Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:05,536
Traduzione: Daphoene, Haga90,
asphyxia, Forochel, Manchester.
2
00:00:05,724 --> 00:00:07,727
Revisione: anto*
3
00:00:09,828 --> 00:00:12,000
www.subsfactory.it
4
00:00:21,075 --> 00:00:24,375
Shetland 02x03
5
00:00:26,203 --> 00:00:29,190
Tratto dal libro "DEAD WATER" di Ann Cleeves
6
00:00:52,176 --> 00:00:53,936
Li piantiamo qui, ragazze?
7
00:00:56,836 --> 00:00:58,506
Ed ecco il tuo futuro marito.
8
00:00:58,536 --> 00:01:01,214
John � molto pi� carino dal vivo, davvero.
9
00:01:01,455 --> 00:01:02,945
Pi� muscoloso, almeno.
10
00:01:02,975 --> 00:01:05,025
Forza! La portiamo gi� a bere?
11
00:01:08,806 --> 00:01:09,845
Forza!
12
00:01:39,925 --> 00:01:41,175
Jerry Markham.
13
00:01:41,834 --> 00:01:43,030
Cosa ci fai qui?
14
00:01:43,356 --> 00:01:45,291
Spero di poterti offrire da bere.
15
00:01:49,064 --> 00:01:51,835
Mi spiace che non ci siamo pi� visti
dal funerale di Fran.
16
00:01:51,865 --> 00:01:54,036
No, � tutto a posto. Sei un uomo impegnato
17
00:01:54,066 --> 00:01:56,226
e Londra non � proprio dietro l'angolo.
18
00:01:56,256 --> 00:01:57,305
Mi manca.
19
00:01:57,716 --> 00:02:00,160
Rendeva divertente il lavoro alla "Gazette".
20
00:02:04,465 --> 00:02:06,525
Che mi dici di Cassie? Avr�...
21
00:02:06,555 --> 00:02:07,766
quindici anni ormai.
22
00:02:07,796 --> 00:02:08,867
Sedici.
23
00:02:09,745 --> 00:02:11,126
E' con Duncan stanotte.
24
00:02:11,156 --> 00:02:12,726
Vanno un po' pi� d'accordo?
25
00:02:12,756 --> 00:02:14,485
Non la smetti mai, vero?
26
00:02:14,515 --> 00:02:15,896
Sembra un'intervista.
27
00:02:15,926 --> 00:02:18,098
Scusa. Forza dell'abitudine.
28
00:02:18,607 --> 00:02:19,645
E che ci fai qui?
29
00:02:19,675 --> 00:02:22,386
Sei qui a trovare i tuoi,
ti sei trasferito di nuovo, cosa?
30
00:02:22,416 --> 00:02:24,265
- Sono solo tornato a trovare i miei.
- Gi�.
31
00:02:24,295 --> 00:02:25,775
S�, quello che pensavo.
32
00:02:25,805 --> 00:02:28,045
Questo posto ti sta stretto ormai, vero?
33
00:02:28,254 --> 00:02:31,146
Qui non ci sono abbastanza
storie interessanti per uno come te.
34
00:02:31,176 --> 00:02:32,525
Non direi.
35
00:02:32,555 --> 00:02:34,403
Hai trovato qualcuno laggi�?
36
00:02:34,536 --> 00:02:38,016
Una sterlina per baciare la sposa.
Una sterlina per baciare la sposa?
37
00:02:38,046 --> 00:02:39,156
Hai una sterlina?
38
00:02:39,186 --> 00:02:41,456
Andiamo, guardatela. E' bellissima.
39
00:02:44,526 --> 00:02:46,032
No? Va bene.
40
00:02:46,115 --> 00:02:47,173
Proseguiamo.
41
00:02:48,706 --> 00:02:50,337
Che ne � dei nostri soldi?
42
00:02:51,816 --> 00:02:52,865
Ne vuoi un altro?
43
00:02:52,895 --> 00:02:55,176
Puoi lasciare la macchina da me, se vuoi.
44
00:02:55,206 --> 00:02:57,546
No, meglio di no.
Devo mandare delle email stasera.
45
00:02:57,576 --> 00:02:58,965
E' stato bello vederti, Jimmy.
46
00:02:58,995 --> 00:03:01,205
Spero di rivederti prima di tornare al sud.
47
00:03:01,235 --> 00:03:03,046
S�, certo. Quando vuoi. Basta che...
48
00:03:03,076 --> 00:03:04,359
mi chiami.
49
00:03:05,365 --> 00:03:07,415
Hip hip urr�!
50
00:03:07,445 --> 00:03:09,386
Hip hip urr�!
51
00:03:09,416 --> 00:03:11,904
Hip hip urr�!
52
00:03:31,645 --> 00:03:32,766
Guarda l�.
53
00:03:48,085 --> 00:03:49,455
Centrale di Lerwick.
54
00:03:58,555 --> 00:04:01,226
Sandy ha l'esame di polizia giudiziaria
questa settimana?
55
00:04:01,256 --> 00:04:02,670
Penso sia pronto, s�.
56
00:04:04,655 --> 00:04:06,975
C'� stato un incidente
sulla strada per Skellwick.
57
00:04:07,005 --> 00:04:08,897
Il conducente � morto sul colpo.
58
00:04:09,776 --> 00:04:11,711
Penso si tratti di Jerry Markham.
59
00:04:20,925 --> 00:04:22,556
Qualcun altro � coinvolto?
60
00:04:23,246 --> 00:04:24,573
Non lo so.
61
00:04:27,145 --> 00:04:28,145
D'accordo.
62
00:04:38,445 --> 00:04:40,356
Ci sono dei vetri rotti lass�.
63
00:04:40,576 --> 00:04:43,354
Deve aver perso il controllo
e poi � precipitato.
64
00:04:51,266 --> 00:04:52,549
Causa della morte?
65
00:04:53,235 --> 00:04:56,385
Scusa, ho lasciato
i miei occhiali a raggi X a casa.
66
00:04:57,766 --> 00:04:59,440
Puoi pure aiutarmi.
67
00:05:00,234 --> 00:05:02,235
Dovete mettere il poverino
sul tavolo anatomico.
68
00:05:02,265 --> 00:05:03,615
Appena possibile.
69
00:05:14,154 --> 00:05:15,857
Se pu� consolarti, Jimmy,
70
00:05:16,176 --> 00:05:17,981
direi che � morto all'istante.
71
00:05:26,546 --> 00:05:27,742
Qualcosa non va?
72
00:05:30,845 --> 00:05:33,234
Non ci sono segni di sbandata sulla strada.
73
00:05:35,216 --> 00:05:36,369
Non ha frenato.
74
00:05:38,036 --> 00:05:41,005
Il vetro � della luce di stop. Quindi credo
75
00:05:41,035 --> 00:05:43,231
che gli siano andati addosso da dietro.
76
00:05:44,096 --> 00:05:46,818
Quindi stiamo parlando
di omissione di soccorso?
77
00:05:49,705 --> 00:05:50,785
Delimita l'area.
78
00:05:50,815 --> 00:05:52,825
E controlla da Renwick and Munro's
79
00:05:52,855 --> 00:05:55,995
se qualcuno ha portato
un'auto danneggiata a riparare.
80
00:05:56,025 --> 00:05:59,236
E poi fai controllare
le fattorie e i garage vicini
81
00:05:59,266 --> 00:06:02,599
per vedere se qualcuno sta nascondendo
un'auto danneggiata.
82
00:06:02,846 --> 00:06:03,846
Signore.
83
00:06:04,305 --> 00:06:06,655
Deve essere caduto
mentre scendeva dalla collina.
84
00:06:06,685 --> 00:06:09,629
- Bene. Vedete se riuscite a trovare altro.
- Certo.
85
00:06:10,215 --> 00:06:11,624
Lo conoscevi bene?
86
00:06:11,866 --> 00:06:13,714
Ci eravamo persi di vista ma...
87
00:06:13,966 --> 00:06:14,966
s�.
88
00:06:16,496 --> 00:06:17,585
S�, bene.
89
00:06:51,896 --> 00:06:52,896
Jimmy.
90
00:06:54,065 --> 00:06:55,364
Sei proprio tu.
91
00:06:55,705 --> 00:06:56,801
Come stai?
92
00:06:59,285 --> 00:07:00,351
Cosa succede?
93
00:07:03,656 --> 00:07:05,444
Jimmy Perez.
94
00:07:05,635 --> 00:07:07,621
Non ti vedo da una vita.
95
00:07:08,026 --> 00:07:09,353
Sono qui per Jerry.
96
00:07:09,966 --> 00:07:11,265
Beh, aspetti qui mentre
97
00:07:11,295 --> 00:07:13,317
- controllo se � sveglio?
- Maria.
98
00:07:13,805 --> 00:07:15,914
Non penso sia una visita di cortesia.
99
00:07:16,475 --> 00:07:17,514
Vero, Jimmy?
