Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
INDOXXI
Dukungan dengan like & share :)
1
00:00:04,720 --> 00:00:08,558
Kebersihan kamu adalah milikmu
tanggung jawab, tapi aku mengharapkannya
diambil serius
Saya akan memberi saran
2
00:00:08,559 --> 00:00:13,278
korset, korsase, garter dan hiruk pikuk,
saran yang dengannya Anda akan mematuhi jika
Anda ingin berkembang.
Sekarang rumah
3
00:00:13,279 --> 00:00:17,078
mengambil 60% dari seluruh penghasilan.
Ini adalah sebuah
Penglihatan yang baik kurang dari kebanyakan, cewek.
4
00:00:17,079 --> 00:00:20,638
Sebagai gantinya, Anda akan menemukan diri Anda sendiri
bebas dari pelecehan apapun.
5
00:00:20,639 --> 00:00:22,918
Jika Anda memiliki keluhan untuk dibuat,
Aku akan mengambil sisi Anda,
6
00:00:22,919 --> 00:00:25,118
tidak masalah dengan alasan
atau Thomas yang bersangkutan
7
00:00:25,119 --> 00:00:28,360
Singkatnya, Anda akan menemukan diri Anda sendiri
diberi makan, aman dan pelarut.
8
00:00:28,361 --> 00:00:31,279
Pikirkanlah.
Kembali setelah kamu
9
00:00:31,280 --> 00:00:32,640
Ya Bu.
10
00:00:33,960 --> 00:00:35,120
Lucy!
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,320
Oh, Lucy!
12
00:00:40,800 --> 00:00:43,199
Oh sayang.
13
00:00:43,200 --> 00:00:46,078
Aku akan menyapu dan menggosok lantai,
ganti linen anak perempuannya,
14
00:00:46,079 --> 00:00:48,118
masak untuk mereka, lakukan apapun
Anda bertanya kepada saya
15
00:00:48,119 --> 00:00:51,920
Ah, Lucy.
Kamu, seorang char?
Anda akan melakukannya
Buat saudara perempuan dari anak perempuanku
16
00:00:51,921 --> 00:00:54,439
dan saya akan memberontak dalam seminggu.
17
00:00:54,440 --> 00:00:56,798
Sekarang beritahu saya.
Kemana Saja Kamu
tahun terakhir ini?
18
00:00:56,799 --> 00:00:58,880
Apakah salah satu tuan-tuan kita
membuat Anda sendiri?
19
00:01:01,160 --> 00:01:04,079
Lucy?
Kumohon, Nona Susan.
20
00:01:04,080 --> 00:01:06,560
Maukah Anda tidak membiarkan saya bekerja?
21
00:01:07,560 --> 00:01:08,600
Anda tahu saya tidak bisa.
22
00:01:11,480 --> 00:01:13,720
Lalu aku tidak tahu
apa yang akan terjadi padaku
23
00:01:15,400 --> 00:01:17,839
Lucy, lihat dirimu
24
00:01:17,840 --> 00:01:20,358
Kebenaran dari dunia ini adalah bahwa
Pria telah merancangnya
25
00:01:20,359 --> 00:01:22,640
untuk tujuan dan kesenangan mereka sendiri.
26
00:01:22,641 --> 00:01:26,439
Dan kau, sayangku,
Tidak ada satu keinginan primitif
27
00:01:26,440 --> 00:01:29,280
dalam pikiran anak mereka
bahwa kamu tidak memenuhi
28
00:01:29,281 --> 00:01:31,679
Yang kutukanku, kangen ...
29
00:01:31,680 --> 00:01:34,919
satu dari mana
semua keuntungan dunia ...
30
00:01:34,920 --> 00:01:36,199
simpan sendiri ...
31
00:01:36,200 --> 00:01:38,760
dan satu, tampaknya,
Aku sekarang tidak bisa melarikan diri.
32
00:02:15,080 --> 00:02:16,120
Kristus berkuda.
33
00:02:21,320 --> 00:02:22,400
Um ...
34
00:02:24,920 --> 00:02:27,119
Mati.
Dibunuh.
35
00:02:27,120 --> 00:02:28,480
Siapa, wanita
36
00:02:31,000 --> 00:02:33,800
Ya, benar.
Ya, benar.
37
00:02:35,642 --> 00:03:05,597
INDOXXI
Dukungan dengan like & share :)
38
00:03:05,800 --> 00:03:11,279
Dua shilling itu semua.
Anda menghabiskan lebih sedikit
pada mentega, lebih mungkin di ale.
39
00:03:11,280 --> 00:03:14,198
Tapi setetes atau tiga akan meningkat
Anda bangun saat Anda perlu meningkatkan
40
00:03:14,199 --> 00:03:16,000
dan itu akan membawa Anda
damai sesudahnya
41
00:03:16,001 --> 00:03:17,919
Membantu!
Bantu aku, seseorang
42
00:03:17,920 --> 00:03:20,279
Neraka lonceng!
Ambil inspektur!
43
00:03:20,280 --> 00:03:23,440
Ayo duduk di sini, Nona.
Apa yang kamu lakukan?
44
00:03:23,441 --> 00:03:26,999
Lucy?
Apa ini?
Siapa dia?
45
00:03:27,000 --> 00:03:29,719
Namanya Lucy.
Lucy Eames.
46
00:03:29,720 --> 00:03:33,400
Diketahui dengan Anda bagaimana?
Bagaimana menurut Anda?
Dia adalah salah satu dari Susan.
47
00:03:33,401 --> 00:03:36,959
Lucy.
Darah bukan miliknya, syukurlah.
Lalu siapa?
48
00:03:36,960 --> 00:03:39,439
Pak, dia berbicara tentang pembunuhan.
49
00:03:39,440 --> 00:03:41,679
Dua pembunuhan.
Dimana, perempuan
50
00:03:41,680 --> 00:03:43,359
Dog's Neck.
51
00:03:43,360 --> 00:03:45,079
Dog's Neck.
52
00:03:45,080 --> 00:03:49,000
Itu yang mereka sebut sebagai tempat penistaan
dari belakang kabel
St George's Cross?
Itu benar, pak.
53
00:03:49,001 --> 00:03:52,519
Itu kumuh karena bertemu
kru perusak hari ini
54
00:03:52,520 --> 00:03:56,360
Bisakah kita mendapatkan selimut?
Berikan aku sebuah
selimut.
Nona, ayo kemari.
Kemari.
55
00:04:07,880 --> 00:04:11,359
Nona, kamu lihat ini digerus
gentleman disini
56
00:04:11,360 --> 00:04:15,200
Namanya Mr Artherton.
Kamu punya
butuh apapun, kamu tanya dia
57
00:04:22,480 --> 00:04:24,398
Dia mungkin pantas mendapatkannya.
Dia mungkin tidak.
58
00:04:24,399 --> 00:04:26,438
Terbaik tidak mengambil risiko.
Kira-kira.
59
00:04:26,439 --> 00:04:28,958
Sersan, gadis itu
tidak asing dengan hambatan
60
00:04:28,959 --> 00:04:31,918
Dapatkan telegram bernyanyi.
Lihat jika
salah satu saudara kita punya alasan
61
00:04:31,919 --> 00:04:33,480
untuk mengunci Lucy Eames.
62
00:04:35,640 --> 00:04:38,360
Tart, saya percaya.
Ya pak.
63
00:04:39,960 --> 00:04:42,240
Dia salah satu Miss Hart's
gadis, kamu bilang
64
00:04:42,241 --> 00:04:44,719
Adalah
Kapan?
Dua tahun yang lalu mungkin.
65
00:04:44,720 --> 00:04:48,838
Susan menemukannya mengangkat lacinya
untuk hauliers di Limehouse Cut,
66
00:04:48,839 --> 00:04:52,600
membawanya masuk, memberinya makan, menunggu
Sampai umurnya 16 tahun, biarkan dia lepas.
67
00:04:54,800 --> 00:04:56,320
Dia adalah sesuatu, Reid.
68
00:04:56,321 --> 00:04:59,839
Pria berdiri di garis setengah jalan
ke Hoxton
Gadis yang beruntung
69
00:04:59,840 --> 00:05:01,400
Jadi kenapa mereka berhenti antri?
70
00:05:07,280 --> 00:05:10,080
Keluarkan orang-orang ini dari sini.
Ayolah.
Berjalan terus.
71
00:05:11,480 --> 00:05:14,598
Semuanya turun hari ini
apakah Anda keluar atau tidak
72
00:05:14,599 --> 00:05:16,040
Order of S & C Railways.
73
00:05:18,120 --> 00:05:21,679
Polisi datang melalui
Singkirkan, tuan-tuan.
74
00:05:21,680 --> 00:05:24,160
Maafkan aku, Nyonya.
Tetap disamping.
75
00:05:25,360 --> 00:05:28,359
Pindah!
Di luar!
76
00:05:28,360 --> 00:05:30,680
Anda keluar!
77
00:05:40,080 --> 00:05:43,319
Dia pergi
Padahal belum lama.
78
00:05:43,320 --> 00:05:47,240
Masih hangat.
Kamu.
Kamu berdiri disana
dan perhatikan orang ini berdarah?
79
00:05:47,241 --> 00:05:49,400
Pria itu ... saya lakukan.
80
00:05:51,440 --> 00:05:53,839
Siapa dia?
Roach nama.
81
00:05:53,840 --> 00:05:55,840
Dikumpulkan sewa di sini.
82
00:05:58,480 --> 00:06:01,600
Apa gunanya dia pada hari itu?
bangunan ini turun?
83
00:06:01,601 --> 00:06:04,999
Apapun itu,
mereka mengangkat neraka tentang hal itu
84
00:06:05,000 --> 00:06:08,240
Dia memanggilnya setan,
dia bersumpah untuk menghentikannya
85
00:06:08,241 --> 00:06:11,439
Jika dia tidak menyiratkan dirinya ke bawah.
Wanita?
86
00:06:11,440 --> 00:06:13,998
Ya, Maggie Eames.
Inilah tempatnya.
87
00:06:13,999 --> 00:06:16,118
Dan anak-anaknya
Itu meraung di luar sana?
88
00:06:16,119 --> 00:06:18,078
Mereka dan pelacur mereka dari seorang saudara perempuan.
89
00:06:18,079 --> 00:06:22,560
Sersan, bawa mereka keluar dari sini
Mintalah seorang pria membawa mereka ke saudara perempuan mereka
di Leman Street.
Ya pak.
90
00:06:24,200 --> 00:06:26,359
Kamu punya pelacur?
91
00:06:26,360 --> 00:06:29,079
Kamu melihatnya?
Dia terlihat ...
92
00:06:29,080 --> 00:06:32,560
Berjalan keluar dari sini seperti
dia telah membasuh dirinya dalam darahnya.
93
00:06:32,561 --> 00:06:34,719
Anda perhatikan yang lain?
94
00:06:34,720 --> 00:06:38,239
Pada hari ini?!
