All language subtitles for Ripper-Street 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 INDOXXI Dukungan dengan like & share :) 1 00:00:04,720 --> 00:00:08,558 Kebersihan kamu adalah milikmu tanggung jawab, tapi aku mengharapkannya diambil serius Saya akan memberi saran 2 00:00:08,559 --> 00:00:13,278 korset, korsase, garter dan hiruk pikuk, saran yang dengannya Anda akan mematuhi jika Anda ingin berkembang. Sekarang rumah 3 00:00:13,279 --> 00:00:17,078 mengambil 60% dari seluruh penghasilan. Ini adalah sebuah Penglihatan yang baik kurang dari kebanyakan, cewek. 4 00:00:17,079 --> 00:00:20,638 Sebagai gantinya, Anda akan menemukan diri Anda sendiri bebas dari pelecehan apapun. 5 00:00:20,639 --> 00:00:22,918 Jika Anda memiliki keluhan untuk dibuat, Aku akan mengambil sisi Anda, 6 00:00:22,919 --> 00:00:25,118 tidak masalah dengan alasan atau Thomas yang bersangkutan 7 00:00:25,119 --> 00:00:28,360 Singkatnya, Anda akan menemukan diri Anda sendiri diberi makan, aman dan pelarut. 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,279 Pikirkanlah. Kembali setelah kamu 9 00:00:31,280 --> 00:00:32,640 Ya Bu. 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,120 Lucy! 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 Oh, Lucy! 12 00:00:40,800 --> 00:00:43,199 Oh sayang. 13 00:00:43,200 --> 00:00:46,078 Aku akan menyapu dan menggosok lantai, ganti linen anak perempuannya, 14 00:00:46,079 --> 00:00:48,118 masak untuk mereka, lakukan apapun Anda bertanya kepada saya 15 00:00:48,119 --> 00:00:51,920 Ah, Lucy. Kamu, seorang char? Anda akan melakukannya Buat saudara perempuan dari anak perempuanku 16 00:00:51,921 --> 00:00:54,439 dan saya akan memberontak dalam seminggu. 17 00:00:54,440 --> 00:00:56,798 Sekarang beritahu saya. Kemana Saja Kamu tahun terakhir ini? 18 00:00:56,799 --> 00:00:58,880 Apakah salah satu tuan-tuan kita membuat Anda sendiri? 19 00:01:01,160 --> 00:01:04,079 Lucy? Kumohon, Nona Susan. 20 00:01:04,080 --> 00:01:06,560 Maukah Anda tidak membiarkan saya bekerja? 21 00:01:07,560 --> 00:01:08,600 Anda tahu saya tidak bisa. 22 00:01:11,480 --> 00:01:13,720 Lalu aku tidak tahu apa yang akan terjadi padaku 23 00:01:15,400 --> 00:01:17,839 Lucy, lihat dirimu 24 00:01:17,840 --> 00:01:20,358 Kebenaran dari dunia ini adalah bahwa Pria telah merancangnya 25 00:01:20,359 --> 00:01:22,640 untuk tujuan dan kesenangan mereka sendiri. 26 00:01:22,641 --> 00:01:26,439 Dan kau, sayangku, Tidak ada satu keinginan primitif 27 00:01:26,440 --> 00:01:29,280 dalam pikiran anak mereka bahwa kamu tidak memenuhi 28 00:01:29,281 --> 00:01:31,679 Yang kutukanku, kangen ... 29 00:01:31,680 --> 00:01:34,919 satu dari mana semua keuntungan dunia ... 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,199 simpan sendiri ... 31 00:01:36,200 --> 00:01:38,760 dan satu, tampaknya, Aku sekarang tidak bisa melarikan diri. 32 00:02:15,080 --> 00:02:16,120 Kristus berkuda. 33 00:02:21,320 --> 00:02:22,400 Um ... 34 00:02:24,920 --> 00:02:27,119 Mati. Dibunuh. 35 00:02:27,120 --> 00:02:28,480 Siapa, wanita 36 00:02:31,000 --> 00:02:33,800 Ya, benar. Ya, benar. 37 00:02:35,642 --> 00:03:05,597 INDOXXI Dukungan dengan like & share :) 38 00:03:05,800 --> 00:03:11,279 Dua shilling itu semua. Anda menghabiskan lebih sedikit pada mentega, lebih mungkin di ale. 39 00:03:11,280 --> 00:03:14,198 Tapi setetes atau tiga akan meningkat Anda bangun saat Anda perlu meningkatkan 40 00:03:14,199 --> 00:03:16,000 dan itu akan membawa Anda damai sesudahnya 41 00:03:16,001 --> 00:03:17,919 Membantu! Bantu aku, seseorang 42 00:03:17,920 --> 00:03:20,279 Neraka lonceng! Ambil inspektur! 43 00:03:20,280 --> 00:03:23,440 Ayo duduk di sini, Nona. Apa yang kamu lakukan? 44 00:03:23,441 --> 00:03:26,999 Lucy? Apa ini? Siapa dia? 45 00:03:27,000 --> 00:03:29,719 Namanya Lucy. Lucy Eames. 46 00:03:29,720 --> 00:03:33,400 Diketahui dengan Anda bagaimana? Bagaimana menurut Anda? Dia adalah salah satu dari Susan. 47 00:03:33,401 --> 00:03:36,959 Lucy. Darah bukan miliknya, syukurlah. Lalu siapa? 48 00:03:36,960 --> 00:03:39,439 Pak, dia berbicara tentang pembunuhan. 49 00:03:39,440 --> 00:03:41,679 Dua pembunuhan. Dimana, perempuan 50 00:03:41,680 --> 00:03:43,359 Dog's Neck. 51 00:03:43,360 --> 00:03:45,079 Dog's Neck. 52 00:03:45,080 --> 00:03:49,000 Itu yang mereka sebut sebagai tempat penistaan dari belakang kabel St George's Cross? Itu benar, pak. 53 00:03:49,001 --> 00:03:52,519 Itu kumuh karena bertemu kru perusak hari ini 54 00:03:52,520 --> 00:03:56,360 Bisakah kita mendapatkan selimut? Berikan aku sebuah selimut. Nona, ayo kemari. Kemari. 55 00:04:07,880 --> 00:04:11,359 Nona, kamu lihat ini digerus gentleman disini 56 00:04:11,360 --> 00:04:15,200 Namanya Mr Artherton. Kamu punya butuh apapun, kamu tanya dia 57 00:04:22,480 --> 00:04:24,398 Dia mungkin pantas mendapatkannya. Dia mungkin tidak. 58 00:04:24,399 --> 00:04:26,438 Terbaik tidak mengambil risiko. Kira-kira. 59 00:04:26,439 --> 00:04:28,958 Sersan, gadis itu tidak asing dengan hambatan 60 00:04:28,959 --> 00:04:31,918 Dapatkan telegram bernyanyi. Lihat jika salah satu saudara kita punya alasan 61 00:04:31,919 --> 00:04:33,480 untuk mengunci Lucy Eames. 62 00:04:35,640 --> 00:04:38,360 Tart, saya percaya. Ya pak. 63 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 Dia salah satu Miss Hart's gadis, kamu bilang 64 00:04:42,241 --> 00:04:44,719 Adalah Kapan? Dua tahun yang lalu mungkin. 65 00:04:44,720 --> 00:04:48,838 Susan menemukannya mengangkat lacinya untuk hauliers di Limehouse Cut, 66 00:04:48,839 --> 00:04:52,600 membawanya masuk, memberinya makan, menunggu Sampai umurnya 16 tahun, biarkan dia lepas. 67 00:04:54,800 --> 00:04:56,320 Dia adalah sesuatu, Reid. 68 00:04:56,321 --> 00:04:59,839 Pria berdiri di garis setengah jalan ke Hoxton Gadis yang beruntung 69 00:04:59,840 --> 00:05:01,400 Jadi kenapa mereka berhenti antri? 70 00:05:07,280 --> 00:05:10,080 Keluarkan orang-orang ini dari sini. Ayolah. Berjalan terus. 71 00:05:11,480 --> 00:05:14,598 Semuanya turun hari ini apakah Anda keluar atau tidak 72 00:05:14,599 --> 00:05:16,040 Order of S & C Railways. 73 00:05:18,120 --> 00:05:21,679 Polisi datang melalui Singkirkan, tuan-tuan. 74 00:05:21,680 --> 00:05:24,160 Maafkan aku, Nyonya. Tetap disamping. 75 00:05:25,360 --> 00:05:28,359 Pindah! Di luar! 76 00:05:28,360 --> 00:05:30,680 Anda keluar! 77 00:05:40,080 --> 00:05:43,319 Dia pergi Padahal belum lama. 78 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 Masih hangat. Kamu. Kamu berdiri disana dan perhatikan orang ini berdarah? 79 00:05:47,241 --> 00:05:49,400 Pria itu ... saya lakukan. 80 00:05:51,440 --> 00:05:53,839 Siapa dia? Roach nama. 81 00:05:53,840 --> 00:05:55,840 Dikumpulkan sewa di sini. 82 00:05:58,480 --> 00:06:01,600 Apa gunanya dia pada hari itu? bangunan ini turun? 83 00:06:01,601 --> 00:06:04,999 Apapun itu, mereka mengangkat neraka tentang hal itu 84 00:06:05,000 --> 00:06:08,240 Dia memanggilnya setan, dia bersumpah untuk menghentikannya 85 00:06:08,241 --> 00:06:11,439 Jika dia tidak menyiratkan dirinya ke bawah. Wanita? 86 00:06:11,440 --> 00:06:13,998 Ya, Maggie Eames. Inilah tempatnya. 87 00:06:13,999 --> 00:06:16,118 Dan anak-anaknya Itu meraung di luar sana? 88 00:06:16,119 --> 00:06:18,078 Mereka dan pelacur mereka dari seorang saudara perempuan. 89 00:06:18,079 --> 00:06:22,560 Sersan, bawa mereka keluar dari sini Mintalah seorang pria membawa mereka ke saudara perempuan mereka di Leman Street. Ya pak. 90 00:06:24,200 --> 00:06:26,359 Kamu punya pelacur? 91 00:06:26,360 --> 00:06:29,079 Kamu melihatnya? Dia terlihat ... 92 00:06:29,080 --> 00:06:32,560 Berjalan keluar dari sini seperti dia telah membasuh dirinya dalam darahnya. 