Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,934 --> 00:01:01,017
[bird squawking]
2
00:01:03,522 --> 00:01:04,979
[twitters]
3
00:02:01,705 --> 00:02:03,742
[bird squawking]
4
00:02:08,879 --> 00:02:11,542
[squawking]
5
00:02:21,433 --> 00:02:24,892
[radio: upbeat, faint]
[brakes squeak]
6
00:02:36,948 --> 00:02:39,031
[engine running]
7
00:02:41,828 --> 00:02:44,366
[upbeat music continues]
8
00:02:52,297 --> 00:02:53,913
[bell dings]
9
00:03:03,100 --> 00:03:05,262
[man] Come on now.
Wait till you see this.
10
00:03:06,478 --> 00:03:07,844
[woman] Who is he?
11
00:03:09,147 --> 00:03:10,888
[man 2] Know who he is?
12
00:03:11,191 --> 00:03:12,853
[man 3]
Don't know why he ended up here.
13
00:03:13,151 --> 00:03:15,734
Got no wallet.
Not a penny in his pocket.
14
00:03:16,029 --> 00:03:18,021
His bus was comin'
from New York City.
15
00:03:18,323 --> 00:03:20,565
He mighta gotten on anywhere
between there and here.
16
00:03:20,867 --> 00:03:24,451
[woman] Poor fella. [man] These are
worker's hands. Could be a farmer.
17
00:03:24,746 --> 00:03:28,865
[boy] Is that a Chinaman,
Dr. Gilbert? Sure is, Zack.
18
00:03:29,167 --> 00:03:31,124
[Sheriff] What's your name, boy?
19
00:03:31,420 --> 00:03:32,956
Ohta.
20
00:03:35,173 --> 00:03:38,587
Don't even talk English.
Apparently not.
21
00:03:38,885 --> 00:03:42,128
[woman on radio]
♪ After you've gone ♪
22
00:03:42,431 --> 00:03:44,639
♪ And left me crying ♪
23
00:03:44,933 --> 00:03:47,801
♪ After you've gone ♪
24
00:03:48,103 --> 00:03:50,720
♪ There's no denying ♪
25
00:03:51,022 --> 00:03:53,560
♪ Feel blue ♪
26
00:03:53,859 --> 00:03:55,475
♪ Feel sad ♪
27
00:03:57,195 --> 00:04:01,986
♪ You'll miss the dearest pal
you ever had ♪
28
00:04:02,284 --> 00:04:05,618
♪ There'll come a time ♪
29
00:04:05,912 --> 00:04:07,949
♪ Now don't forget it ♪
30
00:04:08,248 --> 00:04:11,412
♪ There'll come a time ♪
31
00:04:11,710 --> 00:04:13,952
♪ When you'll regret it ♪
32
00:04:14,254 --> 00:04:20,296
♪ Someday
when you grow lonely ♪
33
00:04:20,594 --> 00:04:22,802
♪ Your heart will break
like mine ♪
34
00:04:23,096 --> 00:04:25,884
♪ And you'll want me only ♪
35
00:04:26,183 --> 00:04:29,096
♪ After you've gone ♪
36
00:04:29,394 --> 00:04:32,637
♪ After you've gone away ♪
37
00:04:32,939 --> 00:04:35,522
[instrumental continues]
38
00:04:37,778 --> 00:04:39,235
[man on radio] Hitler now
appears in full garb...
39
00:04:39,529 --> 00:04:41,316
Thank you, Matilda.
of a European revolutionary.
40
00:04:41,615 --> 00:04:45,199
[woman] We've collected a full barrel
of warm woolens to send to England.
41
00:04:45,494 --> 00:04:49,534
That Samille, she knits as fast as a
fiend, Gil. I don't know how she does it.
42
00:04:49,831 --> 00:04:51,914
Anne, I am trying to talk to
you. [man on radio continues]
43
00:04:52,209 --> 00:04:55,168
[sighs]
[radio off]
44
00:04:55,462 --> 00:04:57,624
What is it
you want from me, Gilbert?
45
00:04:57,923 --> 00:05:01,007
The fella just needs a place to
rest till he gets his strength back.
46
00:05:01,301 --> 00:05:04,715
Mm-hmm. And you thought
my cottage would suit.
47
00:05:05,013 --> 00:05:08,882
Anne, you've not used
the cottage in years,
48
00:05:09,184 --> 00:05:10,300
since Scott passed.
49
00:05:10,602 --> 00:05:12,685
No. No need for quiet.
50
00:05:12,979 --> 00:05:15,767
With Scott gone,
the whole house is quiet.
51
00:05:16,066 --> 00:05:18,183
I can write my garden column
wherever I want to.
52
00:05:18,485 --> 00:05:21,603
He'll be up and about in a week.
Maybe two.
53
00:05:21,905 --> 00:05:24,943
And then we'll send him
on his way.
54
00:05:25,242 --> 00:05:27,905
And I'll be keepin' an eye
on him too, Mrs. Morrison.
55
00:06:04,406 --> 00:06:05,817
Here.
56
00:06:11,496 --> 00:06:13,158
The poor man.
57
00:06:24,926 --> 00:06:26,713
O- Oh...
58
00:06:28,305 --> 00:06:29,796
Ohta.
59
00:06:31,433 --> 00:06:32,674
Ohta?
60
00:06:34,603 --> 00:06:36,265
Is that your name?
61
00:06:44,529 --> 00:06:45,861
[scoffs]
62
00:06:46,156 --> 00:06:48,022
[birds chirping]
63
00:06:58,710 --> 00:06:59,621
[footsteps approaching]
64
00:07:00,670 --> 00:07:02,457
Oh, Sophie.
What's wrong?
65
00:07:02,756 --> 00:07:05,089
Oh! What a horrible day.
66
00:07:05,383 --> 00:07:07,670
Did you forget we planned to go
to a picture show in Brunswick?
67
00:07:07,969 --> 00:07:09,756
Yes, forgive me, not today.
68
00:07:11,389 --> 00:07:14,598
I got a Chinaman in my cottage
and Matilda just quit.
69
00:07:14,893 --> 00:07:18,057
Why on earth?
Never mind.
70
00:07:18,355 --> 00:07:20,938
It's all just a nuisance.
71
00:07:21,232 --> 00:07:25,192
Well, I saw that oriental man in
town. He was very dark. And dirty too.
72
00:07:27,530 --> 00:07:28,646
Sophie.
73
00:07:40,377 --> 00:07:41,208
[woman] Sophie!
74
00:07:43,380 --> 00:07:44,746
Sophie!
75
00:07:47,092 --> 00:07:48,958
Oh, Anne!
76
00:07:49,260 --> 00:07:50,876
[young Anne]
What on earth happened?
77
00:07:53,264 --> 00:07:57,053
[young Anne]
Oh, why you so sad today, honey?
78
00:07:59,229 --> 00:08:01,892
[young Sophie]
Mama sent my friend away.
79
00:08:02,190 --> 00:08:03,726
[young Anne] Let me get
that hair out of your face.
80
00:08:32,762 --> 00:08:37,257
Oh, Sophie. Poverty's
no reason to demean yourself.
81
00:08:38,101 --> 00:08:39,763
[sighs]
82
00:08:40,061 --> 00:08:41,768
Good morning, sweet John.
83
00:08:43,148 --> 00:08:45,606
Are you ready
for some breakfast?
84
00:08:47,402 --> 00:08:48,768
Thank you, Kendall.
85
00:08:50,405 --> 00:08:52,488
[grunts]
It's so good.
86
00:08:53,575 --> 00:08:55,487
It's special.
87
00:08:55,785 --> 00:08:57,822
Here we are, sweetheart.
88
00:08:58,121 --> 00:08:59,703
That's...
Good morning, Ruth.
89
00:08:59,998 --> 00:09:01,284
Mornin', darling.
Good morning, son.
90
00:09:01,583 --> 00:09:03,040
Mm.
91
00:09:03,334 --> 00:09:06,543
[son] Have a wonderful day.
Thank you, sweetheart. You too.
92
00:09:08,798 --> 00:09:11,632
Have another bite. That's good.
93
00:09:11,926 --> 00:09:13,417
Okay, one more.
94
00:09:15,013 --> 00:09:17,596
[Anne] Autumn is my favorite
season in the South.
95
00:09:17,891 --> 00:09:22,101
It is the season of amaryllis and
our gardens are filled with them.
96
00:09:22,395 --> 00:09:25,638
Red spider lilies,
Lycoris radiata,
97
00:09:25,940 --> 00:09:29,433
are most especially lovely
and abundant.
98
00:09:29,736 --> 00:09:32,774
Yes? I really must put some
spider lilies in next spring.
99
00:09:33,073 --> 00:09:35,190
Oh, when I divide mine this
year, you're welcome to some.
100
00:09:35,492 --> 00:09:37,199
Why, thank you.
101
00:09:37,494 --> 00:09:41,579
Anne, how is the Chinaman?
He seems to be coming along.
102
00:09:41,873 --> 00:09:46,538
Well, as the Missionary Ladies Society,
we feel some responsibility for him.
103
00:09:46,836 --> 00:09:49,078
[Anne] That's very kind,
but not necessary, Ruth.
104
00:09:49,380 --> 00:09:51,622
W- Well, you know, we've been
feedin' him a-all week,
105
00:09:51,925 --> 00:09:54,338
so we'd like to see
how the patient's doin'.
106
00:09:54,636 --> 00:09:58,050
Mr. Ohta really isn't well
enough for visitors, I'm afraid.
107
00:09:58,348 --> 00:10:01,011
Is Ohta his name?
Yes, I believe it is.
108
00:10:01,309 --> 00:10:05,519
[giggles] It doesn't even
sound like a real name.
109
00:10:05,814 --> 00:10:09,398
Well, I don't think that
he'd mind us just lookin' in.
110
00:10:13,988 --> 00:10:18,403
We are the Missionary
Ladies Society, Mr. Oh-ay-ta.
111
00:10:18,701 --> 00:10:22,035
[Anne] It's Mr. Ohta, Ruth,
and he can hear you.
112
00:10:22,330 --> 00:10:25,949
Well, I wanted to be sure that
he understands our language.
113
00:10:26,251 --> 00:10:28,743
Oh, he understands.
He understands.
114
00:10:29,045 --> 00:10:33,961
Well, we are deeply concerned
about your well-bein'.
115
00:10:34,259 --> 00:10:36,046
Fattenin' up is all you need.
116
00:10:36,344 --> 00:10:38,711
You'll be up and fit
for travel in no time.
117
00:10:42,183 --> 00:10:45,017
Thank you.
Oh, he speaks English!
118
00:10:45,311 --> 00:10:47,268
Okay. Thank you.
Bye-bye now. I'll bring some...
119
00:10:47,564 --> 00:10:48,771
Feel better.
