All language subtitles for The.Shannara.Chronicles.S01E06.1080p.BluRay.X265-SkrilleZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:02,864 {\pos(190,40)}...(سابقًا في وقائع (شانارا 2 00:00:01,333 --> 00:00:04,755 لم يسبق لجنيّ أن سافر لما وراء .جبال (بركلاين)، لن تنجو بدون جيش 3 00:00:04,759 --> 00:00:06,691 .(لذلك أحتاج إلى دليل، (سلانتر 4 00:00:07,327 --> 00:00:09,944 ،أحمل عرضًا .عونك مقابل حريّتك 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,878 .حتمًا مسَّت بكم الحاجة - .(لقد عاد (داغدامور - 6 00:00:12,913 --> 00:00:14,980 !هذا المسعى أهمُّ من حياة أيّنا 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,882 لا يصحُّ أن تدعي !عواطفك تعترض طريقك 8 00:00:16,917 --> 00:00:20,786 يتحتّم حمل البذرة .إلى مكان يُدعى برّ الأمان 9 00:00:20,821 --> 00:00:23,755 لن تساعدنا .لو ظلِلنا نجرّها وراءنا كالسجناء 10 00:00:23,791 --> 00:00:26,258 أموقن بأنك لا تريد يديها حرّتين لسبب آخر؟ 11 00:00:27,761 --> 00:00:29,061 !أشعل هذه الأحجار يا غلام 12 00:00:29,096 --> 00:00:30,696 .ليسوا فعّالين - .آن أوان الخُطة البديلة - 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,134 .أخبرتك أنني أملك خطة 14 00:00:36,170 --> 00:00:39,037 .إنني أستحقُّ العرش - .ليس مِن ملكٍ يستحقُّ العرش - 15 00:00:40,708 --> 00:00:42,540 .إنك تضطرّني لاغتصابه إذن 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,845 .يحيا الملك 17 00:01:06,467 --> 00:01:07,499 .صه 18 00:01:07,535 --> 00:01:10,102 .رافقيني - إلى أين؟ - 19 00:01:10,137 --> 00:01:14,439 .إنها مفاجأة - .لقد نلتُ مفاجئات تكفي عمرًا بكامله - 20 00:01:25,486 --> 00:01:26,785 !(ويل) 21 00:01:37,831 --> 00:01:40,098 !ويل)؟) 22 00:01:40,134 --> 00:01:41,733 .بُعدًا لك 23 00:01:49,076 --> 00:01:51,143 .ما زالت فعّالة 24 00:01:55,716 --> 00:01:57,516 .هيا اركبي 25 00:02:09,997 --> 00:02:11,163 أترين؟ 26 00:02:11,198 --> 00:02:12,831 إنها ممتعة، صحيح؟ 27 00:02:18,606 --> 00:02:21,640 .إنني أكنُّ مشاعر لك، حقًّا 28 00:02:21,675 --> 00:02:25,043 وحاولت البَوح بها من خلال مضاجعتك (إرتريا)؟ 29 00:02:26,647 --> 00:02:28,714 إنما فعلت ذلك .لأنني عجزت عن نوال مرادي الحقَّ 30 00:02:58,512 --> 00:03:00,379 ...(أمبرلي) 31 00:03:20,926 --> 00:03:27,493 ...الحياة بين بشريّ .وعفريتٍ، وقزم، وجبّار 32 00:03:40,726 --> 00:03:45,226 [[(وقائع (شانارا]] [[(الحلقة السادسة - (بايكون]] [[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]] تعديل التوقيت Misfer-1 33 00:03:45,626 --> 00:03:47,793 ،لا بأس .إنك مستيقظة 34 00:03:47,828 --> 00:03:48,760 ماذا جرى؟ 35 00:03:50,731 --> 00:03:55,300 ،كنت تئنّين في نومك يا سموّ الأميرة .حتمًا كنت تحلمين بشفتيّ النغل المقطّبتين 36 00:03:59,673 --> 00:04:01,740 ،علينا الرحيل .فهذا المكان ليس آمنًا 37 00:04:01,775 --> 00:04:04,109 لماذا؟ ماذا رأيت؟ 38 00:04:04,144 --> 00:04:07,112 ،ستهبُّ عاصفة .عاصفة هوجاء 39 00:04:07,147 --> 00:04:08,313 .علينا الرحيل 40 00:04:08,349 --> 00:04:09,748 .هيُّوا بنا 41 00:04:24,965 --> 00:04:29,034 أين أخوك؟ - .آمُل أنه كاد يبلغ (تيرسس) بحلول الآن - 42 00:04:29,069 --> 00:04:31,002 .لقد ذهب لاستدعاء الاتّحاد 43 00:04:31,038 --> 00:04:35,741 يؤمن بأن الاتّحاد مع البشر .هو مفتاح الفرج في حصار الشياطين 44 00:04:35,776 --> 00:04:40,912 أخوك أحمق، لكن رغم ذلك .لدينا مشاكل أكثر إلحاحًا 45 00:04:48,122 --> 00:04:49,988 .الكاهن ما برح يكذب علينا 46 00:04:57,898 --> 00:04:59,064 ...أهذا 47 00:04:59,099 --> 00:05:00,932 .