93 00:06:32,561 --> 00:06:34,719 Anda perhatikan yang lain? 94 00:06:34,720 --> 00:06:38,239 Pada hari ini?! Diantara eksodus ini? 95 00:06:38,240 --> 00:06:42,720 Setan sendiri bisa saja melenggang melalui dan tidak ada orang berkomentar di atasnya. 96 00:06:42,721 --> 00:06:45,319 Namamu? Denton. 97 00:06:45,320 --> 00:06:48,279 Tunggu di luar Sersan, tutup pintunya. 98 00:06:48,280 --> 00:06:51,000 Polisi, tahanlah orang ini. Ya pak. 99 00:06:58,680 --> 00:07:01,160 Jadi, dia smashes botol itu ke kepalanya 100 00:07:01,161 --> 00:07:03,399 Dia menusuk tenggorokannya dengan itu. 101 00:07:03,400 --> 00:07:05,519 Dia staggers, dia tunas ... 102 00:07:05,520 --> 00:07:07,839 Tidak apa 103 00:07:07,840 --> 00:07:12,639 Luka ini, kulitnya, lemak subkutan ... 104 00:07:12,640 --> 00:07:15,758 Lihat bagaimana bersih itu ditembus? Dia menusuknya dengan botol itu, 105 00:07:15,759 --> 00:07:19,640 pekerjaan akan bergerigi dan dagingnya acak-acakan. Ini adalah lancing. 106 00:07:19,641 --> 00:07:22,639 Hanya satu dorong tepat. 107 00:07:22,640 --> 00:07:24,519 Nona Eames, kalau begitu. 108 00:07:24,520 --> 00:07:26,440 Dia tidak memiliki pisau padanya saat dia tiba 109 00:07:26,441 --> 00:07:29,160 Dia bisa saja membuangnya. Pasti. 110 00:07:30,160 --> 00:07:31,919 Tapi... 111 00:07:31,920 --> 00:07:35,360 Tapi dia pasti sudah berusaha keras Mencapai dia dari tempat dia berdiri 112 00:07:35,361 --> 00:07:38,040 Lucy berdiri ... 113 00:07:39,640 --> 00:07:41,719 sini. 114 00:07:41,720 --> 00:07:44,359 Lihat busur darah arterial? 115 00:07:44,360 --> 00:07:47,958 Pukulan jantung memproyeksikannya dari arteri yang terpenggal, 116 00:07:47,959 --> 00:07:50,238 Memukul dinding ini, dinding ini, jendela ini ... 117 00:07:50,239 --> 00:07:52,200 Lalu hits gadis itu, meninggalkan celah itu. 118 00:07:52,201 --> 00:07:54,200 Berikan pria itu cerutu. 119 00:07:56,240 --> 00:07:59,319 Dia dipotong dari belakang oleh orang lain 120 00:07:59,320 --> 00:08:03,279 Berlangsung. Dia memukulnya dengan botol gin, blam. Dia menembak. 121 00:08:03,280 --> 00:08:08,639 Bisa ditikam dari belakang. Dia berbalik. Dia jatuh dengan garis darah. 122 00:08:08,640 --> 00:08:11,798 Menuju Lucy. Tapi dia menembak dan rindu Lihat itu? 123 00:08:11,799 --> 00:08:15,520 Hilang karena dia berbalik, membidik yang lain Blam. 124 00:08:16,920 --> 00:08:18,439 Blam. 125 00:08:18,440 --> 00:08:20,479 Blam. 126 00:08:20,480 --> 00:08:23,399 Blam. Menuju siapa pun yang memotongnya. 127 00:08:23,400 --> 00:08:25,200 Dimana yang terakhir Keenam? 128 00:08:28,840 --> 00:08:30,440 Lebih rendah dari yang lain, pak. Ini. 129 00:08:32,040 --> 00:08:34,839 Itu, tapi ... apakah itu dialihkan? 130 00:08:34,840 --> 00:08:36,120 Naik apa? 131 00:08:37,680 --> 00:08:39,479 Anda lihat ini, Kapten? 132 00:08:39,480 --> 00:08:41,918 Kami memiliki enam peluru. Kami ada di kepalanya. 133 00:08:41,919 --> 00:08:44,878 Empat lewat langsung ke dinding dalam garis singgung yang berkorelasi. 134 00:08:44,879 --> 00:08:48,600 Dan yang terakhir, yang keenam, mungkin dialihkan melalui jendela ini 135 00:08:51,040 --> 00:08:52,680 Lalu itu siput yang kita butuhkan. 136 00:09:00,160 --> 00:09:01,760 Mendapat ya. 137 00:09:05,360 --> 00:09:09,320 Itu memang melewati sebuah tubuh dalam perjalanan keluar Ini berdarah. 138 00:09:12,960 --> 00:09:14,519 Kemudian... 139 00:09:14,520 --> 00:09:16,800 yang keempat berdiri ... 140 00:09:18,200 --> 00:09:20,998 sini. Di tangan mereka, Pisau yang membunuh orang ini 141 00:09:20,999 --> 00:09:25,798 dan dengan dia jawabannya mengapa Dia meniup otak wanita ini keluar dari dia sebelum dia meninggal 142 00:09:25,799 --> 00:09:28,798 Tubuh-tubuh ini, tandai di mana mereka berbaring dan mereka untuk kamar matamu. 143 00:09:28,799 --> 00:09:31,798 Sersan, jaga agar ruangan ini tertutup rapat. Akan ada kebenaran di dalamnya, 144 00:09:31,799 --> 00:09:34,480 tapi kita harus mengusahakannya inci setiap inci untuk menemukannya. 145 00:09:39,080 --> 00:09:40,799 Kamu polisi 146 00:09:40,800 --> 00:09:43,680 Nama saya Stanley Bone dari LCC. 147 00:09:45,240 --> 00:09:47,639 Reid milikku Divisi H. 148 00:09:47,640 --> 00:09:51,440 Apa itu membawa papan anggota dewan daerah baru kami keluar untuk sebuah perkampungan kumuh? 149 00:09:51,441 --> 00:09:55,479 Apakah Anda menawarkan rumah Anda untuk orang-orang di sini diberikan tanpa? 150 00:09:55,480 --> 00:09:58,360 Tuan Reid, saya advokat untuk perusahaan kereta api 151 00:09:58,361 --> 00:10:00,159 yang membuat serangan ini. 152 00:10:00,160 --> 00:10:02,798 Apapun yang memanggilmu disini terjadi di tanahnya. 153 00:10:02,799 --> 00:10:04,960 Ini adalah pembunuhan yang memanggil saya di sini. 154 00:10:04,961 --> 00:10:07,479 Pembunuhan? Siapa? 155 00:10:07,480 --> 00:10:09,400 Dari seorang kolektor sewa dan penyewa. 156 00:10:10,760 --> 00:10:12,919 Maaf, Inspektur. 157 00:10:12,920 --> 00:10:16,079 Tapi sementara aku berdoa karena orang miskin telah pergi, 158 00:10:16,080 --> 00:10:17,718 bangunan itu turun hari ini. 159 00:10:17,719 --> 00:10:21,078 Tidak lagi. Itu tetap tegak sampai aku tahu apa yang terjadi disana 160 00:10:21,079 --> 00:10:23,838 Dan para pekerja ini akan menganggur dengan upah penuh 161 00:10:23,839 --> 00:10:26,000 sementara Anda melihat detailnya dari perselisihan sewa? 162 00:10:26,001 --> 00:10:29,960 Apapun itu yang bisa dilihat Di sini, ya, mereka akan melakukannya. 163 00:10:31,240 --> 00:10:33,760 Atau Anda juga tidak advokat polisi? 164 00:10:33,761 --> 00:10:35,559 Ya tentu saja. 165 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 Anda harus melakukan tugas Anda, Inspektur. 166 00:10:42,240 --> 00:10:47,799 Bagaimana sekarang, Inspektur? Datang untuk melihat pawai kemajuan, bukan? 167 00:10:47,800 --> 00:10:50,718 Mereka yang sekarang harus mencari tempat penampungan mereka dimana mereka bisa? 168 00:10:50,719 --> 00:10:53,960 Itu ceritamu, bukan? Oh, saya adalah orang yang penuh kasih sayang. 169 00:10:53,961 --> 00:10:58,479 Jiwa yang janggal yang harus membuat hidup mereka di tempat seperti itu 170 00:10:58,480 --> 00:11:00,080 atau memenuhi kematian mereka di sana. 171 00:11:02,320 --> 00:11:04,038 Hanya satu atau dua nama saja, Inspektur, eh? 172 00:11:04,039 --> 00:11:07,318 Seseorang di sini harus beritahu aku akhirnya Kenapa tidak jadi kamu? 173 00:11:07,319 --> 00:11:11,480 Karena aku akan membuat hidupmu Lebih sulit dari yang seharusnya, Mr Best. 174 00:11:11,481 --> 00:11:12,800 Bukan sebaliknya. 175 00:11:25,920 --> 00:11:28,958 Tidak apa-apa, Lucy. Tidak apa-apa. 176 00:11:28,959 --> 00:11:31,558 Artherton, seorang Maria untuk St George's Cross. 177 00:11:31,559 --> 00:11:34,680 Miliki Kapten Jackson kembali dengan semua ... kecepatan. 178 00:11:34,681 --> 00:11:37,480 Disana disana. Ayolah. Mendiamkan. 179 00:11:38,960 --> 00:11:40,560 Apa yang membawamu kemari 180 00:11:40,561 --> 00:11:44,239 Erm, Lucy, Inspektur kami. 181 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 Miss Susan mengirim saya untuk memeriksanya. Dan bagaimana Anda menemukannya? 182 00:11:49,360 --> 00:11:55,279 Saat Anda melihatnya, Tuan Reid. Hanya ... diam dalam kesusahannya. 183 00:11:55,280 --> 00:11:58,840 Pulanglah, Nak. Ya pak. 184 00:12:01,720 --> 00:12:03,998 Dia tampak tenang oleh kehadiran gadis itu, pak. 185 00:12:03,999 --> 00:12:08,200 Saya pikir itu kondusif. Lupakan itu, Artherton. Apa kamu sudah telusuri nya? Bukan diriku sendiri, pak. Anak itu. 186 00:12:09,960 --> 00:12:11,000 Nah, Hobbs? 