All language subtitles for Shetland.s02e03.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:05,536 Traduzione: Daphoene, Haga90, asphyxia, Forochel, Manchester. 2 00:00:05,724 --> 00:00:07,727 Revisione: anto* 3 00:00:09,828 --> 00:00:12,000 www.subsfactory.it 4 00:00:21,075 --> 00:00:24,375 Shetland 02x03 5 00:00:26,203 --> 00:00:29,190 Tratto dal libro "DEAD WATER" di Ann Cleeves 6 00:00:52,176 --> 00:00:53,936 Li piantiamo qui, ragazze? 7 00:00:56,836 --> 00:00:58,506 Ed ecco il tuo futuro marito. 8 00:00:58,536 --> 00:01:01,214 John � molto pi� carino dal vivo, davvero. 9 00:01:01,455 --> 00:01:02,945 Pi� muscoloso, almeno. 10 00:01:02,975 --> 00:01:05,025 Forza! La portiamo gi� a bere? 11 00:01:08,806 --> 00:01:09,845 Forza! 12 00:01:39,925 --> 00:01:41,175 Jerry Markham. 13 00:01:41,834 --> 00:01:43,030 Cosa ci fai qui? 14 00:01:43,356 --> 00:01:45,291 Spero di poterti offrire da bere. 15 00:01:49,064 --> 00:01:51,835 Mi spiace che non ci siamo pi� visti dal funerale di Fran. 16 00:01:51,865 --> 00:01:54,036 No, � tutto a posto. Sei un uomo impegnato 17 00:01:54,066 --> 00:01:56,226 e Londra non � proprio dietro l'angolo. 18 00:01:56,256 --> 00:01:57,305 Mi manca. 19 00:01:57,716 --> 00:02:00,160 Rendeva divertente il lavoro alla "Gazette". 20 00:02:04,465 --> 00:02:06,525 Che mi dici di Cassie? Avr�... 21 00:02:06,555 --> 00:02:07,766 quindici anni ormai. 22 00:02:07,796 --> 00:02:08,867 Sedici. 23 00:02:09,745 --> 00:02:11,126 E' con Duncan stanotte. 24 00:02:11,156 --> 00:02:12,726 Vanno un po' pi� d'accordo? 25 00:02:12,756 --> 00:02:14,485 Non la smetti mai, vero? 26 00:02:14,515 --> 00:02:15,896 Sembra un'intervista. 27 00:02:15,926 --> 00:02:18,098 Scusa. Forza dell'abitudine. 28 00:02:18,607 --> 00:02:19,645 E che ci fai qui? 29 00:02:19,675 --> 00:02:22,386 Sei qui a trovare i tuoi, ti sei trasferito di nuovo, cosa? 30 00:02:22,416 --> 00:02:24,265 - Sono solo tornato a trovare i miei. - Gi�. 31 00:02:24,295 --> 00:02:25,775 S�, quello che pensavo. 32 00:02:25,805 --> 00:02:28,045 Questo posto ti sta stretto ormai, vero? 33 00:02:28,254 --> 00:02:31,146 Qui non ci sono abbastanza storie interessanti per uno come te. 34 00:02:31,176 --> 00:02:32,525 Non direi. 35 00:02:32,555 --> 00:02:34,403 Hai trovato qualcuno laggi�? 36 00:02:34,536 --> 00:02:38,016 Una sterlina per baciare la sposa. Una sterlina per baciare la sposa? 37 00:02:38,046 --> 00:02:39,156 Hai una sterlina? 38 00:02:39,186 --> 00:02:41,456 Andiamo, guardatela. E' bellissima. 39 00:02:44,526 --> 00:02:46,032 No? Va bene. 40 00:02:46,115 --> 00:02:47,173 Proseguiamo. 41 00:02:48,706 --> 00:02:50,337 Che ne � dei nostri soldi? 42 00:02:51,816 --> 00:02:52,865 Ne vuoi un altro? 43 00:02:52,895 --> 00:02:55,176 Puoi lasciare la macchina da me, se vuoi. 44 00:02:55,206 --> 00:02:57,546 No, meglio di no. Devo mandare delle email stasera. 45 00:02:57,576 --> 00:02:58,965 E' stato bello vederti, Jimmy. 46 00:02:58,995 --> 00:03:01,205 Spero di rivederti prima di tornare al sud. 47 00:03:01,235 --> 00:03:03,046 S�, certo. Quando vuoi. Basta che... 48 00:03:03,076 --> 00:03:04,359 mi chiami. 49 00:03:05,365 --> 00:03:07,415 Hip hip urr�! 50 00:03:07,445 --> 00:03:09,386 Hip hip urr�! 51 00:03:09,416 --> 00:03:11,904 Hip hip urr�! 52 00:03:31,645 --> 00:03:32,766 Guarda l�. 53 00:03:48,085 --> 00:03:49,455 Centrale di Lerwick. 54 00:03:58,555 --> 00:04:01,226 Sandy ha l'esame di polizia giudiziaria questa settimana? 55 00:04:01,256 --> 00:04:02,670 Penso sia pronto, s�. 56 00:04:04,655 --> 00:04:06,975 C'� stato un incidente sulla strada per Skellwick. 57 00:04:07,005 --> 00:04:08,897 Il conducente � morto sul colpo. 58 00:04:09,776 --> 00:04:11,711 Penso si tratti di Jerry Markham. 59 00:04:20,925 --> 00:04:22,556 Qualcun altro � coinvolto? 60 00:04:23,246 --> 00:04:24,573 Non lo so. 61 00:04:27,145 --> 00:04:28,145 D'accordo. 62 00:04:38,445 --> 00:04:40,356 Ci sono dei vetri rotti lass�. 63 00:04:40,576 --> 00:04:43,354 Deve aver perso il controllo e poi � precipitato. 64 00:04:51,266 --> 00:04:52,549 Causa della morte? 65 00:04:53,235 --> 00:04:56,385 Scusa, ho lasciato i miei occhiali a raggi X a casa. 66 00:04:57,766 --> 00:04:59,440 Puoi pure aiutarmi. 67 00:05:00,234 --> 00:05:02,235 Dovete mettere il poverino sul tavolo anatomico. 68 00:05:02,265 --> 00:05:03,615 Appena possibile. 69 00:05:14,154 --> 00:05:15,857 Se pu� consolarti, Jimmy, 70 00:05:16,176 --> 00:05:17,981 direi che � morto all'istante. 71 00:05:26,546 --> 00:05:27,742 Qualcosa non va? 72 00:05:30,845 --> 00:05:33,234 Non ci sono segni di sbandata sulla strada. 73 00:05:35,216 --> 00:05:36,369 Non ha frenato. 74 00:05:38,036 --> 00:05:41,005 Il vetro � della luce di stop. Quindi credo 75 00:05:41,035 --> 00:05:43,231 che gli siano andati addosso da dietro. 76 00:05:44,096 --> 00:05:46,818 Quindi stiamo parlando di omissione di soccorso? 77 00:05:49,705 --> 00:05:50,785 Delimita l'area. 78 00:05:50,815 --> 00:05:52,825 E controlla da Renwick and Munro's 79 00:05:52,855 --> 00:05:55,995 se qualcuno ha portato un'auto danneggiata a riparare. 80 00:05:56,025 --> 00:05:59,236 E poi fai controllare le fattorie e i garage vicini 81 00:05:59,266 --> 00:06:02,599 per vedere se qualcuno sta nascondendo un'auto danneggiata. 82 00:06:02,846 --> 00:06:03,846 Signore. 83 00:06:04,305 --> 00:06:06,655 Deve essere caduto mentre scendeva dalla collina. 84 00:06:06,685 --> 00:06:09,629 - Bene. Vedete se riuscite a trovare altro. - Certo. 85 00:06:10,215 --> 00:06:11,624 Lo conoscevi bene? 86 00:06:11,866 --> 00:06:13,714 Ci eravamo persi di vista ma... 87 00:06:13,966 --> 00:06:14,966 s�. 88 00:06:16,496 --> 00:06:17,585 S�, bene. 89 00:06:51,896 --> 00:06:52,896 Jimmy. 90 00:06:54,065 --> 00:06:55,364 Sei proprio tu. 91 00:06:55,705 --> 00:06:56,801 Come stai? 92 00:06:59,285 --> 00:07:00,351 Cosa succede? 93 00:07:03,656 --> 00:07:05,444 Jimmy Perez. 94 00:07:05,635 --> 00:07:07,621 Non ti vedo da una vita. 95 00:07:08,026 --> 00:07:09,353 Sono qui per Jerry. 96 00:07:09,966 --> 00:07:11,265 Beh, aspetti qui mentre 97 00:07:11,295 --> 00:07:13,317 - controllo se � sveglio? - Maria. 98 00:07:13,805 --> 00:07:15,914 Non penso sia una visita di cortesia. 99 00:07:16,475 --> 00:07:17,514 Vero, Jimmy? 100 00:07:18,056 --> 00:07:20,494 Mi dispiace tanto di dovervelo dire 101 00:07:21,026 --> 00:07:24,286 ma Jerry stanotte � rimasto coinvolto in un incidente 102 00:07:24,796 --> 00:07:26,196 ed � stato ucciso. 103 00:07:33,425 --> 00:07:34,425 Cielo. 