Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,417 --> 00:01:10,001
in Andrzej Wajda's
2
00:01:11,959 --> 00:01:17,459
PROMISED LAND
3
00:01:22,209 --> 00:01:25,167
screenplay
based on the novel by
4
00:01:26,334 --> 00:01:28,459
Look out!
5
00:01:29,376 --> 00:01:32,167
- No, no, no, no!
- Karol.
6
00:01:32,751 --> 00:01:34,584
camera
7
00:01:35,042 --> 00:01:38,542
- Karol! Karol!
- No! Come on! Look out!
8
00:01:38,542 --> 00:01:40,959
Hold it! Hold it!
9
00:01:42,626 --> 00:01:52,417
camera
10
00:01:56,834 --> 00:02:00,459
Carefully! Moryc! Moryc!
11
00:02:02,584 --> 00:02:06,542
- Oh, Moryc, Moryc. Get on.
- Wait.
12
00:02:06,542 --> 00:02:09,251
- Come on, get on!
- Wait a second!
13
00:02:09,792 --> 00:02:14,709
director
14
00:02:15,584 --> 00:02:19,792
And now my turn!
15
00:02:19,792 --> 00:02:24,084
And now from the other side!
16
00:02:24,084 --> 00:02:27,292
And now straight in the head!
17
00:02:27,292 --> 00:02:34,584
- Father hits with his cards like a thresher.
- This is no flail but lovely trumps.
18
00:02:34,584 --> 00:02:40,251
I am hiding one more queen
to hit your king, Zajączkowski.
19
00:02:40,251 --> 00:02:43,417
Oh, Holy Jesus, what are you
talking about, reverend?
20
00:02:43,876 --> 00:02:49,751
My good man, I will tell you
this much, you are Zajączkowski,
21
00:02:49,751 --> 00:02:54,876
of the noble clan of Ram's Pelt.
Jasiek, fire!
22
00:02:54,876 --> 00:02:58,959
Reverend father, you should give thanks to God
that you are protected by your priestly status.
23
00:02:59,042 --> 00:03:03,251
Otherwise, I would teach you
my name and my coat of arms.
24
00:03:03,251 --> 00:03:06,334
I would teach you!
25
00:03:06,459 --> 00:03:09,667
He sings out of key so badly!
Look out!
26
00:03:17,459 --> 00:03:21,584
- Young master has arrived!
- Oh, Karolek is here!
27
00:03:21,584 --> 00:03:23,709
Go away! Go away!
28
00:03:29,292 --> 00:03:31,834
Calm down, dogs, calm down!
29
00:03:33,209 --> 00:03:35,542
- He is not just some Jewish peddler.
- Good morning!
30
00:03:35,542 --> 00:03:38,792
- It's Mr. Moryc. A friend of our Karol.
- May God be with you!
31
00:03:38,792 --> 00:03:42,667
Dear son, it's nice of you to come,
I've missed you.
32
00:03:42,667 --> 00:03:45,626
- So have I.
- Good morning, sir, I am glad to meet you.
33
00:03:45,626 --> 00:03:49,459
- We've missed you.
- Welcome, reverend father.
34
00:03:49,459 --> 00:03:52,417
- Welcome, welcome.
- How are you, Karolek!
35
00:03:52,417 --> 00:03:54,917
How was your journey?
36
00:03:55,334 --> 00:03:57,751
- Let's sit down.
- We haven't seen you for a long time.
37
00:03:57,834 --> 00:04:00,251
You've grown into a man.
38
00:04:07,042 --> 00:04:09,167
Anka!
39
00:04:16,792 --> 00:04:18,792
Zajączkowski is ready.
40
00:04:18,792 --> 00:04:23,584
Well... you'll soon see, father,
what a game it's going to be,
41
00:04:23,584 --> 00:04:24,834
- if you don't have clubs, father...
- Excuse me.
42
00:04:24,834 --> 00:04:27,417
- you're going to suffer.
- Good morning, Miss Anka.
43
00:04:27,417 --> 00:04:31,751
It will hurt or it won't,
when Mr. Baum shows his clubs,
44
00:04:31,751 --> 00:04:37,542
I will get an ace, and
you won't even know what hit you.
45
00:04:38,709 --> 00:04:44,001
Long live manufacturers...
46
00:04:44,001 --> 00:04:49,251
Oh, my dear...
Oh, my dear...
47
00:04:51,417 --> 00:04:55,584
PROMISED LAND
48
00:06:20,459 --> 00:06:24,376
music
49
00:06:28,001 --> 00:06:31,334
film sets
50
00:07:27,751 --> 00:07:29,376
- I think...
- I can't agree with you.
51
00:07:29,376 --> 00:07:31,209
Moryc!
52
00:07:31,834 --> 00:07:34,584
- So what?
- Karol, we are founding a factory!
53
00:07:34,917 --> 00:07:37,251
I have nothing, you have nothing,
he has nothing.
54
00:07:38,209 --> 00:07:41,709
- Then together we have... just enough!
- Just this much.
55
00:07:42,126 --> 00:07:44,084
To found a big factory!
56
00:07:44,084 --> 00:07:45,917
- Yes.
- Yes, let's do it!
57
00:07:46,001 --> 00:07:49,417
- We must write down the date.
- Max, add a note,
58
00:07:49,417 --> 00:07:52,376
that when one of us
first tries to cheat another...
59
00:07:52,376 --> 00:07:56,709
You, you, you, Borowiecki...
You're a nobleman - von.
60
00:07:57,001 --> 00:08:00,417
Do you know, Max, that he has his
coat of arms on visiting cards,
61
00:08:00,667 --> 00:08:04,001
- and still is the biggest Lodzermensch of us all?
- And you're not?
62
00:08:04,001 --> 00:08:07,209
But I don't have to talk about it,
I need to make money.
63
00:08:07,209 --> 00:08:09,584
God bless cotton from Łódź.
64
00:08:09,584 --> 00:08:14,917
You and Germans are good nations,
but good only for talking...
65
00:08:16,626 --> 00:08:20,167
Let's go...
dream about millions.
66
00:08:20,792 --> 00:08:23,376
Come, Jew, come.
67
00:08:28,917 --> 00:08:32,626
No, no, but I do believe
in ghosts, father.
68
00:08:33,292 --> 00:08:37,042
I woke up, opened the door,
it stood in the middle of the corridor,
69
00:08:37,084 --> 00:08:39,626
it reached towards me
and said "Come!"
70
00:08:39,626 --> 00:08:41,626
- It was a delusion...
- No, no, no!
71
00:08:42,001 --> 00:08:45,876
I was born here,
I minded my father's geese here,
72
00:08:45,876 --> 00:08:47,834
I was punished here as well.
73
00:08:47,834 --> 00:08:49,667
- You're mistaken, dear neighbour.
- Father Szymon could say something
74
00:08:49,667 --> 00:08:51,209
on the subject.
75
00:08:51,209 --> 00:08:54,167
Too expensive!
Brauman charges 7,5 kopek less.
76
00:08:54,167 --> 00:08:57,542
Thief! He pours water
on the coal before dispatch.
77
00:08:57,542 --> 00:09:00,959
And who can guarantee
that you won't do the same?
78
00:09:02,292 --> 00:09:04,834
I will accept the price
offered by Brauman.
79
00:09:05,376 --> 00:09:07,334
OK, come tomorrow,
we shall talk.
80
00:09:07,459 --> 00:09:11,126
- What a Napoleon...
- Well, I should get going.
81
00:09:11,126 --> 00:09:16,501
- Goodbye, goodbye, Zajączek...
- I'm going, father, I'm going.
82
00:09:16,501 --> 00:09:20,417
- Goodbye, goodbye.
- May God be with you.
83
00:09:20,417 --> 00:09:24,751
- It's getting late.
- Come on, Waluś!
84
00:09:25,167 --> 00:09:31,251
- Move on, move on faster!
- Father, next time...
85
00:09:31,251 --> 00:09:33,334
Eat, Wilczek, eat...
86
00:09:39,626 --> 00:09:44,376
I will come to Łódź, bless your factory,
and later marry the two of you.
87
00:09:44,542 --> 00:09:50,709
And I won't let anybody else
baptise your child.
88
00:09:51,667 --> 00:09:58,542
- Oh! Anka is ashamed. She's running away!
- Goodbye, all the best!
89
00:10:07,001 --> 00:10:09,792
- How are you?
- They all know you so well.
90
00:10:09,834 --> 00:10:13,501
- All the village is proud of Mr. Wilczek.
- All I got out of their love
91
00:10:13,792 --> 00:10:16,292
- are dirty gloves.
- Max!
92
00:10:16,751 --> 00:10:18,376
Goodbye.
93
00:10:19,167 --> 00:10:22,167
He will come back later
and take them with him.
94
00:10:22,417 --> 00:10:24,667
I didn't realize that
your fiancée lives here.
95
00:10:24,667 --> 00:10:29,084
She has since her parents died
and I went to study in Riga.
96
00:10:29,167 --> 00:10:34,042
- Your father is a great man.
- Yes... mummified Polish nobility.
97
00:10:34,167 --> 00:10:37,001
- I don't...
- Please.
98
00:10:44,084 --> 00:10:48,209
- Are you very bored here with us?
- How could you...
99
00:10:48,626 --> 00:10:51,709
I am not responding
to such an innuendo.
100
00:10:52,084 --> 00:10:58,792
I am amazed at your life,
so quiet, so simple...
101
00:10:59,584 --> 00:11:01,542
Superior, it seems.
102
00:11:04,542 --> 00:11:10,001
You know... Miss Anka,
ever since I've started coming here...
103
00:11:10,334 --> 00:11:14,542
I understand Poles better...
Karol...
104
00:11:14,876 --> 00:11:17,709
Do you know if something
bad happened to Karol?
105
00:11:17,917 --> 00:11:22,251
- Did you notice anything?
- I just had this impression.
106
00:11:22,709 --> 00:11:25,917
Karol, I will not get in your way.
107
00:11:25,917 --> 00:11:31,376
However, remember the four centuries
of the tradition of our family.
108
00:11:33,126 --> 00:11:36,501
You must live up to this tradition.
109
00:11:36,626 --> 00:11:42,626
Father, what is the use of tradition
in production of percale?
110
00:11:43,376 --> 00:11:47,251
What can my ancestors do when
I am building a factory and I need credit?
111
00:11:48,292 --> 00:11:53,459
Jews offer money.
I don't want to be anybody's farmhand.
112
00:11:53,459 --> 00:11:56,626
So I must be free of the past - of nobility.
113
00:11:56,792 --> 00:12:01,834
It gets in the way when I must face
an opponent who knows no scruples,
114
00:12:01,834 --> 00:12:05,251
because he has no tradition -
a horrible opponent,
115
00:12:05,251 --> 00:12:08,834
who is his own past,
present, and future.
116
00:12:12,042 --> 00:12:16,626
No, let's not talk about it!
Goodnight.
117
00:12:59,876 --> 00:13:11,042
no disaster will come near your tent
for He will command his angels concerning you,
118
00:13:11,042 --> 00:13:21,584
to guard you in all your ways
they will lift you up in their hands,
119
00:13:21,584 --> 00:13:27,667
so that you will not strike
your foot against a stone.
120
00:13:34,167 --> 00:13:37,917
Our Father who art in heaven,
121
00:13:39,417 --> 00:13:42,167
hallowed be thy name.
122
00:13:43,667 --> 00:13:49,126
Thy kingdom come.
Thy will be done
123
00:13:50,459 --> 00:13:55,084
on earth as it is in heaven.
124
00:13:56,542 --> 00:14:05,584
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses...
125
00:14:46,459 --> 00:14:51,709
Mendel, here is a rouble,
a real rouble.
126
00:14:51,709 --> 00:14:56,292
And you, Abram,
will get only 75 kopeks.
127
00:14:56,292 --> 00:14:58,959
Because you did not put
your heart into it!
128
00:14:59,084 --> 00:15:05,292
You only pretended to sing!
You intended to cheat me, didn't you?
129
00:15:05,376 --> 00:15:07,459
And God as well?
130
00:15:47,334 --> 00:15:56,626
41, 42, 43, 44, 45,
46, 47, 48, 49, 150.
131
00:15:58,667 --> 00:16:02,917
... 55, 56, 57, 58...
132
00:16:03,626 --> 00:16:06,542
Bloody hell! 60, 61, 62...
133
00:16:07,001 --> 00:16:13,251
51, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 300!
134
00:16:13,251 --> 00:16:19,251
... 51, 52, 53, 54, 55, 56...
135
00:16:19,376 --> 00:16:22,917
320, 21, 22, 23!
136
00:16:22,917 --> 00:16:28,667
... 360, 61, 62, 63, 64...
137
00:16:31,459 --> 00:16:34,084
- How many?!
- 500!
138
00:16:37,417 --> 00:16:41,584
- 628!
- All right!
139
00:16:42,792 --> 00:16:44,834
It all belongs to us!
140
00:17:06,084 --> 00:17:08,501
I... I have nothing!
You also have nothing!
141
00:17:08,542 --> 00:17:09,626
Dear God, absolutely nothing!
142
00:17:09,751 --> 00:17:12,292
I also have nothing which means
that together we have just enough!
143
00:17:12,292 --> 00:17:16,792
Just enough to build
a huge factory here!
144
00:17:16,792 --> 00:17:19,001
Just a moment,
so what's the conclusion?
145
00:17:19,001 --> 00:17:22,042
We're building a factory,
right here!
146
00:17:22,876 --> 00:17:26,376
- We are! We are!
- We are!
147
00:17:32,001 --> 00:17:36,292
Max! Max!
Your cow is already mooing!
148
00:17:36,626 --> 00:17:41,292
- Karol, your nightingale sings for you.
- May it loose its voice!
149
00:17:49,209 --> 00:17:56,459
Oh, the land of Poles!
If your sons,
150
00:17:56,876 --> 00:18:04,959
who now die for you,
got to work.
151
00:18:05,084 --> 00:18:16,209
If each took a handful of earth
from their fa.. fatherland,
152
00:18:16,626 --> 00:18:25,959
they would have built
Poland with their own hands.
153
00:18:36,209 --> 00:18:37,792
Quiet!
154
00:18:43,084 --> 00:18:45,042
Come on!
155
00:18:46,126 --> 00:18:51,292
Mr. Wilczek, can you lend me
10 roubles, you know that,
156
00:18:51,292 --> 00:18:55,917
Ruchla Wasserman is a poor
but honest woman, Mr. Wilczek,
157
00:18:55,917 --> 00:18:59,876
if I don't have the money today,
I won't make a trade!
158
00:18:59,876 --> 00:19:01,709
I won't give money
without a pledge!
159
00:19:01,709 --> 00:19:05,792
Mr. Wilczek, I swear on everything holy,
we have nothing to eat!
160
00:19:05,792 --> 00:19:09,417
My small children, my husband,
and my mother are waiting
161
00:19:09,417 --> 00:19:10,876
for me to bring them something.
162
00:19:10,876 --> 00:19:13,251
Let them all die,
what do I care?
163
00:19:13,251 --> 00:19:18,167
Mr. Wilczek!
You said an evil word!
164
00:19:18,167 --> 00:19:21,376
Mr. Wilczek,
lend me...
165
00:19:21,667 --> 00:19:23,084
Don't you understand?
166
00:19:23,209 --> 00:19:26,167
- A charitable man. - Gitla, this 10 kopek coin
is worthless, give another!
167
00:19:26,167 --> 00:19:30,001
- I know that you are a charitable man...
- This is a worthless coin...
168
00:19:30,001 --> 00:19:32,459
- Only ten...
- Gitla, you have to give another.
169
00:19:33,167 --> 00:19:34,709
- I will give nothing without a pledge!
- We have nothing to eat!
170
00:19:34,709 --> 00:19:36,959
- My old mother...
- You should see your son-in-law, Wassermanowa
171
00:19:36,959 --> 00:19:39,501
- and borrow from him.
- Don't you even mention that man!
172
00:19:39,501 --> 00:19:42,917
- Do you know what I did?
- Steinowa, 15 kopeks are missing.
173
00:19:42,917 --> 00:19:45,917
... I gave with my daughter
40 roubles of dowry...
174
00:19:45,917 --> 00:19:48,167
- You're 15 kopeks short!
- Do you know what you did?
175
00:19:48,167 --> 00:19:51,751
Steinowa, you always say it's all right
but we've known each other for so long!
176
00:19:51,792 --> 00:19:53,917
Count the money yourself, Steinowa!
177
00:19:54,126 --> 00:19:58,209
Such a capital!
You lent me!
178
00:19:58,751 --> 00:20:03,167
I beg you, Mr. Wilczek. I will strike a deal,
I will be able to live for a week.
179
00:20:03,167 --> 00:20:06,001
- This much.
- My children will have enough to eat!
180
00:20:06,751 --> 00:20:10,292
- All right.
- Mr. Wilczek...
181
00:20:11,501 --> 00:20:14,917
I will give nothing
without a pledge!
182
00:20:40,376 --> 00:20:42,876
- What?
- I have a pledge.
183
00:20:45,626 --> 00:20:47,959
I'll take it.
184
00:21:07,001 --> 00:21:10,751
- Oh! Goldberg is burning!
- Rascal, he torched his own factory!
185
00:21:10,751 --> 00:21:13,126
He had been struggling for a long time,
I knew it from the beginning that
186
00:21:13,126 --> 00:21:16,834
he needed to throw in the towel.
187
00:21:25,542 --> 00:21:28,292
- ... count everything.
- Stronger!
188
00:21:30,167 --> 00:21:33,084
Max, you must stop
quarrelling with everyone.
189
00:21:33,084 --> 00:21:35,126
- And what do you care?
- Ah! You get in the way of our business!
190
00:21:35,126 --> 00:21:36,417
Where? What? How?!
191
00:21:36,417 --> 00:21:39,084
You say in public that the majority
of our manufacturers are thieves.
192
00:21:39,084 --> 00:21:40,959
- I said it and I will repeat it!
- But, Max, remember,
193
00:21:40,959 --> 00:21:43,376
that we're here to make money.
194
00:21:43,376 --> 00:21:45,376
And you're a radical!
195
00:21:45,376 --> 00:21:48,834
Oh, Moryc, Moryc,
you're just a mean Jew.
196
00:21:48,834 --> 00:21:52,667
And you're a foolish,
sentimental Fritz. Aren't you?
197
00:21:52,667 --> 00:21:54,792
- German.
- You're quarrelling about words.
198
00:21:54,792 --> 00:21:57,751
I have to go to the factory.
But Moryc is right, Max!
199
00:22:00,001 --> 00:22:02,459
Aim for the roof!
200
00:22:02,584 --> 00:22:10,584
Beautiful city!
But can I make any money on it?
201
00:22:13,042 --> 00:22:15,751
I have it all written down!
202
00:22:18,292 --> 00:22:21,042
- Who wants to work!
- Mister! Mister!