سيفُ اللورد المشعوذ 48 00:05:00,968 --> 00:05:04,469 سُبك على يدّ أخوية الكهنة .للتغلُّب على السحر المظلم 49 00:05:04,505 --> 00:05:08,340 .(قويّ بما يكفي لهزيمة (داغدامور 50 00:05:08,375 --> 00:05:11,476 .حسبتُه تحطّم بعد حرب الأجناس الثانية - .وأنا أيضًا - 51 00:05:11,512 --> 00:05:17,282 ،لكن وفقًا للكتاب .فإنه يقبع مخبوءًا في قبو أسفل مدينتنا 52 00:05:17,317 --> 00:05:20,619 .حتمًا كان الكاهن يعرف ذلك - لم عساه يخبّئ أمرًا كهذا؟ - 53 00:05:20,654 --> 00:05:24,456 ،لقد قلت إنه آهل للثقة ...وإنه الوحيد القويّ بما يكفي لحماية 54 00:05:24,491 --> 00:05:29,060 إنني عليم بأقوالي .وأدرَى منك بأفعالي 55 00:05:30,531 --> 00:05:34,497 ،لكن لو أن مخاوفي في محلّها .فإننا معرّضون للغدر والخديعة 56 00:05:34,501 --> 00:05:36,700 .حري أن أثق بك 57 00:05:39,273 --> 00:05:41,640 .سأجد هذا السيف 58 00:05:41,675 --> 00:05:46,812 ،وفي حال ثبُتَ أن الكاهن عدوُّنا .فلسوف نتكاتف ضدّه 59 00:05:48,582 --> 00:05:53,151 ،شكرًا لك يا بنيّ .لا يمكنني الوثوق بأحد سواك 60 00:06:01,495 --> 00:06:04,896 ،علينا إيجاد برّ الأمان .(سنستريح حين نبلغ نهر (مرمدون 61 00:06:07,801 --> 00:06:10,936 أيتراءى لي وحدي أن ملازمة خطّ سيرنا فكرة رعناء؟ 62 00:06:10,971 --> 00:06:13,538 ماذا تقصد؟ - أتذكرين الشيطان عند القلعة؟ - 63 00:06:13,574 --> 00:06:16,475 .كان يعرف بقدومنا سلفًا - .ذلك محال - 64 00:06:16,510 --> 00:06:19,044 قال (ألانون) إن ثمة .(جاسوسًا مواليًا لـ (داغدامور) في (أربرلون 65 00:06:19,079 --> 00:06:22,247 .المبدول - .إننا شهدنا موته - 66 00:06:22,282 --> 00:06:25,517 .ربما هناك مبدول غيره - .إنه محقّ - 67 00:06:25,552 --> 00:06:27,552 علينا شَقُّ سبيل آخر .يؤدّي بنا إلى البَجْدة 68 00:06:27,554 --> 00:06:29,988 ،ليس هناك سبيل آخر .فلا يمكن اجتياز هذه الجبال 69 00:06:30,023 --> 00:06:32,606 .بايكون) خيار مطروح دومًا) 70 00:06:32,626 --> 00:06:36,294 سنجتاز به نتوءات الصخور .وصولًا إلى البجدة وما ورائها 71 00:06:36,330 --> 00:06:39,397 بايكون)؟) - .قصة خيالية يا سموّ الأميرة - 72 00:06:39,433 --> 00:06:41,199 .بايكون) ليست قصة خيالية) 73 00:06:41,235 --> 00:06:45,602 فوالداي لقيا حتفهما .في زنازين قلعة الجان النتنة تلك 74 00:06:45,806 --> 00:06:47,687 ،بينما نتجادل .تقتربُ العاصفة منا 75 00:06:47,689 --> 00:06:51,910 لو ودِدتم قضاء الأسبوع القادم !في الالتفاف حول الجبل، فلا يمنعنّكم مانع 76 00:06:51,945 --> 00:06:55,947 .أما أنا فراحل - .مهلًا - 77 00:06:55,983 --> 00:06:58,149 .اصحبنا إلى هناك 78 00:06:58,185 --> 00:07:01,186 كم سيستغرق الوصول؟ - .تسلُّق يدوم لنصف يوم، بأقصى تقدير - 79 00:07:01,189 --> 00:07:04,122 ،إن راوغت بأيّة صورة .سأدع (كرسبن) يكمّل ما بدأه 80 00:07:09,796 --> 00:07:13,899 .أيها الكشّافة، تحرّكوا .وكونوا يقظين 81 00:07:50,430 --> 00:07:52,163 .يجب ألّا تكوني هنا 82 00:07:52,198 --> 00:07:55,399 .إنما... وددت أن أراه 83 00:07:55,435 --> 00:07:58,603 ،يعجز عن الشعور بحضورك .أو عاطفتك 84 00:07:58,638 --> 00:08:00,137 .تصرّف إذن 85 00:08:00,173 --> 00:08:02,506 !إنك سمحت بوقوع هذا ...حاول شفاءه أو 86 00:08:02,542 --> 00:08:05,643 ،ما برحتُ أحاول .لكن الظلام اجتاح عقله 87 00:08:13,755 --> 00:08:17,822 {\pos(190,230)}".أصبتَ بتمرين الغلام يا كاهن" - !أطلق سراحي - 88 00:08:18,258 --> 00:08:20,567 {\pos(190,230)}"...إنه قويّ" - !النجدة - 89 00:08:20,617 --> 00:08:22,567 {\pos(190,240)}".لكن روحه في قبضتي" 90 00:08:25,531 --> 00:08:27,398 !قاومه يا غلام 91 00:08:30,767 --> 00:08:34,767 {\pos(190,240)}".