104 00:07:37,185 --> 00:07:38,685 Oddio. 105 00:07:39,917 --> 00:07:41,863 Oddio, no. 106 00:07:42,067 --> 00:07:43,067 No. 107 00:07:43,646 --> 00:07:44,646 Oddio. 108 00:07:54,715 --> 00:07:56,042 Cosa faccio adesso? 109 00:07:56,845 --> 00:07:59,617 - Non so cosa devo fare. - Ho chiamato il dottore, Adam. 110 00:07:59,647 --> 00:08:01,228 Verr� qui a visitarla. 111 00:08:01,616 --> 00:08:02,616 Bene. 112 00:08:02,716 --> 00:08:04,867 Un sedativo o qualcosa del genere. 113 00:08:10,485 --> 00:08:13,263 Adam, quando hai visto Jerry l'ultima volta? 114 00:08:16,625 --> 00:08:20,827 Ieri mi ha chiesto se potevo farlo entrare al Fairhead Terminal. Ho dei... 115 00:08:20,857 --> 00:08:22,792 contatti l�, quindi l'ho aiutato. 116 00:08:23,206 --> 00:08:25,650 E' stata l'ultima volta che l'abbiamo visto. 117 00:08:25,893 --> 00:08:26,915 Anche allora, 118 00:08:26,945 --> 00:08:29,716 non sapevo fosse andato via finch� non ho visto che il suo portatile 119 00:08:29,746 --> 00:08:30,846 era sparito. 120 00:08:34,106 --> 00:08:36,302 Era praticamente incollato a quel coso. 121 00:08:38,546 --> 00:08:40,876 Sai perch� voleva entrare nel Fairhead? 122 00:08:40,906 --> 00:08:42,006 Non l'ha detto. 123 00:08:42,036 --> 00:08:44,189 Immagino stesse lavorando su qualcosa. 124 00:08:44,566 --> 00:08:46,023 Aveva creato questo... 125 00:08:46,696 --> 00:08:48,749 sito di investigazioni. 126 00:08:50,296 --> 00:08:52,740 Ci preoccupavamo per lui quando era a Londra 127 00:08:52,806 --> 00:08:53,887 ma non qui. 128 00:08:56,238 --> 00:08:58,305 Pensavamo fosse al sicuro, qui. 129 00:08:59,427 --> 00:09:02,236 Autorizzazione di sorveglianza pervasiva. 130 00:09:02,266 --> 00:09:05,086 Chi � l'ufficiale che la autorizza? 131 00:09:06,046 --> 00:09:09,086 Non passerai mai l'esame se non lo sai. 132 00:09:09,405 --> 00:09:12,445 Sandy. Hai trovato un portatile sulla scena? 133 00:09:12,475 --> 00:09:13,932 No, solo il cellulare. 134 00:09:13,975 --> 00:09:16,426 Piuttosto danneggiato. Nessuna traccia di chiamate recenti. 135 00:09:16,456 --> 00:09:17,486 Ma ci sono questi. 136 00:09:17,516 --> 00:09:20,186 Riprese della protesta "Save the Sound" 137 00:09:20,216 --> 00:09:23,515 contro il gasdotto che la Storne Gas vuole costruire. 138 00:09:23,545 --> 00:09:28,536 Salviamo il Sound! Salviamo il Sound! Salviamo il Sound! Salviamo il Sound! 139 00:09:28,766 --> 00:09:30,913 E c'� anche qualche foto. 140 00:09:33,615 --> 00:09:37,504 E' il luogo in cui dovrebbe sfociare il nuovo gasdotto della Storne. 141 00:09:37,609 --> 00:09:39,015 Conosco quel posto. 142 00:09:39,045 --> 00:09:40,846 E' la fattoria di Dalhousie. 143 00:09:42,435 --> 00:09:44,553 - E' una peschiera, ora. - S�. 144 00:10:43,319 --> 00:10:44,703 Signor Dalhousie? 145 00:10:58,406 --> 00:10:59,612 Ti conosco? 146 00:11:00,186 --> 00:11:02,235 Sandy Wilson. Conosce mio padre. 147 00:11:04,516 --> 00:11:08,216 Sto investigando su un incidente automobilistico di ieri. 148 00:11:08,246 --> 00:11:11,659 Non lontano da qui. Vicino a Skellwick. Ha visto niente? 149 00:11:12,838 --> 00:11:14,152 Non saprei. 150 00:11:17,996 --> 00:11:19,144 Va tutto bene? 151 00:11:19,646 --> 00:11:21,146 I pesci stanno morendo. 152 00:11:22,155 --> 00:11:25,488 Ho perso quasi il 60 per cento dei miei salmoni. 153 00:11:25,927 --> 00:11:27,704 Se non smette, sono fregato. 154 00:11:28,824 --> 00:11:30,336 Ha idee sulla causa? 155 00:11:31,926 --> 00:11:32,945 L'acqua. 156 00:11:33,496 --> 00:11:34,866 L'acqua non � buona. 157 00:11:35,495 --> 00:11:36,561 Cosa intende? 158 00:11:37,976 --> 00:11:39,520 Vogliono che me ne vada. 159 00:11:40,426 --> 00:11:42,870 Vogliono la terra per il loro gasdotto. 160 00:11:53,965 --> 00:11:56,354 Nessun veicolo danneggiato nelle vicinanze. 161 00:11:56,776 --> 00:12:00,336 E' probabile che qualcuno abbia fatto le riparazioni nel frattempo. 162 00:12:00,366 --> 00:12:02,444 E non so se sia rilevante, ma... 163 00:12:04,720 --> 00:12:06,394 Il vecchio Joe Dalhousie... 164 00:12:06,780 --> 00:12:09,237 ha detto di aver problemi con la Storne Gas. 165 00:12:10,200 --> 00:12:13,210 Vogliono comprare il suo terreno ma si rifiuta di venderlo. 166 00:12:13,240 --> 00:12:14,890 Ha perso un sacco di pesce. 167 00:12:14,920 --> 00:12:18,698 Dice che stanno cercando di sabotargli le gabbie per farlo fallire. 168 00:12:18,750 --> 00:12:20,468 Perch� non l'ha denunciato? 169 00:12:21,780 --> 00:12:22,780 Beh... 170 00:12:23,450 --> 00:12:25,305 � un vecchio scontroso. 171 00:12:25,999 --> 00:12:30,190 Sinceramente, hai pi� possibilit� di iniziare una conversazione con uno dei suoi pesci. 172 00:12:30,220 --> 00:12:34,270 Per� ha parlato di un giornalista andato da lui per qualche domanda al riguardo. 173 00:12:34,300 --> 00:12:36,606 Ho trovato il sito web di Jerry Markham. 174 00:12:37,406 --> 00:12:39,967 {\an8}I MORTI NON SI POSSONO DIFFAMARE MA SI POSSONO DENIGRARE. 175 00:12:37,620 --> 00:12:40,297 Niente sport, n� pettegolezzi, n� pubblicit�. 176 00:12:40,460 --> 00:12:41,606 Solo notizie. 177 00:12:42,320 --> 00:12:46,153 Forse Jerry stava scrivendo un articolo sulle proteste di Dalhousie. 178 00:12:46,870 --> 00:12:47,970 Forse. 179 00:13:07,573 --> 00:13:09,303 Salve, sono l'ispettore Perez. 180 00:13:09,333 --> 00:13:13,889 Ho parlato col vostro addetto stampa, Andy Belshaw, stamattina. Penso ci aspetti. 181 00:13:13,990 --> 00:13:17,593 Di solito, c'erano 500 cisterne all'anno che portavano il greggio fuori da qui. 182 00:13:17,623 --> 00:13:19,261 A Sullom Voe erano di pi�. 183 00:13:20,370 --> 00:13:22,660 Attualmente, siamo a circa 150. 184 00:13:23,598 --> 00:13:26,260 E' solo una questione di tempo prima che finisca. 185 00:13:26,290 --> 00:13:29,180 Il che rende il nuovo gasdotto ancora pi� importante? 186 00:13:29,210 --> 00:13:30,310 S�, certo. 187 00:13:31,760 --> 00:13:34,874 - Per questo Jerry Markham � stato qui? - S�. 188 00:13:35,108 --> 00:13:38,540 Voleva sapere cosa pensavamo della prepotenza della Storne Gas. 189 00:13:38,570 --> 00:13:39,929 Un altro gasdotto. 190 00:13:41,099 --> 00:13:43,720 Gli ho detto che c'� abbastanza spazio per tutti. 191 00:13:43,750 --> 00:13:47,960 Abbiamo bisogno di quanto pi� gas possibile, come avevamo bisogno del petrolio. 192 00:13:47,990 --> 00:13:51,160 Ricordo che qui non si pu� lavorare n� per amore n� per soldi. 193 00:13:51,190 --> 00:13:55,390 Penso stesse cercando qualcosa di negativo tra noi e la societ� del gas. 194 00:13:56,150 --> 00:14:00,450 Allora dissi il meno possibile e gli mostrai le nostre misure di sicurezza. 