All language subtitles for Save.Me.E04.170813.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,445 --> 00:00:18,947 (All organizations, locations, religions, and characters...) 2 00:00:18,947 --> 00:00:20,248 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:23,218 --> 00:00:26,454 (Episode 4) 4 00:00:51,079 --> 00:00:53,715 Dong Cheol. Seok Dong Cheol! 5 00:00:54,215 --> 00:00:56,651 Dong Cheol. Answer me. Can't you hear me? 6 00:00:56,951 --> 00:00:58,119 Dong Cheol! 7 00:00:59,020 --> 00:01:00,055 Dong Cheol. 8 00:01:01,356 --> 00:01:02,490 Stand tall. 9 00:01:03,191 --> 00:01:05,193 I'll make sure... 10 00:01:06,394 --> 00:01:07,429 Let go of me. 11 00:01:07,696 --> 00:01:10,131 Dong Cheol! Stand tall! 12 00:01:11,166 --> 00:01:12,200 Dong Cheol! 13 00:01:12,767 --> 00:01:13,868 Forgive me. 14 00:01:14,969 --> 00:01:16,504 I'm sorry, Dong Cheol. 15 00:01:21,009 --> 00:01:23,311 Dong Cheol. Forgive me! 16 00:01:25,780 --> 00:01:28,416 Medication won't make her better. 17 00:01:28,416 --> 00:01:29,984 She needs a long-term hospitalization. 18 00:01:31,286 --> 00:01:33,888 Wait, a long-term hospitalization? 19 00:01:34,856 --> 00:01:37,559 How long do you mean? 20 00:01:37,726 --> 00:01:39,294 A condition like this... 21 00:01:39,294 --> 00:01:41,930 can take a few years to lifetime to get better. 22 00:01:42,097 --> 00:01:43,998 Why don't you get her admitted first? 23 00:01:51,306 --> 00:01:52,440 Go! 24 00:01:56,778 --> 00:01:58,046 Jeong Gu! 25 00:01:58,580 --> 00:02:00,315 What are you doing over there? 26 00:02:00,415 --> 00:02:03,051 Come here, and have some soda and rice cake. 27 00:02:03,985 --> 00:02:04,986 Soda? 28 00:02:05,453 --> 00:02:08,723 That's right, we have soda. Come on. 29 00:02:08,957 --> 00:02:10,859 Soda. Soda! 30 00:02:10,859 --> 00:02:13,161 - Do you believe in Almighty? - Yes! 31 00:02:13,161 --> 00:02:14,796 Our wishes will be fulfilled! 32 00:02:15,263 --> 00:02:19,367 Those who believe in Almighty will have eternal life and blessing! 33 00:02:19,367 --> 00:02:21,369 - Do you believe in him? - Yes! 34 00:02:21,369 --> 00:02:24,806 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 35 00:02:25,039 --> 00:02:27,208 Our wishes will be fulfilled! 36 00:02:31,045 --> 00:02:33,348 On that green grassland 37 00:02:47,295 --> 00:02:48,396 Dad. 38 00:02:49,130 --> 00:02:50,565 What are you going to do with Mom? 39 00:02:51,866 --> 00:02:54,736 Sang Mi. If we go to the hospital, 40 00:02:55,069 --> 00:02:57,739 they will try to lock her up in the psychiatric ward. 41 00:02:58,540 --> 00:03:01,509 I can never send her to that prison. 42 00:03:02,410 --> 00:03:04,679 Even a normal person would go crazy in there. 43 00:03:08,316 --> 00:03:12,053 Then we should go to a hospital in Seoul, and... 44 00:03:12,053 --> 00:03:14,189 No. Hospitals can't help her. 45 00:03:15,323 --> 00:03:17,258 Sang Mi, don't worry. 46 00:03:17,926 --> 00:03:20,428 I will protect you and your mom... 47 00:03:20,895 --> 00:03:22,597 no matter what. 48 00:03:25,700 --> 00:03:29,037 - We admire Spiritual Father - We admire Spiritual Father 49 00:03:29,037 --> 00:03:32,140 - He shows us paradise - He shows us paradise 50 00:03:32,140 --> 00:03:36,010 - We love Spiritual Father - We love Spiritual Father 51 00:03:36,010 --> 00:03:39,514 - We are born again in his grace - We are born again in his grace 52 00:03:39,514 --> 00:03:43,017 - We admire Spiritual Father - We admire Spiritual Father 53 00:03:43,017 --> 00:03:46,521 - He shows us paradise - He shows us paradise 54 00:03:52,894 --> 00:03:54,596 Almighty. 55 00:03:57,198 --> 00:04:02,237 I will live the way Almighty wishes. 56 00:04:02,237 --> 00:04:04,506 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 57 00:04:04,506 --> 00:04:08,610 Please do not let us be blinded by lies... 58 00:04:08,810 --> 00:04:12,380 and fall into the fire pit when we see you, Almighty. 59 00:04:12,447 --> 00:04:14,415 - Our wishes will be fulfilled. - Our wishes will be fulfilled. 60 00:04:54,155 --> 00:04:55,290 Be careful. 61 00:04:58,259 --> 00:05:01,296 You're here. Welcome. 62 00:05:02,363 --> 00:05:03,398 Hello. 63 00:05:06,000 --> 00:05:08,803 Hey, kid. What are you doing over there? 64 00:05:09,537 --> 00:05:11,606 You followed them here, so come in. 65 00:05:13,141 --> 00:05:14,475 Sang Jin? 66 00:05:20,715 --> 00:05:22,917 Is Sang Jin here? 67 00:05:23,785 --> 00:05:25,987 He's over there. 68 00:05:31,726 --> 00:05:32,760 Sang Jin... 69 00:05:32,827 --> 00:05:34,896 People in the world still... 70 00:05:34,896 --> 00:05:38,967 fight, hate, murder, and despise each other... 71 00:05:38,967 --> 00:05:42,236 like Sodom and Gomorrah. 72 00:05:42,437 --> 00:05:45,773 But we are going to wait and prepare ourselves... 73 00:05:45,773 --> 00:05:47,775 for the day of salvation, 74 00:05:47,775 --> 00:05:50,745 the day that we will see you, Almighty. 75 00:05:51,045 --> 00:05:53,615 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 76 00:06:40,061 --> 00:06:44,265 The Almighty who protects us has descended. 77 00:06:44,766 --> 00:06:48,236 The poor ones should stop feeling sorrows. 78 00:06:49,437 --> 00:06:54,409 Let us be in high spirits! 79 00:06:56,244 --> 00:06:58,846 Please stay with us, 80 00:06:58,913 --> 00:07:02,517 so we can be saved... 81 00:07:02,517 --> 00:07:05,620 in this evil world! 82 00:07:05,620 --> 00:07:08,823 - Our wishes will be fulfilled! - Our wishes will be fulfilled! 83 00:07:08,823 --> 00:07:11,125 Almighty! 84 00:07:11,125 --> 00:07:14,195 - Almighty! - Almighty! 85 00:07:14,195 --> 00:07:16,397 Almighty! 86 00:07:16,397 --> 00:07:19,000 - Almighty! - Almighty! 87 00:07:19,000 --> 00:07:21,536 Almighty! 88 00:07:21,536 --> 00:07:24,205 - Almighty! - Almighty! 89 00:07:58,306 --> 00:08:02,610 Please guide everyone to the way to salvation. 90 00:08:03,077 --> 00:08:06,481 Please give me the strength... 91 00:08:06,614 --> 00:08:09,517 to pray with these people forever... 92 00:08:09,517 --> 00:08:14,455 without a change of heart even if I have to sacrifice everything. 