Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,014 --> 00:00:02,745
www.subsfactory.it
2
00:00:02,775 --> 00:00:06,342
Traduzione: anto*, Blackdafne, Temperance,
RiccardOne, Parzylla.
3
00:00:06,372 --> 00:00:09,004
Revisione: anto*
4
00:01:28,812 --> 00:01:29,978
Chi c'�?
5
00:01:40,863 --> 00:01:41,915
Sei tu?
6
00:02:04,610 --> 00:02:07,428
SHETLAND s01e01
7
00:02:08,258 --> 00:02:12,012
Tratto dal libro "RED BONES" di Ann Cleeves.
8
00:02:43,920 --> 00:02:44,933
Pap�!
9
00:02:46,473 --> 00:02:47,522
Pap�!
10
00:02:48,730 --> 00:02:49,746
Pap�!
11
00:02:51,184 --> 00:02:53,234
D'accordo, dammi cinque minuti.
12
00:03:05,301 --> 00:03:06,472
Hai tutto?
13
00:03:06,565 --> 00:03:08,688
Sai, i guanti, i compiti e...
14
00:03:09,486 --> 00:03:12,189
Cosa pensi che sia questo? L'ultima moda?
15
00:03:12,219 --> 00:03:15,322
- Mitologia norrena, questa settimana.
- D'accordo, non fare l'insolente.
16
00:03:15,352 --> 00:03:19,352
Non far finta di essere organizzato.
Siamo gi� in ritardo di 15 minuti.
17
00:03:33,556 --> 00:03:34,607
Mima?
18
00:03:38,962 --> 00:03:39,992
Mima?
19
00:03:49,619 --> 00:03:50,819
Ci sei, Mima?
20
00:03:51,841 --> 00:03:54,559
Adesso che le Shetland si preparano
all'afflusso di visitatori
21
00:03:54,589 --> 00:03:57,561
per l'Up Helly Aa,
il festival del fuoco pi� grande d'Europa,
22
00:03:57,591 --> 00:03:59,359
il comune ricorda ai residenti
23
00:03:59,389 --> 00:04:01,536
che i lampioni saranno spenti a Lerwick
24
00:04:01,566 --> 00:04:05,109
marted� dalle 19.30 alle 8 del mattino.
25
00:04:05,212 --> 00:04:08,462
Il festival culminer� con una fiaccolata...
26
00:04:09,392 --> 00:04:10,772
- 'Giorno.
- 'Giorno, Billy.
27
00:04:10,802 --> 00:04:12,638
'Giorno, Craig. Tutto bene?
28
00:04:12,668 --> 00:04:14,418
Robert Eunson � in cella.
29
00:04:14,448 --> 00:04:16,310
Ubriaco a Market Square
alle tre di stamane,
30
00:04:16,340 --> 00:04:17,928
che cantava "King Of The Road".
31
00:04:17,958 --> 00:04:21,479
Speravo avesse trovato un'altra canzone.
32
00:04:21,921 --> 00:04:23,990
Novit� dal comitato dell'Up Helly Aa?
33
00:04:24,020 --> 00:04:25,564
S�, si � appena riunito.
34
00:04:25,601 --> 00:04:29,001
Il capo vichingo crede
che sar� il miglior festival mai fatto.
35
00:04:30,809 --> 00:04:34,601
Ho sentito dire che quest'anno ci sar�
la squadra Lady Gaga.
36
00:04:34,631 --> 00:04:35,770
Ne sai niente?
37
00:04:35,800 --> 00:04:38,316
Beh, s�, qualcosa so. Ma poi, se te lo dico,
38
00:04:38,346 --> 00:04:39,646
dovr� ucciderti.
39
00:04:41,230 --> 00:04:43,216
Come al solito inizia alle 9.45.
40
00:04:43,246 --> 00:04:46,022
La sfilata dei vichinghi percorrer� il
lungomare fino al terminal traghetti,
41
00:04:46,052 --> 00:04:48,319
dove verranno fatte le foto ufficiali.
42
00:04:48,349 --> 00:04:51,441
Luci spente alle 19.00.
Si dar� fuoco al galeone alle otto.
43
00:04:51,471 --> 00:04:53,150
Poi si prender� da bere.
44
00:04:54,270 --> 00:04:57,257
Ciao, Duncan. Sei venuto a consegnarti?
45
00:04:57,287 --> 00:04:59,801
O vuoi subaffittare
le celle per affittarle ai turisti?
46
00:04:59,831 --> 00:05:01,458
Non male come idea.
47
00:05:01,488 --> 00:05:04,647
No, volevo sapere se hai ancora
bisogno di un motore per la tua barca.
48
00:05:04,677 --> 00:05:06,195
Credo di averne trovato uno.
49
00:05:06,225 --> 00:05:08,714
E c'� di mezzo una parcella
per chi ha l'ha trovato?
50
00:05:08,744 --> 00:05:11,133
Ovvio. Chi sono io? Un ente di beneficenza?
51
00:05:12,802 --> 00:05:14,726
- T�?
- Scusate.
52
00:05:15,026 --> 00:05:19,715
- Jimmy Perez.
- Sono Sandy... Sono... fattoria... Bressay.
53
00:05:20,051 --> 00:05:22,351
Scusa, Sandy, non ho proprio capito.
54
00:05:22,708 --> 00:05:24,754
Ho detto... fattoria della nonna.
55
00:05:24,784 --> 00:05:27,030
Non capisco. Le hanno sparato.
56
00:05:28,508 --> 00:05:29,574
E' morta.
57
00:05:32,091 --> 00:05:33,104
Va bene,
58
00:05:33,858 --> 00:05:37,084
quello che voglio che tu faccia
� telefonare a Billy al fisso,
59
00:05:37,114 --> 00:05:38,806
per dargli tutti i particolari.
60
00:05:38,836 --> 00:05:40,919
Pender� il traghetto per Bressay
61
00:05:40,949 --> 00:05:43,086
e sar� l� tra venti minuti, d'accordo?
62
00:05:43,116 --> 00:05:44,116
D'accordo.
63
00:06:29,368 --> 00:06:31,968
Ci sono segni di effrazione nella fattoria?
64
00:06:32,377 --> 00:06:33,877
Qualche vetro rotto.
65
00:06:35,480 --> 00:06:37,271
Sai se i vicini hanno sentito qualcosa?
66
00:06:37,301 --> 00:06:39,014
Ho chiamato mio cugino Ronald.
67
00:06:39,044 --> 00:06:41,473
La sua fattoria � proprio sulla strada.
68
00:06:41,503 --> 00:06:44,515
E' passato qui davanti ieri sera
ma non ha sentito nulla.
69
00:06:44,545 --> 00:06:47,510
Neppure zia Jackie
e lei sta giusto lass� in cima.
70
00:06:49,538 --> 00:06:51,638
Pensa che possa essere stato un incidente?
71
00:06:51,668 --> 00:06:53,918
Un colpo di fucile ravvicinato? No.
72
00:06:54,148 --> 00:06:57,880
- Mima aveva una pistola?
- La tiene nella credenza in ingresso.
73
00:06:58,281 --> 00:06:59,975
C'� campo qui?
74
00:07:00,005 --> 00:07:02,420
Va e viene. Deve salire in cima alla collina.
75
00:07:02,450 --> 00:07:04,900
D'accordo. Voglio che tu faccia questo.
76
00:07:05,163 --> 00:07:07,108
Voglio che chiami l'ospedale a Lerwick.
77
00:07:07,138 --> 00:07:09,781
Usa il telefono fisso.
Ma cerca di non contaminare nulla.
78
00:07:09,811 --> 00:07:12,374
E fai in modo che mandino un'ambulanza qui.
79
00:07:12,404 --> 00:07:15,407
Dopodich�,
voglio che delimiti l'area con il nastro,
80
00:07:15,437 --> 00:07:17,604
predisponga una comune traiettoria
di avvicinamento,
81
00:07:17,634 --> 00:07:19,334
e monti un riparo.
82
00:07:20,806 --> 00:07:22,297
Credi di potercela fare?
83
00:07:22,327 --> 00:07:23,334
S�.
84
00:07:26,377 --> 00:07:27,627
Posso coprirla?
85
00:07:28,456 --> 00:07:30,151
No, mi spiace.
86
00:07:30,923 --> 00:07:32,523
Dobbiamo fare le foto.
87
00:07:36,399 --> 00:07:37,999
So che eravate legati,
88
00:07:38,310 --> 00:07:40,826
ma noi qui siamo uomini dalle molte funzioni,
Sandy.
89
00:07:42,568 --> 00:07:45,068
Non si vede nessuno all'orizzonte.
90
00:08:13,551 --> 00:08:15,854
C'� nessuno che risponde?
91
00:08:19,480 --> 00:08:22,110
Scusate, scusate, � mio.
92
00:08:25,941 --> 00:08:27,014
Merda!
93
00:08:28,130 --> 00:08:29,267
Ispettore!
94
00:08:29,297 --> 00:08:32,158
- Ti ho svegliata?
- No, signore. Sono in piedi da una vita.
95
00:08:32,188 --> 00:08:34,681
Bene, senti posso perdere
il segnale ad ogni momento.
96
00:08:34,711 --> 00:08:39,320
Voglio che tu prenda il traghetto e vada
alla fattoria di Mima Wilson a Bressay.
97
00:08:39,350 --> 00:08:41,341
Porta la macchina fotografica.
98
00:08:41,371 --> 00:08:43,221
Abbiamo una morte sospetta.