Diantara eksodus ini?
95
00:06:38,240 --> 00:06:42,720
Setan sendiri bisa saja melenggang
melalui dan tidak ada orang berkomentar di atasnya.
96
00:06:42,721 --> 00:06:45,319
Namamu?
Denton.
97
00:06:45,320 --> 00:06:48,279
Tunggu di luar
Sersan, tutup pintunya.
98
00:06:48,280 --> 00:06:51,000
Polisi, tahanlah orang ini.
Ya pak.
99
00:06:58,680 --> 00:07:01,160
Jadi, dia smashes
botol itu ke kepalanya
100
00:07:01,161 --> 00:07:03,399
Dia menusuk tenggorokannya dengan itu.
101
00:07:03,400 --> 00:07:05,519
Dia staggers, dia tunas ...
102
00:07:05,520 --> 00:07:07,839
Tidak apa
103
00:07:07,840 --> 00:07:12,639
Luka ini, kulitnya,
lemak subkutan ...
104
00:07:12,640 --> 00:07:15,758
Lihat bagaimana bersih itu ditembus?
Dia menusuknya dengan botol itu,
105
00:07:15,759 --> 00:07:19,640
pekerjaan akan bergerigi dan
dagingnya acak-acakan.
Ini adalah lancing.
106
00:07:19,641 --> 00:07:22,639
Hanya satu dorong tepat.
107
00:07:22,640 --> 00:07:24,519
Nona Eames, kalau begitu.
108
00:07:24,520 --> 00:07:26,440
Dia tidak memiliki pisau padanya
saat dia tiba
109
00:07:26,441 --> 00:07:29,160
Dia bisa saja membuangnya.
Pasti.
110
00:07:30,160 --> 00:07:31,919
Tapi...
111
00:07:31,920 --> 00:07:35,360
Tapi dia pasti sudah berusaha keras
Mencapai dia dari tempat dia berdiri
112
00:07:35,361 --> 00:07:38,040
Lucy berdiri ...
113
00:07:39,640 --> 00:07:41,719
sini.
114
00:07:41,720 --> 00:07:44,359
Lihat busur darah arterial?
115
00:07:44,360 --> 00:07:47,958
Pukulan jantung memproyeksikannya
dari arteri yang terpenggal,
116
00:07:47,959 --> 00:07:50,238
Memukul dinding ini, dinding ini,
jendela ini ...
117
00:07:50,239 --> 00:07:52,200
Lalu hits gadis itu,
meninggalkan celah itu.
118
00:07:52,201 --> 00:07:54,200
Berikan pria itu cerutu.
119
00:07:56,240 --> 00:07:59,319
Dia dipotong dari belakang
oleh orang lain
120
00:07:59,320 --> 00:08:03,279
Berlangsung.
Dia memukulnya dengan
botol gin, blam.
Dia menembak.
121
00:08:03,280 --> 00:08:08,639
Bisa ditikam dari belakang.
Dia berbalik.
Dia jatuh dengan garis darah.
122
00:08:08,640 --> 00:08:11,798
Menuju Lucy.
Tapi dia menembak
dan rindu
Lihat itu?
123
00:08:11,799 --> 00:08:15,520
Hilang karena dia berbalik,
membidik yang lain
Blam.
124
00:08:16,920 --> 00:08:18,439
Blam.
125
00:08:18,440 --> 00:08:20,479
Blam.
126
00:08:20,480 --> 00:08:23,399
Blam.
Menuju siapa pun yang memotongnya.
127
00:08:23,400 --> 00:08:25,200
Dimana yang terakhir
Keenam?
128
00:08:28,840 --> 00:08:30,440
Lebih rendah dari yang lain, pak.
Ini.
129
00:08:32,040 --> 00:08:34,839
Itu, tapi ... apakah itu dialihkan?
130
00:08:34,840 --> 00:08:36,120
Naik apa?
131
00:08:37,680 --> 00:08:39,479
Anda lihat ini, Kapten?
132
00:08:39,480 --> 00:08:41,918
Kami memiliki enam peluru.
Kami ada di kepalanya.
133
00:08:41,919 --> 00:08:44,878
Empat lewat langsung ke dinding
dalam garis singgung yang berkorelasi.
134
00:08:44,879 --> 00:08:48,600
Dan yang terakhir, yang keenam, mungkin
dialihkan melalui jendela ini
135
00:08:51,040 --> 00:08:52,680
Lalu itu siput yang kita butuhkan.
136
00:09:00,160 --> 00:09:01,760
Mendapat ya.
137
00:09:05,360 --> 00:09:09,320
Itu memang melewati sebuah tubuh
dalam perjalanan keluar
Ini berdarah.
138
00:09:12,960 --> 00:09:14,519
Kemudian...
139
00:09:14,520 --> 00:09:16,800
yang keempat berdiri ...
140
00:09:18,200 --> 00:09:20,998
sini.
Di tangan mereka,
Pisau yang membunuh orang ini
141
00:09:20,999 --> 00:09:25,798
dan dengan dia jawabannya mengapa
Dia meniup otak wanita ini
keluar dari dia sebelum dia meninggal
142
00:09:25,799 --> 00:09:28,798
Tubuh-tubuh ini, tandai di mana mereka berbaring
dan mereka untuk kamar matamu.
143
00:09:28,799 --> 00:09:31,798
Sersan, jaga agar ruangan ini tertutup rapat.
Akan ada kebenaran di dalamnya,
144
00:09:31,799 --> 00:09:34,480
tapi kita harus mengusahakannya
inci setiap inci untuk menemukannya.
145
00:09:39,080 --> 00:09:40,799
Kamu polisi
146
00:09:40,800 --> 00:09:43,680
Nama saya Stanley Bone dari LCC.
147
00:09:45,240 --> 00:09:47,639
Reid milikku
Divisi H.
148
00:09:47,640 --> 00:09:51,440
Apa itu membawa papan
anggota dewan daerah baru kami
keluar untuk sebuah perkampungan kumuh?
149
00:09:51,441 --> 00:09:55,479
Apakah Anda menawarkan rumah Anda
untuk orang-orang di sini diberikan tanpa?
150
00:09:55,480 --> 00:09:58,360
Tuan Reid, saya advokat
untuk perusahaan kereta api
151
00:09:58,361 --> 00:10:00,159
yang membuat serangan ini.
152
00:10:00,160 --> 00:10:02,798
Apapun yang memanggilmu disini
terjadi di tanahnya.
153
00:10:02,799 --> 00:10:04,960
Ini adalah pembunuhan yang memanggil saya di sini.
154
00:10:04,961 --> 00:10:07,479
Pembunuhan?
Siapa?
155
00:10:07,480 --> 00:10:09,400
Dari seorang kolektor sewa dan penyewa.
156
00:10:10,760 --> 00:10:12,919
Maaf, Inspektur.
157
00:10:12,920 --> 00:10:16,079
Tapi sementara aku berdoa
karena orang miskin telah pergi,
158
00:10:16,080 --> 00:10:17,718
bangunan itu turun hari ini.
159
00:10:17,719 --> 00:10:21,078
Tidak lagi.
Itu tetap tegak
sampai aku tahu apa yang terjadi disana
160
00:10:21,079 --> 00:10:23,838
Dan para pekerja ini
akan menganggur dengan upah penuh
161
00:10:23,839 --> 00:10:26,000
sementara Anda melihat detailnya
dari perselisihan sewa?
162
00:10:26,001 --> 00:10:29,960
Apapun itu yang bisa dilihat
Di sini, ya, mereka akan melakukannya.
163
00:10:31,240 --> 00:10:33,760
Atau Anda juga tidak
advokat polisi?
164
00:10:33,761 --> 00:10:35,559
Ya tentu saja.
165
00:10:35,560 --> 00:10:37,440
Anda harus melakukan tugas Anda, Inspektur.
166
00:10:42,240 --> 00:10:47,799
Bagaimana sekarang, Inspektur?
Datang untuk melihat
pawai kemajuan, bukan?
167
00:10:47,800 --> 00:10:50,718
Mereka yang sekarang harus mencari
tempat penampungan mereka dimana mereka bisa?
168
00:10:50,719 --> 00:10:53,960
Itu ceritamu, bukan?
Oh, saya adalah orang yang penuh kasih sayang.
169
00:10:53,961 --> 00:10:58,479
Jiwa yang janggal yang harus
membuat hidup mereka di tempat seperti itu
170
00:10:58,480 --> 00:11:00,080
atau memenuhi kematian mereka di sana.
171
00:11:02,320 --> 00:11:04,038
Hanya satu atau dua nama saja, Inspektur, eh?
172
00:11:04,039 --> 00:11:07,318
Seseorang di sini harus
beritahu aku akhirnya
Kenapa tidak jadi kamu?
173
00:11:07,319 --> 00:11:11,480
Karena aku akan membuat hidupmu
Lebih sulit dari yang seharusnya, Mr Best.
174
00:11:11,481 --> 00:11:12,800
Bukan sebaliknya.
175
00:11:25,920 --> 00:11:28,958
Tidak apa-apa, Lucy.
Tidak apa-apa.
176
00:11:28,959 --> 00:11:31,558
Artherton, seorang Maria
untuk St George's Cross.
177
00:11:31,559 --> 00:11:34,680
Miliki Kapten Jackson kembali
dengan semua ... kecepatan.
178
00:11:34,681 --> 00:11:37,480
Disana disana.
Ayolah.
Mendiamkan.
179
00:11:38,960 --> 00:11:40,560
Apa yang membawamu kemari
180
00:11:40,561 --> 00:11:44,239
Erm, Lucy, Inspektur kami.
181
00:11:44,240 --> 00:11:47,600
Miss Susan mengirim saya untuk memeriksanya.
Dan bagaimana Anda menemukannya?
182
00:11:49,360 --> 00:11:55,279
Saat Anda melihatnya, Tuan Reid.
Hanya ... diam dalam kesusahannya.
183
00:11:55,280 --> 00:11:58,840
Pulanglah, Nak.
Ya pak.
184
00:12:01,720 --> 00:12:03,998
Dia tampak tenang
oleh kehadiran gadis itu, pak.
185
00:12:03,999 --> 00:12:08,200
Saya pikir itu kondusif.
Lupakan
itu, Artherton.
Apa kamu sudah telusuri
nya?
Bukan diriku sendiri, pak.
Anak itu.
186
00:12:09,960 --> 00:12:11,000
Nah, Hobbs?
187
00:12:12,160 --> 00:12:15,919
Nah, itu hanya gadis itu
Sepertinya sedih, untuk saya, Pak.
188
00:12:15,920 --> 00:12:20,319
Tidak buruk.
Tidak. Dan seperti yang Anda katakan,
dia sudah pakai besi sebelum sekarang,
189
00:12:20,320 --> 00:12:23,638
jadi saya melakukan putaran rumah sakit jiwa.
Dan Anda menemukan pengetahuan tentang dia?