93 00:08:14,856 --> 00:08:19,861 Please help us enter the world of Almighty. 94 00:08:20,695 --> 00:08:23,564 Please stay with us. 95 00:08:56,898 --> 00:08:58,866 Your son is here. 96 00:09:16,918 --> 00:09:20,955 Mom, please stop now. My arms are tired. 97 00:09:23,825 --> 00:09:25,226 Is it you, Sang Jin? 98 00:09:29,564 --> 00:09:32,200 Mom, I'm sorry that I left you. 99 00:09:33,434 --> 00:09:39,507 You still have Dad and Sang Mi, 100 00:09:40,074 --> 00:09:43,244 so put yourself together and eat well. 101 00:09:43,945 --> 00:09:45,146 Sang Jin. 102 00:09:47,348 --> 00:09:48,516 Sang Jin. 103 00:09:53,754 --> 00:09:54,789 Mom. 104 00:09:55,556 --> 00:09:57,959 I will be fine, 105 00:09:58,659 --> 00:10:02,463 so don't worry about me. Take care of yourself. 106 00:10:02,630 --> 00:10:04,165 No, Sang Jin. 107 00:10:05,700 --> 00:10:06,834 Don't go. 108 00:10:07,268 --> 00:10:09,337 Sang Jin. Don't... 109 00:10:11,105 --> 00:10:12,206 Don't... 110 00:10:12,640 --> 00:10:16,577 Don't leave me, Sang Jin. 111 00:10:18,479 --> 00:10:20,414 Mom, I have to go. 112 00:10:20,414 --> 00:10:24,785 That man over there says we have to get on the boat. 113 00:10:24,986 --> 00:10:27,388 No. Sang Jin. 114 00:10:28,856 --> 00:10:29,924 Sang Jin. 115 00:10:32,660 --> 00:10:33,661 Sang Jin. 116 00:10:36,831 --> 00:10:38,966 Sang Jin, don't leave me. 117 00:10:39,734 --> 00:10:43,170 Mom. We'll see each other later. 118 00:10:43,237 --> 00:10:44,305 No. 119 00:10:44,639 --> 00:10:47,575 Mom 120 00:10:48,175 --> 00:10:50,645 - My dear mom - Sang Jin. 121 00:10:50,645 --> 00:10:54,015 I'm going to leave now 122 00:10:54,548 --> 00:10:58,920 Don't worry about me 123 00:10:59,921 --> 00:11:05,526 Please live a long, happy life 124 00:11:05,960 --> 00:11:08,596 Sang Jin. Sang Jin. 125 00:11:09,530 --> 00:11:10,564 Sang Jin. 126 00:11:13,668 --> 00:11:14,835 Sang Jin. 127 00:11:27,615 --> 00:11:29,350 - Sang Jin... - Mom! 128 00:11:29,417 --> 00:11:32,987 Honey! Honey, are you okay? 129 00:11:34,588 --> 00:11:35,923 No. 130 00:11:37,391 --> 00:11:38,726 Sang Jin... 131 00:11:40,227 --> 00:11:43,097 I know that Sang Jin is not dead. 132 00:11:47,635 --> 00:11:48,803 Sang Mi. 133 00:11:50,571 --> 00:11:52,974 Sang Jin isn't dead, right? 134 00:11:54,241 --> 00:11:55,776 Your brother is alive. 135 00:11:58,212 --> 00:11:59,613 Tell me, Sang Mi. 136 00:12:00,614 --> 00:12:03,217 Sang Jin is not dead, right? 137 00:12:03,751 --> 00:12:07,922 Come on. Tell me. Say it, Sang Mi! 138 00:12:08,222 --> 00:12:09,824 Sang Jin isn't dead! 139 00:12:09,924 --> 00:12:12,193 - Mom. - Say it, Sang Mi! 140 00:12:12,193 --> 00:12:13,894 Honey. Honey, please. 141 00:12:13,894 --> 00:12:15,930 Stop. Don't be like this, please. 142 00:12:15,930 --> 00:12:18,632 Honey, you saw him too. 143 00:12:19,200 --> 00:12:23,437 You saw Sang Jin at home too. I know you saw him! 144 00:12:23,437 --> 00:12:26,207 Honey, please pull yourself together! 145 00:12:26,207 --> 00:12:29,043 I know you saw him at home too. 146 00:12:29,176 --> 00:12:32,713 You saw him! Sang Jin... 147 00:12:34,782 --> 00:12:36,017 Honey! 148 00:12:37,284 --> 00:12:39,387 Sang Jin is not dead. 149 00:12:39,954 --> 00:12:42,857 He's alive. You saw him. 150 00:12:59,807 --> 00:13:03,010 A tough one has latched onto your wife. 151 00:13:03,778 --> 00:13:06,013 Is it my son by any chance? 152 00:13:06,013 --> 00:13:08,983 No, it's not your son. 153 00:13:09,083 --> 00:13:10,551 Then who's... 154 00:13:10,584 --> 00:13:12,353 It's a spirit with an extremely nasty temper. 155 00:13:15,489 --> 00:13:16,557 I'll be... 156 00:13:17,058 --> 00:13:19,427 in touch after picking the best day next month. 157 00:13:19,560 --> 00:13:21,328 Let's give it another try then. 158 00:13:23,164 --> 00:13:24,799 And take this. 159 00:13:25,266 --> 00:13:29,070 Make sure it's kept inside her underwear, but she can't find out. 160 00:13:29,503 --> 00:13:32,973 You have to do it in order to make sure your wife and daughter... 161 00:13:33,040 --> 00:13:34,975 don't follow your son to the other side. 162 00:13:43,084 --> 00:13:44,618 Oh, and... 163 00:13:44,985 --> 00:13:47,421 don't forget to send me another big check by the end of tomorrow. 164 00:13:47,855 --> 00:13:48,956 Wait, sir. 165 00:13:50,458 --> 00:13:52,059 What do you mean by that? 166 00:13:53,961 --> 00:13:55,863 For goodness' sake. 167 00:13:56,430 --> 00:13:59,066 I can't use my psychic abilities if I don't get paid properly. 168 00:13:59,133 --> 00:14:00,367 Sir. 169 00:14:00,768 --> 00:14:02,536 The money I've already paid you... 170 00:14:03,337 --> 00:14:05,840 includes the entire condolence money we got at my son's funeral. 171 00:14:06,507 --> 00:14:07,741 Mister, please. 172 00:14:08,876 --> 00:14:13,681 Then I'll only charge you half of it. How about 5,000 dollars? 173 00:14:14,615 --> 00:14:16,150 That's the lowest I can go. 174 00:14:18,085 --> 00:14:19,086 Okay. 175 00:14:20,187 --> 00:14:21,288 Thank you. 176 00:14:22,022 --> 00:14:26,560 It's so dark now. Get home safely. I'll go on in. 177 00:14:44,311 --> 00:14:47,381 My gosh. Spiritual Father, please get some rest. 178 00:14:47,381 --> 00:14:50,084 - We can tidy up. - No, it's all right. 179 00:14:50,518 --> 00:14:54,355 Oh, you took all the elderly home, right? 180 00:14:55,222 --> 00:14:58,425 Gosh, Spiritual Father. I've done this enough to know the drill. 181 00:14:59,760 --> 00:15:02,296 Apostle Jo, please watch your mouth. 182 00:15:04,865 --> 00:15:08,569 Goodness, why are you so prickly? I like everything about you... 183 00:15:08,869 --> 00:15:10,905 except for how cold you are. 184 00:15:11,939 --> 00:15:15,075 We're apostles chosen by the Almighty. 185 00:15:15,142 --> 00:15:16,944 You've turned over a new leaf after your salvation. 186 00:15:17,211 --> 00:15:18,846 You should change the way you talk to befit the new you. 187 00:15:19,380 --> 00:15:21,015 Yes, you're right. 188 00:15:21,849 --> 00:15:23,117 I've been redeemed. 189 00:15:26,754 --> 00:15:30,457 I went inside the elderly's homes to prepare their beds... 190 00:15:30,457 --> 00:15:34,061 and emptied their chamber pots for them, Spiritual Father. 