99
00:08:43,915 --> 00:08:44,995
Capito?
100
00:08:46,032 --> 00:08:47,154
Pronto?
101
00:09:28,599 --> 00:09:31,295
Il fucile non spara da anni.
102
00:09:31,724 --> 00:09:34,132
- Mima era la proprietaria di questo posto?
- S�.
103
00:09:36,208 --> 00:09:38,508
- Il cugino Ronald ha dei diritti?
- No.
104
00:09:38,874 --> 00:09:40,727
E' parente da parte di mia madre.
105
00:09:40,884 --> 00:09:43,124
- Quindi andr� tutto a tuo padre?
- S�.
106
00:09:44,247 --> 00:09:46,147
- E dov'� adesso?
- A casa.
107
00:09:47,392 --> 00:09:49,292
Gli ho detto di non venire.
108
00:09:50,670 --> 00:09:54,320
Non mi sembrava giusto
dargli una notizia simile al cellulare,
109
00:09:55,403 --> 00:09:58,867
- ma ero preoccupato della contaminazione.
- S�, certo, hai fatto la cosa giusta.
110
00:09:58,897 --> 00:10:01,591
- Ti sembra che manchi qualcosa?
- Credo di no.
111
00:10:01,900 --> 00:10:04,912
Ma il telefono di Mima era staccato.
L'ho riattaccato io.
112
00:10:06,850 --> 00:10:08,000
Perch� Mima?
113
00:10:10,025 --> 00:10:12,225
Non c'era nulla da rubare.
114
00:10:19,493 --> 00:10:21,293
Ha sempre vissuto da sola.
115
00:10:23,264 --> 00:10:24,914
Mio nonno � morto giovane.
116
00:10:25,675 --> 00:10:27,184
Che storia � questa degli scavi?
117
00:10:27,214 --> 00:10:29,760
Una squadra di archeologi
dall'Universit� di Aberdeen,
118
00:10:29,790 --> 00:10:32,493
guidata da un certo professor Paul Berglund.
119
00:10:43,890 --> 00:10:48,122
Bene, fanne pi� che puoi,
il corpo, la zona intorno,
120
00:10:48,380 --> 00:10:49,837
e dentro la fattoria,
121
00:10:49,867 --> 00:10:52,527
e poi mandale per e-mail a Inverness.
Credi di farcela?
122
00:10:52,557 --> 00:10:54,222
- Certo.
- Sicura?
123
00:10:54,252 --> 00:10:56,507
Hai gli occhi che sembrano
buchi di piscio nella neve.
124
00:10:56,537 --> 00:10:59,369
Scusi. Ho fatto tardi ieri sera.
Pensavo di essere fuori servizio.
125
00:10:59,399 --> 00:11:02,849
Non siamo mai fuori servizio qui.
Ancora non l'hai capito?
126
00:11:05,399 --> 00:11:06,499
E' il primo?
127
00:11:14,853 --> 00:11:16,400
Non preoccuparti. Succede.
128
00:11:16,430 --> 00:11:17,780
Non � per quello.
129
00:11:18,269 --> 00:11:21,279
E' la vodka olandese
al cioccolato di ieri sera.
130
00:11:27,418 --> 00:11:30,055
D'accordo, aggiornami sul cugino Ronald.
Non lo conosco.
131
00:11:30,085 --> 00:11:32,133
Sua madre e mia madre erano cugine.
132
00:11:32,163 --> 00:11:35,491
Il padre � morto alcuni anni fa
e gli ha lasciato questo pezzo di terra,
133
00:11:35,521 --> 00:11:37,722
cos� lui e Anna hanno potuto metter su casa.
134
00:11:37,752 --> 00:11:41,116
Adesso ha preso posto sul
peschereccio oceanico di famiglia.
135
00:11:41,146 --> 00:11:42,792
- Il Cassandra?
- Gi�.
136
00:11:43,371 --> 00:11:44,510
E' una bellezza.
137
00:11:44,540 --> 00:11:45,840
All'avanguardia.
138
00:11:46,385 --> 00:11:48,985
Non come il rimorchiatore del mio vecchio.
139
00:11:50,554 --> 00:11:54,075
Ho sentito dire che gli Haldane
hanno una fortuna. E' giusto?
140
00:11:54,105 --> 00:11:57,075
Hanno parte della quota di pescato.
Stanno bene.
141
00:11:58,167 --> 00:12:00,667
Questo provoca problemi tra le famiglie?
142
00:12:01,240 --> 00:12:02,713
- No.
- No?
143
00:12:04,487 --> 00:12:06,587
Le mie pi� sentite condoglianze.
144
00:12:06,967 --> 00:12:08,717
Sarete storditi.
145
00:12:09,750 --> 00:12:11,750
Ma dovr� farvi alcune domande.
146
00:12:14,400 --> 00:12:16,520
E' passato davanti alla fattoria ieri sera?
147
00:12:16,943 --> 00:12:17,987
S�.
148
00:12:18,494 --> 00:12:19,871
Tornavo a casa.
149
00:12:19,901 --> 00:12:21,386
Si stava ubriacando a Lerwick.
150
00:12:21,416 --> 00:12:22,839
- Come fa ogni sera.
- Senti.
151
00:12:22,869 --> 00:12:26,453
Non � molto che sono tornato dal mare.
Non so che fare. Quindi, lasciami in pace.
152
00:12:26,483 --> 00:12:28,047
- Per l'amor del cielo!
- D'accordo?
153
00:12:28,077 --> 00:12:31,556
Di questi tempi, le navi d'alto mare
fanno solo due o tre viaggi all'anno.
154
00:12:31,586 --> 00:12:33,160
Ronald pu� spiegare.
155
00:12:33,522 --> 00:12:34,916
Ero andato alla Mainland.
156
00:12:34,946 --> 00:12:38,920
Ho preso l'ultimo traghetto e
mi sono fatto un goccetto al ceilidh.
157
00:12:40,778 --> 00:12:42,958
E lei, Anna, ha visto qualcuno in giro?
158
00:12:42,988 --> 00:12:44,589
Il bambino stava dormendo.
159
00:12:44,963 --> 00:12:47,116
Ne ho approfittato per fare lo stesso.
160
00:12:48,052 --> 00:12:50,118
Jackie, la madre di Ronald, era qui.
161
00:12:50,298 --> 00:12:51,472
Questo � stato prima.
162
00:12:51,502 --> 00:12:53,324
Quanto tempo � stata qui Jackie?
163
00:12:53,354 --> 00:12:54,416
Mezz'ora.
164
00:12:54,446 --> 00:12:57,708
Voleva raccontarci di un pezzo di osso
che aveva trovato agli scavi.
165
00:12:57,738 --> 00:12:59,412
Era davvero molto eccitata.
166
00:12:59,762 --> 00:13:01,162
Gli scavi da Mima?
167
00:13:06,374 --> 00:13:07,380
Va bene.
168
00:13:25,329 --> 00:13:26,358
Lo so.
169
00:13:26,765 --> 00:13:28,104
Erano sei.
170
00:13:28,329 --> 00:13:30,134
L'ho fatto arrivare a quattro.
171
00:13:31,187 --> 00:13:34,735
Perch� agli uomini piacciono cos� tanto
le cose che fanno male?
172
00:13:37,244 --> 00:13:38,272
Bene.
173
00:13:39,848 --> 00:13:42,301
Se rammentate qualcos'altro,
chiamate in centrale.
174
00:13:42,331 --> 00:13:43,341
D'accordo.
175
00:13:49,242 --> 00:13:51,342
Il fucile ha sparato di recente?
176
00:13:53,188 --> 00:13:55,441
S�, sono andato a caccia di conigli
al rientro.
177
00:13:55,471 --> 00:13:58,220
Esce spesso a caccia di notte
con dell'alcol in corpo?
178
00:13:59,277 --> 00:14:02,144
Non mi sono nemmeno avvicinato
alla fattoria di Mima.
179
00:14:03,737 --> 00:14:05,324
Dovr� prendere il fucile.
180
00:14:07,150 --> 00:14:08,168
Adesso.
181
00:14:10,842 --> 00:14:12,082
Se non le spiace.
182
00:14:26,630 --> 00:14:28,783
Come si sono conosciuti Ronald e Anna?
183
00:14:28,971 --> 00:14:30,932
Lei venne alle Shetland in vacanza.
184
00:14:32,132 --> 00:14:35,085
Mi par di capire si sia innamorata
pi� che altro del posto.
185
00:14:41,798 --> 00:14:45,706
Dovr� parlare con tuo padre, nel caso
abbia parlato con Mima la scorsa notte.
186
00:14:50,858 --> 00:14:51,863
Hattie.
187
00:14:54,963 --> 00:14:57,463
- Che succede, dov'� Mima?
- Hattie! Hattie!
188
00:15:00,845 --> 00:15:01,911
Mima � morta.
189
00:15:05,122 --> 00:15:06,144
Mi dispiace.
190
00:15:07,349 --> 00:15:08,365
Oddio!
191
00:15:09,221 --> 00:15:10,230
Oddio.
192
00:15:11,301 --> 00:15:12,306
Lo so.
193
00:15:16,909 --> 00:15:17,920
Hattie,
194
00:15:18,299 --> 00:15:20,321
lo sai che indossava la tua giacca?
195
00:15:20,692 --> 00:15:21,975
Gliel'hai data tu?
196
00:15:23,846 --> 00:15:24,851
S�.