195 00:14:02,189 --> 00:14:04,856 Sarebbe ironico che fosse diventato ecologista. 196 00:14:05,459 --> 00:14:10,059 Dopo tutti i soldi che l'albergo dei suoi ha fatto con l'affare del petrolio. 197 00:14:10,336 --> 00:14:14,529 Non � stato Jerry Markham a raccontare la storia del ministro e il conto all'estero? 198 00:14:14,559 --> 00:14:15,629 S�. 199 00:14:15,659 --> 00:14:17,736 Fece un po' di scalpore gi� al sud. 200 00:14:18,427 --> 00:14:22,128 Jerry era una bella contraddizione. Sai, poteva essere molto spietato. 201 00:14:22,158 --> 00:14:26,591 Ma era altrettanto pronto a rischiare grosso per gente che non poteva difendersi da sola. 202 00:14:26,621 --> 00:14:28,721 Per questo pensi che la sua morte sia sospetta? 203 00:14:28,751 --> 00:14:32,243 La sua auto era ferma quando � stata urtata. 204 00:14:32,816 --> 00:14:36,094 L'altro veicolo deve averlo spinto gi� per quella collina. 205 00:14:36,340 --> 00:14:38,922 E poi, penso stesse lavorando ad una storia. 206 00:14:39,047 --> 00:14:41,108 Forse riguardo la Storne Gas. 207 00:14:42,630 --> 00:14:45,458 - Se cos� fosse, non te l'avrebbe detto? - No. 208 00:14:45,488 --> 00:14:49,988 Avrebbe tenuto la bocca chiusa fino alla pubblicazione, altrimenti niente scoop. 209 00:14:51,744 --> 00:14:55,115 Quindi questa storia � seria al punto da arrivare ad ucciderlo? 210 00:14:55,145 --> 00:14:56,819 No, non sto dicendo questo. 211 00:14:56,931 --> 00:15:00,681 Dico solo che archiviarlo come incidente � un tantino prematuro. 212 00:15:02,653 --> 00:15:06,700 Dovrai chiamare la scientifica da Aberdeen per dare un'occhiata al luogo dell'incidente. 213 00:15:06,730 --> 00:15:08,830 Vedremo cosa avranno da dire e poi... 214 00:15:08,860 --> 00:15:10,567 decider� se procedere. 215 00:15:11,880 --> 00:15:14,305 So che avete molte mansioni, Jimmy. 216 00:15:14,414 --> 00:15:17,237 Ma non sei un ispettore di scene del crimine. 217 00:15:18,199 --> 00:15:20,169 Penso sia utile avere qualcuno... 218 00:15:20,691 --> 00:15:23,456 non cos� emotivamente coinvolto per dare un'occhiata. 219 00:15:23,486 --> 00:15:24,586 Va bene? 220 00:15:43,408 --> 00:15:45,291 - Ciao. - Agente Wilson? 221 00:15:45,321 --> 00:15:46,998 - S�. - Reeves, della Scientifica. 222 00:15:47,028 --> 00:15:50,055 - Vorrei andare subito alla scena, se posso. - Da questa parte. 223 00:15:50,085 --> 00:15:52,281 Questa � una cosa bella delle Shetland. 224 00:15:52,432 --> 00:15:54,587 Non sei mai distante dal parcheggio. 225 00:15:54,830 --> 00:15:55,983 Qual � l'altra? 226 00:15:58,575 --> 00:15:59,815 Cosa sono quelli? 227 00:15:59,910 --> 00:16:02,106 Lo sposo e la sposa. E' una tradizione. 228 00:16:02,414 --> 00:16:05,081 Vuol dire che c'� un matrimonio questo week-end. 229 00:16:25,820 --> 00:16:28,500 Che dice il patologo sulla causa della morte? 230 00:16:28,530 --> 00:16:31,983 Secondo la relazione iniziale � morto per una rottura dell'istmo dell'aorta... 231 00:16:32,013 --> 00:16:34,149 e una colonna vertebrale fratturata. 232 00:16:38,046 --> 00:16:40,460 Mi sembra sia stato colpito da dietro. 233 00:16:42,040 --> 00:16:43,126 No? 234 00:16:43,900 --> 00:16:47,300 Devo verificare i danni dell'impatto prima di commentare. 235 00:16:51,886 --> 00:16:54,219 Non ci sono segni di frenata sulla strada. 236 00:16:54,547 --> 00:16:55,647 Forse... 237 00:16:55,890 --> 00:16:57,259 era al telefono. 238 00:16:57,800 --> 00:17:00,423 Non ha avuto il tempo di frenare. Aspettiamo prima di decidere. 239 00:17:00,453 --> 00:17:04,073 Jerry Markham conosceva queste strade come il palmo della sua mano. 240 00:17:04,103 --> 00:17:07,003 Sembra il mio ex. Neanche lui si sbagliava mai. 241 00:17:11,482 --> 00:17:14,021 Se lo avessero urtato da dietro, ci sarebbe della vernice. 242 00:17:14,051 --> 00:17:15,499 Dieci su dieci. 243 00:17:16,195 --> 00:17:18,421 Far� analizzare i campioni e le dar� una risposta. 244 00:17:18,451 --> 00:17:19,821 Tra un giorno o due. 245 00:17:20,260 --> 00:17:21,876 Ne ho bisogno prima. 246 00:18:05,185 --> 00:18:07,301 Non c'� niente per la "Gazette" qui, Reg. 247 00:18:07,331 --> 00:18:10,887 - Cosa? Stavo solo facendo un giro. - Non fare il furbo con me. 248 00:18:10,999 --> 00:18:14,183 - Mi hai seguito dal luogo dell'incidente. - Va bene. 249 00:18:14,580 --> 00:18:15,950 Ho sentito di Jerry. 250 00:18:16,422 --> 00:18:18,357 Mi chiedevo solo cosa � successo. 251 00:18:18,980 --> 00:18:23,003 - Hai portato la scientifica laggi�? - Un ispettore degli incidenti stradali. 252 00:18:23,033 --> 00:18:25,317 Secondo Lynn Gouldie dell'impresa funebre... 253 00:18:25,347 --> 00:18:27,860 il suo corpo � ancora nella stanza sul retro. 254 00:18:28,741 --> 00:18:30,589 - Non lo rilasciate? - Presto. 255 00:18:32,212 --> 00:18:34,177 Quando l'hai visto l'ultima volta? 256 00:18:34,207 --> 00:18:35,207 Jerry? 257 00:18:35,930 --> 00:18:38,319 Gli ho parlato giusto un paio di giorni fa. 258 00:18:38,679 --> 00:18:42,147 Diceva che stava preparando un bel pezzo per il suo nuovo sito. 259 00:18:42,177 --> 00:18:44,891 - Hai un'idea di che si trattasse? - Ma sei stupido? 260 00:18:44,921 --> 00:18:46,671 Non me l'avrebbe detto. 261 00:18:47,631 --> 00:18:50,487 Ma aveva intenzione di andare all'assemblea pubblica 262 00:18:50,517 --> 00:18:53,009 per il nuovo gasdotto, pi� tardi. 263 00:18:53,790 --> 00:18:58,234 Ora, il fatto che tu mi faccia domande del genere, mi fa pensare ci sia di pi�. 264 00:18:59,839 --> 00:19:01,594 Beh, sai, visto che sei del posto, 265 00:19:01,624 --> 00:19:05,674 sono certo che sarai il primo a sapere di qualsiasi conferenza stampa. 266 00:20:10,930 --> 00:20:16,551 A quanto pare Markham aveva un'app installata nel suo cellulare chiamata Veecryption. 267 00:20:16,863 --> 00:20:20,656 Ho controllato con l'informatica forense e se ce l'ha sia chi chiama che chi riceve, 268 00:20:20,686 --> 00:20:23,450 non vedrai n� numero di telefono n� identit�. 269 00:20:23,624 --> 00:20:26,774 Cripta la conversazione e i dati per salvaguardarli. 270 00:20:27,190 --> 00:20:30,039 - Quindi ci teneva alla privacy. - Notizie del portatile? 271 00:20:30,069 --> 00:20:33,430 Non ancora, ma la notte scorsa un pulmino girava per l'isola. 272 00:20:33,460 --> 00:20:36,489 L'addio al nubilato di Evie Watt. Forse hanno visto qualcosa. 273 00:20:36,519 --> 00:20:38,097 Va bene, controlla. 274 00:20:38,257 --> 00:20:41,035 Puoi studiare nel tuo tempo libero, per cortesia? 