190
00:12:23,639 --> 00:12:25,918
Ya pak.
Rumah Lark
di Bethnal Green.
191
00:12:25,919 --> 00:12:28,880
Dan apakah mereka mengirim seseorang?
Dr Crabbe datang.
192
00:12:28,881 --> 00:12:31,959
Karl Crabbe sendiri?
Tuan.
193
00:12:31,960 --> 00:12:33,518
Dia membuat kemajuan dengan histeris
194
00:12:33,519 --> 00:12:35,280
Tidak ada dokter lain
dari pikiran belum.
195
00:12:37,040 --> 00:12:39,078
Kerja bagus, Hobbs.
Kamu benar
196
00:12:39,079 --> 00:12:42,598
Pilih dua pria,
Bawa Maria ke Sersan Drake.
Dia akan memiliki instruksi untuk Anda.
197
00:12:42,599 --> 00:12:44,440
Ya pak.
Beri aku kunci
untuk borgol itu
198
00:12:49,520 --> 00:12:50,680
Duduk.
199
00:13:01,520 --> 00:13:06,000
Tidak, tidak.
Bukan itu
adalah ... dibutuhkan kamu disini
200
00:13:07,800 --> 00:13:09,560
Apakah Anda terluka dengan cara apapun?
201
00:13:25,040 --> 00:13:26,919
Duduk.
202
00:13:26,920 --> 00:13:30,239
Yang saya inginkan dari Anda adalah untuk berbicara.
203
00:13:30,240 --> 00:13:31,840
Apapun yang menyenangkan Anda, pak.
204
00:13:34,280 --> 00:13:36,040
Minum ini
205
00:13:41,880 --> 00:13:44,960
Bisakah kamu ingat apa itu
membawa kamu kesini
206
00:13:44,961 --> 00:13:47,359
Apa yang terjadi di Dog's Neck?
207
00:13:47,360 --> 00:13:49,319
Ibuku terbunuh, pak.
208
00:13:49,320 --> 00:13:50,560
Bukan hanya ibumu.
209
00:13:51,680 --> 00:13:53,279
Seorang pria juga.
210
00:13:53,280 --> 00:13:55,120
Iya nih.
Apakah kamu mengenalnya?
211
00:13:57,280 --> 00:13:58,520
Apa yang Anda lihat?
212
00:14:01,360 --> 00:14:04,760
Maafkan aku, Miss Eames.
Darahnya ditimpakan kepadamu.
213
00:14:06,840 --> 00:14:08,360
Boleh saya pergi sekarang, pak
214
00:14:12,640 --> 00:14:15,600
Mana yang kamu pikirkan
kamu, Lucy
215
00:14:21,240 --> 00:14:22,560
Saya lupa.
216
00:14:27,640 --> 00:14:30,120
Ibumu, pria ini ...
217
00:14:31,200 --> 00:14:34,599
Bantu aku membantumu dan berpikir.
218
00:14:34,600 --> 00:14:35,640
Apa yang Anda lihat?
219
00:14:37,120 --> 00:14:38,520
Hanya kegelapan saya
220
00:14:40,560 --> 00:14:43,760
Ketika aku terbangun,
Mereka ada di sana sebelum aku.
221
00:14:43,761 --> 00:14:47,600
Dan bukan jiwa lain?
Tidak ada
Kamu yakin?
222
00:14:50,120 --> 00:14:52,800
Tidak ada apa-apa
Saya yakin di dunia ini, pak.
223
00:14:54,520 --> 00:14:58,120
Lucy, kamu sadar itu
Anda bersama anak, bukan?
224
00:15:11,560 --> 00:15:13,400
Dr Crabbe.
225
00:15:15,920 --> 00:15:17,760
Lucy!
226
00:15:20,960 --> 00:15:22,319
Tuan Reid.
227
00:15:22,320 --> 00:15:23,679
Tuan.
228
00:15:23,680 --> 00:15:25,838
Kudengar kau bicara bulan lalu.
Di Lincoln's Inn.
229
00:15:25,839 --> 00:15:29,118
Di kampus
Seorang pria yang kukenal memberitahuku
Aku ngomong hari itu.
230
00:15:29,119 --> 00:15:30,720
Dia tidak bisa mendengarkan.
231
00:15:30,721 --> 00:15:34,119
Dan sekarang Anda telah menemukan
dan merawat Lucy kita.
232
00:15:34,120 --> 00:15:36,039
Dr. Crabbe, Anda harus tahu,
233
00:15:36,040 --> 00:15:38,240
Miss Eames '
ibu terbunuh hari ini
234
00:15:41,480 --> 00:15:43,679
Oh, sayangku sayang.
235
00:15:43,680 --> 00:15:46,560
Dan pria lain juga, nama
Kecoak.
Anda kenal dia, pak?
236
00:15:46,561 --> 00:15:48,879
Tidak, saya tidak.
Apakah Lucy hadir?
237
00:15:48,880 --> 00:15:50,039
Dia.
238
00:15:50,040 --> 00:15:51,560
Tapi tidak ingat apa-apa?
239
00:15:53,320 --> 00:15:55,638
Dapatkan kedua tubuh ini
ke kamar mataku!
240
00:15:55,639 --> 00:15:58,720
Orang yang menjatuhkan mereka akan melakukannya
bantu saya di otopsi
241
00:16:00,120 --> 00:16:01,600
Tidak!
Tunggu!
Tunggu!
242
00:16:02,720 --> 00:16:05,160
Bawa mereka pergi sekarang!
Cepat!
Cepat!
243
00:16:22,120 --> 00:16:23,760
Reid, aku ... maafkan aku
244
00:16:27,840 --> 00:16:29,359
Dia epilepsi?
245
00:16:29,360 --> 00:16:33,319
Dia tergoda oleh itu, ya.
Kondisi lain juga.
246
00:16:33,320 --> 00:16:36,358
Inspektur, saya tahu Anda harus melakukannya
tanya dia lebih lanjut
247
00:16:36,359 --> 00:16:39,360
tapi aku akan menemaninya dalam perawatanku
sampai Anda selanjutnya membutuhkannya.
248
00:16:41,600 --> 00:16:42,998
Artherton, persiapkan korannya.
249
00:16:42,999 --> 00:16:44,400
Davis, bisakah kita mengangkatnya?
250
00:16:44,401 --> 00:16:46,519
Terima kasih.
251
00:16:46,520 --> 00:16:50,760
Ada Lucy.
Semua baik-baik saja, semuanya baik-baik saja.
252
00:16:56,160 --> 00:16:58,598
Dr Crabbe,
satu pertanyaan terakhir sebelum kamu pergi
253
00:16:58,599 --> 00:17:00,798
Untuk berapa lama Miss Eames
sudah menjadi pasienmu?
254
00:17:00,799 --> 00:17:02,598
Sedikit lebih dari dua tahun sekarang,
255
00:17:02,599 --> 00:17:05,118
tapi dia tidak permanen
tinggal bersamaku
256
00:17:05,119 --> 00:17:06,718
Kamu tidak berjaga-jaga padanya?
257
00:17:06,719 --> 00:17:10,438
Inspektur, untuk menemukan kesehatannya,
itu sangat penting
258
00:17:10,439 --> 00:17:13,998
yang dirasakan Lucy
seperti biasa seperti milikmu atau milikku.
259
00:17:13,999 --> 00:17:17,360
Itu tidak mungkin terjadi jika dia merasa
kami menilai setiap gerakannya.
260
00:17:17,361 --> 00:17:20,239
Saat dia sakit, dia mendatangiku.
261
00:17:20,240 --> 00:17:23,160
Kapan pun dia hidup sesuai keinginannya.
262
00:17:28,400 --> 00:17:29,680
Permisi.
263
00:17:35,480 --> 00:17:37,399
Tuan.
Ini?
264
00:17:37,400 --> 00:17:39,118
Saya punya ide di mana mereka bisa beristirahat
265
00:17:39,119 --> 00:17:41,600
sampai kita tahu lebih baik apa yang akan terjadi
jadilah mereka
266
00:17:55,120 --> 00:17:59,959
Miss Goren
Miss Goren, saya minta maaf
Aku datang untuk memaksakanmu sekali lagi.
267
00:17:59,960 --> 00:18:02,959
Oh!
Kami berteman sekarang, Inspektur.
268
00:18:02,960 --> 00:18:05,000
Anda tidak boleh meminta maaf
untuk kunjungan anda
269
00:18:05,001 --> 00:18:06,519
Ini Betsy.
270
00:18:06,520 --> 00:18:07,680
Halo, Betsy!
271
00:18:09,320 --> 00:18:11,360
Anak perempuan, menyapa Betsy.
272
00:18:13,600 --> 00:18:15,758
Apa cerita anak malang ini?
273
00:18:15,759 --> 00:18:18,278
Eh, ibunya sudah meninggal
dan kakaknya ...
274
00:18:18,279 --> 00:18:20,720
Adiknya berasal
tidak ada gunanya baginya untuk saat ini
275
00:18:20,721 --> 00:18:22,359
Tidak ada ayah atau paman?
276
00:18:22,360 --> 00:18:24,638
Itu adalah orang-orang yang merusaknya
keluarga, Miss Goren
277
00:18:24,639 --> 00:18:27,320
Oh, keluarga ini dan banyak yang menyukai mereka,
Inspektur.
278
00:18:28,600 --> 00:18:30,079
Kamu tidak setuju
279
00:18:30,080 --> 00:18:33,640
Tidak tidak.
Tidak, hanya,
istri saya akan mengatakan hal yang sama
280
00:18:36,080 --> 00:18:40,079
Nyonya Reid pastilah wanita yang hebat
rasa dan kejelasan.
281
00:18:40,080 --> 00:18:41,999
Dia adalah, ya.
282
00:18:42,000 --> 00:18:43,800
Lalu aku ingin bertemu dengannya.
283
00:18:48,520 --> 00:18:50,480
Terima kasih banyak lagi, Miss Goren.
284
00:18:52,760 --> 00:18:55,000
Jika saya punya berita,
Anda akan menjadi orang pertama yang tahu.
285
00:19:13,320 --> 00:19:15,839
Anda ingat, Lucy?
Kamar anda
286
00:19:15,840 --> 00:19:18,040
Seperti dulu.
287
00:19:43,760 --> 00:19:46,318
"Aneh, sepertinya tidak
bahkan disana
288
00:19:46,319 --> 00:19:47,840
"Hampir tidak mengenalku."
289
00:19:49,760 --> 00:19:53,358
Anyways, saya tidak tahu mengapa Anda
mendapatkan diri Anda di palet seperti itu
tentang dia.
290
00:19:53,359 --> 00:19:57,438
Pikirkan dia memberikan dua lemparan untukmu
saat dia bergurau seperti
Ellen Terry sendiri?
291
00:19:57,439 --> 00:19:59,320
Dia layak sepuluh dari Anda, perempuan.
