Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,135 --> 00:01:33,593
Je m'�teins,
2
00:01:35,096 --> 00:01:36,756
ma vue se voile.
3
00:01:37,598 --> 00:01:39,923
Il ne reste que des souvenirs.
4
00:01:41,601 --> 00:01:43,641
Je me souviens du chaos,
5
00:01:46,314 --> 00:01:48,935
de r�ves bris�s, de ce pays d�vast�.
6
00:01:50,943 --> 00:01:53,896
Mais, surtout, je me souviens du Guerrier,
7
00:01:55,947 --> 00:01:58,023
de celui qu'on appelait Max.
8
00:01:59,158 --> 00:02:02,906
Pour comprendre qui il �tait,
il faut remonter � l'�poque
9
00:02:03,954 --> 00:02:06,824
o� le monde �tait domin� par le p�trole,
10
00:02:07,332 --> 00:02:11,163
et o� des villes de tuyaux et d'acier
surgissaient dans le d�sert.
11
00:02:14,046 --> 00:02:16,122
Elles ne sont plus... An�anties.
12
00:02:17,466 --> 00:02:21,795
Pour des raisons d�sormais oubli�es,
deux tribus se firent la guerre
13
00:02:22,387 --> 00:02:25,304
et provoqu�rent un feu qui les engloutit.
14
00:02:26,349 --> 00:02:30,346
Sans carburant, il ne leur restait
qu'� construire des huttes.
15
00:02:30,978 --> 00:02:34,097
Les colossales machines crachot�rent
et s'arr�t�rent.
16
00:02:37,150 --> 00:02:40,150
Leurs chefs discut�rent encore et encore...
17
00:02:44,865 --> 00:02:47,355
mais la chute �tait irr�versible.
18
00:02:49,077 --> 00:02:52,077
Leur monde s'effondra.
Les villes explos�rent.
19
00:02:54,498 --> 00:02:56,574
Suivirent une rage de saccage...
20
00:02:57,250 --> 00:02:59,159
et un vent de terreur.
21
00:03:00,461 --> 00:03:02,537
L'homme se reput de l'homme.
22
00:03:05,007 --> 00:03:07,711
Sur les routes, c'�tait le cauchemar.
23
00:03:09,094 --> 00:03:11,585
Seuls ceux qui pouvaient circuler
24
00:03:12,013 --> 00:03:14,634
et se livrer au pillage survivaient.
25
00:03:15,683 --> 00:03:18,256
Des gangs s'empar�rent des autoroutes,
26
00:03:18,977 --> 00:03:21,682
pr�ts � tout pour un bidon d'essence.
27
00:03:23,690 --> 00:03:26,181
Dans ce tourbillon de d�g�n�rescence,
28
00:03:27,026 --> 00:03:29,564
l'homme ordinaire �tait pulv�ris�.
29
00:03:30,404 --> 00:03:31,779
Comme Max,
30
00:03:32,698 --> 00:03:34,357
Max le Guerrier.
31
00:03:37,410 --> 00:03:40,115
Il perdit tout dans un vrombissement.
32
00:03:46,043 --> 00:03:48,414
Il ne fut plus que l'ombre de lui-m�me.
33
00:03:48,670 --> 00:03:50,709
Un homme aride, an�anti.
34
00:03:51,839 --> 00:03:54,626
Un homme hant� par les d�mons du pass�.
35
00:03:56,969 --> 00:03:59,506
Un homme qui sillonnait le d�sert.
36
00:04:02,182 --> 00:04:04,589
Et c'est l�, en ce lieu d�vast�,
37
00:04:08,937 --> 00:04:11,013
qu'il red�couvrit la vie.
38
00:10:38,697 --> 00:10:41,235
Pas touche au serpent ! Pose-le...
39
00:10:41,950 --> 00:10:43,408
doucement...
40
00:10:45,453 --> 00:10:46,947
La barre de fer.
41
00:10:50,040 --> 00:10:51,320
Le flingue.
42
00:10:52,542 --> 00:10:54,582
Par terre... Tourne-toi.
43
00:11:08,473 --> 00:11:11,260
On dirait que j'ai d�got� de l'essence.
44
00:11:12,184 --> 00:11:13,429
Un V8 !
45
00:11:14,144 --> 00:11:16,765
Pi�g�. Si tu touches le r�servoir...
46
00:11:25,696 --> 00:11:27,274
Pi�g� ! Recule.
47
00:11:30,117 --> 00:11:32,192
Un petit roublard, hein ?
48
00:11:33,244 --> 00:11:35,320
T'es rapide, tr�s rapide.
49
00:11:37,623 --> 00:11:41,039
Jamais personne avait chop� le serpent.
Qui es-tu ?
50
00:11:43,795 --> 00:11:46,286
Des r�flexes. C'est �a, ton fort.
51
00:11:49,091 --> 00:11:50,965
Moi, c'est les m�ninges.
52
00:11:58,391 --> 00:12:00,383
Un mec... un rapidos...