إنك استخففت بقواه، وقواي" 92 00:08:48,421 --> 00:08:49,620 !أفلتها 93 00:08:56,396 --> 00:08:58,195 .فسّر فعلتك 94 00:08:58,231 --> 00:08:59,430 .ارحلا فورًا 95 00:09:01,434 --> 00:09:02,967 !غادراني 96 00:09:18,451 --> 00:09:23,854 الملك يظنُّ أن الكاهن جَنَحَ للضلال .تحت غِواية الشيطان ذاته الذي يقود الهجمات 97 00:09:23,890 --> 00:09:27,491 ،لو صحَّ هذا .فربما بعث (ألانون) بـ (أمبرلي) إلى فخّ ما 98 00:09:27,527 --> 00:09:29,794 .كات)، أحتاج إلى عونك) 99 00:09:29,829 --> 00:09:33,831 .ثمة سلاح مخبوء في قبو أسفل القصر 100 00:09:33,866 --> 00:09:37,902 ،لو أننا حقًّا فقدنا الكاهن للضلال .(فربما هذه فرصتنا الوحيدة لهزيمة (داغدامور 101 00:09:37,937 --> 00:09:39,637 سأفعل أيّما يقتضيه ،الاقتصاص للأصفياء 102 00:09:39,672 --> 00:09:42,139 .لكن لم تتناهَ لمسامعي أخبار أيّ سلاح - .لكنك تعرفين هذا القصر - 103 00:09:42,175 --> 00:09:44,241 .ثمة أنفاق تبلغ من الطول أميالًا تحتنا 104 00:09:44,277 --> 00:09:46,844 حتمًا سيكون مخبوءًا بمكان .مُستبعَد عن الأفكار البديهية 105 00:09:51,284 --> 00:09:53,684 تناهَت لمسامعي أقاويل .عن وجود حجرة أسفل الزنازن 106 00:09:54,954 --> 00:09:57,888 ،بعضُ الخَدَم يقول إنها ملعونة .لكنها مجرد أقاويل 107 00:09:57,924 --> 00:09:59,323 .اصحبيني لهناك 108 00:10:17,710 --> 00:10:19,377 .سلانتر)، مهلًا) 109 00:10:29,655 --> 00:10:31,555 ...كلا 110 00:10:31,591 --> 00:10:33,491 .كلا 111 00:10:33,526 --> 00:10:34,859 !قَومي 112 00:10:34,894 --> 00:10:39,130 ،ذبحهم الشياطين .هؤلاء الوحوش لا يفرّقون بين قصر وكوخ 113 00:10:39,165 --> 00:10:41,332 ،ما لم نتكاتف ضدهم .سيموت المزيد من الأبرياء 114 00:10:43,770 --> 00:10:48,539 يتعيّن أن أتلو شعائر الجَنّاز .كي ترقد أرواحهم بسلام 115 00:10:48,574 --> 00:10:50,107 .إنه عُرفنا 116 00:10:50,143 --> 00:10:53,010 (كدنا نبلغ جبال (بركلاين .وما عُدنا نملك وقتًا 117 00:11:03,389 --> 00:11:04,922 .سنخلق وقتًا 118 00:11:06,893 --> 00:11:09,026 ماذا عساك فاعلًا؟ 119 00:11:09,062 --> 00:11:12,596 إن رحى الحرب بيننا والعفاريت .تدور منذ ثلاثين عامًا، والآن لدينا عدو مشترك 120 00:11:12,632 --> 00:11:14,498 .إن هذه فرصة للاتّحاد 121 00:11:16,702 --> 00:11:24,975 ،ها هوذا جسدك الأرضيّ يَحُول .يعود شحمُك طينًا ورمادًا ليخصّب الحقول 122 00:11:25,011 --> 00:11:33,284 ،تنبعث مجددًا محمولًا على أجنحة الضياء .لتنضمَّ إلى عشيرتنا الراحلة لما وراء السماء 123 00:11:37,490 --> 00:11:38,856 .علينا الرحيل 124 00:11:43,529 --> 00:11:44,862 .لا تفعل هذا 125 00:11:44,897 --> 00:11:47,131 .تراجعي 126 00:12:35,548 --> 00:12:37,014 !امسكي بي 127 00:12:49,695 --> 00:12:51,929 !يحري أن تكون هنا 128 00:12:51,964 --> 00:12:55,299 !لربما هي خلف القمّة التالية - !لربما لا وجود لها إطلاقًا - 129 00:12:55,334 --> 00:12:57,301 !وإن غباءك سيكون تهلكتنا أجمعين 130 00:12:57,336 --> 00:12:59,603 ،لم أسمع منك أيّة فكرة سديدة !أيها القائد 131 00:12:59,639 --> 00:13:03,574 ،إليك فكرة، سأنحر عنقك .واستخدم جسدك حطبًا لنارنا 132 00:13:03,609 --> 00:13:06,143 !الاقتتال لن يخرجنا من هذا الجبل 133 00:13:08,414 --> 00:13:10,281 يا رفاق؟ 134 00:13:32,772 --> 00:13:35,272 ،يا لها من قصة خيالية وارِفة صحيح؟ 135 00:13:53,926 --> 00:13:55,059 .هيُّوا بنا 136 00:14:21,954 --> 00:14:27,157 .ما أجمل الديار - .تبدو مهجورة - 137 00:14:27,193 --> 00:14:29,126 .المظاهر خدّاعة 138 00:14:47,208 --> 00:14:48,408 من هذه بحقّ السماء؟ 139 00:15:01,423 --> 00:15:07,126 أيمانع هذه الخطة أحد غيري؟ - اتّباع صبية مخيفة بثنايا قلعة مهجورة؟ - 140 00:15:07,162 --> 00:15:08,728 .لا أمانعها إطلاقًا 141 00:15:21,976 --> 00:15:23,810 .مرحبًا 142 00:15:23,845 --> 00:15:28,014 ،رجاءً لا تؤاخذوني على مظهري .فلم نستضِف رفقةً منذ ردح طويل 143 00:15:28,049 --> 00:15:32,351 أكنتما تنتظران قدومنا؟ - .ماج) رأتكم تصعدون الجبل) - 144 00:15:32,387 --> 00:15:36,222 أين أخلاقي؟ .(أنا (دونتس رميكين 145 00:15:36,257 --> 00:15:40,159 .(أصدقائي ينادونني (ريمو - أيُّ أصدقاء؟ - 146 00:15:40,195 --> 00:15:42,562 ،فيما مضى .حين كنا عاملين بالقلعة 147 00:15:42,597 --> 00:15:45,046 ،أما بالوقت الراهن .(فليس ثمة إلّا أنا و(ماج 148 00:15:47,302 --> 00:15:51,270 (سيدي، أنا (كرسبن إيدنسون .(قائد الحرس الملكيّ الموالي لـ (أربرلون 149 00:15:51,306 --> 00:15:54,841 أكنت قائد القلعة؟ - .كنت جنديًّا بأثناء الحرب - 150 00:15:54,876 --> 00:15:57,476 ...أما الآن .إنما أنا أمين 151 00:15:57,512 --> 00:16:00,613 تناهى لأسماعنا أن هذا المكان .يحوي ممرًا لاجتياز الجبال 152 00:16:00,648 --> 00:16:06,185 ،ليس هناك ما يُجاوز الجبال إلّا البجدة .وهي ليست مكانًا لائقًا بالجان 153 00:16:06,221 --> 00:16:09,922 إننا مُكلَّفون مسعًى طارئًا .(بأمر من الملك (إيفنتاين إليسيدل 154 00:16:12,527 --> 00:16:15,194 إذن فإن استضافة ضيوف .بمكانتكم المرموقة شرف لي 155 00:16:15,230 --> 00:16:19,398 أخشى أن الممر .الذي تنشُدونه تحطّم منذ عامين 156 00:16:19,434 --> 00:16:24,437 ،لقد انهار إثر هيار جليديّ .يفضّل أن تمكثوا ريثما تنقشع العاصفة 157 00:16:24,472 --> 00:16:26,439 .لدينا طعام، وماء ساخن 158 00:16:26,474 --> 00:16:30,042 ،إن مؤننا شحيحة .لكنها تحت أمركم 159 00:16:30,078 --> 00:16:34,180 ،شكرًا لك .سنبلّغ الملك بحُسن ضيافتك 160 00:16:34,215 --> 00:16:35,681 .حسنًا 161 00:16:35,717 --> 00:16:36,916 .رجاءً، اتبعوني 162 00:17:05,713 --> 00:17:08,514 .حتمًا لا مثيل للحمّام الملكيّ 163 00:17:08,550 --> 00:17:14,987 ،حيث تُنقَع بالمياه بتلات الأزهار .ويُدلَّك ظهرك بأيدي الخادمات 164 00:17:15,023 --> 00:17:18,658 ،مزحة أخرى عن كوني أميرة كيف أقلبها عليك؟ 165 00:17:18,693 --> 00:17:22,395 أعساي أقول إنني لم أعرف أن الرحّالة كانوا يستحمّون أصلًا؟ 166 00:17:24,732 --> 00:17:29,535 ،في الأقلّ نحن لا نخادع أنفسنا .فما إن نرى مبتغًى حتى نسعى إليه 167 00:17:30,638 --> 00:17:34,974 إذن عُرف الرحّالة ينصُّ على مضاجعة كل شاب تقابلين؟ 168 00:17:35,009 --> 00:17:37,443 صدقًا؟ 169 00:17:37,478 --> 00:17:38,844 .ليس الشباب فحسب 170 00:17:48,089 --> 00:17:51,557 ماذا؟ أتخشين أن تتلذّذي بمداعبتنا؟ 171 00:17:54,762 --> 00:17:57,697 .أنت و(سيفالو) تنتميان لبعضكما 172 00:18:06,574 --> 00:18:12,845 ذلك الوسم، ما فحواه؟ - .أجهل، فلطالما كان يسمُني - 173 00:18:20,188 --> 00:18:23,923 أظنُّ أنها كانت طريقة .نخّاسي الأول في تتبُّع ملك يمينه 174 00:18:32,200 --> 00:18:35,534 ما كان ذلك؟ - .ليس شيئًا مبشرًا - 175 00:18:39,407 --> 00:18:43,342 ،نحن الرحّالة لدينا مثل ".الذَهَبُ في معدنه حديد" 176 00:18:43,378 --> 00:18:46,112 .(لا أثق بهذا المدعوّ (ريمو - .وأنا لا أثق بك - 177 00:18:46,147 --> 00:18:48,447 ما مغزاك؟ - .إنني أعرف أمثالي - 178 00:18:48,483 --> 00:18:52,451 وذلك الساقط مدبّب الأذن .يكذب بشأن الهيار الجليديّ 179 00:18:52,487 --> 00:18:54,286 ،لعلمكما طالما تمكنّا من إيجاد هذا المكان 180 00:18:54,322 --> 00:18:56,155 .فبالمثل يمكن للشياطين إيجاده 181 00:18:56,190 --> 00:19:00,159 ،ربما يحري أن نقلق بشأن ذلك .وليس بشأن حارس من الجان 182 00:19:00,194 --> 00:19:02,361 .