191 00:15:36,697 --> 00:15:40,234 Everyone becomes equal when they join us. 192 00:15:40,668 --> 00:15:43,003 Even though some are poor and powerless, 193 00:15:43,237 --> 00:15:46,840 please don't discriminate against them. 194 00:15:48,008 --> 00:15:50,377 Of course. I won't, Spiritual Father. 195 00:15:51,845 --> 00:15:53,113 Oh, Apostle Kang. 196 00:15:53,380 --> 00:15:56,517 You've been looking after Sang Mi's family, right? 197 00:15:56,650 --> 00:15:58,485 Yes. But... 198 00:15:58,619 --> 00:16:02,890 Ms. Kim isn't in her right mind due to the shock. 199 00:16:03,123 --> 00:16:05,326 It looks like she's been seeing a number of doctors. 200 00:16:05,526 --> 00:16:07,094 They must be having a hard time treating her. 201 00:16:10,798 --> 00:16:14,368 She'll come back to the arms of Almighty soon. 202 00:16:15,803 --> 00:16:17,438 Our Almighty... 203 00:16:18,439 --> 00:16:21,442 sometimes uses evil people to save those who are just... 204 00:16:22,943 --> 00:16:26,614 and helps us attain true happiness through misfortune. 205 00:16:27,014 --> 00:16:28,215 Our wishes will be fulfilled. 206 00:16:28,916 --> 00:16:30,084 I'll do it. 207 00:16:31,318 --> 00:16:32,519 Our wishes will be fulfilled. 208 00:16:38,125 --> 00:16:43,831 (Muji-gun Polling Station 1) 209 00:16:46,533 --> 00:16:48,636 Candidate Han, did you have a good dream last night? 210 00:16:49,036 --> 00:16:50,804 I'll tell you all later. 211 00:16:51,438 --> 00:16:53,874 You're running independently without support of any parties. 212 00:16:53,874 --> 00:16:55,643 Do you think you'll be the first governor... 213 00:16:55,643 --> 00:16:57,311 to get elected three times in a row? 214 00:17:01,882 --> 00:17:05,486 I'm just a faithful servant of the residents of Muji-gun. 215 00:17:05,786 --> 00:17:08,689 I trust that everyone knows which candidate would be... 216 00:17:09,089 --> 00:17:10,624 the hardest-working servant. 217 00:17:14,495 --> 00:17:17,398 Do you think that your father will get elected? 218 00:17:23,971 --> 00:17:25,172 I'm not sure. 219 00:17:25,572 --> 00:17:27,441 That's the correct answer. 220 00:17:28,208 --> 00:17:32,079 No one can predict who'll get elected until the result is out. 221 00:17:32,980 --> 00:17:34,048 See you later. 222 00:17:46,093 --> 00:17:47,094 Sir. 223 00:17:47,594 --> 00:17:49,763 You can't get a better deal elsewhere. 224 00:17:50,431 --> 00:17:52,900 It's an old model, and the mileage is high too. 225 00:17:52,900 --> 00:17:55,402 It was going to get scrapped soon anyway. Aren't I right? 226 00:17:59,373 --> 00:18:00,474 But... 227 00:18:01,141 --> 00:18:02,843 it was like a child to me. 228 00:18:03,410 --> 00:18:04,445 Sorry? 229 00:18:05,079 --> 00:18:06,847 Oh, I see. Bye, then. 230 00:18:10,150 --> 00:18:11,919 Wait. Just a second, please. 231 00:18:33,640 --> 00:18:36,810 Gosh, look at that! It's holding out. 232 00:18:37,144 --> 00:18:40,948 My gosh, is it on something today? It's very aggressive. 233 00:18:41,148 --> 00:18:42,483 It might win. 234 00:18:42,816 --> 00:18:45,619 Gutsy is staying strong though, don't you think? 235 00:18:48,655 --> 00:18:50,557 Dong Cheol must be doing okay, right? 236 00:18:50,691 --> 00:18:53,227 I know that he'll stay strong like Gutsy and get through it all. 237 00:18:54,728 --> 00:18:56,330 My gosh. 238 00:19:00,567 --> 00:19:03,003 - Oh, my! - It's attacking! 239 00:19:04,938 --> 00:19:07,074 - Go, Gutsy! - I knew it. 240 00:19:07,074 --> 00:19:09,543 - Gutsy! - You guys were wrong. 241 00:19:09,877 --> 00:19:13,046 Gutsy won! 242 00:19:47,247 --> 00:19:48,282 Dong Cheol. 243 00:19:53,387 --> 00:19:54,455 Go in. 244 00:20:07,034 --> 00:20:10,304 Your eyes remind me of my son. 245 00:20:12,873 --> 00:20:13,974 Sang Jin, 246 00:20:15,375 --> 00:20:16,477 I'm sorry. 247 00:20:18,512 --> 00:20:20,280 I was too indifferent towards you. 248 00:20:22,216 --> 00:20:23,951 You were going through a hard time, 249 00:20:27,488 --> 00:20:29,089 but I didn't know any of that. 250 00:20:31,959 --> 00:20:33,460 Have you been doing well? 251 00:20:39,500 --> 00:20:40,901 You haven't eaten yet, have you? 252 00:20:43,270 --> 00:20:44,271 - Hey. - What? 253 00:20:44,271 --> 00:20:45,272 Wasn't it here? 254 00:20:45,339 --> 00:20:47,608 Yes, this is where he broke his back. 255 00:20:48,075 --> 00:20:50,410 But why did Dong Cheol do that to him? 256 00:20:50,477 --> 00:20:51,712 Didn't you know? 257 00:20:51,979 --> 00:20:54,715 They got into a fight because of that girl from Seoul. 258 00:20:54,715 --> 00:20:55,782 Why? 259 00:20:55,916 --> 00:20:58,385 - I heard she's that kind of girl. - What? 260 00:20:58,585 --> 00:21:00,420 - What do you mean? - I heard she sleeps around. 261 00:21:00,487 --> 00:21:01,622 - Oh, really? - Yes. 262 00:21:01,622 --> 00:21:03,690 I heard she moved here because she got expelled from... 263 00:21:03,690 --> 00:21:05,259 her previous school for sleeping with older men. 264 00:21:10,631 --> 00:21:11,698 Eat up. 265 00:21:13,133 --> 00:21:16,336 Gosh, the weather is so nice. Don't you think so? 266 00:21:17,004 --> 00:21:18,105 Yes. 267 00:21:18,505 --> 00:21:20,440 My goodness. Just a second. 268 00:21:22,643 --> 00:21:24,011 I need to spray this. 269 00:21:25,412 --> 00:21:26,780 What's that? 270 00:21:26,847 --> 00:21:28,115 It's Living Water. 271 00:21:28,582 --> 00:21:30,551 It comes from the Spring water of Salvation... 272 00:21:30,551 --> 00:21:32,586 that was touched by our Spiritual Father. 273 00:21:32,653 --> 00:21:35,289 It can work miracles by even curing the sick. 274 00:21:35,722 --> 00:21:37,791 It also makes the food taste better. 275 00:21:38,191 --> 00:21:39,593 I see. 276 00:21:41,461 --> 00:21:43,630 - You can eat it now. - Okay. 277 00:21:47,701 --> 00:21:49,870 Also, take this. 278 00:21:50,704 --> 00:21:53,440 You can give this to Sang Mi and your wife. 279 00:21:53,874 --> 00:21:57,377 I'm sure they haven't been able to eat properly either. 