53
00:12:01,602 --> 00:12:05,896
pourrait planquer une arme l�-dessous.
Je pourrais lui p�ter la poire.
54
00:12:23,663 --> 00:12:25,655
Fais pas le malin avec moi.
55
00:12:32,254 --> 00:12:35,587
De l'essence ! Du carburant !
Des centaines de litres !
56
00:12:35,965 --> 00:12:37,874
- Autant que tu veux !
- O� �a ?
57
00:12:37,967 --> 00:12:40,754
� 30 km. Ils le pompent, le raffinent !
58
00:12:42,763 --> 00:12:44,886
- Une citerne pleine.
- Mon �il !
59
00:12:45,390 --> 00:12:46,932
Non, c'est vrai !
60
00:12:47,309 --> 00:12:50,594
On se sert pas comme �a.
C'est trop dur pour moi,
61
00:12:50,978 --> 00:12:53,054
mais un fut� comme toi...
62
00:12:53,189 --> 00:12:54,137
O� ?
63
00:12:54,982 --> 00:12:57,519
Si tu me tues, tu le sauras jamais.
64
00:13:17,376 --> 00:13:18,787
Gentil toutou,
65
00:13:19,378 --> 00:13:20,623
gentil.
66
00:13:54,325 --> 00:13:55,653
Et voil�.
67
00:14:00,914 --> 00:14:02,953
J'ai pass� quatre jours ici
68
00:14:03,416 --> 00:14:06,867
avec les serpents, � jouer au mah-jong,
� boire du th�
69
00:14:08,462 --> 00:14:10,501
en regardant, en cherchant
70
00:14:11,423 --> 00:14:13,712
comment prendre de l'essence.
71
00:14:16,094 --> 00:14:18,170
Ils pompent jour et nuit.
72
00:14:21,640 --> 00:14:23,348
Du combustible � br�ler.
73
00:14:24,184 --> 00:14:27,434
Ils ont tout ce qu'il faut :
�nergie, �lectricit�.
74
00:14:28,771 --> 00:14:31,013
Et ils tiennent � le garder.
75
00:14:32,608 --> 00:14:34,600
Ils sont trente l�-dedans.
76
00:14:34,777 --> 00:14:37,065
Fl�ches, lance-flammes, flingues !
77
00:14:38,113 --> 00:14:40,900
Pas de place pour un homme ou un reptile.
78
00:14:42,283 --> 00:14:44,406
Puis la racaille est arriv�e...
79
00:14:45,453 --> 00:14:47,445
attir�e comme des mouches.
80
00:14:47,621 --> 00:14:50,159
Vas-y que je tourne et que j'attaque,
81
00:14:51,124 --> 00:14:54,540
comme des fourmis gris�es
par l'odeur de l'essence.
82
00:15:10,891 --> 00:15:13,643
Dans la citerne. C'est l� qu'elle est.
83
00:15:15,312 --> 00:15:18,229
Des centaines de litres.
Autant que tu veux.
84
00:15:20,650 --> 00:15:23,603
Si quelqu'un entre l�-dedans, ce sera toi.
85
00:15:23,986 --> 00:15:26,358
Moi, je vais soigner les serpents.
86
00:15:30,992 --> 00:15:33,946
Faut tenir parole. C'est ce que j'ai fait.
87
00:15:44,170 --> 00:15:47,254
On �tait d'accord.
Tu devais me laisser partir.
88
00:15:47,340 --> 00:15:49,296
Non, je te laissais la vie sauve.
89
00:15:49,383 --> 00:15:51,375
Apr�s tout ce que j'ai fait...
90
00:15:51,760 --> 00:15:53,587
Tu y as gagn�, non ?
91
00:24:10,526 --> 00:24:12,233
Merci... merci...
92
00:24:13,612 --> 00:24:14,892
Laisse tomber.
93
00:24:15,447 --> 00:24:17,688
Je suis venu pour l'essence.
94
00:24:24,913 --> 00:24:26,656
Autant que tu veux.
95
00:24:26,832 --> 00:24:28,491
Mais ram�ne-moi.
96
00:25:15,666 --> 00:25:17,907
Montre tes armes et avance !
97
00:25:22,004 --> 00:25:23,202
Doucement.
98
00:25:25,841 --> 00:25:27,418
Tr�s lentement.
99
00:25:29,261 --> 00:25:31,134
Ne va pas plus loin !
100
00:25:31,846 --> 00:25:33,305
Tourne-toi !
101
00:25:34,348 --> 00:25:36,341
Nathan ! C'est Nathan !
102
00:25:37,768 --> 00:25:39,143
L�che-les.
103
00:25:42,355 --> 00:25:43,636
Ouvrez !
104
00:25:49,069 --> 00:25:51,228
Grouillez avec la civi�re !
105
00:25:52,948 --> 00:25:54,691
�a va... Reste l�.
106
00:25:56,534 --> 00:25:58,076
Encerclez-le !
107
00:26:00,705 --> 00:26:01,902
Vite !
108
00:26:06,251 --> 00:26:07,626
Sa jambe !