275 00:20:43,045 --> 00:20:44,235 Agente Reeves? 276 00:20:44,265 --> 00:20:45,679 I danni dell'impatto. 277 00:20:45,781 --> 00:20:47,208 Aveva ragione. 278 00:20:47,416 --> 00:20:48,699 Ho sempre ragione, 279 00:20:49,190 --> 00:20:50,517 secondo lei. 280 00:20:51,665 --> 00:20:54,010 E' stato urtato da dietro, due volte. 281 00:20:54,305 --> 00:20:57,446 Ho trovato macchioline di vernice sul tappetino. Le far� analizzare. 282 00:20:57,476 --> 00:20:58,576 Va bene. 283 00:20:59,987 --> 00:21:03,709 Se non vi dispiace, sono allergica ai cani, potrebbe andare fuori? 284 00:21:06,601 --> 00:21:08,580 Billy, puoi portare fuori il cane? 285 00:21:11,985 --> 00:21:14,491 Dai su, forza! 286 00:21:16,762 --> 00:21:18,659 Avete bisogno di qualcosa? 287 00:21:19,646 --> 00:21:21,704 Posso fare qualcosa per voi? 288 00:21:22,943 --> 00:21:24,356 Stiamo bene. 289 00:21:25,670 --> 00:21:29,100 Dobbiamo solo andare avanti e preparare il funerale. 290 00:21:30,726 --> 00:21:33,770 Ci sar� un ritardo per il rilascio del corpo. 291 00:21:34,541 --> 00:21:38,902 Sembra che Jerry sia stato spinto fuori strada intenzionalmente. 292 00:21:40,516 --> 00:21:45,169 Vi viene in mente qualcuno che potesse avere un motivo per far del male a Jerry? 293 00:21:45,590 --> 00:21:46,590 No. 294 00:21:48,960 --> 00:21:52,239 Voglio dire, cosa mi dite di quando lavorava alla "Gazette"? 295 00:21:52,269 --> 00:21:55,325 Pu� aver dato fastidio a qualcuno nelle isole o...? 296 00:22:00,538 --> 00:22:02,175 C'era una cosa... 297 00:22:02,999 --> 00:22:05,195 personale, non c'entra con il giornale. 298 00:22:05,505 --> 00:22:07,519 Adam, non � rilevante. 299 00:22:14,452 --> 00:22:16,792 Allora, cosa c'� di non rilevante, Adam? 300 00:22:24,690 --> 00:22:28,090 Jerry aveva una relazione con una giovane di Skellwick. 301 00:22:28,120 --> 00:22:30,680 Rimase incinta. La famiglia fu sconvolta. 302 00:22:30,710 --> 00:22:33,487 Lui disse che non sapeva se era suo o no. 303 00:22:33,634 --> 00:22:35,010 E tu cosa pensi? 304 00:22:35,281 --> 00:22:36,478 La verit� �... 305 00:22:36,789 --> 00:22:39,540 che Evie era una ragazza carina, cresciuta in un ambiente protetto. 306 00:22:39,570 --> 00:22:42,341 Non penso avrebbe mentito su una cosa simile. 307 00:22:42,983 --> 00:22:44,248 E' Evie Watt? 308 00:22:44,783 --> 00:22:45,810 Proprio lei. 309 00:22:46,240 --> 00:22:47,740 Figlia di Cameron Watt. 310 00:22:49,620 --> 00:22:51,426 Dopo che Jerry se n'� andato, 311 00:22:52,005 --> 00:22:53,470 ha perso il bambino. 312 00:22:54,110 --> 00:22:55,960 Cameron era fuori di s�. 313 00:22:56,067 --> 00:22:58,117 Non tirava una gran bella aria. 314 00:22:59,549 --> 00:23:01,971 Jerry non ne ha mai parlato con te e Fran? 315 00:23:02,001 --> 00:23:03,002 No. 316 00:23:04,824 --> 00:23:06,716 Ho sentito che sta per sposarsi. 317 00:23:06,920 --> 00:23:08,408 S�. Con John. 318 00:23:08,800 --> 00:23:11,194 John Henderson. E' un pilota al Fairhead. 319 00:23:11,516 --> 00:23:13,538 Sua moglie � morta qualche anno fa. 320 00:23:14,109 --> 00:23:15,305 E' un brav'uomo. 321 00:23:17,815 --> 00:23:20,926 Beh, hai ragione, cio�, probabilmente non � importante. 322 00:23:24,599 --> 00:23:28,585 Firmate la petizione. Salviamo il Sound! Salviamo il Sound! Firmate la petizione! 323 00:23:28,615 --> 00:23:30,330 Prima di tutto, signore e signori, 324 00:23:30,360 --> 00:23:31,645 grazie per esser qui oggi, 325 00:23:31,675 --> 00:23:35,767 alla presentazione della Storne Gas della proposta per il nuovo gasdotto. 326 00:23:35,797 --> 00:23:39,490 Noi, alla Storne Gas, vogliamo che la gente di Shetland sappia dell'enorme attenzione... 327 00:23:39,520 --> 00:23:41,629 Non sapevo t'interessasse l'ambiente. 328 00:23:41,896 --> 00:23:43,383 Osservo e basta, Reg. 329 00:23:43,413 --> 00:23:45,392 ... con il minor caos possibile. 330 00:23:45,537 --> 00:23:49,974 Il costo per collegare l'area petrolifera alla terraferma viene stimato in un miliardo. 331 00:23:50,004 --> 00:23:54,004 Molto di quel denaro andr� nell'economia locale. Nuovi posti di lavoro. 332 00:23:54,641 --> 00:23:55,760 Nuovi alberghi. 333 00:23:55,790 --> 00:23:57,702 E se il gasdotto ha una perdita? 334 00:23:57,732 --> 00:23:59,476 Parla forte. Non ti sento! 335 00:24:00,117 --> 00:24:01,218 Andrew, zitto. 336 00:24:01,248 --> 00:24:04,830 - Cosa succede se c'�... - Quello che mia figlia cerca di dire � 337 00:24:04,860 --> 00:24:07,464 cosa succede in caso di perdita del gasdotto 338 00:24:07,494 --> 00:24:09,884 e ignizione di una nube di calore? 339 00:24:09,914 --> 00:24:12,880 Chiunque entro 100 metri dal gasdotto potrebbe essere ucciso. 340 00:24:12,910 --> 00:24:16,243 La gente di Skellwick dovr� vivere con questo pericolo? 341 00:24:16,323 --> 00:24:18,545 Abbiamo gi� un gasdotto. 342 00:24:18,575 --> 00:24:20,360 Non ce ne servono altri. 343 00:24:20,390 --> 00:24:22,900 O un'altra societ� del gas, se � per questo. 344 00:24:27,298 --> 00:24:30,927 Per la maggior parte, progettiamo di scavare un tunnel sotterraneo, � sicurissimo. 345 00:24:30,957 --> 00:24:32,507 Per la maggior parte? 346 00:24:34,564 --> 00:24:37,342 Se acquisiremo la terra del signor Dalhousie, 347 00:24:37,740 --> 00:24:40,074 potremmo far passare il gasdotto in fondo al lago. 348 00:24:40,104 --> 00:24:42,486 E il tunnel passer� per la collina, fino al terminal. 349 00:24:42,516 --> 00:24:44,784 Non ci si render� nemmeno conto del gasdotto. 350 00:24:44,814 --> 00:24:46,860 La costa dovrebbe essere protetta. 351 00:24:46,890 --> 00:24:48,996 Ci serve energia del moto ondoso, non gas. 352 00:24:49,026 --> 00:24:53,749 Per quel che mi riguarda, questa zona ricca di gas � d'importanza nazionale. 353 00:24:53,779 --> 00:24:57,376 Il Consiglio ha ogni diritto di approvare un altro gasdotto sulla riva. 354 00:24:57,406 --> 00:25:01,378 L'intero progetto deve essere rifatto tutto daccapo. 355 00:25:01,903 --> 00:25:05,516 Su, Cameron, cerca di vivere nel mondo reale. 356 00:25:06,680 --> 00:25:08,248 {\an8}FERMATE IL GASDOTTO 357 00:25:07,330 --> 00:25:08,866 Dobbiamo iniziare una petizione, 358 00:25:08,896 --> 00:25:11,784 sensibilizzare la gente, ottenere l'appoggio di tutta l'isola. 359 00:25:11,814 --> 00:25:14,062 Assicurarci che Dalhousie non ceda. 360 00:25:14,092 --> 00:25:16,573 E' vero, la Storne Gas vuole la terra di Dalhousie, 361 00:25:16,603 --> 00:25:18,946 ma, come pu� vedere, siamo stati molto sinceri, 362 00:25:18,976 --> 00:25:22,643 - e gli abbiamo fatto un'offerta vantaggiosa. - Che ha rifiutato. 