100
00:07:18,056 --> 00:07:20,494
Mi dispiace tanto di dovervelo dire
101
00:07:21,026 --> 00:07:24,286
ma Jerry stanotte � rimasto coinvolto
in un incidente
102
00:07:24,796 --> 00:07:26,196
ed � stato ucciso.
103
00:07:33,425 --> 00:07:34,425
Cielo.
104
00:07:37,185 --> 00:07:38,685
Oddio.
105
00:07:39,917 --> 00:07:41,863
Oddio, no.
106
00:07:42,067 --> 00:07:43,067
No.
107
00:07:43,646 --> 00:07:44,646
Oddio.
108
00:07:54,715 --> 00:07:56,042
Cosa faccio adesso?
109
00:07:56,845 --> 00:07:59,617
- Non so cosa devo fare.
- Ho chiamato il dottore, Adam.
110
00:07:59,647 --> 00:08:01,228
Verr� qui a visitarla.
111
00:08:01,616 --> 00:08:02,616
Bene.
112
00:08:02,716 --> 00:08:04,867
Un sedativo o qualcosa del genere.
113
00:08:10,485 --> 00:08:13,263
Adam, quando hai visto Jerry l'ultima volta?
114
00:08:16,625 --> 00:08:20,827
Ieri mi ha chiesto se potevo farlo entrare
al Fairhead Terminal. Ho dei...
115
00:08:20,857 --> 00:08:22,792
contatti l�, quindi l'ho aiutato.
116
00:08:23,206 --> 00:08:25,650
E' stata l'ultima volta che l'abbiamo visto.
117
00:08:25,893 --> 00:08:26,915
Anche allora,
118
00:08:26,945 --> 00:08:29,716
non sapevo fosse andato via
finch� non ho visto che il suo portatile
119
00:08:29,746 --> 00:08:30,846
era sparito.
120
00:08:34,106 --> 00:08:36,302
Era praticamente incollato a quel coso.
121
00:08:38,546 --> 00:08:40,876
Sai perch� voleva entrare nel Fairhead?
122
00:08:40,906 --> 00:08:42,006
Non l'ha detto.
123
00:08:42,036 --> 00:08:44,189
Immagino stesse lavorando su qualcosa.
124
00:08:44,566 --> 00:08:46,023
Aveva creato questo...
125
00:08:46,696 --> 00:08:48,749
sito di investigazioni.
126
00:08:50,296 --> 00:08:52,740
Ci preoccupavamo per lui quando era a Londra
127
00:08:52,806 --> 00:08:53,887
ma non qui.
128
00:08:56,238 --> 00:08:58,305
Pensavamo fosse al sicuro, qui.
129
00:08:59,427 --> 00:09:02,236
Autorizzazione di sorveglianza pervasiva.
130
00:09:02,266 --> 00:09:05,086
Chi � l'ufficiale che la autorizza?
131
00:09:06,046 --> 00:09:09,086
Non passerai mai l'esame se non lo sai.
132
00:09:09,405 --> 00:09:12,445
Sandy. Hai trovato un portatile sulla scena?
133
00:09:12,475 --> 00:09:13,932
No, solo il cellulare.
134
00:09:13,975 --> 00:09:16,426
Piuttosto danneggiato.
Nessuna traccia di chiamate recenti.
135
00:09:16,456 --> 00:09:17,486
Ma ci sono questi.
136
00:09:17,516 --> 00:09:20,186
Riprese della protesta "Save the Sound"
137
00:09:20,216 --> 00:09:23,515
contro il gasdotto che
la Storne Gas vuole costruire.
138
00:09:23,545 --> 00:09:28,536
Salviamo il Sound! Salviamo il Sound!
Salviamo il Sound! Salviamo il Sound!
139
00:09:28,766 --> 00:09:30,913
E c'� anche qualche foto.
140
00:09:33,615 --> 00:09:37,504
E' il luogo in cui dovrebbe sfociare
il nuovo gasdotto della Storne.
141
00:09:37,609 --> 00:09:39,015
Conosco quel posto.
142
00:09:39,045 --> 00:09:40,846
E' la fattoria di Dalhousie.
143
00:09:42,435 --> 00:09:44,553
- E' una peschiera, ora.
- S�.
144
00:10:43,319 --> 00:10:44,703
Signor Dalhousie?
145
00:10:58,406 --> 00:10:59,612
Ti conosco?
146
00:11:00,186 --> 00:11:02,235
Sandy Wilson. Conosce mio padre.
147
00:11:04,516 --> 00:11:08,216
Sto investigando su
un incidente automobilistico di ieri.
148
00:11:08,246 --> 00:11:11,659
Non lontano da qui. Vicino a Skellwick.
Ha visto niente?
149
00:11:12,838 --> 00:11:14,152
Non saprei.
150
00:11:17,996 --> 00:11:19,144
Va tutto bene?
151
00:11:19,646 --> 00:11:21,146
I pesci stanno morendo.
152
00:11:22,155 --> 00:11:25,488
Ho perso quasi il 60 per cento
dei miei salmoni.
153
00:11:25,927 --> 00:11:27,704
Se non smette, sono fregato.
154
00:11:28,824 --> 00:11:30,336
Ha idee sulla causa?
155
00:11:31,926 --> 00:11:32,945
L'acqua.
156
00:11:33,496 --> 00:11:34,866
L'acqua non � buona.
157
00:11:35,495 --> 00:11:36,561
Cosa intende?
158
00:11:37,976 --> 00:11:39,520
Vogliono che me ne vada.
159
00:11:40,426 --> 00:11:42,870
Vogliono la terra per il loro gasdotto.
160
00:11:53,965 --> 00:11:56,354
Nessun veicolo danneggiato nelle vicinanze.
161
00:11:56,776 --> 00:12:00,336
E' probabile che qualcuno
abbia fatto le riparazioni nel frattempo.
162
00:12:00,366 --> 00:12:02,444
E non so se sia rilevante, ma...
163
00:12:04,720 --> 00:12:06,394
Il vecchio Joe Dalhousie...
164
00:12:06,780 --> 00:12:09,237
ha detto di aver problemi con la Storne Gas.
165
00:12:10,200 --> 00:12:13,210
Vogliono comprare il suo terreno
ma si rifiuta di venderlo.
166
00:12:13,240 --> 00:12:14,890
Ha perso un sacco di pesce.
167
00:12:14,920 --> 00:12:18,698
Dice che stanno cercando di sabotargli
le gabbie per farlo fallire.
168
00:12:18,750 --> 00:12:20,468
Perch� non l'ha denunciato?
169
00:12:21,780 --> 00:12:22,780
Beh...
170
00:12:23,450 --> 00:12:25,305
� un vecchio scontroso.
171
00:12:25,999 --> 00:12:30,190
Sinceramente, hai pi� possibilit� di iniziare
una conversazione con uno dei suoi pesci.
172
00:12:30,220 --> 00:12:34,270
Per� ha parlato di un giornalista andato
da lui per qualche domanda al riguardo.
173
00:12:34,300 --> 00:12:36,606
Ho trovato il sito web di Jerry Markham.
174
00:12:37,406 --> 00:12:39,967
{\an8}I MORTI NON SI POSSONO DIFFAMARE
MA SI POSSONO DENIGRARE.
175
00:12:37,620 --> 00:12:40,297
Niente sport, n� pettegolezzi, n� pubblicit�.
176
00:12:40,460 --> 00:12:41,606
Solo notizie.
177
00:12:42,320 --> 00:12:46,153
Forse Jerry stava scrivendo un articolo
sulle proteste di Dalhousie.
178
00:12:46,870 --> 00:12:47,970
Forse.
179
00:13:07,573 --> 00:13:09,303
Salve, sono l'ispettore Perez.
180
00:13:09,333 --> 00:13:13,889
Ho parlato col vostro addetto stampa,
Andy Belshaw, stamattina. Penso ci aspetti.
181
00:13:13,990 --> 00:13:17,593
Di solito, c'erano 500 cisterne all'anno che
portavano il greggio fuori da qui.
182
00:13:17,623 --> 00:13:19,261
A Sullom Voe erano di pi�.
183
00:13:20,370 --> 00:13:22,660
Attualmente, siamo a circa 150.
184
00:13:23,598 --> 00:13:26,260
E' solo una questione di tempo
prima che finisca.
185
00:13:26,290 --> 00:13:29,180
Il che rende il nuovo gasdotto
ancora pi� importante?
186
00:13:29,210 --> 00:13:30,310
S�, certo.
187
00:13:31,760 --> 00:13:34,874
- Per questo Jerry Markham � stato qui?
- S�.
188
00:13:35,108 --> 00:13:38,540
Voleva sapere cosa pensavamo della
prepotenza della Storne Gas.
189
00:13:38,570 --> 00:13:39,929
Un altro gasdotto.
190
00:13:41,099 --> 00:13:43,720
Gli ho detto che c'� abbastanza spazio
per tutti.
191
00:13:43,750 --> 00:13:47,960
Abbiamo bisogno di quanto pi� gas possibile,
come avevamo bisogno del petrolio.