187 00:12:12,160 --> 00:12:15,919 Nah, itu hanya gadis itu Sepertinya sedih, untuk saya, Pak. 188 00:12:15,920 --> 00:12:20,319 Tidak buruk. Tidak. Dan seperti yang Anda katakan, dia sudah pakai besi sebelum sekarang, 189 00:12:20,320 --> 00:12:23,638 jadi saya melakukan putaran rumah sakit jiwa. Dan Anda menemukan pengetahuan tentang dia? 190 00:12:23,639 --> 00:12:25,918 Ya pak. Rumah Lark di Bethnal Green. 191 00:12:25,919 --> 00:12:28,880 Dan apakah mereka mengirim seseorang? Dr Crabbe datang. 192 00:12:28,881 --> 00:12:31,959 Karl Crabbe sendiri? Tuan. 193 00:12:31,960 --> 00:12:33,518 Dia membuat kemajuan dengan histeris 194 00:12:33,519 --> 00:12:35,280 Tidak ada dokter lain dari pikiran belum. 195 00:12:37,040 --> 00:12:39,078 Kerja bagus, Hobbs. Kamu benar 196 00:12:39,079 --> 00:12:42,598 Pilih dua pria, Bawa Maria ke Sersan Drake. Dia akan memiliki instruksi untuk Anda. 197 00:12:42,599 --> 00:12:44,440 Ya pak. Beri aku kunci untuk borgol itu 198 00:12:49,520 --> 00:12:50,680 Duduk. 199 00:13:01,520 --> 00:13:06,000 Tidak, tidak. Bukan itu adalah ... dibutuhkan kamu disini 200 00:13:07,800 --> 00:13:09,560 Apakah Anda terluka dengan cara apapun? 201 00:13:25,040 --> 00:13:26,919 Duduk. 202 00:13:26,920 --> 00:13:30,239 Yang saya inginkan dari Anda adalah untuk berbicara. 203 00:13:30,240 --> 00:13:31,840 Apapun yang menyenangkan Anda, pak. 204 00:13:34,280 --> 00:13:36,040 Minum ini 205 00:13:41,880 --> 00:13:44,960 Bisakah kamu ingat apa itu membawa kamu kesini 206 00:13:44,961 --> 00:13:47,359 Apa yang terjadi di Dog's Neck? 207 00:13:47,360 --> 00:13:49,319 Ibuku terbunuh, pak. 208 00:13:49,320 --> 00:13:50,560 Bukan hanya ibumu. 209 00:13:51,680 --> 00:13:53,279 Seorang pria juga. 210 00:13:53,280 --> 00:13:55,120 Iya nih. Apakah kamu mengenalnya? 211 00:13:57,280 --> 00:13:58,520 Apa yang Anda lihat? 212 00:14:01,360 --> 00:14:04,760 Maafkan aku, Miss Eames. Darahnya ditimpakan kepadamu. 213 00:14:06,840 --> 00:14:08,360 Boleh saya pergi sekarang, pak 214 00:14:12,640 --> 00:14:15,600 Mana yang kamu pikirkan kamu, Lucy 215 00:14:21,240 --> 00:14:22,560 Saya lupa. 216 00:14:27,640 --> 00:14:30,120 Ibumu, pria ini ... 217 00:14:31,200 --> 00:14:34,599 Bantu aku membantumu dan berpikir. 218 00:14:34,600 --> 00:14:35,640 Apa yang Anda lihat? 219 00:14:37,120 --> 00:14:38,520 Hanya kegelapan saya 220 00:14:40,560 --> 00:14:43,760 Ketika aku terbangun, Mereka ada di sana sebelum aku. 221 00:14:43,761 --> 00:14:47,600 Dan bukan jiwa lain? Tidak ada Kamu yakin? 222 00:14:50,120 --> 00:14:52,800 Tidak ada apa-apa Saya yakin di dunia ini, pak. 223 00:14:54,520 --> 00:14:58,120 Lucy, kamu sadar itu Anda bersama anak, bukan? 224 00:15:11,560 --> 00:15:13,400 Dr Crabbe. 225 00:15:15,920 --> 00:15:17,760 Lucy! 226 00:15:20,960 --> 00:15:22,319 Tuan Reid. 227 00:15:22,320 --> 00:15:23,679 Tuan. 228 00:15:23,680 --> 00:15:25,838 Kudengar kau bicara bulan lalu. Di Lincoln's Inn. 229 00:15:25,839 --> 00:15:29,118 Di kampus Seorang pria yang kukenal memberitahuku Aku ngomong hari itu. 230 00:15:29,119 --> 00:15:30,720 Dia tidak bisa mendengarkan. 231 00:15:30,721 --> 00:15:34,119 Dan sekarang Anda telah menemukan dan merawat Lucy kita. 232 00:15:34,120 --> 00:15:36,039 Dr. Crabbe, Anda harus tahu, 233 00:15:36,040 --> 00:15:38,240 Miss Eames ' ibu terbunuh hari ini 234 00:15:41,480 --> 00:15:43,679 Oh, sayangku sayang. 235 00:15:43,680 --> 00:15:46,560 Dan pria lain juga, nama Kecoak. Anda kenal dia, pak? 236 00:15:46,561 --> 00:15:48,879 Tidak, saya tidak. Apakah Lucy hadir? 237 00:15:48,880 --> 00:15:50,039 Dia. 238 00:15:50,040 --> 00:15:51,560 Tapi tidak ingat apa-apa? 239 00:15:53,320 --> 00:15:55,638 Dapatkan kedua tubuh ini ke kamar mataku! 240 00:15:55,639 --> 00:15:58,720 Orang yang menjatuhkan mereka akan melakukannya bantu saya di otopsi 241 00:16:00,120 --> 00:16:01,600 Tidak! Tunggu! Tunggu! 242 00:16:02,720 --> 00:16:05,160 Bawa mereka pergi sekarang! Cepat! Cepat! 243 00:16:22,120 --> 00:16:23,760 Reid, aku ... maafkan aku 244 00:16:27,840 --> 00:16:29,359 Dia epilepsi? 245 00:16:29,360 --> 00:16:33,319 Dia tergoda oleh itu, ya. Kondisi lain juga. 246 00:16:33,320 --> 00:16:36,358 Inspektur, saya tahu Anda harus melakukannya tanya dia lebih lanjut 247 00:16:36,359 --> 00:16:39,360 tapi aku akan menemaninya dalam perawatanku sampai Anda selanjutnya membutuhkannya. 248 00:16:41,600 --> 00:16:42,998 Artherton, persiapkan korannya. 249 00:16:42,999 --> 00:16:44,400 Davis, bisakah kita mengangkatnya? 250 00:16:44,401 --> 00:16:46,519 Terima kasih. 251 00:16:46,520 --> 00:16:50,760 Ada Lucy. Semua baik-baik saja, semuanya baik-baik saja. 252 00:16:56,160 --> 00:16:58,598 Dr Crabbe, satu pertanyaan terakhir sebelum kamu pergi 253 00:16:58,599 --> 00:17:00,798 Untuk berapa lama Miss Eames sudah menjadi pasienmu? 254 00:17:00,799 --> 00:17:02,598 Sedikit lebih dari dua tahun sekarang, 255 00:17:02,599 --> 00:17:05,118 tapi dia tidak permanen tinggal bersamaku 256 00:17:05,119 --> 00:17:06,718 Kamu tidak berjaga-jaga padanya? 257 00:17:06,719 --> 00:17:10,438 Inspektur, untuk menemukan kesehatannya, itu sangat penting 258 00:17:10,439 --> 00:17:13,998 yang dirasakan Lucy seperti biasa seperti milikmu atau milikku. 259 00:17:13,999 --> 00:17:17,360 Itu tidak mungkin terjadi jika dia merasa kami menilai setiap gerakannya. 260 00:17:17,361 --> 00:17:20,239 Saat dia sakit, dia mendatangiku. 261 00:17:20,240 --> 00:17:23,160 Kapan pun dia hidup sesuai keinginannya. 262 00:17:28,400 --> 00:17:29,680 Permisi. 263 00:17:35,480 --> 00:17:37,399 Tuan. Ini? 264 00:17:37,400 --> 00:17:39,118 Saya punya ide di mana mereka bisa beristirahat 265 00:17:39,119 --> 00:17:41,600 sampai kita tahu lebih baik apa yang akan terjadi jadilah mereka 266 00:17:55,120 --> 00:17:59,959 Miss Goren Miss Goren, saya minta maaf Aku datang untuk memaksakanmu sekali lagi. 267 00:17:59,960 --> 00:18:02,959 Oh! Kami berteman sekarang, Inspektur. 268 00:18:02,960 --> 00:18:05,000 Anda tidak boleh meminta maaf untuk kunjungan anda 269 00:18:05,001 --> 00:18:06,519 Ini Betsy. 270 00:18:06,520 --> 00:18:07,680 Halo, Betsy! 271 00:18:09,320 --> 00:18:11,360 Anak perempuan, menyapa Betsy. 272 00:18:13,600 --> 00:18:15,758 Apa cerita anak malang ini? 273 00:18:15,759 --> 00:18:18,278 Eh, ibunya sudah meninggal dan kakaknya ... 274 00:18:18,279 --> 00:18:20,720 Adiknya berasal tidak ada gunanya baginya untuk saat ini 275 00:18:20,721 --> 00:18:22,359 Tidak ada ayah atau paman? 276 00:18:22,360 --> 00:18:24,638 Itu adalah orang-orang yang merusaknya keluarga, Miss Goren 277 00:18:24,639 --> 00:18:27,320 Oh, keluarga ini dan banyak yang menyukai mereka, Inspektur. 278 00:18:28,600 --> 00:18:30,079 Kamu tidak setuju 279 00:18:30,080 --> 00:18:33,640 Tidak tidak. Tidak, hanya, istri saya akan mengatakan hal yang sama 280 00:18:36,080 --> 00:18:40,079 Nyonya Reid pastilah wanita yang hebat rasa dan kejelasan. 281 00:18:40,080 --> 00:18:41,999 Dia adalah, ya. 282 00:18:42,000 --> 00:18:43,800 Lalu aku ingin bertemu dengannya. 283 00:18:48,520 --> 00:18:50,480 Terima kasih banyak lagi, Miss Goren. 284 00:18:52,760 --> 00:18:55,000 Jika saya punya berita, Anda akan menjadi orang pertama yang tahu. 285 00:19:13,320 --> 00:19:15,839 Anda ingat, Lucy? Kamar anda 286 00:19:15,840 --> 00:19:18,040 Seperti dulu. 287 00:19:43,760 --> 00:19:46,318 "Aneh, sepertinya tidak bahkan disana 288 00:19:46,319 --> 00:19:47,840 "Hampir tidak mengenalku." 289 00:19:49,760 --> 00:19:53,358 Anyways, saya tidak tahu mengapa Anda mendapatkan diri Anda di palet seperti itu tentang dia. 290 00:19:53,359 --> 00:19:57,438 Pikirkan dia memberikan dua lemparan untukmu saat dia bergurau seperti Ellen Terry sendiri? 291 00:19:57,439 --> 00:19:59,320 Dia layak sepuluh dari Anda, perempuan. 292 00:20:01,960 --> 00:20:04,320 Oh, Rose, kemarilah, kemarilah. Saya minta maaf. 293 00:20:05,640 --> 00:20:07,720 Aku takut padanya. Dan aku menyalahkan diriku sendiri. 