363 00:25:22,687 --> 00:25:23,697 S�. 364 00:25:24,006 --> 00:25:26,240 Ma � una strategia di contrattazione. Vender�. 365 00:25:26,270 --> 00:25:28,279 Alla fine, tutti vendono. 366 00:25:28,547 --> 00:25:30,920 I soldi sono troppo allettanti e la vita � troppo dura. 367 00:25:30,950 --> 00:25:33,600 Forse non per lui. Vive l� da sempre. 368 00:25:33,630 --> 00:25:36,200 La sua attivit� sta fallendo, � insolvente con il mutuo. 369 00:25:36,230 --> 00:25:39,460 Se non paga, rientra in possesso la banca e vender� a chi vuole. 370 00:25:39,490 --> 00:25:41,990 Come fa a sapere i particolari del suo mutuo? 371 00:25:42,059 --> 00:25:43,692 Non � un segreto. 372 00:25:43,851 --> 00:25:46,066 Il Fondo di "Save the Sound" lo sta aiutando. 373 00:25:46,096 --> 00:25:47,105 Chi sono? 374 00:25:48,245 --> 00:25:50,194 Evie Watt e suo padre. 375 00:25:50,711 --> 00:25:53,700 Anche il suo fidanzato, John Henderson, aiuta. Un affare di famiglia. 376 00:25:53,730 --> 00:25:57,926 Comunque perch� volete la terra di Dalhousie? Non potete costruirgli intorno? 377 00:25:57,956 --> 00:26:00,134 Qualsiasi altro percorso � troppo vicino al paese. 378 00:26:00,164 --> 00:26:02,535 Queste proteste devono essere una seccatura. 379 00:26:02,565 --> 00:26:04,928 Possono influire sulle licenze edilizie, no? 380 00:26:04,958 --> 00:26:06,301 Se fossero vere, 381 00:26:06,619 --> 00:26:07,772 ma non lo sono. 382 00:26:07,839 --> 00:26:10,059 Beh, non sarebbe la prima volta che una grossa societ� 383 00:26:10,089 --> 00:26:12,719 cerca di far pressione su qualcuno come il signor Dalhousie. 384 00:26:12,749 --> 00:26:15,514 Dichiarazioni simili la porterebbero in aula con i nostri avvocati, 385 00:26:15,544 --> 00:26:17,262 e mi creda, non le conviene. 386 00:26:17,673 --> 00:26:19,034 Giocano duro. 387 00:26:19,350 --> 00:26:20,497 Gioco duro? 388 00:26:21,196 --> 00:26:23,896 Cos'�? Come lo shinty o qualcosa del genere? 389 00:26:26,755 --> 00:26:28,584 Ne ha parlato con Jerry Markham? 390 00:26:28,614 --> 00:26:29,684 Jerry Markham? 391 00:26:29,714 --> 00:26:31,842 S�, un giornalista di Londra. 392 00:26:32,121 --> 00:26:34,121 No, non penso. Forse l'ho dimenticato. 393 00:26:34,151 --> 00:26:36,351 Ho parlato con alcuni giornalisti. 394 00:26:36,548 --> 00:26:37,633 Scusa. 395 00:26:44,648 --> 00:26:45,650 Evie. 396 00:26:46,157 --> 00:26:47,184 Evie Watt? 397 00:26:47,790 --> 00:26:49,751 Sono l'ispettore Perez. 398 00:26:50,409 --> 00:26:52,331 Posso darle un passaggio? 399 00:26:52,866 --> 00:26:55,216 Il tesserino non importa, la conosco. 400 00:26:57,581 --> 00:26:59,298 Jerry Markham si �... 401 00:26:59,334 --> 00:27:01,834 messo in contatto con lei, quando era a casa? 402 00:27:02,749 --> 00:27:03,991 Perch� avrebbe dovuto? 403 00:27:04,021 --> 00:27:06,938 Stava scrivendo un articolo sul gasdotto della Storne Gas, 404 00:27:06,968 --> 00:27:09,468 quindi ho supposto che volesse parlarle. 405 00:27:10,983 --> 00:27:14,962 Mi ha lasciato dei messaggi in segreteria, li ho ignorati. 406 00:27:23,686 --> 00:27:25,839 Eravate molto intimi, una volta, vero? 407 00:27:28,710 --> 00:27:30,410 E' stato tanto tempo fa. 408 00:27:32,870 --> 00:27:34,593 Ma fa ancora male. 409 00:27:40,692 --> 00:27:43,102 Avevo paura della mia ombra, allora. 410 00:27:45,750 --> 00:27:46,850 Sedici anni. 411 00:27:50,550 --> 00:27:52,800 Non ho pi� incontrato uno come lui. 412 00:27:57,099 --> 00:27:58,106 Mio... 413 00:27:58,346 --> 00:28:00,096 mio padre costruisce barche. 414 00:28:00,743 --> 00:28:01,756 Le yoal. 415 00:28:02,958 --> 00:28:05,760 Ma su modello originale norvegese. 416 00:28:05,790 --> 00:28:08,290 Gli ci vogliono mesi. E' molto metodico. 417 00:28:12,195 --> 00:28:14,526 Jerry era l'esatto opposto. 418 00:28:14,556 --> 00:28:16,999 Voleva tutto e subito. 419 00:28:20,430 --> 00:28:23,193 John � il suo fidanzato, vero? 420 00:28:24,153 --> 00:28:25,156 S�. 421 00:28:25,484 --> 00:28:28,284 Sapeva che Jerry aveva provato a contattarla? 422 00:28:29,017 --> 00:28:30,841 S�. Glielo avevo detto. 423 00:28:31,232 --> 00:28:34,176 - Non volevo si incontrassero per caso e... - Certo. 424 00:28:34,894 --> 00:28:37,950 John � molto arrabbiato per come mi ha trattata Jerry. 425 00:28:38,910 --> 00:28:40,755 Ma � molto devoto. 426 00:28:41,651 --> 00:28:43,412 Non farebbe male a una mosca. 427 00:28:45,324 --> 00:28:46,374 Va bene. 428 00:29:00,033 --> 00:29:01,502 - Ciao, bimba. - Ciao. 429 00:29:01,532 --> 00:29:02,946 Com'era Duncan? 430 00:29:03,481 --> 00:29:06,578 - Il suo ultimo raggiro? - Chiediglielo tu. Mi ha dato un passaggio. 431 00:29:06,608 --> 00:29:09,471 Perch� con te sembra sempre che debba apparire su "Quarto Grado"? 432 00:29:09,501 --> 00:29:11,509 E' solo un uomo d'affari. 433 00:29:11,539 --> 00:29:12,779 Che mi ha dato... 434 00:29:13,347 --> 00:29:15,649 50 sterline per il viaggio a Edimburgo. 435 00:29:17,251 --> 00:29:19,820 Su questo non siamo ancora d'accordo. 436 00:29:20,073 --> 00:29:21,323 Che problema hai? 437 00:29:21,801 --> 00:29:25,205 Il mio problema � se tu sei pronta per andartene via 438 00:29:25,235 --> 00:29:26,653 una settimana da sola. 439 00:29:26,683 --> 00:29:28,940 - Non da sola. Con i miei amici. - Sai cosa intendo. 440 00:29:28,970 --> 00:29:32,081 Pap�, presto andr� all'universit�. Fattene una ragione. 441 00:29:32,329 --> 00:29:36,579 O intendi far chiudere porti e aeroporti, per essere sicuro che non parta? 442 00:29:50,750 --> 00:29:52,685 Che si dice di "Save The Sound"? 443 00:29:53,831 --> 00:29:56,961 I fondi derivano soprattutto da donatori locali e gruppi ambientalisti. 444 00:29:56,991 --> 00:29:58,939 Evie e suo padre sono grandi sostenitori. 445 00:29:58,969 --> 00:30:00,483 E John Henderson? 446 00:30:00,610 --> 00:30:03,140 Solidale, ma il suo coinvolgimento � pi� superficiale. 447 00:30:03,170 --> 00:30:05,870 - Lavora al controllo del porto. - Bene. 448 00:30:07,150 --> 00:30:09,791 Facciamo i test sull'acqua di Joe Dalhousie. 449 00:30:09,938 --> 00:30:12,952 Perch� se la Storne Gas sta cercando di cacciarlo dalla sua terra, 450 00:30:12,982 --> 00:30:15,430 � il genere di storia che avrebbe interessato Jerry. 451 00:30:15,460 --> 00:30:17,360 Perch� ucciderlo per questo? 452 00:30:19,214 --> 00:30:21,019 Scusate, stavo solo chiedendo. 453 00:30:21,384 --> 00:30:24,019 Se la Storne Gas avesse commesso un reato, 454 00:30:24,049 --> 00:30:27,893 avrebbe messo a rischio le licenze edilizie e tutti ci avrebbero rimesso. 