192
00:13:47,990 --> 00:13:51,160
Ricordo che qui non si pu� lavorare
n� per amore n� per soldi.
193
00:13:51,190 --> 00:13:55,390
Penso stesse cercando qualcosa di negativo
tra noi e la societ� del gas.
194
00:13:56,150 --> 00:14:00,450
Allora dissi il meno possibile
e gli mostrai le nostre misure di sicurezza.
195
00:14:02,189 --> 00:14:04,856
Sarebbe ironico che fosse
diventato ecologista.
196
00:14:05,459 --> 00:14:10,059
Dopo tutti i soldi che l'albergo dei suoi
ha fatto con l'affare del petrolio.
197
00:14:10,336 --> 00:14:14,529
Non � stato Jerry Markham a raccontare
la storia del ministro e il conto all'estero?
198
00:14:14,559 --> 00:14:15,629
S�.
199
00:14:15,659 --> 00:14:17,736
Fece un po' di scalpore gi� al sud.
200
00:14:18,427 --> 00:14:22,128
Jerry era una bella contraddizione.
Sai, poteva essere molto spietato.
201
00:14:22,158 --> 00:14:26,591
Ma era altrettanto pronto a rischiare grosso
per gente che non poteva difendersi da sola.
202
00:14:26,621 --> 00:14:28,721
Per questo pensi che la sua morte
sia sospetta?
203
00:14:28,751 --> 00:14:32,243
La sua auto era ferma quando � stata urtata.
204
00:14:32,816 --> 00:14:36,094
L'altro veicolo deve averlo spinto
gi� per quella collina.
205
00:14:36,340 --> 00:14:38,922
E poi, penso stesse lavorando ad una storia.
206
00:14:39,047 --> 00:14:41,108
Forse riguardo la Storne Gas.
207
00:14:42,630 --> 00:14:45,458
- Se cos� fosse, non te l'avrebbe detto?
- No.
208
00:14:45,488 --> 00:14:49,988
Avrebbe tenuto la bocca chiusa fino
alla pubblicazione, altrimenti niente scoop.
209
00:14:51,744 --> 00:14:55,115
Quindi questa storia � seria al punto
da arrivare ad ucciderlo?
210
00:14:55,145 --> 00:14:56,819
No, non sto dicendo questo.
211
00:14:56,931 --> 00:15:00,681
Dico solo che archiviarlo come incidente
� un tantino prematuro.
212
00:15:02,653 --> 00:15:06,700
Dovrai chiamare la scientifica da Aberdeen
per dare un'occhiata al luogo dell'incidente.
213
00:15:06,730 --> 00:15:08,830
Vedremo cosa avranno da dire e poi...
214
00:15:08,860 --> 00:15:10,567
decider� se procedere.
215
00:15:11,880 --> 00:15:14,305
So che avete molte mansioni, Jimmy.
216
00:15:14,414 --> 00:15:17,237
Ma non sei un ispettore di scene del crimine.
217
00:15:18,199 --> 00:15:20,169
Penso sia utile avere qualcuno...
218
00:15:20,691 --> 00:15:23,456
non cos� emotivamente coinvolto
per dare un'occhiata.
219
00:15:23,486 --> 00:15:24,586
Va bene?
220
00:15:43,408 --> 00:15:45,291
- Ciao.
- Agente Wilson?
221
00:15:45,321 --> 00:15:46,998
- S�.
- Reeves, della Scientifica.
222
00:15:47,028 --> 00:15:50,055
- Vorrei andare subito alla scena, se posso.
- Da questa parte.
223
00:15:50,085 --> 00:15:52,281
Questa � una cosa bella delle Shetland.
224
00:15:52,432 --> 00:15:54,587
Non sei mai distante dal parcheggio.
225
00:15:54,830 --> 00:15:55,983
Qual � l'altra?
226
00:15:58,575 --> 00:15:59,815
Cosa sono quelli?
227
00:15:59,910 --> 00:16:02,106
Lo sposo e la sposa. E' una tradizione.
228
00:16:02,414 --> 00:16:05,081
Vuol dire che
c'� un matrimonio questo week-end.
229
00:16:25,820 --> 00:16:28,500
Che dice il patologo sulla causa della morte?
230
00:16:28,530 --> 00:16:31,983
Secondo la relazione iniziale � morto
per una rottura dell'istmo dell'aorta...
231
00:16:32,013 --> 00:16:34,149
e una colonna vertebrale fratturata.
232
00:16:38,046 --> 00:16:40,460
Mi sembra sia stato colpito da dietro.
233
00:16:42,040 --> 00:16:43,126
No?
234
00:16:43,900 --> 00:16:47,300
Devo verificare i danni dell'impatto
prima di commentare.
235
00:16:51,886 --> 00:16:54,219
Non ci sono segni di frenata sulla strada.
236
00:16:54,547 --> 00:16:55,647
Forse...
237
00:16:55,890 --> 00:16:57,259
era al telefono.
238
00:16:57,800 --> 00:17:00,423
Non ha avuto il tempo di frenare.
Aspettiamo prima di decidere.
239
00:17:00,453 --> 00:17:04,073
Jerry Markham conosceva queste strade
come il palmo della sua mano.
240
00:17:04,103 --> 00:17:07,003
Sembra il mio ex.
Neanche lui si sbagliava mai.
241
00:17:11,482 --> 00:17:14,021
Se lo avessero urtato da dietro,
ci sarebbe della vernice.
242
00:17:14,051 --> 00:17:15,499
Dieci su dieci.
243
00:17:16,195 --> 00:17:18,421
Far� analizzare i campioni
e le dar� una risposta.
244
00:17:18,451 --> 00:17:19,821
Tra un giorno o due.
245
00:17:20,260 --> 00:17:21,876
Ne ho bisogno prima.
246
00:18:05,185 --> 00:18:07,301
Non c'� niente per la "Gazette" qui, Reg.
247
00:18:07,331 --> 00:18:10,887
- Cosa? Stavo solo facendo un giro.
- Non fare il furbo con me.
248
00:18:10,999 --> 00:18:14,183
- Mi hai seguito dal luogo dell'incidente.
- Va bene.
249
00:18:14,580 --> 00:18:15,950
Ho sentito di Jerry.
250
00:18:16,422 --> 00:18:18,357
Mi chiedevo solo cosa � successo.
251
00:18:18,980 --> 00:18:23,003
- Hai portato la scientifica laggi�?
- Un ispettore degli incidenti stradali.
252
00:18:23,033 --> 00:18:25,317
Secondo Lynn Gouldie dell'impresa funebre...
253
00:18:25,347 --> 00:18:27,860
il suo corpo � ancora nella stanza sul retro.
254
00:18:28,741 --> 00:18:30,589
- Non lo rilasciate?
- Presto.
255
00:18:32,212 --> 00:18:34,177
Quando l'hai visto l'ultima volta?
256
00:18:34,207 --> 00:18:35,207
Jerry?
257
00:18:35,930 --> 00:18:38,319
Gli ho parlato giusto un paio di giorni fa.
258
00:18:38,679 --> 00:18:42,147
Diceva che stava preparando un bel pezzo
per il suo nuovo sito.
259
00:18:42,177 --> 00:18:44,891
- Hai un'idea di che si trattasse?
- Ma sei stupido?
260
00:18:44,921 --> 00:18:46,671
Non me l'avrebbe detto.
261
00:18:47,631 --> 00:18:50,487
Ma aveva intenzione
di andare all'assemblea pubblica
262
00:18:50,517 --> 00:18:53,009
per il nuovo gasdotto, pi� tardi.
263
00:18:53,790 --> 00:18:58,234
Ora, il fatto che tu mi faccia domande
del genere, mi fa pensare ci sia di pi�.
264
00:18:59,839 --> 00:19:01,594
Beh, sai, visto che sei del posto,
265
00:19:01,624 --> 00:19:05,674
sono certo che sarai il primo
a sapere di qualsiasi conferenza stampa.
266
00:20:10,930 --> 00:20:16,551
A quanto pare Markham aveva un'app installata
nel suo cellulare chiamata Veecryption.
267
00:20:16,863 --> 00:20:20,656
Ho controllato con l'informatica forense e
se ce l'ha sia chi chiama che chi riceve,
268
00:20:20,686 --> 00:20:23,450
non vedrai n� numero di telefono n� identit�.
269
00:20:23,624 --> 00:20:26,774
Cripta la conversazione e i dati
per salvaguardarli.
270
00:20:27,190 --> 00:20:30,039
- Quindi ci teneva alla privacy.
- Notizie del portatile?
271
00:20:30,069 --> 00:20:33,430
Non ancora, ma la notte scorsa
un pulmino girava per l'isola.
272
00:20:33,460 --> 00:20:36,489
L'addio al nubilato di Evie Watt.
Forse hanno visto qualcosa.
273
00:20:36,519 --> 00:20:38,097
Va bene, controlla.