197
00:15:26,104 --> 00:15:27,257
L'altro giorno.
198
00:15:29,065 --> 00:15:30,356
Pioveva a dirotto.
199
00:15:32,359 --> 00:15:34,749
A Mima � sempre piaciuta quella giacca.
200
00:15:34,779 --> 00:15:36,497
Ho detto che poteva tenerla.
201
00:15:37,706 --> 00:15:40,428
- E' stata l'ultima volta che l'hai vista?
- No.
202
00:15:42,134 --> 00:15:44,026
No, ero con lei ieri sera.
203
00:15:44,430 --> 00:15:47,444
- A che ora?
- Ho lasciato il ceilidh alle nove circa.
204
00:15:47,474 --> 00:15:50,752
Mi sono fermata e ho bevuto
un bicchierino veloce con lei.
205
00:15:51,880 --> 00:15:54,115
Ti � sembrata come al solito?
206
00:15:55,208 --> 00:15:56,535
C'era una cosa.
207
00:15:57,972 --> 00:16:00,390
Mima era un po' strana, prima, agli scavi.
208
00:16:02,319 --> 00:16:05,208
Io e Sophie stavamo lavorando
nella trincea con Jackie.
209
00:16:05,396 --> 00:16:06,983
Si � offerta di aiutarci.
210
00:16:07,046 --> 00:16:09,713
- Jackie Haldane, la madre di Ronald?
- Esatto.
211
00:16:10,209 --> 00:16:13,694
Mima � arrivata con il t�, proprio
quando Jackie ha trovato il pezzo di osso.
212
00:16:14,729 --> 00:16:17,392
Speravo fosse un frammento di ceramica ma...
213
00:16:17,422 --> 00:16:19,053
era una porzione orbitale.
214
00:16:19,826 --> 00:16:21,125
Un teschio umano.
215
00:16:25,017 --> 00:16:27,350
Quando l'ha visto, Mima sembrava sconvolta.
216
00:16:30,273 --> 00:16:31,323
Sai perch�?
217
00:16:31,725 --> 00:16:35,169
Forse non le piaceva l'idea
di vivere cos� vicino alla morte.
218
00:16:51,407 --> 00:16:52,430
Pap�!
219
00:16:53,960 --> 00:16:56,160
Ho parlato con lui questa mattina.
220
00:16:58,937 --> 00:17:01,133
Spero non abbia fatto una stupidaggine.
221
00:17:08,550 --> 00:17:09,703
Posso aiutarla?
222
00:17:27,271 --> 00:17:28,855
Sentite condoglianze, Joseph.
223
00:17:28,885 --> 00:17:31,939
E' una cosa orrenda perdere
la propria madre in questo modo.
224
00:17:33,556 --> 00:17:35,406
Non era una donna semplice.
225
00:17:37,270 --> 00:17:39,937
Poteva iniziare a litigare
in una stanza vuota.
226
00:17:42,613 --> 00:17:44,586
Ma era mia madre,
227
00:17:46,670 --> 00:17:48,475
e non meritava di morire cos�.
228
00:17:48,681 --> 00:17:49,686
No.
229
00:17:51,534 --> 00:17:53,556
Pu� far luce su ci� che � successo?
230
00:17:55,171 --> 00:17:56,671
Ha sentito un sparo?
231
00:17:56,734 --> 00:17:57,752
No.
232
00:17:58,832 --> 00:18:01,430
Non credo fossi in casa. Sono passato.
233
00:18:03,474 --> 00:18:04,480
S�.
234
00:18:08,217 --> 00:18:10,030
Esatto. Ero a Lerwick,
235
00:18:11,494 --> 00:18:13,255
a prendere alcune nuove reti.
236
00:18:15,279 --> 00:18:18,335
Ho perso l'ultimo traghetto,
ho dormito in macchina,
237
00:18:19,622 --> 00:18:21,688
e ho aspettato il primo del mattino.
238
00:18:27,451 --> 00:18:29,920
Sandy, hai un po' di ferie da fare.
239
00:18:31,110 --> 00:18:33,176
Voglio che tu rimanga con tuo padre.
240
00:18:33,315 --> 00:18:34,836
Ha bisogno di te.
241
00:18:34,866 --> 00:18:37,050
- Voglio dare una mano.
- Beh, puoi.
242
00:18:37,810 --> 00:18:41,868
Fagli controllare che non manchi nulla
alla fattoria, dobbiamo esserne sicuri.
243
00:18:42,847 --> 00:18:45,178
Posso fare anche pi� di cos�,
se mi dar� l'opportunit�.
244
00:18:45,208 --> 00:18:47,317
Lo so ma � difficile.
245
00:18:48,386 --> 00:18:50,736
Non puoi indagare sulla tua famiglia.
246
00:19:06,465 --> 00:19:09,589
Jackie Haldane?
Ronald Haldane � suo figlio?
247
00:19:10,163 --> 00:19:11,442
Jimmy, giusto?
248
00:19:12,399 --> 00:19:14,595
Conoscevo sua madre da ragazza.
249
00:19:16,280 --> 00:19:17,285
Entrate.
250
00:19:18,933 --> 00:19:20,220
Come sta?
251
00:19:20,250 --> 00:19:23,670
Sempre uguale.
Tiene sempre il mio vecchio sull'attenti.
252
00:19:28,224 --> 00:19:30,669
Questo � mio padre,
253
00:19:31,091 --> 00:19:32,096
Andrew.
254
00:19:32,948 --> 00:19:34,101
Signor Haldane.
255
00:19:36,638 --> 00:19:40,149
Stavamo festeggiando la nascita del bambino.
Meglio tardi che mai.
256
00:19:41,402 --> 00:19:43,033
Avete gi� qualche notizia?
257
00:19:43,533 --> 00:19:45,069
No, non ancora.
258
00:19:45,196 --> 00:19:49,363
Per prima cosa, dobbiamo escludere
i membri della famiglia dalle indagini.
259
00:19:50,553 --> 00:19:52,704
Allora, solo per capire,
260
00:19:53,221 --> 00:19:56,169
lei e la defunta moglie di Joseph
eravate cugine, giusto?
261
00:19:56,199 --> 00:19:57,205
S�,
262
00:19:57,578 --> 00:20:00,841
ma siamo tutti imparentati, in un modo
o nell'altro alle Shetland, no?
263
00:20:00,871 --> 00:20:02,545
Una grande famiglia felice.
264
00:20:02,797 --> 00:20:05,759
Da quando tutti questi stranieri
sono venuti a lavorare a Sullom Voe,
265
00:20:05,789 --> 00:20:09,034
non si sa pi� chi c'� sulle isole.
Non � pi� sicuro.
266
00:20:09,064 --> 00:20:11,896
- Non scordare le tue pillole, pap�.
- Le ho gi� prese.
267
00:20:11,926 --> 00:20:13,229
E' stato ieri.
268
00:20:13,650 --> 00:20:16,859
Nessuno vuole pensare che sia stato
un abitante delle Shetland, signor Haldane,
269
00:20:16,889 --> 00:20:20,648
ma il punto � che, nove volte su dieci,
le vittime conoscono i loro assassini.
270
00:20:20,678 --> 00:20:23,837
Jackie, lei era a casa di Anna e Ronald,
271
00:20:23,867 --> 00:20:26,700
ha notato qualche sconosciuto
mentre rientrava?
272
00:20:26,792 --> 00:20:28,149
No, mi spiace.
273
00:20:28,381 --> 00:20:29,989
Dopo, non sono pi� uscita.
274
00:20:30,019 --> 00:20:32,483
Mio padre non pu� essere
lasciato solo per molto tempo.
275
00:20:32,513 --> 00:20:34,741
Hattie ha detto che Mima era un po'
276
00:20:36,110 --> 00:20:38,499
scombussolata quando ha trovato il teschio.
277
00:20:38,918 --> 00:20:40,429
Non � successo niente.
278
00:20:40,684 --> 00:20:43,613
Era molto possessiva con Hattie.
279
00:20:43,888 --> 00:20:47,937
Era un po' irritata quando mi sono offerta
volontaria per dare una mano. Tutto qui.
280
00:20:49,100 --> 00:20:51,112
Che succeder� agli scavi adesso?
281
00:20:51,142 --> 00:20:53,388
Sembra che Joseph li chiuder�.
282
00:20:53,649 --> 00:20:56,063
E senz'altro metter� in vendita il posto.
283
00:20:56,093 --> 00:20:58,593
Erano anni che provava
a convincere Mima a vendere.
284
00:20:58,857 --> 00:21:02,485
Duncan Hunter vuole costruire
dei villini per le vacanze su quella terra,
285
00:21:02,515 --> 00:21:04,624
ma lei non � mai stata d'accordo.
286
00:21:05,369 --> 00:21:07,788
- Mi saluti sua madre.
- Lo far�.
287
00:21:08,084 --> 00:21:09,668
E' sull'isola di Fair adesso, giusto?
288
00:21:09,698 --> 00:21:11,068
- Esatto.
- Jackie!
289
00:21:11,350 --> 00:21:13,558
- Mi spiace, scusate.
- Grazie.
290
00:21:16,961 --> 00:21:19,897
Voglio che controlli le telecamere di
sorveglianza il prima possibile.
291
00:21:19,927 --> 00:21:23,577
Voglio sapere se Joseph era dove
ha detto quando � morta Mima.
292
00:21:24,387 --> 00:21:25,627
E' un po' strano.