455 00:30:27,923 --> 00:30:31,095 Tosh, prova a vedere se riesci a trovare qualcosa su questo... 456 00:30:31,125 --> 00:30:33,806 Iain Redford della Storne. 457 00:30:33,908 --> 00:30:37,483 E poi, fai controllare agli agenti tutti i cassoni, 458 00:30:37,513 --> 00:30:42,069 i bidoni della raccolta differenziata, dappertutto, perch� ci serve il portatile. 459 00:31:02,456 --> 00:31:04,304 - John Henderson? - S�. 460 00:31:04,403 --> 00:31:05,556 Posso parlarle? 461 00:31:06,004 --> 00:31:08,157 S�, ma velocemente se non le dispiace. 462 00:31:09,145 --> 00:31:12,574 Volevo solo farle alcune domande su Jerry Markham. 463 00:31:13,288 --> 00:31:15,333 Mi spiace, ma non lo conoscevo. 464 00:31:15,834 --> 00:31:17,385 E quel poco che sapevo di lui, 465 00:31:17,415 --> 00:31:18,736 non mi piaceva. 466 00:31:19,566 --> 00:31:22,506 Se si fosse comportato in modo decoroso, e fosse stato accanto a Evie, 467 00:31:22,536 --> 00:31:24,936 lei ora non si sposerebbe con me, quindi... 468 00:31:25,016 --> 00:31:27,425 per certi aspetti, mi ha fatto un favore. 469 00:31:28,734 --> 00:31:31,655 Vivo secondo Sola Scriptura, ispettore. 470 00:31:31,685 --> 00:31:34,216 I Dieci Comandamenti sono la mia guida. 471 00:31:34,436 --> 00:31:37,024 E "Non uccidere" �... 472 00:31:37,726 --> 00:31:39,313 E' il sesto comandamento. 473 00:31:39,613 --> 00:31:42,713 - Conosce i comandamenti, allora? - Conosco quello. 474 00:31:44,405 --> 00:31:46,688 Spero non le dispiaccia se glielo chiedo, 475 00:31:47,086 --> 00:31:49,878 ma da quanti anni � morta sua moglie? 476 00:31:50,627 --> 00:31:51,627 Cinque. 477 00:31:54,136 --> 00:31:55,463 Non � facile, vero? 478 00:31:59,013 --> 00:32:00,079 Adattarsi. 479 00:32:02,826 --> 00:32:05,326 Immagino che conoscere Evie sia stato come... 480 00:32:06,475 --> 00:32:07,674 rinascere. 481 00:32:08,715 --> 00:32:09,715 E' vero. 482 00:32:10,216 --> 00:32:11,216 S�. 483 00:32:13,344 --> 00:32:14,775 E vi sposate domani ? 484 00:32:16,346 --> 00:32:18,344 Un matrimonio tradizionale delle Shetland? 485 00:32:18,374 --> 00:32:21,574 Chiunque voglia venire � il benvenuto. Tutta l'isola. 486 00:32:22,025 --> 00:32:23,265 Incluso lei. 487 00:32:24,555 --> 00:32:25,555 Beh, 488 00:32:28,445 --> 00:32:29,886 accetto volentieri. 489 00:33:03,455 --> 00:33:04,455 Joe. 490 00:33:10,787 --> 00:33:11,787 Joe. 491 00:33:16,746 --> 00:33:18,135 Sei in casa, Joe? 492 00:33:29,998 --> 00:33:31,374 Signor Dalhousie. 493 00:33:41,721 --> 00:33:43,223 VATTENE! 494 00:33:51,019 --> 00:33:53,019 VATTENE! 495 00:34:03,776 --> 00:34:05,213 Joe. Sono io. 496 00:34:05,384 --> 00:34:06,384 Sandy. 497 00:34:07,773 --> 00:34:09,155 Sono Sandy Wilson! 498 00:34:10,136 --> 00:34:12,245 Sono venuto per vedere se sta bene. 499 00:35:01,487 --> 00:35:03,344 Dentro � molto peggio. 500 00:35:04,506 --> 00:35:05,702 Sono stati loro! 501 00:35:06,364 --> 00:35:07,786 Vogliono distruggermi! 502 00:35:07,816 --> 00:35:11,666 Va bene. Si calmi, signor Dalhousie. Ha visto o sentito qualcuno? 503 00:35:11,696 --> 00:35:13,196 Ne ho avuto abbastanza. 504 00:35:14,346 --> 00:35:15,963 La prossima volta che vengono, 505 00:35:15,993 --> 00:35:17,493 sar� qui ad aspettarli. 506 00:35:18,515 --> 00:35:19,740 D'accordo. 507 00:35:22,005 --> 00:35:23,679 Non fare stupidaggini, Joe. 508 00:35:27,143 --> 00:35:28,302 Me lo dai? 509 00:35:39,946 --> 00:35:41,175 Bravo. 510 00:35:43,195 --> 00:35:45,174 - Deve finire! - S�. 511 00:35:47,005 --> 00:35:48,345 Deve finire! 512 00:36:05,376 --> 00:36:06,376 Pap�? 513 00:36:38,683 --> 00:36:40,903 - Cass? - Ho visto qualcuno in cucina, 514 00:36:40,933 --> 00:36:42,714 cercava di rubare il portatile. 515 00:36:42,744 --> 00:36:44,723 Fai come avevamo detto, d'accordo? 516 00:36:44,886 --> 00:36:46,935 Chiuditi nel bagno, 517 00:36:47,083 --> 00:36:49,627 ti mando subito qualcuno. 518 00:36:50,206 --> 00:36:51,206 Va bene? 519 00:36:51,756 --> 00:36:52,756 S�. 520 00:37:15,714 --> 00:37:16,766 Stai bene? 521 00:37:16,994 --> 00:37:20,157 S�, mi sono solo spaventata. Mi ha visto ed � scappato. 522 00:37:20,187 --> 00:37:22,374 Qualcuno che ha voluto sfidare la fortuna? 523 00:37:22,404 --> 00:37:23,906 S�, Duncan ha ragione. 524 00:37:24,653 --> 00:37:26,936 Probabilmente era solo qualche ragazzo... 525 00:37:28,145 --> 00:37:30,037 che ci ha provato per scommessa. 526 00:37:30,574 --> 00:37:32,898 Rubiamo in casa del poliziotto. Che bello scherzo! 527 00:37:32,928 --> 00:37:34,706 Non sembrava uno scherzo. 528 00:37:35,705 --> 00:37:36,916 No, certo. 529 00:37:50,476 --> 00:37:51,476 Allora? 530 00:37:51,716 --> 00:37:53,130 Non ho avuto fortuna. 531 00:38:18,296 --> 00:38:19,579 Cosa stai facendo? 532 00:38:20,702 --> 00:38:21,906 Aiuto Joe. 533 00:38:22,694 --> 00:38:23,767 E' in casa? 534 00:38:24,594 --> 00:38:25,964 Che cosa vuoi, Iain? 535 00:38:27,425 --> 00:38:28,835 Signor Dalhousie, 536 00:38:29,525 --> 00:38:31,697 mi hanno chiesto di venire a farle un'ultima offerta. 537 00:38:31,727 --> 00:38:33,574 E' molto generosa. 538 00:38:43,283 --> 00:38:45,104 La Storne non c'entra niente. 539 00:38:45,134 --> 00:38:49,056 Non � la sola ad essere irritata perch� lui blocca il nuovo gasdotto. 540 00:38:49,086 --> 00:38:50,416 Lo sai, Evie, 541 00:38:50,995 --> 00:38:53,017 non volevo nemmeno venire qui oggi. 542 00:38:53,844 --> 00:38:55,866 Esegui soltanto gli ordini, giusto? 543 00:38:57,443 --> 00:38:58,486 Ora vattene, 544 00:38:59,115 --> 00:39:00,344 per favore. 545 00:39:26,966 --> 00:39:30,188 Pensi che l'irruzione c'entri qualcosa con Jerry Markham? 546 00:39:31,124 --> 00:39:32,124 Forse. 547 00:39:33,774 --> 00:39:36,654 Non hai abbastanza prove materiali per un'inchiesta per omicidio. 548 00:39:36,684 --> 00:39:38,295 Hai parlato con Reeves? 549 00:39:39,916 --> 00:39:43,582 Forse stai solo cercando di spiegare la morte... 550 00:39:44,175 --> 00:39:46,482 tragica, ma casuale, di un tuo amico. 551 00:39:46,512 --> 00:39:49,454 A Jerry non importava di irritare la gente. 552 00:39:49,484 --> 00:39:52,005 Era pi� un vigilante che un giornalista. 553 00:39:53,293 --> 00:39:55,626 E se fosse riuscito a entrare nella societ�... 554 00:39:55,656 --> 00:39:58,296 e a scoprire qualcosa di molto pi� dannoso... 555 00:39:58,326 --> 00:40:01,964 di questa campagna per far sloggiare Joe Dalhousie dalla sua terra? 556 00:40:01,994 --> 00:40:06,105 Dannoso quanto basta per mandare all'aria il progetto del nuovo gasdotto. 557 00:40:07,207 --> 00:40:08,707 Vuoi dire una talpa? 