274
00:20:38,257 --> 00:20:41,035
Puoi studiare nel tuo tempo libero,
per cortesia?
275
00:20:43,045 --> 00:20:44,235
Agente Reeves?
276
00:20:44,265 --> 00:20:45,679
I danni dell'impatto.
277
00:20:45,781 --> 00:20:47,208
Aveva ragione.
278
00:20:47,416 --> 00:20:48,699
Ho sempre ragione,
279
00:20:49,190 --> 00:20:50,517
secondo lei.
280
00:20:51,665 --> 00:20:54,010
E' stato urtato da dietro, due volte.
281
00:20:54,305 --> 00:20:57,446
Ho trovato macchioline di vernice
sul tappetino. Le far� analizzare.
282
00:20:57,476 --> 00:20:58,576
Va bene.
283
00:20:59,987 --> 00:21:03,709
Se non vi dispiace, sono allergica ai cani,
potrebbe andare fuori?
284
00:21:06,601 --> 00:21:08,580
Billy, puoi portare fuori il cane?
285
00:21:11,985 --> 00:21:14,491
Dai su, forza!
286
00:21:16,762 --> 00:21:18,659
Avete bisogno di qualcosa?
287
00:21:19,646 --> 00:21:21,704
Posso fare qualcosa per voi?
288
00:21:22,943 --> 00:21:24,356
Stiamo bene.
289
00:21:25,670 --> 00:21:29,100
Dobbiamo solo andare avanti
e preparare il funerale.
290
00:21:30,726 --> 00:21:33,770
Ci sar� un ritardo per il rilascio del corpo.
291
00:21:34,541 --> 00:21:38,902
Sembra che Jerry sia stato spinto
fuori strada intenzionalmente.
292
00:21:40,516 --> 00:21:45,169
Vi viene in mente qualcuno che potesse
avere un motivo per far del male a Jerry?
293
00:21:45,590 --> 00:21:46,590
No.
294
00:21:48,960 --> 00:21:52,239
Voglio dire, cosa mi dite
di quando lavorava alla "Gazette"?
295
00:21:52,269 --> 00:21:55,325
Pu� aver dato fastidio
a qualcuno nelle isole o...?
296
00:22:00,538 --> 00:22:02,175
C'era una cosa...
297
00:22:02,999 --> 00:22:05,195
personale, non c'entra con il giornale.
298
00:22:05,505 --> 00:22:07,519
Adam, non � rilevante.
299
00:22:14,452 --> 00:22:16,792
Allora, cosa c'� di non rilevante, Adam?
300
00:22:24,690 --> 00:22:28,090
Jerry aveva una relazione
con una giovane di Skellwick.
301
00:22:28,120 --> 00:22:30,680
Rimase incinta. La famiglia fu sconvolta.
302
00:22:30,710 --> 00:22:33,487
Lui disse che non sapeva se era suo o no.
303
00:22:33,634 --> 00:22:35,010
E tu cosa pensi?
304
00:22:35,281 --> 00:22:36,478
La verit� �...
305
00:22:36,789 --> 00:22:39,540
che Evie era una ragazza carina,
cresciuta in un ambiente protetto.
306
00:22:39,570 --> 00:22:42,341
Non penso avrebbe mentito su una cosa simile.
307
00:22:42,983 --> 00:22:44,248
E' Evie Watt?
308
00:22:44,783 --> 00:22:45,810
Proprio lei.
309
00:22:46,240 --> 00:22:47,740
Figlia di Cameron Watt.
310
00:22:49,620 --> 00:22:51,426
Dopo che Jerry se n'� andato,
311
00:22:52,005 --> 00:22:53,470
ha perso il bambino.
312
00:22:54,110 --> 00:22:55,960
Cameron era fuori di s�.
313
00:22:56,067 --> 00:22:58,117
Non tirava una gran bella aria.
314
00:22:59,549 --> 00:23:01,971
Jerry non ne ha mai parlato con te e Fran?
315
00:23:02,001 --> 00:23:03,002
No.
316
00:23:04,824 --> 00:23:06,716
Ho sentito che sta per sposarsi.
317
00:23:06,920 --> 00:23:08,408
S�. Con John.
318
00:23:08,800 --> 00:23:11,194
John Henderson. E' un pilota al Fairhead.
319
00:23:11,516 --> 00:23:13,538
Sua moglie � morta qualche anno fa.
320
00:23:14,109 --> 00:23:15,305
E' un brav'uomo.
321
00:23:17,815 --> 00:23:20,926
Beh, hai ragione, cio�,
probabilmente non � importante.
322
00:23:24,599 --> 00:23:28,585
Firmate la petizione. Salviamo il Sound!
Salviamo il Sound! Firmate la petizione!
323
00:23:28,615 --> 00:23:30,330
Prima di tutto, signore e signori,
324
00:23:30,360 --> 00:23:31,645
grazie per esser qui oggi,
325
00:23:31,675 --> 00:23:35,767
alla presentazione della Storne Gas della
proposta per il nuovo gasdotto.
326
00:23:35,797 --> 00:23:39,490
Noi, alla Storne Gas, vogliamo che la gente
di Shetland sappia dell'enorme attenzione...
327
00:23:39,520 --> 00:23:41,629
Non sapevo t'interessasse l'ambiente.
328
00:23:41,896 --> 00:23:43,383
Osservo e basta, Reg.
329
00:23:43,413 --> 00:23:45,392
... con il minor caos possibile.
330
00:23:45,537 --> 00:23:49,974
Il costo per collegare l'area petrolifera
alla terraferma viene stimato in un miliardo.
331
00:23:50,004 --> 00:23:54,004
Molto di quel denaro andr� nell'economia
locale. Nuovi posti di lavoro.
332
00:23:54,641 --> 00:23:55,760
Nuovi alberghi.
333
00:23:55,790 --> 00:23:57,702
E se il gasdotto ha una perdita?
334
00:23:57,732 --> 00:23:59,476
Parla forte. Non ti sento!
335
00:24:00,117 --> 00:24:01,218
Andrew, zitto.
336
00:24:01,248 --> 00:24:04,830
- Cosa succede se c'�...
- Quello che mia figlia cerca di dire �
337
00:24:04,860 --> 00:24:07,464
cosa succede in caso di perdita del gasdotto
338
00:24:07,494 --> 00:24:09,884
e ignizione di una nube di calore?
339
00:24:09,914 --> 00:24:12,880
Chiunque entro 100 metri dal gasdotto
potrebbe essere ucciso.
340
00:24:12,910 --> 00:24:16,243
La gente di Skellwick
dovr� vivere con questo pericolo?
341
00:24:16,323 --> 00:24:18,545
Abbiamo gi� un gasdotto.
342
00:24:18,575 --> 00:24:20,360
Non ce ne servono altri.
343
00:24:20,390 --> 00:24:22,900
O un'altra societ� del gas, se � per questo.
344
00:24:27,298 --> 00:24:30,927
Per la maggior parte, progettiamo di scavare
un tunnel sotterraneo, � sicurissimo.
345
00:24:30,957 --> 00:24:32,507
Per la maggior parte?
346
00:24:34,564 --> 00:24:37,342
Se acquisiremo la terra del signor Dalhousie,
347
00:24:37,740 --> 00:24:40,074
potremmo far passare il gasdotto
in fondo al lago.
348
00:24:40,104 --> 00:24:42,486
E il tunnel passer� per
la collina, fino al terminal.
349
00:24:42,516 --> 00:24:44,784
Non ci si render� nemmeno conto del gasdotto.
350
00:24:44,814 --> 00:24:46,860
La costa dovrebbe essere protetta.
351
00:24:46,890 --> 00:24:48,996
Ci serve energia del moto ondoso, non gas.
352
00:24:49,026 --> 00:24:53,749
Per quel che mi riguarda, questa zona ricca
di gas � d'importanza nazionale.
353
00:24:53,779 --> 00:24:57,376
Il Consiglio ha ogni diritto di approvare
un altro gasdotto sulla riva.
354
00:24:57,406 --> 00:25:01,378
L'intero progetto
deve essere rifatto tutto daccapo.
355
00:25:01,903 --> 00:25:05,516
Su, Cameron, cerca di vivere nel mondo reale.
356
00:25:06,680 --> 00:25:08,248
{\an8}FERMATE IL GASDOTTO
357
00:25:07,330 --> 00:25:08,866
Dobbiamo iniziare una petizione,
358
00:25:08,896 --> 00:25:11,784
sensibilizzare la gente,
ottenere l'appoggio di tutta l'isola.
359
00:25:11,814 --> 00:25:14,062
Assicurarci che Dalhousie non ceda.
360
00:25:14,092 --> 00:25:16,573
E' vero, la Storne Gas vuole
la terra di Dalhousie,
361
00:25:16,603 --> 00:25:18,946
ma, come pu� vedere,
siamo stati molto sinceri,
362
00:25:18,976 --> 00:25:22,643
- e gli abbiamo fatto un'offerta vantaggiosa.
- Che ha rifiutato.