203
00:22:24,209 --> 00:22:26,876
Stop pushing, guys!
204
00:22:27,417 --> 00:22:29,542
Guys!
205
00:22:30,417 --> 00:22:34,876
I came to beg because my husband's head
was chopped off by machinery.
206
00:22:34,876 --> 00:22:39,292
What will I do now, an orphan with children?
We are poor.
207
00:22:39,292 --> 00:22:42,501
I came to beg for justice.
208
00:22:42,501 --> 00:22:46,167
Maybe you can help me some, noble sir.
As my husband's head got chopped off
209
00:22:46,209 --> 00:22:48,501
by the machinery.
210
00:22:48,501 --> 00:22:50,834
Calm down, I will talk
about it with a lawyer.
211
00:22:50,834 --> 00:22:54,542
You have to go to court,
otherwise, they won't pay you.
212
00:22:54,542 --> 00:22:59,542
Oh! May Jesus and His Holy
Mother of Częstochowa
213
00:22:59,542 --> 00:23:01,709
- give you health and prosperity.
- Have you lived long in Łódź?
214
00:23:02,667 --> 00:23:07,792
I guess about two years...
since we moved here
215
00:23:07,792 --> 00:23:10,751
- to our peril.
- And why did you come here?
216
00:23:10,751 --> 00:23:13,876
I don't know...
Everybody went.
217
00:23:14,001 --> 00:23:15,542
Why don't you go
back to the country?
218
00:23:15,542 --> 00:23:20,626
I will, I will. When they pay me
for my man, I certainly will.
219
00:23:21,751 --> 00:23:26,042
Plague on Łódź!
220
00:23:26,917 --> 00:23:31,042
May all the people here die,
each and everyone!
221
00:23:31,042 --> 00:23:33,959
Calm down.
222
00:23:41,001 --> 00:23:43,584
- What's new, Mr. Szwarc?
- Weber's gone bankrupt.
223
00:23:43,584 --> 00:23:45,876
- Completely?
- He will have to negotiate a settlement.
224
00:23:45,876 --> 00:23:47,876
He made bad business,
a common flop.
225
00:23:47,876 --> 00:23:49,167
How much does
the company stand to lose?
226
00:23:49,167 --> 00:23:52,084
It depends on how much
they will pay per hundred.
227
00:23:52,209 --> 00:23:53,709
- Bucholc knows?
- Not yet.
228
00:23:53,709 --> 00:23:56,209
Mr. President hasn't been here yet.
229
00:24:01,792 --> 00:24:03,876
Mr. Lachman, check the last
table of fares, there must have been
230
00:24:03,876 --> 00:24:06,084
some mistake,
the railways charged too much.
231
00:24:07,084 --> 00:24:09,501
You... call the warehouse,
they should not
232
00:24:09,501 --> 00:24:11,751
give even a rouble's worth
of cloth to Frumkin.
233
00:24:11,751 --> 00:24:16,501
He owes us too much.
I was informed that he planned bankruptcy.
234
00:24:16,834 --> 00:24:19,876
What kind of advice did you give
to that woman, Mr. Horn?
235
00:24:21,584 --> 00:24:26,251
I told her to seek a lawyer,
she should sue the factory.
236
00:24:26,876 --> 00:24:30,292
And is that any business of yours?
237
00:24:30,292 --> 00:24:34,126
I don't understand,
any injustice is my business,
238
00:24:34,126 --> 00:24:37,126
- any poverty, any...
- What do you do here?
239
00:24:37,209 --> 00:24:40,334
Well... I am a trainee.
You know best.
240
00:24:40,334 --> 00:24:43,667
It seems to me that you're not going
to complete this training.
241
00:24:44,251 --> 00:24:47,667
- It's all the same to me.
- But it's not the same to us, us!
242
00:24:47,667 --> 00:24:50,542
The factory in which you're
but one of a million cogs.
243
00:24:50,834 --> 00:24:53,584
We did not hire you
to show off your charity,
244
00:24:53,584 --> 00:24:56,584
- but to work!
- I'm not a machine, I'm a human being.
245
00:24:56,584 --> 00:25:00,459
At home! Here you don't have
to take exams in humanity.
246
00:25:00,459 --> 00:25:02,834
That is not what we pay you for.
You are a machine,
247
00:25:02,834 --> 00:25:05,292
just like all of us.
Do exactly what
248
00:25:05,292 --> 00:25:06,959
you're expected to!
249
00:25:07,042 --> 00:25:10,209
- Mr. Borowiecki.
- Mr. von Horn!
250
00:25:12,167 --> 00:25:15,584
Listen when I talk to you.
251
00:25:18,042 --> 00:25:21,292
That is what I said.
An error in the table of fares. Correct it!
252
00:25:34,751 --> 00:25:37,584
- Director...
- What? More, more!
253
00:25:37,834 --> 00:25:39,042
They are printing 57, right?
254
00:25:39,042 --> 00:25:40,417
- Yes, sir!
- Good results?
255
00:25:40,417 --> 00:25:42,501
- Traces of lacquer in the first few metres.
- No!
256
00:25:42,792 --> 00:25:45,001
The main office sent an order
for 500 pieces of lamé.
257
00:25:45,001 --> 00:25:47,501
- Yes. Celadon 24.
- Someone from Becht company called
258
00:25:47,501 --> 00:25:49,959
- with the same order. Will we do it?
- Not today. We have more pressing orders
259
00:25:49,959 --> 00:25:52,292
and the summer corduroys.
Yes, all right!
260
00:25:52,292 --> 00:25:54,459
Director, we had a call
about fustian no. 7.
261
00:25:54,501 --> 00:25:56,292
- It's being finished right now. I am going there.
- Yes.
262
00:25:56,292 --> 00:25:58,751
- What do you want?
- Our foreman, Mr. Pufke, said
263
00:25:58,751 --> 00:26:05,084
that as of next month 15 people less
are going to work here.
264
00:26:09,834 --> 00:26:12,917
Is it true, director?
265
00:26:16,834 --> 00:26:22,876
- What? We're getting new machines.
- And what are we to do?
266
00:26:22,917 --> 00:26:27,251
Look for another job, only those who
originally worked here are going to stay on.
267
00:26:27,542 --> 00:26:31,334
But we have worked
here for three years.
268
00:26:31,334 --> 00:26:34,709
What am I to do?
The machine does not need you.
269
00:26:44,667 --> 00:26:48,376
Your father asked you to sign this.
270
00:26:49,209 --> 00:26:53,334
- What am I to do with this paper?
- Whatever you want.
271
00:27:22,792 --> 00:27:24,292
Good afternoon!
272
00:27:24,292 --> 00:27:27,626
- There is this business...
- I'm busy today.
273
00:27:27,626 --> 00:27:31,209
- Mr. Welt. Mr. Maurycy.
- Good afternoon. Mr. Bum-Bum, go away.
274
00:27:31,209 --> 00:27:32,376
Good afternoon,
good afternoon.
275
00:27:32,376 --> 00:27:37,334
Welcome, doctor,
How is president... Bucholc's health?
276
00:27:37,584 --> 00:27:40,209
- Have you read it?
- I have, I have.
277
00:27:40,209 --> 00:27:42,626
Mr. Rubinroth, is there anything?
278
00:27:43,542 --> 00:27:46,834
- Mr. Rubinroth... is there anything?
- Nothing.
279
00:27:46,834 --> 00:27:49,501
Nothing? I should have
known about it this morning.
280
00:27:49,501 --> 00:27:51,792
There was nothing so I did not
notify you as I thought that...
281
00:27:51,792 --> 00:27:54,334
- Your job is to listen, not to think.
- Ha!
282
00:27:54,792 --> 00:27:56,501
This is not your business.
283
00:27:56,501 --> 00:27:58,792
I told you once and
for all that I need
284
00:27:58,792 --> 00:28:02,209
to receive the news everyday -
was there anything or not?
285
00:28:03,542 --> 00:28:06,209
Your duty is to report to me,
this is what I pay you for.
286
00:28:06,209 --> 00:28:08,209
Calm down, don't scream,
but I tell you every day.
287
00:28:08,209 --> 00:28:10,042
Not enough!
288
00:28:10,251 --> 00:28:14,542
You would still have the time
for a cake and newspaper!
289
00:28:16,334 --> 00:28:18,876
- I heard that you were founding a factory.
- I've already said it, I have no time,
290
00:28:18,876 --> 00:28:21,209
- no time.
- What, wool, cotton?
291
00:28:21,209 --> 00:28:25,917
- Ah! Who knows what it's going to be today?
- And is there money?
292
00:28:25,917 --> 00:28:31,251
- Even more! Credit!
- A company?
293
00:28:31,251 --> 00:28:34,251
Yes... with Borowiecki
and Baum. Do you know Max?
294
00:28:34,251 --> 00:28:37,084
- Oh, excuse me!
- Mr. Welt, Mr. Maurycy!
295
00:28:37,084 --> 00:28:40,542
- Do you adhere to the zwei koniak system?
- Yes, I do have a system which demands
296
00:28:40,542 --> 00:28:42,292
- that you should be thrown out.
- I ordered it to be brought.
297
00:28:42,292 --> 00:28:45,334
Yes, an old joke.
298
00:28:45,876 --> 00:28:47,542
Bloody Jew.
299
00:28:47,542 --> 00:28:50,001
And what do you need the Pole for?
300
00:28:50,001 --> 00:28:53,167
- And what do you need the German for as well?
- Oh no, Max is not a fool.
301
00:28:53,167 --> 00:28:57,376
He just needs to sleep enough.
And employment. He will work till he drops.
302
00:28:57,751 --> 00:29:01,126
And Borowiecki?
303
00:29:01,126 --> 00:29:05,042
And Borowiecki is
the greatest Lodzermensch.
304
00:29:34,834 --> 00:29:36,501
No!
305
00:29:36,501 --> 00:29:38,542
I did not come to work for you,
father, as a farmhand.
306
00:29:39,459 --> 00:29:42,251
The time has come
for my own business.
307
00:29:45,959 --> 00:29:48,626
Will you give me the money or not?
Father...
308
00:29:51,584 --> 00:29:56,376
The factory is almost collapsing, and
you keep borrowing money!
309
00:29:57,626 --> 00:30:00,501
Instead of cutting down
the time of work, firing workers,
310
00:30:00,501 --> 00:30:04,626
you complain that people
have nothing to eat.
311
00:30:06,209 --> 00:30:10,209
If someone is so stubborn that he wants to
compete with manual labour against steam machines,
312
00:30:10,209 --> 00:30:12,417
he should be certified!
313
00:30:13,084 --> 00:30:14,542
And right now
314
00:30:14,584 --> 00:30:18,417
when all Łódź is trembling,
even Bucholc and Müller!
315
00:30:19,042 --> 00:30:23,876
I don't know Bucholc, Grünspan,
Müller and any of the gang.
316
00:30:25,459 --> 00:30:27,376
Once we all knew each other.
317
00:30:28,084 --> 00:30:33,751
Once honesty ruled in Łódź,
not millionaires.
318
00:30:34,084 --> 00:30:38,751
Young people such as you
know nothing of those times.
319
00:30:39,334 --> 00:30:40,917
They have eaten you alive!
320
00:30:42,001 --> 00:30:47,584
We were the biggest company.
Steam machines, rails,
321
00:30:47,709 --> 00:30:51,751
electricity, bills of exchange,
bankruptcies, arson
322
00:30:51,751 --> 00:30:53,626
were all unheard of.
323
00:30:54,459 --> 00:30:56,042
No one even mentioned them.
324
00:30:56,042 --> 00:30:58,209
Yes, yes.
But this is the way it had to go.
325
00:30:58,876 --> 00:31:01,626
I know. Why talk about it?
326
00:31:03,834 --> 00:31:06,792
- Are you in a hurry?
- Yes, I am.
327
00:31:06,792 --> 00:31:13,584
It's a pity you did not found
a factory in Łódź 50 years ago.
328
00:31:14,459 --> 00:31:17,626
There is no room here today
for honest people.
329
00:31:17,626 --> 00:31:20,459
You will ruin us, father.
330
00:32:09,126 --> 00:32:14,751
Back to machines!
Come on... to your machines!
331
00:32:22,417 --> 00:32:27,001
- So much cloth wasted! To machines!
- Yes, sir!
332
00:32:49,001 --> 00:32:51,876
- Karol!
- Oh, it's you. What happened?
333
00:32:52,209 --> 00:32:55,167
- I am down again.
- What did you say?
334
00:32:55,542 --> 00:32:58,167
I'm done!
335
00:32:59,126 --> 00:33:04,834
I have bills to pay on Saturday. But I have only
bills of exchange of those who went bankrupt,
336
00:33:04,834 --> 00:33:09,251
which means I have nothing.
If I don't pay on Saturday - it's over!
337
00:33:09,251 --> 00:33:11,876
- How much are you to pay?
- Come, let's talk.
338
00:33:11,876 --> 00:33:14,209
No, I can't, I have to go to the machines.
How much are you to pay?
339
00:33:14,209 --> 00:33:16,209
15.000 roubles.
340
00:33:16,334 --> 00:33:19,542
- You intend to go bankrupt for such
a meagre amount? - I don't have it.
341
00:33:19,792 --> 00:33:24,834
- Have you talked to Bucholc?
- Oh no, I'm disgusted with him, it's beneath me.
342
00:33:24,959 --> 00:33:27,584
- A nobleman's logic.
- I have no other.
343
00:33:27,584 --> 00:33:30,167
Don't forget you're in Łódź now.
344
00:33:30,542 --> 00:33:34,792
Listen... listen...
I'd like to ask you for a loan.
345
00:33:34,792 --> 00:33:38,084
- I can't. Absolutely!
- Give me a loan...
346
00:33:38,084 --> 00:33:40,459
- and I will give as a pledge everything I have.
- Listen...
347
00:33:40,959 --> 00:33:45,667
I trust you but you have no luck,
I can't make any deals with you.
348
00:33:45,792 --> 00:33:49,167
I'm founding a factory, I will help you
stay up for a year and you will bring me down.
349
00:33:50,001 --> 00:33:53,334
- At least you're frank.
- I am, do you have a grudge?
350
00:33:53,334 --> 00:33:57,001
- No, no...
- Have you tried to settle?
351
00:33:57,001 --> 00:33:58,709
- What?
- Have you tried some settlement?
352
00:33:58,709 --> 00:34:02,209
No, never, I can only agree
on a plain honest bankruptcy.
353
00:34:02,209 --> 00:34:03,751
Are you insured?
354
00:34:03,751 --> 00:34:07,376
Yes, very well, I bought
a very high insurance this autumn.
355
00:34:07,709 --> 00:34:09,959
You should have burned then.
356
00:34:11,209 --> 00:34:13,167
- Are you serious?
- Very serious.
357
00:34:13,209 --> 00:34:16,709
Kalman is burning,
Grosman burned yesterday.
358
00:34:16,709 --> 00:34:19,917
Tomorrow Feluś Fiszbin will burn,
Fusz, others, what do you think?
359
00:34:19,917 --> 00:34:22,042
No.
360
00:34:22,709 --> 00:34:25,584
- I'm not trying to persuade you.
- Pity.
361
00:34:25,959 --> 00:34:27,876
- I will just shoot myself in the head.
- What?
362
00:34:27,876 --> 00:34:30,042
Goodbye.
363
00:34:40,167 --> 00:34:44,501
Mr. Borowiecki,
do the Watsons work well?
364
00:34:44,751 --> 00:34:47,667
They print almost 10.000 metres daily.
365
00:34:50,417 --> 00:34:54,584
- Little.
- Is it rheumatism again?
366
00:34:54,584 --> 00:34:56,501
Yes, yes.
Here you are.
367
00:34:57,167 --> 00:34:58,501
Oh, new dyeing machines.
368
00:34:58,501 --> 00:35:00,584
Why don't you go to Nice, Mr. President?
369
00:35:00,876 --> 00:35:03,084
Will it help? Only Zucker
and the others
370
00:35:03,084 --> 00:35:06,084
will be happy. They all want me
to kick the bucket fast.
371
00:35:06,084 --> 00:35:08,834
I believe, Mr. President,
that people who wish you dead,
372
00:35:08,834 --> 00:35:10,834
- are very few in Łódź.
- You think so?
373
00:35:10,959 --> 00:35:13,417
Yes... You're building a factory?
374
00:35:13,792 --> 00:35:18,251
- I don't understand you, Mr. President.
- You're a Pole. You're a "von".
375
00:35:18,251 --> 00:35:23,626
- You also have a factory, Mr. President
- I am a Bucholc, Herr von Borowiecki.
376
00:35:23,626 --> 00:35:25,626
I may have whatever I like.
377
00:35:25,626 --> 00:35:28,751
Well, according to you, Mr. President,
it's not like everyone can have a factory.
378
00:35:29,126 --> 00:35:31,626
- I'm not listening to your babbling.
- I will take my leave then, Mr. President.
379
00:35:31,709 --> 00:35:34,584
Borowiecki, slow down!
Don't forget that you're
380
00:35:34,584 --> 00:35:36,376
- my man still...
- Mr. President, you remind me about it
381
00:35:36,376 --> 00:35:39,959
- too often for me to forget.
- You think it's unnecessary?
382
00:35:39,959 --> 00:35:43,876
I would give you horses but
drive them without a whip and reins.
383
00:35:43,876 --> 00:35:46,459
Nice comparison but it does not
apply to all the employees
384
00:35:46,459 --> 00:35:47,917
- in your company.
- I don't apply it to you,
385
00:35:47,917 --> 00:35:52,126
only to the black working mass.
Do it right! You idiot!
386
00:35:52,709 --> 00:35:56,209
They are animals. Why do you look at me like this?
I am allowed to speak of them like this.
387
00:35:56,209 --> 00:35:59,334
- They get their bread from me.
- They work quite hard to get the bread.
388
00:35:59,334 --> 00:36:02,334
Well, they earn it, I pay their salaries,
what is going to happen
389
00:36:02,334 --> 00:36:05,542
if I don't give them work?
What then?
390
00:36:05,876 --> 00:36:09,959
- What is it?
- Nothing happened.
391
00:36:10,334 --> 00:36:13,917
The telephone asks if Mr. Borowiecki
is in, what shall I reply?
392
00:36:15,376 --> 00:36:18,126
Borowiecki speaking!
Who is it?
393
00:36:19,292 --> 00:36:23,959
- I love you.
- Lunatic.
394
00:36:24,292 --> 00:36:29,042
- Will you be in the theatre?
- I will.
395
00:36:33,792 --> 00:36:38,834
Mr. Trawiński! You went out
for a walk, Mr. Trawiński?
396
00:36:38,834 --> 00:36:42,126
- Yes, for a walk.
- Łódź is very nice.
397
00:36:42,459 --> 00:36:44,001
You're a great fan, Mr. Halpern.
398
00:36:44,001 --> 00:36:47,584
What else would you expect from one
who has lived in the city for 56 years
399
00:36:47,667 --> 00:36:49,167
and knows everything here.