558 00:40:11,055 --> 00:40:15,055 Aspetter� ancora un giorno, ma dovrai fare delle verifiche e in fretta. 559 00:40:17,606 --> 00:40:18,606 Sandy, 560 00:40:19,566 --> 00:40:22,518 prova a cercare questo tizio sulle altre telecamere, va bene? 561 00:40:22,548 --> 00:40:24,344 - S�, ricevuto. - Grazie. 562 00:40:24,485 --> 00:40:25,485 Redford. 563 00:40:25,616 --> 00:40:26,924 Nessun precedente penale. 564 00:40:26,954 --> 00:40:30,171 Ha studiato ingegneria a Glasgow, nello stesso periodo di Evie Watt. 565 00:40:30,201 --> 00:40:33,994 Cercando meglio, ho scoperto che avevano lo stesso indirizzo, al secondo anno. 566 00:40:34,024 --> 00:40:36,635 - Compagni di stanza? - Forse qualcosa di pi�. 567 00:41:10,906 --> 00:41:12,450 Cosa posso fare per voi? 568 00:41:13,204 --> 00:41:16,377 Sono l'ispettore Perez e lei � l'agente McIntosh. 569 00:41:18,428 --> 00:41:19,668 Belle yoal! 570 00:41:21,032 --> 00:41:22,300 S�, belle. 571 00:41:23,009 --> 00:41:24,324 Bellissime! 572 00:41:24,425 --> 00:41:26,256 Sangue, sudore e lacrime. 573 00:41:27,199 --> 00:41:29,155 Ne vale la pena per una barca come questa. 574 00:41:29,185 --> 00:41:30,211 Di sicuro. 575 00:41:30,955 --> 00:41:34,198 Ci siamo abituati alla vita comoda, ci ha... 576 00:41:35,026 --> 00:41:37,322 ci ha resi avidi, insensibili. 577 00:41:37,352 --> 00:41:39,045 Non voglio rubarle troppo tempo, ma... 578 00:41:39,075 --> 00:41:42,993 Evie le ha detto che ho parlato con lei di Jerry Markham? 579 00:41:43,555 --> 00:41:45,203 Me l'ha detto, s�. 580 00:41:46,014 --> 00:41:47,341 Che cosa terribile! 581 00:41:47,506 --> 00:41:50,444 Penso stesse lavorando ad una storia sul nuovo gasdotto. 582 00:41:50,474 --> 00:41:51,474 Davvero? 583 00:41:52,646 --> 00:41:54,354 Non si � messo in contatto con lei? 584 00:41:54,384 --> 00:41:56,919 Sapeva che non parlavo volentieri con lui. 585 00:41:57,065 --> 00:41:58,392 E me lo lasci dire, 586 00:41:58,822 --> 00:42:01,940 i Markham hanno fatto una fortuna con il boom del petrolio. 587 00:42:01,970 --> 00:42:04,056 Difficile credere che Jerry scrivesse qualcosa 588 00:42:04,086 --> 00:42:06,645 per mettere a rischio la fonte di reddito di famiglia. 589 00:42:06,675 --> 00:42:09,045 E se fosse stata una storia molto grossa? 590 00:42:09,075 --> 00:42:10,976 Quando ha messo incinta mia figlia, 591 00:42:11,006 --> 00:42:13,054 i Markham l'hanno evitata. 592 00:42:13,557 --> 00:42:16,127 Voleva passare la notte di nozze allo Skellwick Hotel, 593 00:42:16,157 --> 00:42:19,394 ma Maria Markham si � rifiutata di accettare la prenotazione. 594 00:42:19,424 --> 00:42:22,657 Quel tipo di persone pensano prima a se stesse, mi creda. 595 00:42:22,687 --> 00:42:24,308 Dev'essere difficile per Evie, con quel 596 00:42:24,338 --> 00:42:26,834 suo vecchio compagno di stanza che lavora alla Storne Gas. 597 00:42:26,864 --> 00:42:28,278 Intende Iain Redford? 598 00:42:28,757 --> 00:42:30,085 S�, � vero. 599 00:42:30,555 --> 00:42:35,432 Dice che la Storne non c'entra con i tentativi di cacciare il vecchio Joe, ma... 600 00:42:35,936 --> 00:42:37,448 chi altri potrebbe essere? 601 00:42:37,478 --> 00:42:40,634 Pensa che Evie continuer� con la costruzione delle barche? 602 00:42:40,664 --> 00:42:42,359 E' quello che spero, s�. 603 00:42:42,566 --> 00:42:44,466 Al momento, io le costruisco e... 604 00:42:44,496 --> 00:42:46,096 lei le dipinge, ma... 605 00:42:46,635 --> 00:42:49,474 presto sar� in grado di costruirle da sola. 606 00:42:55,552 --> 00:42:56,902 Dove sei stata? 607 00:42:57,498 --> 00:42:59,498 Dai, devi andarti a preparare. 608 00:43:04,532 --> 00:43:07,872 Quindi Redford ha vissuto con Evie ma non ha mai sentito il nome di Jerry Markham. 609 00:43:07,902 --> 00:43:09,272 Pensi stia mentendo? 610 00:43:10,540 --> 00:43:13,484 Penso che dovremmo accettare l'invito al matrimonio. 611 00:43:14,872 --> 00:43:18,225 La vernice all'esterno della macchina di Markham era di uno strato precedente. 612 00:43:18,255 --> 00:43:21,782 Ma abbiamo anche trovato particelle metalliche. Una cromatura. 613 00:43:22,105 --> 00:43:23,964 E' stato colpito con un paraurti di metallo. 614 00:43:23,994 --> 00:43:26,032 Probabilmente un'auto pi� grande, forse una 4x4. 615 00:43:26,062 --> 00:43:29,146 Va bene, buono a sapersi. E la vernice sul tappetino? 616 00:43:29,330 --> 00:43:31,880 Dovrei avere i risultati entro domani. 617 00:43:32,463 --> 00:43:33,493 Bene. 618 00:43:36,741 --> 00:43:38,016 Sandy... 619 00:43:38,507 --> 00:43:41,745 Mi serve una lista di tutti quelli sull'isola 620 00:43:41,775 --> 00:43:45,056 che hanno un veicolo con un paraurti cromato. 621 00:43:45,086 --> 00:43:48,029 E poi fai un controllo incrociato con tutti quelli 622 00:43:48,059 --> 00:43:50,408 che avevano un legame con Jerry Markham. 623 00:43:50,622 --> 00:43:53,962 - Sar� una lista bella lunga. - Non mi importa. 624 00:43:53,992 --> 00:43:56,408 E voglio i risultati sul campione di acqua. 625 00:43:56,438 --> 00:43:59,668 E voglio sapere cosa sta uccidendo i pesci di Joe Dalhousie 626 00:43:59,698 --> 00:44:01,562 e da dove viene. 627 00:44:01,592 --> 00:44:02,945 Mi metto a lavoro. 628 00:44:08,518 --> 00:44:11,318 Sei stupenda. E' un uomo fortunato ad averti. 629 00:44:13,866 --> 00:44:15,316 Va bene, ora basta. 630 00:44:28,773 --> 00:44:30,491 - Va bene. - Tutto a posto. 631 00:44:38,726 --> 00:44:40,877 - Che ci fai qui fuori? - Dov'�? 632 00:44:40,907 --> 00:44:42,919 Riportalo dentro. 633 00:44:42,983 --> 00:44:44,533 Meglio tardi che mai. 634 00:44:51,520 --> 00:44:53,192 Vai dentro. Subito. 635 00:44:53,222 --> 00:44:54,273 Adesso! 636 00:44:58,085 --> 00:44:59,577 Sei bellissima. 637 00:44:59,844 --> 00:45:03,781 Tua madre sarebbe orgogliosissima di te che sposi un uomo del posto come John. 638 00:45:03,811 --> 00:45:05,396 Orgogliosissima. 639 00:45:13,377 --> 00:45:15,443 Cos'hanno di sbagliato i coriandoli? 640 00:45:22,695 --> 00:45:24,100 E che succede ora? 641 00:45:24,130 --> 00:45:26,884 Beh, vanno a piedi fino alla sala del ricevimento 642 00:45:26,914 --> 00:45:31,844 e il parente maschio pi� giovane dello sposo e la parente femmina pi� giovane della sposa 643 00:45:31,874 --> 00:45:36,096 portano le scope con le quali spazzeranno via gli spiriti maligni. 644 00:45:39,056 --> 00:45:41,527 Bene, usciamo e entriamo almeno alla fine? 645 00:45:41,557 --> 00:45:42,763 Andiamo. 646 00:46:59,612 --> 00:47:00,838 Stai bene? 647 00:47:01,259 --> 00:47:02,783 Perch� non dovrei? 648 00:47:04,784 --> 00:47:06,329 Cosa stai bevendo? 