293
00:21:25,782 --> 00:21:28,227
Champagne, con Mima ancora calda?
294
00:21:28,624 --> 00:21:29,629
S�.
295
00:21:30,442 --> 00:21:34,775
Detto dalla donna che pensa che la
vodka olandese al cioccolato sia un dolce.
296
00:21:38,439 --> 00:21:41,263
Mamma aveva ragione, la cucina � una
questione di tempismo e tu non ce l'hai.
297
00:21:41,293 --> 00:21:42,431
Pronto tra due minuti.
298
00:21:42,461 --> 00:21:45,252
E' solo pasta, sembra sia scoppiata
una bomba in cucina.
299
00:21:45,282 --> 00:21:46,300
Un minuto.
300
00:21:47,572 --> 00:21:49,063
Perch� non mi lasci cucinare?
301
00:21:49,093 --> 00:21:52,482
- Perch� mi piace cucinare.
- Beh, pu� darsi, ma sei negato.
302
00:21:53,011 --> 00:21:55,573
- La pasta deve essere servita "al dente".
- Davvero?
303
00:21:55,603 --> 00:21:57,874
Beh, puoi mangiartela "al fresco", se vuoi.
304
00:21:58,641 --> 00:22:00,402
Posso andare da Maureen dopo?
305
00:22:02,073 --> 00:22:03,073
No.
306
00:22:03,260 --> 00:22:04,573
Perch�?
307
00:22:06,200 --> 00:22:10,003
- E' tardi e si sta facendo buio.
- E c'� un assassino in libert�?
308
00:22:11,426 --> 00:22:13,403
Cassie, non c'� da scherzare.
309
00:22:15,102 --> 00:22:17,593
Anzi, finch� non avremo risolto
la faccenda di Mima Wilson,
310
00:22:17,623 --> 00:22:19,471
non voglio che tu esca da sola.
311
00:22:35,398 --> 00:22:39,194
E' vero che hai cercato di comprare
la casa di Mima Wilson a Bressay?
312
00:22:39,224 --> 00:22:40,724
Le ho fatto un'offerta.
313
00:22:40,904 --> 00:22:43,614
150, 000 per la fattoria e il terreno.
314
00:22:44,255 --> 00:22:45,924
Per costruire altre case vacanza?
315
00:22:45,954 --> 00:22:49,510
Cristo, Duncan, stai diventando
il Donald Trump delle Shetland.
316
00:22:50,964 --> 00:22:52,295
Figuriamoci!
317
00:22:53,149 --> 00:22:54,937
Ad ogni modo, senza successo.
318
00:22:54,967 --> 00:22:57,926
Joseph voleva fare l'affare,
ma purtroppo la terra non � sua.
319
00:22:57,956 --> 00:22:59,034
Adesso s�.
320
00:23:00,924 --> 00:23:02,974
Nessuna idea di quel che � successo?
321
00:23:03,454 --> 00:23:04,515
No.
322
00:23:05,354 --> 00:23:07,910
Potrei farcela se non
ci fosse l'Up Helly Aa.
323
00:23:08,154 --> 00:23:11,305
Ho bisogno dei miei uomini per questo caso.
Non ho le risorse per entrambe le cose.
324
00:23:11,335 --> 00:23:13,971
Sai che la gente pensa
che Ronald Haldane si sia ubriacato
325
00:23:14,001 --> 00:23:15,956
e abbia sparato a Mima per sbaglio.
326
00:23:16,384 --> 00:23:19,144
Beh, pensare � un conto.
Io devo essere certo.
327
00:23:21,785 --> 00:23:23,594
Sai qual � il tuo problema?
328
00:23:25,694 --> 00:23:27,586
Pensi che tutto sia perfetto qui
329
00:23:27,950 --> 00:23:29,874
e vuoi proteggerlo a tutti i costi.
330
00:23:29,904 --> 00:23:33,028
E tu, che con un pochino pi� di sole
trasformeresti questo posto in Benidorm?
331
00:23:33,058 --> 00:23:34,364
- Mi piacerebbe.
- No.
332
00:23:34,394 --> 00:23:37,398
No, so solo che la gente qui
non chiude a chiave le porte
333
00:23:37,428 --> 00:23:39,364
e vorrei che le cose rimanessero cos�.
334
00:23:39,394 --> 00:23:41,394
Jimmy, tutto cambia.
335
00:23:41,494 --> 00:23:42,494
Gi�.
336
00:23:43,994 --> 00:23:45,620
- Cassie!
- S�?
337
00:23:45,650 --> 00:23:49,274
- Vieni a dare la buonanotte a tuo padre.
- Va bene, arrivo.
338
00:23:51,364 --> 00:23:53,010
- Notte.
- Notte, Cass.
339
00:23:53,040 --> 00:23:55,373
- Ci vediamo durante il week-end.
- Bene.
340
00:23:56,391 --> 00:23:58,288
Anche lei cambier�.
341
00:24:00,525 --> 00:24:03,247
Presto le Shetland le
sembreranno troppo noiose.
342
00:24:03,537 --> 00:24:05,434
Torner� sulla terraferma.
343
00:24:05,985 --> 00:24:07,304
Vedremo.
344
00:24:08,074 --> 00:24:10,357
Jimmy, � bello che tu sia tornato a casa.
345
00:24:10,635 --> 00:24:14,135
Dopo che io e Fran ci siamo lasciati
e voi vi siete messi insieme,
346
00:24:14,500 --> 00:24:18,160
pensavo che non avrei pi� rivisto Cass.
Non ti ringrazier� mai abbastanza.
347
00:24:18,574 --> 00:24:22,341
Ma non � stato solo per altruismo, vero?
Volevi tornare pi� di quanto lo volesse lei.
348
00:24:23,052 --> 00:24:25,602
- Ma non sono affari miei.
- Non � vero.
349
00:24:26,264 --> 00:24:27,605
Sono affari tuoi.
350
00:24:27,675 --> 00:24:28,875
Sei suo padre.
351
00:24:29,320 --> 00:24:30,936
Ma tu sei il suo pap�.
352
00:25:11,830 --> 00:25:14,915
- Sembra un lavoraccio.
- Lo era.
353
00:25:15,200 --> 00:25:19,256
Non sappiamo se la famiglia di Mima
ci lascer� portare avanti gli scavi.
354
00:25:19,465 --> 00:25:21,225
Posso chiederti perch� hai l'apparecchio?
355
00:25:21,255 --> 00:25:23,760
E' che non sembri davvero un ispettore.
356
00:25:23,790 --> 00:25:25,925
E tu non sembri un'archeologa.
357
00:25:26,426 --> 00:25:29,125
Infatti non lo �, sta ancora studiando.
358
00:25:30,105 --> 00:25:31,925
Non farti ingannare dall'apparecchio.
359
00:25:31,955 --> 00:25:35,520
E' una scorciatoia per quelle sveglie
come me. Una scorciatoia verso il nulla.
360
00:25:35,550 --> 00:25:39,487
In realt�, stavo per sposare
un ragazzo delle Shetland.
361
00:25:39,875 --> 00:25:42,931
Ho pensato di sistemarmi i denti
prima del matrimonio.
362
00:25:43,015 --> 00:25:45,545
Poi lui ha avuto dei ripensamenti,
ha annullato tutto,
363
00:25:45,575 --> 00:25:48,297
ma io ho deciso di tenermi
lo stesso l'apparecchio.
364
00:25:48,725 --> 00:25:50,705
Molto amichevole.
365
00:25:50,985 --> 00:25:53,924
Deve essere cos� su un'isola, no?
366
00:26:07,923 --> 00:26:09,575
Manca qualcosa?
367
00:26:10,836 --> 00:26:13,915
Solo racconti di altri su mio padre.
368
00:26:15,295 --> 00:26:16,695
Mima non...
369
00:26:17,795 --> 00:26:19,465
parlava mai di lui.
370
00:26:21,205 --> 00:26:24,535
Durante la guerra, ha lavorato
per lo Shetland Bus.
371
00:26:24,565 --> 00:26:25,865
Davvero?
372
00:26:25,895 --> 00:26:28,196
Usavano delle barche del posto
373
00:26:28,800 --> 00:26:31,015
per portare i sabotatori in Norvegia,
374
00:26:31,746 --> 00:26:33,786
sotto il naso dei tedeschi.
375
00:26:36,900 --> 00:26:39,899
Attraversavano il Mare del Nord
nel cuore dell'inverno.
376
00:26:39,929 --> 00:26:42,123
S�, uomini coraggiosi.
377
00:26:46,357 --> 00:26:47,901
Chi di loro � suo padre?
378
00:26:49,256 --> 00:26:52,195
Quello a sinistra, Jerry Wilson.
379
00:27:02,416 --> 00:27:04,699
Sa di questo teschio che hanno trovato?
380
00:27:05,796 --> 00:27:09,527
Sembra che, in un modo o nell'altro,
abbia risvegliato dei ricordi in Mima.
381
00:27:10,741 --> 00:27:12,622
Ha idea di cosa si tratti?
382
00:27:14,289 --> 00:27:15,310
No.
383
00:27:16,166 --> 00:27:17,209
No?
384
00:27:39,206 --> 00:27:41,506
E' qui che avete trovato il teschio?
385
00:27:41,876 --> 00:27:42,976
Proprio qui.
386
00:27:44,156 --> 00:27:46,489
Speriamo risalga al quindicesimo secolo.
387
00:27:46,556 --> 00:27:49,226
Sarebbe coerente con le teorie
del professor Berglund.