294 00:20:18,120 --> 00:20:19,759 Dapatkan Reid, Sersan. 295 00:20:19,760 --> 00:20:22,159 Ya, Komisaris Munro. 296 00:20:22,160 --> 00:20:24,200 Dua isu, Reid. 297 00:20:25,760 --> 00:20:28,599 Satu, siapapun yang melakukan ini. Dari belakang. 298 00:20:28,600 --> 00:20:31,558 Mereka harus mendorong ke atas dari bawah untuk melakukannya 299 00:20:31,559 --> 00:20:34,958 Jadi kurasa mereka akan lebih pendek. Pisau itu sekitar empat inci. 300 00:20:34,959 --> 00:20:38,840 Titik yang bagus, pisau paling banyak mungkin. Yang dibuat dengan baik. 301 00:20:38,841 --> 00:20:40,359 Isu kedua? 302 00:20:40,360 --> 00:20:42,320 Wanita ini. 303 00:20:43,840 --> 00:20:45,920 Ada fibroid di rahimnya. 304 00:20:45,921 --> 00:20:47,319 Menjelaskan. 305 00:20:47,320 --> 00:20:51,359 Ini seperti cankers. Seiring waktu mereka merusak rahim. 306 00:20:51,360 --> 00:20:53,079 Anak-anak? 307 00:20:53,080 --> 00:20:56,319 Dia belum pernah terbatas selama lebih dari sepuluh tahun. 308 00:20:56,320 --> 00:20:58,080 Lalu bagaimana? Apakah mereka Lucy? 309 00:20:59,120 --> 00:21:01,598 Komisaris Munro panggilan untuk Anda, pak 310 00:21:01,599 --> 00:21:04,320 Anda harus pergi bersamanya Penggalian perkeretaapian Anjing Leher. 311 00:21:17,600 --> 00:21:19,238 Mereka berumur beberapa minggu, 312 00:21:19,239 --> 00:21:22,280 tapi tempat ini sudah ada dinginnya kekekalan. 313 00:21:23,680 --> 00:21:25,399 Mengapa membawa saya kemari, Pak? 314 00:21:25,400 --> 00:21:29,960 Dengar saja orangnya, Reid. Perhatiannya harus menjadi milik kita juga. 315 00:21:35,280 --> 00:21:36,960 Inspektur. Inspektur, tolong! 316 00:21:39,160 --> 00:21:42,438 Terima kasih telah merespon sangat cepat untuk undangan saya 317 00:21:42,439 --> 00:21:44,238 Diri Anda khususnya, Inspektur. 318 00:21:44,239 --> 00:21:46,998 Dapatkan itu, Bone, aku punya dua Pembunuhan di atas kita perlu diselidiki. 319 00:21:46,999 --> 00:21:50,198 Dan saya akan mengembalikan Anda kepada mereka Singkatnya, Tuan Reid. 320 00:21:50,199 --> 00:21:52,678 Segera setelah Anda melihat saja apa yang dibangun disini 321 00:21:52,679 --> 00:21:55,480 Track diletakkan. Untuk kereta api. Itu bukan hal baru. 322 00:21:55,481 --> 00:21:58,719 Mungkin bukan hal baru. Tapi baru efisien. 323 00:21:58,720 --> 00:22:01,280 Setiap lelaki - halaman belakang dari garis! 324 00:22:18,320 --> 00:22:23,199 500 volt mengalir di bawah sungai persimpangan di Liverpool Street, 325 00:22:23,200 --> 00:22:27,799 berpisah disana untuk perjalanan ke timur, barat dan seterusnya, Tuan Reid. 326 00:22:27,800 --> 00:22:32,158 Selanjutnya, selamanya. Berikutnya abad dan yang berikut - 327 00:22:32,159 --> 00:22:33,678 sebuah organisme transportasi. 328 00:22:33,679 --> 00:22:35,958 Setiap borough terhubung, satu ke yang lain. 329 00:22:35,959 --> 00:22:38,558 Orang miskin, pak - tidak hanya orang kaya - akan bepergian, 330 00:22:38,559 --> 00:22:42,158 untuk biaya setengah panci selai, dari satu ujung kota kita ke kota yang lain. 331 00:22:42,159 --> 00:22:44,118 Cakrawala sehari-hari mereka diperpanjang, 332 00:22:44,119 --> 00:22:46,798 aspirasi mereka meningkat demikian. 333 00:22:46,799 --> 00:22:50,600 Mr Bone, saya tidak pernah diperebutkan nilai mesin ini untuk kehidupan manusia. 334 00:22:50,601 --> 00:22:51,799 Kemudian bantu. 335 00:22:51,800 --> 00:22:55,598 Inspektur, struktur investasi Kami telah membangun untuk ini 336 00:22:55,599 --> 00:22:58,958 usaha, itu adalah sebagai reticulated sebagai jaringan yang akan kita bangun. 337 00:22:58,959 --> 00:23:01,398 Setiap bagian baris memiliki jaminan penyelesaian. 338 00:23:01,399 --> 00:23:04,478 Jaminan itu terpenuhi, berikutnya tranche modal dilepaskan 339 00:23:04,479 --> 00:23:06,920 Sebaiknya kru pembongkaran di atas ground stand idle 340 00:23:06,921 --> 00:23:11,559 Selama berjam-jam lebih, kita risikonya runtuhnya seluruh usaha. 341 00:23:11,560 --> 00:23:13,800 Saya mohon, pak. Saya mohon padamu. 342 00:23:15,000 --> 00:23:16,520 Biarkan mereka melanjutkan. 343 00:23:19,880 --> 00:23:21,518 Hari baik untukmu, tuan yang baik. 344 00:23:21,519 --> 00:23:22,678 Siapakah pria ini? 345 00:23:22,679 --> 00:23:25,078 Namanya Terbaik. Dia menulis untuk The Star. 346 00:23:25,079 --> 00:23:27,718 Anda tidak kenal saya, Penasihat. Tapi aku datang untuk mengenalmu, Pak. 347 00:23:27,719 --> 00:23:29,078 Ini adalah tanah pribadi. 348 00:23:29,079 --> 00:23:32,118 Lepaskan dirimu atau Inspektur Reid harus melakukannya dengan boot-nya. 349 00:23:32,119 --> 00:23:35,518 Dan inilah tanah umum dari yang akan saya tanyakan pada Mr Bone pertanyaan saya, 350 00:23:35,519 --> 00:23:38,160 bagaimana perasaannya, empat bulan ke dalam hidupnya, 351 00:23:38,161 --> 00:23:40,399 dewan daerah baru kami melanjutkan. 352 00:23:40,400 --> 00:23:44,919 Jika pencerahan kewarganegaraannya tidak dikompromikan oleh ... 353 00:23:44,920 --> 00:23:48,079 naluri komersilnya anggota dewan 354 00:23:48,080 --> 00:23:51,198 Aku tidak akan berdiri di sini dan dengarkan sindiran ini. 355 00:23:51,199 --> 00:23:53,358 Semua yang kita lakukan, kita lakukan demi kebaikan kota ini 356 00:23:53,359 --> 00:23:55,960 dan manfaat dari mereka yang membangun kehidupan mereka di dalamnya. 357 00:23:55,961 --> 00:23:58,279 Komisaris, Inspektur. 358 00:23:58,280 --> 00:24:00,998 Saya yakin mereka menghargai dedikasi anda, pak 359 00:24:00,999 --> 00:24:04,040 Ya, pengorbanan yang telah Anda buat untuk hidupmu sendiri 360 00:24:04,041 --> 00:24:08,519 Istrimu, nonton kapal laut masuk sendirian di Hove. 361 00:24:08,520 --> 00:24:10,639 Tidak ada anak untuk menghibur Anda. 362 00:24:10,640 --> 00:24:14,560 Kenikmatan hidup di rumah terdahulu dalam mengejar orang lain ' kebahagiaan. 363 00:24:14,561 --> 00:24:16,319 Pasti ada, Pak. 364 00:24:16,320 --> 00:24:19,760 Itu harus bermain pada mereka saraf Anda tertata rapi. 365 00:24:20,960 --> 00:24:23,920 Atau apakah kamu menemukan yang lain? cara mengurangi rasa sakit itu ...? 366 00:24:23,921 --> 00:24:26,119 Terbaik! Cukup. Pergi 367 00:24:26,120 --> 00:24:28,359 Apa pun yang Anda katakan, Inspektur. 368 00:24:28,360 --> 00:24:30,120 Tapi jangan berpikir aku pergi lama. 369 00:24:35,320 --> 00:24:40,160 Bagi diriku sendiri, visi Mr Bone sebuah komune kota liberal sedikit bantalan. 370 00:24:40,161 --> 00:24:41,399 Tidak pak. 371 00:24:41,400 --> 00:24:43,678 Apa yang lebih penting bagi saya? Apakah ini - 372 00:24:43,679 --> 00:24:46,238 bahwa setiap kesempatan sebuah perkampungan kumuh diangkat ke tanah, 373 00:24:46,239 --> 00:24:50,078 itu diganti dengan jenis batu bata dan baja bersih di mana 374 00:24:50,079 --> 00:24:53,998 bakteri kelas kriminal tidak bisa lagi bernanah 375 00:24:53,999 --> 00:24:57,440 Semakin besar jumlah tunawisma kami kirim ke dunia yang lebih luas, 376 00:24:57,441 --> 00:25:00,319 semakin cepat ukuran kita kejahatan jatuh 377 00:25:00,320 --> 00:25:02,118 Anda memiliki maknanya, inspektur. 378 00:25:02,119 --> 00:25:05,718 Apa pun yang dilakukan pria Anda dalam hal itu Peristirahatan, berhenti pada akhir hari 379 00:25:05,719 --> 00:25:08,280 atau mereka akan menemukan diri mereka sendiri di tengah reruntuhan 380 00:25:10,320 --> 00:25:11,879 'Akan ada tanda.' 381 00:25:11,880 --> 00:25:14,598 Orang ini mungkin telah lenyap seolah hantu, 382 00:25:14,599 --> 00:25:16,118 Tapi hantu mereka tidak. 383 00:25:16,119 --> 00:25:19,918 Ke mana pun mereka telah lulus, ruang melalui mana mereka telah melakukannya harus bersaksi. 384 00:25:19,919 --> 00:25:23,360 Kami tiga - kita ambil satu lagi lulus dari tempat ini bersama 385 00:25:30,320 --> 00:25:32,160 Di atas lututmu, kalau begitu. 