363
00:25:22,687 --> 00:25:23,697
S�.
364
00:25:24,006 --> 00:25:26,240
Ma � una strategia di contrattazione.
Vender�.
365
00:25:26,270 --> 00:25:28,279
Alla fine, tutti vendono.
366
00:25:28,547 --> 00:25:30,920
I soldi sono troppo allettanti
e la vita � troppo dura.
367
00:25:30,950 --> 00:25:33,600
Forse non per lui. Vive l� da sempre.
368
00:25:33,630 --> 00:25:36,200
La sua attivit� sta fallendo,
� insolvente con il mutuo.
369
00:25:36,230 --> 00:25:39,460
Se non paga, rientra in possesso la banca
e vender� a chi vuole.
370
00:25:39,490 --> 00:25:41,990
Come fa a sapere i particolari del suo mutuo?
371
00:25:42,059 --> 00:25:43,692
Non � un segreto.
372
00:25:43,851 --> 00:25:46,066
Il Fondo di "Save the Sound" lo sta aiutando.
373
00:25:46,096 --> 00:25:47,105
Chi sono?
374
00:25:48,245 --> 00:25:50,194
Evie Watt e suo padre.
375
00:25:50,711 --> 00:25:53,700
Anche il suo fidanzato,
John Henderson, aiuta. Un affare di famiglia.
376
00:25:53,730 --> 00:25:57,926
Comunque perch� volete la terra di Dalhousie?
Non potete costruirgli intorno?
377
00:25:57,956 --> 00:26:00,134
Qualsiasi altro percorso
� troppo vicino al paese.
378
00:26:00,164 --> 00:26:02,535
Queste proteste devono essere una seccatura.
379
00:26:02,565 --> 00:26:04,928
Possono influire sulle licenze edilizie, no?
380
00:26:04,958 --> 00:26:06,301
Se fossero vere,
381
00:26:06,619 --> 00:26:07,772
ma non lo sono.
382
00:26:07,839 --> 00:26:10,059
Beh, non sarebbe la prima volta
che una grossa societ�
383
00:26:10,089 --> 00:26:12,719
cerca di far pressione su qualcuno
come il signor Dalhousie.
384
00:26:12,749 --> 00:26:15,514
Dichiarazioni simili la porterebbero
in aula con i nostri avvocati,
385
00:26:15,544 --> 00:26:17,262
e mi creda, non le conviene.
386
00:26:17,673 --> 00:26:19,034
Giocano duro.
387
00:26:19,350 --> 00:26:20,497
Gioco duro?
388
00:26:21,196 --> 00:26:23,896
Cos'�? Come lo shinty o qualcosa del genere?
389
00:26:26,755 --> 00:26:28,584
Ne ha parlato con Jerry Markham?
390
00:26:28,614 --> 00:26:29,684
Jerry Markham?
391
00:26:29,714 --> 00:26:31,842
S�, un giornalista di Londra.
392
00:26:32,121 --> 00:26:34,121
No, non penso. Forse l'ho dimenticato.
393
00:26:34,151 --> 00:26:36,351
Ho parlato con alcuni giornalisti.
394
00:26:36,548 --> 00:26:37,633
Scusa.
395
00:26:44,648 --> 00:26:45,650
Evie.
396
00:26:46,157 --> 00:26:47,184
Evie Watt?
397
00:26:47,790 --> 00:26:49,751
Sono l'ispettore Perez.
398
00:26:50,409 --> 00:26:52,331
Posso darle un passaggio?
399
00:26:52,866 --> 00:26:55,216
Il tesserino non importa, la conosco.
400
00:26:57,581 --> 00:26:59,298
Jerry Markham si �...
401
00:26:59,334 --> 00:27:01,834
messo in contatto con lei, quando era a casa?
402
00:27:02,749 --> 00:27:03,991
Perch� avrebbe dovuto?
403
00:27:04,021 --> 00:27:06,938
Stava scrivendo un articolo
sul gasdotto della Storne Gas,
404
00:27:06,968 --> 00:27:09,468
quindi ho supposto che volesse parlarle.
405
00:27:10,983 --> 00:27:14,962
Mi ha lasciato dei messaggi in segreteria,
li ho ignorati.
406
00:27:23,686 --> 00:27:25,839
Eravate molto intimi, una volta, vero?
407
00:27:28,710 --> 00:27:30,410
E' stato tanto tempo fa.
408
00:27:32,870 --> 00:27:34,593
Ma fa ancora male.
409
00:27:40,692 --> 00:27:43,102
Avevo paura della mia ombra, allora.
410
00:27:45,750 --> 00:27:46,850
Sedici anni.
411
00:27:50,550 --> 00:27:52,800
Non ho pi� incontrato uno come lui.
412
00:27:57,099 --> 00:27:58,106
Mio...
413
00:27:58,346 --> 00:28:00,096
mio padre costruisce barche.
414
00:28:00,743 --> 00:28:01,756
Le yoal.
415
00:28:02,958 --> 00:28:05,760
Ma su modello originale norvegese.
416
00:28:05,790 --> 00:28:08,290
Gli ci vogliono mesi. E' molto metodico.
417
00:28:12,195 --> 00:28:14,526
Jerry era l'esatto opposto.
418
00:28:14,556 --> 00:28:16,999
Voleva tutto e subito.
419
00:28:20,430 --> 00:28:23,193
John � il suo fidanzato, vero?
420
00:28:24,153 --> 00:28:25,156
S�.
421
00:28:25,484 --> 00:28:28,284
Sapeva che Jerry aveva provato a contattarla?
422
00:28:29,017 --> 00:28:30,841
S�. Glielo avevo detto.
423
00:28:31,232 --> 00:28:34,176
- Non volevo si incontrassero per caso e...
- Certo.
424
00:28:34,894 --> 00:28:37,950
John � molto arrabbiato
per come mi ha trattata Jerry.
425
00:28:38,910 --> 00:28:40,755
Ma � molto devoto.
426
00:28:41,651 --> 00:28:43,412
Non farebbe male a una mosca.
427
00:28:45,324 --> 00:28:46,374
Va bene.
428
00:29:00,033 --> 00:29:01,502
- Ciao, bimba.
- Ciao.
429
00:29:01,532 --> 00:29:02,946
Com'era Duncan?
430
00:29:03,481 --> 00:29:06,578
- Il suo ultimo raggiro?
- Chiediglielo tu. Mi ha dato un passaggio.
431
00:29:06,608 --> 00:29:09,471
Perch� con te sembra sempre che
debba apparire su "Quarto Grado"?
432
00:29:09,501 --> 00:29:11,509
E' solo un uomo d'affari.
433
00:29:11,539 --> 00:29:12,779
Che mi ha dato...
434
00:29:13,347 --> 00:29:15,649
50 sterline per il viaggio a Edimburgo.
435
00:29:17,251 --> 00:29:19,820
Su questo non siamo ancora d'accordo.
436
00:29:20,073 --> 00:29:21,323
Che problema hai?
437
00:29:21,801 --> 00:29:25,205
Il mio problema � se tu sei pronta
per andartene via
438
00:29:25,235 --> 00:29:26,653
una settimana da sola.
439
00:29:26,683 --> 00:29:28,940
- Non da sola. Con i miei amici.
- Sai cosa intendo.
440
00:29:28,970 --> 00:29:32,081
Pap�, presto andr� all'universit�.
Fattene una ragione.
441
00:29:32,329 --> 00:29:36,579
O intendi far chiudere porti e aeroporti,
per essere sicuro che non parta?
442
00:29:50,750 --> 00:29:52,685
Che si dice di "Save The Sound"?
443
00:29:53,831 --> 00:29:56,961
I fondi derivano soprattutto
da donatori locali e gruppi ambientalisti.
444
00:29:56,991 --> 00:29:58,939
Evie e suo padre sono grandi sostenitori.
445
00:29:58,969 --> 00:30:00,483
E John Henderson?
446
00:30:00,610 --> 00:30:03,140
Solidale,
ma il suo coinvolgimento � pi� superficiale.
447
00:30:03,170 --> 00:30:05,870
- Lavora al controllo del porto.
- Bene.
448
00:30:07,150 --> 00:30:09,791
Facciamo i test sull'acqua di Joe Dalhousie.
449
00:30:09,938 --> 00:30:12,952
Perch� se la Storne Gas sta cercando
di cacciarlo dalla sua terra,
450
00:30:12,982 --> 00:30:15,430
� il genere di storia
che avrebbe interessato Jerry.
451
00:30:15,460 --> 00:30:17,360
Perch� ucciderlo per questo?
452
00:30:19,214 --> 00:30:21,019
Scusate, stavo solo chiedendo.
453
00:30:21,384 --> 00:30:24,019
Se la Storne Gas avesse commesso un reato,
454
00:30:24,049 --> 00:30:27,893
avrebbe messo a rischio le licenze edilizie
e tutti ci avrebbero rimesso.
455
00:30:27,923 --> 00:30:31,095
Tosh, prova a vedere se riesci
a trovare qualcosa su questo...