388
00:27:49,256 --> 00:27:52,207
Abbiamo gi� trovato delle monete d'argento
che risalgono a quel periodo.
389
00:27:52,237 --> 00:27:54,916
Speriamo non ci voglia molto
prima che possiate ricominciare.
390
00:27:54,946 --> 00:27:56,528
No. Basta scavi.
391
00:27:57,466 --> 00:28:00,411
- Ora � un terreno sacro.
- Cosa? Per via del teschio?
392
00:28:00,441 --> 00:28:02,291
Poteva essere l� da secoli.
393
00:28:03,466 --> 00:28:05,399
Non importa. Basta scavi.
394
00:28:06,677 --> 00:28:10,027
Chiunque sia stato seppellito qui,
ora riposer� in pace.
395
00:28:14,716 --> 00:28:17,106
Perdere la pazienza non servir� a nulla.
396
00:28:23,637 --> 00:28:25,477
Non corre buon sangue qui.
397
00:28:35,667 --> 00:28:39,336
Ciao, Tosh. Stai meglio? L'altra sera
ci hai dato dentro alla grande.
398
00:28:39,366 --> 00:28:42,016
Agente Macintosh, se non ti dispiace, Drew.
399
00:28:42,157 --> 00:28:44,477
E non sono pi� affari tuoi, no?
400
00:28:44,646 --> 00:28:47,317
Bene. Mi sembra giusto.
401
00:28:47,597 --> 00:28:49,693
Hai un certo Paul Berglund qui?
402
00:28:49,723 --> 00:28:52,711
Il professore che conduce
gli scavi a casa di Mima Wilson?
403
00:28:52,741 --> 00:28:54,167
L'avete mancato di poco.
404
00:28:54,197 --> 00:28:56,078
Ha preso il traghetto per la terraferma.
405
00:28:56,108 --> 00:28:58,127
Ha detto che torner� tra un paio di giorni.
406
00:28:58,157 --> 00:29:01,507
- Impegni con l'universit�, credo.
- Puoi descrivermelo?
407
00:29:02,915 --> 00:29:06,187
Tratti scandinavi.
Ha un impermeabile in Gore-Tex.
408
00:29:06,717 --> 00:29:09,015
Grazie. Cos� s� che restringi il campo.
409
00:29:18,426 --> 00:29:21,189
Berglund era sul traghetto
che � appena partito.
410
00:29:22,539 --> 00:29:25,597
D� a McCabe di chiamare Aberdeen via radio,
lo voglio qui con il prossimo traghetto.
411
00:29:25,627 --> 00:29:29,571
Il comandante del porto non ricorda d'aver
visto Joseph sul traghetto per Bressay.
412
00:29:30,197 --> 00:29:32,217
Dovremo controllare
le telecamere di sorveglianza.
413
00:29:32,247 --> 00:29:34,627
perch� devo sapere se era a Lerwick o no.
414
00:29:35,057 --> 00:29:37,627
La lista delle persone
che hanno il porto d'armi.
415
00:29:37,657 --> 00:29:39,917
Ci sono gli Haldane, Andrew e Ronald.
416
00:29:39,947 --> 00:29:41,887
Joseph Wilson. Sandy.
417
00:29:41,917 --> 00:29:43,347
Mezza isola.
418
00:29:43,377 --> 00:29:46,488
E l'altra met� mi sta chiamando
per sapere cos'� successo.
419
00:29:46,557 --> 00:29:50,724
Vicky al museo sta cercando di datare al
carbonio il frammento di teschio.
420
00:29:51,268 --> 00:29:55,447
E l'alibi di Hattie James � confermato.
E' venuta la coppia con cui ha parlato.
421
00:29:55,477 --> 00:29:56,501
Bene.
422
00:30:00,076 --> 00:30:01,527
Ispettore?
423
00:30:04,388 --> 00:30:05,608
Sandy.
424
00:30:06,388 --> 00:30:08,062
Pensavo fossi da tuo padre.
425
00:30:08,127 --> 00:30:11,927
Vuole sapere quando riavremo il corpo
di mia nonna, per il funerale.
426
00:30:11,957 --> 00:30:14,428
Digli che dovr� aspettare
il referto dell'autopsia.
427
00:30:14,458 --> 00:30:17,477
Gliel'ho detto ma la sta prendendo male.
428
00:30:17,507 --> 00:30:19,948
Credo che il funerale potrebbe aiutarlo.
429
00:30:19,978 --> 00:30:21,589
Beh, ho le mani legate.
430
00:30:23,417 --> 00:30:27,028
Sai, quando sono andato da tua zia Jackie,
stavano bevendo champagne.
431
00:30:27,277 --> 00:30:29,610
Beh, Jackie ha un debole per lo champagne.
432
00:30:30,018 --> 00:30:32,629
Non penso sia facile badare
al vecchio Andrew.
433
00:30:34,729 --> 00:30:37,951
Ma, come hai detto, non ci sono tensioni
tra le due famiglie, vero?
434
00:30:40,799 --> 00:30:44,358
Vedi, Sandy, se stai cercando di proteggere
qualcuno, non farlo.
435
00:30:44,388 --> 00:30:48,588
E' mia nonna. Secondo lei non voglio
sapere chi l'ha uccisa?
436
00:30:53,468 --> 00:30:54,708
Scusi.
437
00:30:56,018 --> 00:30:57,248
Scusi.
438
00:30:59,438 --> 00:31:02,271
Non diventer� mai ispettore
di questo passo, vero?
439
00:31:09,163 --> 00:31:12,018
Qui c'� la fattoria di Mima Wilson a Bressay.
440
00:31:13,590 --> 00:31:15,618
Qui abita Ronald.
441
00:31:18,518 --> 00:31:20,018
Qui Jackie.
442
00:31:23,000 --> 00:31:24,528
E qui Joseph.
443
00:31:26,458 --> 00:31:29,549
Due famiglie. Wilson e Haldane.
444
00:31:29,579 --> 00:31:32,718
Imparentati.
Vivono a stretto contatto da generazioni.
445
00:31:32,748 --> 00:31:35,189
Una famiglia � ricca, l'altra no.
446
00:31:35,753 --> 00:31:39,498
Non riesco a credere che questo
non abbia provocato delle tensioni,
447
00:31:39,528 --> 00:31:41,358
nonostante quel che dice Sandy.
448
00:31:41,388 --> 00:31:44,510
Sono dieci minuti di traghetto da qui,
ma � comunque un posto molto isolato.
449
00:31:44,540 --> 00:31:47,238
Gi�, e c'� molto tempo
per nutrire il proprio odio.
450
00:32:00,910 --> 00:32:02,856
Perch� hai ancora quel coso?
451
00:32:03,949 --> 00:32:06,748
Perch� credi ci sia una possibilit�
che tu e Drew vi rimettiate insieme?
452
00:32:06,778 --> 00:32:08,235
Non dica stupidaggini!
453
00:32:08,811 --> 00:32:10,955
E' che non voglio denti scozzesi.
454
00:32:11,537 --> 00:32:13,385
Voglio dei bei denti americani.
455
00:32:15,510 --> 00:32:17,279
Come procede con gli spostamenti di Joseph?
456
00:32:17,309 --> 00:32:19,771
McCabe sta controllando
le telecamere di sorveglianza ora.
457
00:32:19,801 --> 00:32:20,801
Va bene.
458
00:32:26,397 --> 00:32:27,410
Eccolo l�.
459
00:32:32,070 --> 00:32:33,744
Il professor Paul Berglund?
460
00:32:34,610 --> 00:32:36,110
Sono l'ispettore Perez.
461
00:32:36,410 --> 00:32:38,710
Lei � uno difficile da rintracciare.
462
00:32:39,070 --> 00:32:40,970
Stavo giusto venendo da lei.
463
00:32:43,485 --> 00:32:44,880
Stavo parlando con Hattie
464
00:32:44,910 --> 00:32:49,489
Ha detto che Mima era agitata
per la scoperta di un teschio umano.
465
00:32:49,519 --> 00:32:51,585
Le ha detto niente?
466
00:32:53,188 --> 00:32:56,010
Hattie tende a gonfiare
eccessivamente le cose.
467
00:32:57,352 --> 00:32:58,737
E' una ragazza emotiva.
468
00:32:58,836 --> 00:33:00,287
Quindi la conosce bene?
469
00:33:00,317 --> 00:33:04,700
No, ho solo tratto la convinzione
che sia piuttosto nevrotica.
470
00:33:04,730 --> 00:33:08,670
Dopo che Mima � stata trovata morta,
lei ha preso un traghetto per la terraferma.
471
00:33:08,798 --> 00:33:11,585
- Perch� tanta fretta?
- Disse con fare minaccioso.
472
00:33:14,258 --> 00:33:15,716
Una riunione per raccolta fondi.
473
00:33:15,746 --> 00:33:17,105
Non potevo mancare.
474
00:33:17,135 --> 00:33:18,720
E lo pu� dimostrare?
475
00:33:18,855 --> 00:33:20,009
Ma certo!
476
00:33:21,010 --> 00:33:23,390
Mi scusi, sono un sospettato?
477
00:33:24,674 --> 00:33:26,524
Beh, secondo Hattie, questi
478
00:33:27,044 --> 00:33:30,698
scavi erano abbastanza importanti per lei,
Mima avrebbe potuto chiuderli.
479
00:33:31,208 --> 00:33:32,884
Come ho detto, Hattie esagera.