280 00:21:58,779 --> 00:22:00,113 But... 281 00:22:01,615 --> 00:22:04,217 why are you being so nice to us? 282 00:22:06,153 --> 00:22:07,888 We have nothing to give back to you. 283 00:22:09,189 --> 00:22:10,457 Because he exists. 284 00:22:11,992 --> 00:22:14,695 - Pardon? - We didn't meet you... 285 00:22:15,162 --> 00:22:16,930 by coincidence. 286 00:22:17,364 --> 00:22:21,201 Everything that happens to us is a message from Almighty. 287 00:22:21,935 --> 00:22:23,837 Our Almighty told us to... 288 00:22:23,937 --> 00:22:28,275 take care of our troubled brethren as if they were our own family. 289 00:22:29,009 --> 00:22:32,646 I'm sure Almighty is trying to tell you something too. 290 00:22:32,980 --> 00:22:35,649 It's just that we're not able to see what that is yet. 291 00:22:36,683 --> 00:22:38,352 So try to pay close attention. 292 00:22:57,237 --> 00:22:58,372 (Governor of Muji, Han Yong Min) 293 00:22:58,372 --> 00:23:00,674 - He did it! - He won! 294 00:23:01,041 --> 00:23:06,013 - Han Yong Min! - Han Yong Min! 295 00:23:06,079 --> 00:23:09,182 - Han Yong Min! - Han Yong Min! 296 00:23:09,249 --> 00:23:11,385 - Han Yong Min! - Han Yong Min! 297 00:23:11,551 --> 00:23:13,820 - Han Yong Min! - Han Yong Min! 298 00:23:18,659 --> 00:23:23,030 ("The Romanticist of Muji Gets Elected Three Times in a Row") 299 00:23:23,563 --> 00:23:25,732 - Are you serious? - Yes. 300 00:23:29,236 --> 00:23:31,138 - Sang Hwan is here. - Congratulations. 301 00:23:31,772 --> 00:23:33,540 - Congratulations. - Unbelievable. 302 00:23:33,540 --> 00:23:35,142 Congratulations. Let's shake hands. 303 00:23:36,276 --> 00:23:38,412 - I'm so jealous. - He's the son of our governor. 304 00:23:39,846 --> 00:23:41,415 You must be so happy. 305 00:24:56,423 --> 00:24:59,559 Do not be scared, for I will always be with you. 306 00:24:59,860 --> 00:25:01,228 Do not be surprised, 307 00:25:01,962 --> 00:25:03,797 for I will be your Almighty. 308 00:25:03,897 --> 00:25:05,665 I will make you strong. 309 00:25:06,099 --> 00:25:07,868 I will help you. 310 00:25:08,034 --> 00:25:10,103 I will hold onto you... 311 00:25:10,437 --> 00:25:11,872 with my right hand. 312 00:25:26,186 --> 00:25:27,220 Yes. 313 00:25:28,822 --> 00:25:30,924 It was all a message from Almighty. 314 00:25:47,073 --> 00:25:48,441 Let's go to a karaoke room. 315 00:25:49,509 --> 00:25:51,745 How long has it been? 316 00:25:53,747 --> 00:25:55,382 It's okay. Don't worry too much. 317 00:26:08,962 --> 00:26:12,666 How did you know I'd be here? 318 00:26:14,501 --> 00:26:15,602 Can I have... 319 00:26:16,436 --> 00:26:18,104 Seok Dong Cheol's phone number? 320 00:26:21,908 --> 00:26:26,012 You won't be able to reach him for a while. 321 00:26:28,615 --> 00:26:30,050 What do you mean? 322 00:26:30,584 --> 00:26:32,919 Well, the thing is... 323 00:26:34,221 --> 00:26:36,423 - How should I put this? - Dong Cheol... 324 00:26:38,825 --> 00:26:40,193 went to a youth detention center. 325 00:26:41,328 --> 00:26:42,362 What? 326 00:26:42,963 --> 00:26:45,532 Why did he go there? 327 00:26:47,033 --> 00:26:48,168 Because of me. 328 00:26:49,636 --> 00:26:50,737 This all happened... 329 00:26:52,806 --> 00:26:54,074 because of me. 330 00:27:14,594 --> 00:27:17,197 Hey, are you Seok Dong Cheol? 331 00:27:20,967 --> 00:27:22,502 Why do you want to know? 332 00:27:24,537 --> 00:27:28,141 You're new here, so there should be a welcoming ceremony. 333 00:27:38,051 --> 00:27:39,185 Take this. 334 00:27:40,053 --> 00:27:41,354 He came in first place... 335 00:27:41,354 --> 00:27:44,324 at the national youth athletic competition. 336 00:27:45,325 --> 00:27:47,060 So it's going to hurt a bit. 337 00:27:48,028 --> 00:27:49,296 Let me tell you something. 338 00:27:49,496 --> 00:27:52,065 Someone gave me some pocket money, 339 00:27:52,532 --> 00:27:54,534 and asked me to make you into a disabled person. 340 00:28:11,318 --> 00:28:12,619 Who asked you to do that? 341 00:28:18,058 --> 00:28:19,426 I'm home. 342 00:28:19,726 --> 00:28:21,661 Why did you come home so late? 343 00:28:23,396 --> 00:28:25,765 My homeroom teacher wanted to talk to me. 344 00:28:27,100 --> 00:28:28,134 Honey. 345 00:28:28,234 --> 00:28:30,770 Sang Mi's here. Let's go now. 346 00:28:31,705 --> 00:28:33,373 Okay. 347 00:28:34,341 --> 00:28:35,642 Where are we going? 348 00:28:35,709 --> 00:28:38,345 There's someplace we need to go together. 349 00:28:38,979 --> 00:28:40,580 We're going to meet Sang Jin. 350 00:28:41,247 --> 00:28:43,750 Apparently, we'll be able to meet him there. 351 00:28:44,951 --> 00:28:46,252 Dad, if we're going to... 352 00:28:46,853 --> 00:28:48,521 that place we went last time, I don't want to go. 353 00:28:48,521 --> 00:28:50,824 You know that Mom's condition became worse after that day. 354 00:28:51,291 --> 00:28:53,927 We're not going there today. 355 00:28:55,228 --> 00:28:56,296 Then where are we going? 356 00:28:56,429 --> 00:28:57,564 We're going to Guseonwon. 357 00:28:58,932 --> 00:29:00,133 Guseonwon? 358 00:29:04,170 --> 00:29:05,171 Sang Mi. 359 00:29:05,472 --> 00:29:07,774 I finally get it now. 360 00:29:08,141 --> 00:29:10,043 The reason why we came to this neighborhood. 361 00:29:10,176 --> 00:29:11,911 The reason why Sang Jin had to die like that. 362 00:29:12,412 --> 00:29:13,980 The reason why your mom's suffering like this. 363 00:29:14,414 --> 00:29:16,983 It was all a message that our Almighty was trying to send to us. 364 00:29:18,651 --> 00:29:20,587 Dad, what are you talking about? 365 00:29:21,021 --> 00:29:25,291 We became the chosen ones by our Almighty. 366 00:29:25,358 --> 00:29:27,594 Stop saying weird stuff! 367 00:29:28,194 --> 00:29:29,829 Let's not do this. 368 00:29:30,130 --> 00:29:33,033 Let's just take Mom to a big hospital in Seoul. 369 00:29:35,602 --> 00:29:36,703 Sang Mi. 370 00:29:37,370 --> 00:29:41,741 Guseonwon is the only place that can heal your mother. 371 00:29:42,809 --> 00:29:46,546 Let's go there and let the Spiritual Father pray for us. 372 00:29:50,183 --> 00:29:51,351 You're lying. 373 00:29:55,455 --> 00:29:56,523 What? 374 00:29:56,589 --> 00:29:57,957 Stop lying. 