120
00:10:49,065 --> 00:10:54,436
♪ Blessed assurance
Jesus is mine ♪
121
00:10:54,737 --> 00:11:00,404
♪ Oh, what a foretaste
of glory divine ♪
122
00:11:00,702 --> 00:11:06,494
♪ Heir of salvation
Purchase of God ♪
123
00:11:06,791 --> 00:11:12,583
♪ Born of His spirit
Washed in His blood ♪
124
00:11:12,881 --> 00:11:18,001
♪ This is my story
This is my song ♪
125
00:11:18,303 --> 00:11:20,090
[birds chirping]
126
00:11:31,316 --> 00:11:34,104
[pump squeaking]
[water running]
127
00:11:43,036 --> 00:11:44,993
[birds chirping]
128
00:11:53,004 --> 00:11:54,711
[insect buzzing]
129
00:12:25,912 --> 00:12:28,871
Well... good morning to you.
130
00:12:33,920 --> 00:12:36,128
Huh.
131
00:12:36,422 --> 00:12:39,290
This isn't where
I intended to plant them,
132
00:12:39,592 --> 00:12:41,003
but they look very nice.
133
00:12:43,304 --> 00:12:44,840
I'm glad you approve.
134
00:12:45,139 --> 00:12:48,553
I wouldn't want you to overexert
yourself. You have been very ill.
135
00:12:48,851 --> 00:12:51,810
I am feeling much better.
136
00:12:52,105 --> 00:12:53,186
Thank you.
137
00:12:56,025 --> 00:12:58,563
Why, your English is just fine.
138
00:12:58,861 --> 00:13:02,445
And you... seem to understand
every word I say.
139
00:13:02,740 --> 00:13:04,026
Yes.
140
00:13:06,035 --> 00:13:08,823
I'm Mrs. Anne Morrison.
141
00:13:09,122 --> 00:13:12,456
You landed yourself
in Salty Creek, South Carolina.
142
00:13:13,334 --> 00:13:15,121
This is my house.
143
00:13:15,420 --> 00:13:18,037
And... my garden.
144
00:13:22,302 --> 00:13:24,635
Isabel Culpepper's
bringin' your dinner.
145
00:13:24,929 --> 00:13:27,421
Baked ham and pecan pie.
146
00:13:27,724 --> 00:13:29,886
It's bound to knock
your socks off.
147
00:13:34,022 --> 00:13:36,480
The hydrangeas look
very nice over there.
148
00:13:38,192 --> 00:13:42,186
I'm gettin' tired of all
these fussy flower beds. Yes.
149
00:13:42,488 --> 00:13:47,574
Are you a gardener
by... by profession, Mr. Ohta?
150
00:13:47,869 --> 00:13:50,703
It is something I enjoy.
[Sophie] Anne!
151
00:13:50,997 --> 00:13:52,829
I know you're out here
on such a lovely day.
152
00:13:53,124 --> 00:13:56,083
I brought my watercolors.
Sophie!
153
00:13:56,377 --> 00:13:58,118
This is Mr. Ohta.
154
00:13:58,421 --> 00:14:03,041
Mr. Ohta, I
- I'd like to introduce you to Miss Sophie Willis.
155
00:14:03,343 --> 00:14:06,552
How do you do, Miss Willis?
Very well, thank you.
156
00:14:06,846 --> 00:14:08,758
I hope your health
is improvin', Mr. Ohta.
157
00:14:11,100 --> 00:14:15,219
I think you should rest now.
You've exhausted yourself.
158
00:14:15,521 --> 00:14:18,559
Good day, Mrs. Morrison.
159
00:14:18,858 --> 00:14:20,269
Miss Sophie.
160
00:14:25,031 --> 00:14:28,741
Is there anything in particular
you'd like me to paint?
161
00:14:29,035 --> 00:14:31,869
I'm writing my column
about autumn.
162
00:14:32,163 --> 00:14:34,701
The perfect time
to move your plants.
163
00:14:34,999 --> 00:14:36,706
[radio: swing]
164
00:14:37,001 --> 00:14:42,372
Well, this says that Shirley Temple
is making a comeback at 12 years old.
165
00:14:42,673 --> 00:14:45,131
A comeback?
[both laugh]
166
00:14:48,096 --> 00:14:52,181
[Sophie] You know, they say Clark
Gable brushes his own hair on set.
167
00:14:52,475 --> 00:14:55,092
[Anne] Well, he's such
a regular guy. Isn't he?
168
00:14:55,395 --> 00:14:59,560
[Anne] I just love him. You know, I
heard that he lets the... the regular boys
169
00:14:59,857 --> 00:15:01,689
come into his trailer
and watch the ball game.
170
00:15:14,455 --> 00:15:15,912
[man in movie shrieks]
171
00:15:17,458 --> 00:15:18,915
[both giggling]
172
00:15:22,004 --> 00:15:25,168
[thunderclap on screen]
[both giggling]
173
00:15:27,969 --> 00:15:28,880
[woman screams in movie]
174
00:15:50,950 --> 00:15:53,693
Where were you headed
on that bus, Mr. Ohta?
175
00:16:01,294 --> 00:16:04,128
And where were you comin' from?
176
00:16:04,422 --> 00:16:07,665
I'd rather not say,
Mrs. Morrison.
177
00:16:07,967 --> 00:16:11,176
I understand if that
makes you uncomfortable.
178
00:16:13,306 --> 00:16:16,890
You're still not fit to go anywhere.
Just gettin' your strength back.
179
00:16:22,064 --> 00:16:23,396
[grunts]
180
00:16:24,108 --> 00:16:25,519
[grunts]
181
00:16:36,496 --> 00:16:40,410
I just thought your... your family
must be very worried about ya.
182
00:17:33,135 --> 00:17:35,468
[radio: swing, faint]
183
00:17:59,495 --> 00:18:01,862
[radio: swing continues]
184
00:18:07,253 --> 00:18:09,210
Can I help you?
185
00:18:09,505 --> 00:18:12,043
I'm Salome Whitmore.
186
00:18:12,341 --> 00:18:15,550
I heard you're lookin' for a
housekeeper. Where'd you hear that?
187
00:18:15,845 --> 00:18:19,009
Folks talk.
I'm a good worker.
188
00:18:22,351 --> 00:18:24,764
And foreigners don't bother me.
189
00:18:25,062 --> 00:18:26,678
Do you have any references,
Salome?
190
00:18:26,981 --> 00:18:29,064
No, ma'am.
191
00:18:29,358 --> 00:18:31,600
I just moved back here.
192
00:18:31,902 --> 00:18:33,689
Hmm. I see.
193
00:18:36,949 --> 00:18:39,783
I'll keep your house cleaner
than you ever seen it.
194
00:18:40,077 --> 00:18:41,989
I'll work for you
the first week free,
195
00:18:42,288 --> 00:18:43,995
see if you pleased
with my work.
196
00:18:45,458 --> 00:18:47,541
That won't be necessary.
197
00:18:50,004 --> 00:18:52,917
I don't like being hovered over.
198
00:18:53,215 --> 00:18:56,799
The house is a mess. My former
housekeeper left a week ago.
199
00:18:57,094 --> 00:18:59,086
Got your work cut out for ya.
200
00:18:59,388 --> 00:19:01,471
I'm used to folks
bein' dirty.
201
00:19:01,766 --> 00:19:04,383
Most of 'em's downright filthy
if you ask me.
202
00:19:06,646 --> 00:19:09,559
Well, you show up 8:00 tomorrow.
203
00:19:10,608 --> 00:19:12,395
Thank you, ma'am.
Sharp.
204
00:20:09,917 --> 00:20:11,453
[door opens]
205
00:20:13,337 --> 00:20:16,421
[bell on door jingles]
You gonna buy that newspaper?
206
00:20:18,592 --> 00:20:19,958
No, sir.
207
00:20:23,764 --> 00:20:26,177
Do you have any
late season plants?
208
00:20:27,226 --> 00:20:29,388
For Mrs. Morrison.
209
00:20:29,687 --> 00:20:31,349
Over there.
210
00:20:38,571 --> 00:20:40,858
[birds chirping]
211
00:20:47,079 --> 00:20:48,820
These are the most beautiful.
212
00:20:51,333 --> 00:20:54,997
I do not garden, Mr. Ohta. I'm
just looking at the illustrations.
213
00:21:03,846 --> 00:21:06,884
[scrubbing]
214
00:21:25,034 --> 00:21:26,366
Mr. Ohta.
215
00:21:28,245 --> 00:21:31,238
Uh, when you finish your lunch,
um, please come into the house.
216
00:21:36,587 --> 00:21:37,953
Uh, my deceased...
217
00:21:40,341 --> 00:21:42,253
Scott's things
are in that trunk.
218
00:21:45,179 --> 00:21:47,045
Help yourself to some clothes.
219
00:21:54,605 --> 00:21:56,062
Take whatever you need.
220
00:22:00,778 --> 00:22:02,064
Thank you, Miss Anne.
221
00:22:03,989 --> 00:22:07,278
I can't bring myself
to throw them out, and, uh,
222
00:22:07,576 --> 00:22:09,738
I hate to see things
go to waste.
223
00:22:17,795 --> 00:22:19,878
Mr. Morrison loved poetry?
224
00:22:20,172 --> 00:22:21,413
Oh, yes.
225
00:22:22,925 --> 00:22:24,166
So do I.
226
00:22:24,468 --> 00:22:26,084
You can read?
227
00:22:29,723 --> 00:22:33,433
Forgive me. That was...
That was very rude.
228
00:22:53,581 --> 00:22:55,823
Wordsworth was his favorite.
229
00:23:01,171 --> 00:23:02,287
Here.
230
00:23:09,138 --> 00:23:10,925
I'll leave you to it.
231
00:23:18,856 --> 00:23:22,395
"Since the spirit of God
dwells in you,
232
00:23:22,693 --> 00:23:25,902
anyone who does not have
the Spirit of Christ
233
00:23:26,196 --> 00:23:29,030
does not belong to Him.
234
00:23:29,325 --> 00:23:31,237
Christ is in you,
235
00:23:31,535 --> 00:23:34,448
though the body is dead
because of sin,
236
00:23:34,747 --> 00:23:38,491
the Spirit is life
because of the righteousness."
237
00:24:07,738 --> 00:24:11,197
Excuse me.
This was the only path I found.
238
00:24:14,244 --> 00:24:16,110
Anne gave you Scott's paints.
239
00:24:16,413 --> 00:24:19,030
Yes, and other things.
240
00:24:23,712 --> 00:24:25,044
Excuse me.
241
00:24:27,883 --> 00:24:30,216
I find this the most
beautiful spot to paint.
242
00:25:01,083 --> 00:25:03,120
[various animal sounds]
243
00:25:32,489 --> 00:25:35,277
[Anne] Hitler will get
a good fight from the Russians.
244
00:25:35,576 --> 00:25:39,240
[Ruth] The Germans won't be stopped
unless America enters the war.
245
00:25:39,538 --> 00:25:41,154
[Anne] Someone's gotta stop 'em.
246
00:25:41,457 --> 00:25:44,495
[Ruth] Well, let the Europeans
make-do without us this time.
247
00:25:44,793 --> 00:25:46,910
But they're transporting
all the Jews out of the cities.