456
00:30:31,125 --> 00:30:33,806
Iain Redford della Storne.
457
00:30:33,908 --> 00:30:37,483
E poi, fai controllare agli agenti
tutti i cassoni,
458
00:30:37,513 --> 00:30:42,069
i bidoni della raccolta differenziata,
dappertutto, perch� ci serve il portatile.
459
00:31:02,456 --> 00:31:04,304
- John Henderson?
- S�.
460
00:31:04,403 --> 00:31:05,556
Posso parlarle?
461
00:31:06,004 --> 00:31:08,157
S�, ma velocemente se non le dispiace.
462
00:31:09,145 --> 00:31:12,574
Volevo solo farle alcune domande
su Jerry Markham.
463
00:31:13,288 --> 00:31:15,333
Mi spiace, ma non lo conoscevo.
464
00:31:15,834 --> 00:31:17,385
E quel poco che sapevo di lui,
465
00:31:17,415 --> 00:31:18,736
non mi piaceva.
466
00:31:19,566 --> 00:31:22,506
Se si fosse comportato in modo decoroso,
e fosse stato accanto a Evie,
467
00:31:22,536 --> 00:31:24,936
lei ora non si sposerebbe con me, quindi...
468
00:31:25,016 --> 00:31:27,425
per certi aspetti, mi ha fatto un favore.
469
00:31:28,734 --> 00:31:31,655
Vivo secondo Sola Scriptura, ispettore.
470
00:31:31,685 --> 00:31:34,216
I Dieci Comandamenti sono la mia guida.
471
00:31:34,436 --> 00:31:37,024
E "Non uccidere" �...
472
00:31:37,726 --> 00:31:39,313
E' il sesto comandamento.
473
00:31:39,613 --> 00:31:42,713
- Conosce i comandamenti, allora?
- Conosco quello.
474
00:31:44,405 --> 00:31:46,688
Spero non le dispiaccia se glielo chiedo,
475
00:31:47,086 --> 00:31:49,878
ma da quanti anni � morta sua moglie?
476
00:31:50,627 --> 00:31:51,627
Cinque.
477
00:31:54,136 --> 00:31:55,463
Non � facile, vero?
478
00:31:59,013 --> 00:32:00,079
Adattarsi.
479
00:32:02,826 --> 00:32:05,326
Immagino che conoscere Evie sia stato come...
480
00:32:06,475 --> 00:32:07,674
rinascere.
481
00:32:08,715 --> 00:32:09,715
E' vero.
482
00:32:10,216 --> 00:32:11,216
S�.
483
00:32:13,344 --> 00:32:14,775
E vi sposate domani ?
484
00:32:16,346 --> 00:32:18,344
Un matrimonio tradizionale delle Shetland?
485
00:32:18,374 --> 00:32:21,574
Chiunque voglia venire � il benvenuto.
Tutta l'isola.
486
00:32:22,025 --> 00:32:23,265
Incluso lei.
487
00:32:24,555 --> 00:32:25,555
Beh,
488
00:32:28,445 --> 00:32:29,886
accetto volentieri.
489
00:33:03,455 --> 00:33:04,455
Joe.
490
00:33:10,787 --> 00:33:11,787
Joe.
491
00:33:16,746 --> 00:33:18,135
Sei in casa, Joe?
492
00:33:29,998 --> 00:33:31,374
Signor Dalhousie.
493
00:33:41,721 --> 00:33:43,223
VATTENE!
494
00:33:51,019 --> 00:33:53,019
VATTENE!
495
00:34:03,776 --> 00:34:05,213
Joe. Sono io.
496
00:34:05,384 --> 00:34:06,384
Sandy.
497
00:34:07,773 --> 00:34:09,155
Sono Sandy Wilson!
498
00:34:10,136 --> 00:34:12,245
Sono venuto per vedere se sta bene.
499
00:35:01,487 --> 00:35:03,344
Dentro � molto peggio.
500
00:35:04,506 --> 00:35:05,702
Sono stati loro!
501
00:35:06,364 --> 00:35:07,786
Vogliono distruggermi!
502
00:35:07,816 --> 00:35:11,666
Va bene. Si calmi, signor Dalhousie.
Ha visto o sentito qualcuno?
503
00:35:11,696 --> 00:35:13,196
Ne ho avuto abbastanza.
504
00:35:14,346 --> 00:35:15,963
La prossima volta che vengono,
505
00:35:15,993 --> 00:35:17,493
sar� qui ad aspettarli.
506
00:35:18,515 --> 00:35:19,740
D'accordo.
507
00:35:22,005 --> 00:35:23,679
Non fare stupidaggini, Joe.
508
00:35:27,143 --> 00:35:28,302
Me lo dai?
509
00:35:39,946 --> 00:35:41,175
Bravo.
510
00:35:43,195 --> 00:35:45,174
- Deve finire!
- S�.
511
00:35:47,005 --> 00:35:48,345
Deve finire!
512
00:36:05,376 --> 00:36:06,376
Pap�?
513
00:36:38,683 --> 00:36:40,903
- Cass?
- Ho visto qualcuno in cucina,
514
00:36:40,933 --> 00:36:42,714
cercava di rubare il portatile.
515
00:36:42,744 --> 00:36:44,723
Fai come avevamo detto, d'accordo?
516
00:36:44,886 --> 00:36:46,935
Chiuditi nel bagno,
517
00:36:47,083 --> 00:36:49,627
ti mando subito qualcuno.
518
00:36:50,206 --> 00:36:51,206
Va bene?
519
00:36:51,756 --> 00:36:52,756
S�.
520
00:37:15,714 --> 00:37:16,766
Stai bene?
521
00:37:16,994 --> 00:37:20,157
S�, mi sono solo spaventata.
Mi ha visto ed � scappato.
522
00:37:20,187 --> 00:37:22,374
Qualcuno che ha voluto sfidare la fortuna?
523
00:37:22,404 --> 00:37:23,906
S�, Duncan ha ragione.
524
00:37:24,653 --> 00:37:26,936
Probabilmente era solo qualche ragazzo...
525
00:37:28,145 --> 00:37:30,037
che ci ha provato per scommessa.
526
00:37:30,574 --> 00:37:32,898
Rubiamo in casa del poliziotto.
Che bello scherzo!
527
00:37:32,928 --> 00:37:34,706
Non sembrava uno scherzo.
528
00:37:35,705 --> 00:37:36,916
No, certo.
529
00:37:50,476 --> 00:37:51,476
Allora?
530
00:37:51,716 --> 00:37:53,130
Non ho avuto fortuna.
531
00:38:18,296 --> 00:38:19,579
Cosa stai facendo?
532
00:38:20,702 --> 00:38:21,906
Aiuto Joe.
533
00:38:22,694 --> 00:38:23,767
E' in casa?
534
00:38:24,594 --> 00:38:25,964
Che cosa vuoi, Iain?
535
00:38:27,425 --> 00:38:28,835
Signor Dalhousie,
536
00:38:29,525 --> 00:38:31,697
mi hanno chiesto di venire
a farle un'ultima offerta.
537
00:38:31,727 --> 00:38:33,574
E' molto generosa.
538
00:38:43,283 --> 00:38:45,104
La Storne non c'entra niente.
539
00:38:45,134 --> 00:38:49,056
Non � la sola ad essere irritata perch�
lui blocca il nuovo gasdotto.
540
00:38:49,086 --> 00:38:50,416
Lo sai, Evie,
541
00:38:50,995 --> 00:38:53,017
non volevo nemmeno venire qui oggi.
542
00:38:53,844 --> 00:38:55,866
Esegui soltanto gli ordini, giusto?
543
00:38:57,443 --> 00:38:58,486
Ora vattene,
544
00:38:59,115 --> 00:39:00,344
per favore.
545
00:39:26,966 --> 00:39:30,188
Pensi che l'irruzione c'entri
qualcosa con Jerry Markham?
546
00:39:31,124 --> 00:39:32,124
Forse.
547
00:39:33,774 --> 00:39:36,654
Non hai abbastanza prove materiali
per un'inchiesta per omicidio.
548
00:39:36,684 --> 00:39:38,295
Hai parlato con Reeves?
549
00:39:39,916 --> 00:39:43,582
Forse stai solo cercando
di spiegare la morte...
550
00:39:44,175 --> 00:39:46,482
tragica, ma casuale, di un tuo amico.
551
00:39:46,512 --> 00:39:49,454
A Jerry non importava di irritare la gente.
552
00:39:49,484 --> 00:39:52,005
Era pi� un vigilante che un giornalista.
553
00:39:53,293 --> 00:39:55,626
E se fosse riuscito a entrare
nella societ�...
554
00:39:55,656 --> 00:39:58,296
e a scoprire qualcosa di molto pi� dannoso...
555
00:39:58,326 --> 00:40:01,964
di questa campagna per far sloggiare
Joe Dalhousie dalla sua terra?