375 00:29:59,392 --> 00:30:01,094 What do you mean? 376 00:30:05,632 --> 00:30:07,567 You're doing this because of that woman. 377 00:30:07,901 --> 00:30:09,035 Sang Mi. 378 00:30:09,235 --> 00:30:12,672 I saw you with her earlier. 379 00:30:12,972 --> 00:30:14,574 I'm scared. 380 00:30:14,707 --> 00:30:17,043 Those people give me the creeps. 381 00:30:17,911 --> 00:30:20,914 Sang Mi, don't say that. 382 00:30:21,281 --> 00:30:26,152 They're special messengers who are here to save us. 383 00:30:30,824 --> 00:30:31,891 Dad. 384 00:30:33,293 --> 00:30:34,861 Why on earth are you being like this? 385 00:30:42,769 --> 00:30:45,638 Sang Mi, I'm really... 386 00:30:47,040 --> 00:30:49,576 doing this for you and your mom. 387 00:30:50,143 --> 00:30:53,279 So please trust me. 388 00:30:54,247 --> 00:30:55,315 Just once more. 389 00:30:56,716 --> 00:30:59,586 Trust me just once more. Please? 390 00:31:05,191 --> 00:31:06,226 Please? 391 00:31:07,360 --> 00:31:08,361 Dad. 392 00:31:14,901 --> 00:31:16,736 Let's go see Sang Jin. 393 00:31:48,535 --> 00:31:55,542 (Meet Almighty at Guseonwon) 394 00:31:58,011 --> 00:31:59,379 - Hello. - Hello. 395 00:32:01,948 --> 00:32:03,550 - It's okay. Don't worry. - Be careful. 396 00:32:09,189 --> 00:32:10,223 Watch the steps. 397 00:32:12,492 --> 00:32:13,493 Here's a can of soda. 398 00:32:14,360 --> 00:32:16,129 Jeong Gu likes soda. 399 00:32:18,665 --> 00:32:21,467 My gosh, what's gotten into you, Jeong Gu? 400 00:32:21,534 --> 00:32:22,902 You're giving it to her? 401 00:32:23,336 --> 00:32:25,238 Here at Guseonwon, we call him Angel. 402 00:32:25,405 --> 00:32:27,473 He loves soda so much... 403 00:32:27,707 --> 00:32:30,143 that he never offers it to anyone except for his grandmother. 404 00:32:30,276 --> 00:32:33,213 Gosh, Jeong Gu. You sure are a boy. 405 00:32:33,279 --> 00:32:34,514 You like pretty girls too, don't you? 406 00:32:37,717 --> 00:32:40,119 Sang Jin. Sang Jin... 407 00:32:40,420 --> 00:32:41,421 What? 408 00:32:41,588 --> 00:32:42,722 Sang Jin. 409 00:32:43,089 --> 00:32:44,724 - Right, Sang Jin. - Oh, right. 410 00:32:44,724 --> 00:32:47,093 Spiritual Father is waiting for you. Let's go. 411 00:32:47,093 --> 00:32:48,728 - Okay. - Sang Jin. 412 00:33:02,675 --> 00:33:07,680 Hide carefully, I can see strands of your hair 413 00:33:11,317 --> 00:33:16,055 Hide carefully, I can see strands of your hair 414 00:33:18,858 --> 00:33:23,896 Hide carefully, I can see strands of your hair 415 00:33:32,672 --> 00:33:33,940 Found you. 416 00:34:11,744 --> 00:34:16,249 (2017, 3 years later) 417 00:34:44,510 --> 00:34:45,545 Excuse me. 418 00:34:47,013 --> 00:34:48,481 You have such a pure soul. 419 00:34:48,548 --> 00:34:50,717 Your face tells us that you were born with so much good fortune. 420 00:34:50,750 --> 00:34:53,419 Your ancestors must've done a lot of good deeds. 421 00:34:53,586 --> 00:34:56,522 Please allow us to share a few words of wisdom over a cup of tea. 422 00:34:58,691 --> 00:35:00,793 Wait, sir. It won't take long. 423 00:35:01,627 --> 00:35:03,596 A motorcycle, which was driving along a shoulder... 424 00:35:03,596 --> 00:35:05,498 between a three-lane road and sidewalk, 425 00:35:05,498 --> 00:35:08,735 bumped into a taxi that was pulled over as its door opened suddenly. 426 00:35:08,768 --> 00:35:13,473 After the accident, the driver sued the private taxi association, 427 00:35:13,539 --> 00:35:15,742 and court ruled that the association is responsible... 428 00:35:15,808 --> 00:35:17,410 for 70 percent of the total damages, 429 00:35:17,410 --> 00:35:20,380 and the driver of the motorcycle for 30 percent. 430 00:35:20,446 --> 00:35:24,650 The verdict was certainly in favor of the driver of the motorcycle. 431 00:35:24,751 --> 00:35:28,654 Do any of you think that the verdict is problematic? 432 00:35:30,723 --> 00:35:32,358 Yes, you in the red blouse. 433 00:35:32,425 --> 00:35:35,261 In cities, you see motorcycles not staying within lanes, 434 00:35:35,261 --> 00:35:38,164 and they often drive in between cars. 435 00:35:38,231 --> 00:35:41,067 Many drivers have experienced dangerous situations. 436 00:35:41,434 --> 00:35:42,935 Hence, I think that the verdict... 437 00:35:42,935 --> 00:35:46,105 might actually encourage motorcycle drivers to drive on shoulders. 438 00:35:46,105 --> 00:35:48,408 That's where I think problems can arise. 439 00:35:48,741 --> 00:35:50,376 Right, I see. 440 00:35:51,010 --> 00:35:52,845 Does anyone have a different opinion? 441 00:35:56,416 --> 00:35:57,450 Yes, you over there. 442 00:35:59,752 --> 00:36:01,320 As for this case, 443 00:36:01,387 --> 00:36:04,023 court deemed the taxi driver more responsible for the accident, 444 00:36:04,023 --> 00:36:06,125 but I don't think the verdict was wrong. 445 00:36:06,926 --> 00:36:10,196 In my opinion, the bigger problem is that... 446 00:36:10,430 --> 00:36:12,965 the customer who opened the door wasn't considered a defendant. 447 00:36:13,666 --> 00:36:16,102 The driver of the motorcycle just sued the association. 448 00:36:16,335 --> 00:36:18,704 Had the customer of the taxi been one of the defendants, 449 00:36:18,771 --> 00:36:21,040 both the customer and the association... subtitles ripped and synced by riri13 450 00:36:21,040 --> 00:36:23,509 would've been held responsible for the damages. 451 00:36:23,776 --> 00:36:26,446 If that was the case, the association... 452 00:36:26,512 --> 00:36:29,282 might decide to sue the customer as well later on. 453 00:36:37,356 --> 00:36:40,426 Hey, Sang Hwan. You have to come to the end-of-semester party, okay? 454 00:36:41,961 --> 00:36:43,095 Hey, wait. 455 00:36:43,830 --> 00:36:47,433 The seniors said everyone has to be there. 456 00:36:49,435 --> 00:36:50,436 You'll come, right? 457 00:36:50,536 --> 00:36:52,872 - Cheers. - Cheers. Nice to meet you all. 458 00:36:57,610 --> 00:36:58,644 Hey, you. 459 00:36:59,278 --> 00:37:01,481 Why aren't you drinking? 460 00:37:03,382 --> 00:37:05,651 I'm a lightweight. 