248
00:25:47,212 --> 00:25:51,456
Oh, Anne,
that's just rumors. Unproven.
249
00:25:52,509 --> 00:25:54,592
[sighs]
250
00:25:54,887 --> 00:25:57,049
How's John?
I haven't seen him in some time.
251
00:25:57,347 --> 00:25:59,134
He's at church, Anne.
252
00:25:59,433 --> 00:26:01,846
Every Sunday, plain to see.
253
00:26:03,479 --> 00:26:06,222
I'm just so glad you're
still able to take him out.
254
00:26:06,523 --> 00:26:08,264
How's the Chinaman doin'?
255
00:26:08,567 --> 00:26:10,934
Better, I hope.
Oh, yes.
256
00:26:11,236 --> 00:26:13,649
He's making a fine recovery.
257
00:26:13,947 --> 00:26:16,985
Well, I stopped by
to suggest that, uh, your...
258
00:26:17,284 --> 00:26:19,196
[clears throat]
259
00:26:21,038 --> 00:26:22,904
May I help myself to a cookie?
260
00:26:23,707 --> 00:26:26,165
Certainly.
261
00:26:26,460 --> 00:26:27,996
Looks delicious.
262
00:26:30,339 --> 00:26:32,376
Mmm, mmm.
263
00:26:36,386 --> 00:26:37,672
Thank you.
264
00:26:38,806 --> 00:26:41,173
I stopped by to suggest
265
00:26:41,475 --> 00:26:47,221
that your new girl take the Chinaman
over to the African Methodist Church.
266
00:26:47,523 --> 00:26:48,889
[Anne]
Why can't he go to your church?
267
00:26:50,234 --> 00:26:51,190
Oh, Anne!
268
00:26:52,027 --> 00:26:53,143
Why not?
269
00:26:53,445 --> 00:26:56,734
Well, do I have to spell it out?
270
00:26:59,576 --> 00:27:01,738
He's not white.
271
00:27:02,037 --> 00:27:04,529
Well, he's not Negro either.
272
00:27:04,832 --> 00:27:07,540
Well, he's yellow
and that's colored.
273
00:27:08,710 --> 00:27:09,871
[squawking]
274
00:27:22,307 --> 00:27:24,720
Good morning.
Morning.
275
00:27:30,816 --> 00:27:33,229
[bird squawking]
276
00:27:48,292 --> 00:27:50,659
I think you've forgotten
I'm here.
277
00:27:51,795 --> 00:27:53,081
Not possible.
278
00:27:59,761 --> 00:28:01,218
I must be goin'.
279
00:28:15,152 --> 00:28:16,438
May I see?
280
00:28:22,826 --> 00:28:24,783
You have an unusual style.
281
00:28:28,332 --> 00:28:29,573
See you next Sunday?
282
00:28:41,220 --> 00:28:43,428
[man on radio]Comrade
in Russian means "Kamerad,"
283
00:28:43,722 --> 00:28:45,429
which is "surrender" in German.
284
00:28:45,724 --> 00:28:48,387
These are believed to be
the Nazi battle plans
285
00:28:48,685 --> 00:28:50,142
for the Near East and Africa.
286
00:28:50,437 --> 00:28:53,680
[man on radio continues]
Sophie Willis is here.
287
00:28:53,982 --> 00:28:57,146
to the north against Turkey, to the
south... [Sophie] Anne, what is it?
288
00:28:59,446 --> 00:29:03,531
Those damn Nazis, they're...
they're slaughtering the Soviets.
289
00:29:03,825 --> 00:29:05,487
[man on radio]...where the
heavily outnumbered British...
290
00:29:08,330 --> 00:29:12,449
So sorry, Anne. I can't
believe it's happenin' again.
291
00:29:12,751 --> 00:29:14,287
[sighs]
292
00:29:14,586 --> 00:29:17,704
Oh, do sit down.
Would you like some tea?
293
00:29:18,006 --> 00:29:21,090
- Do I have to sit?
- Well, no, you don't.
294
00:29:22,761 --> 00:29:24,423
I think I have autumn fever.
295
00:29:24,721 --> 00:29:28,010
[laughs]
Autumn fever?
296
00:29:28,308 --> 00:29:30,846
I never heard of that, but
it certainly agrees with you.
297
00:29:36,984 --> 00:29:39,351
Oh, come see my garden.
298
00:29:39,653 --> 00:29:41,861
It hadn't looked so beautiful
since Scott died.
299
00:29:55,335 --> 00:29:59,625
[sighs] Have you ever seen
hydrangeas looking more perfect?
300
00:29:59,923 --> 00:30:00,709
Mm-mm.
301
00:30:06,430 --> 00:30:10,765
Wherever he comes from, he was
raised with the best manners.
302
00:30:13,061 --> 00:30:14,893
Anne, let's take in
the picture show in Brunswick
303
00:30:15,188 --> 00:30:16,929
and then dinner
at the Belmont Hotel.
304
00:30:17,232 --> 00:30:19,144
I'm afraid I wouldn't be
very good company.
305
00:30:19,443 --> 00:30:21,184
I'm just too preoccupied
with the war news.
306
00:30:21,486 --> 00:30:25,730
Oh, dear Anne,
your mood hardly matters to me.
307
00:30:26,033 --> 00:30:27,524
[man narrating on screen]
In their occupation of Nanking,
308
00:30:27,826 --> 00:30:31,536
the Japs again outdid themselves
in barbarism.
309
00:30:31,830 --> 00:30:35,949
The helpless populace was attacked
by the city walls and could not flee.
310
00:30:38,962 --> 00:30:41,625
Japanese soldiers went berserk.
311
00:30:41,923 --> 00:30:44,506
They raped and tortured.
[woman screams on screen]
312
00:30:44,801 --> 00:30:46,918
They killed and butchered.
313
00:30:47,804 --> 00:30:50,091
[gunshots]
314
00:30:51,058 --> 00:30:52,424
Again!
[gunshot]
315
00:30:52,726 --> 00:30:54,888
[gasps]
316
00:30:55,187 --> 00:30:57,895
[man on screen] In one of the
bloodiest massacres of recorded history,
317
00:30:58,190 --> 00:31:02,810
they murdered 40,000 men,
women, children.
318
00:31:05,030 --> 00:31:06,441
No.
319
00:31:15,040 --> 00:31:18,784
I've never been able to paint
the sky exactly as I like.
320
00:31:19,086 --> 00:31:21,373
I avoid the sky
when I paint.
321
00:31:21,671 --> 00:31:23,628
It's impossible to capture.
322
00:31:26,385 --> 00:31:28,297
I don't even know
your first name.
323
00:31:30,013 --> 00:31:33,472
Grover.
[chuckles] Grover?
324
00:31:35,102 --> 00:31:37,936
I am the first son
born in America.
325
00:31:38,230 --> 00:31:40,392
So you have brothers
who were born in China?
326
00:31:40,690 --> 00:31:42,977
Japan.
327
00:31:43,276 --> 00:31:46,565
I was born in California.
328
00:31:46,863 --> 00:31:48,820
Everyone thinks you're Chinese.
329
00:31:51,076 --> 00:31:52,567
I don't mind.
330
00:32:42,794 --> 00:32:44,877
[bird chirping]
331
00:32:48,675 --> 00:32:50,041
[metal clangs]
332
00:32:56,349 --> 00:32:59,968
Look! That clematis
you suggested arrived.
333
00:33:00,270 --> 00:33:03,729
Here it is.
Very good. [laughs]
334
00:33:04,024 --> 00:33:05,811
Oh, I do hope it survives.
335
00:33:06,109 --> 00:33:09,227
This is the one with the
same bloom time as this rose.
336
00:33:09,529 --> 00:33:12,397
- Do we plant it next to the rose?
- A foot away.
337
00:33:12,699 --> 00:33:16,784
It will attach itself to the
rose and climb to 20 feet.
338
00:33:17,078 --> 00:33:21,539
The purple of the clematis
and this pink will be beautiful.
339
00:33:21,833 --> 00:33:23,199
Sounds gorgeous.
340
00:33:23,502 --> 00:33:26,119
[Anne] Oh, my goodness!
Scott would love it!
341
00:33:26,421 --> 00:33:29,209
Anne, you and Mr. Ohta make me
wish I had a garden of my own.
342
00:33:29,508 --> 00:33:31,340
Well, you should
have a garden.
343
00:33:31,635 --> 00:33:33,251
Well, I can paint
just about any flower,
344
00:33:33,553 --> 00:33:35,795
but I don't know a thing
about how to make them grow.
345
00:33:36,097 --> 00:33:38,714
Well, we can't do anything till
we get your yard cleaned up.
346
00:33:39,017 --> 00:33:42,260
May I help?
With your permission, Miss Anne.
347
00:33:42,562 --> 00:33:43,803
Of course.
348
00:33:46,942 --> 00:33:48,774
[raking]
349
00:33:58,245 --> 00:34:00,111
Grover, did you ever
want to marry?
350
00:34:02,791 --> 00:34:04,748
Yes, of course.
351
00:34:05,043 --> 00:34:06,329
Why didn't you?
352
00:34:08,046 --> 00:34:11,335
My father planned it
with a cousin in Japan,
353
00:34:11,633 --> 00:34:13,625
but she couldn't
come to America.
354
00:34:15,929 --> 00:34:17,795
Are you still waitin'?
355
00:34:18,682 --> 00:34:20,014
No.
356
00:34:23,687 --> 00:34:26,680
I had a sweetheart. Henry.
357
00:34:26,982 --> 00:34:29,019
He died in the Great War.
358
00:34:30,527 --> 00:34:31,643
I'm sorry.
359
00:34:34,281 --> 00:34:35,817
Mama didn't like him.
360
00:34:56,511 --> 00:34:57,342
Grover.
361
00:35:00,223 --> 00:35:01,634
Come here, please.
362
00:35:18,074 --> 00:35:19,360
[sighs]
363
00:35:20,285 --> 00:35:23,449
[door opens, creaks]
364
00:35:40,305 --> 00:35:43,389
[dog barking in distance]
365
00:35:56,905 --> 00:35:58,112
[whistles]
366
00:36:07,499 --> 00:36:09,240
[silverware clatters]
367
00:36:12,253 --> 00:36:13,585
Delicious.
368
00:36:13,880 --> 00:36:16,122
I've never had crab cakes.
369
00:36:16,424 --> 00:36:18,290
Well, ours are the best
in the South.
370
00:36:19,260 --> 00:36:20,796
I believe it.
371
00:36:23,640 --> 00:36:28,101
I'm not much of a cook
except for recipes with crab.
372
00:36:28,395 --> 00:36:29,727
Cracked crab,
373
00:36:30,021 --> 00:36:33,514
crab gumbo over grits,
she-crab soup,
374
00:36:33,817 --> 00:36:36,275
soft-shell crab
in the spring. [chuckles]
375
00:36:36,569 --> 00:36:37,980
I hope to taste them all.
376
00:36:49,624 --> 00:36:51,832
Why were you on that bus,
Grover?
377
00:36:55,714 --> 00:36:56,625
Apples.