109
00:26:10,922 --> 00:26:12,748
Toi et tes combines !
110
00:26:13,090 --> 00:26:14,917
Il n'avait aucune chance !
111
00:26:15,092 --> 00:26:18,377
Je l'ai averti ! J'ai dit que c'�tait une folie.
112
00:26:19,096 --> 00:26:21,669
Mais il a dit : "On peut s'�chapper !"
113
00:26:32,774 --> 00:26:34,565
Faites entrer la voiture !
114
00:26:35,276 --> 00:26:36,936
Fermez la porte.
115
00:26:57,337 --> 00:26:58,748
Qui es-tu ?
116
00:26:59,797 --> 00:27:01,956
Comment es-tu arriv� jusqu'ici ?
117
00:27:02,133 --> 00:27:04,374
R�ponds. O� l'as-tu trouv� ?
118
00:27:05,469 --> 00:27:08,920
� 3 ou 4 km. Laiss� pour mort.
On s'est mis d'accord.
119
00:27:09,014 --> 00:27:11,386
Tu as vu trois autres v�hicules ?
120
00:27:11,474 --> 00:27:13,965
Oui, et ils ont de sacr�s ennuis.
121
00:27:14,143 --> 00:27:16,515
Il a dit que vous me donneriez de l'essence.
122
00:27:16,604 --> 00:27:19,521
- Le temps presse.
- Il y avait une femme.
123
00:27:20,691 --> 00:27:21,971
Elle est morte.
124
00:27:23,693 --> 00:27:25,436
- Comment ?
- �a a �t� rapide.
125
00:27:25,528 --> 00:27:27,935
Je prends l'essence et je m'en vais.
126
00:27:28,030 --> 00:27:30,735
C'est l'un d'eux. Ne lui donne rien !
127
00:27:30,824 --> 00:27:32,568
C'est un parasite !
128
00:27:32,659 --> 00:27:35,232
Marchander sur la vie. Mercenaire !
129
00:27:36,704 --> 00:27:39,242
- On �tait d'accord.
- Comment �a ?
130
00:27:39,499 --> 00:27:41,158
Demandez-le-lui.
131
00:27:43,002 --> 00:27:44,911
Faites quelque chose !
132
00:27:47,380 --> 00:27:49,005
Faites quelque chose !
133
00:27:59,224 --> 00:28:01,631
Tu as pass� un contrat avec lui.
134
00:28:02,060 --> 00:28:03,851
Il est mort avec lui.
135
00:28:04,020 --> 00:28:05,728
D�barrassez-vous de lui.
136
00:28:15,029 --> 00:28:18,196
Mes f�licitations.
Le dernier intercepteur V8 !
137
00:28:18,574 --> 00:28:20,365
Un morceau d'histoire.
138
00:28:21,869 --> 00:28:24,194
�'aurait �t� dommage de l'exploser.
139
00:28:38,550 --> 00:28:41,254
Les voil� ! Fermez ! Ils reviennent !
140
00:29:52,197 --> 00:29:54,688
Ne tirez pas ! Il vient en paix !
141
00:29:56,701 --> 00:29:58,610
Pour l'amour du ciel !
142
00:30:54,000 --> 00:30:56,242
Salutations de la part d'Humungus !
143
00:30:57,003 --> 00:30:58,746
Le Seigneur Humungus !
144
00:30:59,422 --> 00:31:01,414
Le Guerrier du d�sert !
145
00:31:04,218 --> 00:31:06,091
L'Ayatollah du Rock !
146
00:31:10,598 --> 00:31:12,341
Je suis fort d��u.
147
00:31:13,434 --> 00:31:16,304
Vous m'avez encore fait l�cher ma meute.
148
00:31:17,104 --> 00:31:20,104
Regardez ce qui reste
de vos vaillants �claireurs.
149
00:31:24,944 --> 00:31:26,687
Vous stockez l'essence.
150
00:31:27,821 --> 00:31:29,565
Ne l'�coutez pas !
151
00:31:30,240 --> 00:31:32,279
D'apr�s mes prisonniers,
152
00:31:32,534 --> 00:31:35,700
vous voulez transporter votre essence
hors du D�sert.
153
00:31:36,454 --> 00:31:39,538
Vous les avez envoy�s
en qu�te d'un v�hicule.
154
00:31:40,291 --> 00:31:43,410
D'une remorque assez grosse pour tirer
votre r�servoir.
155
00:31:45,295 --> 00:31:47,003
C'est pitoyable !
156
00:31:47,547 --> 00:31:48,875
Regardez.
157
00:31:51,425 --> 00:31:53,334
C'est la Vall�e de la Mort.
158
00:31:53,719 --> 00:31:54,917
Vous voyez ?
159
00:31:55,804 --> 00:31:59,255
Pas de fuite possible !
Humungus r�gne sur le D�sert !
160
00:31:59,766 --> 00:32:02,173
Ne lui donnez rien ! Faites-la sauter !