461 00:37:07,220 --> 00:37:08,254 What? 462 00:37:09,555 --> 00:37:11,257 I can't drink much. 463 00:37:29,442 --> 00:37:30,610 Drink up. 464 00:37:34,847 --> 00:37:35,882 Eat. 465 00:37:36,616 --> 00:37:39,418 Hey, I said eat your lunch! 466 00:37:40,920 --> 00:37:43,189 Drink up, you jerk! 467 00:37:45,391 --> 00:37:46,425 Please help me. 468 00:37:47,860 --> 00:37:50,596 Please help my brother. 469 00:37:55,334 --> 00:37:56,569 You said you'll take care of it on your own. 470 00:38:12,985 --> 00:38:14,053 Okay, I will. 471 00:38:18,024 --> 00:38:20,393 Hey, don't drink that. 472 00:38:24,297 --> 00:38:26,632 Who'd want to drink your saliva? It's disgusting. 473 00:38:26,866 --> 00:38:28,935 And according to Article 324 of the Criminal Code, 474 00:38:28,935 --> 00:38:30,169 you're committing coercion now. 475 00:38:30,169 --> 00:38:31,170 What? 476 00:38:31,637 --> 00:38:33,172 Those who exercise violence or use threats... 477 00:38:33,172 --> 00:38:34,707 to obstruct someone's rights... 478 00:38:34,707 --> 00:38:36,342 or force someone to do something... 479 00:38:37,944 --> 00:38:39,512 can be sentenced to up to five years in prison... 480 00:38:39,512 --> 00:38:41,213 or amerced up to 30,000 dollars. 481 00:38:43,749 --> 00:38:46,752 Gosh, who is this lunatic? 482 00:38:47,019 --> 00:38:49,956 Hey, where's the representative for the first year students? 483 00:38:49,956 --> 00:38:51,457 Yes, I'm here. 484 00:38:52,091 --> 00:38:53,392 - Are you the representative? - Yes. 485 00:38:54,293 --> 00:38:56,295 This is all because you haven't been behaving yourself. 486 00:38:56,729 --> 00:38:59,165 That's why those under you can act up like that. 487 00:38:59,865 --> 00:39:02,335 Do you want to be charged with assault too? 488 00:39:03,035 --> 00:39:04,036 Let go. 489 00:39:04,036 --> 00:39:05,605 Hey, what do you think you're doing now? 490 00:39:05,605 --> 00:39:07,406 Are you out of your mind? Let go of his hand! 491 00:39:10,509 --> 00:39:11,777 Are you all right? 492 00:39:15,982 --> 00:39:16,983 Hey! 493 00:39:22,021 --> 00:39:23,723 If this idiot isn't going to drink it, 494 00:39:24,290 --> 00:39:27,426 you'll have to drink it yourself before you go. Got it? 495 00:39:31,764 --> 00:39:33,432 How delicious. 496 00:39:33,799 --> 00:39:37,570 Sang Hwan, how did you suppress yourself in all these years? 497 00:39:38,704 --> 00:39:41,440 What? Is this idiot from the countryside? 498 00:39:49,315 --> 00:39:52,284 All right, then. This is self-defense. 499 00:39:53,285 --> 00:39:55,121 - My gosh! - Gosh! 500 00:39:57,390 --> 00:39:58,524 You little... 501 00:40:17,176 --> 00:40:20,546 Quit making lame attempts, and just come at me all at once. 502 00:40:33,893 --> 00:40:35,528 What do you plan on doing once you get out? 503 00:40:36,395 --> 00:40:37,630 I'll have to work hard... 504 00:40:38,230 --> 00:40:39,765 and make a living. 505 00:40:40,800 --> 00:40:43,002 Now that you've gotten neat haircut, 506 00:40:43,602 --> 00:40:45,271 you should start over and become a new man. 507 00:40:54,880 --> 00:40:56,816 Move it slowly. Move it slowly. 508 00:41:04,957 --> 00:41:06,625 Move aside a bit. 509 00:41:06,859 --> 00:41:09,929 That's perfect. Move it down slowly. 510 00:41:10,396 --> 00:41:12,164 That's right. That's perfect. 511 00:41:12,665 --> 00:41:13,833 Be careful. 512 00:41:14,133 --> 00:41:16,435 Move slowly. Slowly, please. 513 00:41:16,435 --> 00:41:18,838 Move it down slowly. That's perfect. 514 00:41:35,087 --> 00:41:36,522 Welcome, Senator Park. 515 00:41:36,522 --> 00:41:39,692 I haven't come in such a long time. Forgive me. 516 00:41:40,526 --> 00:41:41,727 Don't be sorry. 517 00:41:41,927 --> 00:41:44,864 You've become the highest member of your party. I'm sure you're busy. 518 00:41:45,998 --> 00:41:49,535 Your father is in good hands. There's no need to worry. 519 00:41:50,936 --> 00:41:52,037 Dad. 520 00:41:52,905 --> 00:41:54,206 I've come to see you. 521 00:41:54,707 --> 00:41:56,475 Aren't you my son's friend? 522 00:41:58,043 --> 00:42:00,246 I'm your son, Young Chul. 523 00:42:06,852 --> 00:42:10,689 In order to see you more often, 524 00:42:11,123 --> 00:42:12,858 I should make more visits. 525 00:42:13,692 --> 00:42:15,728 Would you like to have a meal with me some time? 526 00:42:15,795 --> 00:42:17,329 How is your health, Senator? 527 00:42:20,366 --> 00:42:22,768 Ever since I've started drinking the Living Water you gave me, 528 00:42:22,768 --> 00:42:24,970 I've been able to sleep well at night. 529 00:42:27,807 --> 00:42:32,478 That proves how much Almighty loves you, Senator. 530 00:42:33,045 --> 00:42:34,814 It's Almighty's blessing, isn't it? 531 00:42:35,948 --> 00:42:37,817 Senator, thanks to you, 532 00:42:37,950 --> 00:42:39,718 Muji has developed greatly. 533 00:42:39,785 --> 00:42:42,555 It's all thanks to you, Spiritual Father 534 00:43:03,108 --> 00:43:04,910 (Muji District Office, withdraw permission to construct sanitarium.) 535 00:43:04,910 --> 00:43:06,111 (District Office should apologize for cajoling Muji residents.) 536 00:43:10,082 --> 00:43:11,083 Hey. 537 00:43:11,851 --> 00:43:13,619 You're the governor's son, aren't you? 538 00:43:14,553 --> 00:43:15,888 You must've mistaken me for someone else. 539 00:43:17,790 --> 00:43:18,891 Come see me some time. 540 00:43:19,124 --> 00:43:22,928 I'll give you a good time. All right? 541 00:43:32,605 --> 00:43:36,108 Isn't that Sang Hwan? I haven't seen him in a long time. 542 00:43:36,609 --> 00:43:38,477 Gosh. He sure is good-looking. 543 00:44:30,029 --> 00:44:32,798 We're up here. Sang Hwan. Sang Hwan. 544 00:44:32,798 --> 00:44:33,866 You're here. 545 00:44:34,466 --> 00:44:35,534 Gosh. 546 00:44:35,534 --> 00:44:37,269 - We got you. We got you. - Gosh. 547 00:44:37,770 --> 00:44:38,871 You guys wait right there. 548 00:44:40,873 --> 00:44:44,243 Hey! I got you! Die! 549 00:44:45,644 --> 00:44:47,780 Hey. Why did you shoot water at me? 550 00:44:47,780 --> 00:44:50,316 Welcome, Sang Hwan. 551 00:44:51,083 --> 00:44:52,117 How have you guys been? 552 00:44:54,053 --> 00:44:55,387 Do you still do that show? 553 00:44:55,387 --> 00:44:57,523 Of course. You won't believe how many viewers I have. 554 00:44:58,324 --> 00:44:59,425 Shut your mouth. 