هذه القلعة منيعة - أحقًّا؟ - 183 00:19:02,397 --> 00:19:06,198 ،إننا ولجنا الباب الأماميّ مباشرة .سأطمئن لو مكث أحدُنا رقيبًا 184 00:19:06,234 --> 00:19:07,667 !لا يمنعنّك مانع يا غلام 185 00:19:07,702 --> 00:19:10,436 ،عذرًا في مقاطعتكم .إنما العشاء جاهز 186 00:19:11,706 --> 00:19:14,173 !ريمو)، ما أجملك أيها الأبعَد) 187 00:19:15,810 --> 00:19:19,111 بَلَغ بي الجوع أنه يمكنني .التهام الخصية اليُسرى لأحد الجبابرة 188 00:19:20,548 --> 00:19:23,916 ،طبعًا، سأتولّى الرقابة أولًا .فإني في غِنى عن العشاء وما شابه 189 00:19:31,192 --> 00:19:34,259 .المكان يعبق برائحة الموت 190 00:19:36,097 --> 00:19:38,464 .عاين كل هذه النقوش 191 00:19:38,499 --> 00:19:39,832 .حتمًا هو المكان المعنيّ 192 00:19:41,436 --> 00:19:47,006 كتاب الكاهن احتوى رمزًا .علينا إيجاده؛ حتمًا هو مفتاح ما 193 00:19:51,579 --> 00:19:53,813 .إنهم متشابهون جميعًا 194 00:20:04,726 --> 00:20:07,593 ،هذا هو .هذا هو الرمز الذي رأيته 195 00:20:07,628 --> 00:20:09,028 .جِدي رمزًا يطابق ذلك 196 00:20:10,531 --> 00:20:12,498 .هكذا سنعثر على السلاح 197 00:20:22,577 --> 00:20:23,876 .ثمة رمز هنا 198 00:20:27,315 --> 00:20:28,881 .أبسطي كفّك عليه 199 00:20:28,916 --> 00:20:31,183 الكتاب ينصُّ على .أنه يجب لمسهما بالوقت ذاته 200 00:21:34,348 --> 00:21:36,115 .شكرًا لك 201 00:21:48,896 --> 00:21:53,232 لا تمانع الاستبدال، صحيح؟ .فطبقي يحوي بازلاء كثيرة، وأنا أكرهها 202 00:21:54,569 --> 00:21:56,235 .لا أمانع إطلاقًا 203 00:22:08,883 --> 00:22:12,918 .اشتقتُ لطبيخ الجان - .إنها وصفة أصيلة جَرَت بالعائلة - 204 00:22:12,954 --> 00:22:14,720 أين هم، عائلتك؟ 205 00:22:14,755 --> 00:22:16,755 ،بعدما انتهَت الخدمة بالقلعة 206 00:22:16,791 --> 00:22:20,993 مكثت أنا وزوجتي لنواصل .مراقبة مستعمرات الجبابرة المجاورة 207 00:22:21,028 --> 00:22:25,064 .وافَتها المنية منذ بضع سنين - .يؤسفني مصابُك - 208 00:22:25,099 --> 00:22:28,234 ماذا عمّن عذّبتهم هنا رجالًا ونساء؟ أيؤسفك ما أنزلته بهم؟ 209 00:22:28,269 --> 00:22:31,070 .هذّب حديثك، أيها الرحّالة - .لا بأس - 210 00:22:31,105 --> 00:22:33,806 فإني آلف الإشاعات المروّعة .التي تتراوح على الألسنة بشأن هذا المكان 211 00:22:33,841 --> 00:22:37,076 ،حتى إننا نشرنا بعضها بأنفسنا .آملين ترهيب أعدائنا 212 00:22:38,279 --> 00:22:41,180 (إنما (بايكون .كانت مخفرًا عسكريًّا، لا أكثر 213 00:22:41,215 --> 00:22:45,751 ،إنما يخالفك والداي .لو نبشتُ قبريهما من أسفل أرضيّتك وسألتهما 214 00:22:45,786 --> 00:22:48,454 ،أدري أنك تكره الجان .لكننا لا نغتال أسرى الحرب 215 00:22:51,186 --> 00:22:52,187 .إنها محقّة 216 00:22:52,193 --> 00:22:54,827 ،لو كان والداك أسيرين هنا .لكُنّا أطلقنا سراحهما لدى انتهاء الحرب 217 00:22:54,862 --> 00:22:59,398 ،لربما قررا بدء حياة جديدة .ليتحررا من أعبائهما 218 00:23:10,578 --> 00:23:14,213 ...أذنك .إنها مثل أذني 219 00:23:16,651 --> 00:23:20,486 أكانت والدتك بشرية؟ - .والدتي ميّتة - 220 00:23:20,521 --> 00:23:25,391 ،يؤسفني سماع ذلك .أمي أيضًا ميتة 221 00:23:29,230 --> 00:23:33,198 !ما أجملها ما تلك؟ 222 00:23:33,234 --> 00:23:39,705 ،إنها صدفة بحر .كانت لأمّي 223 00:23:42,243 --> 00:23:44,877 .قالَت إنها تذكّرها بموطنها 224 00:23:51,319 --> 00:23:53,185 هل سبق ورأيت المحيط؟ 225 00:23:56,057 --> 00:24:01,427 ،كأنما هو أكبر حمّام تراه عيناك .أزرق ومتلألئ 226 00:24:02,997 --> 00:24:07,932 ،لا أمَلُّ من التحديق به .متسائلًا عمّا يكنفُه الشاطئ الأخر 227 00:24:12,840 --> 00:24:15,307 هل سبق وخرجت؟ 