400
00:36:49,792 --> 00:36:53,501
Such a person must be a great fan.
401
00:36:53,501 --> 00:36:56,709
- What's new?
- Bad news, we'll have a nice rain
402
00:36:56,709 --> 00:37:00,584
of unpaid bills of exchange,
but it's nothing, Mr. Trawiński,
403
00:37:00,584 --> 00:37:03,084
- it's not a problem.
- What do you mean?
404
00:37:03,084 --> 00:37:04,917
Good afternoon.
405
00:37:05,376 --> 00:37:11,084
Rascals are going to end in hell anyway
but Łódź will stay forever.
406
00:37:12,334 --> 00:37:15,584
It is always a good time
for the wise.
407
00:37:16,709 --> 00:37:20,917
- And when will the time for the honest come?
- Don't talk like this, Mr. Trawiński.
408
00:37:20,917 --> 00:37:24,751
They have heaven.
What's the use of good times for them?
409
00:37:25,709 --> 00:37:30,876
I would like my Łódź to grow,
to have magnificent palaces,
410
00:37:30,876 --> 00:37:37,042
beautiful green gardens.
And big traffic, big commerce.
411
00:37:37,167 --> 00:37:40,459
Big money!
412
00:38:29,876 --> 00:38:31,417
What do you think of this one?
413
00:38:38,917 --> 00:38:41,751
Good enough for farmhands.
414
00:38:42,334 --> 00:38:46,001
Fantastic shape!
But no, she has this...
415
00:38:46,167 --> 00:38:50,001
There is an offer,
and what about... what about this one?
416
00:38:50,001 --> 00:38:52,542
She has freckles.
417
00:38:55,542 --> 00:38:57,751
She has beautiful white skin.
418
00:38:58,084 --> 00:39:03,126
The offer is as follows - Adler und
Sihne need a big shipment of wool.
419
00:39:03,626 --> 00:39:05,084
Good business, isn't it?
420
00:39:05,334 --> 00:39:07,209
We can get 15 percent profit for us.
421
00:39:07,209 --> 00:39:10,501
- How much do you need?
- 16.000 mark for Berlin.
422
00:39:10,751 --> 00:39:11,834
10 percent.
423
00:39:12,084 --> 00:39:13,709
No...
7,5 percent.
424
00:39:13,917 --> 00:39:16,459
I heard you wanted
to build your own factory.
425
00:39:16,834 --> 00:39:19,917
We want to found a factory
with Borowiecki.
426
00:39:22,626 --> 00:39:23,917
The dark-haired one?
427
00:39:24,084 --> 00:39:28,084
She is charming,
she has worked here for a month.
428
00:39:28,959 --> 00:39:34,209
Borowiecki, a wise man,
but, well... uncertain.
429
00:39:34,709 --> 00:39:38,167
- Why?
- A Pole!
430
00:39:38,626 --> 00:39:41,542
What do you need a partnership with
Borowiecki for? Found your own factory.
431
00:39:42,251 --> 00:39:46,167
- But I have no money.
- It's not something to laugh at.
432
00:39:46,376 --> 00:39:50,876
Come to me tonight,
after the theatre.
433
00:40:57,917 --> 00:41:01,209
Father! Father!
434
00:41:05,584 --> 00:41:08,792
- Kessler took a note about our Zośka!
- Did you see it?
435
00:41:09,251 --> 00:41:14,334
Yes, I did. Kessler wrote and the foreman
took her with him immediately.
436
00:41:15,334 --> 00:41:20,626
- I'm going to him.
- You're not going anywhere! It won't help.
437
00:41:28,709 --> 00:41:34,251
Go away, Adam.
Don't say a word to mother.
438
00:41:35,751 --> 00:41:38,084
I will deal with Kessler myself.
439
00:41:48,376 --> 00:41:50,001
Mongrel!
440
00:41:50,001 --> 00:41:52,792
Good morning, Herr Borowiecki.
441
00:41:57,751 --> 00:42:00,001
Mongrel.
442
00:42:03,001 --> 00:42:05,417
Good morning, Mr. President.
443
00:42:11,542 --> 00:42:15,501
You will help me with the mail,
Herr von Borowiecki.
444
00:42:15,709 --> 00:42:19,334
I want to entertain you a little.
Yes, yes! With these letters!
445
00:42:19,584 --> 00:42:23,501
You will see what
people write to me.
446
00:42:32,959 --> 00:42:34,292
Mongrel, give it here!
447
00:42:41,126 --> 00:42:46,292
Office. Knoll.
Factory. Headquarter.
448
00:42:46,292 --> 00:42:51,417
Printery. Hospital.
Meyerhoff. Private.
449
00:42:51,417 --> 00:42:55,751
Private. Factory.
Headquarter. Printery.
450
00:42:55,751 --> 00:43:00,334
Printery. Knoll. Knoll!
Look out, Mongrel!
451
00:43:03,417 --> 00:43:07,292
Now, we shall have some fun.
452
00:43:08,501 --> 00:43:11,584
Take one of these and read.
453
00:43:16,417 --> 00:43:20,251
Most eminent Mr. President,
emboldened by the fame and respect with which
454
00:43:20,251 --> 00:43:23,584
all the unhappy remember your name,
I address you with my
455
00:43:23,584 --> 00:43:28,334
imploring plea for help.
My paralysed husband is in agony
456
00:43:28,334 --> 00:43:32,251
- Let him die... into the fire.
- while I starve with my four children.
457
00:43:32,459 --> 00:43:35,834
Into the fire!
458
00:43:37,292 --> 00:43:38,376
Go on! Go on!
459
00:43:38,542 --> 00:43:42,459
You see, people respect me.
How they love my roubles.
460
00:43:42,959 --> 00:43:46,917
- Leader of the gang of Łódź thieves.
- How I like it when they spit on me,
461
00:43:47,459 --> 00:43:51,334
at least it's honest and more
funny than other letters.
462
00:43:51,459 --> 00:43:53,792
You German pig!
463
00:43:55,417 --> 00:43:58,584
Good, isn't it?
He has a sense of humour!
464
00:43:58,584 --> 00:44:04,709
Rascal and bandit, murderer,
leach, bloody dog.
465
00:44:04,709 --> 00:44:06,626
What a joker!
466
00:44:06,876 --> 00:44:09,417
Unsigned.
467
00:44:12,251 --> 00:44:15,709
And here somebody ratted on
a warehouseman for theft.
468
00:44:16,876 --> 00:44:19,042
This must be checked.
469
00:44:19,751 --> 00:44:20,876
Read on!
470
00:44:21,626 --> 00:44:24,501
Drink from this tub
of human misery.
471
00:44:25,042 --> 00:44:28,167
It helps to sober up.
472
00:44:28,459 --> 00:44:32,751
Mr. Borowiecki,
you know how to listen.
473
00:44:33,667 --> 00:44:40,667
- You're a wise man.
- It's very interesting what you're saying.
474
00:44:41,417 --> 00:44:42,751
Mongrel, out!
475
00:44:43,126 --> 00:44:48,626
Give me your hand, we understand
each other, Herr von Borowiecki.
476
00:44:49,126 --> 00:44:52,667
We fit well together.
477
00:44:53,584 --> 00:44:58,209
My advice is this -
you better stay with me.
478
00:44:59,042 --> 00:45:02,209
German sentimentalism!
My father is an old fool!
479
00:45:02,209 --> 00:45:04,542
Get changed.
480
00:45:04,834 --> 00:45:08,876
He may die if he wants to
but why should I suffer as well?
481
00:45:08,876 --> 00:45:12,876
- Mateusz, what's new?
- Some peasants are waiting for you in the kitchen.
482
00:45:12,876 --> 00:45:15,709
- Peasants?
- Yes, from Kurów, with a letter.
483
00:45:15,709 --> 00:45:19,376
Let them wait, fetch me the letter
and give them some tea.
484
00:45:19,376 --> 00:45:22,751
Wait, let them come here.
I will go myself.
485
00:45:37,834 --> 00:45:41,084
- Yes, what is it?
- Praised be the Lord.
486
00:45:41,209 --> 00:45:44,042
You're from Kurów and I guess
you brought a letter from the young lady.
487
00:45:44,042 --> 00:45:46,751
- We did.
- Your name is Socha?
488
00:45:46,751 --> 00:45:49,959
Yes, rightly so, Socha,
tell him, mother.
489
00:45:50,251 --> 00:45:54,084
It's true, he is Mr. Socha,
and I'm Mrs. Socha, his wife,
490
00:45:54,084 --> 00:45:57,626
and he wants to ask Mr. Engineer
for some employment in the factory.
491
00:45:57,626 --> 00:46:01,251
Yes, it's about a job, tell him,
mother, from the beginning.
492
00:46:01,251 --> 00:46:06,334
- Pietrakowa was the worst...
- Come on... tell me what's going on.
493
00:46:06,542 --> 00:46:10,417
This bloody bitch set dogs on me!
494
00:46:10,417 --> 00:46:13,834
- May God leave her in her last hour...
- So she took her by the hair and...
495
00:46:14,376 --> 00:46:18,751
- threw her into the cesspool... she got her...
- I kicked her. Like a bitch!
496
00:46:18,751 --> 00:46:22,084
- When did she torch your cottage?
- When we were in the court,
497
00:46:22,084 --> 00:46:26,626
the usher comes and says:
Mr. Socha! Your cottage is on fire!
498
00:46:26,626 --> 00:46:29,209
Yes, I see, you want some job
in the factory, am I right?
499
00:46:29,209 --> 00:46:31,417
- Yes, yes!
- Yes, yes, your excellence.
500
00:46:31,417 --> 00:46:35,542
Come on Tuesday at one,
I don't have the time now.
501
00:46:37,626 --> 00:46:40,042
- Are you ready?
- Yes, I am.
502
00:46:47,042 --> 00:46:51,126
Look here what she writes about the roses:
"What beautiful roses,
503
00:46:51,209 --> 00:46:57,417
I guess they're not from Łódź.
Maybe you imported them straight from Nice?
504
00:46:57,417 --> 00:47:03,501
As you used to once. I look after them, there is
not a single leaf to which I would not say,
505
00:47:03,792 --> 00:47:07,459
touching it with my lips -
I am in love".
506
00:47:07,584 --> 00:47:09,959
Make haste.
507
00:47:10,417 --> 00:47:18,209
"The money has been arranged,
all the 25.000 in your... in our name".
508
00:47:18,209 --> 00:47:20,334
Wonderful girl.
509
00:47:20,334 --> 00:47:30,292
"I must finish writing, it's time for bed.
Goodnight, my king. Goodnight. Anka".
510
00:47:30,667 --> 00:47:34,709
And... a post scriptum: "Father has resigned
himself to it all, made himself a whistle
511
00:47:34,917 --> 00:47:39,626
he wakes us all up with
and calls for breakfast".
512
00:47:57,709 --> 00:48:02,834
I tell you, you should declare
your father legally incapacitated.
513
00:48:02,834 --> 00:48:05,334
Introduce your own rule in the factory.
This is the only way to
514
00:48:05,334 --> 00:48:08,292
- save anything.
- Would you do it?
515
00:48:08,584 --> 00:48:15,126
I don't need to think about it,
my father doesn't have anything now.
516
00:48:17,959 --> 00:48:21,126
So what, shall we go?
517
00:48:35,334 --> 00:48:38,209
Don't touch me, you clown!
518
00:48:50,084 --> 00:48:52,251
Three times 200 roubles!
519
00:48:52,459 --> 00:48:53,792
Three times!
520
00:49:06,876 --> 00:49:12,959
Father won't give me any money.
I can only count on myself.
521
00:49:13,876 --> 00:49:15,126
Lost case!
522
00:49:15,251 --> 00:49:17,084
I will go and fetch Moryc.
523
00:49:31,709 --> 00:49:32,834
- Fire!
- Who?
524
00:49:32,834 --> 00:49:35,501
- Albert Grossman.
- It's the third fire today.
525
00:49:35,501 --> 00:49:40,792
What do you want? They must make up for the losses
left by recent bankruptcies, what else can they do?
526
00:49:40,792 --> 00:49:43,459
- How much?
- Some 200 thousand.
527
00:49:57,167 --> 00:50:00,126
- If you pay cash... it's enough...
- Moryc! Moryc! Let's go!
528
00:50:00,126 --> 00:50:04,417
I'm coming, Max, I'm coming.
529
00:50:08,751 --> 00:50:11,917
Moryc! Moryc!
530
00:50:12,126 --> 00:50:14,167
I'll arrange it! I'll arrange it!
531
00:50:15,042 --> 00:50:19,042
I can't. ..
Ah, goodbye!
532
00:50:20,709 --> 00:50:24,834
No... I'll make it,
I'll make it, naturally.
533
00:50:30,251 --> 00:50:35,292
- Good evening. I have an important...
- Not now, later. Later.
534
00:50:35,751 --> 00:50:38,917
I called you up at the factory
but you had left early.
535
00:50:38,917 --> 00:50:42,584
- Well, I regret it very much.
- I even wrote to you.
536
00:50:42,959 --> 00:50:46,459
- Myself.
- I haven't received any letter.
537
00:50:47,334 --> 00:50:50,501
- Have you got a place in the theatre?
- I'm just going there.
538
00:50:50,501 --> 00:50:52,376
I have a seat.
539
00:50:53,209 --> 00:50:54,251
Well, let's go then.
540
00:51:03,042 --> 00:51:06,876
I will offer you a thousand roubles more.
Come work for me.
541
00:51:07,084 --> 00:51:10,709
Well, Bucholc would give me
2000 more to make me stay.
542
00:51:11,917 --> 00:51:13,792
I see.
543
00:51:14,001 --> 00:51:17,251
I will give you 4000 roubles more.
It means all
544
00:51:17,251 --> 00:51:20,792
14.000 a year.
Fair offer, isn't it?
545
00:51:21,376 --> 00:51:26,876
Thank you very much for such an impressive
proposal but, unfortunately, I can't accept it.
546
00:51:26,876 --> 00:51:29,667
You're staying with Bucholz?
547
00:51:30,167 --> 00:51:33,751
No, I'm not, I'll be honest with you,
I'm founding my own factory.
548
00:51:42,459 --> 00:51:43,459
Cotton?
549
00:51:43,959 --> 00:51:47,167
Yes, cotton, as you see,
I won't be a competition.
550
00:51:47,167 --> 00:51:50,501
I don't care for any competition.
How can you endanger me?
551
00:51:50,834 --> 00:51:52,042
I'm a millionaire.
552
00:51:52,084 --> 00:51:57,959
If you go bankrupt I will
always hire you but for 8000.
553
00:51:58,042 --> 00:52:00,876
- Now you would offer more.
- Naturally.
554
00:52:00,876 --> 00:52:02,959
You're worth more for me now.
555
00:52:02,959 --> 00:52:06,959
- Thank you for your honesty.
- I always speak my mind.
556
00:52:07,334 --> 00:52:11,209
And I believe you. Let me just say that
if I go bankrupt once I will do it only
557
00:52:11,209 --> 00:52:12,917
in order not to do it again.
558
00:52:12,917 --> 00:52:15,959
Herr von Borowiecki,
I like you very much.
559
00:52:15,959 --> 00:52:19,959
- We would make good business together.
- But we have to do it separately.
560
00:52:20,917 --> 00:52:22,626
Please, do come to our box.
561
00:52:23,042 --> 00:52:26,126
Thank you very much.
I will join you during the interval.
562
00:52:48,917 --> 00:52:53,667
Karol, how many millions
are in the theatre tonight?
563
00:52:58,417 --> 00:53:00,042
Well...
564
00:53:08,626 --> 00:53:13,667
- Maybe 200.
- It does smell of millions indeed.
565
00:53:13,876 --> 00:53:16,751
Rather of onion and garlic.
566
00:53:21,001 --> 00:53:23,834
She is a lovely woman,
that Mrs. Zucker, isn't she?
567
00:53:23,834 --> 00:53:26,084
You think so?
568
00:53:39,084 --> 00:53:42,667
Oh, she has lovely diamonds!
569
00:53:44,251 --> 00:53:47,917
Diamonds... Miss Szajn has
a whole jeweller's store on her.
570
00:53:48,126 --> 00:53:51,084
She can afford two.
571
00:54:02,709 --> 00:54:05,376
I paid so I can have my fun.
572
00:54:33,626 --> 00:54:36,667
Karol, Madame Müller
is watching us.
573
00:54:36,667 --> 00:54:40,167
She looks like a pink plucked goose.
574
00:54:40,167 --> 00:54:42,334
Well, she has some
50.000 roubles per year.
575
00:54:42,334 --> 00:54:45,417
Oh, what a girl, I would
enter this business myself.
576
00:54:45,626 --> 00:54:48,542
Karol, I would take her,
she has a big devil in her.
577
00:54:48,542 --> 00:54:51,126
- And an even bigger dowry.
- OK, OK.
578
00:54:51,251 --> 00:54:53,667
Mr. Borowiecki, I'd like to talk to you,
there is this business...
579
00:54:53,667 --> 00:54:55,876
Dear sir, an interval is not
a proper moment, how dare you!
580
00:54:55,876 --> 00:54:59,126
Karol, are you mad?
Every time and every place is good for business.
581
00:54:59,126 --> 00:55:00,501
- Moryc!
- Sit down.
582
00:55:00,501 --> 00:55:03,917
- Why?
- One must know who to talk to.
583
00:55:16,042 --> 00:55:19,376
I realise that as the director of such
a big factory you couldn't have spoken differently.
584
00:55:19,376 --> 00:55:21,792
Mr. Horn, you must understand
that you can't act against
585
00:55:21,792 --> 00:55:24,334
- the best interest of the factory.
- I do but I can't stand it
586
00:55:24,334 --> 00:55:27,417
- in Łódź any longer.
- What do you intend to do?
587
00:55:27,417 --> 00:55:30,376
I don't know yet.
588
00:55:37,084 --> 00:55:41,334
- What about your father's factory in Warsaw?
- I'm not interested.
589
00:55:41,876 --> 00:55:48,001
You are a magnificent fool...
incomparable.
590
00:55:52,876 --> 00:55:55,167
Mr. Borowiecki!
591
00:55:55,792 --> 00:55:59,042
Mr. Borowiecki!
592
00:55:59,417 --> 00:56:05,792
- Good evening, are you having a good time?
- Perfect, excellent. And you?
593
00:56:05,792 --> 00:56:10,334
Excellent, perfect,
or perfect, excellent.
594
00:56:12,042 --> 00:56:16,501
Mr. Karol, I would like to ask you
to give me several Polish
595
00:56:16,501 --> 00:56:19,917
books to read - the titles.
596
00:56:20,417 --> 00:56:26,667
My Papa says that I am stupid and
I should concentrate on running the household.
597
00:56:27,917 --> 00:56:30,292
But why do you want it,
what is it for?
598
00:56:30,292 --> 00:56:32,542
Because I want it!