378
00:36:57,757 --> 00:37:00,795
A sweet non sequitur.
379
00:37:01,094 --> 00:37:04,007
The Ohtas grow vegetables
in California.
380
00:37:05,849 --> 00:37:09,138
I wanted to be the first in
the West with an apple orchard.
381
00:37:11,271 --> 00:37:14,480
I worked for years
with different stocks
382
00:37:14,774 --> 00:37:18,438
to develop sweet apples
without the harsh winters.
383
00:37:20,822 --> 00:37:24,111
It took years
to convince my father.
384
00:37:24,409 --> 00:37:28,028
Finally, he invested
a lot of money.
385
00:37:28,329 --> 00:37:29,820
I used all of mine.
386
00:37:34,461 --> 00:37:37,329
I went to New York
to buy 1,000 trees.
387
00:37:38,757 --> 00:37:40,874
I had one day
in New York City.
388
00:37:41,176 --> 00:37:44,044
I treated myself
to a fine dinner.
389
00:37:44,345 --> 00:37:46,382
A Broadway show.
390
00:37:46,681 --> 00:37:48,889
How wonderful.
What a night!
391
00:37:49,184 --> 00:37:51,050
I stopped for a drink.
392
00:37:57,025 --> 00:38:00,018
There was a drunk man
at the bar.
393
00:38:01,905 --> 00:38:03,612
He bought me drinks.
394
00:38:09,913 --> 00:38:11,870
So stupid.
395
00:38:12,832 --> 00:38:14,824
They stole all my money.
396
00:38:15,126 --> 00:38:16,833
Beat me up.
397
00:38:17,128 --> 00:38:19,040
I don't know how
I got to the bus.
398
00:38:23,593 --> 00:38:27,212
With ten dollars
stuffed in my pocket.
399
00:38:36,439 --> 00:38:38,271
Do you like music?
400
00:38:40,485 --> 00:38:42,067
Very much.
401
00:39:04,592 --> 00:39:09,337
[upbeat]
402
00:39:14,310 --> 00:39:16,597
"Baby Won't You
Please Come Home."
403
00:39:16,896 --> 00:39:20,480
1922.
404
00:39:20,775 --> 00:39:22,812
One of my favorites.
405
00:39:23,111 --> 00:39:28,732
[woman] ♪ I've got the
blues I feel so lonely ♪
406
00:39:29,033 --> 00:39:32,151
Do you like to dance?
[sighs]
407
00:39:32,453 --> 00:39:33,944
I don't know how.
408
00:39:35,415 --> 00:39:36,826
Neither do I.
409
00:39:41,212 --> 00:39:47,209
♪ It surely would be grand ♪
410
00:39:47,510 --> 00:39:53,177
♪ I'm gonna telephone my baby ♪
411
00:39:53,474 --> 00:39:57,764
♪ Ask him
won't you please come home ♪
412
00:39:58,062 --> 00:40:02,147
♪ 'Cause when you're gone ♪
413
00:40:02,442 --> 00:40:08,313
♪ I'm worried all day long ♪
414
00:40:11,993 --> 00:40:17,785
♪ Baby, won't you please
come home ♪
415
00:40:18,082 --> 00:40:23,077
♪ Baby, won't you please
come home ♪
416
00:40:23,379 --> 00:40:25,962
♪ Every hour in the day ♪
417
00:40:26,257 --> 00:40:30,001
Stay with me.
♪ You will hear me say ♪
418
00:40:30,303 --> 00:40:33,842
♪ Baby, won't you please
come home ♪
419
00:40:34,140 --> 00:40:36,097
♪ I mean ♪
420
00:40:36,392 --> 00:40:40,352
♪ Baby, won't you please
come home ♪ I should go.
421
00:40:42,440 --> 00:40:47,356
♪ Baby, won't you please
come home ♪
422
00:40:47,654 --> 00:40:52,194
[door opens, closes] ♪ 'Cause
your mama's all alone ♪♪
423
00:40:52,492 --> 00:40:55,200
[bell tolling]
424
00:40:57,205 --> 00:41:00,539
[ballad]
425
00:41:10,969 --> 00:41:13,586
[man on radio]We interrupt this program
to bring you a special news bulletin.
426
00:41:13,888 --> 00:41:16,380
The Japanese have attacked
Pearl Harbor, Hawaii, by air,
427
00:41:16,683 --> 00:41:18,800
President Roosevelt
has just announced.
428
00:41:19,102 --> 00:41:21,515
The attack also was made on all
naval and military activities
429
00:41:21,813 --> 00:41:23,770
on the principal island of Oahu.
430
00:41:24,065 --> 00:41:26,307
[Ruth] Sophie! Sophie
Beatrice! [Morse code on radio]
431
00:41:26,609 --> 00:41:29,317
We take you now to Washington.
I'm talkin' to you.
432
00:41:29,612 --> 00:41:32,025
Ruth.
Why aren't you comin' to church?
433
00:41:32,323 --> 00:41:34,235
You come down here
and invite me in.
434
00:41:34,534 --> 00:41:36,901
Ruth, there's gonna
be a war. Pearl Harbor.
435
00:41:37,203 --> 00:41:40,287
What are you talkin' about?
What?
436
00:41:40,581 --> 00:41:44,245
A Japanese attack upon Pearl
Harbor naturally would mean war.
437
00:41:44,544 --> 00:41:47,252
Such an attack would naturally
bring a counterattack.
438
00:41:50,091 --> 00:41:54,256
The Navy base in Hawaii.
It was bombed.
439
00:41:54,554 --> 00:41:56,921
Who... Who would do that?
440
00:41:58,307 --> 00:42:01,800
Japanese did it.
Oh, dear Lord.
441
00:42:02,103 --> 00:42:06,768
Oh, oh... dear.
442
00:42:07,066 --> 00:42:09,729
H- How many dead?
443
00:42:10,028 --> 00:42:12,816
How many wounded?
They haven't said.
444
00:42:14,323 --> 00:42:16,315
Oh. [sobbing]
445
00:42:16,617 --> 00:42:17,733
Oh!
446
00:42:20,580 --> 00:42:24,574
Did... Did you kiss
that foreigner?
447
00:42:24,876 --> 00:42:28,586
Down by the river?
What? No.
448
00:42:28,880 --> 00:42:30,792
Samille's maid said you did it.
449
00:42:32,133 --> 00:42:35,467
No, I didn't.
I- I swear it.
450
00:42:39,849 --> 00:42:43,183
[laughter]
451
00:42:43,478 --> 00:42:46,312
[young Sophie] Pull harder,
Queen Sally, we're almost there.
452
00:42:48,024 --> 00:42:49,640
[girls laughing]
453
00:42:51,652 --> 00:42:54,144
[young Sophie] Row faster,
Queen Sally, row faster.
454
00:42:55,364 --> 00:42:57,196
[laughing]
455
00:42:59,744 --> 00:43:01,986
[young Ruth]
Sophie Willis!
456
00:43:02,288 --> 00:43:06,498
You're too big to still
be playin' with them niggers.
457
00:43:06,793 --> 00:43:09,206
Get over here!
[mumbling]
458
00:43:09,504 --> 00:43:11,666
Miss Ruth, stop!
Miss Ruth!
459
00:43:11,964 --> 00:43:14,001
[young Ruth] Disgraceful
to this family. Come, John!
460
00:43:15,635 --> 00:43:17,501
I'm speakin' for Minna now.
461
00:43:19,180 --> 00:43:23,015
You stay away from that
Chinaman. You hear me, girl?
462
00:43:31,984 --> 00:43:34,192
[knocks]
Uh, the...
463
00:43:34,487 --> 00:43:36,319
The Japanese, they...
they bombed Pearl Harbor!
464
00:43:36,614 --> 00:43:39,732
What? Was a despicable sneak attack.
465
00:43:40,034 --> 00:43:41,866
We'll surely go to war now.
466
00:43:42,161 --> 00:43:45,199
People will think you're
one of them evil Japs.
467
00:43:45,498 --> 00:43:48,115
They won't understand that the
Chinese are different. I'm American.
468
00:43:48,417 --> 00:43:51,285
Well, of course, you are, but
this is a small town, Mr. Ohta.
469
00:43:51,587 --> 00:43:53,829
You stay close to home,
you understand?
470
00:43:54,132 --> 00:43:56,169
You understand me?
Yes, ma'am.
471
00:44:04,183 --> 00:44:09,724
[President Roosevelt on radio]
Yesterday, December 7, 1941...
472
00:44:11,399 --> 00:44:15,063
a date which
will live in infamy...
473
00:44:17,071 --> 00:44:19,654
What's your name?
United States of America
474
00:44:19,949 --> 00:44:22,692
was suddenly
and deliberately attacked
475
00:44:22,994 --> 00:44:27,364
by naval and air forces
of the Empire of Japan.
476
00:44:27,665 --> 00:44:31,329
The attack yesterday
on the Hawaiian Islands
477
00:44:31,627 --> 00:44:34,415
has caused severe damage.
478
00:44:34,714 --> 00:44:38,924
I regret to tell you that very
many American lives had been lost.
479
00:44:40,553 --> 00:44:46,220
Japan has therefore undertaken
a surprise offensive
480
00:44:46,517 --> 00:44:49,851
extending throughout
the Pacific area.
481
00:44:50,146 --> 00:44:52,934
Since the unprovoked
482
00:44:53,232 --> 00:44:57,351
and dastardly attack by Japan,
483
00:44:57,653 --> 00:45:00,566
a state of war
484
00:45:00,865 --> 00:45:03,278
has existed
485
00:45:03,576 --> 00:45:07,991
between the United States
and the Japanese Empire.
486
00:45:27,475 --> 00:45:29,512
[bird squawking]
487
00:46:29,161 --> 00:46:30,572
Ohta!
488
00:46:32,707 --> 00:46:34,869
Ohta! Ohta.
489
00:46:46,637 --> 00:46:49,721
[radio: swing]
490
00:46:51,559 --> 00:46:54,893
Hey, buddy, you need a ride?
No, thank you.
491
00:46:55,187 --> 00:46:58,851
Where you headed?
I prefer to walk, thank you.
492
00:46:59,150 --> 00:47:00,391
All right, have it your way.
493
00:47:15,666 --> 00:47:18,283
You Miss Morrison's boy,
ain't ya?
494
00:47:18,586 --> 00:47:22,296
- Her gardener, yes.
- Her gardener. [laughs]
495
00:47:22,590 --> 00:47:24,502
- He's a fucking Jap.
- [grunts]
496
00:47:51,952 --> 00:47:54,239
[man] They sure made
a mess of things.
497
00:47:54,538 --> 00:47:58,282
[Anne] Well, whoever did this
must have kidnapped Mr. Ohta.
498
00:47:58,584 --> 00:48:02,168
No disrespect, ma'am,
but you don't know that.
499
00:48:02,463 --> 00:48:06,707
My house has been vandalized.
My gardener's missing.
500
00:48:07,009 --> 00:48:10,798
I'm sorry about your garden, Mrs.
Morrison. I know what pride you take in it.