386 00:25:41,720 --> 00:25:42,759 Oh. 387 00:25:42,760 --> 00:25:44,520 Apa, Hobbs Apa itu? 388 00:25:48,640 --> 00:25:50,520 Ini gin, Pak. 389 00:25:56,600 --> 00:25:59,919 Tuan? Lihatlah ini, rambut pirang. 390 00:25:59,920 --> 00:26:01,760 Ibu, kemungkinan besar. 391 00:26:18,280 --> 00:26:20,279 Apa itu? 392 00:26:20,280 --> 00:26:21,519 Ini ramuan. 393 00:26:21,520 --> 00:26:24,639 Menjatuhkan. Singkirkan. 394 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 Salah satu yang saya telah berbau sebelumnya. 395 00:26:29,920 --> 00:26:32,558 Hobbs. Sudah waktunya kita tahu lebih banyak tentang Mr. Roach yang sudah meninggal. 396 00:26:32,559 --> 00:26:35,118 Dapatkan ke Perusahaan Rumah. Cari tahu apa Anda bisa tentang karyanya, 397 00:26:35,119 --> 00:26:37,798 apakah dia mengumpulkan sendiri nama atau untuk orang lain Tuan. 398 00:26:37,799 --> 00:26:39,398 Sersan - kau bersamaku 399 00:26:39,399 --> 00:26:41,760 Saya memiliki gagasan tentang apa yang mungkin terjadi sudah lewat disini 400 00:26:43,480 --> 00:26:45,440 Itu untuk lantai atas, kurang ajar. 401 00:26:46,560 --> 00:26:48,000 Sersan Drake! 402 00:26:52,120 --> 00:26:54,040 Dapatkan tusukan kurusmu dari sini! 403 00:26:55,040 --> 00:26:56,720 Ambil Miss Susan! 404 00:26:58,400 --> 00:27:00,439 Maukah kamu menangkapku, Pak? 405 00:27:00,440 --> 00:27:01,840 Tidak, perempuan 406 00:27:06,960 --> 00:27:09,200 Kuharap dia tidak meninggalkanmu keluar dari saku 407 00:27:10,760 --> 00:27:13,919 Mr Drake, Anda mengatakan hal-hal paling lucu. 408 00:27:13,920 --> 00:27:15,959 Nyonyamu Dimana dia? 409 00:27:15,960 --> 00:27:17,398 Ini yang terbaik adalah sebuah serangan. 410 00:27:17,399 --> 00:27:20,918 Jika Anda datang hanya untuk mengatakannya selamat malam, aku akan mencari kompensasi 411 00:27:20,919 --> 00:27:23,520 Tidak ada malam yang baik. Ini bukan serangan juga. 412 00:27:23,521 --> 00:27:25,599 Saya mencari wawancara, Madam. 413 00:27:25,600 --> 00:27:28,919 Cara ini. Tapi tinggalkan sersanmu di sana. 414 00:27:28,920 --> 00:27:31,320 Dia mungkin bulan di gadis saya gratis. 415 00:27:33,320 --> 00:27:34,880 Saya akan berada di luar pak 416 00:27:48,280 --> 00:27:50,760 Suite pembantu tuan rumah Anda sendiri. 417 00:27:57,080 --> 00:27:59,999 Maukah kamu memanjakanku, Miss Hart? 418 00:28:00,000 --> 00:28:03,120 Izinkan saya untuk membuat Anda lelah dengan beberapa orang rincian hariku 419 00:28:03,121 --> 00:28:05,240 Kamu? Pakailah saya, Inspektur? 420 00:28:07,520 --> 00:28:09,399 Gadis itu kamu pernah berlari 421 00:28:09,400 --> 00:28:11,600 Lucy. Seorang gadis baik. 422 00:28:12,960 --> 00:28:15,280 Dia pergi untuk apa Kami harap ulasan ini dapat membantu Anda merencanakan perjalanan. 423 00:28:15,281 --> 00:28:16,359 Lebih baik atau tidak, 424 00:28:16,360 --> 00:28:18,878 dia muncul pagi ini di stasiun saya, bergaris-garis darah, 425 00:28:18,879 --> 00:28:20,798 Menggelitik ibunya yang sudah meninggal. 426 00:28:20,799 --> 00:28:22,960 Aku pernah mendengarnya. Dan aku berkabung untuknya. 427 00:28:24,440 --> 00:28:26,240 Hmm. Iya nih. 428 00:28:27,400 --> 00:28:29,400 Dan pria itu juga, Roach. 429 00:28:30,760 --> 00:28:34,639 Karotidnya dibuka dengan tusukan pisau sakelar yang diasah? 430 00:28:34,640 --> 00:28:37,558 Saya lebih memilih Anda mengampuni saya Citra itu, Tuan Reid. 431 00:28:37,559 --> 00:28:39,680 Kepekaan anda terhina, bukan? 432 00:28:41,960 --> 00:28:44,120 Tanaman ini ada di meja Captain Jackson. 433 00:28:44,121 --> 00:28:45,600 Apa itu 434 00:28:48,640 --> 00:28:51,079 Pennyroyal, bukan? 435 00:28:51,080 --> 00:28:54,598 Apa yang disimpan orang di ruangan ini, Saya merasa lebih suka tidak bertanya. 436 00:28:54,599 --> 00:28:56,320 Lalu mungkin saya bisa mendidik Anda? 437 00:28:56,321 --> 00:28:57,999 Aku akan merasa terhormat. 438 00:28:58,000 --> 00:29:01,960 Pennyroyal, saat diseduh kuat sebagai infus, bisa menyebabkan keguguran. 439 00:29:04,760 --> 00:29:09,799 Saya akui saya kaget seorang wanita garis pekerjaanmu, tidak peduli akan hal ini. 440 00:29:09,800 --> 00:29:13,400 Apa yang bisa saya katakan, Tuan Reid? Kami berhati-hati di rumah ini. 441 00:29:14,720 --> 00:29:18,518 Miss Eames adalah, saya akan mengatakan, Sedikit di bawah tiga bulan hamil. 442 00:29:18,519 --> 00:29:20,480 Lalu aku meratapi dia sekali lagi. 443 00:30:03,080 --> 00:30:06,080 Seperti yang saya katakan - hati-hati. 444 00:30:24,920 --> 00:30:27,399 Anda yang terbaik untuk itu, Susan. 445 00:30:27,400 --> 00:30:29,480 Luka peluru mungkin akan segera sembuh septik. 446 00:30:32,960 --> 00:30:34,758 Pikirkan nama yang bisa saya bicarakan! 447 00:30:34,759 --> 00:30:37,638 Banyak orang darimu yang Kesenangan sudah ditemukan di rumah saya! 448 00:30:37,639 --> 00:30:40,878 Mereka peringkat lebih tinggi dari Anda ...! Maukah kamu membuatnya terkunci? 449 00:30:40,879 --> 00:30:44,000 Kamu! Dan kau! Dan Anda semua telah tamu di rumah saya 450 00:30:45,200 --> 00:30:46,440 Bersama saya, Jackson. 451 00:30:52,920 --> 00:30:54,879 Tidak, Reid! 452 00:30:54,880 --> 00:30:58,480 Aku bersumpah, aku tidak tahu harus apa yang dia lakukan disini 453 00:31:00,680 --> 00:31:02,759 Seberapa ahli Anda, Kapten. 454 00:31:02,760 --> 00:31:05,840 Klaim Anda tidak tahu apa-apa terjadi di bawah atap Anda sendiri. 455 00:31:07,840 --> 00:31:09,879 Saya kecewa pada diri sendiri, 456 00:31:09,880 --> 00:31:12,880 bahwa saya akan mempercayai seorang pria begitu transparan salah 457 00:31:14,000 --> 00:31:19,519 Anda berdua - Anda dan Susan - kebohongan yang Anda sembunyikan di belakang, 458 00:31:19,520 --> 00:31:22,200 kebohongan yang telah saya izinkan untuk pergi belum teruji 459 00:31:22,201 --> 00:31:28,359 Diizinkan dalam naluri bodoh bahwa beberapa kebaikan mungkin berasal darinya! 460 00:31:28,360 --> 00:31:32,240 Bahwa Anda mungkin layak dipercaya bahwa aku telah menempatkanmu! 461 00:31:32,241 --> 00:31:33,519 Saya, Reid. 462 00:31:33,520 --> 00:31:36,400 Kamu sedang marah dan aku mengerti kemarahan itu, tapi aku ... 463 00:31:39,480 --> 00:31:40,599 Tidak. 464 00:31:40,600 --> 00:31:44,360 Anda tahu tentang kesalahannya dan pria yang memegang rahasia adalah orang yang tertutup. 465 00:31:49,720 --> 00:31:53,038 Dan Anda punya hak Mengatakan itu, bukan? 466 00:31:53,039 --> 00:31:54,760 Kekacauan itu tentang pundakmu. 467 00:31:57,280 --> 00:31:59,960 Semua yang telah melihatnya, setiap orang di stasiun ini 468 00:31:59,961 --> 00:32:03,639 terlalu takut untuk membicarakannya bahkan di antara mereka sendiri. 469 00:32:03,640 --> 00:32:05,320 Apakah Drake menanyakannya? 470 00:32:05,321 --> 00:32:08,679 Karena aku berbaring uang di atasnya yang dia tidak. 471 00:32:08,680 --> 00:32:10,760 Nah, itu kesetiaan untukmu, Reid. 472 00:32:12,200 --> 00:32:15,078 Seekor anjing tidak bisa mempertanyakan rasa sakitnya atau motivasi pria itu 473 00:32:15,079 --> 00:32:16,798 itu ekor tentang tempat itu. 474 00:32:16,799 --> 00:32:19,880 Baiklah, saya akan bertanya kepada Anda. Aku akan mendengarmu Berbicara tentang apa yang menimpa gadismu ... 475 00:32:22,560 --> 00:32:27,199 Anda pernah berbicara tentang dia lagi, Saya tidak akan merepotkan diri saya 476 00:32:27,200 --> 00:32:31,399 menanyakan rahasia hidupmu, Kapten 477 00:32:31,400 --> 00:32:33,558 Aku akan rantai Anda dalam sel bawah tanah 478 00:32:33,559 --> 00:32:36,880 dan mengambil klub billy untuk Anda sampai mereka menuangkan darimu seperti air. 479 00:32:38,240 --> 00:32:39,680 Apakah saya jelas 480 00:32:41,760 --> 00:32:43,200 Apakah aku 481 00:32:44,960 --> 00:32:47,200 Kepolosan saya dalam semua ini? 482 00:32:57,560 --> 00:33:01,399 Ada tersangka di jalan dengan luka peluru, 483 00:33:01,400 --> 00:33:04,080 membutuhkan desinfeksi dan menjahit. 