599
00:56:32,542 --> 00:56:36,876
Your brother should have
a library in his palace.
600
00:56:37,084 --> 00:56:40,959
Wilhelm doesn't like books!
Once he got angry with me,
601
00:56:40,959 --> 00:56:50,251
and when I went shopping
with my mom, he burned all my books.
602
00:56:51,501 --> 00:56:55,334
Wilhelm doesn't like books,
he is a good boy.
603
00:56:59,709 --> 00:57:01,876
Well, I will send you the titles.
604
00:57:02,584 --> 00:57:07,751
You are a good boy,
come and visit us one day.
605
00:57:07,751 --> 00:57:11,292
What was that! You spoiled my performance!
And now you're crying!
606
00:57:11,834 --> 00:57:14,834
Congratulations, ladies.
Wonderful, charming!
607
00:57:14,834 --> 00:57:19,167
I congratulate you with all my heart!
So young, so young.
608
00:57:19,542 --> 00:57:21,959
My name is Max Baum,
Piotrkowska 90.
609
00:57:21,959 --> 00:57:26,709
Congratulations.
Yes... yes...
610
00:57:28,292 --> 00:57:31,209
Leave me alone!
611
00:57:32,126 --> 00:57:35,042
- Fine dancing, isn't it?
- Yes, amateurish.
612
00:57:35,042 --> 00:57:37,126
I thought you would perform as well.
613
00:57:38,376 --> 00:57:42,292
I wanted it very much but...
I wasn't invited...
614
00:57:42,292 --> 00:57:45,084
Such an option was considered but
they were afraid you would refuse.
615
00:57:45,084 --> 00:57:47,834
Access to your house is so difficult.
Excuse me.
616
00:57:47,876 --> 00:57:49,417
Florcia, look at me!
617
00:57:49,417 --> 00:57:53,167
You do, what do you see?
I'm charming, do you agree?
618
00:57:53,167 --> 00:57:56,876
You agree, but you do.
So enough of these jokes.
619
00:57:56,876 --> 00:58:01,709
I am the sweetest of all.
Don't say no, love's your goal.
620
00:58:02,626 --> 00:58:09,751
Florcia, make my dreams come true.
Florcia, I want only you.
621
00:58:09,917 --> 00:58:16,709
My heart yearns for the time,
When you become my wife.
622
00:58:24,209 --> 00:58:27,834
Because my heart dreams...
623
00:58:28,251 --> 00:58:31,126
Something has happened,
check the boxes.
624
00:58:32,501 --> 00:58:37,376
I'll always love you. I give you
my word so be mine, only mine.
625
00:58:37,376 --> 00:58:40,959
Try not to. Try not to.
Let marriage unite us two.
626
00:58:41,167 --> 00:58:46,501
The time for a union of hearts has come.
I dream of it day and night.
627
00:58:47,084 --> 00:58:53,959
Florcia, make my dreams come true.
Florcia, I dream only of you.
628
00:58:53,959 --> 00:59:01,084
My heart yearns for the time,
When you become my wife.
629
00:59:04,042 --> 00:59:07,792
It's cotton!
Wool and others are sitting still.
630
00:59:08,084 --> 00:59:15,376
My heart yearns for the time,
When you become my wife.
631
00:59:26,917 --> 00:59:28,751
As a good husband, I...
632
00:59:28,876 --> 00:59:33,167
Alpasow in Odessa is bankrupt.
I will know the details soon.
633
00:59:34,084 --> 00:59:37,376
Don't say no, love's your goal.
634
00:59:40,417 --> 00:59:47,709
Ferdziu, make my dreams come true.
Make my dreams come true, Ferdziu, you.
635
00:59:47,709 --> 00:59:54,167
My heart yearns for the day,
When you become my man.
636
00:59:57,084 --> 01:00:00,626
I will be true to you.
637
01:00:00,751 --> 01:00:04,376
True as a good husband.
638
01:00:04,376 --> 01:00:07,917
So if you want to have me,
you must be true to me.
639
01:00:07,917 --> 01:00:11,167
Don't say no, take me for your man.
640
01:00:12,167 --> 01:00:19,334
Florcia, make my dreams come true.
Make my dreams come true, Florcia, you.
641
01:00:19,376 --> 01:00:26,626
My heart says there comes the time,
When you become my wife.
642
01:00:35,542 --> 01:00:37,042
- What is it?
- I know everything!
643
01:00:37,042 --> 01:00:38,834
- Go on, tell us.
- Frumkin in Białystok.
644
01:00:38,834 --> 01:00:40,167
- Yes.
- Lichaczew in Rostov.
645
01:00:40,167 --> 01:00:43,126
- Yes.
- In Odessa... Alpasov.
646
01:00:43,542 --> 01:00:45,667
Bankrupt.
All rock-solid companies!
647
01:00:45,667 --> 01:00:47,959
- Why?
- Well, I don't know!
648
01:00:48,084 --> 01:00:52,251
- How much can Łódź lose?
- Łódź loses two million!
649
01:00:53,167 --> 01:00:55,876
- Will your father lose anything?
- My father has nothing to lose
650
01:00:55,876 --> 01:00:58,167
except his honour but nobody
trades in this commodity in Łódź.
651
01:00:58,167 --> 01:01:00,626
Bloody hell,
but why?
652
01:01:04,334 --> 01:01:11,542
My heart yearns for the time,
When you become my wife.
653
01:01:18,959 --> 01:01:26,292
My heart yearns for the time,
When you become my wife.
654
01:01:28,917 --> 01:01:31,334
Meyer allegedly invested
a cool 100 thousand roubles.
655
01:01:31,334 --> 01:01:34,501
Slimming down will do him good!
656
01:01:48,126 --> 01:01:55,709
My heart yearns for the time,
When you become my wife.
657
01:02:10,376 --> 01:02:13,376
Mr. Karol! Mr. Karol!
When will you come to visit us?
658
01:02:13,376 --> 01:02:16,084
One of these days, excuse me.
659
01:02:41,042 --> 01:02:43,751
Karl...
660
01:02:45,126 --> 01:02:49,292
- I thought you had forgotten me.
- Is it possible?
661
01:02:49,751 --> 01:02:55,501
- For you.. it is.
- But I did come, I had to.
662
01:02:57,459 --> 01:03:00,917
- To the theatre.
- To you.
663
01:03:01,417 --> 01:03:05,126
Is it so? You have never
spoken to me like this.
664
01:03:05,126 --> 01:03:07,584
But I have always wanted to.
665
01:03:08,167 --> 01:03:11,376
You were talking about me down there,
weren't you? I could feel it.
666
01:03:11,751 --> 01:03:13,876
We talked about your diamonds.
667
01:03:16,042 --> 01:03:18,584
No other woman in Łódź has
such beautiful diamonds, does she?
668
01:03:18,709 --> 01:03:22,667
- And about your beauty.
- You're mocking me.
669
01:03:24,667 --> 01:03:27,584
- I never mock what I love.
- Karl!
670
01:03:28,459 --> 01:03:31,251
Come... come...
Walk me to my carriage.
671
01:03:31,251 --> 01:03:35,209
- Yes... yes...
- We shall leave together.
672
01:03:35,501 --> 01:03:39,751
To the end of the world.
Let's go.
673
01:04:11,584 --> 01:04:14,251
Oh, Karl!
674
01:04:28,042 --> 01:04:32,001
I don't understand - it is in code!
675
01:04:35,667 --> 01:04:38,126
Decode it then!
676
01:04:38,584 --> 01:04:42,376
- The council decided today...
- What is the decision?
677
01:04:42,376 --> 01:04:44,251
- Custom duty on American cotton...
- What? What?
678
01:04:44,251 --> 01:04:46,459
Imported to Hamburg
and Trieste...
679
01:04:46,459 --> 01:04:52,376
increased to...
25 kopeks...
680
01:04:52,376 --> 01:04:55,251
Introduction in two weeks' time.
It will be announced in a week.
681
01:04:55,751 --> 01:05:00,334
- When will it be introduced?
- Introduction in two... weeks...
682
01:05:02,876 --> 01:05:10,126
- And when... when will they announce it?
- In a week...
683
01:05:20,001 --> 01:05:22,001
You...
684
01:05:25,501 --> 01:05:28,126
What are you doing?
685
01:05:52,792 --> 01:05:55,042
- Welcome, director.
- Was Mr. Welt here?
686
01:05:55,042 --> 01:05:57,876
- He went to see president Kessler.
- The Director comes here so seldom.
687
01:05:57,876 --> 01:06:01,834
I live too far...
What is it?
688
01:06:02,292 --> 01:06:07,959
Blue threads on your arms, your back,
everybody here is twisted somehow!
689
01:06:08,751 --> 01:06:11,709
On your back as well!
690
01:06:59,001 --> 01:07:03,001
Hey! Come on!
Herr Welt!
691
01:07:04,042 --> 01:07:05,251
Have you thought about it?
692
01:07:06,709 --> 01:07:09,917
It is a great offer.
693
01:07:10,042 --> 01:07:14,334
16.000 marks for Berlin.
We will make 15 percent.
694
01:07:14,334 --> 01:07:17,126
No, no, no.
I have explained it already.
695
01:07:17,334 --> 01:07:20,417
I have a better plan,
Borowiecki is cornered.
696
01:07:21,376 --> 01:07:25,001
He doesn't have any money, he spent all he had
on the land and construction of the factory.
697
01:07:25,709 --> 01:07:28,751
I will give you money and
you will become a partner.
698
01:07:29,167 --> 01:07:30,792
Perfect company.
699
01:07:31,001 --> 01:07:35,334
Then you will arrange matters in such a way
as to make Borowiecki a mere figurehead.
700
01:07:35,834 --> 01:07:38,084
He will only be the director of the factory.
701
01:07:38,209 --> 01:07:44,084
One or two years
and you will get 40.000.
702
01:07:44,167 --> 01:07:50,417
Mr. Kessler, thank you for
such a magnificent offer...
703
01:07:50,417 --> 01:07:53,751
- So how much do you need?
- But Borowiecki is
704
01:07:53,751 --> 01:07:57,417
is a bigger Lodzermensch than you.
705
01:08:21,001 --> 01:08:24,292
It's filth, it's horrible filth!
706
01:09:59,292 --> 01:10:02,084
Good evening.
ls Mr. Moryc Welt here?
707
01:10:02,084 --> 01:10:06,751
Ah... Mr. Borowiecki. You're building
your factory, I will tell you something.
708
01:10:06,751 --> 01:10:11,751
Not one, not ten factories
make the machine industry in Germany.
709
01:10:11,751 --> 01:10:15,959
First you must civilise,
create an industrial culture.
710
01:10:16,251 --> 01:10:19,792
Only then your attempts
will stop being laughable.
711
01:10:19,792 --> 01:10:23,709
Yes, I know, you are very gifted.
712
01:10:24,376 --> 01:10:30,876
Your Arbeit, nobility,
Kunst, Literatur, your life,
713
01:10:30,876 --> 01:10:35,959
are all empty platitudes.
You haven't started doing anything,
714
01:10:36,042 --> 01:10:41,917
and you go bankrupt.
You are kings of flirtation.
715
01:10:42,667 --> 01:10:45,792
With all. I tell you this straight forward,
I speak of what I see.
716
01:10:47,709 --> 01:10:50,167
You are right and you are wrong.
717
01:10:50,251 --> 01:10:55,292
A pig, if it ever thought of an eagle,
would think this way.
718
01:10:55,584 --> 01:10:59,667
Excuse me.
719
01:11:02,209 --> 01:11:05,126
Naturally...
720
01:11:07,959 --> 01:11:14,751
I am Moryc Welt,
Piotrkowska 90.
721
01:11:31,709 --> 01:11:43,167
I am Moryc Welt...
Piotrkowska 90... go to hell...
722
01:11:47,001 --> 01:11:49,459
Moryc, there is business.
723
01:11:50,584 --> 01:11:53,876
You have some business?
724
01:12:02,792 --> 01:12:06,001
Our incredibly important business.
725
01:12:25,251 --> 01:12:28,709
- I am ready!
- Come here, read.
726
01:12:30,751 --> 01:12:33,501
Don't look at the address.
Don't look!
727
01:12:35,084 --> 01:12:37,501
I don't understand, it's coded.
728
01:12:38,292 --> 01:12:40,001
Today the council decided:
729
01:12:40,001 --> 01:12:43,501
Custom duty on American cotton
imported to Hamburg and Trieste
730
01:12:43,501 --> 01:12:46,709
will be raised to
25 kopeks in gold per pood.
731
01:12:46,709 --> 01:12:50,209
To be introduced in two weeks' time.
It will be announced in a week.
732
01:12:51,834 --> 01:12:54,084
Karol!
733
01:12:58,292 --> 01:13:03,751
So we have a future!
Karol!
734
01:13:04,709 --> 01:13:09,376
So we have...
a lot of money!
735
01:13:10,001 --> 01:13:14,376
Karol, this cable is worth
a hundred thousand!
736
01:13:14,876 --> 01:13:19,334
50 at least!
We can kiss now!
737
01:13:21,542 --> 01:13:24,334
I don't need your kisses,
I need cash, come!
738
01:13:24,334 --> 01:13:27,542
What a business!
What a...
739
01:13:40,334 --> 01:13:44,084
Why don't we do it
just the two of us?
740
01:14:00,209 --> 01:14:05,542
Leave him! We will do this
magnificent business just the two of us.
741
01:14:19,876 --> 01:14:22,667
Oh, Max...
742
01:14:26,876 --> 01:14:32,334
You know, now I know you even less.
743
01:14:44,459 --> 01:14:47,709
Well! We must wake Max up!
744
01:14:56,376 --> 01:14:58,751
- Why wake him up?
- We must confer.
745
01:14:58,834 --> 01:15:01,917
Why can't we do it just the two of us?
746
01:15:06,084 --> 01:15:11,042
Because we are going
to make it just the three of us.
747
01:15:11,251 --> 01:15:14,209
Do I say anything else?
748
01:15:15,209 --> 01:15:19,251
I'm going to Hamburg.
And if it fails?
749
01:15:20,626 --> 01:15:22,334
It must work.
750
01:15:22,459 --> 01:15:25,459
We must have a factory.
751
01:15:26,084 --> 01:15:29,459
Listen to what I say - whatever
happens we must have a factory.
752
01:15:30,001 --> 01:15:33,084
Well, you, Karol, you will not
get harmed in any case
753
01:15:33,376 --> 01:15:36,959
with your recognised excellence,
with your name, with your "von".
754
01:15:37,042 --> 01:15:39,209
You can get millions
with your face,
755
01:15:39,209 --> 01:15:41,334
for example with Miss Müller
attached to them.
756
01:15:41,334 --> 01:15:44,667
- I have a fiancée!
- What's the problem,
757
01:15:44,667 --> 01:15:47,667
To have two fiancées, love both,
and marry another,
758
01:15:47,667 --> 01:15:52,501
- who has millions!
- Max!
759
01:16:16,001 --> 01:16:17,667
What's new in town?
760
01:16:17,667 --> 01:16:22,167
Oh, nothing. Yesterday in
the evening A. Weber burned.
761
01:16:22,292 --> 01:16:24,584
- Yes, anything else?
- Kolberg's factory also burned down
762
01:16:24,584 --> 01:16:27,917
in Cegielniana street. Only the walls are left
but the police got suspicious.
763
01:16:27,917 --> 01:16:29,542
- Go on.
- Oh, nothing, it's just that
764
01:16:29,542 --> 01:16:31,584
they don't want to pay damages.
765
01:16:31,626 --> 01:16:35,001
Mr. Moryc visited Grünspan today.
And in Mr. Max's room there is...
766
01:16:35,001 --> 01:16:37,876
I know, get going.
767
01:16:39,501 --> 01:16:42,792
Sign me for 10.000 roubles,
I can't give more, goodnight.
768
01:16:42,792 --> 01:16:47,001
Bloody hell, come here!
We must confer!
769
01:16:47,001 --> 01:16:53,292
May the devil take
all the conferences
770
01:16:57,584 --> 01:17:00,042
I hardly ever slept during
my three years in Riga,
771
01:17:00,042 --> 01:17:02,917
because all Poles kept on
conferring until dawn daily.
772
01:17:03,542 --> 01:17:08,292
- And it's the same in Łódź.
- As you wish, go back to bed.
773
01:17:12,334 --> 01:17:16,251
- No, no. I'll stay.
- Moryc, how much do you give?
774
01:17:16,501 --> 01:17:20,751
I'm giving 10.000,
at the moment I can't get more.
775
01:17:21,626 --> 01:17:24,667
- So I will give the same amount.
- Who's going?
776
01:17:24,667 --> 01:17:27,126
Moryc has to go,
it's his area of expertise.
777
01:17:27,126 --> 01:17:29,251
- Moryc?
- OK, I will go.
778
01:17:29,251 --> 01:17:31,917
- How much cash will you give?
- I have only 15 roubles,
779
01:17:31,917 --> 01:17:33,709
I can add my diamond ring.
780
01:17:33,709 --> 01:17:34,917
If you pledge it with my aunt,
781
01:17:34,959 --> 01:17:36,459
you'll get more than I will, Moryc.
782
01:17:36,459 --> 01:17:38,584
There is a solution...
783
01:17:38,959 --> 01:17:42,251
You can make money
without any risk.
784
01:17:42,459 --> 01:17:45,209
- How?
- Give the whole business to me,
785
01:17:45,209 --> 01:17:49,834
and I will pay you 5...
well, 10.000 compensation.
786
01:17:49,834 --> 01:17:54,626
Even if I stand to lose. Cash.
Cash in a few hours.
787
01:17:55,209 --> 01:17:57,667
- Pig.
- Leave him alone, Max.
788
01:17:57,667 --> 01:17:59,376
He's doing it out of friendship.
789
01:17:59,376 --> 01:18:02,417
- Yes, yes, out of friendship.
- Oh, yes, friendship!
790
01:18:02,417 --> 01:18:04,542
What will happen if I lose?
791
01:18:04,542 --> 01:18:06,751
- I will give bills of exchange with good guarantees.
- No, no, no, just a moment.
792
01:18:06,751 --> 01:18:08,876
Let's not waste time on idle talk,
we're all buying
793
01:18:08,876 --> 01:18:10,959
and we share the risk,
he's going today to Hamburg,
794
01:18:10,959 --> 01:18:12,042
- enough!
- No, no, no, no!
795
01:18:12,042 --> 01:18:14,459
I want it in writing! Yes, yes.
He will buy with our money,
796
01:18:14,459 --> 01:18:17,834
- and later will say he bought it for himself!
- How could you! Our friendship and my word
797
01:18:17,834 --> 01:18:20,542
- mean nothing? What is he talking about?!
- Your word equals gold,
798
01:18:20,542 --> 01:18:23,126
your friendship is a good bill of exchange,
but we need to secure it, it's business.
799
01:18:23,126 --> 01:18:24,584
- We shall arrange it this way...