292
00:20:01,960 --> 00:20:04,320
Oh, Rose, kemarilah, kemarilah.
Saya minta maaf.
293
00:20:05,640 --> 00:20:07,720
Aku takut padanya.
Dan aku menyalahkan diriku sendiri.
294
00:20:18,120 --> 00:20:19,759
Dapatkan Reid, Sersan.
295
00:20:19,760 --> 00:20:22,159
Ya, Komisaris Munro.
296
00:20:22,160 --> 00:20:24,200
Dua isu, Reid.
297
00:20:25,760 --> 00:20:28,599
Satu, siapapun yang melakukan ini.
Dari belakang.
298
00:20:28,600 --> 00:20:31,558
Mereka harus mendorong ke atas
dari bawah untuk melakukannya
299
00:20:31,559 --> 00:20:34,958
Jadi kurasa mereka akan lebih pendek.
Pisau itu sekitar empat inci.
300
00:20:34,959 --> 00:20:38,840
Titik yang bagus, pisau paling banyak
mungkin.
Yang dibuat dengan baik.
301
00:20:38,841 --> 00:20:40,359
Isu kedua?
302
00:20:40,360 --> 00:20:42,320
Wanita ini.
303
00:20:43,840 --> 00:20:45,920
Ada fibroid di rahimnya.
304
00:20:45,921 --> 00:20:47,319
Menjelaskan.
305
00:20:47,320 --> 00:20:51,359
Ini seperti cankers.
Seiring waktu mereka merusak rahim.
306
00:20:51,360 --> 00:20:53,079
Anak-anak?
307
00:20:53,080 --> 00:20:56,319
Dia belum pernah
terbatas selama lebih dari sepuluh tahun.
308
00:20:56,320 --> 00:20:58,080
Lalu bagaimana?
Apakah mereka Lucy?
309
00:20:59,120 --> 00:21:01,598
Komisaris Munro
panggilan untuk Anda, pak
310
00:21:01,599 --> 00:21:04,320
Anda harus pergi bersamanya
Penggalian perkeretaapian Anjing Leher.
311
00:21:17,600 --> 00:21:19,238
Mereka berumur beberapa minggu,
312
00:21:19,239 --> 00:21:22,280
tapi tempat ini sudah ada
dinginnya kekekalan.
313
00:21:23,680 --> 00:21:25,399
Mengapa membawa saya kemari, Pak?
314
00:21:25,400 --> 00:21:29,960
Dengar saja orangnya, Reid.
Perhatiannya harus menjadi milik kita juga.
315
00:21:35,280 --> 00:21:36,960
Inspektur.
Inspektur, tolong!
316
00:21:39,160 --> 00:21:42,438
Terima kasih telah merespon
sangat cepat untuk undangan saya
317
00:21:42,439 --> 00:21:44,238
Diri Anda khususnya, Inspektur.
318
00:21:44,239 --> 00:21:46,998
Dapatkan itu, Bone, aku punya dua
Pembunuhan di atas kita perlu diselidiki.
319
00:21:46,999 --> 00:21:50,198
Dan saya akan mengembalikan Anda kepada mereka
Singkatnya, Tuan Reid.
320
00:21:50,199 --> 00:21:52,678
Segera setelah Anda melihat saja
apa yang dibangun disini
321
00:21:52,679 --> 00:21:55,480
Track diletakkan.
Untuk kereta api.
Itu bukan hal baru.
322
00:21:55,481 --> 00:21:58,719
Mungkin bukan hal baru.
Tapi baru efisien.
323
00:21:58,720 --> 00:22:01,280
Setiap lelaki -
halaman belakang dari garis!
324
00:22:18,320 --> 00:22:23,199
500 volt mengalir di bawah sungai
persimpangan di Liverpool Street,
325
00:22:23,200 --> 00:22:27,799
berpisah disana untuk perjalanan ke timur,
barat dan seterusnya, Tuan Reid.
326
00:22:27,800 --> 00:22:32,158
Selanjutnya, selamanya.
Berikutnya
abad dan yang berikut -
327
00:22:32,159 --> 00:22:33,678
sebuah organisme transportasi.
328
00:22:33,679 --> 00:22:35,958
Setiap borough terhubung,
satu ke yang lain.
329
00:22:35,959 --> 00:22:38,558
Orang miskin, pak -
tidak hanya orang kaya - akan bepergian,
330
00:22:38,559 --> 00:22:42,158
untuk biaya setengah panci selai,
dari satu ujung kota kita ke kota yang lain.
331
00:22:42,159 --> 00:22:44,118
Cakrawala sehari-hari mereka diperpanjang,
332
00:22:44,119 --> 00:22:46,798
aspirasi mereka meningkat
demikian.
333
00:22:46,799 --> 00:22:50,600
Mr Bone, saya tidak pernah diperebutkan
nilai mesin ini
untuk kehidupan manusia.
334
00:22:50,601 --> 00:22:51,799
Kemudian bantu.
335
00:22:51,800 --> 00:22:55,598
Inspektur, struktur investasi
Kami telah membangun untuk ini
336
00:22:55,599 --> 00:22:58,958
usaha, itu adalah sebagai reticulated
sebagai jaringan yang akan kita bangun.
337
00:22:58,959 --> 00:23:01,398
Setiap bagian baris
memiliki jaminan penyelesaian.
338
00:23:01,399 --> 00:23:04,478
Jaminan itu terpenuhi, berikutnya
tranche modal dilepaskan
339
00:23:04,479 --> 00:23:06,920
Sebaiknya kru pembongkaran di atas
ground stand idle
340
00:23:06,921 --> 00:23:11,559
Selama berjam-jam lebih, kita risikonya
runtuhnya seluruh usaha.
341
00:23:11,560 --> 00:23:13,800
Saya mohon, pak.
Saya mohon padamu.
342
00:23:15,000 --> 00:23:16,520
Biarkan mereka melanjutkan.
343
00:23:19,880 --> 00:23:21,518
Hari baik untukmu, tuan yang baik.
344
00:23:21,519 --> 00:23:22,678
Siapakah pria ini?
345
00:23:22,679 --> 00:23:25,078
Namanya Terbaik.
Dia menulis untuk The Star.
346
00:23:25,079 --> 00:23:27,718
Anda tidak kenal saya, Penasihat.
Tapi aku datang untuk mengenalmu, Pak.
347
00:23:27,719 --> 00:23:29,078
Ini adalah tanah pribadi.
348
00:23:29,079 --> 00:23:32,118
Lepaskan dirimu atau Inspektur Reid
harus melakukannya dengan boot-nya.
349
00:23:32,119 --> 00:23:35,518
Dan inilah tanah umum dari
yang akan saya tanyakan pada Mr Bone
pertanyaan saya,
350
00:23:35,519 --> 00:23:38,160
bagaimana perasaannya,
empat bulan ke dalam hidupnya,
351
00:23:38,161 --> 00:23:40,399
dewan daerah baru kami melanjutkan.
352
00:23:40,400 --> 00:23:44,919
Jika pencerahan kewarganegaraannya
tidak dikompromikan oleh ...
353
00:23:44,920 --> 00:23:48,079
naluri komersilnya
anggota dewan
354
00:23:48,080 --> 00:23:51,198
Aku tidak akan berdiri di sini
dan dengarkan sindiran ini.
355
00:23:51,199 --> 00:23:53,358
Semua yang kita lakukan,
kita lakukan demi kebaikan kota ini
356
00:23:53,359 --> 00:23:55,960
dan manfaat dari mereka yang
membangun kehidupan mereka di dalamnya.
357
00:23:55,961 --> 00:23:58,279
Komisaris, Inspektur.
358
00:23:58,280 --> 00:24:00,998
Saya yakin mereka menghargai
dedikasi anda, pak
359
00:24:00,999 --> 00:24:04,040
Ya, pengorbanan yang telah Anda buat
untuk hidupmu sendiri
360
00:24:04,041 --> 00:24:08,519
Istrimu, nonton kapal laut masuk
sendirian di Hove.
361
00:24:08,520 --> 00:24:10,639
Tidak ada anak untuk menghibur Anda.
362
00:24:10,640 --> 00:24:14,560
Kenikmatan hidup di rumah
terdahulu dalam mengejar orang lain '
kebahagiaan.
363
00:24:14,561 --> 00:24:16,319
Pasti ada, Pak.
364
00:24:16,320 --> 00:24:19,760
Itu harus bermain pada mereka
saraf Anda tertata rapi.
365
00:24:20,960 --> 00:24:23,920
Atau apakah kamu menemukan yang lain?
cara mengurangi rasa sakit itu ...?
366
00:24:23,921 --> 00:24:26,119
Terbaik!
Cukup.
Pergi
367
00:24:26,120 --> 00:24:28,359
Apa pun yang Anda katakan, Inspektur.
368
00:24:28,360 --> 00:24:30,120
Tapi jangan berpikir aku pergi lama.
369
00:24:35,320 --> 00:24:40,160
Bagi diriku sendiri, visi Mr Bone
sebuah komune kota liberal sedikit
bantalan.
370
00:24:40,161 --> 00:24:41,399
Tidak pak.
371
00:24:41,400 --> 00:24:43,678
Apa yang lebih penting bagi saya?
Apakah ini -
372
00:24:43,679 --> 00:24:46,238
bahwa setiap kesempatan sebuah perkampungan kumuh
diangkat ke tanah,
373
00:24:46,239 --> 00:24:50,078
itu diganti dengan jenis batu bata
dan baja bersih di mana
374
00:24:50,079 --> 00:24:53,998
bakteri kelas kriminal
tidak bisa lagi bernanah
375
00:24:53,999 --> 00:24:57,440
Semakin besar jumlah tunawisma
kami kirim ke dunia yang lebih luas,
376
00:24:57,441 --> 00:25:00,319
semakin cepat ukuran kita
kejahatan jatuh
377
00:25:00,320 --> 00:25:02,118
Anda memiliki maknanya, inspektur.
378
00:25:02,119 --> 00:25:05,718
Apa pun yang dilakukan pria Anda dalam hal itu
Peristirahatan, berhenti pada akhir hari
379
00:25:05,719 --> 00:25:08,280
atau mereka akan menemukan diri mereka sendiri
di tengah reruntuhan
380
00:25:10,320 --> 00:25:11,879
'Akan ada tanda.'
381
00:25:11,880 --> 00:25:14,598
Orang ini mungkin telah lenyap
seolah hantu,
382
00:25:14,599 --> 00:25:16,118
Tapi hantu mereka tidak.
383
00:25:16,119 --> 00:25:19,918
Ke mana pun mereka telah lulus, ruang
melalui mana mereka telah melakukannya harus
bersaksi.
384
00:25:19,919 --> 00:25:23,360
Kami tiga - kita ambil satu lagi
lulus dari tempat ini bersama
385
00:25:30,320 --> 00:25:32,160
Di atas lututmu, kalau begitu.
386
00:25:41,720 --> 00:25:42,759
Oh.