161
00:32:05,479 --> 00:32:07,555
On ne brave pas Humungus.
162
00:32:41,175 --> 00:32:42,752
� moi ! � moi !
163
00:32:57,355 --> 00:32:59,264
Silence ! Assez jou� !
164
00:33:01,692 --> 00:33:03,151
Assez jou� !
165
00:33:04,236 --> 00:33:06,063
Notre venue a un but.
166
00:33:06,238 --> 00:33:08,230
Nous vous proposons un march�.
167
00:33:11,576 --> 00:33:13,070
Assez parl� !
168
00:33:15,121 --> 00:33:16,449
Entrons !
169
00:33:17,539 --> 00:33:18,950
Tuons-les !
170
00:33:37,974 --> 00:33:40,013
Du calme, mon chien d'attaque !
171
00:33:40,267 --> 00:33:42,141
Je comprends ta douleur.
172
00:33:42,311 --> 00:33:45,762
Nous avons tous perdu un ami.
Mais on fera ce que je veux !
173
00:33:46,398 --> 00:33:48,105
Seul un perdant attend.
174
00:33:48,608 --> 00:33:50,268
On fera ce que je veux.
175
00:33:50,943 --> 00:33:54,063
La peur est de notre c�t�.
Nous aurons l'essence.
176
00:33:56,156 --> 00:33:58,398
Apr�s, tu pourras te venger.
177
00:34:04,163 --> 00:34:05,657
Emportez-le !
178
00:34:20,344 --> 00:34:23,510
Il y a eu trop de violence,
trop de souffrance.
179
00:34:24,973 --> 00:34:27,096
Personne ici n'est sans p�ch�.
180
00:34:28,392 --> 00:34:30,599
Je propose un compromis honorable.
181
00:34:31,479 --> 00:34:32,723
Partez.
182
00:34:33,689 --> 00:34:35,231
Donnez-moi la pompe,
183
00:34:35,774 --> 00:34:37,184
le p�trole,
184
00:34:37,609 --> 00:34:38,984
l'essence,
185
00:34:39,611 --> 00:34:42,611
le camp tout entier, et je vous �pargnerai.
186
00:34:43,864 --> 00:34:47,813
Partez, je vous laisserai traverser
le D�sert sains et saufs.
187
00:34:48,827 --> 00:34:51,115
Partez, et l'horreur cessera.
188
00:34:58,043 --> 00:34:59,870
J'attends votre r�ponse.
189
00:35:00,212 --> 00:35:02,584
Vous avez un jour pour d�cider.
190
00:35:30,029 --> 00:35:31,938
Nous ne partirons pas !
191
00:35:33,240 --> 00:35:34,438
Jamais !
192
00:35:55,793 --> 00:35:58,579
Vous avez entendu ? C'est raisonnable !
193
00:35:59,546 --> 00:36:01,419
Nous ne mourrons pas !
194
00:36:02,090 --> 00:36:04,082
Il suffit de s'en aller !
195
00:36:04,175 --> 00:36:05,752
Non, on a trop pein� !
196
00:36:05,843 --> 00:36:10,136
C'est simple ! On �change le p�trole
et ce d�potoir contre nos vies !
197
00:36:10,264 --> 00:36:12,754
Si on sort, ils nous massacreront !
198
00:36:12,849 --> 00:36:15,803
Ils nous disperseront et nous �gorgeront !
199
00:36:16,310 --> 00:36:17,852
Ne les �coutez pas !
200
00:36:18,020 --> 00:36:19,431
C'est bon !
201
00:36:20,522 --> 00:36:22,562
Je parlerai � Humungus !
202
00:36:24,234 --> 00:36:26,273
Il m'a l'air raisonnable,
203
00:36:27,237 --> 00:36:28,896
pr�t � n�gocier.
204
00:36:29,697 --> 00:36:32,318
Il a promis de nous laisser passer !
205
00:36:32,783 --> 00:36:34,941
Supposons qu'il tienne parole,
206
00:36:35,577 --> 00:36:39,076
et qu'on puisse s'en aller sains et saufs.
Et apr�s ?
207
00:37:49,141 --> 00:37:50,551
N'oubliez pas !
208
00:37:50,726 --> 00:37:54,141
Il ne s'agit pas seulement
d'une citerne d'essence.
209
00:37:54,437 --> 00:37:57,888
Au-del� de cette racaille,
ce sera notre sauvegarde.
210
00:37:59,525 --> 00:38:01,268
� 3000 km d'ici !
211
00:38:02,528 --> 00:38:05,398
On la transporte comment ? � la tra�ne ?
212
00:38:05,697 --> 00:38:08,448
Oui, s'il le faut ! On trouvera bien !
213
00:38:09,534 --> 00:38:11,325
Mais, avant tout chose,
214
00:38:12,369 --> 00:38:14,029
d�fendons le p�trole.
215
00:38:15,205 --> 00:38:16,403
Des mots !
216
00:38:17,207 --> 00:38:18,701
Rien que des mots !
217
00:38:19,250 --> 00:38:21,041
Mourir pour un mirage !