- Just a moment!
800
01:18:24,626 --> 01:18:27,251
Moryc will be buying
and sending by express delivery.
801
01:18:27,251 --> 01:18:29,251
- Just a moment!
- And we will buy it all later on!
802
01:18:29,251 --> 01:18:32,626
And how can I be sure
you won't get rid of me?
803
01:18:32,626 --> 01:18:36,001
- Pig!
- Calm down!
804
01:18:36,626 --> 01:18:40,667
Max...
Moryc is absolutely right.
805
01:18:41,667 --> 01:18:45,001
Which is why I made this
written contract, here you are.
806
01:18:45,417 --> 01:18:46,709
Let me see!
807
01:18:46,709 --> 01:18:50,917
All right! Now we all know
where we stand.
808
01:18:51,917 --> 01:18:56,584
How much do I get?
809
01:18:56,584 --> 01:18:59,459
- At the moment the standard commission.
- OK, OK.
810
01:18:59,459 --> 01:19:02,751
- Later we will come to an agreement.
- Give me an advance if you can,
811
01:19:02,751 --> 01:19:05,751
and I will present you a bill
for the losses I made during
812
01:19:05,751 --> 01:19:07,751
- my stay in Hamburg.
- Well, isn't he a pig?
813
01:19:07,959 --> 01:19:09,917
Karol! He has already
called me a pig thrice,
814
01:19:10,001 --> 01:19:13,167
so I will reply only once - idiot!
815
01:19:14,501 --> 01:19:17,501
Remember that we are not
to have a love affair, not a marriage,
816
01:19:17,501 --> 01:19:22,917
but business! You would cheat
the Lord himself if you could, you...
817
01:19:26,459 --> 01:19:29,292
- I'm going to sleep, Karol.
- All the best.
818
01:19:29,626 --> 01:19:31,876
Don't disturb me.
819
01:19:32,376 --> 01:19:35,584
- Moryc. Let me kiss you...
- Go away, go away!
820
01:19:35,584 --> 01:19:38,042
We shall see each other
before your departure.
821
01:19:38,167 --> 01:19:41,626
I will get the money, Karol, I will.
All the best.
822
01:19:41,626 --> 01:19:44,251
- Bye then.
- And don't cheat on us.
823
01:19:50,542 --> 01:19:54,626
- but one can smell a swindler from a mile.
- You mean me?!
824
01:19:54,626 --> 01:19:58,584
What? Karol, what does he...
825
01:21:00,167 --> 01:21:05,751
Yes! I went to Kessler!
I don't want to die in the spinning mill!
826
01:21:06,084 --> 01:21:11,084
You can go to Kessler, and when you come back,
I will throw you out like a dog
827
01:21:11,084 --> 01:21:15,334
- and hand you over to the police.
- Mother! I could not take it any more
828
01:21:15,334 --> 01:21:21,917
in the factory! He loves me!
He promised to marry me.
829
01:21:25,501 --> 01:21:29,667
Don't punish me, Eternal Lord,
for blindness.
830
01:21:30,459 --> 01:21:34,667
Don't punish me, Charitable Lord,
for my children's trespasses,
831
01:21:34,667 --> 01:21:36,584
I am not guilty of them.
832
01:21:38,167 --> 01:21:43,834
- I have no daughter now.
- Dear mom, dearest mom!
833
01:21:43,917 --> 01:21:48,667
Forgive me! Have mercy on me!
I could not spend all my life
834
01:21:48,667 --> 01:21:53,167
- in this factory!
- Away!
835
01:21:54,834 --> 01:21:56,834
Zośka!
836
01:21:59,542 --> 01:22:01,709
Zośka, wait!
837
01:22:02,542 --> 01:22:04,792
Zośka, don't cry.
838
01:22:05,376 --> 01:22:10,584
The foreman said that if I didn't come,
they would throw me out of the factory.
839
01:22:10,584 --> 01:22:15,417
Don't cry. Mother will yield.
I will talk to our father myself.
840
01:23:00,084 --> 01:23:03,917
- Zocha is back?
- Yes, today in the morning.
841
01:23:03,917 --> 01:23:07,667
- Kessler!
- Yes, but he belongs to me.
842
01:23:07,917 --> 01:23:10,459
- Let him be, father.
- You're a fool,
843
01:23:10,542 --> 01:23:13,876
I have an important deal with him,
Don't you dare touch him, do you hear me?
844
01:23:13,876 --> 01:23:17,126
I do but I will not give up
what's mine.
845
01:23:17,126 --> 01:23:21,334
Don't you dare.
Where is she now?
846
01:23:21,334 --> 01:23:29,917
- Mother threw her out.
- Take care of her. She's family.
847
01:23:40,751 --> 01:23:42,459
He wrote to me,
I want to respond.
848
01:23:42,459 --> 01:23:47,126
Have you got a gun?
He looked like a rabid dog.
849
01:23:47,251 --> 01:23:50,376
He wants money for his daughter.
I will deal with it.
850
01:23:50,709 --> 01:23:53,834
- I'm going
- Please, be careful, Mr. President.
851
01:24:15,584 --> 01:24:17,709
Malinowski!
852
01:24:23,792 --> 01:24:26,709
Malinowski!
853
01:24:27,667 --> 01:24:32,376
You've written a letter to me,
haven't you?!
854
01:24:33,167 --> 01:24:37,584
- What did you do to Zośka?
- What do you want?
855
01:24:37,584 --> 01:24:43,626
Nothing. To pay you for her!
You rascal...
856
01:25:41,501 --> 01:25:44,042
Stein, did you play
on Sunday afternoon?
857
01:25:44,042 --> 01:25:48,751
- We did, wait a moment.
- What did you play?
858
01:25:49,084 --> 01:25:51,834
A fragment of Beethoven's
sonata in C-sharp minor.
859
01:25:51,834 --> 01:25:54,251
- We played better than ever before.
- Did you?
860
01:25:54,251 --> 01:25:57,751
- And you can't imagine...
- Stein! Eichner and Peretz's account!
861
01:25:57,751 --> 01:26:01,626
4, 17, 5,
Distrained up to 6000.
862
01:26:01,626 --> 01:26:05,542
To 6? Don't check it,
you remember it well.
863
01:26:05,542 --> 01:26:08,209
And later we rehearsed what
I had recently finished.
864
01:26:08,209 --> 01:26:10,792
- What is it: polka, waltz?
- Stop joking, I don't compose
865
01:26:10,792 --> 01:26:14,917
- music for barrel organs.
- So what, an opera?
866
01:26:14,917 --> 01:26:19,126
No... something which has certain
formal elements of a sonata.
867
01:26:20,251 --> 01:26:24,042
But it is not a sonata. The first part is
an impression of a city which calms down
868
01:26:24,042 --> 01:26:29,792
and slowly falls asleep, do you follow?
Great silence, saturated with...
869
01:26:29,917 --> 01:26:33,209
delicate murmurs played on violins.
870
01:26:33,209 --> 01:26:36,959
Then flute begins
its heartbreaking song,
871
01:26:36,959 --> 01:26:39,876
as if of the moaning of freezing trees
or of homeless people,
872
01:26:39,917 --> 01:26:42,167
- Wilczek...
- hard-working machines.
873
01:26:42,167 --> 01:26:46,251
- Wilczek...
- Animals that will be killed tomorrow.
874
01:26:48,709 --> 01:26:50,792
- Stein, the president asks for you.
- Have you worked on it for long?
875
01:26:50,792 --> 01:26:54,667
Almost a year. Come on Sunday,
you will hear all three parts.
876
01:26:57,292 --> 01:26:59,959
What's new, Mr. Stein?
877
01:27:04,042 --> 01:27:07,751
- Victor Hugo died yesterday.
- Has he left much?
878
01:27:07,876 --> 01:27:11,959
- Six million francs.
- Big dosh. In what?
879
01:27:12,501 --> 01:27:15,001
French 3% state bonds
and shares of the Suez Canal.
880
01:27:15,001 --> 01:27:17,376
Sound investment.
What was his business?
881
01:27:17,376 --> 01:27:21,167
- Literature.
- What? Literature?
882
01:27:21,167 --> 01:27:24,459
Yes. He was a great poet,
a great writer.
883
01:27:24,459 --> 01:27:26,292
- German?
- French.
884
01:27:26,292 --> 01:27:32,001
Ah, that's right, I forgot,
Mary read to me some nicer parts
885
01:27:32,001 --> 01:27:36,751
of his novel "Fire Against Sword".
886
01:27:37,792 --> 01:27:40,834
I heard you play the piano?
887
01:27:41,626 --> 01:27:44,376
I studied piano at the conservatory
888
01:27:44,376 --> 01:27:45,751
and with Leszetycki in Vienna.
889
01:27:45,917 --> 01:27:49,459
Excuse me, Mr. President,
I have to go, I have a lot of work.
890
01:27:49,834 --> 01:27:54,084
Work is not a goose,
it will not melt.
891
01:27:54,084 --> 01:27:59,167
I am annoyed with this constant
clanking of glasses in the office
892
01:27:59,167 --> 01:28:02,209
and the constant hissing of gas.
893
01:28:02,834 --> 01:28:09,084
Mr. President... we came so early
that we didn't eat breakfast at home.
894
01:28:09,084 --> 01:28:14,667
They boil water with gas.
And who pays for the gas? I do!
895
01:28:14,751 --> 01:28:18,959
Does it make any sense?
As of today you will pay.
896
01:28:18,959 --> 01:28:23,667
- Well, I will tell my colleagues.
- I am doing it for your own good.
897
01:28:23,959 --> 01:28:28,334
Now they are ashamed to drink tea
because they have pangs of conscience
898
01:28:28,334 --> 01:28:32,126
that I pay for the gas.
And when everyone pays
899
01:28:32,126 --> 01:28:36,084
they will be more bold! They will be
able to look me straight in the eye.
900
01:28:36,209 --> 01:28:41,709
It is very moral, Mr. Stein,
very moral!
901
01:28:48,876 --> 01:28:51,209
Mr. President has been asking for me,
and I was going to come as well.
902
01:28:51,209 --> 01:28:55,584
Business, isn't it? Let's deal
with it quickly, as I have
903
01:28:55,584 --> 01:28:59,876
to talk to you on
a most delicate matter.
904
01:28:59,876 --> 01:29:03,292
Business is this:
Adler and Company need
905
01:29:03,292 --> 01:29:07,001
a large shipment of wool,
they have approached me and I have the wool
906
01:29:07,001 --> 01:29:10,042
- but I need money to pay for it.
- I will give you the money,
907
01:29:10,042 --> 01:29:14,084
- we will both get a profit, OK?
- Well, as usual 15 percent.
908
01:29:14,084 --> 01:29:17,709
- How much do you need?
- 30.000 marks for Leipzig.
909
01:29:49,792 --> 01:29:52,042
Is your factory growing?
910
01:29:52,917 --> 01:29:55,959
We start in a month.
The building will be complete in three months,
911
01:29:55,959 --> 01:29:58,001
and we begin production in October.
912
01:29:58,084 --> 01:30:02,584
I like this rush!
This is Łódź style, beautiful.
913
01:30:02,792 --> 01:30:09,167
I like Borowiecki very much.
But I must hurt him.
914
01:30:09,167 --> 01:30:14,001
And it is very unpleasant to me.
So very unpleasant
915
01:30:14,001 --> 01:30:18,001
that I would like to ask you
to explain it to him for me.
916
01:30:18,417 --> 01:30:22,084
- What happened?
- I had to withdraw his credit.
917
01:30:22,584 --> 01:30:27,251
- We will find it elsewhere.
- I am very sorry,
918
01:30:27,292 --> 01:30:30,584
that I can't do business with you.
919
01:30:30,751 --> 01:30:35,667
But just between
the two of us, as friends -
920
01:30:35,667 --> 01:30:39,209
Mr. Maurycy, why do you need
a partnership with Borowiecki?
921
01:30:39,209 --> 01:30:41,917
Can't you found a factory on your own?
922
01:30:42,001 --> 01:30:47,667
- But I have no money.
- And it's neither a reason nor a cause.
923
01:30:47,667 --> 01:30:53,501
People have the money and
you have big talents and their trust.
924
01:30:53,501 --> 01:30:58,876
Why did I give you 30.000 marks today
just because you asked?
925
01:30:59,001 --> 01:31:03,584
Why do I treat you like a son?
What am I saying? Like a son?
926
01:31:03,584 --> 01:31:07,959
Like a son and a daughter together.
It is because I know you well.
927
01:31:07,959 --> 01:31:12,251
And I know I can make some 10 percent on it.
928
01:31:12,251 --> 01:31:16,167
- 7,5.
- What does it mean to refine production?
929
01:31:16,167 --> 01:31:19,292
What is it - to end with Łódź junk?
930
01:31:19,626 --> 01:31:23,334
Oh! These are his own,
very foolish words.
931
01:31:24,501 --> 01:31:29,876
He wants to get in the way
of Zucker, Szaja, Bucholc,
932
01:31:29,876 --> 01:31:33,084
all the wool of Łódź.
And do you know why?
933
01:31:33,376 --> 01:31:38,001
So that Poles could say:
they produce junk,
934
01:31:38,001 --> 01:31:42,876
they cheat, they abuse workers,
while Borowiecki, while we will do
935
01:31:42,876 --> 01:31:47,792
our business in a serious, sound, honest way.
Oh, I can see way ahead.
936
01:31:48,042 --> 01:31:51,959
There is nothing to laugh about.
It's an ill wind.
937
01:31:52,292 --> 01:31:57,876
I am telling you, I am certain that
we will not survive the competition.
938
01:31:57,876 --> 01:32:00,459
Because they will have the support
of the whole country.
939
01:32:00,542 --> 01:32:04,876
And which is why Borowiecki
must be destroyed.
940
01:32:05,001 --> 01:32:08,626
Well, and if my capital brings more profit
when invested with Borowiecki,
941
01:32:08,626 --> 01:32:12,959
- I'm going with him.
- It is a very merchant-like attitude.
942
01:32:12,959 --> 01:32:17,042
But I can guarantee that
the capital will yield nothing.
943
01:32:17,042 --> 01:32:20,709
You stand to lose everything.
I wish you all the best.
944
01:32:20,709 --> 01:32:24,209
I am just saying what
all Łódź is thinking.
945
01:32:24,251 --> 01:32:28,834
Goodbye. Thank you very much
for drawing my attention to these facts.
946
01:32:28,834 --> 01:32:34,042
I will look into it. So Borowiecki
does not get any credit from you?
947
01:32:34,042 --> 01:32:37,542
But I could not lose our
manufacturers because of him.
948
01:32:37,542 --> 01:32:40,542
- Conspiracy.
- What conspiracy? What are you talking about?
949
01:32:40,542 --> 01:32:43,209
It's not a conspiracy.
It's self-defence!
950
01:32:43,209 --> 01:32:47,042
If it was not Borowiecki,
but somebody else, we would
951
01:32:47,042 --> 01:32:50,709
step on him discreetly
and he would soon die.
952
01:32:50,709 --> 01:32:53,917
But you know what
kind of man he is.
953
01:32:53,917 --> 01:32:56,459
Do you know how
he supported Bucholc?
954
01:32:57,959 --> 01:33:00,251
It's all true...
955
01:33:04,959 --> 01:33:08,167
But he can succeed!
956
01:33:12,167 --> 01:33:15,501
Where did you find the money?
957
01:33:15,501 --> 01:33:19,667
Well... it's my secret and my reward.
958
01:33:20,042 --> 01:33:24,959
Max! I can see it in your face,
you have committed some new villainy.
959
01:33:24,959 --> 01:33:30,251
Leave me alone, Moryc.
I finally got the money from my father.
960
01:33:31,542 --> 01:33:35,167
The factory will not survive a year,
it must die.
961
01:33:35,167 --> 01:33:40,126
And when the factory folds,
my father will not survive it either.
962
01:33:40,459 --> 01:33:42,667
He will die with it,
I know him too well...
963
01:33:42,667 --> 01:33:46,584
You are a sentimental German but...
Give me the money.
964
01:33:46,584 --> 01:33:50,001
Go.
965
01:33:52,126 --> 01:33:56,001
You may comfort yourself that you had
the most honest man in Łódź for a father.
966
01:33:56,001 --> 01:34:00,709
Yes... yes...
And here is my ring.
967
01:34:15,959 --> 01:34:17,959
Come on, Moryc!
968
01:34:19,917 --> 01:34:22,376
We'll keep...
Bye!
969
01:34:22,376 --> 01:34:25,917
Break a leg.
970
01:34:26,792 --> 01:34:31,834
- Goodbye!
- Goodbye! Good luck!
971
01:34:32,542 --> 01:34:37,459
Pay that woman 200 rouble,
or she goes to court.
972
01:34:39,209 --> 01:34:41,209
Mr. President,
Baron Oskar Meyer is waiting,
973
01:34:41,209 --> 01:34:42,709
he claims he has
very important business.
974
01:34:42,834 --> 01:34:49,001
Baron Oskar Meyer.
Oskar Meyer may have business with my dog.
975
01:34:50,292 --> 01:34:51,917
Horn, I will dictate!
976
01:34:53,459 --> 01:34:56,626
Move faster when I talk to you!
977
01:35:01,042 --> 01:35:02,251
Don't sleep!
978
01:35:02,292 --> 01:35:04,209
I don't pay you for sleeping.
979
01:35:06,042 --> 01:35:07,334
Speed up!
980
01:35:08,251 --> 01:35:10,042
I can't write with both hands.
981
01:35:10,251 --> 01:35:12,667
You put too much stress in your words.
982
01:35:13,126 --> 01:35:15,834
- I can't talk differently.
- You must learn,
983
01:35:15,834 --> 01:35:19,626
- I can't allow it otherwise.
- It's all the same to me.
984
01:35:19,667 --> 01:35:21,959
- Who are you talking to?
- You, Mr. President.
985
01:35:21,959 --> 01:35:26,584
Mr. Horn, I'm warning you,
my patience does not last long.
986
01:35:26,876 --> 01:35:29,001
I don't know if you're patient or not,
I'm not interested.
987
01:35:29,001 --> 01:35:32,751
Don't interrupt when
Bucholc is speaking!
988
01:35:32,876 --> 01:35:36,376
I can't see any reason
why Bucholc can't keep silent
989
01:35:36,376 --> 01:35:42,876
- when Horn is speaking.
- You don't have a place with me here any more!
990
01:35:57,542 --> 01:36:02,042
I find both you and
this place grossly unpleasant.
991
01:36:02,167 --> 01:36:04,501
I will have you thrown out!
992
01:36:05,542 --> 01:36:11,042
- Try, you lout.
- Mongrel, throw him out!
993
01:36:11,584 --> 01:36:14,209
Let me be, August, don't even try,
994
01:36:14,209 --> 01:36:17,584
or I will break your ribs
and your master's as well.
995
01:36:18,167 --> 01:36:21,876
Bloody hell! Take him away!