228 00:24:21,115 --> 00:24:22,982 هلا احتفظتُ بها؟ 229 00:24:43,337 --> 00:24:45,637 ماج)؟) 230 00:24:45,673 --> 00:24:48,474 ...ما 231 00:24:48,509 --> 00:24:50,009 ماذا فعلتِ؟ 232 00:24:56,484 --> 00:25:01,220 ،أحيانًا يشقُّ قضاءُ الوقت بقصر كهذا .وحدنا أنا وهي 233 00:25:01,255 --> 00:25:07,092 ،فلسنا نملك مصادر ترفيه تُذكَر .لذلك نتحمّس جدًا لاستضافة الضيوف 234 00:25:31,835 --> 00:25:33,234 أين أنا؟ 235 00:25:33,270 --> 00:25:36,804 ...صه، ليس آمنًا أن يسمعك 236 00:25:36,840 --> 00:25:39,274 ،أنت محقّة .ليس آمنًا 237 00:25:39,309 --> 00:25:41,809 .يتحتّم أن أرحل، وأن ترافقيني 238 00:25:44,014 --> 00:25:50,685 ،يمكنني أن أصحبك لمكان آمن .حيث يمكنك اللهو مع أطفال آخرين 239 00:25:50,720 --> 00:25:53,988 .حيث تستمتعين برؤية الشمس والمحيط 240 00:25:55,292 --> 00:25:58,293 أثمة صدف بحر هناك؟ - .أكثر مما يُحصى - 241 00:26:04,000 --> 00:26:06,067 !بربّك... كفّ عن المقاومة 242 00:26:09,906 --> 00:26:10,838 !كلا 243 00:26:21,551 --> 00:26:23,418 .أخبرتك أن تلزم الهدوء 244 00:26:45,642 --> 00:26:47,875 .جيّد، لقد أفقتم 245 00:26:47,911 --> 00:26:49,911 .خشيت أنني زوّدتكم بجُرعات زائدة 246 00:26:52,215 --> 00:26:56,317 القليل من نبتة القُرّاص .لاستحضار النوم 247 00:26:56,353 --> 00:26:59,520 ...طبعًا 248 00:26:59,556 --> 00:27:04,692 ،لو أكل المرء ما يكفي منها، كما فعلتُ .فإني الجسم ينمّي قبولًا مناسبًا لها 249 00:27:04,728 --> 00:27:06,261 .حان دورك أيها القائد 250 00:27:07,330 --> 00:27:09,430 !مهلًا - .لا تخبريه بأي شيء - 251 00:27:09,466 --> 00:27:11,232 .(اسمي (أمبرلي إليسيدل 252 00:27:11,268 --> 00:27:16,070 ،حفيدة سيّدك وملكك !وآمرك باسمه أن تطلق سراحنا 253 00:27:16,106 --> 00:27:17,472 .فكرة رعناء 254 00:27:25,448 --> 00:27:28,383 أميرة؟ 255 00:27:28,418 --> 00:27:29,984 .ذلك يغيّر كل شيء 256 00:27:32,956 --> 00:27:34,455 !أيها النذل 257 00:27:36,126 --> 00:27:40,561 كنت أنوي تسخير .(هِبة الغلام لبلوغ (أمبرلي 258 00:27:40,597 --> 00:27:42,030 .حسبت أن بوسعه مساعدتي 259 00:27:42,065 --> 00:27:49,537 .ما رأيتُه كان رجلًا اجتاحه الشرّ - !إنك عاجز عن فهم ما رأيت - 260 00:27:49,572 --> 00:27:51,973 .(إنك لست على طبيعتك يا (ألانون 261 00:27:55,278 --> 00:27:59,647 داغدامور) استغلّ الغلام) !للتغلغل بداخل عقلي 262 00:27:59,683 --> 00:28:01,951 .داغدامور)، طبعًا) 263 00:28:01,991 --> 00:28:05,887 ،الشرير الذي يخشاه الجميع .ولا يراه أحد إلّاك 264 00:28:05,922 --> 00:28:08,656 ،أخبرني يا كاهن أتتواصل كثيرًا مع الشياطين؟ 265 00:28:24,174 --> 00:28:26,641 ما معنى هذا؟ 266 00:28:26,676 --> 00:28:29,844 لم تخفي سلاحًا يكنفُ قوةً يمكنها حمايتنا؟ 267 00:28:29,879 --> 00:28:31,679 حمايتكم؟ 268 00:28:31,715 --> 00:28:36,451 ،هذا السيف ليس خلاصًا .بل تعويذة تكنف شرًّا 269 00:28:36,486 --> 00:28:42,357 .ظلامًا يمثّل خطرًا داهمًا لجميعنا - .إنما أنت مصدر الخطر يا كاهن - 270 00:28:49,966 --> 00:28:53,468 ،إني أخطأت .حري أن أقتلك أوّل مرة يا شيطان 271 00:29:03,847 --> 00:29:05,646 .اقضِ عليه 272 00:29:27,704 --> 00:29:28,603 إلى أين تلاشى؟ 273 00:29:30,373 --> 00:29:31,572 ماذا جرى؟ 274 00:29:37,046 --> 00:29:41,249 ،إنك فعلتها يا بنيّ .ولقد انتهى الكاهن 275 00:29:50,593 --> 00:29:56,531 لم تفعل هذا؟ - .لأنني دُرّبت لفعل هذا - 276 00:29:58,902 --> 00:30:03,538 ،لست أفهم .رجاءً ساعدني على الفهم 277 00:30:06,176 --> 00:30:12,980 ،منذ سنين عديدة خلَت ،جدُّك الملك (إيفنتاين) النبيل الحكيم 278 00:30:13,016 --> 00:30:15,516 .