387
00:25:42,760 --> 00:25:44,520
Apa, Hobbs
Apa itu?
388
00:25:48,640 --> 00:25:50,520
Ini gin, Pak.
389
00:25:56,600 --> 00:25:59,919
Tuan?
Lihatlah ini, rambut pirang.
390
00:25:59,920 --> 00:26:01,760
Ibu, kemungkinan besar.
391
00:26:18,280 --> 00:26:20,279
Apa itu?
392
00:26:20,280 --> 00:26:21,519
Ini ramuan.
393
00:26:21,520 --> 00:26:24,639
Menjatuhkan.
Singkirkan.
394
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
Salah satu yang saya telah berbau sebelumnya.
395
00:26:29,920 --> 00:26:32,558
Hobbs.
Sudah waktunya kita tahu
lebih banyak tentang Mr. Roach yang sudah meninggal.
396
00:26:32,559 --> 00:26:35,118
Dapatkan ke Perusahaan Rumah.
Cari tahu apa
Anda bisa tentang karyanya,
397
00:26:35,119 --> 00:26:37,798
apakah dia mengumpulkan sendiri
nama atau untuk orang lain
Tuan.
398
00:26:37,799 --> 00:26:39,398
Sersan - kau bersamaku
399
00:26:39,399 --> 00:26:41,760
Saya memiliki gagasan tentang apa yang mungkin terjadi
sudah lewat disini
400
00:26:43,480 --> 00:26:45,440
Itu untuk lantai atas, kurang ajar.
401
00:26:46,560 --> 00:26:48,000
Sersan Drake!
402
00:26:52,120 --> 00:26:54,040
Dapatkan tusukan kurusmu dari sini!
403
00:26:55,040 --> 00:26:56,720
Ambil Miss Susan!
404
00:26:58,400 --> 00:27:00,439
Maukah kamu menangkapku, Pak?
405
00:27:00,440 --> 00:27:01,840
Tidak, perempuan
406
00:27:06,960 --> 00:27:09,200
Kuharap dia tidak meninggalkanmu
keluar dari saku
407
00:27:10,760 --> 00:27:13,919
Mr Drake,
Anda mengatakan hal-hal paling lucu.
408
00:27:13,920 --> 00:27:15,959
Nyonyamu
Dimana dia?
409
00:27:15,960 --> 00:27:17,398
Ini yang terbaik adalah sebuah serangan.
410
00:27:17,399 --> 00:27:20,918
Jika Anda datang hanya untuk mengatakannya
selamat malam, aku akan
mencari kompensasi
411
00:27:20,919 --> 00:27:23,520
Tidak ada malam yang baik.
Ini bukan serangan juga.
412
00:27:23,521 --> 00:27:25,599
Saya mencari wawancara, Madam.
413
00:27:25,600 --> 00:27:28,919
Cara ini.
Tapi tinggalkan sersanmu di sana.
414
00:27:28,920 --> 00:27:31,320
Dia mungkin bulan di gadis saya gratis.
415
00:27:33,320 --> 00:27:34,880
Saya akan berada di luar pak
416
00:27:48,280 --> 00:27:50,760
Suite pembantu tuan rumah Anda sendiri.
417
00:27:57,080 --> 00:27:59,999
Maukah kamu memanjakanku, Miss Hart?
418
00:28:00,000 --> 00:28:03,120
Izinkan saya untuk membuat Anda lelah dengan beberapa orang
rincian hariku
419
00:28:03,121 --> 00:28:05,240
Kamu?
Pakailah saya, Inspektur?
420
00:28:07,520 --> 00:28:09,399
Gadis itu kamu pernah berlari
421
00:28:09,400 --> 00:28:11,600
Lucy.
Seorang gadis baik.
422
00:28:12,960 --> 00:28:15,280
Dia pergi untuk apa
Kami harap ulasan ini dapat membantu Anda merencanakan perjalanan.
423
00:28:15,281 --> 00:28:16,359
Lebih baik atau tidak,
424
00:28:16,360 --> 00:28:18,878
dia muncul pagi ini
di stasiun saya, bergaris-garis darah,
425
00:28:18,879 --> 00:28:20,798
Menggelitik ibunya yang sudah meninggal.
426
00:28:20,799 --> 00:28:22,960
Aku pernah mendengarnya.
Dan aku berkabung untuknya.
427
00:28:24,440 --> 00:28:26,240
Hmm.
Iya nih.
428
00:28:27,400 --> 00:28:29,400
Dan pria itu juga, Roach.
429
00:28:30,760 --> 00:28:34,639
Karotidnya dibuka dengan
tusukan pisau sakelar yang diasah?
430
00:28:34,640 --> 00:28:37,558
Saya lebih memilih Anda mengampuni saya
Citra itu, Tuan Reid.
431
00:28:37,559 --> 00:28:39,680
Kepekaan anda
terhina, bukan?
432
00:28:41,960 --> 00:28:44,120
Tanaman ini ada di meja Captain Jackson.
433
00:28:44,121 --> 00:28:45,600
Apa itu
434
00:28:48,640 --> 00:28:51,079
Pennyroyal, bukan?
435
00:28:51,080 --> 00:28:54,598
Apa yang disimpan orang di ruangan ini,
Saya merasa lebih suka tidak bertanya.
436
00:28:54,599 --> 00:28:56,320
Lalu mungkin saya bisa mendidik Anda?
437
00:28:56,321 --> 00:28:57,999
Aku akan merasa terhormat.
438
00:28:58,000 --> 00:29:01,960
Pennyroyal, saat diseduh kuat sebagai
infus, bisa menyebabkan keguguran.
439
00:29:04,760 --> 00:29:09,799
Saya akui saya kaget seorang wanita
garis pekerjaanmu, tidak peduli akan hal ini.
440
00:29:09,800 --> 00:29:13,400
Apa yang bisa saya katakan, Tuan Reid?
Kami berhati-hati di rumah ini.
441
00:29:14,720 --> 00:29:18,518
Miss Eames adalah, saya akan mengatakan,
Sedikit di bawah tiga bulan hamil.
442
00:29:18,519 --> 00:29:20,480
Lalu aku meratapi dia sekali lagi.
443
00:30:03,080 --> 00:30:06,080
Seperti yang saya katakan - hati-hati.
444
00:30:24,920 --> 00:30:27,399
Anda yang terbaik untuk itu, Susan.
445
00:30:27,400 --> 00:30:29,480
Luka peluru mungkin akan segera sembuh septik.
446
00:30:32,960 --> 00:30:34,758
Pikirkan nama yang bisa saya bicarakan!
447
00:30:34,759 --> 00:30:37,638
Banyak orang darimu yang
Kesenangan sudah ditemukan di rumah saya!
448
00:30:37,639 --> 00:30:40,878
Mereka peringkat lebih tinggi dari Anda ...!
Maukah kamu membuatnya terkunci?
449
00:30:40,879 --> 00:30:44,000
Kamu!
Dan kau!
Dan Anda semua telah
tamu di rumah saya
450
00:30:45,200 --> 00:30:46,440
Bersama saya, Jackson.
451
00:30:52,920 --> 00:30:54,879
Tidak, Reid!
452
00:30:54,880 --> 00:30:58,480
Aku bersumpah, aku tidak tahu harus
apa yang dia lakukan disini
453
00:31:00,680 --> 00:31:02,759
Seberapa ahli Anda, Kapten.
454
00:31:02,760 --> 00:31:05,840
Klaim Anda tidak tahu apa-apa
terjadi di bawah atap Anda sendiri.
455
00:31:07,840 --> 00:31:09,879
Saya kecewa pada diri sendiri,
456
00:31:09,880 --> 00:31:12,880
bahwa saya akan mempercayai seorang pria
begitu transparan salah
457
00:31:14,000 --> 00:31:19,519
Anda berdua - Anda dan Susan -
kebohongan yang Anda sembunyikan di belakang,
458
00:31:19,520 --> 00:31:22,200
kebohongan yang telah saya izinkan
untuk pergi belum teruji
459
00:31:22,201 --> 00:31:28,359
Diizinkan dalam naluri bodoh
bahwa beberapa kebaikan mungkin berasal darinya!
460
00:31:28,360 --> 00:31:32,240
Bahwa Anda mungkin layak dipercaya
bahwa aku telah menempatkanmu!
461
00:31:32,241 --> 00:31:33,519
Saya, Reid.
462
00:31:33,520 --> 00:31:36,400
Kamu sedang marah
dan aku mengerti kemarahan itu, tapi aku ...
463
00:31:39,480 --> 00:31:40,599
Tidak.
464
00:31:40,600 --> 00:31:44,360
Anda tahu tentang kesalahannya dan pria yang
memegang rahasia adalah orang yang tertutup.
465
00:31:49,720 --> 00:31:53,038
Dan Anda punya hak
Mengatakan itu, bukan?
466
00:31:53,039 --> 00:31:54,760
Kekacauan itu tentang pundakmu.
467
00:31:57,280 --> 00:31:59,960
Semua yang telah melihatnya,
setiap orang di stasiun ini
468
00:31:59,961 --> 00:32:03,639
terlalu takut untuk membicarakannya bahkan
di antara mereka sendiri.
469
00:32:03,640 --> 00:32:05,320
Apakah Drake menanyakannya?
470
00:32:05,321 --> 00:32:08,679
Karena aku berbaring
uang di atasnya yang dia tidak.
471
00:32:08,680 --> 00:32:10,760
Nah, itu kesetiaan untukmu, Reid.
472
00:32:12,200 --> 00:32:15,078
Seekor anjing tidak bisa mempertanyakan rasa sakitnya
atau motivasi pria itu
473
00:32:15,079 --> 00:32:16,798
itu ekor tentang tempat itu.
474
00:32:16,799 --> 00:32:19,880
Baiklah, saya akan bertanya kepada Anda.
Aku akan mendengarmu
Berbicara tentang apa yang menimpa gadismu ...
475
00:32:22,560 --> 00:32:27,199
Anda pernah berbicara tentang dia lagi,
Saya tidak akan merepotkan diri saya
476
00:32:27,200 --> 00:32:31,399
menanyakan rahasia
hidupmu, Kapten
477
00:32:31,400 --> 00:32:33,558
Aku akan rantai Anda dalam sel
bawah tanah
478
00:32:33,559 --> 00:32:36,880
dan mengambil klub billy untuk Anda
sampai mereka menuangkan darimu seperti air.
479
00:32:38,240 --> 00:32:39,680
Apakah saya jelas
480
00:32:41,760 --> 00:32:43,200
Apakah aku
481
00:32:44,960 --> 00:32:47,200
Kepolosan saya dalam semua ini?
482
00:32:57,560 --> 00:33:01,399
Ada tersangka di jalan
dengan luka peluru,
483
00:33:01,400 --> 00:33:04,080
membutuhkan
desinfeksi dan menjahit.