484 00:33:09,640 --> 00:33:11,800 "Anda tidak berusaha melakukannya menyembunyikan rasa bersalahmu 485 00:33:11,801 --> 00:33:14,799 Kenapa harus saya? Saya tidak merasa malu untuk bertindak. 486 00:33:14,800 --> 00:33:17,678 Hewan itu telah membunuh wanita itu, ditetapkan untuk melakukan hal yang sama pada Lucy. 487 00:33:17,679 --> 00:33:19,638 Saya hanya melakukan hal seperti yang akan Anda lakukan, Inspektur. 488 00:33:19,639 --> 00:33:21,318 Aku harus mengambil kata-kata Anda untuk itu? 489 00:33:21,319 --> 00:33:23,520 Ambil apa yang akan Anda lakukan, Inspektur. Ini yang sebenarnya. 490 00:33:23,521 --> 00:33:25,519 Hati-hati, Quack! 491 00:33:25,520 --> 00:33:27,999 Sebenarnya, dan kalian berdua? 492 00:33:28,000 --> 00:33:31,880 Tiga bedfellows yang tidak biasa seorang pria akan berjuang untuk menemukan. Memang. 493 00:33:31,881 --> 00:33:34,239 Anda mengajukan pertanyaan Anda, Tuan Reid. 494 00:33:34,240 --> 00:33:37,840 Aku akan menjawab dan mungkin juga begitu putuskan apakah saya melakukannya dengan jujur ​​atau tidak. 495 00:33:39,440 --> 00:33:41,038 Apa yang membawa Anda ke Dog's Neck? 496 00:33:41,039 --> 00:33:42,478 Lucy. Dia mengundang Anda? 497 00:33:42,479 --> 00:33:43,840 Aku mengikutinya ke sana. Dari? 498 00:33:43,841 --> 00:33:44,960 Tenter Street. 499 00:33:47,400 --> 00:33:49,319 Dua tahun dan tidak sepatah kata pun, 500 00:33:49,320 --> 00:33:52,758 bukan petunjuk soliter untuk apakah dia hidup atau bernafas 501 00:33:52,759 --> 00:33:56,080 Lalu, berpakaian bagus seperti wanita, dia mengetuk pintuku 502 00:33:56,081 --> 00:33:57,559 Apa yang dia inginkan? 503 00:33:57,560 --> 00:33:58,999 Kamarnya yang tua kembali. 504 00:33:59,000 --> 00:34:01,038 Tapi dia berpakaian bagus, katamu? 505 00:34:01,039 --> 00:34:04,318 Saya tidak memiliki penjelasan untuk itu, Sersan, hanya fakta saja. 506 00:34:04,319 --> 00:34:06,278 Lalu apa yang kamu katakan padanya, Susan? 507 00:34:06,279 --> 00:34:07,640 Itu, ras atau tidak, 508 00:34:07,641 --> 00:34:12,320 hamil tiga bulan, dia tidak ada gunanya untuk stabil Anda. 509 00:34:14,000 --> 00:34:15,239 Lalu apa? 510 00:34:15,240 --> 00:34:16,719 Kenapa bertanya kepada saya? 511 00:34:16,720 --> 00:34:20,439 Aku membayangkan, menyukai dia, Anda merasa menyesal. 512 00:34:20,440 --> 00:34:23,278 Dan Anda bergegas mengejar gadis itu, Pennyroyal di tangan, 513 00:34:23,279 --> 00:34:26,638 Untuk memberitahunya bahwa, apakah dia akan menemukannya dirinya terbebas dari bebannya, 514 00:34:26,639 --> 00:34:28,720 dia mungkin sekali lagi akan diterima. 515 00:34:28,721 --> 00:34:29,760 Hmm? 516 00:34:32,320 --> 00:34:35,840 Tapi itulah yang Anda temukan di sana yang paling menarik perhatian saya. 517 00:34:37,600 --> 00:34:39,240 Aku mendengarnya dari jalanan. 518 00:34:41,000 --> 00:34:43,440 Dia mengamuk padanya. Margaret? 519 00:34:45,520 --> 00:34:47,079 Pada topik apa 520 00:34:47,080 --> 00:34:48,798 Mereka meratakan tempat itu. 521 00:34:48,799 --> 00:34:51,320 Dia menginginkan iurannya sebelumnya mereka melakukannya 522 00:34:51,321 --> 00:34:52,360 Tidak. 523 00:34:53,760 --> 00:34:57,079 Dia menjerit dari apa yang dia ketahui tentang dia 524 00:34:57,080 --> 00:34:59,678 Dan dia akan diam saja tidak lagi. 525 00:34:59,679 --> 00:35:04,880 Dan dia mengatakan bahwa dia akan melakukannya jika dia tahu apa yang akan Biarkan dia terus bernafas. 526 00:35:04,881 --> 00:35:06,799 Aku mendengar kaca pecah. 527 00:35:06,800 --> 00:35:08,680 Botol itu menempel di kepalanya? 528 00:35:08,681 --> 00:35:10,679 Laporan revolver. 529 00:35:10,680 --> 00:35:12,999 Teriak Lucy Kamu masuk 530 00:35:13,000 --> 00:35:14,879 Lucy histeris. 531 00:35:14,880 --> 00:35:16,440 Anda menghasilkan pisau Anda. 532 00:35:17,760 --> 00:35:19,200 Kau memotong... 533 00:35:20,600 --> 00:35:22,080 dari belakang. 534 00:35:25,880 --> 00:35:27,480 Dan bagaimana dengan Lucy? 535 00:35:29,560 --> 00:35:31,240 Aku meninggalkannya di sana. 536 00:35:32,840 --> 00:35:34,800 Squirming di tanah. 537 00:35:56,840 --> 00:36:00,639 Mengapa kamu menatap? Ini adalah kasus yang dipecahkan. Reid. 538 00:36:00,640 --> 00:36:02,918 Tidak lagi, orang Amerika, jauh denganmu. 539 00:36:02,919 --> 00:36:05,638 Reid, apakah kamu berniat untuk dukung dia untuk ini? 540 00:36:05,639 --> 00:36:06,998 Untuk menyelamatkan nyawa seorang gadis? 541 00:36:06,999 --> 00:36:08,520 Seorang pria terbunuh oleh tangannya. 542 00:36:08,521 --> 00:36:10,639 Kera apung mulai membunuh. 543 00:36:10,640 --> 00:36:11,959 Masih seorang pria. 544 00:36:11,960 --> 00:36:15,640 Dan Anda tidak pernah berpikir itu layak bertanya mengapa orang ini mengambil 545 00:36:15,641 --> 00:36:17,559 sebuah pistol untuk wanita ini 546 00:36:17,560 --> 00:36:19,158 Atau ancaman siapa yang dia bawa? 547 00:36:19,159 --> 00:36:23,558 Kapten Jackson, aku akan master dari semua pertanyaan Aku membuat diriku sendiri. 548 00:36:23,559 --> 00:36:24,960 Pintu, tolong, Sersan. 549 00:36:41,080 --> 00:36:43,160 Apakah perlu ditanyakan? Apa menurutmu, pak? 550 00:36:44,240 --> 00:36:45,880 Ya, Bennet. Saya menduga itu 551 00:36:58,000 --> 00:37:01,359 David, diamlah. Bawah dan tidur Selamat malam. 552 00:37:01,360 --> 00:37:04,400 Selamat malam, Nona selamat malam, Selamat malam. Tidur! 553 00:37:04,401 --> 00:37:06,199 'Go'natt. Sov Gott 554 00:37:06,200 --> 00:37:08,719 Oh, Ellie, aku punya dolly. 555 00:37:08,720 --> 00:37:12,799 Ada ... diselipkan. Selamat malam. 556 00:37:12,800 --> 00:37:16,160 Pergi tidur. Selamat malam. 557 00:38:18,160 --> 00:38:19,360 Oh tidak! 558 00:38:22,080 --> 00:38:24,920 Betsy, Betsy. 559 00:38:35,680 --> 00:38:38,160 Betsy? Betsy? 560 00:38:52,280 --> 00:38:53,600 Miss Goren 561 00:38:59,080 --> 00:39:02,720 Sepertinya yang saya bawa hanya untuk Anda kekerasan dan kesusahan 562 00:39:05,440 --> 00:39:08,280 Temukan anak-anak, tolong, Inspektur. 563 00:39:22,040 --> 00:39:23,879 Lucy Eames. 564 00:39:23,880 --> 00:39:28,398 Dua tahun sejak itu, Anda bilang dia berjalan jauh dari rumahmu tanpa peringatan? Saya lakukan 565 00:39:28,399 --> 00:39:31,560 Anak tertua ditemukan di ruangan itu, Kurasa dia mendekati usia itu. 566 00:39:31,561 --> 00:39:33,319 Apa kamu setuju? Mmm. 567 00:39:33,320 --> 00:39:34,878 Lalu aku menyarankan ini padamu. 568 00:39:34,879 --> 00:39:38,198 Bahwa Anda mengusirnya untuk hal yang sama Alasan Anda mengusirnya hari ini baru saja berlalu, 569 00:39:38,199 --> 00:39:42,000 bahwa dia hamil dan tidak lagi diterima di rumahmu. 570 00:39:53,960 --> 00:39:58,999 Anda pikir saya tidak berperasaan, Inspektur. Dan mungkin aku memang begitu. 571 00:39:59,000 --> 00:40:02,800 Tapi aku mencintai gadis itu seperti saudara perempuan. 572 00:40:03,960 --> 00:40:06,200 Dan dia tidak pernah mengatakan apa membawanya pergi 573 00:40:06,201 --> 00:40:07,800 Tapi saya memiliki teori saya. 574 00:40:09,600 --> 00:40:11,159 Memproses. 575 00:40:11,160 --> 00:40:15,719 Yang pertama dari dia ... menyerang ... Cocok dari mana dia menderita? 576 00:40:15,720 --> 00:40:21,640 Itu telah terjadi dua bulan sebelumnya. Dekat menakuti Thomas dengan siapa dia terlibat, sampai kematiannya. 577 00:40:21,641 --> 00:40:23,239 Masih ada lagi? 578 00:40:23,240 --> 00:40:25,319 Mungkin lima, juga pemalu. 579 00:40:25,320 --> 00:40:29,839 Kami menemukannya pergi sehari setelahnya yang terakhir telah meninggalkannya. 580 00:40:29,840 --> 00:40:33,440 Keyakinan saya Dia pergi ke menemukan obat mereka 581 00:41:17,000 --> 00:41:18,800 Tuan-tuan, tolong, datanglah ke sini. 582 00:41:18,801 --> 00:41:22,359 Dalam perawatan Anda dilakukan dengan dia, 583 00:41:22,360 --> 00:41:25,800 apakah dia berbicara sama sekali anak-anak yang lahir untuknya? 