480
00:33:32,914 --> 00:33:34,964
Non ho avuto quest'impressione.
481
00:33:38,422 --> 00:33:41,285
Mi sembra che abbiamo sviluppato subito
un'avversione reciproca.
482
00:33:41,315 --> 00:33:42,910
E' una cosa spiacevole.
483
00:33:44,376 --> 00:33:45,426
Non per me.
484
00:33:46,828 --> 00:33:49,356
Le sar� molto grato
se mi avvertir� in anticipo
485
00:33:49,386 --> 00:33:51,717
la prossima volta che lascer� le Shetland.
486
00:33:55,350 --> 00:33:56,550
Andiamo.
487
00:35:29,570 --> 00:35:31,350
Ehi! Lasciatemi, lasciatemi!
488
00:36:19,696 --> 00:36:20,696
Tosh.
489
00:36:20,830 --> 00:36:24,481
L'hanno trovato in strada,
svenuto. No telecamera.
490
00:36:24,516 --> 00:36:26,520
- Non c'era visibilit�.
- Va bene.
491
00:36:27,530 --> 00:36:29,521
Si sar� fatto un'idea su chi sia stato?
492
00:36:29,551 --> 00:36:30,745
Era buio
493
00:36:31,200 --> 00:36:32,200
e ero...
494
00:36:33,590 --> 00:36:34,980
Ne ho bevute un po'.
495
00:36:35,010 --> 00:36:37,732
- Non l'hanno derubata, quindi?
- Non credo, no.
496
00:36:40,990 --> 00:36:43,440
Pensa possa centrare qualcosa con Mima?
497
00:36:43,791 --> 00:36:44,791
No.
498
00:36:46,190 --> 00:36:48,568
- No, niente.
- Come pu� essere tanto sicuro?
499
00:36:48,598 --> 00:36:51,987
- Perch� dovrebbe essere cos�?
- Perch� la gente la incolpa.
500
00:36:54,556 --> 00:36:55,578
Mamma!
501
00:36:55,766 --> 00:36:58,616
Senti, ti avevo detto di non venire.
Sto bene.
502
00:36:58,750 --> 00:37:00,250
Chi ti ha fatto questo?
503
00:37:01,990 --> 00:37:04,228
Mio figlio non farebbe del male a nessuno,
504
00:37:04,258 --> 00:37:06,208
tanto meno alla sua famiglia.
505
00:37:06,305 --> 00:37:08,429
Faccia in modo che la gente lo capisca,
per favore.
506
00:37:08,459 --> 00:37:11,632
Forza, andiamo, devo ritornare.
Tuo nonno � da solo.
507
00:37:17,662 --> 00:37:20,319
Dovrebbe chiedersi chi erediter� la terra.
508
00:37:20,349 --> 00:37:21,449
Che vuol dire?
509
00:37:21,743 --> 00:37:23,393
Beh, non siamo noi, no?
510
00:37:28,125 --> 00:37:29,825
Facevo schifo in storia.
511
00:37:30,630 --> 00:37:34,215
Cio�, Re Giacomo VI e Re Giacomo I
512
00:37:34,245 --> 00:37:35,689
erano la stessa persona?
513
00:37:36,312 --> 00:37:37,656
Che confusione!
514
00:37:38,444 --> 00:37:39,694
Detto questo...
515
00:37:39,948 --> 00:37:42,913
Rocky II e Rocky IV sono lo stesso film.
516
00:37:46,510 --> 00:37:47,532
Jimmy Perez?
517
00:37:48,358 --> 00:37:49,538
Salve, Vicky.
518
00:37:50,300 --> 00:37:53,390
- Grazie per averci ricevuto.
- Interessato allo Shetland Bus?
519
00:37:53,791 --> 00:37:55,010
Che ironia.
520
00:37:55,152 --> 00:37:57,152
Non lo eri quando andavi a scuola.
521
00:37:58,838 --> 00:38:00,438
Ero la sua insegnante.
522
00:38:02,430 --> 00:38:04,269
E' Mima Wilson da giovane?
523
00:38:04,304 --> 00:38:05,329
Esatto.
524
00:38:05,430 --> 00:38:08,454
E quello � il marito di Mima, Jerry Wilson?
525
00:38:08,484 --> 00:38:09,934
Con Andrew Haldane.
526
00:38:10,239 --> 00:38:12,849
I migliori marinai giovani
della loro generazione.
527
00:38:13,411 --> 00:38:14,411
Quindi,
528
00:38:14,928 --> 00:38:17,364
il marito di Mima e il padre di Jackie
lavoravano insieme?
529
00:38:17,394 --> 00:38:19,709
Affiancati da marinai norvegesi.
530
00:38:19,884 --> 00:38:22,748
Tra il 1940 e il '45,
531
00:38:23,282 --> 00:38:26,105
portavano spie, provviste,
532
00:38:26,135 --> 00:38:29,000
e ingenti somme di denaro fino in Norvegia.
533
00:38:29,030 --> 00:38:31,229
Qualche volta riportavano rifugiati.
534
00:38:31,400 --> 00:38:36,329
Prendere lo Shetland Bus
divent� sinonimo di fuga dai nazisti.
535
00:38:36,753 --> 00:38:38,952
Avrei dovuto fare pi� attenzione in classe.
536
00:38:38,982 --> 00:38:40,249
Non dico niente.
537
00:38:40,814 --> 00:38:41,904
Comunque,
538
00:38:41,934 --> 00:38:44,484
non tutti i nostri ragazzi sopravvissero.
539
00:38:44,692 --> 00:38:47,309
Alcuni furono traditi da un doppiogiochista.
540
00:38:47,592 --> 00:38:50,045
Jerry Wilson e Andrew Haldane
furono fortunati.
541
00:38:50,075 --> 00:38:53,643
La gente dice che gli abitanti delle Shetland
scoprirono il doppiogiochista
542
00:38:53,678 --> 00:38:57,074
e misero in atto una loro
forma brutale di giustizia.
543
00:39:09,000 --> 00:39:10,799
Ha gi� avuto un riscontro sul teschio?
544
00:39:10,829 --> 00:39:15,267
Non ancora, ma le monete che hanno trovato
datano tra il 1465 e il 1510.
545
00:39:15,374 --> 00:39:17,283
Il teschio probabilmente dater� lo stesso.
546
00:39:17,313 --> 00:39:19,081
S�, lo devo sapere con certezza.
547
00:39:43,404 --> 00:39:44,404
Tosh,
548
00:39:44,607 --> 00:39:46,281
aspetteresti qui un minuto?
549
00:40:06,775 --> 00:40:08,362
Non hai freddo qui fuori?
550
00:40:12,254 --> 00:40:13,390
Mi manca.
551
00:40:15,360 --> 00:40:16,860
Le potevo dire tutto.
552
00:40:18,005 --> 00:40:19,855
Niente sembrava scioccarla.
553
00:40:31,010 --> 00:40:32,049
Cos'�?
554
00:40:32,301 --> 00:40:33,350
E' Freya.
555
00:40:33,509 --> 00:40:34,969
La Dea dell'amore.
556
00:40:35,170 --> 00:40:38,973
Si � librata nel cielo
con un mantello fatto di ali di falco.
557
00:40:40,133 --> 00:40:42,522
E' considerata la protettrice degli amanti.
558
00:40:44,420 --> 00:40:46,841
Presumo te l'abbia data l'uomo
che ti ha causato questi guai.
559
00:40:46,871 --> 00:40:47,871
No.
560
00:40:48,953 --> 00:40:50,353
Me l'ha dato Mima.
561
00:40:54,600 --> 00:40:56,380
- Chi gliel'aveva dato?
- Non l'ho chiesto.
562
00:40:56,410 --> 00:40:58,128
Presumo sia stato il marito.
563
00:41:02,303 --> 00:41:03,704
Aveva ragione, comunque.
564
00:41:04,894 --> 00:41:08,143
Comunque, di questi tempi, noi
non abbiamo bisogno di uomini.
565
00:41:10,710 --> 00:41:12,776
Sai, l'uomo che ti ha ferita...
566
00:41:14,278 --> 00:41:16,270
Vuol solo dire che non � quello giusto.
567
00:41:17,614 --> 00:41:19,572
Sicuro di essere un poliziotto?
568
00:41:21,810 --> 00:41:24,588
So ancora rotolare sul cofano
di una macchina, se devo.
569
00:41:29,130 --> 00:41:31,630
Intuisco che lei abbia incontrato
la persona giusta.
570
00:41:32,150 --> 00:41:34,303
Sta dicendo che non l'ha mai ferita?
571
00:41:36,930 --> 00:41:38,210
Non deliberatamente.
572
00:41:46,561 --> 00:41:47,650
Comunque,
573
00:41:48,356 --> 00:41:50,553
andiamo, ti prenderai un malanno qua fuori.
574
00:41:50,779 --> 00:41:54,779
Stiamo andando a Bressay a trovare Joseph.
Ti lascio al Bod, se vuoi.
575
00:42:01,990 --> 00:42:03,490
Ho sentito di Ronald.
576
00:42:03,671 --> 00:42:04,704
Come sta?
577
00:42:04,734 --> 00:42:05,869
Star� benone.
578
00:42:06,970 --> 00:42:10,470
Non ha visto chi l'ha aggredito,
perci� non posso farci molto.
579
00:42:11,459 --> 00:42:14,507
Non vorrei doverglielo chiedere,
ma dov'era la notte scorsa?
580
00:42:18,540 --> 00:42:20,290
- Era qui, con me.