555 00:44:59,425 --> 00:45:00,926 How long has it been since you were here? 556 00:45:00,926 --> 00:45:02,394 Hasn't it been almost three years? 557 00:45:02,561 --> 00:45:03,762 It's been about three years. 558 00:45:04,430 --> 00:45:06,932 Anyway, how did you guys know I was here? 559 00:45:07,132 --> 00:45:09,835 Of course the source of all information in Muji, 560 00:45:09,835 --> 00:45:12,905 Pil Soo, told us. He said he saw you at the terminal. 561 00:45:13,672 --> 00:45:15,507 This town is way too small. 562 00:45:17,676 --> 00:45:19,611 Gosh. When you come here, 563 00:45:19,678 --> 00:45:24,550 you should bring along some girls from Seoul. 564 00:45:24,616 --> 00:45:25,951 You should know better. 565 00:45:27,653 --> 00:45:28,687 Gosh. 566 00:45:29,221 --> 00:45:30,322 Are you ignoring me? 567 00:45:30,856 --> 00:45:31,890 That's exactly what I'm doing. 568 00:45:33,993 --> 00:45:36,628 Don't move. Attention, at ease, attention, at ease. Face down. 569 00:45:36,628 --> 00:45:38,731 Face down. Put your head on the floor. 570 00:45:38,731 --> 00:45:41,100 - I won't let you ignore me. - Cut it out. 571 00:45:41,467 --> 00:45:43,902 Gosh. You guys haven't changed a bit. 572 00:45:44,403 --> 00:45:45,471 Do as I say. 573 00:45:46,105 --> 00:45:47,106 - Give that back. - Don't move. 574 00:45:53,712 --> 00:45:57,216 They shouldn't be making noises. 575 00:45:58,017 --> 00:45:59,218 They'll get in trouble. 576 00:46:04,823 --> 00:46:06,992 This is soda. I like it. 577 00:46:10,262 --> 00:46:11,330 What was that? 578 00:46:12,631 --> 00:46:14,066 Are we playing hide-and-seek? 579 00:46:15,367 --> 00:46:19,671 Hide carefully, I can see strands of your hair 580 00:46:36,355 --> 00:46:37,456 Where are you? 581 00:46:39,792 --> 00:46:42,461 There you are. I found you. 582 00:46:57,676 --> 00:46:59,578 Please stop. Stop it. 583 00:47:00,779 --> 00:47:02,614 Please stop. Help me. 584 00:47:04,049 --> 00:47:06,485 (Song Ji Eun) 585 00:47:16,361 --> 00:47:17,696 They're fighting. 586 00:47:18,297 --> 00:47:21,233 You shouldn't fight. It's not right. 587 00:47:28,307 --> 00:47:29,441 It's you. 588 00:47:29,708 --> 00:47:32,578 It's you again. Mr. Jo. 589 00:47:32,978 --> 00:47:34,847 Jeong Gu likes soda. 590 00:47:38,684 --> 00:47:41,487 Mister, give me soda. 591 00:47:41,854 --> 00:47:43,655 Jeong Gu likes soda. 592 00:48:36,875 --> 00:48:38,577 Sang Mi. 593 00:48:40,712 --> 00:48:45,450 You showed us everything last time. Don't act shy. 594 00:48:45,450 --> 00:48:46,752 This fool peed in his pants. 595 00:48:48,086 --> 00:48:49,188 Sang Mi. 596 00:48:53,292 --> 00:48:54,426 Jeong Gu. 597 00:48:57,496 --> 00:48:58,964 What do you think you're doing? 598 00:49:03,936 --> 00:49:05,003 It's not what you think. 599 00:49:05,304 --> 00:49:07,439 Jeong Gu was caught stealing money. 600 00:49:07,439 --> 00:49:09,041 That's nonsense. 601 00:49:09,374 --> 00:49:11,510 You know perfectly well he's not the type that would do such a thing. 602 00:49:12,811 --> 00:49:15,013 How would you know? You never know. 603 00:49:15,280 --> 00:49:17,182 He might be putting up an act right now. 604 00:49:17,883 --> 00:49:19,318 If you beat him one more time, 605 00:49:20,953 --> 00:49:24,022 I'm really going to report you to the police. 606 00:49:24,823 --> 00:49:25,891 Sang Mi. 607 00:49:26,959 --> 00:49:28,627 What are you saying right now? 608 00:49:28,961 --> 00:49:31,396 Someone might mistakenly think that I beat him often. 609 00:49:34,933 --> 00:49:36,568 Don't think I'm stupid. 610 00:49:41,573 --> 00:49:45,143 There seems to be a big misunderstanding here. 611 00:49:45,143 --> 00:49:46,445 I didn't beat him. 612 00:49:46,812 --> 00:49:50,649 I just punished him to prevent this from happening again. 613 00:49:50,716 --> 00:49:55,153 Jeong Gu is the person I care for the most in Guseonwon. 614 00:49:55,687 --> 00:49:57,322 Why would I ever hit him without having a good reason? 615 00:49:59,057 --> 00:50:00,192 Don't you agree, Jeong Gu? 616 00:50:02,361 --> 00:50:05,931 Jeong Gu, you must be trying to make her feel sorry for you... 617 00:50:06,198 --> 00:50:08,033 because she's holding you in her arms. 618 00:50:09,201 --> 00:50:10,202 Let's go. 619 00:50:10,736 --> 00:50:12,170 Let's go and have you get changed. 620 00:50:15,641 --> 00:50:17,242 Be careful. 621 00:50:26,151 --> 00:50:27,185 Sang Mi. 622 00:50:29,921 --> 00:50:31,657 Everything that happens in Guseonwon... 623 00:50:32,090 --> 00:50:34,993 needs to be kept and dealt with in Guseonwon. You know that, right? 624 00:50:38,530 --> 00:50:39,631 Bye, Jeong Gu. 625 00:51:32,250 --> 00:51:33,919 Jeong Gu's sick. 626 00:51:33,985 --> 00:51:35,754 We need to take him to the hospital right now. 627 00:51:37,889 --> 00:51:39,024 Our wishes will be fulfilled. 628 00:51:39,291 --> 00:51:40,792 My goodness, Sang Mi. 629 00:51:41,526 --> 00:51:43,495 Don't you know that we are in a silent period? 630 00:51:43,762 --> 00:51:45,230 You did that to him. 631 00:51:47,866 --> 00:51:49,701 Sang Mi, stop being so rude. 632 00:51:49,968 --> 00:51:53,071 How many times must I tell you to call him Apostle Jo? 633 00:51:53,271 --> 00:51:56,241 He's right, Sang Mi. Instead of going to the hospital, 634 00:51:57,075 --> 00:51:59,578 he can just drink Living Water to get better. 635 00:52:00,212 --> 00:52:01,279 Our wishes will be fulfilled. 636 00:52:02,247 --> 00:52:03,382 Dad. 637 00:52:07,586 --> 00:52:08,587 Sang Mi. 638 00:52:08,954 --> 00:52:12,424 The Spiritual Father's Living Water can cure anyone. 639 00:52:12,424 --> 00:52:14,893 He's just suffering from a bad cold, so just a drop of Living Water... 640 00:52:14,893 --> 00:52:16,928 will make him get better in no time. Okay? 641 00:52:16,995 --> 00:52:18,130 He's right, Sang Mi. 642 00:52:19,030 --> 00:52:20,532 Let's cure him with our faith. 643 00:52:23,735 --> 00:52:27,539 Do you guys seriously believe in that? 644 00:52:28,540 --> 00:52:29,674 Do you really think... 