996
01:36:22,209 --> 01:36:24,417
Shut up, you thief!
997
01:36:25,709 --> 01:36:28,584
You lout! No, don't interrupt me, please!
998
01:36:29,626 --> 01:36:32,876
I'm not interested in whether
you are patient or not!
999
01:36:33,084 --> 01:36:35,709
I don't need to know
if you're patient...
1000
01:36:35,709 --> 01:36:39,667
Stop interrupting me!
You German lout!
1001
01:36:39,792 --> 01:36:44,001
I am speaking now! Horn is speaking!
And you will listen to me
1002
01:36:44,001 --> 01:36:47,126
as long as I am standing here and talking!
1003
01:36:47,126 --> 01:36:50,042
Shut up!
Now I am speaking!
1004
01:36:50,709 --> 01:36:52,917
Please, don't...
1005
01:36:52,917 --> 01:36:56,709
I warn you, I don't need
to know if you're patient or not!
1006
01:36:56,709 --> 01:37:00,417
It's all the same to me!
Don't interrupt me!
1007
01:37:00,417 --> 01:37:03,792
I can see no reason why
I should be silent when you're talking!
1008
01:37:03,792 --> 01:37:07,084
I'm not interested in
whether you're patient or not!
1009
01:37:07,084 --> 01:37:09,626
Farewell!
1010
01:37:17,834 --> 01:37:22,376
- August.
- Yes, sir.
1011
01:37:30,959 --> 01:37:36,376
- Where is Horn?
- You have thrown him out so he left, sir.
1012
01:37:36,792 --> 01:37:43,292
I told you to throw him out.
Why didn't you listen?
1013
01:37:43,292 --> 01:37:46,584
- But he left on his own.
- Shut up!
1014
01:38:26,167 --> 01:38:28,292
What's new?
1015
01:38:29,167 --> 01:38:31,292
Work, Mr. President.
1016
01:38:32,042 --> 01:38:34,334
Good! Anything else?
1017
01:38:35,501 --> 01:38:40,584
- It is so quiet in the factory today.
- As usual.
1018
01:39:00,417 --> 01:39:03,001
August!
1019
01:40:52,917 --> 01:40:55,084
And if our business fails?
Everybody's going bankrupt.
1020
01:40:55,084 --> 01:40:57,251
The bankruptcies will end
because business will improve.
1021
01:40:57,251 --> 01:41:00,042
Listen. Winter crop in Russia
was perfect but the price of wheat
1022
01:41:00,042 --> 01:41:01,959
will not go down anyway
because there are no reserves.
1023
01:41:02,001 --> 01:41:05,084
They are starting a huge programme
of public works which will employ
1024
01:41:05,084 --> 01:41:07,126
and give money to hundreds
of thousands of people.
1025
01:41:07,126 --> 01:41:08,501
- You'll see,
- You're right.
1026
01:41:08,501 --> 01:41:11,917
In the autumn the textile industry
will be back on its feet and growing.
1027
01:41:11,917 --> 01:41:13,959
And if it comes to the worst
we will need the cotton for our factory...
1028
01:41:13,959 --> 01:41:16,292
- Hey! Moryc!
- Moryc!
1029
01:41:21,834 --> 01:41:23,667
- How is cotton?
- In Hamburg only
1030
01:41:23,667 --> 01:41:27,834
Zucker and Mendelsohn were buying.
And the prices immediately went up by 15%.
1031
01:41:28,167 --> 01:41:30,001
Come!
1032
01:41:30,542 --> 01:41:33,792
The stock is low.
The next shipment arrives in a few days.
1033
01:41:33,792 --> 01:41:37,209
- Well...
- Karol! It all belongs to us!
1034
01:41:37,626 --> 01:41:40,626
- Here, faster!
- Mother, Mr. Engineer!
1035
01:41:42,459 --> 01:41:45,042
- Ah... Sochas, good morning.
- Praise the Lord.
1036
01:41:47,709 --> 01:41:53,542
Oh! Tomorrow we're going to Kurów!
I'm taking you with me!
1037
01:41:54,751 --> 01:41:58,834
- Max! Max, come on!
- I'm coming, I'm coming.
1038
01:42:39,917 --> 01:42:42,126
Do you feed all the poultry
yourself every day?
1039
01:42:42,126 --> 01:42:44,751
- Daily and myself.
- A lot of work.
1040
01:42:44,751 --> 01:42:47,542
You looked like...
Zosia from Mickiewicz's "Pan Tadeusz".
1041
01:42:47,542 --> 01:42:50,459
Yes, but Zosia fed
her poultry for pleasure.
1042
01:42:50,459 --> 01:42:51,917
- Good morning, father.
- Good morning.
1043
01:42:51,917 --> 01:42:53,501
- And you?
- Me?
1044
01:42:53,501 --> 01:42:57,001
- Good morning, sir.
- To sell them well in Łódź.
1045
01:43:02,209 --> 01:43:04,792
- Good morning.
- Good morning.
1046
01:43:04,792 --> 01:43:06,292
- Good morning.
- Here you are.
1047
01:43:06,292 --> 01:43:11,126
Your father Szymon is
good nature incarnate.
1048
01:43:11,126 --> 01:43:14,001
In Kurów you make the best
business on good nature.
1049
01:43:14,001 --> 01:43:17,792
- Yes?
- Yes... try to make a living here with swindles.
1050
01:43:18,084 --> 01:43:23,626
Mr. Borowiecki, it is so that in Łódź
and here I have a different name,
1051
01:43:23,626 --> 01:43:25,751
and in the country yet another.
1052
01:43:26,084 --> 01:43:30,626
When in Łódź I was called Kaczmarek,
1053
01:43:30,626 --> 01:43:35,209
any Fritz or Jew called me:
Kaczmarek, come here, you peasant.
1054
01:43:35,834 --> 01:43:38,959
Yes... and when I took
a more noble name, they say:
1055
01:43:38,959 --> 01:43:41,584
Mr. Karczmarski, would you mind.
1056
01:43:41,584 --> 01:43:44,709
We're not going there.
Why should they treat me like dirt,
1057
01:43:44,709 --> 01:43:46,917
those German farmhands, when I am
1058
01:43:46,917 --> 01:43:49,792
a son and grandson of a farmer
1059
01:43:49,834 --> 01:43:53,292
not just anyone.
1060
01:43:53,501 --> 01:43:57,917
Yes... so these pictures and furniture
you take with you to Łódź?
1061
01:43:57,917 --> 01:43:59,626
Yes, yes.
1062
01:43:59,626 --> 01:44:02,084
When my forefathers already
had their own farm, those Germans
1063
01:44:02,084 --> 01:44:03,792
walked in forests on all fours
1064
01:44:03,834 --> 01:44:07,292
and ate raw potatoes like pigs!
1065
01:44:07,542 --> 01:44:10,126
- Bravo, Mr. Kaczmarek.
- I'm telling the truth!
1066
01:44:10,126 --> 01:44:14,834
All those Millers and Bucholcs
of Łódź are such a nobility
1067
01:44:14,834 --> 01:44:17,334
that Karczmarski could be their king
1068
01:44:17,376 --> 01:44:18,834
and it would be an honour for them.
1069
01:44:19,334 --> 01:44:22,501
- Good morning.
- Good morning.
1070
01:44:23,459 --> 01:44:28,001
I didn't know it was you.
Karol said that someone wanted to buy Kurów,
1071
01:44:28,126 --> 01:44:31,084
but he mentioned a different name.
1072
01:44:31,376 --> 01:44:34,959
- Will you have some coffee?
- Ah, thank you, madam, is it hot?
1073
01:44:34,959 --> 01:44:36,751
Very hot, almost boiling.
Katarzyna.
1074
01:44:36,751 --> 01:44:39,376
Cold coffee is good for nothing.
1075
01:44:39,376 --> 01:44:44,209
- I see that you know a lot about coffee.
- Ah, one needs to drink this muck all the time.
1076
01:44:45,084 --> 01:44:50,751
When you do business or just chat
black coffee is the best.
1077
01:44:51,834 --> 01:44:57,417
I will not go back to the country.
My son's getting married, it's for him.
1078
01:45:01,376 --> 01:45:03,917
He's no good at business.
1079
01:45:10,751 --> 01:45:15,917
I have no use for him Łódź. I will buy him
a manor, he may become a squire.
1080
01:45:28,792 --> 01:45:31,667
If you want a funeral like this
you would have to convert.
1081
01:45:31,667 --> 01:45:34,001
- But you don't like Protestantism.
- I don't indeed!
1082
01:45:34,001 --> 01:45:35,542
And I would never convert to it.
1083
01:45:35,542 --> 01:45:37,709
- Why?
- I am a man
1084
01:45:38,042 --> 01:45:39,626
who loves and needs beautiful things.
1085
01:45:39,626 --> 01:45:41,834
I want to have a better
funeral than Bucholc.
1086
01:45:42,126 --> 01:45:45,626
Yes, when I have worked
hard all week, I need a rest.
1087
01:45:45,626 --> 01:45:50,792
I want to go a nice place
with nice pictures, nice sculptures.
1088
01:45:51,834 --> 01:45:54,376
Nice architecture,
nice ceremony
1089
01:45:54,376 --> 01:45:56,959
and a bit of nice concert.
1090
01:45:56,959 --> 01:46:01,167
He likes our ceremonies,
the colours, the smell,
1091
01:46:01,167 --> 01:46:03,542
- the bells, the singing, oh, Lord.
- I do.
1092
01:46:03,542 --> 01:46:05,959
And when I am to listen to a sermon,
it should not be boring.
1093
01:46:05,959 --> 01:46:07,376
- Well.
- You have to listen to
1094
01:46:07,376 --> 01:46:10,959
delicate speech of higher matters,
it is noble.
1095
01:46:10,959 --> 01:46:13,292
And gives a man humour and a will to live.
1096
01:46:13,292 --> 01:46:16,042
A what do I get in Kirche?
Four bare walls and an interior so empty
1097
01:46:16,042 --> 01:46:18,834
as if the whole business
was to fold in a minute.
1098
01:46:18,834 --> 01:46:23,334
The Minister speaks some unpleasant
things about hell. Do I go to the church
1099
01:46:23,334 --> 01:46:27,334
to get annoyed?
I have my nerves, I'm not a lout.
1100
01:46:27,334 --> 01:46:31,876
Anyway, I don't like to torment
myself with boring talk.
1101
01:46:31,959 --> 01:46:34,376
And I like to see who I deal with.
1102
01:46:34,542 --> 01:46:40,417
What kind of company is Protestantism?
What? Pope - that's a company!
1103
01:46:40,792 --> 01:46:42,001
I'll be right back.
1104
01:46:42,001 --> 01:46:44,126
I think you will end up
as a simple Christian boy.
1105
01:46:51,917 --> 01:46:54,667
So many people are taking
a day off for free today.
1106
01:46:54,667 --> 01:46:57,834
You're wrong, they were stripped
of their salary for half a day,
1107
01:46:57,834 --> 01:46:59,709
so they can take some rest for free
1108
01:47:00,251 --> 01:47:03,667
out of gratitude to the deceased.
1109
01:47:03,667 --> 01:47:07,292
- Come closer, Karl.
- Is it good enough?
1110
01:47:08,584 --> 01:47:11,792
- Karl... I must see you.
- All right.
1111
01:47:11,792 --> 01:47:14,209
Absolutely.
1112
01:47:15,876 --> 01:47:20,709
This way they will recover a part
of the costs of the funeral.
1113
01:47:20,709 --> 01:47:24,709
I must make an appropriate
provision in my will.
1114
01:47:24,709 --> 01:47:30,001
What are you talking about?
Bucholc was older than you.
1115
01:47:30,001 --> 01:47:36,667
Well, Bucholc is dead.
You know he had a factory, millions.
1116
01:47:36,667 --> 01:47:39,959
He was a count - and he is dead.
1117
01:47:41,084 --> 01:47:43,251
And I have nothing and tomorrow
I must pay for two bills of exchange
1118
01:47:43,292 --> 01:47:46,084
but I'm alive.
1119
01:47:46,792 --> 01:47:48,209
The Lord is good.
1120
01:47:49,334 --> 01:47:51,751
God is very good.
1121
01:47:58,459 --> 01:48:03,292
Do you know that Bucholc made major bequests
for public institutions and charity.
1122
01:48:04,209 --> 01:48:08,917
You may laugh at it.
Bucholc wasn't a fool.
1123
01:48:16,709 --> 01:48:21,667
Mr. President, a cable!
Cotton!
1124
01:48:21,834 --> 01:48:26,292
Ay, ay! Turn back!
We're going home! Fast!
1125
01:48:26,292 --> 01:48:29,042
- Be quiet!
- Yes, yes, OK.
1126
01:48:31,792 --> 01:48:33,959
Mr. President, cotton,
custom duty was raised!
1127
01:48:34,001 --> 01:48:37,584
What are you talking about? When?
Turn! Turn, faster!
1128
01:48:37,584 --> 01:48:40,084
To the office, faster!
1129
01:48:47,792 --> 01:48:52,292
Zucker! Do you know
what is going on with cotton?
1130
01:48:52,376 --> 01:48:55,126
And what do I care?
1131
01:48:55,542 --> 01:48:58,334
Have you read the new
tariffs on cotton?
1132
01:48:58,334 --> 01:49:04,542
I am a little ill today. A little sad
and you talk about cotton.
1133
01:49:06,376 --> 01:49:12,334
- Moryc, how are you?
- As well as cotton today.
1134
01:49:14,209 --> 01:49:18,209
- You mean: well?
- Brilliant.
1135
01:49:18,501 --> 01:49:20,209
Have you read the tariffs?
1136
01:49:20,209 --> 01:49:23,209
Oh, I've known them
by heart since last week.
1137
01:49:23,417 --> 01:49:25,501
Stop lying, they've just been announced.
1138
01:49:25,501 --> 01:49:27,209
I'll stick to my guns.
1139
01:49:27,209 --> 01:49:29,542
So you knew and
did not try to profit?
1140
01:49:29,542 --> 01:49:31,042
I did. Who do you think I am?
1141
01:49:31,042 --> 01:49:32,876
You better ask how much
I and Borowiecki...
1142
01:49:34,959 --> 01:49:38,751
How much waits at the station and
how much is on the way from Hamburg.
1143
01:49:38,751 --> 01:49:42,584
You are too smart, Moryc,
you may not live too long.
1144
01:49:42,584 --> 01:49:45,542
I will. Because I need
1145
01:49:46,042 --> 01:49:50,084
to earn enough to get
a better funeral than Bucholc.
1146
01:51:39,292 --> 01:51:42,459
Father, it's Łódź.
1147
01:52:13,459 --> 01:52:15,917
- Catch him!
- Catch him!
1148
01:52:30,417 --> 01:52:32,084
- Good afternoon.
- Good afternoon.
1149
01:52:32,084 --> 01:52:34,084
Welcome.
1150
01:52:34,084 --> 01:52:38,209
We're there, father.
1151
01:52:40,709 --> 01:52:42,001
Good afternoon.
1152
01:52:42,042 --> 01:52:45,292
- How are you, son?
- Good afternoon. Come in, father.
1153
01:52:45,417 --> 01:52:47,209
Good afternoon.
1154
01:52:49,667 --> 01:52:53,792
- How was the trip?
- Very good, thank you.
1155
01:52:55,667 --> 01:53:00,792
These are the walls of my...
of our factory.
1156
01:53:02,876 --> 01:53:05,334
Why are you working so hard?
1157
01:53:05,459 --> 01:53:09,876
- You shouldn't, really.
- Unfortunately, I must. Do come in.
1158
01:53:15,709 --> 01:53:19,792
- What is it?
- Money, 2000 roubles.
1159
01:53:20,834 --> 01:53:24,626
- Where did you get it?
- I had it, I just didn't say anything.
1160
01:53:26,251 --> 01:53:30,251
I don't know how to thank you.
It couldn't come at a better moment.
1161
01:53:30,626 --> 01:53:36,042
- Stop it. Someone may come in.
- You're such a child.
1162
01:53:36,042 --> 01:53:38,417
I am happy, I am in love.
1163
01:53:38,417 --> 01:53:42,501
Hush... who speaks
so loud about love?
1164
01:53:42,501 --> 01:53:45,667
One should not be ashamed of love.
1165
01:54:27,334 --> 01:54:29,501
Karl!
1166
01:54:29,626 --> 01:54:31,501
Have you got a gun?
1167
01:54:32,042 --> 01:54:33,709
- I do, why?
- It's well.
1168
01:54:33,709 --> 01:54:38,126
- I will feel safer.
- Calm down, what are you afraid of?
1169
01:54:38,126 --> 01:54:42,334
I don't know but
I'm afraid of something.
1170
01:54:43,292 --> 01:54:44,792
There are no criminals here,
1171
01:54:44,792 --> 01:54:46,792
- Hush!
- this much I can promise...
1172
01:54:46,792 --> 01:54:52,542
Hush! Karl!
I am so happy.
1173
01:54:53,292 --> 01:54:56,959
We will have a baby, our baby.
1174
01:54:57,251 --> 01:55:00,167
What joy!
1175
01:55:00,792 --> 01:55:02,376
Baby?
1176
01:55:02,459 --> 01:55:07,209
Karl, I must be with you now!
Forever!
1177
01:55:07,709 --> 01:55:10,001
- It's madness.
- Karl...
1178
01:55:10,001 --> 01:55:15,667
- Isn't love madness?
- It is, it is...
1179
01:55:19,626 --> 01:55:24,084
Karl, I love you so much.
Don't be angry with me.
1180
01:55:24,084 --> 01:55:28,834
Karl, I am so afraid that
I will never see you again.
1181
01:55:28,834 --> 01:55:31,292
No, I am very happy.
1182
01:55:38,626 --> 01:55:50,959
Your eyes look day and night
in the direction where
1183
01:55:50,959 --> 01:56:03,417
human weakness seeks your help,
1184
01:56:03,417 --> 01:56:16,042
human weakness seeks your help.
1185
01:56:19,126 --> 01:56:21,209
- Good afternoon, Karol.
- Good afternoon.
1186
01:56:21,334 --> 01:56:24,209
Have you come from the city?
1187
01:56:24,501 --> 01:56:26,709
As usual.
1188
01:56:36,084 --> 01:56:38,209
Look out, madam.
1189
01:56:38,334 --> 01:56:42,042
Come here right now,
Mr. Karol is very tired.
1190
01:56:42,542 --> 01:56:44,542
Aren't you hungry?
1191
01:56:44,751 --> 01:56:50,626
I will give you tea in a minute,
very strong, right?
1192
01:56:51,959 --> 01:56:54,292
How much sugar?
1193
01:56:54,959 --> 01:56:56,751
Please, drink it.
1194
01:56:56,751 --> 01:57:02,042
Would like some preserves?
I have them from Kurów, you know?
1195
01:57:02,042 --> 01:57:04,542
Try, you're going to like them.