649 00:47:06,580 --> 00:47:09,449 Non preoccuparti, � uno Shirley Temple. 650 00:47:17,266 --> 00:47:18,898 Non sei il benvenuto. 651 00:47:19,200 --> 00:47:21,234 Volevo solo fare le mie congratulazioni. 652 00:47:21,264 --> 00:47:23,251 E' un po' tardi, che dici? 653 00:47:24,696 --> 00:47:27,379 Pap�, devi aver dimenticato che sono tutti invitati. 654 00:47:27,409 --> 00:47:28,611 Ci penso io! 655 00:47:28,641 --> 00:47:31,974 - Entra, Adam. Bevi qualcosa. - Fai come ti ho detto, Evie! 656 00:48:05,906 --> 00:48:07,975 Chi � quella con cui sei venuto? 657 00:48:08,549 --> 00:48:09,759 E' Carol. 658 00:48:10,268 --> 00:48:14,268 - Lavora all'albergo galleggiante, al porto. - E' la tua nuova ragazza? 659 00:48:14,703 --> 00:48:17,972 - Una specie. - "Una specie"? Le piacerebbe tanto sentirlo. 660 00:48:18,002 --> 00:48:20,902 Sinceramente preferirei essere qui con te. 661 00:48:22,184 --> 00:48:24,625 Ero "una specie" di ragazza per te, Drew? 662 00:48:24,655 --> 00:48:26,713 Stavamo per avere "una specie" di matrimonio? 663 00:48:26,743 --> 00:48:28,386 E mi hai "specie" mollato? 664 00:48:28,416 --> 00:48:32,075 E ci stai "specie" provando con me mentre la tua "specie" di ragazza aspetta da bere? 665 00:48:32,105 --> 00:48:33,894 - Intendevo... - Sai che puoi fare, Drew? 666 00:48:33,924 --> 00:48:36,352 Puoi andartene a "una specie" di diavolo. 667 00:48:48,571 --> 00:48:49,637 Ci vediamo. 668 00:49:01,088 --> 00:49:02,588 Posso offrirle da bere? 669 00:49:02,726 --> 00:49:05,272 No, non � mia abitudine bere. 670 00:49:07,720 --> 00:49:10,164 Evie � stupenda. Deve essere davvero felice. 671 00:49:11,754 --> 00:49:14,110 Avrei preferito una cerimonia semplice. 672 00:49:14,965 --> 00:49:17,325 Il matrimonio � un'istituzione divina, 673 00:49:17,890 --> 00:49:21,322 non una scusa per ubriacarsi e dar spettacolo. 674 00:49:24,616 --> 00:49:27,707 Andate in qualche posto speciale per la luna di miele? 675 00:49:27,737 --> 00:49:29,863 Solo qualche giorno in barca intorno a Yell. 676 00:49:29,893 --> 00:49:33,818 Ho una barca ormeggiata a Toft. Amiamo entrambi quell'area delle Shetland. 677 00:49:33,848 --> 00:49:36,048 Ci arriviamo in macchina stasera. 678 00:49:38,140 --> 00:49:41,614 Qualche novit� su cos'� successo a Jerry Markham? 679 00:49:44,069 --> 00:49:46,144 Quasi sicuramente non � stato un incidente. 680 00:49:46,174 --> 00:49:47,935 E' stato spinto fuori strada? 681 00:49:50,952 --> 00:49:52,713 Pensavo fossero solo dicerie. 682 00:50:07,133 --> 00:50:10,278 Dobbiamo viverci tutti su quest'isola, Joe, non solo tu! 683 00:50:10,308 --> 00:50:13,458 Quello che faccio con la mia terra sono affari miei. 684 00:50:18,703 --> 00:50:22,897 Questa idea del "tutti invitati" sembra essersi ritorta contro, non ti pare? 685 00:50:22,927 --> 00:50:25,228 Qui dentro sembra un episodio del "Jeremy Kyle Show". 686 00:50:25,258 --> 00:50:29,551 Dai, Andy. Lascia stare quel maledetto gasdotto, divertiti. 687 00:50:29,581 --> 00:50:31,758 - Basta... - Dai, dai! 688 00:50:31,788 --> 00:50:33,588 Ti stai rendendo ridicola! 689 00:50:44,962 --> 00:50:47,279 Vi auguro ogni felicit�. 690 00:50:48,580 --> 00:50:51,130 Joe, devo assolutamente parlare con te. 691 00:50:52,626 --> 00:50:54,442 Sorridi, � il nostro matrimonio. 692 00:50:54,472 --> 00:50:57,868 - Non posso ignorare ci� che sta succedendo. - S�, invece. 693 00:50:59,319 --> 00:51:01,706 Goditi i tuoi cornetti al formaggio. 694 00:51:18,549 --> 00:51:21,099 - Ci vediamo l� tra un'ora. - D'accordo. 695 00:51:24,678 --> 00:51:27,678 Evie, congratulazioni. E' un gran bel matrimonio. 696 00:51:28,169 --> 00:51:29,628 Grazie, grazie. 697 00:51:31,317 --> 00:51:33,767 Vado a salutare e poi vado a casa. 698 00:51:34,239 --> 00:51:36,076 Va bene. Goditi la serata. 699 00:51:36,171 --> 00:51:37,187 Grazie. 700 00:51:53,045 --> 00:51:54,459 Va da qualche parte? 701 00:51:54,764 --> 00:51:57,410 All'aeroporto. Ho finito la mia relazione. 702 00:51:59,849 --> 00:52:00,849 E? 703 00:52:02,149 --> 00:52:05,453 Non si pu� sapere cosa stesse pensando il conducente quando ha urtato Markham. 704 00:52:05,483 --> 00:52:09,281 Stando cos� le cose, l'unico reato commesso � omissione di soccorso... 705 00:52:09,311 --> 00:52:12,808 Ma le auguro di trovare chiunque fosse dietro quel volante. 706 00:52:23,561 --> 00:52:25,526 Sai, considerato che era il suo matrimonio 707 00:52:25,556 --> 00:52:28,602 John Henderson sembrava piuttosto triste, non credi? 708 00:52:29,207 --> 00:52:31,229 Penso che stia succedendo qualcosa. 709 00:52:31,591 --> 00:52:35,980 Non m'importa se sta partendo per la luna di miele. Andiamo, voglio parlargli. 710 00:53:14,404 --> 00:53:16,728 Nessun nuovo messaggio. 711 00:53:33,149 --> 00:53:36,099 Sicuro che Henderson sia a casa? Sembra deserta. 712 00:54:06,287 --> 00:54:07,396 Vieni, presto! 713 00:54:17,024 --> 00:54:18,185 Chiama Billy. 714 00:54:57,040 --> 00:54:58,069 John. 715 00:55:11,832 --> 00:55:12,924 John. 716 00:55:16,561 --> 00:55:18,211 John, sono Jimmy Perez. 717 00:56:20,493 --> 00:56:22,343 "Si versa sangue su sangue". 718 00:56:26,190 --> 00:56:28,640 Il cavo del telefono � stato strappato. 719 00:56:30,090 --> 00:56:32,244 Potrebbe essere stata una rapina. 720 00:57:46,230 --> 00:57:47,888 - E' stato un piacere. - Piacere mio. 721 00:57:47,918 --> 00:57:50,564 Ultima chiamata per il volo... 722 00:57:53,410 --> 00:57:54,440 Salve. 723 00:57:56,681 --> 00:57:58,597 Un volo per Aberdeen. 724 00:58:02,144 --> 00:58:04,194 Perez, mi chiama per salutarmi? 725 00:58:05,600 --> 00:58:06,900 Annulli il volo. 726 00:58:15,168 --> 00:58:18,070 {\an8}Nel prossimo episodio... 727 00:58:16,091 --> 00:58:18,174 - Ho una brutta notizia, Evie. - Me la dica. 728 00:58:18,204 --> 00:58:20,398 Non posso confessare qualcosa che non ho fatto. 729 00:58:20,428 --> 00:58:23,222 Forse l'ha dimenticato. Sono io la vittima, qui. 730 00:58:23,252 --> 00:58:26,457 Qualsiasi cosa sia, Evie Watt ne � al centro. 731 00:58:26,487 --> 00:58:29,153 Non do la colpa a John Henderson per quello che � successo. 732 00:58:29,183 --> 00:58:31,411 Hai messo mia figlia in pericolo 733 00:58:31,441 --> 00:58:32,691 e voglio sapere perch�! 734 00:58:32,721 --> 00:58:35,077 E' sprecato, qui. Lo sa, vero? 735 00:58:35,107 --> 00:58:36,740 Dimmi la verit� e basta. 736 00:58:37,264 --> 00:58:38,535 E quale sarebbe? 737 00:58:38,950 --> 00:58:41,668 www.subsfactory.it 56229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.