556
00:40:01,994 --> 00:40:06,105
Dannoso quanto basta per mandare all'aria
il progetto del nuovo gasdotto.
557
00:40:07,207 --> 00:40:08,707
Vuoi dire una talpa?
558
00:40:11,055 --> 00:40:15,055
Aspetter� ancora un giorno,
ma dovrai fare delle verifiche e in fretta.
559
00:40:17,606 --> 00:40:18,606
Sandy,
560
00:40:19,566 --> 00:40:22,518
prova a cercare questo tizio
sulle altre telecamere, va bene?
561
00:40:22,548 --> 00:40:24,344
- S�, ricevuto.
- Grazie.
562
00:40:24,485 --> 00:40:25,485
Redford.
563
00:40:25,616 --> 00:40:26,924
Nessun precedente penale.
564
00:40:26,954 --> 00:40:30,171
Ha studiato ingegneria a Glasgow,
nello stesso periodo di Evie Watt.
565
00:40:30,201 --> 00:40:33,994
Cercando meglio, ho scoperto che avevano
lo stesso indirizzo, al secondo anno.
566
00:40:34,024 --> 00:40:36,635
- Compagni di stanza?
- Forse qualcosa di pi�.
567
00:41:10,906 --> 00:41:12,450
Cosa posso fare per voi?
568
00:41:13,204 --> 00:41:16,377
Sono l'ispettore Perez
e lei � l'agente McIntosh.
569
00:41:18,428 --> 00:41:19,668
Belle yoal!
570
00:41:21,032 --> 00:41:22,300
S�, belle.
571
00:41:23,009 --> 00:41:24,324
Bellissime!
572
00:41:24,425 --> 00:41:26,256
Sangue, sudore e lacrime.
573
00:41:27,199 --> 00:41:29,155
Ne vale la pena per una barca come questa.
574
00:41:29,185 --> 00:41:30,211
Di sicuro.
575
00:41:30,955 --> 00:41:34,198
Ci siamo abituati alla vita comoda, ci ha...
576
00:41:35,026 --> 00:41:37,322
ci ha resi avidi, insensibili.
577
00:41:37,352 --> 00:41:39,045
Non voglio rubarle troppo tempo, ma...
578
00:41:39,075 --> 00:41:42,993
Evie le ha detto che ho parlato
con lei di Jerry Markham?
579
00:41:43,555 --> 00:41:45,203
Me l'ha detto, s�.
580
00:41:46,014 --> 00:41:47,341
Che cosa terribile!
581
00:41:47,506 --> 00:41:50,444
Penso stesse lavorando ad una storia
sul nuovo gasdotto.
582
00:41:50,474 --> 00:41:51,474
Davvero?
583
00:41:52,646 --> 00:41:54,354
Non si � messo in contatto con lei?
584
00:41:54,384 --> 00:41:56,919
Sapeva che non parlavo volentieri con lui.
585
00:41:57,065 --> 00:41:58,392
E me lo lasci dire,
586
00:41:58,822 --> 00:42:01,940
i Markham hanno fatto una fortuna
con il boom del petrolio.
587
00:42:01,970 --> 00:42:04,056
Difficile credere che
Jerry scrivesse qualcosa
588
00:42:04,086 --> 00:42:06,645
per mettere a rischio la fonte
di reddito di famiglia.
589
00:42:06,675 --> 00:42:09,045
E se fosse stata una storia molto grossa?
590
00:42:09,075 --> 00:42:10,976
Quando ha messo incinta mia figlia,
591
00:42:11,006 --> 00:42:13,054
i Markham l'hanno evitata.
592
00:42:13,557 --> 00:42:16,127
Voleva passare la notte di nozze
allo Skellwick Hotel,
593
00:42:16,157 --> 00:42:19,394
ma Maria Markham si � rifiutata
di accettare la prenotazione.
594
00:42:19,424 --> 00:42:22,657
Quel tipo di persone pensano
prima a se stesse, mi creda.
595
00:42:22,687 --> 00:42:24,308
Dev'essere difficile per Evie, con quel
596
00:42:24,338 --> 00:42:26,834
suo vecchio compagno di stanza
che lavora alla Storne Gas.
597
00:42:26,864 --> 00:42:28,278
Intende Iain Redford?
598
00:42:28,757 --> 00:42:30,085
S�, � vero.
599
00:42:30,555 --> 00:42:35,432
Dice che la Storne non c'entra con
i tentativi di cacciare il vecchio Joe, ma...
600
00:42:35,936 --> 00:42:37,448
chi altri potrebbe essere?
601
00:42:37,478 --> 00:42:40,634
Pensa che Evie continuer�
con la costruzione delle barche?
602
00:42:40,664 --> 00:42:42,359
E' quello che spero, s�.
603
00:42:42,566 --> 00:42:44,466
Al momento, io le costruisco e...
604
00:42:44,496 --> 00:42:46,096
lei le dipinge, ma...
605
00:42:46,635 --> 00:42:49,474
presto sar� in grado di costruirle da sola.
606
00:42:55,552 --> 00:42:56,902
Dove sei stata?
607
00:42:57,498 --> 00:42:59,498
Dai, devi andarti a preparare.
608
00:43:04,532 --> 00:43:07,872
Quindi Redford ha vissuto con Evie ma non
ha mai sentito il nome di Jerry Markham.
609
00:43:07,902 --> 00:43:09,272
Pensi stia mentendo?
610
00:43:10,540 --> 00:43:13,484
Penso che dovremmo accettare
l'invito al matrimonio.
611
00:43:14,872 --> 00:43:18,225
La vernice all'esterno della macchina
di Markham era di uno strato precedente.
612
00:43:18,255 --> 00:43:21,782
Ma abbiamo anche trovato
particelle metalliche. Una cromatura.
613
00:43:22,105 --> 00:43:23,964
E' stato colpito con un paraurti di metallo.
614
00:43:23,994 --> 00:43:26,032
Probabilmente un'auto pi� grande,
forse una 4x4.
615
00:43:26,062 --> 00:43:29,146
Va bene, buono a sapersi.
E la vernice sul tappetino?
616
00:43:29,330 --> 00:43:31,880
Dovrei avere i risultati entro domani.
617
00:43:32,463 --> 00:43:33,493
Bene.
618
00:43:36,741 --> 00:43:38,016
Sandy...
619
00:43:38,507 --> 00:43:41,745
Mi serve una lista di tutti quelli sull'isola
620
00:43:41,775 --> 00:43:45,056
che hanno un veicolo con un paraurti cromato.
621
00:43:45,086 --> 00:43:48,029
E poi fai un controllo incrociato
con tutti quelli
622
00:43:48,059 --> 00:43:50,408
che avevano un legame con Jerry Markham.
623
00:43:50,622 --> 00:43:53,962
- Sar� una lista bella lunga.
- Non mi importa.
624
00:43:53,992 --> 00:43:56,408
E voglio i risultati sul campione di acqua.
625
00:43:56,438 --> 00:43:59,668
E voglio sapere cosa sta uccidendo
i pesci di Joe Dalhousie
626
00:43:59,698 --> 00:44:01,562
e da dove viene.
627
00:44:01,592 --> 00:44:02,945
Mi metto a lavoro.
628
00:44:08,518 --> 00:44:11,318
Sei stupenda.
E' un uomo fortunato ad averti.
629
00:44:13,866 --> 00:44:15,316
Va bene, ora basta.
630
00:44:28,773 --> 00:44:30,491
- Va bene.
- Tutto a posto.
631
00:44:38,726 --> 00:44:40,877
- Che ci fai qui fuori?
- Dov'�?
632
00:44:40,907 --> 00:44:42,919
Riportalo dentro.
633
00:44:42,983 --> 00:44:44,533
Meglio tardi che mai.
634
00:44:51,520 --> 00:44:53,192
Vai dentro. Subito.
635
00:44:53,222 --> 00:44:54,273
Adesso!
636
00:44:58,085 --> 00:44:59,577
Sei bellissima.
637
00:44:59,844 --> 00:45:03,781
Tua madre sarebbe orgogliosissima di te che
sposi un uomo del posto come John.
638
00:45:03,811 --> 00:45:05,396
Orgogliosissima.
639
00:45:13,377 --> 00:45:15,443
Cos'hanno di sbagliato i coriandoli?
640
00:45:22,695 --> 00:45:24,100
E che succede ora?
641
00:45:24,130 --> 00:45:26,884
Beh, vanno a piedi
fino alla sala del ricevimento
642
00:45:26,914 --> 00:45:31,844
e il parente maschio pi� giovane dello sposo
e la parente femmina pi� giovane della sposa
643
00:45:31,874 --> 00:45:36,096
portano le scope con le quali
spazzeranno via gli spiriti maligni.
644
00:45:39,056 --> 00:45:41,527
Bene, usciamo e entriamo almeno alla fine?
645
00:45:41,557 --> 00:45:42,763
Andiamo.
646
00:46:59,612 --> 00:47:00,838
Stai bene?
647
00:47:01,259 --> 00:47:02,783
Perch� non dovrei?