501
00:48:11,097 --> 00:48:13,089
And Mr. Ohta?
502
00:48:13,391 --> 00:48:15,724
Till we see evidence
of wrongdoin',
503
00:48:16,018 --> 00:48:18,305
it's a free country, ma'am.
504
00:48:34,078 --> 00:48:36,991
[car accelerates, tires squeal]
505
00:48:37,289 --> 00:48:38,655
[car speeds off]
506
00:48:43,629 --> 00:48:46,417
Who's out here? Oh, no!
507
00:48:46,715 --> 00:48:49,958
Oh, my. No!
508
00:48:50,261 --> 00:48:51,672
No!
509
00:48:53,431 --> 00:48:56,344
Ohta! Ohta!
[groans]
510
00:48:58,436 --> 00:49:00,143
[grunts] Oh!
511
00:49:01,439 --> 00:49:03,180
[breathing heavily]
512
00:49:07,695 --> 00:49:09,561
[Anne straining]
513
00:49:12,199 --> 00:49:13,406
[cloth rips]
514
00:49:32,970 --> 00:49:35,053
[birds squawking]
515
00:49:41,145 --> 00:49:42,852
[squawks]
516
00:49:43,147 --> 00:49:45,059
[coughs, gasps]
517
00:49:48,819 --> 00:49:50,651
[breathing heavily]
Shh.
518
00:49:50,946 --> 00:49:52,312
Shh.
[groans]
519
00:49:52,615 --> 00:49:55,574
Mr. Ohta. Mr. Ohta.
520
00:49:55,868 --> 00:49:57,484
Mr. Ohta, you're okay.
521
00:49:57,786 --> 00:50:00,449
You're safe. You're safe.
522
00:50:02,458 --> 00:50:04,575
Oh, you took quite a beating.
523
00:50:06,212 --> 00:50:09,796
But I-I stitched you up.
524
00:50:10,090 --> 00:50:12,423
The wound's not too deep.
525
00:50:15,262 --> 00:50:17,970
When Scott was off fightin'
in the Great War,
526
00:50:18,265 --> 00:50:21,474
I couldn't stand
bein' home by myself.
527
00:50:21,769 --> 00:50:26,013
So... I finally
told my mother
528
00:50:26,315 --> 00:50:28,898
to go jump in a lake,
529
00:50:29,193 --> 00:50:33,654
and I joined Army Nurses Corps.
530
00:50:37,034 --> 00:50:38,946
I never made it
to the front lines, but...
531
00:50:40,371 --> 00:50:43,114
I got stationed
in a hospital in Texas.
532
00:50:46,835 --> 00:50:48,667
I'm sorry.
533
00:50:49,797 --> 00:50:51,129
Sorry?
534
00:50:52,633 --> 00:50:55,046
Sorry for what, Mr. Ohta?
535
00:51:00,140 --> 00:51:03,008
I'm Japanese.
536
00:51:09,149 --> 00:51:10,936
You lied to me?
537
00:51:13,028 --> 00:51:15,065
You lied?
538
00:51:16,365 --> 00:51:18,027
You're the enemy.
539
00:51:20,578 --> 00:51:21,819
American.
540
00:51:23,539 --> 00:51:24,950
Like you.
541
00:51:25,249 --> 00:51:26,990
I'm a member of the DAR!
542
00:51:28,919 --> 00:51:31,502
A Daughter of
the American Revolution!
543
00:51:34,633 --> 00:51:37,091
Not some traitor.
544
00:51:37,386 --> 00:51:38,627
I'm American!
545
00:51:59,366 --> 00:52:00,902
[sighs]
546
00:52:09,251 --> 00:52:10,787
Thank you, Salome.
547
00:52:13,714 --> 00:52:15,421
Thank you.
548
00:52:15,716 --> 00:52:19,926
When I'm done, I'll clean up that
mess of blood you got in the foyer.
549
00:52:22,306 --> 00:52:24,593
He's in the study, sleeping.
550
00:52:25,976 --> 00:52:28,389
Folks spread filth
wherever they go.
551
00:52:29,480 --> 00:52:31,688
I got no stomach for it.
552
00:52:34,360 --> 00:52:37,194
I'm going into Brunswick
553
00:52:37,488 --> 00:52:38,604
to go shopping.
554
00:52:44,953 --> 00:52:47,741
"And the Lord said,
'Sit thou at my right hand
555
00:52:48,040 --> 00:52:51,454
until I make
thine enemies thy footstool.'"
556
00:52:51,752 --> 00:52:54,335
Why, good day, Miss Sophie.
557
00:52:54,630 --> 00:52:56,622
Not a good day
to be out on the water.
558
00:52:56,924 --> 00:52:58,131
[laughs]
Miss Ruth.
559
00:52:58,425 --> 00:53:00,382
Hello, John.
560
00:53:00,678 --> 00:53:02,920
I'm used to crabbin'
in all weather.
561
00:53:03,222 --> 00:53:08,058
Seems that the rain soaked everything in
Salty Creek except my begonias. [laughs]
562
00:53:09,561 --> 00:53:11,644
Bye now. Bye, John.
Bye bye.
563
00:53:13,190 --> 00:53:16,149
"And it pleased God..."
564
00:53:20,656 --> 00:53:23,194
Miss Sophie is here.
565
00:53:23,492 --> 00:53:26,451
Give him another teaspoon of
laudanum in case he wakes up.
566
00:53:32,292 --> 00:53:34,955
Oh, dear Anne.
567
00:53:36,880 --> 00:53:40,544
Oh. Imagine a bunch of hooligans
havin' the nerve
568
00:53:40,843 --> 00:53:44,678
to destroy
and deface my property.
569
00:53:44,972 --> 00:53:48,556
If Sheriff Cooper doesn't find
out who did it, I will, by God.
570
00:53:48,851 --> 00:53:51,264
Even if I have to go
door to door.
571
00:53:51,562 --> 00:53:54,851
Mr. Ohta will help you fix it. Your
garden will be lovely again in no time.
572
00:53:56,316 --> 00:53:57,523
Well, he's gone.
573
00:53:59,611 --> 00:54:00,522
What?
574
00:54:03,323 --> 00:54:05,360
Tea?
575
00:54:05,659 --> 00:54:08,493
I just made some, uh,
lemon walnut bread.
576
00:54:08,787 --> 00:54:10,779
It's fresh out the oven.
I'll get some.
577
00:54:22,342 --> 00:54:26,677
After what they did to the garden,
he knew it was time to move on.
578
00:54:26,972 --> 00:54:31,683
I dropped him at the bus depot
in Brunswick before dawn.
579
00:54:31,977 --> 00:54:35,345
He is on his way home
to Canada now. Canada?
580
00:54:36,607 --> 00:54:37,848
That's where his family is.
581
00:54:40,110 --> 00:54:43,603
- Oh, I thought it was California.
- Where'd you hear that?
582
00:54:46,992 --> 00:54:49,826
I don't know. I thought I heard
him mention it. I must be wrong.
583
00:54:52,539 --> 00:54:55,407
Miss Sophie brought you
some nice fresh-caught crab.
584
00:54:55,709 --> 00:54:59,828
Well, thank you, dear. I'll dig
out my crab cake recipe for Salome.
585
00:55:00,714 --> 00:55:03,297
Recipe? [scoffs]
586
00:55:09,681 --> 00:55:11,593
So sorry
about your garden, Anne.
587
00:55:14,394 --> 00:55:17,683
Forgive me, Sophie,
but I... hadn't rested well.
588
00:55:17,981 --> 00:55:20,724
Oh, of course.
589
00:55:29,201 --> 00:55:30,908
I do appreciate you.
590
00:55:37,835 --> 00:55:38,951
Sophie.
591
00:55:45,884 --> 00:55:48,922
Spread the word. He's gone.
592
00:56:00,440 --> 00:56:01,772
[sighs]
593
00:56:10,951 --> 00:56:12,567
[sobbing]
594
00:56:35,684 --> 00:56:37,801
[crickets chirping]
595
00:56:41,356 --> 00:56:42,688
[Grover groans]
596
00:56:45,986 --> 00:56:47,978
Please, wait.
597
00:56:50,866 --> 00:56:52,482
We have to hurry.
598
00:57:05,547 --> 00:57:07,960
[exhales, grunts]
599
00:57:09,051 --> 00:57:11,464
[grunts]
[cloth rips]
600
00:57:11,762 --> 00:57:12,548
Hold that.
601
00:57:13,722 --> 00:57:14,838
Okay.
602
00:57:16,224 --> 00:57:17,340
Easy.
603
00:57:19,895 --> 00:57:21,352
Okay, here.
604
00:57:24,399 --> 00:57:25,856
Put your hand on here.
605
00:57:26,151 --> 00:57:27,983
Okay. Careful.
606
00:57:33,700 --> 00:57:35,316
[grunts]
607
00:57:37,704 --> 00:57:39,195
[groans]
608
00:57:42,084 --> 00:57:45,953
[chattering]
609
00:57:46,254 --> 00:57:48,291
[Ruth] I told you
it was gonna be fun.
610
00:57:48,590 --> 00:57:50,206
[chattering]
611
00:57:50,509 --> 00:57:52,421
[Ruth] Well, there's Anne.
612
00:57:52,719 --> 00:57:55,086
Anne? Anne!
613
00:58:29,589 --> 00:58:31,421
[car accelerates]
614
00:58:46,273 --> 00:58:48,435
This is Poppa's
old fishing cabin.
615
00:58:49,985 --> 00:58:54,070
As you can see...
it hadn't been used in years.
616
00:58:57,909 --> 00:59:00,117
Tried to tidy up a bit.
617
00:59:00,412 --> 00:59:02,699
Forgive me for causing
so much trouble.
618
00:59:02,998 --> 00:59:04,830
As soon as I can,
I will leave.
619
00:59:05,125 --> 00:59:07,617
No use tryin'
till your wound's healed.
620
00:59:07,919 --> 00:59:09,535
I'll come once a week
and bring new supplies.
621
00:59:09,838 --> 00:59:11,750
Thank you, Miss Anne.
622
00:59:13,842 --> 00:59:15,834
Thank you for my garden.
623
00:59:16,136 --> 00:59:19,470
I would fix it, if I could.
624
00:59:20,807 --> 00:59:22,890
Gardens are never finished,
Mr. Ohta.
625
00:59:23,185 --> 00:59:25,302
You know that.
626
00:59:25,604 --> 00:59:27,971
From season to season,
they're meant to change.
627
00:59:28,273 --> 00:59:29,889
Wait.
628
00:59:36,073 --> 00:59:38,486
Please, mail this for me.
629
00:59:43,705 --> 00:59:45,537
[birds chirping]
630
00:59:51,088 --> 00:59:52,374
[sighs]
631
00:59:54,674 --> 00:59:57,337
Mornin', Miss Anne.
Here, let me help you with that.
632
01:00:01,348 --> 01:00:04,011
Guess it's just you and me,
Salome.
633
01:00:04,309 --> 01:00:05,595
Mr. Ohta's gone.
634
01:00:06,645 --> 01:00:08,511
Gone? Where?