- S�.
581
00:42:20,807 --> 00:42:24,154
Se pensa che sia stato io
ad averle date a Ronald, si sbaglia.
582
00:42:24,408 --> 00:42:26,781
Perch� se fossi stato io,
non sarebbe uscito dall'ospedale.
583
00:42:26,811 --> 00:42:27,877
Ora, ascolti.
584
00:42:28,513 --> 00:42:31,294
So che la gente dice che Ronald ha sparato
accidentalmente a sua madre,
585
00:42:31,324 --> 00:42:35,085
ma potrebbe non essere cos�, quindi
voglio che lei ignori queste voci, d'accordo?
586
00:42:35,727 --> 00:42:39,582
Nessuno ricorda che lei fosse sul traghetto
per Bressay la notte in cui Mima � morta.
587
00:42:39,891 --> 00:42:41,130
Ha il biglietto?
588
00:42:42,386 --> 00:42:43,750
L'ho buttato via.
589
00:42:45,190 --> 00:42:46,840
Qualcuno ti avr� visto.
590
00:42:49,487 --> 00:42:51,437
Mi diceva dello Shetland Bus.
591
00:42:52,902 --> 00:42:57,052
Non ha mai detto che il nonno di Ronald
e suo padre navigavano insieme.
592
00:42:58,475 --> 00:43:01,025
Mima e suo padre erano sposati allora?
593
00:43:02,910 --> 00:43:04,367
Un amore da ragazzini.
594
00:43:06,113 --> 00:43:08,076
Perch� dicono che c'era un norvegese
595
00:43:08,605 --> 00:43:11,947
che fu ucciso sull'isola, un traditore.
Mima ha mai detto qualcosa al riguardo?
596
00:43:11,977 --> 00:43:14,039
Come ho detto,
non parlava mai molto di quegli anni.
597
00:43:14,069 --> 00:43:18,500
C'� una foto di Mima
con un giovane norvegese al museo.
598
00:43:18,899 --> 00:43:20,201
E chiss�,
599
00:43:21,208 --> 00:43:24,292
forse � il motivo per cui
era turbata per il teschio.
600
00:43:24,834 --> 00:43:27,384
Perch� forse pensava fosse di
qualcuno che conosceva.
601
00:43:28,070 --> 00:43:29,870
E in questo caso,
602
00:43:31,153 --> 00:43:33,870
quindi, sarebbe stata ancora
pi� restia a vendere tutto, no?
603
00:43:33,940 --> 00:43:36,040
Chi ha parlato di vendere tutto?
604
00:43:37,406 --> 00:43:39,975
Tuo padre non t'ha detto
dell'offerta per la terra fatta a Mima?
605
00:43:40,005 --> 00:43:42,355
Mima non avrebbe mai venduto la casa.
606
00:43:49,750 --> 00:43:53,410
Sappiamo che Mima Wilson
� stata uccisa intorno alle 23.00.
607
00:43:53,778 --> 00:43:56,934
E sappiamo che l'assassino voleva
che sembrasse una rapina.
608
00:43:57,135 --> 00:44:01,400
Hattie James � stata l'ultima persona
ad aver visto Mima viva.
609
00:44:01,430 --> 00:44:04,280
Paul Berglund aveva molto in ballo
agli scavi.
610
00:44:04,557 --> 00:44:08,104
Si era impegnato a ottenere altri fondi,
se avessero avuto risultati. Quindi,
611
00:44:08,619 --> 00:44:12,109
� possibile che Mima
avesse intenzione di fermarli,
612
00:44:12,139 --> 00:44:14,034
dopo che avevano scoperto il teschio?
613
00:44:14,064 --> 00:44:16,655
O che avesse intenzione di vendere la terra?
614
00:44:16,685 --> 00:44:18,870
E' un motivo abbastanza valido per ucciderla?
615
00:44:18,900 --> 00:44:20,053
Beh, non lo so.
616
00:44:21,512 --> 00:44:22,801
Ronald Haldane.
617
00:44:23,694 --> 00:44:27,973
Potrebbe essere stato lui a sparare a Mima,
intenzionalmente o accidentalmente.
618
00:44:28,003 --> 00:44:30,240
Ma perch� l'avrebbe fatto intenzionalmente?
619
00:44:30,270 --> 00:44:32,230
Non avrebbe ottenuto niente dalla sua morte.
620
00:44:32,260 --> 00:44:35,044
Se fosse stato un incidente,
forse si � fatto prendere dal panico
621
00:44:35,074 --> 00:44:37,989
- e ha tentato di farla sembrare una rapina.
- S�, ecco,
622
00:44:38,019 --> 00:44:39,346
questo � possibile.
623
00:44:41,409 --> 00:44:44,183
Il tuo cane � un esperto di magia, per caso?
624
00:44:44,724 --> 00:44:47,221
E' molto abile a far sparire quei biscotti.
625
00:44:48,016 --> 00:44:49,560
D'accordo, va bene.
626
00:44:49,744 --> 00:44:51,148
Ne comprer� degli altri.
627
00:44:51,178 --> 00:44:53,744
- La piantate con il cane e i biscotti?
- Certo.
628
00:44:53,774 --> 00:44:56,825
Joseph. Duncan voleva comprare la fattoria.
629
00:44:56,855 --> 00:44:58,925
Joseph voleva che Mima la vendesse.
630
00:44:59,933 --> 00:45:01,129
E lei invece no.
631
00:45:02,001 --> 00:45:05,798
Ancora non possiamo verificare i suoi
spostamenti la notte della morte di Mima.
632
00:45:05,828 --> 00:45:08,713
Quindi la domanda
che dobbiamo porci �:
633
00:45:10,300 --> 00:45:11,913
il padre di Sandy
634
00:45:12,402 --> 00:45:14,525
ha ucciso la madre per la fattoria?
635
00:45:37,780 --> 00:45:39,430
Come � andata a scuola?
636
00:45:39,920 --> 00:45:43,678
Beh, non ci sono stati delitti, quindi
non capisco perch� dovrebbe interessarti.
637
00:45:43,708 --> 00:45:46,697
- Puoi accelerare? Voglio andare a casa.
- No.
638
00:45:47,060 --> 00:45:48,946
Sarebbe infrangere la legge.
639
00:45:49,359 --> 00:45:51,305
Non possiamo, la polizia potrebbe arrestarci.
640
00:45:51,335 --> 00:45:52,357
Esattamente.
641
00:45:55,134 --> 00:45:57,200
Che programmi hai per l'Up Helly Aa?
642
00:45:58,328 --> 00:45:59,849
Se ci vai da sola...
643
00:46:00,653 --> 00:46:02,725
tieni il cellulare acceso, va bene?
644
00:46:02,755 --> 00:46:04,255
Forse non ci vado.
645
00:46:07,048 --> 00:46:08,244
Stai scherzando?
646
00:46:09,035 --> 00:46:12,591
Sono solo dei tipi vestiti da vichinghi
che bruciano una barca.
647
00:46:12,680 --> 00:46:15,544
Il pi� grande festival del fuoco in d'Europa.
Piace a tutti nell'isola.
648
00:46:15,574 --> 00:46:17,193
A tutti meno una.
649
00:47:48,487 --> 00:47:50,057
Hattie, dove vai?
650
00:48:06,353 --> 00:48:10,036
Il frammento di teschio si pu� visionare qui:
651
00:48:15,486 --> 00:48:18,636
... da un corpo contundente,
ad esempio un randello.
652
00:48:25,434 --> 00:48:26,474
Non dormi?
653
00:48:26,904 --> 00:48:27,910
S�.
654
00:48:30,423 --> 00:48:32,184
Va bene. Vengo tra un minuto.
655
00:48:32,976 --> 00:48:34,216
No, lascia stare.
656
00:48:34,462 --> 00:48:35,755
So che non dormi.
657
00:48:36,149 --> 00:48:37,849
Da quando mamma � morta.
658
00:48:38,426 --> 00:48:41,326
Ho sentito che uscirai
per lavorare alla barca.
659
00:48:41,737 --> 00:48:42,752
Beh, sai,
660
00:48:43,072 --> 00:48:45,225
si ha meno bisogno di dormire
quando si � vecchi.
661
00:48:45,255 --> 00:48:46,635
Ma tu non sei vecchio.
662
00:48:51,630 --> 00:48:54,130
Vuoi vedere che aspetto avr� la barca?
663
00:49:04,235 --> 00:49:05,235
Vedi,
664
00:49:06,068 --> 00:49:08,574
tua madre voleva fare lo scafo azzurro,
665
00:49:08,861 --> 00:49:11,515
per rallegrare la gente quando passava.
666
00:49:15,358 --> 00:49:17,802
A volte ce l'ho con lei per averci lasciato.
667
00:49:18,769 --> 00:49:20,353
So che non ha senso.
668
00:49:20,449 --> 00:49:22,515
Non si � ammalata per colpa sua, ma...
669
00:49:22,997 --> 00:49:24,010
mi capita.
670
00:49:29,908 --> 00:49:31,365
Sai una cosa, piccola?
671
00:49:31,481 --> 00:49:32,764
Capita anche a me.
672
00:49:36,098 --> 00:49:37,512
Ma mi ha lasciato te.
673
00:49:39,850 --> 00:49:43,148
E senza di te, non saprei come andare avanti.
674
00:49:52,069 --> 00:49:53,911
Bene, a letto. Adesso.
675
00:49:54,720 --> 00:49:55,721
Bene.