648
00:47:04,784 --> 00:47:06,329
Cosa stai bevendo?
649
00:47:06,580 --> 00:47:09,449
Non preoccuparti, � uno Shirley Temple.
650
00:47:17,266 --> 00:47:18,898
Non sei il benvenuto.
651
00:47:19,200 --> 00:47:21,234
Volevo solo fare le mie congratulazioni.
652
00:47:21,264 --> 00:47:23,251
E' un po' tardi, che dici?
653
00:47:24,696 --> 00:47:27,379
Pap�, devi aver dimenticato
che sono tutti invitati.
654
00:47:27,409 --> 00:47:28,611
Ci penso io!
655
00:47:28,641 --> 00:47:31,974
- Entra, Adam. Bevi qualcosa.
- Fai come ti ho detto, Evie!
656
00:48:05,906 --> 00:48:07,975
Chi � quella con cui sei venuto?
657
00:48:08,549 --> 00:48:09,759
E' Carol.
658
00:48:10,268 --> 00:48:14,268
- Lavora all'albergo galleggiante, al porto.
- E' la tua nuova ragazza?
659
00:48:14,703 --> 00:48:17,972
- Una specie.
- "Una specie"? Le piacerebbe tanto sentirlo.
660
00:48:18,002 --> 00:48:20,902
Sinceramente preferirei essere qui con te.
661
00:48:22,184 --> 00:48:24,625
Ero "una specie" di ragazza per te, Drew?
662
00:48:24,655 --> 00:48:26,713
Stavamo per avere "una specie" di matrimonio?
663
00:48:26,743 --> 00:48:28,386
E mi hai "specie" mollato?
664
00:48:28,416 --> 00:48:32,075
E ci stai "specie" provando con me mentre
la tua "specie" di ragazza aspetta da bere?
665
00:48:32,105 --> 00:48:33,894
- Intendevo...
- Sai che puoi fare, Drew?
666
00:48:33,924 --> 00:48:36,352
Puoi andartene a "una specie" di diavolo.
667
00:48:48,571 --> 00:48:49,637
Ci vediamo.
668
00:49:01,088 --> 00:49:02,588
Posso offrirle da bere?
669
00:49:02,726 --> 00:49:05,272
No, non � mia abitudine bere.
670
00:49:07,720 --> 00:49:10,164
Evie � stupenda. Deve essere davvero felice.
671
00:49:11,754 --> 00:49:14,110
Avrei preferito una cerimonia semplice.
672
00:49:14,965 --> 00:49:17,325
Il matrimonio � un'istituzione divina,
673
00:49:17,890 --> 00:49:21,322
non una scusa per ubriacarsi
e dar spettacolo.
674
00:49:24,616 --> 00:49:27,707
Andate in qualche posto speciale
per la luna di miele?
675
00:49:27,737 --> 00:49:29,863
Solo qualche giorno in barca intorno a Yell.
676
00:49:29,893 --> 00:49:33,818
Ho una barca ormeggiata a Toft.
Amiamo entrambi quell'area delle Shetland.
677
00:49:33,848 --> 00:49:36,048
Ci arriviamo in macchina stasera.
678
00:49:38,140 --> 00:49:41,614
Qualche novit� su cos'� successo
a Jerry Markham?
679
00:49:44,069 --> 00:49:46,144
Quasi sicuramente non � stato un incidente.
680
00:49:46,174 --> 00:49:47,935
E' stato spinto fuori strada?
681
00:49:50,952 --> 00:49:52,713
Pensavo fossero solo dicerie.
682
00:50:07,133 --> 00:50:10,278
Dobbiamo viverci tutti
su quest'isola, Joe, non solo tu!
683
00:50:10,308 --> 00:50:13,458
Quello che faccio con la mia terra
sono affari miei.
684
00:50:18,703 --> 00:50:22,897
Questa idea del "tutti invitati" sembra
essersi ritorta contro, non ti pare?
685
00:50:22,927 --> 00:50:25,228
Qui dentro sembra
un episodio del "Jeremy Kyle Show".
686
00:50:25,258 --> 00:50:29,551
Dai, Andy. Lascia stare
quel maledetto gasdotto, divertiti.
687
00:50:29,581 --> 00:50:31,758
- Basta...
- Dai, dai!
688
00:50:31,788 --> 00:50:33,588
Ti stai rendendo ridicola!
689
00:50:44,962 --> 00:50:47,279
Vi auguro ogni felicit�.
690
00:50:48,580 --> 00:50:51,130
Joe, devo assolutamente parlare con te.
691
00:50:52,626 --> 00:50:54,442
Sorridi, � il nostro matrimonio.
692
00:50:54,472 --> 00:50:57,868
- Non posso ignorare ci� che sta succedendo.
- S�, invece.
693
00:50:59,319 --> 00:51:01,706
Goditi i tuoi cornetti al formaggio.
694
00:51:18,549 --> 00:51:21,099
- Ci vediamo l� tra un'ora.
- D'accordo.
695
00:51:24,678 --> 00:51:27,678
Evie, congratulazioni.
E' un gran bel matrimonio.
696
00:51:28,169 --> 00:51:29,628
Grazie, grazie.
697
00:51:31,317 --> 00:51:33,767
Vado a salutare e poi vado a casa.
698
00:51:34,239 --> 00:51:36,076
Va bene. Goditi la serata.
699
00:51:36,171 --> 00:51:37,187
Grazie.
700
00:51:53,045 --> 00:51:54,459
Va da qualche parte?
701
00:51:54,764 --> 00:51:57,410
All'aeroporto. Ho finito la mia relazione.
702
00:51:59,849 --> 00:52:00,849
E?
703
00:52:02,149 --> 00:52:05,453
Non si pu� sapere cosa stesse pensando
il conducente quando ha urtato Markham.
704
00:52:05,483 --> 00:52:09,281
Stando cos� le cose, l'unico reato
commesso � omissione di soccorso...
705
00:52:09,311 --> 00:52:12,808
Ma le auguro di trovare chiunque
fosse dietro quel volante.
706
00:52:23,561 --> 00:52:25,526
Sai, considerato che era il suo matrimonio
707
00:52:25,556 --> 00:52:28,602
John Henderson
sembrava piuttosto triste, non credi?
708
00:52:29,207 --> 00:52:31,229
Penso che stia succedendo qualcosa.
709
00:52:31,591 --> 00:52:35,980
Non m'importa se sta partendo per
la luna di miele. Andiamo, voglio parlargli.
710
00:53:14,404 --> 00:53:16,728
Nessun nuovo messaggio.
711
00:53:33,149 --> 00:53:36,099
Sicuro che Henderson sia a casa?
Sembra deserta.
712
00:54:06,287 --> 00:54:07,396
Vieni, presto!
713
00:54:17,024 --> 00:54:18,185
Chiama Billy.
714
00:54:57,040 --> 00:54:58,069
John.
715
00:55:11,832 --> 00:55:12,924
John.
716
00:55:16,561 --> 00:55:18,211
John, sono Jimmy Perez.
717
00:56:20,493 --> 00:56:22,343
"Si versa sangue su sangue".
718
00:56:26,190 --> 00:56:28,640
Il cavo del telefono � stato strappato.
719
00:56:30,090 --> 00:56:32,244
Potrebbe essere stata una rapina.
720
00:57:46,230 --> 00:57:47,888
- E' stato un piacere.
- Piacere mio.
721
00:57:47,918 --> 00:57:50,564
Ultima chiamata per il volo...
722
00:57:53,410 --> 00:57:54,440
Salve.
723
00:57:56,681 --> 00:57:58,597
Un volo per Aberdeen.
724
00:58:02,144 --> 00:58:04,194
Perez, mi chiama per salutarmi?
725
00:58:05,600 --> 00:58:06,900
Annulli il volo.
726
00:58:15,168 --> 00:58:18,070
{\an8}Nel prossimo episodio...
727
00:58:16,091 --> 00:58:18,174
- Ho una brutta notizia, Evie.
- Me la dica.
728
00:58:18,204 --> 00:58:20,398
Non posso confessare
qualcosa che non ho fatto.
729
00:58:20,428 --> 00:58:23,222
Forse l'ha dimenticato.
Sono io la vittima, qui.
730
00:58:23,252 --> 00:58:26,457
Qualsiasi cosa sia, Evie Watt ne � al centro.
731
00:58:26,487 --> 00:58:29,153
Non do la colpa a John Henderson
per quello che � successo.
732
00:58:29,183 --> 00:58:31,411
Hai messo mia figlia in pericolo
733
00:58:31,441 --> 00:58:32,691
e voglio sapere perch�!
734
00:58:32,721 --> 00:58:35,077
E' sprecato, qui. Lo sa, vero?
735
00:58:35,107 --> 00:58:36,740
Dimmi la verit� e basta.
736
00:58:37,264 --> 00:58:38,535
E quale sarebbe?
737
00:58:38,950 --> 00:58:41,668
www.subsfactory.it
56229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.