635
01:00:08,814 --> 01:00:10,430
I gave truth to my lie.
636
01:00:10,732 --> 01:00:14,976
Um, I took him to Brunswick and
put him on a bus home... to Canada.
637
01:00:15,278 --> 01:00:17,486
That man
wasn't fit to travel.
638
01:00:17,781 --> 01:00:19,192
He couldn't stay here,
could he?
639
01:00:26,998 --> 01:00:30,412
[Ruth]Well, what in God's name is
ocher skin? Somebody tell me that.
640
01:00:30,710 --> 01:00:32,121
[woman]
Well, she was just kissin' him.
641
01:00:32,420 --> 01:00:35,913
[Ruth] But it was who she was kissin'.
Ladies, f-forgive my tardiness.
642
01:00:36,216 --> 01:00:38,003
You better be glad
your Chinaman's gone,
643
01:00:38,301 --> 01:00:40,964
'cause otherwise somebody
would be callin' him a Jap.
644
01:00:41,263 --> 01:00:43,801
- No question if you go by this.
- What are you talkin' about?
645
01:00:44,099 --> 01:00:44,839
Look.
646
01:00:50,814 --> 01:00:52,100
That's despicable.
647
01:00:53,650 --> 01:00:54,982
Do you know where he's gone?
648
01:00:56,778 --> 01:01:00,397
- Canada.
- Canada? I thought he lived in California.
649
01:01:00,699 --> 01:01:05,160
- Who told you that?
- Well, I heard that he sent a letter home to California.
650
01:01:05,453 --> 01:01:07,490
Yes, well,
his family is in Canada.
651
01:01:07,789 --> 01:01:10,406
And you sound sorry
that he's gone.
652
01:01:10,709 --> 01:01:13,122
Damn right, Ruth Jeffers!
653
01:01:13,420 --> 01:01:17,039
I
- I mean, he's the best gardener I ever met. Even better'n Scott.
654
01:01:17,340 --> 01:01:20,128
Well, gardenin'
isn't his only interest.
655
01:01:20,427 --> 01:01:22,510
Our little Sophie.
656
01:01:22,804 --> 01:01:24,545
What on earth
are you talkin' about?
657
01:01:24,848 --> 01:01:28,717
Sophie hasn't been to church
in two months.
658
01:01:29,019 --> 01:01:32,012
Yeah, did you know that? Was she
supposed to be down by the river painting?
659
01:01:32,314 --> 01:01:35,273
Well, there was a little more to it
than that. Our Sophie has gone wild.
660
01:01:35,567 --> 01:01:37,854
[woman] Crazy to take up
with a yellow man.
661
01:01:38,153 --> 01:01:40,816
I would say for certain
that he is a Jap.
662
01:01:41,114 --> 01:01:43,481
What on earth does all this
have to do with Sophie Willis?
663
01:01:43,783 --> 01:01:46,196
Anne, she's done it before.
664
01:01:46,494 --> 01:01:49,737
Sophie... been friendly
with coloreds.
665
01:01:50,040 --> 01:01:51,656
You stop talkin' trash
about that girl!
666
01:01:51,958 --> 01:01:54,245
That girl?
That girl is a grown woman!
667
01:02:04,346 --> 01:02:07,384
Oh! [falls down, groans]
668
01:02:15,565 --> 01:02:17,056
Oh. Oh, God.
669
01:02:18,151 --> 01:02:21,360
Oh, no. Oh, no.
670
01:02:21,655 --> 01:02:23,647
No!
671
01:02:23,949 --> 01:02:25,941
Oh!
Your ankle's broke.
672
01:02:26,243 --> 01:02:28,075
[sighs]
673
01:02:28,370 --> 01:02:30,908
Doctor says you gon' be
laid up for some time.
674
01:02:31,206 --> 01:02:34,199
Where's Dr. Gilbert,
the quack?
675
01:02:34,501 --> 01:02:38,962
He's gone. You been out a
long time with that morphine.
676
01:02:39,256 --> 01:02:42,499
I need some water.
Water, please.
677
01:02:42,801 --> 01:02:44,212
[water pouring]
678
01:02:49,224 --> 01:02:50,510
[sighs]
679
01:02:52,269 --> 01:02:54,181
Doctor said you gon' need
someone to stay with you
680
01:02:54,479 --> 01:02:56,436
for at least a month or two
till that ankle heals.
681
01:02:56,731 --> 01:02:58,438
Oh, I won't have it.
682
01:02:58,733 --> 01:03:00,315
I told him I'd stay.
683
01:03:03,029 --> 01:03:06,113
Don't you have family
expecting you for Christmas?
684
01:03:07,200 --> 01:03:08,441
No, ma'am.
685
01:03:10,370 --> 01:03:12,532
Doctor said a woman your age,
686
01:03:12,831 --> 01:03:14,618
you're lucky
you didn't break somethin' else.
687
01:03:14,916 --> 01:03:17,283
Just get away from me.
688
01:03:17,585 --> 01:03:19,668
Let me rest.
689
01:03:19,963 --> 01:03:21,670
I need rest.
690
01:03:22,841 --> 01:03:24,707
♪...newborn king ♪
691
01:03:25,010 --> 01:03:29,095
♪ Peace on earth
and mercy mild ♪
692
01:03:29,389 --> 01:03:33,383
♪ God and sinners reconciled ♪
693
01:03:33,685 --> 01:03:37,850
♪ Joyful all ye nations rise ♪
694
01:03:38,148 --> 01:03:42,267
♪ Join the triumph
of the skies ♪
695
01:03:42,569 --> 01:03:45,812
♪ Silent night ♪
696
01:03:46,114 --> 01:03:50,199
♪ Holy night ♪
697
01:03:50,493 --> 01:03:54,658
♪ All is calm ♪
698
01:03:54,956 --> 01:03:59,200
♪ All is bright ♪
699
01:03:59,502 --> 01:04:03,337
♪ Round yon virgin ♪
[humming]
700
01:04:03,631 --> 01:04:05,623
They're singing for you,
Miss Anne. [singing continues]
701
01:04:05,925 --> 01:04:07,917
Yes.
702
01:04:08,219 --> 01:04:10,211
Want me help you
to the window?
703
01:04:10,513 --> 01:04:12,425
No, thank you.
704
01:04:12,724 --> 01:04:15,558
It's more than I can bear.
705
01:04:15,852 --> 01:04:21,598
♪ That glorious song of old ♪
706
01:04:21,900 --> 01:04:27,817
♪ From angels bending
near the earth ♪
707
01:04:28,114 --> 01:04:33,735
♪ To touch
their harps of gold ♪
708
01:04:34,037 --> 01:04:37,121
♪ Peace on the earth ♪
709
01:05:03,441 --> 01:05:05,558
[singing resumes]
710
01:05:23,711 --> 01:05:26,499
[door opens, creaks]
711
01:05:26,798 --> 01:05:27,788
[door closes]
712
01:05:37,934 --> 01:05:39,800
Evenin', Miss Sophie.
713
01:05:42,272 --> 01:05:44,605
Did I not hear you knock?
714
01:05:48,736 --> 01:05:52,195
It's amazing this place
hasn't fallen down around you.
715
01:05:52,490 --> 01:05:54,231
What is it, Sheriff Cooper?
716
01:05:56,619 --> 01:06:00,283
Your mama didn't teach you
much about housekeepin'.
717
01:06:00,582 --> 01:06:03,165
No, she had greater
aspirations for me.
718
01:06:05,170 --> 01:06:07,787
Miss Anne says that...
719
01:06:08,089 --> 01:06:10,923
yellow Jap bastard
went home to wherever.
720
01:06:11,217 --> 01:06:14,210
But ain't nobody
seen him leave.
721
01:06:14,512 --> 01:06:16,595
Well, I certainly did not.
722
01:06:18,766 --> 01:06:20,974
Find that hard to believe
723
01:06:21,269 --> 01:06:24,182
since you two were so... close.
724
01:06:24,481 --> 01:06:26,268
I've wondered the same thing
myself, Sheriff.
725
01:06:28,818 --> 01:06:30,559
It occurs to me...
726
01:06:32,864 --> 01:06:35,481
maybe he's hidin'
in plain sight.
727
01:06:35,783 --> 01:06:38,992
Well, please,
search anywhere you'd like.
728
01:06:40,330 --> 01:06:43,744
Thank you, ma'am.
I intend to.
729
01:07:12,987 --> 01:07:15,104
[door opens, creaks]
730
01:07:16,908 --> 01:07:18,900
[door creaks, closes]
731
01:07:27,126 --> 01:07:28,617
[door creaks]
732
01:07:34,634 --> 01:07:36,250
[floor creaks]
733
01:07:51,901 --> 01:07:53,483
[door creaks]
734
01:08:13,256 --> 01:08:14,997
Did that Jap
sleep there with ya?
735
01:08:16,259 --> 01:08:18,626
Of course not.
736
01:08:22,015 --> 01:08:24,177
[mumbles]
Oh! [shudders]
737
01:08:27,228 --> 01:08:29,515
No, no, no, no!
738
01:08:33,401 --> 01:08:36,439
No, no! [gasping]
739
01:08:38,031 --> 01:08:39,442
Pretty strong for an old biddy.
740
01:08:43,036 --> 01:08:44,777
[yells]
741
01:08:46,372 --> 01:08:49,456
[yelling]
742
01:09:01,346 --> 01:09:03,338
I guess he's not here, is he?
743
01:09:14,692 --> 01:09:16,228
Good night, Miss Sophie.
744
01:09:18,488 --> 01:09:20,024
[door creaks]
745
01:09:22,075 --> 01:09:23,941
[sobbing]
746
01:09:31,668 --> 01:09:33,751
[birds chirping]
747
01:09:56,859 --> 01:09:59,772
Oh, Salome! How's Anne?
I been worried sick.
748
01:10:00,071 --> 01:10:02,484
She'll mend.
749
01:10:02,782 --> 01:10:05,115
She wanted to make sure
you had a nice Christmas dinner.
750
01:10:10,123 --> 01:10:11,785
Oh, my goodness.
751
01:10:16,546 --> 01:10:19,880
[laughs] There's enough food
in here for a week.
752
01:10:34,689 --> 01:10:35,896
[pounding]
753
01:10:41,487 --> 01:10:44,150
[pounding]
754
01:10:52,540 --> 01:10:55,032
- [Sophie] Anne, look what you've done.
- [Anne] Mm.
755
01:10:55,334 --> 01:10:58,827
I'm so glad you sent for me. You
still have lilies in your garden?
756
01:10:59,130 --> 01:11:01,964
They're a little brown and withered,
but I thought you might enjoy 'em.
757
01:11:02,258 --> 01:11:03,840
[Salome]
I'll put 'em in the vase.
758
01:11:05,720 --> 01:11:07,552
[Anne] The blue vase.
759
01:11:12,685 --> 01:11:14,722
And, Salome,
please close the door.
760
01:11:15,021 --> 01:11:17,354
[birds chirping]
761
01:11:23,780 --> 01:11:26,614
[Anne] Forgive me, Sophie, but
you look more tired than I do.