676
00:49:57,607 --> 00:49:59,631
- Notte.
- Notte.
677
00:50:06,472 --> 00:50:08,176
- Jimmy Perez.
- Salve.
678
00:50:08,206 --> 00:50:10,319
Sono Hattie James. Devo parlarle.
679
00:50:10,349 --> 00:50:11,350
Hattie?
680
00:50:11,682 --> 00:50:13,383
Aspetti, non c'� campo.
681
00:50:17,515 --> 00:50:18,595
Merda.
682
00:50:31,464 --> 00:50:33,002
- Hattie?
- Ciao, sono Hattie,
683
00:50:33,032 --> 00:50:35,643
per favore, lasciate un messaggio
e richiamer�
684
00:51:05,806 --> 00:51:07,212
C'� campo adesso?
685
00:51:08,501 --> 00:51:09,502
No.
686
00:51:29,913 --> 00:51:30,918
Hattie?
687
00:51:38,087 --> 00:51:39,958
Qualcuno disordinato quanto me.
688
00:51:40,477 --> 00:51:42,066
Non pensavo esistesse.
689
00:51:46,862 --> 00:51:49,136
- Che ci fate qui?
- Cerchiamo Hattie.
690
00:51:50,965 --> 00:51:52,617
Non la vedo da ieri sera.
691
00:51:52,647 --> 00:51:54,930
E' strana da quando Mima � stata uccisa.
692
00:51:56,400 --> 00:51:58,093
Sa niente dei genitori?
693
00:51:58,123 --> 00:52:01,063
Sua madre si chiama Gwen e vive a Glasgow.
Solo questo.
694
00:52:01,093 --> 00:52:03,186
Non � che siamo molto in confidenza.
695
00:52:03,216 --> 00:52:05,266
Beh, sa dove pu� essere andata?
696
00:52:07,878 --> 00:52:10,293
Come? Non lo sa?
Non le importa? Non capisco.
697
00:52:10,323 --> 00:52:13,656
Sa, la morte di Mima ha colpito tutti noi,
non solo Hattie.
698
00:52:14,743 --> 00:52:16,942
Prendo il primo traghetto
per tornare alla civilt�.
699
00:52:16,972 --> 00:52:17,972
Non pu�.
700
00:52:18,234 --> 00:52:20,169
Fino a quando non glielo dir� io.
701
00:52:20,219 --> 00:52:22,869
Chiami la centrale di Lerwick appena torna.
702
00:52:23,806 --> 00:52:25,857
Hattie, sono Jimmy Perez.
703
00:52:25,887 --> 00:52:27,801
Siamo appena stati al Bod e...
704
00:52:29,817 --> 00:52:30,843
Una sterlina.
705
00:52:30,873 --> 00:52:33,686
- Veloce. Dai!
- Sono due sterline. E' uno spreco.
706
00:52:36,851 --> 00:52:41,165
Se senti il messaggio, puoi chiamarci?
Vorremmo sapere dove ti trovi e se stai bene.
707
00:52:42,404 --> 00:52:43,838
Che ti prende?
708
00:52:44,938 --> 00:52:45,941
Billy.
709
00:52:46,783 --> 00:52:48,603
Hettie James ha chiamato
710
00:52:48,633 --> 00:52:50,533
- o lasciato messaggi?
- No.
711
00:52:51,976 --> 00:52:52,979
D'accordo.
712
00:52:54,536 --> 00:52:56,617
Bene, senti.
Forse c'� una persona scomparsa.
713
00:52:56,647 --> 00:53:00,333
Informa la guardia costiera, chiama via
radio la centrale di Brae e avverti Willie.
714
00:53:00,363 --> 00:53:02,309
Noi controlliamo
le telecamere di sorveglianza.
715
00:53:02,339 --> 00:53:06,151
Non voglio chiamare la Ricerca e Soccorso
se magari Hattie � in un pub a Lerwick
716
00:53:06,181 --> 00:53:09,611
che piange su una birra.
E d� a Sandy che le sue ferie sono finite.
717
00:53:09,641 --> 00:53:12,825
Se dovr� organizzare una squadra di ricerca,
avremo bisogno di lui.
718
00:53:13,319 --> 00:53:15,257
E trovami il numero della madre di Hattie.
719
00:53:15,287 --> 00:53:17,135
- Si chiama Gwen.
- D'accordo.
720
00:53:22,291 --> 00:53:23,294
Pronto?
721
00:53:23,334 --> 00:53:24,360
Gwen James?
722
00:53:24,390 --> 00:53:25,557
Scusi, chi �?
723
00:53:25,714 --> 00:53:29,624
Sono l'ispettore Perez,
della polizia delle Shetland.
724
00:53:29,770 --> 00:53:32,480
Non c'� niente di cui deve preoccuparsi,
725
00:53:32,659 --> 00:53:36,659
signora James, volevo solo sapere
se ultimamente ha sentito sua figlia Hattie.
726
00:53:36,855 --> 00:53:38,760
E' tutto a posto?
727
00:53:39,376 --> 00:53:41,096
Non � nei guai, vero?
728
00:53:41,179 --> 00:53:42,229
No, no.
729
00:53:43,369 --> 00:53:44,619
E'...
730
00:53:45,995 --> 00:53:50,646
In genere tende a nascondersi
se � sconvolta per qualcosa?
731
00:53:51,431 --> 00:53:53,671
- Perch�?
- Non si preoccupi, signora James.
732
00:53:53,701 --> 00:53:55,617
Se si mette in contatto con lei,
733
00:53:55,647 --> 00:53:57,565
pu� farmelo sapere, per favore?
734
00:53:57,675 --> 00:53:58,675
Certo.
735
00:54:04,923 --> 00:54:07,039
Bene. Tosh, andiamo.
736
00:54:07,969 --> 00:54:09,022
- Eccoti.
- S�.
737
00:54:09,052 --> 00:54:10,674
Controlla la strada costiera
738
00:54:10,704 --> 00:54:14,468
e i pub intorno al porto in cerca di
Hattie James, e fallo subito, per favore.
739
00:54:44,514 --> 00:54:48,050
Controlla la casa. Io vado
agli scavi a vedere se � l�.
740
00:54:48,080 --> 00:54:49,085
Hattie.
741
00:54:49,784 --> 00:54:50,912
Hattie.
742
00:54:57,202 --> 00:54:58,575
Pronto? Hattie?
743
00:54:58,605 --> 00:55:01,225
Sono Gwen... madre... provando... chiamarla.
744
00:55:01,255 --> 00:55:02,258
Pronto?
745
00:55:02,634 --> 00:55:05,245
- Hattie, non ti sento.
- E'... ancora?
746
00:55:08,399 --> 00:55:09,399
Dio santo.
747
00:55:09,940 --> 00:55:10,941
Ispettore?
748
00:55:11,989 --> 00:55:13,148
Mi sent...
749
00:55:15,169 --> 00:55:16,174
pronto?
750
00:55:16,699 --> 00:55:17,890
Mi sente?
751
00:55:18,888 --> 00:55:19,896
Pronto?
752
00:55:20,420 --> 00:55:21,504
Mi sente?
753
00:55:22,726 --> 00:55:23,728
Ispettore?
754
00:55:25,262 --> 00:55:26,284
E' in linea?
755
00:55:29,745 --> 00:55:30,746
Pronto?
756
00:55:46,895 --> 00:55:49,161
Nel prossimo episodio...
757
00:55:49,191 --> 00:55:51,684
Volevo solo dirle
che aveva una figlia adorabile.
758
00:55:51,714 --> 00:55:53,696
E vorrei ci fossero pi� persone come lei.
759
00:55:53,726 --> 00:55:55,128
Deve esserne molto fiera.
760
00:55:55,158 --> 00:55:57,649
Ho tra le mani due omicidi irrisolti,
761
00:55:57,679 --> 00:56:00,741
e devo spegnere tutti i lampioni di Lerwick.
762
00:56:00,771 --> 00:56:03,042
- L'Up Helly Aa non � mai stato annullato.
- Bene.
763
00:56:03,072 --> 00:56:06,310
Grazie e arrivederci.
Dove diavolo sei stata?
764
00:56:06,340 --> 00:56:09,068
Sapevi che non volevo uscissi da sola,
ma l'hai fatto lo stesso!
765
00:56:09,098 --> 00:56:12,312
- Ha usato il mio coltello per uccidersi.
- Non ho detto che si � uccisa.
766
00:56:12,342 --> 00:56:15,374
E' la lista degli agenti norvegesi dispersi
durante le operazioni dello Shetland Bus.
767
00:56:15,404 --> 00:56:16,490
Per Lungstad.
768
00:56:16,520 --> 00:56:18,084
Mima le ha mai parlato di lui?
769
00:56:18,114 --> 00:56:20,142
Aveva fatto catturare
alcuni dei nostri ragazzi.
770
00:56:20,172 --> 00:56:23,033
Sa che se si scopre che Mima l'ha minacciata
di rivelare la sua relazione,
771
00:56:23,063 --> 00:56:24,457
ha un movente per l'omicidio?
772
00:56:24,487 --> 00:56:27,484
Se ne pentir�, e anche quel bastardo
che si scopava!
773
00:56:27,514 --> 00:56:30,101
- Ronald non c'entrava con la morte di Mima.
- Joseph!
774
00:56:30,131 --> 00:56:31,153
Niente.
775
00:56:31,364 --> 00:56:33,646
www.subsfactory.it
59195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.