218
00:38:21,377 --> 00:38:23,583
On se bat pour un id�al ! Je reste.
219
00:38:32,929 --> 00:38:35,336
J'aurais voulu que ce soit possible.
220
00:38:35,431 --> 00:38:37,803
Il n'y a rien � faire contre eux.
221
00:38:38,350 --> 00:38:41,968
Nos forces diminuent
et les leurs augmentent. C'est fini !
222
00:38:42,437 --> 00:38:43,812
Je regrette.
223
00:38:50,152 --> 00:38:53,734
J'ai vu un v�hicule qui pourrait
remorquer la citerne.
224
00:38:55,407 --> 00:38:58,407
Si vous voulez partir, adressez-vous � moi.
225
00:39:04,998 --> 00:39:07,038
Voici ce que je propose.
226
00:39:07,167 --> 00:39:09,455
Je vous apporte une remorque,
227
00:39:09,627 --> 00:39:13,375
vous me rendez ma voiture
et autant d'essence que je peux prendre.
228
00:39:13,506 --> 00:39:15,913
On a perdu huit des n�tres ce matin.
229
00:39:18,010 --> 00:39:19,919
Qu'est-ce qu'il a en t�te ?
230
00:39:20,512 --> 00:39:23,512
Pour agir, j'ai besoin de 20 litres de gasoil
231
00:39:23,681 --> 00:39:25,555
et d'un peu de super.
232
00:39:29,394 --> 00:39:31,387
Voyez �a comme une avance.
233
00:39:31,521 --> 00:39:33,514
Il ne reviendra jamais.
234
00:39:34,357 --> 00:39:36,349
Si, sa voiture est ici.
235
00:39:36,776 --> 00:39:38,685
Qu'est-ce qu'on a � perdre ?
236
00:39:40,863 --> 00:39:42,108
March� conclu.
237
00:40:07,302 --> 00:40:10,303
Ma voiture et autant d'essence
que je peux prendre.
238
00:41:01,266 --> 00:41:02,511
Viens !
239
00:43:56,751 --> 00:43:59,871
Tu sais ce qui me manque ?
Des femmes propres.
240
00:44:01,005 --> 00:44:03,081
Le vernis � ongles, le parfum...
241
00:44:04,633 --> 00:44:07,634
l'odeur des selles de v�lo, les cocktails...
242
00:44:08,970 --> 00:44:10,678
- �crase.
- Les desserts.
243
00:44:11,514 --> 00:44:13,802
La lingerie. Tu t'en souviens ?
244
00:44:26,152 --> 00:44:28,440
Je savais que �a marcherait !
245
00:44:28,988 --> 00:44:31,774
Mortels, ces serpents. Des tueurs n�s !
246
00:44:35,827 --> 00:44:38,993
C'est moi qui l'ai dress�.
� moi de le manger !
247
00:44:39,163 --> 00:44:41,488
Cherche-t'en un ! Pas touche !
248
00:44:43,000 --> 00:44:45,241
J'ai une recette d�licieuse.
249
00:44:46,669 --> 00:44:48,543
Fricass�e de reptile.
250
00:44:49,505 --> 00:44:51,628
C'est meilleur que ta p�t�e !
251
00:44:52,675 --> 00:44:53,955
Prot�ines,
252
00:44:54,259 --> 00:44:57,593
sels min�raux, vitamines.
Il faut bien se soigner.
253
00:44:59,347 --> 00:45:01,754
Un esprit sain dans un corps sain.
254
00:45:02,517 --> 00:45:04,426
On est ce qu'on mange.
255
00:45:05,227 --> 00:45:06,342
D�gage !
256
00:45:06,729 --> 00:45:09,646
Vous devriez vous regarder dans une glace.
257
00:45:09,731 --> 00:45:11,273
Aucune allure.
258
00:45:13,860 --> 00:45:15,058
Pas charg� !
259
00:45:15,861 --> 00:45:17,569
Pendant tout ce temps !
260
00:45:21,867 --> 00:45:23,859
C'est d�loyal... mesquin !
261
00:45:28,247 --> 00:45:30,738
Jetons un coup d'�il � ton engin.
262
00:45:31,542 --> 00:45:33,867
Qui me dit que c'est pas une fausse ?
263
00:45:34,586 --> 00:45:35,914
Essaie voir.
264
00:45:38,923 --> 00:45:42,541
Faut conna�tre les lois de l'a�rodynamique
avec ce machin.
265
00:45:42,635 --> 00:45:43,963
Ferme-la.
266
00:46:29,092 --> 00:46:31,665
Et moi ? Tu vas pas me laisser l� ?
267
00:46:35,847 --> 00:46:37,555
Fais ce que tu veux.
268
00:46:39,559 --> 00:46:41,136
On est associ�s !
269
00:46:49,735 --> 00:46:51,893
C'est ce qu'on est, toi et moi !
270
00:46:53,946 --> 00:46:55,275
Associ�s !
271
00:48:03,799 --> 00:48:05,079
Foncez !