نصّبني قائد استجوابات 279 00:30:15,552 --> 00:30:18,786 فأضحى واجبي الجليل .هو استخلاص المعلومات من أعدائنا 280 00:30:20,623 --> 00:30:25,026 .لكني لست عدوّك - .إنما أنت عدوي - 281 00:30:25,061 --> 00:30:26,561 .إنما جميعكم أعدائي 282 00:30:29,666 --> 00:30:34,902 ،وبعدما انتهت الحرب .بعث (إيفنتاين) بجنودٍ إلى هنا بحثًا عني 283 00:30:36,906 --> 00:30:41,142 تصوّري دهشتي حين .أخبروني أن (بايكون) لا وجود لها 284 00:30:41,177 --> 00:30:44,145 .بعدها اغتالوا زوجتي وحاولوا اغتيالي 285 00:30:46,182 --> 00:30:50,751 ،لا أصدقك .فإن جدي رجل شريف 286 00:30:50,787 --> 00:30:53,853 ...ما كانت لتسوّل له نفسه - .لا يهمُّ تصديقك من عدمه - 287 00:30:54,924 --> 00:30:56,691 .فإني أعرف الحقيقة 288 00:31:06,436 --> 00:31:08,369 .رجاءً 289 00:31:08,404 --> 00:31:10,304 أنا في خضمّ مهمة .لإنقاذ الإلكريس 290 00:31:11,474 --> 00:31:14,475 ،لو متُّ .فإن الظلام سيجتاح العالم أجمع 291 00:31:20,350 --> 00:31:26,521 ،إنني مكثت بالظلمات لسنين عديدة .حتى صار الظلام موطني 292 00:31:29,559 --> 00:31:30,491 !كلا 293 00:31:30,527 --> 00:31:32,960 !كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 294 00:31:38,735 --> 00:31:40,334 !كلا، رجاءً، كلا 295 00:31:42,705 --> 00:31:44,739 الهجين؟ - .لقد حاول المغادرة - 296 00:31:44,774 --> 00:31:46,407 !(ويل) 297 00:31:47,744 --> 00:31:50,044 !كلا 298 00:31:50,079 --> 00:31:51,646 !كلا 299 00:31:51,681 --> 00:31:53,414 ...كلا، كلا 300 00:31:54,884 --> 00:31:56,417 !يا لك من فتاة ماهرة 301 00:31:57,787 --> 00:31:59,554 ...كلا، رجاءً 302 00:32:13,186 --> 00:32:15,085 .تشدّدي يا بنيّتي 303 00:32:15,121 --> 00:32:16,620 .أحسنت 304 00:32:25,264 --> 00:32:26,997 .إنها لمُقدَّم المخّ 305 00:32:27,033 --> 00:32:33,070 أغمدها في المَنخِر .وأنقر عليها بنتهى الرفق بهذا 306 00:32:37,376 --> 00:32:40,577 ،يمكنك أن تحبلي لي في جنين .وتعيشي زوجةً لي 307 00:32:40,613 --> 00:32:42,413 .(تمامًا كما والدة (ماج 308 00:32:42,448 --> 00:32:43,714 .كانت خائفة أيضًا 309 00:32:43,749 --> 00:32:46,617 ،لكن بعد بضع نقرات .ما عادت تبكي 310 00:32:48,454 --> 00:32:50,854 .لكن جسدك سيكون فعّالًا بمثالية 311 00:32:50,890 --> 00:32:51,889 ...كلا 312 00:32:53,192 --> 00:32:54,291 !اتركها وشأنها 313 00:32:56,028 --> 00:32:57,294 .(ويل) 314 00:33:06,405 --> 00:33:09,673 سأترك لك عينًا واحدة !كيما تشاهدني أنتهكها 315 00:33:22,922 --> 00:33:24,154 .شكرًا لك 316 00:33:37,803 --> 00:33:40,571 .ظننتني فقدتك 317 00:33:52,718 --> 00:33:56,220 ،يؤسفني أن أقاطع لحظتكما الشاعرية .لكنني أود أن أغادر دَرَك الجحيم هذا 318 00:33:58,824 --> 00:34:01,758 ،إنك آمنة الآن .لكن علينا الذهاب 319 00:34:01,794 --> 00:34:06,063 أتعرفين طريقًا للخروج من هنا؟ .حسنًا، من هنا 320 00:34:11,237 --> 00:34:13,036 .هذا جنون 321 00:34:13,072 --> 00:34:14,004 .إننا تائهان 322 00:34:14,039 --> 00:34:18,609 كيف أكون بهذا الغباء؟ .أكاد لا أصدق أنني وثقت بعفريت 323 00:34:18,644 --> 00:34:21,879 ظنتتني قادرًا على .(تعويض إخفاقي بحماية (آين 324 00:34:23,883 --> 00:34:27,284 ،وعوضًا عن ذلك .فإذا بقاتله يجوبُ الأراضي الأربع طليقًا 325 00:34:27,319 --> 00:34:28,752 .جميعنا خذله 326 00:34:33,993 --> 00:34:39,296 .كل شيء تغيّر بتلك الليلة - .أجل، كل شيء تغيّر - 327 00:34:39,331 --> 00:34:45,769 ،حيث تلاشى (آندر) الذي أحببتُه .ضلّ في غياهب الخمر والغضب والشكّ 328 00:34:47,273 --> 00:34:50,307 .لكنني أصحو كل صباح آملة أن يعود 329 00:34:56,048 --> 00:34:57,281 .