:24,355
Without love, we're nothing.
1480
02:34:24,855 --> 02:34:28,397
Those who come to us
with hearts full of love.
1481
02:34:29,064 --> 02:34:32,897
We shall hug them tight,
that's our way.
1482
02:34:33,522 --> 02:34:35,730
With swag, we welcome all.
1483
02:34:42,689 --> 02:34:44,689
With swag, we welcome all.
1484
02:34:53,439 --> 02:34:55,189
Walking together.
1485
02:34:55,730 --> 02:34:57,564
Facing troubles head on.
1486
02:34:58,022 --> 02:34:59,605
Tomorrow will be a better day.
1487
02:35:00,439 --> 02:35:02,105
Tell everyone the same.
1488
02:35:02,439 --> 02:35:06,689
Let your heart steer your life.
Let feelings be your goal.
1489
02:35:07,022 --> 02:35:08,855
Meet me where I'm headed.
1490
02:35:09,439 --> 02:35:11,272
Tell everyone the same.
1491
02:35:12,355 --> 02:35:15,189
Those who come to us
with hearts full of love.
1492
02:35:16,605 --> 02:35:20,397
We shall hug them tight,
that's our way.
1493
02:35:21,022 --> 02:35:23,105
With swag, we welcome all.
1494
02:35:23,647 --> 02:35:25,689
Ya'll ready to bring the riff back?
1495
02:35:32,397 --> 02:35:34,480
With swag, we welcome all.
1496
02:36:13,314 --> 02:36:15,147
Nothing is beyond love.
Nothing.
1497
02:36:15,564 --> 02:36:17,355
Nothing is better than love.
1498
02:36:17,814 --> 02:36:19,564
Nothing is above love.
1499
02:36:20,147 --> 02:36:22,022
Without love, we're nothing.
1500
02:36:22,355 --> 02:36:24,189
Nothing is higher than love.
1501
02:36:24,605 --> 02:36:26,439
Nothing is superior to love.
1502
02:36:26,855 --> 02:36:28,730
Nothing is as good as love.
1503
02:36:29,105 --> 02:36:30,897
Without love, we're nothing.
1504
02:36:31,730 --> 02:36:35,022
Those who come to us
with hearts full of love.
1505
02:36:35,939 --> 02:36:39,814
We shall hug them tight,
that's our way.
1506
02:36:40,397 --> 02:36:42,605
With swag, we welcome all.
1507
02:36:49,522 --> 02:36:51,689
With swag, we welcome all.
1508
02:37:07,689 --> 02:37:09,480
With swag, we welcome all.
106296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.