272
00:51:35,357 --> 00:51:37,266
� la porte, ma meute !
273
00:51:42,655 --> 00:51:44,030
La porte !
274
00:53:07,270 --> 00:53:09,097
Tu peux toujours courir,
275
00:53:09,439 --> 00:53:11,265
mais pas te cacher !
276
00:53:43,510 --> 00:53:45,502
N'exag�rez quand m�me pas.
277
00:53:46,471 --> 00:53:49,756
N'y touchez pas,
c'est un instrument de pr�cision.
278
00:54:01,817 --> 00:54:03,276
Touche pas !
279
00:54:13,452 --> 00:54:15,611
Dis, fiston... ton engin...
280
00:54:17,498 --> 00:54:19,573
on peut y monter � deux ?
281
00:54:21,668 --> 00:54:22,996
Peut-�tre.
282
00:54:28,883 --> 00:54:31,966
�a va. Qu'ils se pr�parent. On part ce soir.
283
00:54:36,389 --> 00:54:38,714
�coutez tous. On part ce soir.
284
00:54:40,059 --> 00:54:42,514
Vous savez ce que vous avez � faire.
285
00:54:42,603 --> 00:54:45,307
Timbo, Derek ! Pappagallo est bless�.
286
00:54:46,731 --> 00:54:48,225
La remorque ?
287
00:54:49,108 --> 00:54:50,768
O� en est la remorque ?
288
00:54:50,860 --> 00:54:54,643
Probl�mes de distribution.
Deux dents des rouages cass�es.
289
00:54:54,780 --> 00:54:56,903
Probl�mes de distribution.
290
00:54:57,908 --> 00:55:00,280
Deux dents des rouages cass�es.
291
00:55:00,785 --> 00:55:02,612
Radiateur endommag�.
292
00:55:03,913 --> 00:55:05,704
Pompe � eau fendue.
293
00:55:06,749 --> 00:55:08,540
Un injecteur cass�.
294
00:55:09,251 --> 00:55:10,626
Ce qui veut dire ?
295
00:55:10,710 --> 00:55:12,952
Qu'est-ce que �a veut dire ?
296
00:55:13,546 --> 00:55:16,037
- �a veut dire ?
- Vingt-quatre heures.
297
00:55:18,008 --> 00:55:19,467
Douze heures.
298
00:55:20,427 --> 00:55:21,886
Douze heures !
299
00:55:31,437 --> 00:55:33,844
Je me suis tromp�e sur ton compte.
300
00:55:34,439 --> 00:55:35,850
Excuse-moi.
301
00:55:53,122 --> 00:55:56,039
Je n'avais pas vu conduire comme �a
depuis longtemps.
302
00:55:56,125 --> 00:55:57,583
Tu me plais.
303
00:55:58,293 --> 00:56:01,876
Si tu conduis la remorque, on les aura !
Bienvenu parmi nous.
304
00:56:01,963 --> 00:56:04,086
J'ai gard� �a. Prenez-les.
305
00:56:08,636 --> 00:56:10,628
Merci, soyez le bienvenu.
306
00:56:13,807 --> 00:56:17,306
J'ai �t� enchant� de travailler avec vous,
mais je m'en vais.
307
00:56:25,692 --> 00:56:27,067
Regardez !
308
00:56:27,610 --> 00:56:29,188
Sur la colline !
309
00:56:30,154 --> 00:56:32,479
Ils les pendent, les salauds !
310
00:56:41,831 --> 00:56:44,404
Vous m'avez d�fi� ! Vous conna�trez
311
00:56:46,293 --> 00:56:48,866
la vengeance du Seigneur Humungus !
312
00:56:50,172 --> 00:56:51,630
Je vous jure
313
00:56:52,924 --> 00:56:54,501
que personne...
314
00:56:56,344 --> 00:56:58,419
ne sortira d'ici vivant !
315
00:57:49,723 --> 00:57:52,012
Qui doit s'occuper des f�ts ?
316
00:57:53,977 --> 00:57:55,091
Allez !
317
00:58:02,985 --> 00:58:04,776
Apportez les f�ts !
318
00:58:46,280 --> 00:58:48,107
Qu'y a-t-il ? Viens.
319
00:58:49,617 --> 00:58:52,534
Ce n'est pas bien de s'esquiver comme �a.
320
00:58:56,956 --> 00:58:59,743
Tu as dit que tu voulais venir, ch�rie.
321
00:59:00,960 --> 00:59:02,240
Je sais.
322
00:59:03,754 --> 00:59:07,205
Tu as peur. Viens, ce sera bien moins
dangereux l�-haut.
323
00:59:07,299 --> 00:59:09,172
� quoi bon attendre ?
324
00:59:11,469 --> 00:59:13,177
C'est ma famille.
325
00:59:14,638 --> 00:59:16,796
Je ne peux pas les quitter.
326
00:59:18,600 --> 00:59:19,928
Je reste.
327
00:59:21,811 --> 00:59:23,186
Je suis d�sol�e.