484
00:33:09,640 --> 00:33:11,800
"Anda tidak berusaha melakukannya
menyembunyikan rasa bersalahmu
485
00:33:11,801 --> 00:33:14,799
Kenapa harus saya?
Saya tidak merasa malu untuk bertindak.
486
00:33:14,800 --> 00:33:17,678
Hewan itu telah membunuh wanita itu,
ditetapkan untuk melakukan hal yang sama pada Lucy.
487
00:33:17,679 --> 00:33:19,638
Saya hanya melakukan hal seperti yang akan Anda lakukan,
Inspektur.
488
00:33:19,639 --> 00:33:21,318
Aku harus mengambil kata-kata Anda untuk itu?
489
00:33:21,319 --> 00:33:23,520
Ambil apa yang akan Anda lakukan, Inspektur.
Ini yang sebenarnya.
490
00:33:23,521 --> 00:33:25,519
Hati-hati, Quack!
491
00:33:25,520 --> 00:33:27,999
Sebenarnya, dan kalian berdua?
492
00:33:28,000 --> 00:33:31,880
Tiga bedfellows yang tidak biasa seorang pria
akan berjuang untuk menemukan.
Memang.
493
00:33:31,881 --> 00:33:34,239
Anda mengajukan pertanyaan Anda, Tuan Reid.
494
00:33:34,240 --> 00:33:37,840
Aku akan menjawab dan mungkin juga begitu
putuskan apakah saya melakukannya dengan jujur atau tidak.
495
00:33:39,440 --> 00:33:41,038
Apa yang membawa Anda ke Dog's Neck?
496
00:33:41,039 --> 00:33:42,478
Lucy.
Dia mengundang Anda?
497
00:33:42,479 --> 00:33:43,840
Aku mengikutinya ke sana.
Dari?
498
00:33:43,841 --> 00:33:44,960
Tenter Street.
499
00:33:47,400 --> 00:33:49,319
Dua tahun dan tidak sepatah kata pun,
500
00:33:49,320 --> 00:33:52,758
bukan petunjuk soliter untuk
apakah dia hidup atau bernafas
501
00:33:52,759 --> 00:33:56,080
Lalu, berpakaian bagus seperti wanita,
dia mengetuk pintuku
502
00:33:56,081 --> 00:33:57,559
Apa yang dia inginkan?
503
00:33:57,560 --> 00:33:58,999
Kamarnya yang tua kembali.
504
00:33:59,000 --> 00:34:01,038
Tapi dia berpakaian bagus, katamu?
505
00:34:01,039 --> 00:34:04,318
Saya tidak memiliki penjelasan untuk itu,
Sersan, hanya fakta saja.
506
00:34:04,319 --> 00:34:06,278
Lalu apa yang kamu katakan padanya, Susan?
507
00:34:06,279 --> 00:34:07,640
Itu, ras atau tidak,
508
00:34:07,641 --> 00:34:12,320
hamil tiga bulan, dia
tidak ada gunanya untuk stabil Anda.
509
00:34:14,000 --> 00:34:15,239
Lalu apa?
510
00:34:15,240 --> 00:34:16,719
Kenapa bertanya kepada saya?
511
00:34:16,720 --> 00:34:20,439
Aku membayangkan, menyukai dia,
Anda merasa menyesal.
512
00:34:20,440 --> 00:34:23,278
Dan Anda bergegas mengejar gadis itu,
Pennyroyal di tangan,
513
00:34:23,279 --> 00:34:26,638
Untuk memberitahunya bahwa, apakah dia akan menemukannya
dirinya terbebas dari bebannya,
514
00:34:26,639 --> 00:34:28,720
dia mungkin sekali lagi akan diterima.
515
00:34:28,721 --> 00:34:29,760
Hmm?
516
00:34:32,320 --> 00:34:35,840
Tapi itulah yang Anda temukan di sana
yang paling menarik perhatian saya.
517
00:34:37,600 --> 00:34:39,240
Aku mendengarnya dari jalanan.
518
00:34:41,000 --> 00:34:43,440
Dia mengamuk padanya.
Margaret?
519
00:34:45,520 --> 00:34:47,079
Pada topik apa
520
00:34:47,080 --> 00:34:48,798
Mereka meratakan tempat itu.
521
00:34:48,799 --> 00:34:51,320
Dia menginginkan iurannya sebelumnya
mereka melakukannya
522
00:34:51,321 --> 00:34:52,360
Tidak.
523
00:34:53,760 --> 00:34:57,079
Dia menjerit
dari apa yang dia ketahui tentang dia
524
00:34:57,080 --> 00:34:59,678
Dan dia akan diam saja
tidak lagi.
525
00:34:59,679 --> 00:35:04,880
Dan dia mengatakan bahwa dia akan melakukannya
jika dia tahu apa yang akan
Biarkan dia terus bernafas.
526
00:35:04,881 --> 00:35:06,799
Aku mendengar kaca pecah.
527
00:35:06,800 --> 00:35:08,680
Botol itu menempel di kepalanya?
528
00:35:08,681 --> 00:35:10,679
Laporan revolver.
529
00:35:10,680 --> 00:35:12,999
Teriak Lucy
Kamu masuk
530
00:35:13,000 --> 00:35:14,879
Lucy histeris.
531
00:35:14,880 --> 00:35:16,440
Anda menghasilkan pisau Anda.
532
00:35:17,760 --> 00:35:19,200
Kau memotong...
533
00:35:20,600 --> 00:35:22,080
dari belakang.
534
00:35:25,880 --> 00:35:27,480
Dan bagaimana dengan Lucy?
535
00:35:29,560 --> 00:35:31,240
Aku meninggalkannya di sana.
536
00:35:32,840 --> 00:35:34,800
Squirming di tanah.
537
00:35:56,840 --> 00:36:00,639
Mengapa kamu menatap?
Ini adalah kasus yang dipecahkan.
Reid.
538
00:36:00,640 --> 00:36:02,918
Tidak lagi, orang Amerika, jauh denganmu.
539
00:36:02,919 --> 00:36:05,638
Reid, apakah kamu berniat untuk
dukung dia untuk ini?
540
00:36:05,639 --> 00:36:06,998
Untuk menyelamatkan nyawa seorang gadis?
541
00:36:06,999 --> 00:36:08,520
Seorang pria terbunuh oleh tangannya.
542
00:36:08,521 --> 00:36:10,639
Kera apung mulai membunuh.
543
00:36:10,640 --> 00:36:11,959
Masih seorang pria.
544
00:36:11,960 --> 00:36:15,640
Dan Anda tidak pernah berpikir itu layak
bertanya mengapa orang ini mengambil
545
00:36:15,641 --> 00:36:17,559
sebuah pistol untuk wanita ini
546
00:36:17,560 --> 00:36:19,158
Atau ancaman siapa yang dia bawa?
547
00:36:19,159 --> 00:36:23,558
Kapten Jackson, aku akan
master dari semua pertanyaan
Aku membuat diriku sendiri.
548
00:36:23,559 --> 00:36:24,960
Pintu, tolong, Sersan.
549
00:36:41,080 --> 00:36:43,160
Apakah perlu ditanyakan?
Apa menurutmu, pak?
550
00:36:44,240 --> 00:36:45,880
Ya, Bennet.
Saya menduga itu
551
00:36:58,000 --> 00:37:01,359
David, diamlah.
Bawah dan tidur
Selamat malam.
552
00:37:01,360 --> 00:37:04,400
Selamat malam, Nona selamat malam,
Selamat malam.
Tidur!
553
00:37:04,401 --> 00:37:06,199
'Go'natt.
Sov Gott
554
00:37:06,200 --> 00:37:08,719
Oh, Ellie, aku punya dolly.
555
00:37:08,720 --> 00:37:12,799
Ada ... diselipkan.
Selamat malam.
556
00:37:12,800 --> 00:37:16,160
Pergi tidur.
Selamat malam.
557
00:38:18,160 --> 00:38:19,360
Oh tidak!
558
00:38:22,080 --> 00:38:24,920
Betsy, Betsy.
559
00:38:35,680 --> 00:38:38,160
Betsy?
Betsy?
560
00:38:52,280 --> 00:38:53,600
Miss Goren
561
00:38:59,080 --> 00:39:02,720
Sepertinya yang saya bawa hanya untuk Anda
kekerasan dan kesusahan
562
00:39:05,440 --> 00:39:08,280
Temukan anak-anak, tolong,
Inspektur.
563
00:39:22,040 --> 00:39:23,879
Lucy Eames.
564
00:39:23,880 --> 00:39:28,398
Dua tahun sejak itu, Anda bilang dia berjalan
jauh dari rumahmu tanpa peringatan?
Saya lakukan
565
00:39:28,399 --> 00:39:31,560
Anak tertua ditemukan di ruangan itu,
Kurasa dia mendekati usia itu.
566
00:39:31,561 --> 00:39:33,319
Apa kamu setuju?
Mmm.
567
00:39:33,320 --> 00:39:34,878
Lalu aku menyarankan ini padamu.
568
00:39:34,879 --> 00:39:38,198
Bahwa Anda mengusirnya untuk hal yang sama
Alasan Anda mengusirnya
hari ini baru saja berlalu,
569
00:39:38,199 --> 00:39:42,000
bahwa dia hamil
dan tidak lagi diterima di rumahmu.
570
00:39:53,960 --> 00:39:58,999
Anda pikir saya tidak berperasaan, Inspektur.
Dan mungkin aku memang begitu.
571
00:39:59,000 --> 00:40:02,800
Tapi aku mencintai gadis itu seperti saudara perempuan.
572
00:40:03,960 --> 00:40:06,200
Dan dia tidak pernah mengatakan apa
membawanya pergi
573
00:40:06,201 --> 00:40:07,800
Tapi saya memiliki teori saya.
574
00:40:09,600 --> 00:40:11,159
Memproses.
575
00:40:11,160 --> 00:40:15,719
Yang pertama dari dia ... menyerang ...
Cocok dari mana dia menderita?
576
00:40:15,720 --> 00:40:21,640
Itu telah terjadi dua bulan sebelumnya.
Dekat menakuti Thomas dengan siapa dia
terlibat, sampai kematiannya.
577
00:40:21,641 --> 00:40:23,239
Masih ada lagi?
578
00:40:23,240 --> 00:40:25,319
Mungkin lima, juga pemalu.
579
00:40:25,320 --> 00:40:29,839
Kami menemukannya pergi sehari setelahnya
yang terakhir telah meninggalkannya.
580
00:40:29,840 --> 00:40:33,440
Keyakinan saya
Dia pergi ke
menemukan obat mereka
581
00:41:17,000 --> 00:41:18,800
Tuan-tuan, tolong, datanglah ke sini.
582
00:41:18,801 --> 00:41:22,359
Dalam perawatan Anda
dilakukan dengan dia,
583
00:41:22,360 --> 00:41:25,800
apakah dia berbicara sama sekali
anak-anak yang lahir untuknya?