645 00:52:30,909 --> 00:52:32,911 that water can work miracles? 646 00:52:32,911 --> 00:52:35,847 Sang Mi, how dare you say such evil things? 647 00:52:36,081 --> 00:52:37,182 I want you to repent on what you just said. 648 00:52:37,182 --> 00:52:38,216 Dad! 649 00:52:39,151 --> 00:52:40,786 Please wake up and come to your senses. 650 00:52:41,086 --> 00:52:44,322 That water won't help Jeong Gu. He needs to go to the hospital. 651 00:52:45,290 --> 00:52:48,693 Until when are you going to live your life like this? 652 00:52:48,693 --> 00:52:49,928 Three years have passed. 653 00:52:49,928 --> 00:52:51,263 Every year, I always wished that we'd get out of here. 654 00:52:51,263 --> 00:52:52,597 But it's been three years already. 655 00:52:55,033 --> 00:52:56,234 Look at Mom. 656 00:52:57,836 --> 00:53:00,572 How can you call this a place of salvation and miracles? 657 00:53:12,551 --> 00:53:13,885 Sang... Sang Mi. 658 00:53:14,286 --> 00:53:16,288 I was just... 659 00:53:16,288 --> 00:53:17,355 You're crazy. 660 00:53:22,494 --> 00:53:24,362 Staying here like this... 661 00:53:26,064 --> 00:53:27,566 is just crazy. 662 00:53:31,136 --> 00:53:33,338 You guys are all crazy too. 663 00:53:34,206 --> 00:53:35,273 Salvation? 664 00:53:36,575 --> 00:53:37,642 Eternal life? 665 00:53:38,109 --> 00:53:41,246 Do you really think you can get that from living here? 666 00:53:41,613 --> 00:53:44,983 Please get back to your senses. 667 00:53:45,717 --> 00:53:46,718 Sang Mi. 668 00:53:47,486 --> 00:53:48,987 I can't take this anymore. 669 00:53:49,387 --> 00:53:52,324 Apostle Jo, please take her to the prayer room. 670 00:53:54,860 --> 00:53:56,027 Our wishes will be fulfilled. 671 00:53:58,396 --> 00:54:00,098 Let's go pray, Sang Mi. 672 00:54:00,298 --> 00:54:01,700 - Let me go. - Let's go pray. 673 00:54:01,700 --> 00:54:02,834 I said, let me go! 674 00:54:02,968 --> 00:54:04,269 Call him out. 675 00:54:13,979 --> 00:54:16,014 If someone's sick, 676 00:54:16,781 --> 00:54:18,884 that person should go to the hospital. 677 00:54:19,684 --> 00:54:21,119 Without faith, 678 00:54:21,887 --> 00:54:24,823 this liquid right here is just a bottle of plain water, 679 00:54:25,724 --> 00:54:27,058 just like what Sang Mi said. 680 00:54:27,626 --> 00:54:30,428 If you pretend to believe only because you're scared about... 681 00:54:30,495 --> 00:54:31,997 what the others might think of you, 682 00:54:32,497 --> 00:54:34,900 that would be the biggest sin you could ever commit. 683 00:54:48,847 --> 00:54:50,315 I'm sure you think... 684 00:54:51,249 --> 00:54:53,985 everything here is fake. 685 00:54:55,654 --> 00:54:59,391 But you'll soon realize that... 686 00:55:01,192 --> 00:55:02,761 everything here is real. 687 00:55:04,396 --> 00:55:05,630 The outside world... 688 00:55:07,866 --> 00:55:09,334 is what's fake. 689 00:56:18,103 --> 00:56:19,604 What are you saying to him? 690 00:56:22,173 --> 00:56:24,809 Sang Mi, you're so sensitive. 691 00:56:25,510 --> 00:56:27,812 I think of Jeong Gu as my own family. 692 00:56:27,812 --> 00:56:31,383 Is it a bad thing to ask if he's doing okay? 693 00:56:35,053 --> 00:56:37,122 I think Jeong Gu can go home now. 694 00:56:39,190 --> 00:56:40,291 Excuse me. 695 00:56:42,193 --> 00:56:43,395 What do you mean he can go home? 696 00:56:47,499 --> 00:56:50,735 I'm not sick. 697 00:56:51,870 --> 00:56:55,206 I miss my grandmother. 698 00:56:55,206 --> 00:56:56,474 Okay, let's go. 699 00:57:11,122 --> 00:57:13,024 We're almost out of gas. 700 00:57:15,827 --> 00:57:18,630 Let's put in some gas at that gas station. 701 00:57:23,535 --> 00:57:25,804 Sang Mi, I'm going to go take a leak. 702 00:57:31,242 --> 00:57:32,277 My gosh. 703 00:57:43,054 --> 00:57:44,422 Jeong Gu, are you cold? 704 00:57:46,424 --> 00:57:48,293 I'm scared. 705 00:57:50,361 --> 00:57:51,429 Are you scared? 706 00:57:53,565 --> 00:57:55,433 I'm scared of him. 707 00:57:56,301 --> 00:57:57,802 He hit me. 708 00:57:58,603 --> 00:58:00,572 You shouldn't swear. 709 00:58:01,039 --> 00:58:04,142 That lady kept saying that it hurt. 710 00:58:04,709 --> 00:58:06,845 But he kept hitting her. 711 00:58:08,613 --> 00:58:11,883 She kept telling him to stop. 712 00:58:19,157 --> 00:58:22,193 Jeong Gu, what do you mean? 713 00:58:23,294 --> 00:58:24,796 Did he also hit... 714 00:58:25,764 --> 00:58:27,532 other people? 715 00:58:28,233 --> 00:58:30,368 You're a bad person if you hit someone. 716 00:58:30,368 --> 00:58:32,971 So he's a bad person. 717 00:58:33,138 --> 00:58:34,906 "I'm going to kill you if you say anything." 718 00:58:35,440 --> 00:58:39,244 "I'm going to kill you and your grandmother." 719 00:59:16,247 --> 00:59:17,515 Get off me. 720 00:59:46,711 --> 00:59:50,215 Here's that soda you like so much, Jeong Gu. 721 00:59:51,015 --> 00:59:55,486 I'm giving it to you since you were such a good boy. 722 00:59:56,554 --> 00:59:57,655 Aren't you happy? 723 00:59:59,357 --> 01:00:00,491 It's soda. 724 01:00:02,961 --> 01:00:04,963 I like soda. 725 01:00:09,734 --> 01:00:12,837 That phone doesn't even work. 726 01:00:13,071 --> 01:00:15,540 Why are you holding on to it so tightly? 727 01:00:17,108 --> 01:00:18,142 Tell me. 728 01:00:38,129 --> 01:00:41,332 Gosh. Drive smoothly, will you? 729 01:00:41,866 --> 01:00:44,669 We have a patient in the car. Don't pass speed bumps so quickly. 730 01:00:45,970 --> 01:00:49,073 Speed bumps mean you should slow down, don't they? 731 01:02:02,981 --> 01:02:05,650 (Save Me) 732 01:02:05,817 --> 01:02:08,086 Almighty, please help me. 733 01:02:10,288 --> 01:02:11,522 Indeed. 734 01:02:11,689 --> 01:02:14,926 Our Spiritual Father will save you. He is eternal. 735 01:02:15,126 --> 01:02:17,595 Those who believe in him will live after death. 736 01:02:17,595 --> 01:02:19,197 You will go on living forever. 737 01:02:21,899 --> 01:02:23,267 Drink plenty of water. 738 01:02:41,586 --> 01:02:44,288 Are you being controlled by an evil spirit? 52090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.