(سلانتر) 330 00:35:02,288 --> 00:35:03,921 .كنت محقًّا 331 00:35:03,956 --> 00:35:06,390 .لم أصدّق إلا حتى شهدت عِيانًا 332 00:35:24,219 --> 00:35:26,382 .إننا هالكون 333 00:35:45,147 --> 00:35:48,133 .ستضطر للسير راجلًا من هنا - أستطلق سراحي؟ - 334 00:35:48,233 --> 00:35:53,823 ،يتعيّن أن يعرف الناس بما هو آتٍ .والآن انطلق قبلما أغيّر رأيي 335 00:35:58,911 --> 00:36:03,315 أيُّ رجاء للجان أمام جيش بذلك الحجم؟ 336 00:36:03,415 --> 00:36:07,526 لست أدري، لكن علينا مواجهته .كرمًى للأجناس كلها 337 00:36:07,627 --> 00:36:12,089 وسوف تواجهونهم وحدكم؟ - .لعلّه جزاء نستحقُّه - 338 00:36:13,466 --> 00:36:18,663 ،حين أقصُّ على قبيلتي ما نزل بي .لسوف أحدّث عن شرفك 339 00:36:18,763 --> 00:36:22,082 ،لو كنّا بحياة أخرى .لما كنا عدوَّين 340 00:36:22,182 --> 00:36:25,184 .لو كنا بحياة أخرى 341 00:36:32,692 --> 00:36:35,194 .خلف الستار 342 00:36:38,949 --> 00:36:43,077 ،مخرج حصار .حتمًا يؤدّي للممر 343 00:36:49,290 --> 00:36:55,406 ثمة قاعدة سائدة بـ (بايكون) .(مفادها ألّا يغادر أحد، أقبلي لهنا يا (ماج 344 00:36:55,506 --> 00:37:00,118 .انتهى الأمر، وإنها سترافقنا - .سيصحبونني لديار جديدة - 345 00:37:00,218 --> 00:37:05,623 .هذه ديارك. هذا صنيع يدك .سمّمتها بأكاذيبك، وحوّلتها لنغل مخادع 346 00:37:05,723 --> 00:37:09,419 .مثلك - !كلا - 347 00:37:09,519 --> 00:37:12,187 ...(ماج) 348 00:37:13,146 --> 00:37:15,356 !أيها النذل 349 00:37:30,413 --> 00:37:32,958 .إنها ميتة 350 00:37:34,334 --> 00:37:37,319 .يؤسفني مصابك فيها 351 00:37:37,420 --> 00:37:41,840 ،هيا بنا .ساعديني في فتح هذا الباب 352 00:37:48,764 --> 00:37:51,767 ،أديراها معًا ...واحد، اثنان 353 00:38:01,777 --> 00:38:04,820 .هيا، يجب أن نغادر 354 00:38:18,167 --> 00:38:21,462 أهذه هي البجدة؟ - !أصبت كبد الحقيقة - 355 00:38:24,047 --> 00:38:27,491 !حتمًا تمازحني - أما فجّرنا ذلك الأبعَد؟ - 356 00:38:27,592 --> 00:38:31,246 .اخرج بـ (أمبرلي) من هنا فورًا - .لن نتركك - 357 00:38:31,346 --> 00:38:35,099 !سآتي في أثركم مباشرةً، انطلقا 358 00:39:05,127 --> 00:39:08,321 !هيا بنا - ماذا عن الآخرين؟ - 359 00:39:08,421 --> 00:39:12,952 سنبعث بها إليهم .حين نبلغ الجانب الآخر 360 00:39:13,052 --> 00:39:15,345 جاهزة؟ 361 00:39:16,595 --> 00:39:18,848 !هيّا 362 00:39:27,606 --> 00:39:30,150 !(كرسبن) 363 00:39:32,070 --> 00:39:34,196 !اهرب 364 00:39:42,037 --> 00:39:45,165 ماذا دهاك؟ - .أقِينا بلاءً عظيمًا - 365 00:39:49,043 --> 00:39:53,363 .يحري أن نساعدهما بالعبور - !ونحضر الشيطان برفقتهما؟ هيهات - 366 00:39:53,463 --> 00:39:57,384 !إرتريا)! ساعدينا) 367 00:40:01,431 --> 00:40:06,642 !(إرتريا) .لن يختارك أبدًا 368 00:40:06,768 --> 00:40:08,895 .فليكنْ إذن 369 00:40:19,196 --> 00:40:23,975 .لقد أتَت، هيا نذهب... هيا بنا - .هيا، هيا، هيا - 370 00:40:24,076 --> 00:40:28,872 ،ذلك الشيطان خلفنا مباشرةً .اندفعا ولا تنظرا للوراء 371 00:40:37,298 --> 00:40:41,033 ،آسف يا بنيّتي .تستحقين مصيرًا أفضل 372 00:40:41,133 --> 00:40:44,597 !مُت أخيرًا وخلّصنا من بلائك 373 00:40:55,233 --> 00:41:02,237 [[Arsany Khalaf :ترجمة وتعديل]] {\fs40}{\fad(1000,500)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting\b1\c&H00FF00&\3c&H008080&}FB.com/ShannaraChroniclesInArabic {\fs40}{\fad(1000,500)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting\b1\c&H00FF00&\3c&H008080&}FB.com/PureSubtitles تعديل التوقيت Misfer-1 37598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.