584
00:41:27,040 --> 00:41:28,080
Dia tidak.
585
00:41:29,920 --> 00:41:33,199
Anak juga tidak
Dia membawa perutnya sekarang?
586
00:41:33,200 --> 00:41:37,680
Mr Reid, pasien saya -
masa lalu, sekarang, masa depan ...
587
00:41:38,960 --> 00:41:42,200
Aku tidak punya keluarga sendiri
dan sebagai konsekuensinya,
588
00:41:42,201 --> 00:41:45,839
Mereka sangat berharga bagi saya.
589
00:41:45,840 --> 00:41:50,599
Cinta seperti itu berarti saya tidak akan melakukannya
hakim mereka atau permintaan rahasia mereka.
590
00:41:50,600 --> 00:41:53,919
Mereka datang kepada saya,
Lengan lebar untuk bantuan
591
00:41:53,920 --> 00:41:56,599
dan saya membuatnya tanpa syarat.
592
00:41:56,600 --> 00:41:59,639
Sampai Lucy memilih bebas untuk memberi tahu saya
593
00:41:59,640 --> 00:42:04,038
rincian hidupnya jauh dari
Di sini, saya tidak akan memintanya dari mereka.
594
00:42:04,039 --> 00:42:06,640
Lalu itu - dan saya harap Anda akan melakukannya
maafkan saya untuk ini, dokter -
595
00:42:06,641 --> 00:42:08,480
Itu pasti tugas saya.
596
00:42:11,920 --> 00:42:13,840
Lucy.
597
00:42:23,760 --> 00:42:27,000
Saya membawa salam dari Nona Susan.
598
00:42:31,400 --> 00:42:34,119
Miss Susan adalah seorang wanita.
599
00:42:34,120 --> 00:42:36,119
Anda juga, Lucy.
600
00:42:36,120 --> 00:42:41,079
Bukan saya, pak.
Aku akan begitu
601
00:42:41,080 --> 00:42:43,359
Tapi saya tidak.
602
00:42:43,360 --> 00:42:46,119
Dan siapa yang bilang begitu?
603
00:42:46,120 --> 00:42:49,000
Dunia.
Hukumnya
604
00:42:50,720 --> 00:42:52,280
Hukum Tuhan
605
00:42:53,440 --> 00:42:57,240
Karena Anda punya anak
dan belum menikah?
606
00:42:59,000 --> 00:43:00,640
Banyak alasannya, pak.
607
00:43:05,680 --> 00:43:10,120
Katakan padaku, Lucy, apa, apa itu?
membawa Anda ke Miss Susan kemarin?
608
00:43:11,520 --> 00:43:13,759
Miss Susan mengusirku.
609
00:43:13,760 --> 00:43:15,319
Saya tahu saya tahu.
610
00:43:15,320 --> 00:43:19,239
Tapi, setelah dua tahun
dan dengan anak di dalam dirimu.
611
00:43:19,240 --> 00:43:20,560
Ini sangat mencintaimu.
612
00:43:21,600 --> 00:43:25,080
Katakan padaku, Lucy, tolong,
maukah kamu menyebut keputusasaan itu?
613
00:43:29,920 --> 00:43:33,559
Lucy?
Lucy?
614
00:43:33,560 --> 00:43:36,278
Anak-anak
bahwa ibu Anda peduli,
615
00:43:36,279 --> 00:43:38,040
anak yang ada di dalam dirimu sekarang
616
00:43:38,041 --> 00:43:40,919
Pria mana yang menjadi ayah mereka, Lucy?
617
00:43:40,920 --> 00:43:42,919
Hanya satu manusia, bukan?
618
00:43:42,920 --> 00:43:44,598
Jangan takut, Nak.
619
00:43:44,599 --> 00:43:47,160
Itu adalah pemberian saya
menjamin keamanan anda
620
00:43:50,160 --> 00:43:51,439
Tidak, tidak, aku tidak bisa!
621
00:43:51,440 --> 00:43:55,680
Tidak, saya tidak bisa, saya tidak bisa, tidak!
Tenang.
Tenang.
Tenang, Nak!
622
00:44:25,440 --> 00:44:29,720
Ada ... sshh ... baiklah.
623
00:44:44,560 --> 00:44:48,280
Obat Miss Eames.
Tuan Reid akan tahu isinya.
624
00:44:57,040 --> 00:45:00,798
Hobbs, Hobbs, Hobbs, melambat,
katakan lagi, katakan lagi
Ya pak.
625
00:45:00,799 --> 00:45:04,758
Sir, Gordon Roach - itu
kolektor sewa yang dibunuh, pak -
626
00:45:04,759 --> 00:45:08,240
memiliki nama perusahaan
Koleksi Roach.
Imajinatif.
627
00:45:08,241 --> 00:45:11,399
Ya Tidak.
628
00:45:11,400 --> 00:45:15,958
Koleksi Roach membayar ke dan
menerima uang saku dari sebuah kepercayaan
Nama dari?
629
00:45:15,959 --> 00:45:18,958
Stickleton.
The Stickleton Trust.
Anggota dewan
630
00:45:18,959 --> 00:45:21,880
Tidak terdaftar
Satu-satunya nama
seorang pengacara.
631
00:45:21,881 --> 00:45:23,519
Mr Pinch.
632
00:45:23,520 --> 00:45:27,759
Sekarang, saya mengunjungi Mr Pinch -
Baiklah, petugas Mr. Pinch, maksudnya.
633
00:45:27,760 --> 00:45:30,760
Dan terkesan padanya nilai
ini ... ya, ya, Hobbs, lompat saja.
634
00:45:30,761 --> 00:45:35,880
Pak, satu-satunya wali amanat dari
Stickleton Trust adalah Mr Stanley Bone.
635
00:45:39,800 --> 00:45:41,640
Sersan Drake!
Dengan saya!
636
00:45:46,320 --> 00:45:48,520
Stanley Bone
Semua yang anda punya
637
00:45:48,521 --> 00:45:49,640
Sekarang.
638
00:46:02,000 --> 00:46:03,480
Gantung itu
639
00:46:22,080 --> 00:46:25,758
Fred Best memberitahu Anda
dia membutuhkan sesuatu yang ditunjukkan sebagai balasannya.
640
00:46:25,759 --> 00:46:29,638
Anda melakukan apa yang saya minta, saya akan berikan kepada Anda
sebuah cerita yang, meski Anda berkomplot
641
00:46:29,639 --> 00:46:32,680
dan menyuap jalanmu ke iblis
dirinya sendiri - itu tidak akan lebih baik
642
00:46:32,681 --> 00:46:36,679
Berlangsung.
Bagaimana Stanley Bone -
rahasia kumuh -
643
00:46:36,680 --> 00:46:39,919
terkena aksi
pelacur pelacur.
644
00:46:39,920 --> 00:46:43,199
Korupsi dan seks, Tuan Terbaik.
645
00:46:43,200 --> 00:46:45,880
Tentunya itu tidak datang lagi
Sayang dari itu.
646
00:46:45,881 --> 00:46:47,799
Oh, ya, Mama!
647
00:46:47,800 --> 00:46:51,919
Aku memilikimu sekarang
Dimana Reid itu?
648
00:46:51,920 --> 00:46:55,079
Dia keluar, mungkin sudah lama.
649
00:46:55,080 --> 00:46:58,320
Nah, Anda akan memberi tahu saya.
Atau aku akan menembak Hobbs di sini.
650
00:46:59,960 --> 00:47:02,078
Tenanglah, Hobbs.
Man, aku hanya bercanda.
651
00:47:02,079 --> 00:47:05,600
Aku tidak bisa lagi menembakmu dari pada
Aku bisa menembak ibuku sendiri.
652
00:47:05,601 --> 00:47:08,080
Artherton, di sisi lain ...
653
00:47:09,240 --> 00:47:10,999
Seperti yang Anda tahu, Inspektur,
654
00:47:11,000 --> 00:47:14,358
Dia adalah salah satu yang pertama dibesarkan
pada bulan Januari oleh dewan baru kami.
655
00:47:14,359 --> 00:47:16,958
Sekarang di bulan Maret dia dan teman-temannya
setuju bahwa permukiman kumuh Dockhead
656
00:47:16,959 --> 00:47:20,718
di Southwark membuat jalan bagi S & C
Kereta api dan terowongan pertamanya.
657
00:47:20,719 --> 00:47:24,238
Dockhead adalah
juga dimiliki dan dikumpulkan oleh
Trust Stickleton?
Dulu.
658
00:47:24,239 --> 00:47:27,240
Jadi Pak Bone merekomendasikan
pembelian kumuh miliknya sendiri.
659
00:47:27,241 --> 00:47:29,079
Mm-hm dan keuntungannya tidily.
660
00:47:29,080 --> 00:47:32,078
Mr Best, terakhir aku melihatmu,
Anda membuat cuaca buruk dalam masalah
661
00:47:32,079 --> 00:47:34,880
yang berhubungan lebih dekat dengan
Status pribadi Mr Bone
662
00:47:34,881 --> 00:47:38,079
Aku melakukannya.
Itu benar.
Menguraikan, jika Anda mau?
663
00:47:38,080 --> 00:47:41,519
Mr Bone adalah orang yang datang ke
ambisi terlambat
664
00:47:41,520 --> 00:47:44,680
Masa mudanya tidak menyenangkan.
Beset dengan pas.
665
00:47:44,681 --> 00:47:47,439
Dia epilepsi?
666
00:47:47,440 --> 00:47:50,518
Adalah
Dia akhirnya menemukan obatnya.
Dan obatnya?
Dimana itu ditemukan?
667
00:47:50,519 --> 00:47:53,520
Anda akan membiarkan saya lewat,
atau Anda akan mengisap besi ini!
668
00:47:53,521 --> 00:47:55,920
Pak, berhenti!
Anda tidak bisa masuk ke sana!
669
00:47:58,200 --> 00:47:59,440
Itik jantan.
670
00:48:01,760 --> 00:48:07,240
Dengar, aku bersumpah aku tidak akan menembak
kamu, hanya ... katakan pada Reid ...
671
00:48:08,600 --> 00:48:13,079
botol itu ...
Obat Lucy ... Uh ...
672
00:48:13,080 --> 00:48:16,079
Apa?
Apa itu?
673
00:48:16,080 --> 00:48:18,800
Ini adalah amfetamin!
674
00:48:22,400 --> 00:48:24,398
Dokter yang memberi
Mr Bone obatnya.
675
00:48:24,399 --> 00:48:27,158
Namanya Crabbe, bukan?
Ini adalah, Tuan Reid.
676
00:48:27,159 --> 00:48:30,918
Kita pergi.
Ah, satu pertanyaan terakhir.
Anda jibed tentang status bujangannya.
677
00:48:30,919 --> 00:48:32,040
Apa yang kamu maksud dengan ini?
678
00:48:32,041 --> 00:48:35,199
Itulah bagian terakhir dari teka-teki saya,
Tuan Reid.