584 00:41:27,040 --> 00:41:28,080 Dia tidak. 585 00:41:29,920 --> 00:41:33,199 Anak juga tidak Dia membawa perutnya sekarang? 586 00:41:33,200 --> 00:41:37,680 Mr Reid, pasien saya - masa lalu, sekarang, masa depan ... 587 00:41:38,960 --> 00:41:42,200 Aku tidak punya keluarga sendiri dan sebagai konsekuensinya, 588 00:41:42,201 --> 00:41:45,839 Mereka sangat berharga bagi saya. 589 00:41:45,840 --> 00:41:50,599 Cinta seperti itu berarti saya tidak akan melakukannya hakim mereka atau permintaan rahasia mereka. 590 00:41:50,600 --> 00:41:53,919 Mereka datang kepada saya, Lengan lebar untuk bantuan 591 00:41:53,920 --> 00:41:56,599 dan saya membuatnya tanpa syarat. 592 00:41:56,600 --> 00:41:59,639 Sampai Lucy memilih bebas untuk memberi tahu saya 593 00:41:59,640 --> 00:42:04,038 rincian hidupnya jauh dari Di sini, saya tidak akan memintanya dari mereka. 594 00:42:04,039 --> 00:42:06,640 Lalu itu - dan saya harap Anda akan melakukannya maafkan saya untuk ini, dokter - 595 00:42:06,641 --> 00:42:08,480 Itu pasti tugas saya. 596 00:42:11,920 --> 00:42:13,840 Lucy. 597 00:42:23,760 --> 00:42:27,000 Saya membawa salam dari Nona Susan. 598 00:42:31,400 --> 00:42:34,119 Miss Susan adalah seorang wanita. 599 00:42:34,120 --> 00:42:36,119 Anda juga, Lucy. 600 00:42:36,120 --> 00:42:41,079 Bukan saya, pak. Aku akan begitu 601 00:42:41,080 --> 00:42:43,359 Tapi saya tidak. 602 00:42:43,360 --> 00:42:46,119 Dan siapa yang bilang begitu? 603 00:42:46,120 --> 00:42:49,000 Dunia. Hukumnya 604 00:42:50,720 --> 00:42:52,280 Hukum Tuhan 605 00:42:53,440 --> 00:42:57,240 Karena Anda punya anak dan belum menikah? 606 00:42:59,000 --> 00:43:00,640 Banyak alasannya, pak. 607 00:43:05,680 --> 00:43:10,120 Katakan padaku, Lucy, apa, apa itu? membawa Anda ke Miss Susan kemarin? 608 00:43:11,520 --> 00:43:13,759 Miss Susan mengusirku. 609 00:43:13,760 --> 00:43:15,319 Saya tahu saya tahu. 610 00:43:15,320 --> 00:43:19,239 Tapi, setelah dua tahun dan dengan anak di dalam dirimu. 611 00:43:19,240 --> 00:43:20,560 Ini sangat mencintaimu. 612 00:43:21,600 --> 00:43:25,080 Katakan padaku, Lucy, tolong, maukah kamu menyebut keputusasaan itu? 613 00:43:29,920 --> 00:43:33,559 Lucy? Lucy? 614 00:43:33,560 --> 00:43:36,278 Anak-anak bahwa ibu Anda peduli, 615 00:43:36,279 --> 00:43:38,040 anak yang ada di dalam dirimu sekarang 616 00:43:38,041 --> 00:43:40,919 Pria mana yang menjadi ayah mereka, Lucy? 617 00:43:40,920 --> 00:43:42,919 Hanya satu manusia, bukan? 618 00:43:42,920 --> 00:43:44,598 Jangan takut, Nak. 619 00:43:44,599 --> 00:43:47,160 Itu adalah pemberian saya menjamin keamanan anda 620 00:43:50,160 --> 00:43:51,439 Tidak, tidak, aku tidak bisa! 621 00:43:51,440 --> 00:43:55,680 Tidak, saya tidak bisa, saya tidak bisa, tidak! Tenang. Tenang. Tenang, Nak! 622 00:44:25,440 --> 00:44:29,720 Ada ... sshh ... baiklah. 623 00:44:44,560 --> 00:44:48,280 Obat Miss Eames. Tuan Reid akan tahu isinya. 624 00:44:57,040 --> 00:45:00,798 Hobbs, Hobbs, Hobbs, melambat, katakan lagi, katakan lagi Ya pak. 625 00:45:00,799 --> 00:45:04,758 Sir, Gordon Roach - itu kolektor sewa yang dibunuh, pak - 626 00:45:04,759 --> 00:45:08,240 memiliki nama perusahaan Koleksi Roach. Imajinatif. 627 00:45:08,241 --> 00:45:11,399 Ya Tidak. 628 00:45:11,400 --> 00:45:15,958 Koleksi Roach membayar ke dan menerima uang saku dari sebuah kepercayaan Nama dari? 629 00:45:15,959 --> 00:45:18,958 Stickleton. The Stickleton Trust. Anggota dewan 630 00:45:18,959 --> 00:45:21,880 Tidak terdaftar Satu-satunya nama seorang pengacara. 631 00:45:21,881 --> 00:45:23,519 Mr Pinch. 632 00:45:23,520 --> 00:45:27,759 Sekarang, saya mengunjungi Mr Pinch - Baiklah, petugas Mr. Pinch, maksudnya. 633 00:45:27,760 --> 00:45:30,760 Dan terkesan padanya nilai ini ... ya, ya, Hobbs, lompat saja. 634 00:45:30,761 --> 00:45:35,880 Pak, satu-satunya wali amanat dari Stickleton Trust adalah Mr Stanley Bone. 635 00:45:39,800 --> 00:45:41,640 Sersan Drake! Dengan saya! 636 00:45:46,320 --> 00:45:48,520 Stanley Bone Semua yang anda punya 637 00:45:48,521 --> 00:45:49,640 Sekarang. 638 00:46:02,000 --> 00:46:03,480 Gantung itu 639 00:46:22,080 --> 00:46:25,758 Fred Best memberitahu Anda dia membutuhkan sesuatu yang ditunjukkan sebagai balasannya. 640 00:46:25,759 --> 00:46:29,638 Anda melakukan apa yang saya minta, saya akan berikan kepada Anda sebuah cerita yang, meski Anda berkomplot 641 00:46:29,639 --> 00:46:32,680 dan menyuap jalanmu ke iblis dirinya sendiri - itu tidak akan lebih baik 642 00:46:32,681 --> 00:46:36,679 Berlangsung. Bagaimana Stanley Bone - rahasia kumuh - 643 00:46:36,680 --> 00:46:39,919 terkena aksi pelacur pelacur. 644 00:46:39,920 --> 00:46:43,199 Korupsi dan seks, Tuan Terbaik. 645 00:46:43,200 --> 00:46:45,880 Tentunya itu tidak datang lagi Sayang dari itu. 646 00:46:45,881 --> 00:46:47,799 Oh, ya, Mama! 647 00:46:47,800 --> 00:46:51,919 Aku memilikimu sekarang Dimana Reid itu? 648 00:46:51,920 --> 00:46:55,079 Dia keluar, mungkin sudah lama. 649 00:46:55,080 --> 00:46:58,320 Nah, Anda akan memberi tahu saya. Atau aku akan menembak Hobbs di sini. 650 00:46:59,960 --> 00:47:02,078 Tenanglah, Hobbs. Man, aku hanya bercanda. 651 00:47:02,079 --> 00:47:05,600 Aku tidak bisa lagi menembakmu dari pada Aku bisa menembak ibuku sendiri. 652 00:47:05,601 --> 00:47:08,080 Artherton, di sisi lain ... 653 00:47:09,240 --> 00:47:10,999 Seperti yang Anda tahu, Inspektur, 654 00:47:11,000 --> 00:47:14,358 Dia adalah salah satu yang pertama dibesarkan pada bulan Januari oleh dewan baru kami. 655 00:47:14,359 --> 00:47:16,958 Sekarang di bulan Maret dia dan teman-temannya setuju bahwa permukiman kumuh Dockhead 656 00:47:16,959 --> 00:47:20,718 di Southwark membuat jalan bagi S & C Kereta api dan terowongan pertamanya. 657 00:47:20,719 --> 00:47:24,238 Dockhead adalah juga dimiliki dan dikumpulkan oleh Trust Stickleton? Dulu. 658 00:47:24,239 --> 00:47:27,240 Jadi Pak Bone merekomendasikan pembelian kumuh miliknya sendiri. 659 00:47:27,241 --> 00:47:29,079 Mm-hm dan keuntungannya tidily. 660 00:47:29,080 --> 00:47:32,078 Mr Best, terakhir aku melihatmu, Anda membuat cuaca buruk dalam masalah 661 00:47:32,079 --> 00:47:34,880 yang berhubungan lebih dekat dengan Status pribadi Mr Bone 662 00:47:34,881 --> 00:47:38,079 Aku melakukannya. Itu benar. Menguraikan, jika Anda mau? 663 00:47:38,080 --> 00:47:41,519 Mr Bone adalah orang yang datang ke ambisi terlambat 664 00:47:41,520 --> 00:47:44,680 Masa mudanya tidak menyenangkan. Beset dengan pas. 665 00:47:44,681 --> 00:47:47,439 Dia epilepsi? 666 00:47:47,440 --> 00:47:50,518 Adalah Dia akhirnya menemukan obatnya. Dan obatnya? Dimana itu ditemukan? 667 00:47:50,519 --> 00:47:53,520 Anda akan membiarkan saya lewat, atau Anda akan mengisap besi ini! 668 00:47:53,521 --> 00:47:55,920 Pak, berhenti! Anda tidak bisa masuk ke sana! 669 00:47:58,200 --> 00:47:59,440 Itik jantan. 670 00:48:01,760 --> 00:48:07,240 Dengar, aku bersumpah aku tidak akan menembak kamu, hanya ... katakan pada Reid ... 671 00:48:08,600 --> 00:48:13,079 botol itu ... Obat Lucy ... Uh ... 672 00:48:13,080 --> 00:48:16,079 Apa? Apa itu? 673 00:48:16,080 --> 00:48:18,800 Ini adalah amfetamin! 674 00:48:22,400 --> 00:48:24,398 Dokter yang memberi Mr Bone obatnya. 675 00:48:24,399 --> 00:48:27,158 Namanya Crabbe, bukan? Ini adalah, Tuan Reid. 676 00:48:27,159 --> 00:48:30,918 Kita pergi. Ah, satu pertanyaan terakhir. Anda jibed tentang status bujangannya. 677 00:48:30,919 --> 00:48:32,040 Apa yang kamu maksud dengan ini? 678 00:48:32,041 --> 00:48:35,199 Itulah bagian terakhir dari teka-teki saya, Tuan Reid. 679 00:48:35,200 --> 00:48:38,038 Ada yang tahu Dia memiliki seorang wanita yang disimpan di suatu tempat 680 00:48:38,039 --> 00:48:39,478 dan satu set bajingan juga. 681 00:48:39,479 --> 00:48:40,560 Dan apakah kamu menemukannya? 