1196
01:57:04,542 --> 01:57:09,792
I heard... I heard that you
have very peculiar whims
1197
01:57:09,792 --> 01:57:12,459
to turn my factory into a hospital.
1198
01:57:12,459 --> 01:57:15,126
But he has no family,
what was I supposed to do?
1199
01:57:15,126 --> 01:57:18,459
Anything but to turn
a factory into an asylum.
1200
01:57:18,792 --> 01:57:22,042
But he had an accident
in your factory.
1201
01:57:22,042 --> 01:57:26,126
- He wasn't working for free.
- Are you serious?
1202
01:57:26,126 --> 01:57:29,459
So was I supposed
to leave him in the street?
1203
01:57:31,251 --> 01:57:36,334
You like to bring sentiments
into simple matters. It's nice
1204
01:57:36,334 --> 01:57:38,917
but unnecessary.
1205
01:57:39,834 --> 01:57:44,584
But... it depends on how
one reacts to human suffering.
1206
01:57:44,584 --> 01:57:47,417
You can't expect me
to sentimentalize over every
1207
01:57:47,417 --> 01:57:50,084
lame dog, wilted flower
1208
01:57:50,084 --> 01:57:52,959
or a crushed butterfly.
1209
01:57:53,001 --> 01:57:58,667
Yes, but... but he has
three broken ribs, suffers and...
1210
01:57:59,209 --> 01:58:03,376
May he die with God...
1211
01:58:03,667 --> 01:58:06,876
Does this mean that
everything I say is foolish,
1212
01:58:06,876 --> 01:58:09,334
ridiculous, that it is worthy of
being treated with irony?
1213
01:58:09,667 --> 01:58:15,584
And you just say it so... so directly because...
it can only hurt me?
1214
01:58:24,834 --> 01:58:28,542
You must forgive me,
I am so tired today.
1215
01:58:47,876 --> 01:58:50,709
I can't, I can't.
1216
01:58:59,917 --> 01:59:03,959
I am dead. I am no longer living.
But I can still tell you something.
1217
01:59:03,959 --> 01:59:08,209
You hurt Anka!
And you will come to regret it!
1218
01:59:08,292 --> 01:59:12,417
Why don't you marry her?
I can't stand
1219
01:59:12,417 --> 01:59:16,042
some money-lender's daughter
1220
01:59:16,042 --> 01:59:21,167
to be the lady of this house, among
the souvenirs of four hundred years
1221
01:59:21,167 --> 01:59:25,626
of the glory of our family.
What would they say?
1222
01:59:25,626 --> 01:59:28,876
You all laugh at the past,
1223
01:59:29,209 --> 01:59:33,751
you call tradition a corpse,
nobility - superstition,
1224
01:59:33,751 --> 01:59:36,042
and virtue - foolishness!
1225
01:59:36,042 --> 01:59:42,376
You have sold your soul
to the golden calf - go away!
1226
01:59:57,667 --> 01:59:59,751
Faster, faster!
1227
02:00:00,084 --> 02:00:01,626
- Moryc.
- I will come I will take it then.
1228
02:00:01,626 --> 02:00:03,084
- Moryc.
- More.
1229
02:00:03,084 --> 02:00:06,917
- They haven't sent dyeing machines.
- Pass it there.
1230
02:00:11,459 --> 02:00:14,251
- Come on, now.
- Attention, slowly.
1231
02:00:15,292 --> 02:00:16,626
I wrote to England.
1232
02:00:16,709 --> 02:00:20,126
They will arrive a little later,
at a little higher price, but they will arrive.
1233
02:00:20,251 --> 02:00:23,709
- They don't want to sell on credit, do they?
- Bloody Fritzes.
1234
02:00:25,876 --> 02:00:32,042
Karol! It is all too expensive!
It's going to be a palace, not a factory!
1235
02:00:32,042 --> 02:00:34,542
But it's dough, not lime.
I have counted
1236
02:00:34,626 --> 02:00:37,626
that everything here costs
more than the usual price.
1237
02:00:37,751 --> 02:00:42,667
Let others build with sand,
I don't want my factory to fall apart.
1238
02:00:42,667 --> 02:00:46,584
Even if it burns,
fire won't destroy everything.
1239
02:00:46,584 --> 02:00:49,292
Sometimes to burn is not the worst.
1240
02:00:49,292 --> 02:00:53,542
Moryc, stop playing the wise guy.
Keep on selling cotton.
1241
02:00:54,042 --> 02:00:56,834
There is almost nothing left
and everything fails.
1242
02:00:56,834 --> 02:01:01,001
Are they conspiring against us or what?
Wherever I ask for credit, I am refused.
1243
02:01:01,126 --> 02:01:03,459
There must be something to it!
How can it be?
1244
02:01:03,459 --> 02:01:08,251
To invest 40.000 roubles in cash and
to be unable to complete the construction?
1245
02:01:08,251 --> 02:01:12,834
Not to get credit - and where? In Łódź,
where every bankrupt, every failure
1246
02:01:12,834 --> 02:01:15,001
builds a factory without a single penny?
1247
02:01:15,001 --> 02:01:18,584
And who would ever build
a factory at his own expense?
1248
02:01:18,584 --> 02:01:20,542
How much do you need?
1249
02:01:20,917 --> 02:01:23,876
I must have at least
10.000 roubles by Saturday.
1250
02:01:23,876 --> 02:01:28,542
Karol! You seem to have forgotten Müller,
he offered you a loan himself.
1251
02:01:28,542 --> 02:01:31,251
I remember, I know
that one word of mine
1252
02:01:31,334 --> 02:01:33,251
will open his coffers.
1253
02:01:33,251 --> 02:01:35,001
But he won't hear
this word from me.
1254
02:01:35,001 --> 02:01:37,709
Karol, but this is our future,
our factory.
1255
02:01:37,709 --> 02:01:41,959
I would do it if I was in your shoes.
If I were you.
1256
02:01:41,959 --> 02:01:46,334
But you are not.
Remember about it, Max.
1257
02:01:46,334 --> 02:01:49,751
Moryc, sell all remaining cotton, otherwise,
bloody hell, we won't last much longer.
1258
02:01:49,751 --> 02:01:52,792
And I am not going to moneylenders!
1259
02:01:55,126 --> 02:01:57,459
I tell you this factory will stand,
1260
02:01:57,584 --> 02:02:00,667
and as long as I live, it will last!
1261
02:02:00,667 --> 02:02:04,709
You speak like a poet,
not a manufacturer.
1262
02:02:14,751 --> 02:02:20,959
- Good afternoon. How are you?
- Thank you, very much.
1263
02:02:22,084 --> 02:02:24,126
How is your wife...
1264
02:02:26,334 --> 02:02:27,542
My God!
1265
02:02:35,917 --> 02:02:38,209
You see, sometimes I do keep my word.
1266
02:02:38,209 --> 02:02:41,459
Is this the list of books?
Was it hard for you?
1267
02:02:41,459 --> 02:02:43,334
No, because it was you
who asked me to do it.
1268
02:02:43,334 --> 02:02:44,667
- You will forgive me.
- You're welcome.
1269
02:02:44,667 --> 02:02:47,084
- Aren't you lying?
- And you think that
1270
02:02:47,084 --> 02:02:51,167
- all men lie, don't you?
- I don't know...
1271
02:02:51,876 --> 02:02:54,667
You have very nice flowers here.
1272
02:02:55,334 --> 02:02:57,709
- There... and there...
- I will tell it... to Gottlieb,
1273
02:02:57,709 --> 02:03:01,834
- he will be very pleased.
- Naturally, and who is he?
1274
02:03:01,834 --> 02:03:04,251
Our gardener.
But Mr. Stern...
1275
02:03:04,751 --> 02:03:08,126
our neighbour, does not like flowers.
He said that if we grew potatoes
1276
02:03:08,126 --> 02:03:12,792
in these flower-pots,
it would be more profitable.
1277
02:03:13,459 --> 02:03:17,751
- But he is stupid, isn't he?
- Excuse me? Yes...
1278
02:03:17,751 --> 02:03:21,334
Mada! Why wasn't I informed
that Borowiecki was here?
1279
02:03:21,334 --> 02:03:23,042
Papa! Come!
1280
02:03:23,834 --> 02:03:25,584
Mr. Borowiecki.
1281
02:03:25,584 --> 02:03:28,167
Mom did not want to interfere
with your work, father.
1282
02:03:30,209 --> 02:03:31,542
- Leave us alone.
- Good afternoon.
1283
02:03:31,584 --> 02:03:33,417
You know, I have a serious problem.
1284
02:03:33,417 --> 02:03:35,542
- Are you decreasing production?
- I must produce less.
1285
02:03:35,667 --> 02:03:38,584
A lot of wares, small sales.
1286
02:03:38,626 --> 02:03:42,167
Mr. Müller, you don't have to be
afraid of the worst season.
1287
02:03:43,001 --> 02:03:46,167
I will show you my cottage.
1288
02:03:46,501 --> 02:03:51,334
About which all the people
in Łódź gossip.
1289
02:04:03,001 --> 02:04:06,792
It cost me a cool hundred
thousand roubles.
1290
02:04:06,792 --> 02:04:08,959
But everything is new.
1291
02:04:11,042 --> 02:04:14,001
I don't buy old junk like Grünspan.
1292
02:04:14,042 --> 02:04:17,792
I have the money to buy new stuff.
1293
02:04:23,001 --> 02:04:26,834
Please, sit on the sofa.
A cigar?
1294
02:04:28,501 --> 02:04:31,751
Take this one, please, they are strong,
75 kopeks each.
1295
02:04:33,251 --> 02:04:36,376
This one isn't as strong,
it costs a rouble.
1296
02:04:36,376 --> 02:04:39,751
I will try one of the stronger ones.
1297
02:04:40,751 --> 02:04:43,417
Oh, excuse me.
1298
02:05:00,209 --> 02:05:03,876
Would you like to see
the whole apartment?
1299
02:05:03,876 --> 02:05:06,376
With pleasure.
1300
02:05:17,334 --> 02:05:20,334
Oh... Mr. Müller...
1301
02:05:20,959 --> 02:05:24,751
You must have imported
it all from abroad.
1302
02:05:24,751 --> 02:05:26,417
Everything, right.
1303
02:05:26,667 --> 02:05:35,834
Hüberman says that one
can only find junk here.
1304
02:05:36,084 --> 02:05:41,126
Wonderful...
Wonderful...
1305
02:05:41,126 --> 02:05:47,251
And this is our Spanish room.
1306
02:05:48,959 --> 02:05:52,584
This is not the Spanish room.
1307
02:05:54,042 --> 02:05:58,501
Papa is mistaken.
It is our Moroccan room.
1308
02:05:58,501 --> 02:06:01,917
Did you design it all by yourself, Mr. Müller?
1309
02:06:02,459 --> 02:06:04,876
Herr von Borowiecki,
I paid myself.
1310
02:06:04,876 --> 02:06:09,042
- Do you like this room?
- Yes! It is charming and original.
1311
02:06:09,042 --> 02:06:11,542
It is very expensive!
1312
02:06:11,792 --> 02:06:14,042
Every decent palace
has a Chinese room
1313
02:06:14,042 --> 02:06:16,167
or a Japanese one.
1314
02:06:16,167 --> 02:06:18,292
So you don't live in the palace?
1315
02:06:18,292 --> 02:06:24,626
What for... I feel much more
comfortable in the old cottage.
1316
02:06:24,626 --> 02:06:27,751
Isn't it a waste to keep it empty?
1317
02:06:28,459 --> 02:06:30,667
Let it be.
1318
02:06:31,834 --> 02:06:34,792
Everybody builds a palace,
so did I.
1319
02:06:35,084 --> 02:06:39,709
Everyone has a salon,
I have a salon too.
1320
02:06:40,417 --> 02:06:45,334
It costs a lot but let it cost.
I can afford it.
1321
02:06:47,167 --> 02:06:53,167
People should know:
Müller has the money and he has palaces.
1322
02:07:03,917 --> 02:07:07,042
And it is for Mada,
when she finds a husband.
1323
02:07:10,417 --> 02:07:17,084
Oh, indeed,
a magnificent sleeping room.
1324
02:07:18,459 --> 02:07:22,251
You have a room
like Goethe's Gretchen.
1325
02:07:30,917 --> 02:07:34,292
Mada is stupid.
I will marry her to a Pole.
1326
02:07:34,417 --> 02:07:38,834
I like the way you have your salons.
1327
02:07:38,834 --> 02:07:41,959
I like to welcome guests like you do.
1328
02:07:42,209 --> 02:07:45,709
Mr. Muller, finding in Łódź a Pole rich
enough to get your daughter,
1329
02:07:45,709 --> 02:07:48,126
will not be an easy task.
1330
02:07:48,751 --> 02:07:52,376
I heard you're in dire straits.
1331
02:07:54,751 --> 02:07:59,584
You guessed it.
This is why I came.
1332
02:08:03,084 --> 02:08:07,501
You see, I do have problems.
Which is why I wanted to ask you.
1333
02:08:07,501 --> 02:08:11,542
Well, I will give you money and
we shall have a silent partnership.
1334
02:08:11,542 --> 02:08:13,709
You will get rid of your debts.
1335
02:08:14,459 --> 02:08:16,417
I don't know how to thank you.
1336
02:08:16,417 --> 02:08:18,959
I will secure the credit
on everything I have.
1337
02:08:18,959 --> 02:08:23,376
Yes, but start thinking
like a real merchant.
1338
02:08:23,584 --> 02:08:28,042
- Think in a merchant-like way.
- I am all ears.
1339
02:08:29,542 --> 02:08:34,292
What do you need this
marriage with Miss Anka for?
1340
02:08:34,376 --> 02:08:38,542
Excuse me, Mr. Müller,
but this is a personal matter.
1341
02:08:38,626 --> 02:08:43,792
- I haven't said a word.
- Goodbye.
1342
02:09:34,334 --> 02:09:36,959
- Is the president in?
- He is...
1343
02:09:36,959 --> 02:09:40,042
I have been asking
for you for a few days.
1344
02:09:46,042 --> 02:09:49,042
How are you?
1345
02:09:49,042 --> 02:09:53,584
How are you, my dear sir?
1346
02:09:55,167 --> 02:09:59,542
I was very worried
about your health.
1347
02:09:59,584 --> 02:10:03,084
It is most improper
to leave one's friends
1348
02:10:03,084 --> 02:10:08,167
in such a gross uncertainty.
I missed you very badly.
1349
02:10:08,167 --> 02:10:10,959
Thank you, you are
a very good man.
1350
02:10:10,959 --> 02:10:13,292
And can anyone say
anything else about me?
1351
02:10:13,292 --> 02:10:17,209
Yesterday I gave 25 roubles
for a summer camp for children.
1352
02:10:17,626 --> 02:10:22,167
Look here, it is printed.
How is our wool?
1353
02:10:22,459 --> 02:10:25,792
Bought and sold at once for cash.
1354
02:10:25,792 --> 02:10:30,501
It's good because I need
a lot of cash today.
1355
02:10:30,501 --> 02:10:32,917
Who doesn't need a lot of cash?
1356
02:10:32,917 --> 02:10:37,167
You will have it because
you have a good head.
1357
02:10:37,417 --> 02:10:42,167
And your mother was
my cousin, did you know?
1358
02:10:42,417 --> 02:10:44,542
She used to sell remnants
in Piotrkowska street.
1359
02:10:44,542 --> 02:10:49,959
You are quite like her.
She was beautiful, rotund,
1360
02:10:49,959 --> 02:10:52,792
large woman. Have you got
the money on you?
1361
02:10:52,792 --> 02:10:55,542
- I don't.
- So send it to me
1362
02:10:55,542 --> 02:10:59,667
absolutely before four p.m.
I have bills of exchange to pay for.
1363
02:10:59,667 --> 02:11:02,292
- Are we making much?
- Well, I'm doing OK,
1364
02:11:02,292 --> 02:11:06,376
- but you?
- What do you mean? It's a partnership.
1365
02:11:06,376 --> 02:11:10,584
- My capital.
- No, the capital is mine because I have it.
1366
02:11:10,584 --> 02:11:14,917
But we agreed on 10 percent minus costs.
1367
02:11:14,917 --> 02:11:18,417
So I will pay 10 percent but
I will not return the capital.
1368
02:11:18,417 --> 02:11:24,459
What? What are you talking about?
You have small fish in your head.
1369
02:11:24,501 --> 02:11:28,251
I am saying quite openly that
I invested the money in my own business.
1370
02:11:28,251 --> 02:11:30,751
- My money?
- Your money
1371
02:11:30,751 --> 02:11:32,751
which I took as a long-term loan.
1372
02:11:32,751 --> 02:11:36,709
Mr... Maurycy Welt.
1373
02:11:36,959 --> 02:11:41,292
Give me back my
30.000 marks immediately!
1374
02:11:41,501 --> 02:11:44,167
Mr. Grünspan,
I will not pay back the money.
1375
02:11:44,167 --> 02:11:47,084
I am 30 years old and
it is time for me to begin.
1376
02:11:47,084 --> 02:11:49,542
I will pay you 10 percent yearly interest.
1377
02:11:50,126 --> 02:11:55,001
- And I will pay you back when I make enough.
- You're mad! You're sick!
1378
02:11:55,001 --> 02:11:58,959
Tired of travelling, of business,
you need some rest.
1379
02:11:58,959 --> 02:12:03,209
Mr. Stein! Connect me to the police!
1380
02:12:03,209 --> 02:12:09,417
I will speak differently with you!
You rascal! You thief!
1381
02:12:09,417 --> 02:12:12,667
- I will have you ground down!
- Silence!
1382
02:12:13,209 --> 02:12:19,251
I will have you arrested for slander.
And don't try to frighten me with the police!
1383
02:12:20,209 --> 02:12:25,667
Where is the proof that the money
you gave me as a cheque for Leipzig,
1384
02:12:25,667 --> 02:12:29,667
were yours and not mine?!
1385
02:13:20,292 --> 02:13:26,126
Karol... my father
went completely mad.
1386
02:13:26,959 --> 02:13:31,751
He walks at night through
the shop floors and starts the machines.
1387
02:13:42,209 --> 02:13:45,251
Karol!
1388
02:13:45,251 --> 02:13:47,459
Max!
1389
02:13:51,251 --> 02:13:55,042
- Karol, I got the money!
- Karol, he carries around your picture.
1390
02:13:57,042 --> 02:14:01,084
We are opening the factory!
1391
02:14:03,501 --> 02:14:05,542
We are.
1392
02:14:47,292 --> 02:14:49,542
Come, there will be snacks.
1393
02:14:55,959 --> 02:15:00,084
My factory.
I got it and I won't let go.
1394
02:15:00,084 --> 02:15:03,126
Your happiness is my happiness,
I am also glad.
1395
02:15:04,876 --> 02:15:08,667
Not as much as I am,
not quite as much.