679
00:48:35,200 --> 00:48:38,038
Ada yang tahu
Dia memiliki seorang wanita yang disimpan di suatu tempat
680
00:48:38,039 --> 00:48:39,478
dan satu set bajingan juga.
681
00:48:39,479 --> 00:48:40,560
Dan apakah kamu menemukannya?
682
00:48:40,561 --> 00:48:43,879
Tidak pernah bisa, Tuan Reid.
Lebih sayang, ya?
683
00:48:43,880 --> 00:48:45,280
Memang.
684
00:48:50,640 --> 00:48:51,920
Kereta Anda ada di sini
685
00:48:56,280 --> 00:49:03,880
Sebuah kereta yang membawa Anda untuk menghormati
bab terakhir dari Anda yang pernah lebih
merayakan kehidupan di kota ini.
686
00:49:07,720 --> 00:49:09,480
Pikirkan itu
687
00:49:11,560 --> 00:49:14,120
Ingat bagaimana kamu hidup
yang pertama kau datang padaku -
688
00:49:14,121 --> 00:49:18,839
Terkutuklah oleh kesesuaian dan ketergantungan
pada istri tanpa ampun.
689
00:49:18,840 --> 00:49:23,160
Apa menurutmu aku lupa?
Apakah saya tidak bersyukur atas apa yang Anda
telah dilakukan untuk saya
690
00:49:23,161 --> 00:49:27,679
Saya mempertanyakan komitmen anda
untuk semua yang masih terbentang di depan kita.
691
00:49:27,680 --> 00:49:30,239
Roach membungkam wanita itu.
692
00:49:30,240 --> 00:49:34,198
Saya telah memisahkan anak-anak
dan dilepas seratus mil
dari sini, seperti yang Anda sarankan
693
00:49:34,199 --> 00:49:37,880
Saya tidak mengacu pada anda yang tidak dicintai
bajingan, seperti yang kamu ketahui
694
00:49:39,880 --> 00:49:45,639
Kesuksesan Anda memiliki ini
sanatorium dibangun,
695
00:49:45,640 --> 00:49:48,959
dan dia hadiah saya untuk Anda sebagai balasannya.
696
00:49:48,960 --> 00:49:51,680
Seorang anak, mekar menjadi wanita,
siapa yang akan melihat kamu
697
00:49:51,681 --> 00:49:55,799
bukan gagap
gila masa mudamu,
698
00:49:55,800 --> 00:49:58,480
tapi visi kekuatan dan harapan.
699
00:50:01,600 --> 00:50:03,320
Anda telah menikmatinya.
700
00:50:05,400 --> 00:50:07,519
Tapi sekarang dia sudah terbiasa.
701
00:50:07,520 --> 00:50:11,800
Dan pasti ada pikirannya
dibersihkan dari semua dia tahu dari Anda.
702
00:50:16,000 --> 00:50:18,719
Tapi dia sangat muda ...
703
00:50:18,720 --> 00:50:23,919
Dia juga mungkin menemukan kesederhanaan
Anda telah membawa saya ke arah.
704
00:50:23,920 --> 00:50:28,159
Tidak. Dia tumbuh semakin terganggu.
Dan Reid ini mendekat.
705
00:50:28,160 --> 00:50:33,359
Aku tidak akan membiarkanmu membuat reruntuhan
dari kehidupan yang telah saya bangun untuk Anda.
706
00:50:33,360 --> 00:50:37,959
Dia harus dibungkam
jadi letakkan dia dari pikiranmu,
707
00:50:37,960 --> 00:50:40,640
seperti Anda memiliki kenangan akan pria itu
Anda pernah begitu.
708
00:50:42,160 --> 00:50:47,880
Dan tinggalkan aku
untuk memberinya kedamaian yang lebih permanen.
709
00:50:57,280 --> 00:50:59,040
Karl, aku akan mengucapkan selamat tinggal.
710
00:51:10,080 --> 00:51:11,200
Terima kasih, perawat.
711
00:51:15,880 --> 00:51:17,080
Stanley?
712
00:51:19,400 --> 00:51:21,560
Mengatakan apa yang perlu Anda katakan.
713
00:51:27,760 --> 00:51:32,440
Selamat tinggal, Lucy, selamat tinggal, cintaku
714
00:51:33,920 --> 00:51:37,639
Stanley?
Stanley,
kemana mereka membawaku?
715
00:51:37,640 --> 00:51:43,879
Aku ... aku punya yang lain di dalam diriku,
Stanley, aku mendapat yang lain.
Stanley?
716
00:51:43,880 --> 00:51:46,759
Tidak apa-apa, Penasihat Bone.
717
00:51:46,760 --> 00:51:52,199
Kita tidak bisa membangun rel kereta api tanpa
bahwa kita menghancurkan sebuah perkampungan kumuh atau dua.
718
00:51:52,200 --> 00:51:53,240
Sta ...
719
00:52:15,280 --> 00:52:16,799
Tunggu.
Itu Bone!
720
00:52:16,800 --> 00:52:18,480
Bisa ditunggu.
Kami tetap mengikuti kursus kami.
721
00:52:21,120 --> 00:52:26,520
Hush, Lucy.
Ssst, bayangkan itu.
722
00:52:29,800 --> 00:52:37,800
Seluruh yang tenang.
Hmm, tidak ada pertanyaan,
tidak ada pikiran yang menyakitkan
723
00:52:41,800 --> 00:52:44,400
Tidak ada keinginan mendesak dan tidak bahagia.
724
00:52:49,120 --> 00:52:50,600
Cukup damai.
725
00:53:15,120 --> 00:53:16,519
Kamu menemukan kami
726
00:53:16,520 --> 00:53:19,558
Itu tidak mudah.
Anda telah menyembunyikan tempat perlindungan ini dengan baik.
727
00:53:19,559 --> 00:53:22,360
Tapi itu adalah keuntungan
untuk orang-orang Anda rumah.
728
00:53:22,361 --> 00:53:24,160
Ini.
Miss Goren
729
00:53:25,120 --> 00:53:26,400
Inspektur.
730
00:53:32,440 --> 00:53:35,280
Nicholas?
Betsy?
Halo!
731
00:53:37,520 --> 00:53:39,280
Kemarilah, kamu!
732
00:53:41,200 --> 00:53:44,680
Ayo, ayo kita masuk ke dalam, bukan?
Dan tunjukkan ruangan itu
Nyonya Reid telah mendapatkan untuk kita.
733
00:53:44,681 --> 00:53:45,919
Ya?
Ayolah.
734
00:53:45,920 --> 00:53:47,920
Maukah kau minum teh, Miss Goren.
735
00:53:47,921 --> 00:53:49,400
Ya terima kasih.
736
00:54:03,320 --> 00:54:07,599
Tuan-tuan!
Wanita!
Saklar adalah
dilemparkan
Garis itu hidup.
737
00:54:07,600 --> 00:54:12,160
Dan di bawah bumi ini di sini,
usia listrik menempa.
738
00:54:14,440 --> 00:54:18,638
Kereta api ini, ini
kereta api bawah tanah adalah
batu penjuru dari semua yang kita -
739
00:54:18,639 --> 00:54:21,278
pembantu Anda yang bersyukur -
akan membangun di sini
740
00:54:21,279 --> 00:54:24,198
Yayasan, wanita
dan Tuan-tuan, dari sebuah kota baru.
741
00:54:24,199 --> 00:54:27,798
Sebuah kota yang - meski begitu
naik dari bumi lembap dan fetid -
742
00:54:27,799 --> 00:54:31,478
akan berkilau dengan tujuan
dan kejelasan pagi musim panas.
743
00:54:31,479 --> 00:54:34,880
Karena jika masa depan berdiri
untuk apapun - itu adalah singkatan dari harapan!
744
00:54:53,280 --> 00:54:55,640
Anda tidak perlu melakukan hal ini.
745
00:54:57,720 --> 00:54:59,360
Saya lakukan, Inspektur.
746
00:55:10,120 --> 00:55:14,880
Inspektur Divisi H Reid!
Apa intrusi ini?
747
00:55:16,360 --> 00:55:19,200
Ya, Stanley.
Aku masih punya akal sehat.
748
00:55:20,160 --> 00:55:22,078
Nona, Nona, siapa namamu?
749
00:55:22,079 --> 00:55:24,680
Namanya tidak relevan.
Ceritanya
750
00:55:28,040 --> 00:55:29,960
Aku kenal kamu, Stanley Bone.
751
00:55:31,320 --> 00:55:36,999
Anda memberitakan kepada orang-orang baik ini
tentang harapan masa depan yang berkilau,
752
00:55:37,000 --> 00:55:41,359
tapi lidah kamu
berbicara dengan bercabang
753
00:55:41,360 --> 00:55:45,280
Dan masa depan yang Anda bicarakan,
itu dibangun di atas kejahatan dan korupsi.
754
00:55:47,560 --> 00:55:51,479
Anda telah saya sebagai budak Anda,
menyangkal anak-anak kita ...
755
00:55:51,480 --> 00:55:56,760
Apakah ibuku dibunuh dan Anda akan melakukannya
telah mengirim saya ke neraka yang hidup memilikinya
Bukan untuk inspektur ini di sini.
756
00:55:58,800 --> 00:56:02,999
Anda bukan siapa-siapa, tapi memang begitu
binatang yang telah bangkit
757
00:56:03,000 --> 00:56:06,240
jauh dari bumi masuk
yang Anda gali.
758
00:56:18,720 --> 00:56:20,480
Mr Stanley Bone!
759
00:56:22,360 --> 00:56:23,960
Anda berhenti untuk polisi!
760
00:56:39,400 --> 00:56:43,040
Perhatikan dirimu sendiri, di luar jalur.
Matikan, seseorang!
761
00:56:44,800 --> 00:56:46,160
Kristus hidup!
762
00:57:06,040 --> 00:57:11,759
Kamu terkenal
Dari Leman Street
sel ke halaman depan dalam sehari.
763
00:57:11,760 --> 00:57:14,239
Seseorang pasti menyukai kamu.
764
00:57:14,240 --> 00:57:16,919
Hmm, ketenaran seperti itu tidak kekal.
765
00:57:16,920 --> 00:57:21,120
Sebaiknya kau berharap begitu.
Jika tidak, itu akan menjadi Anda dan
saya kurang dalam keabadian
766
00:57:37,680 --> 00:57:40,400
Siapa pun yang kita hadapi dengan ini,
Mereka bukan pecandu biasa.
767
00:57:41,520 --> 00:57:42,559
Lagi!
768
00:57:42,560 --> 00:57:46,400
Semua pria berdiri sejajar di depan hukum,
bukan?
Itulah hukumnya.
769
00:57:46,401 --> 00:57:48,560
Itu adalah hukummu
Apakah ini milikmu?
770
00:57:54,217 --> 00:57:59,787
INDOXXI
Dukungan dengan like & share :)
65567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.