682 00:48:40,561 --> 00:48:43,879 Tidak pernah bisa, Tuan Reid. Lebih sayang, ya? 683 00:48:43,880 --> 00:48:45,280 Memang. 684 00:48:50,640 --> 00:48:51,920 Kereta Anda ada di sini 685 00:48:56,280 --> 00:49:03,880 Sebuah kereta yang membawa Anda untuk menghormati bab terakhir dari Anda yang pernah lebih merayakan kehidupan di kota ini. 686 00:49:07,720 --> 00:49:09,480 Pikirkan itu 687 00:49:11,560 --> 00:49:14,120 Ingat bagaimana kamu hidup yang pertama kau datang padaku - 688 00:49:14,121 --> 00:49:18,839 Terkutuklah oleh kesesuaian dan ketergantungan pada istri tanpa ampun. 689 00:49:18,840 --> 00:49:23,160 Apa menurutmu aku lupa? Apakah saya tidak bersyukur atas apa yang Anda telah dilakukan untuk saya 690 00:49:23,161 --> 00:49:27,679 Saya mempertanyakan komitmen anda untuk semua yang masih terbentang di depan kita. 691 00:49:27,680 --> 00:49:30,239 Roach membungkam wanita itu. 692 00:49:30,240 --> 00:49:34,198 Saya telah memisahkan anak-anak dan dilepas seratus mil dari sini, seperti yang Anda sarankan 693 00:49:34,199 --> 00:49:37,880 Saya tidak mengacu pada anda yang tidak dicintai bajingan, seperti yang kamu ketahui 694 00:49:39,880 --> 00:49:45,639 Kesuksesan Anda memiliki ini sanatorium dibangun, 695 00:49:45,640 --> 00:49:48,959 dan dia hadiah saya untuk Anda sebagai balasannya. 696 00:49:48,960 --> 00:49:51,680 Seorang anak, mekar menjadi wanita, siapa yang akan melihat kamu 697 00:49:51,681 --> 00:49:55,799 bukan gagap gila masa mudamu, 698 00:49:55,800 --> 00:49:58,480 tapi visi kekuatan dan harapan. 699 00:50:01,600 --> 00:50:03,320 Anda telah menikmatinya. 700 00:50:05,400 --> 00:50:07,519 Tapi sekarang dia sudah terbiasa. 701 00:50:07,520 --> 00:50:11,800 Dan pasti ada pikirannya dibersihkan dari semua dia tahu dari Anda. 702 00:50:16,000 --> 00:50:18,719 Tapi dia sangat muda ... 703 00:50:18,720 --> 00:50:23,919 Dia juga mungkin menemukan kesederhanaan Anda telah membawa saya ke arah. 704 00:50:23,920 --> 00:50:28,159 Tidak. Dia tumbuh semakin terganggu. Dan Reid ini mendekat. 705 00:50:28,160 --> 00:50:33,359 Aku tidak akan membiarkanmu membuat reruntuhan dari kehidupan yang telah saya bangun untuk Anda. 706 00:50:33,360 --> 00:50:37,959 Dia harus dibungkam jadi letakkan dia dari pikiranmu, 707 00:50:37,960 --> 00:50:40,640 seperti Anda memiliki kenangan akan pria itu Anda pernah begitu. 708 00:50:42,160 --> 00:50:47,880 Dan tinggalkan aku untuk memberinya kedamaian yang lebih permanen. 709 00:50:57,280 --> 00:50:59,040 Karl, aku akan mengucapkan selamat tinggal. 710 00:51:10,080 --> 00:51:11,200 Terima kasih, perawat. 711 00:51:15,880 --> 00:51:17,080 Stanley? 712 00:51:19,400 --> 00:51:21,560 Mengatakan apa yang perlu Anda katakan. 713 00:51:27,760 --> 00:51:32,440 Selamat tinggal, Lucy, selamat tinggal, cintaku 714 00:51:33,920 --> 00:51:37,639 Stanley? Stanley, kemana mereka membawaku? 715 00:51:37,640 --> 00:51:43,879 Aku ... aku punya yang lain di dalam diriku, Stanley, aku mendapat yang lain. Stanley? 716 00:51:43,880 --> 00:51:46,759 Tidak apa-apa, Penasihat Bone. 717 00:51:46,760 --> 00:51:52,199 Kita tidak bisa membangun rel kereta api tanpa bahwa kita menghancurkan sebuah perkampungan kumuh atau dua. 718 00:51:52,200 --> 00:51:53,240 Sta ... 719 00:52:15,280 --> 00:52:16,799 Tunggu. Itu Bone! 720 00:52:16,800 --> 00:52:18,480 Bisa ditunggu. Kami tetap mengikuti kursus kami. 721 00:52:21,120 --> 00:52:26,520 Hush, Lucy. Ssst, bayangkan itu. 722 00:52:29,800 --> 00:52:37,800 Seluruh yang tenang. Hmm, tidak ada pertanyaan, tidak ada pikiran yang menyakitkan 723 00:52:41,800 --> 00:52:44,400 Tidak ada keinginan mendesak dan tidak bahagia. 724 00:52:49,120 --> 00:52:50,600 Cukup damai. 725 00:53:15,120 --> 00:53:16,519 Kamu menemukan kami 726 00:53:16,520 --> 00:53:19,558 Itu tidak mudah. Anda telah menyembunyikan tempat perlindungan ini dengan baik. 727 00:53:19,559 --> 00:53:22,360 Tapi itu adalah keuntungan untuk orang-orang Anda rumah. 728 00:53:22,361 --> 00:53:24,160 Ini. Miss Goren 729 00:53:25,120 --> 00:53:26,400 Inspektur. 730 00:53:32,440 --> 00:53:35,280 Nicholas? Betsy? Halo! 731 00:53:37,520 --> 00:53:39,280 Kemarilah, kamu! 732 00:53:41,200 --> 00:53:44,680 Ayo, ayo kita masuk ke dalam, bukan? Dan tunjukkan ruangan itu Nyonya Reid telah mendapatkan untuk kita. 733 00:53:44,681 --> 00:53:45,919 Ya? Ayolah. 734 00:53:45,920 --> 00:53:47,920 Maukah kau minum teh, Miss Goren. 735 00:53:47,921 --> 00:53:49,400 Ya terima kasih. 736 00:54:03,320 --> 00:54:07,599 Tuan-tuan! Wanita! Saklar adalah dilemparkan Garis itu hidup. 737 00:54:07,600 --> 00:54:12,160 Dan di bawah bumi ini di sini, usia listrik menempa. 738 00:54:14,440 --> 00:54:18,638 Kereta api ini, ini kereta api bawah tanah adalah batu penjuru dari semua yang kita - 739 00:54:18,639 --> 00:54:21,278 pembantu Anda yang bersyukur - akan membangun di sini 740 00:54:21,279 --> 00:54:24,198 Yayasan, wanita dan Tuan-tuan, dari sebuah kota baru. 741 00:54:24,199 --> 00:54:27,798 Sebuah kota yang - meski begitu naik dari bumi lembap dan fetid - 742 00:54:27,799 --> 00:54:31,478 akan berkilau dengan tujuan dan kejelasan pagi musim panas. 743 00:54:31,479 --> 00:54:34,880 Karena jika masa depan berdiri untuk apapun - itu adalah singkatan dari harapan! 744 00:54:53,280 --> 00:54:55,640 Anda tidak perlu melakukan hal ini. 745 00:54:57,720 --> 00:54:59,360 Saya lakukan, Inspektur. 746 00:55:10,120 --> 00:55:14,880 Inspektur Divisi H Reid! Apa intrusi ini? 747 00:55:16,360 --> 00:55:19,200 Ya, Stanley. Aku masih punya akal sehat. 748 00:55:20,160 --> 00:55:22,078 Nona, Nona, siapa namamu? 749 00:55:22,079 --> 00:55:24,680 Namanya tidak relevan. Ceritanya 750 00:55:28,040 --> 00:55:29,960 Aku kenal kamu, Stanley Bone. 751 00:55:31,320 --> 00:55:36,999 Anda memberitakan kepada orang-orang baik ini tentang harapan masa depan yang berkilau, 752 00:55:37,000 --> 00:55:41,359 tapi lidah kamu berbicara dengan bercabang 753 00:55:41,360 --> 00:55:45,280 Dan masa depan yang Anda bicarakan, itu dibangun di atas kejahatan dan korupsi. 754 00:55:47,560 --> 00:55:51,479 Anda telah saya sebagai budak Anda, menyangkal anak-anak kita ... 755 00:55:51,480 --> 00:55:56,760 Apakah ibuku dibunuh dan Anda akan melakukannya telah mengirim saya ke neraka yang hidup memilikinya Bukan untuk inspektur ini di sini. 756 00:55:58,800 --> 00:56:02,999 Anda bukan siapa-siapa, tapi memang begitu binatang yang telah bangkit 757 00:56:03,000 --> 00:56:06,240 jauh dari bumi masuk yang Anda gali. 758 00:56:18,720 --> 00:56:20,480 Mr Stanley Bone! 759 00:56:22,360 --> 00:56:23,960 Anda berhenti untuk polisi! 760 00:56:39,400 --> 00:56:43,040 Perhatikan dirimu sendiri, di luar jalur. Matikan, seseorang! 761 00:56:44,800 --> 00:56:46,160 Kristus hidup! 762 00:57:06,040 --> 00:57:11,759 Kamu terkenal Dari Leman Street sel ke halaman depan dalam sehari. 763 00:57:11,760 --> 00:57:14,239 Seseorang pasti menyukai kamu. 764 00:57:14,240 --> 00:57:16,919 Hmm, ketenaran seperti itu tidak kekal. 765 00:57:16,920 --> 00:57:21,120 Sebaiknya kau berharap begitu. Jika tidak, itu akan menjadi Anda dan saya kurang dalam keabadian 766 00:57:37,680 --> 00:57:40,400 Siapa pun yang kita hadapi dengan ini, Mereka bukan pecandu biasa. 767 00:57:41,520 --> 00:57:42,559 Lagi! 768 00:57:42,560 --> 00:57:46,400 Semua pria berdiri sejajar di depan hukum, bukan? Itulah hukumnya. 769 00:57:46,401 --> 00:57:48,560 Itu adalah hukummu Apakah ini milikmu? 770 00:57:54,217 --> 00:57:59,787 INDOXXI Dukungan dengan like & share :) 65567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.