328
00:59:51,028 --> 00:59:52,819
Viens, tu vas voir.
329
00:59:54,156 --> 00:59:56,195
Je te dis qu'il s'en va.
330
01:00:00,161 --> 01:00:04,075
Le temps n'est pas aux grands discours.
Conduis la remorque.
331
01:00:06,249 --> 01:00:07,447
D�sol�.
332
01:00:08,752 --> 01:00:11,835
On avait conclu un march�.
J'ai fait ma part.
333
01:00:12,755 --> 01:00:14,747
Passons un autre march�.
334
01:00:18,760 --> 01:00:20,836
J'ai tout ce qu'il me faut.
335
01:00:21,221 --> 01:00:25,265
Tu n'as pas d'avenir. Je t'en offre un :
Reconstruire notre vie.
336
01:00:26,684 --> 01:00:28,391
� 3000 km d'ici.
337
01:00:29,102 --> 01:00:32,103
Viens avec nous, fiston. On va au paradis !
338
01:00:34,357 --> 01:00:36,065
� 3000 km d'ici.
339
01:00:36,609 --> 01:00:38,934
De l'eau fra�che, du soleil...
340
01:00:39,486 --> 01:00:41,526
Faire seulement l'amour.
341
01:00:43,115 --> 01:00:44,443
Non merci.
342
01:00:45,283 --> 01:00:48,284
Qu'est-ce que tu as ?
Qu'est-ce que tu cherches ?
343
01:00:48,953 --> 01:00:51,526
On cherche tous quelque chose, Max.
344
01:00:52,289 --> 01:00:54,080
Tu es heureux ici ?
345
01:00:54,791 --> 01:00:57,496
L'errance... un jour efface l'autre ?
346
01:00:58,461 --> 01:01:00,952
Tu es un charognard, Max. Un ver.
347
01:01:01,964 --> 01:01:05,629
Tu le sais ? Tu te nourris du cadavre
de l'ancien monde.
348
01:01:06,885 --> 01:01:09,672
Raconte, Max. Pourquoi tu es comme �a ?
349
01:01:10,889 --> 01:01:14,672
Tu as trop tu� ? Vu trop de gens mourir ?
Perdu ta famille ?
350
01:01:14,809 --> 01:01:19,304
C'est �a. Tu as perdu ta famille.
�a te rend diff�rent des autres, �a ?
351
01:01:19,605 --> 01:01:21,015
�coute-moi.
352
01:01:43,333 --> 01:01:46,204
Tu crois �tre le seul � avoir souffert ?
353
01:01:46,503 --> 01:01:49,918
On est tous pass�s par l�,
mais on s'est accroch�s.
354
01:01:51,632 --> 01:01:53,755
On a encore notre dignit�.
355
01:01:54,843 --> 01:01:57,334
Toi, tu tra�nes dans le d�potoir.
356
01:01:59,014 --> 01:02:00,508
Tu n'es rien.
357
01:02:42,218 --> 01:02:43,498
Va-t'en.
358
01:02:46,763 --> 01:02:48,341
Allez, va-t'en.
359
01:03:10,200 --> 01:03:12,109
Allez, fiche le camp !
360
01:03:44,313 --> 01:03:46,222
Tu le laisses partir ?
361
01:03:48,150 --> 01:03:50,392
Gardons au moins sa voiture.
362
01:03:51,153 --> 01:03:53,643
Il a tenu parole. Il est correct.
363
01:03:56,324 --> 01:03:58,446
Qui conduira la remorque ?
364
01:04:00,327 --> 01:04:01,442
Moi.
365
01:04:28,435 --> 01:04:30,973
Ils se plantent, tu n'es pas l�che.
366
01:04:31,062 --> 01:04:33,470
Idiot, peut-�tre, mais pas l�che.
367
01:04:34,565 --> 01:04:36,641
C'est une grave erreur...
368
01:04:37,860 --> 01:04:39,982
de diviser une bonne �quipe.
369
01:04:41,238 --> 01:04:43,989
Toi et moi, qu'est-ce qu'on ferait pas ?
370
01:04:44,074 --> 01:04:47,027
Peut-�tre � un de ces jours. Bonne chance.
371
01:05:26,277 --> 01:05:28,316
Tu m'as d�sob�i, chiot !
372
01:06:31,917 --> 01:06:33,625
L'essence, vite !
373
01:06:42,843 --> 01:06:45,334
Le butez pas ! S'il est vivant...
374
01:06:46,513 --> 01:06:47,972
je le veux !
375
01:07:14,162 --> 01:07:17,032
Les bidons sont pleins ! Tout pour toi !
376
01:08:13,422 --> 01:08:15,461
C'est fini. On s'en va !
377
01:08:29,436 --> 01:08:31,143
Regardez l�-bas !
378
01:08:40,278 --> 01:08:41,523
Merde !
379
01:08:44,115 --> 01:08:45,988
Tu as rat� ton coup !
380
01:10:03,183 --> 01:10:04,761
Relax, associ� !