1396
02:15:09,001 --> 02:15:11,709
You're happy, Miss Anka,
aren't you?
1397
02:15:12,376 --> 02:15:14,542
In the country such a day is
a thousand times finer.
1398
02:15:14,542 --> 02:15:17,834
Certainly, but doesn't
this day make you glad?
1399
02:15:17,834 --> 02:15:22,209
Quite the contrary, it makes me
very glad, as does every
1400
02:15:22,251 --> 02:15:24,001
satisfied human yearning.
1401
02:15:24,334 --> 02:15:27,417
Your voice seems
to suggest something else.
1402
02:15:29,126 --> 02:15:31,667
Let's go, Miss Anka.
1403
02:15:41,376 --> 02:15:45,167
"On the 6th of August a new factory
of cotton produce was opened
1404
02:15:45,167 --> 02:15:48,876
by the company Karol Borowiecki and Co.
1405
02:15:48,876 --> 02:15:53,417
Karol Borowiecki and Mr. Moryc Welt
are responsible for financial obligations."
1406
02:15:53,501 --> 02:15:59,959
- Let's drink to Mr. Director!
- To health! Long life!
1407
02:16:04,126 --> 02:16:06,501
I am happy, I am happy.
Because... we simply
1408
02:16:06,501 --> 02:16:10,459
finally have our factory, don't we?
1409
02:16:11,917 --> 02:16:15,959
Don't say "amen", my son,
before "in saecula saeculorum".
1410
02:16:15,959 --> 02:16:18,501
What do you mean?
1411
02:16:18,501 --> 02:16:21,292
And he's a Fritz.
Fritz is responsible for everything.
1412
02:16:21,292 --> 02:16:24,167
Yes, I... I think like this,
Karol tells me what to do, and
1413
02:16:24,167 --> 02:16:26,792
I just do, do, do.
I'm not interested in anything else.
1414
02:16:28,667 --> 02:16:31,001
And this is a huge, huge construction...
1415
02:16:31,209 --> 02:16:33,417
And he only deals with machines,
machines and machines...
1416
02:16:33,417 --> 02:16:36,167
You also deserve credit, Mr. Moryc.
1417
02:16:36,167 --> 02:16:38,834
It must have been...
1418
02:16:39,209 --> 02:16:42,876
Good, good...
1419
02:16:43,917 --> 02:16:46,959
- To health, neighbour.
- To health...
1420
02:16:47,834 --> 02:16:51,084
For luck, may it grow big
and not burn.
1421
02:16:51,084 --> 02:16:53,667
Karol, we are taking a huge risk,
we should buy insurance.
1422
02:16:53,667 --> 02:16:55,501
- Give money.
- Stop prattling.
1423
02:16:55,501 --> 02:16:58,459
I said that the factory would be -
and here it is.
1424
02:16:58,459 --> 02:17:01,667
Why would it burn?
1425
02:17:26,167 --> 02:17:28,417
Sir...
1426
02:17:28,417 --> 02:17:31,084
- Zucker waits for you in the office.
- Zucker?
1427
02:17:31,084 --> 02:17:32,709
- Yes...
- What does he want?
1428
02:17:33,167 --> 02:17:36,126
I am coming...
I'll be right back.
1429
02:17:40,376 --> 02:17:43,251
I am very happy to see you,
Mr. Zucker, in my office.
1430
02:17:43,251 --> 02:17:46,126
I regret that I can't spare you
as much time as I would like to,
1431
02:17:46,126 --> 02:17:48,917
but as you see we are celebrating
the opening of our factory,
1432
02:17:48,917 --> 02:17:51,959
good morning, sir.
1433
02:17:52,251 --> 02:17:54,459
Read this...
1434
02:18:04,959 --> 02:18:09,167
What am I to think about it,
Mr. Borowiecki?
1435
02:18:09,626 --> 02:18:13,792
It's your business.
1436
02:18:14,209 --> 02:18:17,584
I wouldn't forgive...
1437
02:18:18,251 --> 02:18:20,917
Should I take this
for your answer?
1438
02:18:21,209 --> 02:18:24,751
What other answer to such
a horrible slander should I give?
1439
02:18:26,917 --> 02:18:32,334
What am I to do with it?
What am I to think?
1440
02:18:33,251 --> 02:18:37,709
Find the author of this letter
and send him to Siberia for slander!
1441
02:18:38,959 --> 02:18:42,459
Don't say a word about it to anyone.
I can help in the search,
1442
02:18:42,459 --> 02:18:45,584
the whole matter touches
me as well after all.
1443
02:18:45,584 --> 02:18:50,292
Mr. Borowiecki, I am a man like you.
1444
02:18:50,292 --> 02:18:53,584
I feel like you and I have
my piece of honour.
1445
02:18:53,834 --> 02:18:57,584
I come to you now and by all,
by the great God
1446
02:18:57,584 --> 02:19:01,084
I beseech you, I ask you,
does this letter tell the truth?
1447
02:19:01,084 --> 02:19:04,001
Is this all true?
1448
02:19:05,251 --> 02:19:11,626
- Mr. Zucker, no!
- I'm a Jew, a simple Jew.
1449
02:19:11,876 --> 02:19:15,792
I will not shoot you,
I will not challenge you to a duel.
1450
02:19:15,792 --> 02:19:20,834
How can I harm you?
I can't harm you in any way.
1451
02:19:21,376 --> 02:19:25,876
You know, she will have
a baby in a few months.
1452
02:19:27,334 --> 02:19:34,042
Do you know what a baby is?
I've been waiting for it for 14 years.
1453
02:19:34,042 --> 02:19:39,751
14 years and now such news.
What do I know now? Whose child it is?
1454
02:19:40,584 --> 02:19:44,751
You will tell me the truth.
You must tell me the truth!
1455
02:19:44,751 --> 02:19:51,917
Mr. Zucker! I have already told you
that this letter is a horrible slander.
1456
02:19:51,917 --> 02:19:54,376
Men like you like to play
with other men's wives!
1457
02:19:54,376 --> 02:20:00,126
Fetch wine and soda water.
Take it, you know where.
1458
02:20:01,709 --> 02:20:04,167
I ordered Mateusz
to bring some wine,
1459
02:20:04,167 --> 02:20:07,459
because I see that
you're tired and upset.
1460
02:20:09,334 --> 02:20:12,542
I sympathize with you very much.
1461
02:20:14,417 --> 02:20:19,834
But as it is not true,
there is nothing to worry about.
1462
02:20:20,334 --> 02:20:26,292
Let's have a drink.
1463
02:20:29,417 --> 02:20:34,501
Mr. Borowiecki, an oath is a big thing.
1464
02:20:35,001 --> 02:20:38,084
You will swear by this picture.
1465
02:20:38,084 --> 02:20:41,167
I know it is very holy to Poles.
1466
02:20:41,167 --> 02:20:46,084
You will swear by the picture
that it's not true.
1467
02:20:46,084 --> 02:20:47,917
Well...
1468
02:20:48,501 --> 02:20:52,459
I swear by this holy picture that there is,
there was and there will be nothing
1469
02:20:52,459 --> 02:20:56,584
between me and your wife,
enough?
1470
02:20:56,584 --> 02:21:00,334
I believe you, I believe you,
you have saved my life.
1471
02:21:00,376 --> 02:21:04,084
I believe you now as
I believe myself, as I believe Lucy.
1472
02:21:04,084 --> 02:21:07,417
Dear Mr. Borowiecki.
1473
02:21:20,084 --> 02:21:23,209
Karol!
1474
02:21:28,959 --> 02:21:33,542
And speaking of Kurów, Miss Anka,
it was something excellent.
1475
02:21:33,542 --> 02:21:36,376
I have never experienced
any such thing in my life.
1476
02:21:36,376 --> 02:21:40,709
I felt there better than I did at home.
I never believed...
1477
02:21:40,709 --> 02:21:43,042
Naturally, but let me
tell you something.
1478
02:21:43,042 --> 02:21:45,084
It is a situation when...
1479
02:21:45,251 --> 02:21:47,292
I dreamt all the time
about such a place.
1480
02:21:47,292 --> 02:21:48,834
Naturally, but...
1481
02:21:48,834 --> 02:21:52,709
- Green, calm...
- I... don't...
1482
02:21:55,917 --> 02:21:58,626
- Welcome, Mr. Müller.
- Good morning.
1483
02:21:58,667 --> 02:22:00,876
Thank you for coming,
please, join us at the table.
1484
02:22:02,501 --> 02:22:05,751
In this little church, near Kurów,
one day I will...
1485
02:22:06,126 --> 02:22:09,751
- Excuse me...
- More, more.
1486
02:22:17,501 --> 02:22:20,042
Good morning, madam.
1487
02:22:23,459 --> 02:22:26,459
These are not
the machines, no...
1488
02:22:42,917 --> 02:22:45,251
What was that, Karl?
1489
02:22:50,834 --> 02:22:53,792
- He came to see me.
- I received your note.
1490
02:22:53,792 --> 02:22:56,751
He came to me strangely happy.
He gave me
1491
02:22:56,751 --> 02:22:59,626
sapphires and made me
put them on immediately.
1492
02:22:59,876 --> 02:23:03,667
Listen, I believe it will be
the best for us to stop meeting now.
1493
02:23:03,667 --> 02:23:06,542
For some time,
to allay his suspicions.
1494
02:23:06,542 --> 02:23:10,209
He said he would take me
to his relatives to Berlin.
1495
02:23:10,209 --> 02:23:12,292
For all this time...
1496
02:23:12,292 --> 02:23:15,209
It's great, it is exactly what
I had in mind, very well.
1497
02:23:15,209 --> 02:23:18,251
Oh, Karl, you will go
with me, won't you?
1498
02:23:18,626 --> 02:23:22,751
Yes, naturally, I would
love to but I can't.
1499
02:23:23,209 --> 02:23:26,001
The factory is in trouble,
bloody hell.
1500
02:23:26,001 --> 02:23:28,001
Have they formed a conspiracy
against us in Łódź or what?
1501
02:23:28,001 --> 02:23:30,667
I don't know, I need money.
1502
02:23:30,959 --> 02:23:32,626
- Karl!
- Everybody refuses us credit,
1503
02:23:32,626 --> 02:23:35,292
- I need machines.
- If you don't go with me,
1504
02:23:35,292 --> 02:23:38,792
I will kill myself.
1505
02:23:47,792 --> 02:23:49,459
But he is going with you.
1506
02:23:49,459 --> 02:23:52,917
He will only see me off.
1507
02:23:54,084 --> 02:24:00,209
Anyway, you must be there
also later to see our child.
1508
02:24:02,876 --> 02:24:08,834
- When are you leaving?
- The day after tomorrow.
1509
02:24:09,167 --> 02:24:11,959
Kiss me...
1510
02:24:13,209 --> 02:24:21,501
No, not this way...
Kiss me... like you used to...
1511
02:24:48,292 --> 02:24:52,251
- Tereska, hurry up, dear...
- I'm coming...
1512
02:25:00,709 --> 02:25:02,167
My dear, as soon as you are
1513
02:25:02,167 --> 02:25:05,292
in Berlin, visit aunt Rózia
and uncle Heinz.
1514
02:25:05,292 --> 02:25:08,626
Look after yourself and our child.
1515
02:25:08,626 --> 02:25:10,584
Lucy, be careful, Lucy...
1516
02:25:11,251 --> 02:25:15,334
Bye! Bye, Lucy!
1517
02:25:16,626 --> 02:25:19,834
Attention!
The train is ready to depart!
1518
02:25:23,209 --> 02:25:25,417
Be careful!
1519
02:25:25,417 --> 02:25:30,834
Be careful, Lucy, bye!
Look after yourself and our child.
1520
02:25:37,501 --> 02:25:40,376
Lucy, bye!
1521
02:25:59,209 --> 02:26:01,292
Mr. President!
1522
02:26:06,126 --> 02:26:08,459
- Are you certain?
- Yes, I saw him get on
1523
02:26:08,459 --> 02:26:11,417
- the same carriage.
- You will torch his factory tonight.
1524
02:26:11,417 --> 02:26:13,584
Just be careful, I know nothing
about it, do you understand?
1525
02:26:13,584 --> 02:26:16,459
I have torched twice already,
I will do it again.
1526
02:26:16,584 --> 02:26:22,501
Well, Mr. Borowiecki,
You should have taken out an insurance.
1527
02:26:59,376 --> 02:27:02,334
Ah, Karl...
1528
02:27:04,209 --> 02:27:09,709
Karl... I have always known
that you really love me.
1529
02:27:10,751 --> 02:27:13,459
Come...
1530
02:27:17,167 --> 02:27:21,501
Move on! What are you staring at?
Leave!
1531
02:28:05,251 --> 02:28:07,459
Father!
1532
02:28:17,126 --> 02:28:21,459
Dogs! Dogs, dogs!
1533
02:28:24,834 --> 02:28:27,292
- Max!
- I'm looking for Karol.
1534
02:28:27,542 --> 02:28:29,876
He's not here.
1535
02:28:30,167 --> 02:28:33,042
- What happened?
- Nothing, nothing, but...
1536
02:28:33,626 --> 02:28:36,376
I'd like to know what happened.
1537
02:28:40,917 --> 02:28:46,334
Yes...
Please, go on...
1538
02:28:46,876 --> 02:28:50,334
Get married...
1539
02:28:52,834 --> 02:28:56,667
Don't be angry with me, miss Anka...
1540
02:28:57,417 --> 02:29:00,001
It must be rumours.
1541
02:29:00,001 --> 02:29:03,751
You know, such rumours may
kill even the greatest love.
1542
02:29:04,376 --> 02:29:07,667
I am most grateful.
1543
02:29:09,501 --> 02:29:13,876
What rumours?
Do tell me.
1544
02:29:16,584 --> 02:29:19,917
People in Łódź say, that...
1545
02:29:19,917 --> 02:29:22,959
Karol would gladly marry...
Mada Müller, if...
1546
02:29:22,959 --> 02:29:24,709
If I wasn't in the way.
1547
02:29:24,709 --> 02:29:27,917
- So you know?
- No!
1548
02:29:27,917 --> 02:29:33,542
You've just told me.
1549
02:29:37,417 --> 02:29:40,209
I'm sorry...
1550
02:29:40,209 --> 02:29:48,626
You know... I just...
actually I don't care at all.
1551
02:31:27,834 --> 02:31:31,001
Anka, what happened there?
1552
02:31:31,001 --> 02:31:33,001
No, nothing happened.
1553
02:31:33,126 --> 02:31:37,792
Miss! Our factory is on fire!
1554
02:31:39,959 --> 02:31:44,792
- Jesus!
- Anka, what is going on there?
1555
02:31:52,501 --> 02:31:56,917
Help!
1556
02:31:59,334 --> 02:32:02,542
- People!
- Karol!
1557
02:32:07,834 --> 02:32:10,334
Water, more water!
1558
02:32:13,126 --> 02:32:16,584
- Moryc!
- Here, faster!
1559
02:32:16,626 --> 02:32:18,834
Moryc!
1560
02:32:20,667 --> 02:32:22,417
God!
1561
02:32:24,001 --> 02:32:26,001
Karol!
1562
02:32:31,751 --> 02:32:34,042
Karol!
1563
02:32:57,209 --> 02:32:58,792
Water is coming!
1564
02:32:58,792 --> 02:33:01,501
Moryc! Moryc!
Where is Karol?!
1565
02:33:01,501 --> 02:33:03,292
- What? What?
- Moryc!
1566
02:33:03,792 --> 02:33:06,626
- What?
- Where is Karol, tell me! Moryc!
1567
02:33:06,626 --> 02:33:10,459
- Where is Karol?!
- In Berlin! I've just sent a cable!
1568
02:33:10,459 --> 02:33:12,626
Water, more water!
1569
02:33:24,542 --> 02:33:28,959
People!
1570
02:33:52,584 --> 02:33:54,501
Faster!
1571
02:34:37,834 --> 02:34:40,084
Mr. Borowiecki, a telegram.
1572
02:34:56,709 --> 02:35:00,209
- Karl, what happened?
- Factory is on fire...
1573
02:35:08,001 --> 02:35:13,667
- What factory?
- My factory!
1574
02:35:14,917 --> 02:35:17,042
Karl!
1575
02:35:17,334 --> 02:35:21,084
- To the right!
- Stronger!
1576
02:35:25,709 --> 02:35:28,792
Faster!
Faster!
1577
02:35:32,584 --> 02:35:36,709
It's OK now! Keep it on!
Keep it on! More!
1578
02:35:37,417 --> 02:35:39,709
Very well, yes!
1579
02:36:29,417 --> 02:36:34,751
You rascal!
You scoundrel, you bloody dog!
1580
02:36:35,334 --> 02:36:37,751
Tell me, who told you
to torch the factory!
1581
02:36:40,209 --> 02:36:44,334
Why?!
Why did you torch the factory?
1582
02:36:44,709 --> 02:36:46,626
Who made you do it?
1583
02:37:28,542 --> 02:37:31,501
Mr. Karol.
1584
02:37:39,042 --> 02:37:42,751
It will be better this way.
1585
02:38:55,167 --> 02:38:59,459
It is all because of you, Karol!
Because of your affairs!
1586
02:38:59,459 --> 02:39:04,292
Max! No!
Karol! Max!
1587
02:39:04,292 --> 02:39:05,792
What are you talking about?
1588
02:39:05,792 --> 02:39:07,251
You are resentful,
You don't know what you're saying.
1589
02:39:07,251 --> 02:39:08,959
I am absolutely positive,
it was not Karol.
1590
02:39:08,959 --> 02:39:13,542
Karol! Karol!
Say it is not true!
1591
02:39:13,626 --> 02:39:15,792
Karol!
1592
02:40:08,834 --> 02:40:13,251
I have nothing!
You have nothing!
1593
02:40:13,251 --> 02:40:15,042
Absolutely nothing.
1594
02:40:16,251 --> 02:40:20,876
Karol! Karol!
It means that we have
1595
02:40:20,876 --> 02:40:23,251
- just enough!
- Karol!
1596
02:40:23,584 --> 02:40:28,376
Just enough!
Moryc! Moryc!
1597
02:40:28,376 --> 02:40:31,709
Karol...
1598
02:40:37,292 --> 02:40:43,834
Very well, so we have broken even.
1599
02:43:24,167 --> 02:43:26,209
Karol, you know very well
that there is no such rascal
1600
02:43:26,209 --> 02:43:30,376
who would not like
to turn into an angel.
1601
02:43:32,459 --> 02:43:35,251
There isn't, Karol, there isn't!
1602
02:44:34,959 --> 02:44:41,167
Yes. I agree.
There is no other option.
1603
02:44:41,834 --> 02:44:44,834
Shoot.
1604
02:48:39,626 --> 02:48:42,126
Translation: Krzysztof Fordoński
English language editor: Eric J. Isler
1605
02:48:42,251 --> 02:48:44,251
Subtitles: Cyfrowe Repozytorium Filmowe
134228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.