762
01:11:26,908 --> 01:11:29,651
I haven't been sleepin' well.
763
01:11:29,952 --> 01:11:32,114
Oh, don't pay any attention
to Ruth Jeffers.
764
01:11:32,413 --> 01:11:35,201
Ruth?
I thought you knew.
765
01:11:36,626 --> 01:11:38,242
About you and Mr. Ohta.
766
01:11:42,298 --> 01:11:45,757
Have you been paintin' together
by the river on Sunday mornin's?
767
01:11:47,345 --> 01:11:49,962
We did paint together,
but it was purely innocent.
768
01:11:51,557 --> 01:11:54,641
People always think the worst.
769
01:11:54,936 --> 01:11:56,393
I'm a grown woman, Anne.
Of course you are.
770
01:11:56,687 --> 01:11:57,723
And you're a lady.
771
01:12:01,984 --> 01:12:04,442
She's a filthy-minded...
772
01:12:10,159 --> 01:12:12,321
[children yelling]
773
01:12:12,620 --> 01:12:15,579
[young Sophie]Get off of me!
Get off of me!
774
01:12:19,377 --> 01:12:22,870
[young Ruth]How dare you disobey
your mother? Stop, Mama! Stop!
775
01:12:23,172 --> 01:12:25,505
How dare you!
Mama, stop!
776
01:12:25,800 --> 01:12:28,838
Layin'... Layin'
with that nigga!
777
01:12:29,136 --> 01:12:31,469
She's a good girl!
She's my best friend! Stop!
778
01:12:35,560 --> 01:12:37,552
[breathing heavily]
779
01:12:37,854 --> 01:12:39,516
Come back here!
780
01:12:39,814 --> 01:12:42,648
You come back here!
781
01:12:42,942 --> 01:12:46,526
You! How dare you
show up here?
782
01:12:46,821 --> 01:12:49,279
You never come near her again!
You hear me?
783
01:12:56,330 --> 01:12:57,821
[sniffles]
784
01:12:59,542 --> 01:13:00,623
Forgive me, Anne.
785
01:13:03,880 --> 01:13:05,963
[Anne] Never mind, Sophie.
786
01:13:06,257 --> 01:13:08,169
The war's got us all on edge.
787
01:13:10,303 --> 01:13:13,387
Sophie, I need your help.
Anything, Anne.
788
01:13:15,975 --> 01:13:17,637
It's Mr. Ohta.
789
01:13:22,481 --> 01:13:24,518
He didn't leave.
790
01:13:27,987 --> 01:13:29,319
Where is he?
791
01:13:32,074 --> 01:13:36,535
He's... He's hidin'
in Poppa's old fishin' cabin.
792
01:13:36,829 --> 01:13:38,821
[crickets chirping]
793
01:13:56,390 --> 01:13:59,098
[crickets chirping]
794
01:14:14,784 --> 01:14:19,028
[Ruth] He has suffered so much,
Heavenly Father.
795
01:14:19,330 --> 01:14:20,912
I'm asking this...
796
01:14:23,459 --> 01:14:25,371
Who on earth?
797
01:14:25,670 --> 01:14:28,333
[John groans, coughs]
798
01:14:28,631 --> 01:14:29,747
Oh!
799
01:14:34,637 --> 01:14:37,550
Yes, John? It's okay.
800
01:14:37,848 --> 01:14:39,339
It's okay, honey.
801
01:14:40,810 --> 01:14:42,551
[crickets chirping]
802
01:14:51,070 --> 01:14:52,277
Grover?
803
01:14:53,614 --> 01:14:55,571
Grover?
804
01:14:58,536 --> 01:14:59,697
Sophie.
805
01:15:09,839 --> 01:15:11,580
Where is Miss Anne?
806
01:15:14,176 --> 01:15:18,136
She fell and broke her ankle.
Salome is taking care of her.
807
01:15:18,431 --> 01:15:19,717
She'll be all right.
808
01:15:29,400 --> 01:15:30,982
I've brought you more supplies.
809
01:15:34,113 --> 01:15:35,604
Thank you.
810
01:17:00,616 --> 01:17:01,948
My boots. [chuckles]
811
01:17:03,410 --> 01:17:05,197
[both laughing]
812
01:18:09,977 --> 01:18:11,934
[crickets chirping]
813
01:18:22,573 --> 01:18:24,940
[radio: soft] [Ruth] You're
lookin' much better, Anne.
814
01:18:25,242 --> 01:18:27,074
Oh, that's very kind, Ruth.
815
01:18:27,369 --> 01:18:29,361
I know how much you like
my potato salad,
816
01:18:29,663 --> 01:18:31,529
so I made enough
to stuff you to the gills.
817
01:18:31,832 --> 01:18:34,575
If I end up a bigger lump o'
lard at the end of this adventure,
818
01:18:34,877 --> 01:18:37,494
I will blame you, Samille
Gilbert. [laughing]
819
01:18:37,796 --> 01:18:41,585
Well, Isabel made you a pecan
pie. I know that's your favorite.
820
01:18:41,884 --> 01:18:44,592
Oh, whatever would I do
without such friends?
821
01:18:44,887 --> 01:18:49,302
It's important to remember... we can
rely on each other in times of need.
822
01:18:50,643 --> 01:18:52,430
Good mornin', Anne.
How are you today?
823
01:18:52,728 --> 01:18:55,436
[Anne]
Thank you for comin', Sophie.
824
01:18:55,731 --> 01:18:57,267
I brought you
some black-eyed peas.
825
01:18:58,442 --> 01:19:00,684
Miss Ruth. Miss Samille.
826
01:19:00,986 --> 01:19:06,152
I see you've joined the others in...
conspiring to fatten me up for the slaughter.
827
01:19:06,450 --> 01:19:08,817
You're lookin' rested
today, Sophie.
828
01:19:09,119 --> 01:19:12,829
The Lord's forgiveness
beautifies the body and the soul.
829
01:19:13,123 --> 01:19:14,830
Yes, it does, Miss Ruth.
830
01:19:16,377 --> 01:19:20,121
Well, Samille,
it's time for us to go.
831
01:19:20,422 --> 01:19:23,836
Poor Betsy Larkin,
she is down with a fever.
832
01:19:24,134 --> 01:19:27,844
We promised her a visit
today also.
833
01:19:31,016 --> 01:19:33,133
Would you like
to join us, Sophie?
834
01:19:33,435 --> 01:19:36,223
I'm goin' keep Sophie
to myself for a while.
835
01:19:36,522 --> 01:19:38,354
Did you bring the cards?
836
01:19:38,649 --> 01:19:41,517
Anne has challenged me
to a gin rummy tournament.
837
01:19:41,819 --> 01:19:44,402
Well, you know
what I think about cards.
838
01:19:46,240 --> 01:19:48,197
I do indeed, Ruth.
839
01:19:59,086 --> 01:20:02,045
Oh, is he all right?
Yes. He's fine.
840
01:20:02,339 --> 01:20:04,547
Well, he's fine.
841
01:20:04,842 --> 01:20:06,708
[thunder rumbling]
842
01:20:53,307 --> 01:20:55,924
[breathing heavily]
843
01:21:08,989 --> 01:21:11,948
[breathing heavily]
844
01:21:18,957 --> 01:21:20,289
[gasps]
845
01:21:38,435 --> 01:21:40,677
Sophie.
Hmm?
846
01:21:42,773 --> 01:21:45,015
I have to find a way to leave.
847
01:21:46,068 --> 01:21:49,152
[chortles] No.
848
01:21:50,739 --> 01:21:53,698
No, you can't leave.
849
01:21:53,992 --> 01:21:58,032
I don't want anything
to happen to you or Miss Anne.
850
01:22:47,379 --> 01:22:51,089
That was Sophie.
And she is up to something.
851
01:22:51,383 --> 01:22:54,091
And I'm gonna see what it is.
852
01:22:54,386 --> 01:22:56,594
Kendall's gonna be here with
you, darlin', and take care of ya.
853
01:22:56,889 --> 01:22:58,221
I'll be right back.
854
01:23:01,143 --> 01:23:02,725
[engine starts]
855
01:24:18,428 --> 01:24:19,669
[door creaks]
856
01:24:19,972 --> 01:24:21,804
[birds chirping]
857
01:24:56,925 --> 01:24:58,336
[car engine starts]
858
01:25:11,732 --> 01:25:14,850
[footsteps approaching]
859
01:25:15,152 --> 01:25:18,486
Who's usin' your poppa's old
fishin' cabin down by the river?
860
01:25:18,780 --> 01:25:21,488
- Who let her in?
- She just barged in.
861
01:25:21,783 --> 01:25:24,446
- What?
- What are you talkin' 'bout, Ruth?
862
01:25:24,745 --> 01:25:27,783
Crab shells.
Biscuits.
863
01:25:28,081 --> 01:25:30,198
And sheets on the bed.
864
01:25:30,500 --> 01:25:33,208
And the strangest paintin'
I have ever seen.
865
01:25:33,503 --> 01:25:35,745
Did you see anyone?
It's a picture of Sophie.
866
01:25:36,965 --> 01:25:39,548
And some giant egret.
867
01:25:39,843 --> 01:25:43,712
I've seen her. I've seen
her walkin' past my house
868
01:25:44,014 --> 01:25:46,176
in the middle of the night.
869
01:25:46,475 --> 01:25:50,469
And comin' back at dawn.
So don't you lie to me.
870
01:25:50,771 --> 01:25:52,683
I told Sophie she could use
Poppa's cabin.
871
01:25:52,981 --> 01:25:56,099
- You know about it?
- 'Course I know.
872
01:25:58,904 --> 01:26:00,145
You tell that uppity girl
to leave.
873
01:26:01,114 --> 01:26:03,026
[Anne sighs]
874
01:26:09,539 --> 01:26:12,907
I told Sophie she could use Poppa's
cabin whenever she wanted to.
875
01:26:13,210 --> 01:26:14,371
For what?
876
01:26:15,379 --> 01:26:18,338
Painting! What do you think?
877
01:26:18,632 --> 01:26:20,669
Are you hidin'
that Jap down there?
878
01:26:20,967 --> 01:26:24,881
Did you see him? No! Ruth, we
have known each other a long time,
879
01:26:25,180 --> 01:26:27,672
and I'm tellin' you to stop
this gossip about Sophie.
880
01:26:27,974 --> 01:26:31,058
And this cock-and-bull story that
you have cooked up about Mr. Ohta.
881
01:26:37,734 --> 01:26:41,227
Well, Minna
was my best friend.
882
01:26:41,530 --> 01:26:45,865
And I-I owe it to her
to protect her child.
883
01:26:46,159 --> 01:26:47,695
Even from
her own wicked ways.
884
01:26:47,994 --> 01:26:51,738
Whatever you made up in your dirty
little mind, you will stop right now.
885
01:26:53,709 --> 01:26:58,704
Sophie is an honorable woman,
and Mr. Ohta is gone.
886
01:26:59,005 --> 01:27:00,746
You are not to go
to Poppa's cabin again.