381
01:11:42,061 --> 01:11:44,100
Je conduirai la remorque.
382
01:11:45,147 --> 01:11:47,638
Ou c'est la culbute, ou on passe.
383
01:11:49,776 --> 01:11:53,275
Maintenant, tout ce qu'ils veulent,
c'est la citerne.
384
01:11:53,613 --> 01:11:55,771
Ils se lanceront � notre poursuite.
385
01:11:55,948 --> 01:11:58,106
On s'en servira pour percer
386
01:11:59,076 --> 01:12:02,278
et vous aurez de grandes chances
de vous en sortir.
387
01:12:02,454 --> 01:12:04,031
N'h�sitez pas !
388
01:12:04,247 --> 01:12:07,829
Dehors, dispersez-vous
et allez le plus vite possible.
389
01:12:09,460 --> 01:12:11,167
� 300 km au nord,
390
01:12:12,129 --> 01:12:14,880
il y a un endroit appel� Powder River.
391
01:12:16,924 --> 01:12:18,833
C'est l� qu'on se retrouvera.
392
01:12:20,302 --> 01:12:22,544
Attendez jusqu'au coucher du soleil.
393
01:12:23,096 --> 01:12:25,848
Et si on n'est pas arriv�s, continuez.
394
01:12:27,433 --> 01:12:29,556
Je la construis et je la conduis pas ?
395
01:12:29,644 --> 01:12:31,221
Non, pas la remorque.
396
01:12:31,312 --> 01:12:33,269
J'ai boss� dur. Personne m'obligera
397
01:12:33,355 --> 01:12:36,309
- � conduire un bus scolaire !
- Du calme !
398
01:12:37,275 --> 01:12:39,268
Si �a ne vous fait rien...
399
01:12:41,195 --> 01:12:42,987
je conduirai la remorque.
400
01:12:44,615 --> 01:12:47,402
La proposition ne tient plus. Trop tard.
401
01:12:48,952 --> 01:12:51,657
Il ne s'agit pas de �a. Je veux la conduire.
402
01:12:52,372 --> 01:12:54,909
Pourquoi ? D'o� vient ce revirement ?
403
01:12:55,291 --> 01:12:57,164
Je n'ai pas le choix.
404
01:12:57,293 --> 01:12:59,166
Et comment tu feras ?
405
01:12:59,795 --> 01:13:03,128
Regarde-toi.
Tu serais coinc� en fauteuil roulant.
406
01:13:04,799 --> 01:13:07,800
Tu devrais te regarder. T'es pas joli joli.
407
01:13:09,053 --> 01:13:10,761
Arr�te ton char !
408
01:13:12,890 --> 01:13:15,261
Avec moi, vous avez une chance.
409
01:13:23,399 --> 01:13:24,727
On y va !
410
01:14:37,004 --> 01:14:39,043
Enlevez ce gosse de l� !
411
01:15:55,822 --> 01:15:56,985
Merde !
412
01:19:12,076 --> 01:19:13,356
Foncez !
413
01:20:26,557 --> 01:20:27,802
�a va !
414
01:20:34,939 --> 01:20:36,433
Je l'ai eue !
415
01:21:08,552 --> 01:21:09,832
Allez...
416
01:23:06,821 --> 01:23:08,564
Tire sur le pneu !
417
01:25:44,249 --> 01:25:45,791
Allez, saute !
418
01:25:51,505 --> 01:25:52,881
On a gagn� !
419
01:25:53,174 --> 01:25:54,584
C'est fini.
420
01:27:45,521 --> 01:27:46,766
La balle !
421
01:27:53,862 --> 01:27:55,404
La cartouche !
422
01:31:32,384 --> 01:31:35,468
Ainsi commen�a notre voyage
vers la s�curit�,
423
01:31:36,304 --> 01:31:38,131
vers une place au soleil.
424
01:31:38,306 --> 01:31:41,888
Nous trouv�mes un nouveau chef :
L'homme venu du ciel,
425
01:31:42,643 --> 01:31:44,386
le Capitaine Gyro.
426
01:31:44,937 --> 01:31:47,309
Comme l'avait pr�vu Pappagallo,
427
01:31:47,481 --> 01:31:50,896
nous all�mes bien trop loin
pour les hommes � moto.
428
01:31:51,651 --> 01:31:55,150
La pr�cieuse essence �tait cach�e
dans les v�hicules.
429
01:31:57,156 --> 01:31:59,314
Quant � moi, j'ai grandi...
430
01:32:00,158 --> 01:32:03,159
et, avec le temps, je suis devenu le guide,
431
01:32:03,495 --> 01:32:06,068
Le Chef de la Grande Tribu du Nord.
432
01:32:07,790 --> 01:32:09,450
Et le Guerrier ?
433
01:32:10,501 --> 01:32:12,410
On ne l'a jamais revu.
434
01:32:14,004 --> 01:32:15,332
Il vit...
435
01:32:16,673 --> 01:32:18,665
dans mes souvenirs seulement.
30515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.