887
01:27:01,049 --> 01:27:05,089
A- Are you threatenin' me,
Anne Morrison?
888
01:27:05,387 --> 01:27:09,677
Ruth, you remember,
I know all about your daddy.
889
01:27:09,975 --> 01:27:13,559
No laughin' out loud on Sundays.
No dancin', no card playin'.
890
01:27:13,854 --> 01:27:15,766
My daddy
was a-a man o' God.
891
01:27:16,064 --> 01:27:19,899
Except when he went down to my
poppa's cabin with a stash o' liquor,
892
01:27:20,193 --> 01:27:22,685
sometimes for days on end.
893
01:27:22,988 --> 01:27:26,652
Oh, and he liked to bring colored
women with him too, didn't he?
894
01:27:29,870 --> 01:27:31,327
Didn't he?
895
01:27:34,916 --> 01:27:37,408
Jesus said,
896
01:27:37,711 --> 01:27:42,581
"It's not the healthy that
need the doctor, but the sick.
897
01:27:42,883 --> 01:27:46,467
I have not come to
call the righteous,
898
01:27:46,762 --> 01:27:49,004
but the sinners." Luke.
899
01:27:50,974 --> 01:27:54,183
My poppa pitied your daddy.
900
01:27:54,478 --> 01:27:56,435
And, Ruth, I'm tellin' you,
901
01:27:56,730 --> 01:28:00,849
I will print it on the front
page of theBrunswick Chronicle.
902
01:28:03,028 --> 01:28:04,519
[birds chirping]
903
01:28:04,821 --> 01:28:06,232
[Anne]Salome.
904
01:28:07,157 --> 01:28:08,864
Uh, come here.
905
01:28:12,370 --> 01:28:14,487
Please take this
to Sophie right now.
906
01:28:14,790 --> 01:28:16,497
It's very important.
907
01:28:24,674 --> 01:28:26,586
The doctor told me
to take care o' you.
908
01:28:26,885 --> 01:28:28,922
And that's exactly
what I'm gonna do.
909
01:28:29,221 --> 01:28:32,840
So why don't you just tell me
what the hell is goin' on?
910
01:28:34,017 --> 01:28:36,100
[bird squawks]
911
01:28:47,823 --> 01:28:51,612
Salome, what are you doin' here?
Is... Is Anne all right?
912
01:28:54,204 --> 01:28:57,322
Yeah, she's fine, Miss Sophie.
She's fine.
913
01:29:09,261 --> 01:29:12,095
Well... [sobbing]
914
01:29:14,599 --> 01:29:16,431
My Queen Sally.
915
01:29:23,191 --> 01:29:25,228
How could I not know you?
916
01:29:25,527 --> 01:29:30,272
Well, life has worn some
unexpected lines into my face.
917
01:29:37,330 --> 01:29:39,287
I never knew
your name was Salome.
918
01:29:42,752 --> 01:29:47,588
Queen Sally took me a ways, but it
got hard to keep her goin'. [laughs]
919
01:29:47,883 --> 01:29:50,000
Salome is what's left.
920
01:29:51,845 --> 01:29:53,461
Where did you go?
921
01:29:56,683 --> 01:29:59,016
I traveled around some.
922
01:29:59,311 --> 01:30:01,394
All over the South.
923
01:30:01,688 --> 01:30:05,147
I was a singer with a big band.
[laughs]
924
01:30:05,442 --> 01:30:07,479
Almost made it
to Hollywood once.
925
01:30:10,947 --> 01:30:12,734
And did you have a daughter?
926
01:30:15,118 --> 01:30:18,156
My girl was
to be named Emmeline.
927
01:30:18,455 --> 01:30:20,071
And yours
would be Katherine.
928
01:30:21,124 --> 01:30:22,911
Uh-huh. Katherine Sophie.
929
01:30:23,209 --> 01:30:24,871
Oh.
930
01:30:25,170 --> 01:30:28,663
She died... when she was three.
931
01:30:29,549 --> 01:30:30,835
Whoopin' cough.
932
01:30:33,720 --> 01:30:36,053
I'm so sorry, Salome.
933
01:30:36,348 --> 01:30:38,180
I'm so sorry.
Yeah, well...
934
01:30:40,101 --> 01:30:43,014
Oh, almost everyone is gone now.
935
01:31:01,915 --> 01:31:03,201
[sighs]
936
01:31:10,423 --> 01:31:14,258
[sighs] My goodness,
my goodness, you...
937
01:31:14,552 --> 01:31:16,885
Sophie, you are
in a whole lotta trouble.
938
01:31:18,306 --> 01:31:19,717
Why?
939
01:31:20,934 --> 01:31:25,019
That darn Ruth Jeffers.
940
01:31:25,313 --> 01:31:29,273
She know all about you goin'
down to Miss Anne's fishin' cabin.
941
01:31:30,652 --> 01:31:32,769
Does she know why?
942
01:31:33,071 --> 01:31:35,313
No, she don't know nothin'.
Miss Anne made sure o' that.
943
01:31:35,615 --> 01:31:37,072
Do you know?
944
01:31:38,201 --> 01:31:39,408
Yeah.
945
01:31:42,205 --> 01:31:43,741
[sobbing]
946
01:31:52,549 --> 01:31:54,711
And now that I seen your face,
947
01:31:55,010 --> 01:31:57,093
I know a whole lot more'n
Miss Anne knows.
948
01:31:59,264 --> 01:32:01,972
He's leavin', so just leave him.
I don't want him to be hurt.
949
01:32:02,267 --> 01:32:04,759
[sniffles, sighs]
950
01:32:08,481 --> 01:32:10,143
You just gon' let him go?
951
01:32:11,860 --> 01:32:14,318
"There is in the channel,
or a few inches more,
952
01:32:14,612 --> 01:32:16,899
as was often the case
in the old times,
953
01:32:17,198 --> 01:32:21,067
one must be painfully
circumspect in his polity.
954
01:32:21,369 --> 01:32:22,405
We... "
955
01:32:23,997 --> 01:32:25,659
"We used to have to sound..."
956
01:32:36,718 --> 01:32:38,880
Mister! Hey, mister!
957
01:32:43,099 --> 01:32:46,308
It's okay.
Salome Whitmore sent me.
958
01:32:59,491 --> 01:33:01,858
[clock ticking]
959
01:33:04,496 --> 01:33:05,987
[car approaches]
960
01:33:14,631 --> 01:33:16,167
[door squeaks]
961
01:33:20,595 --> 01:33:23,008
You all right?
Yeah.
962
01:33:47,914 --> 01:33:50,031
[car accelerates]
963
01:33:51,167 --> 01:33:53,079
[whispers] Anne!
964
01:33:53,378 --> 01:33:56,212
I knew it! I knew it!
965
01:34:50,810 --> 01:34:52,096
Sophie.
966
01:34:53,479 --> 01:34:54,811
I'm coming with you.
967
01:34:55,106 --> 01:34:57,814
You can't. It's dangerous.
968
01:34:59,110 --> 01:35:00,772
Well, you can't leave
without me.
969
01:35:12,081 --> 01:35:16,576
Mr. Ohta, this here
is a bill o' sale for the car.
970
01:35:16,878 --> 01:35:18,369
Miss Anne
sent you some money.
971
01:35:20,882 --> 01:35:22,373
Take it now.
972
01:35:27,096 --> 01:35:29,884
Thank you so much, Miss Salome.
973
01:35:30,183 --> 01:35:31,674
Please, tell Miss Anne.
974
01:35:43,112 --> 01:35:44,944
I love you, Queen Sally.
975
01:35:52,580 --> 01:35:53,946
[doors squeak]
976
01:36:03,466 --> 01:36:07,631
[horns honk]
977
01:36:14,519 --> 01:36:16,351
No, no, no, no, no.
978
01:36:18,273 --> 01:36:20,356
You get outta that car!
979
01:36:20,650 --> 01:36:23,313
What are you doin'? You crazy!
980
01:36:25,113 --> 01:36:26,024
Ow!
981
01:36:31,828 --> 01:36:34,696
- [slaps]
- [struggling]
982
01:36:38,584 --> 01:36:40,871
- Ah!
- [grunts]
983
01:36:43,548 --> 01:36:47,383
[Ruth sobbing]
984
01:36:53,641 --> 01:36:55,223
They're gone.
985
01:36:56,811 --> 01:36:58,894
They're gone!
986
01:36:59,188 --> 01:37:01,100
[sobbing continues]
987
01:37:21,627 --> 01:37:23,744
[birds chirping]
988
01:37:40,104 --> 01:37:41,811
[sighs]
989
01:37:47,278 --> 01:37:50,112
- What you doin' down here?
- Don't you scold me.
990
01:37:51,574 --> 01:37:53,065
[Anne] What happened?
991
01:37:56,704 --> 01:37:58,286
They made it.
992
01:37:58,581 --> 01:37:59,788
Who?
993
01:38:05,588 --> 01:38:07,204
Mr. Ohta...
994
01:38:11,010 --> 01:38:12,876
and Sophie.
995
01:38:14,013 --> 01:38:15,629
[sobbing]
996
01:38:18,101 --> 01:38:21,219
[inhales]
Oh!
997
01:38:21,521 --> 01:38:24,514
You're hurt.
Now you come inside.
998
01:38:27,819 --> 01:38:29,310
[sighs]
999
01:38:30,488 --> 01:38:32,571
I'll make us a cup o' tea.
1000
01:40:03,414 --> 01:40:07,283
[woman]
♪ Beautiful dreamer ♪
1001
01:40:07,585 --> 01:40:10,999
♪ Wake unto me ♪
1002
01:40:11,297 --> 01:40:14,415
♪ Starlight and dewdrops ♪
1003
01:40:14,717 --> 01:40:17,755
♪ Are waiting for thee ♪
1004
01:40:19,764 --> 01:40:24,054
♪ Sounds of the rude would ♪
1005
01:40:24,352 --> 01:40:27,311
♪ Heard in the day ♪
1006
01:40:27,605 --> 01:40:30,848
♪ Lulled by the moonlight ♪
1007
01:40:31,150 --> 01:40:34,564
♪ Have all passed away ♪
1008
01:40:36,656 --> 01:40:40,149
♪ Beautiful dreamer ♪
1009
01:40:40,451 --> 01:40:44,035
♪ Queen of my song ♪
1010
01:40:44,330 --> 01:40:47,368
♪ List while I woo thee ♪
1011
01:40:47,667 --> 01:40:52,253
♪ With soft melody ♪
1012
01:40:52,547 --> 01:40:56,416
♪ Gone are the cares of ♪
1013
01:40:56,717 --> 01:41:00,131
♪ Life's busy throng ♪
1014
01:41:00,429 --> 01:41:03,297
♪ Beautiful dreamer ♪
1015
01:41:03,599 --> 01:41:08,344
♪ Awake unto me ♪
1016
01:41:08,646 --> 01:41:12,310
♪ Beautiful dreamer ♪
1017
01:41:12,608 --> 01:41:15,146
♪ Awake unto me ♪
72644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.