All language subtitles for Kill.Buljo.2.2013.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,280 --> 00:00:50,359 Voc� est� feliz por ter conseguido chegar at� aqui? Jompa? 2 00:00:50,360 --> 00:00:51,919 Na verdade n�o. 3 00:00:51,920 --> 00:00:55,599 Eu s� vim porque voc� me prometeu um boquete. 4 00:00:55,600 --> 00:00:59,959 Sim, mas primeiro temos que atravessar este desfiladeiro. 5 00:01:22,280 --> 00:01:27,199 Eu espero que voc� tenha feito um bom n�. Eu imitei o do livro. 6 00:01:35,920 --> 00:01:37,719 Jompa! 7 00:01:39,320 --> 00:01:41,039 Que merda, mulher! 8 00:01:46,560 --> 00:01:50,679 Isto vai valer pelo menos dois boquetes. 9 00:01:50,680 --> 00:01:52,319 R�pido! 10 00:01:52,320 --> 00:01:53,919 Jompa! 11 00:02:04,640 --> 00:02:07,399 N�o, n�o, n�o... 12 00:02:07,400 --> 00:02:08,639 Jompa! 13 00:02:16,240 --> 00:02:18,039 Essa foi por pouco. 14 00:02:19,240 --> 00:02:21,719 N�o solte, Jompa! Por favor! 15 00:02:34,320 --> 00:02:36,479 Jompaaaa...! 16 00:02:48,400 --> 00:02:50,119 Que merda! 17 00:03:46,320 --> 00:03:48,079 Unni se foi. 18 00:03:48,080 --> 00:03:50,239 O amor da minha vida. 19 00:03:50,240 --> 00:03:53,559 Uma das minhas melhores fodas. 20 00:03:53,560 --> 00:03:55,279 Eu fiquei devastado. 21 00:03:55,960 --> 00:03:58,359 Mas olhando pelo lado bom... 22 00:04:00,560 --> 00:04:03,199 Eu pude voltar a beber. 23 00:04:07,680 --> 00:04:10,599 Eu n�o tinha motivos para viver. 24 00:04:19,840 --> 00:04:22,839 Unni era a �nica mulher que eu confiava. 25 00:04:22,840 --> 00:04:25,839 Que entendia a mim a os meus sentimentos. 26 00:04:30,640 --> 00:04:34,439 Eu acho que eu deveria ter amarrado em mim primeiro. 27 00:04:34,440 --> 00:04:37,639 N�o h� mais volta. 28 00:04:44,080 --> 00:04:49,679 � imposs�vel dar a volta por cima. 29 00:04:51,720 --> 00:04:53,279 Unni, 30 00:04:53,280 --> 00:04:54,679 l� vou eu. 31 00:05:06,840 --> 00:05:08,479 �xtase? 32 00:05:17,600 --> 00:05:20,679 Eu decidi voltar �s minhas ra�zes. 33 00:05:21,280 --> 00:05:25,399 Nas montanhas. Aqui eu poderia reunir meus pensamentos. 34 00:05:25,400 --> 00:05:28,119 Aqui eu poderia curar minhas feridas. 35 00:05:28,120 --> 00:05:30,479 E me reencontrar. 36 00:05:31,280 --> 00:05:33,559 Encontrar a minha paz interior. 37 00:05:33,560 --> 00:05:37,319 Aqui, com as minhas renas, eu poderia voltar a ser... 38 00:05:37,320 --> 00:05:38,959 Jompa. 39 00:06:25,280 --> 00:06:27,399 Anne Berit? 40 00:07:25,600 --> 00:07:27,279 Malditas �guias! 41 00:07:27,920 --> 00:07:31,119 O governo vai pagar por isso! 42 00:07:33,240 --> 00:07:35,519 Merda... Rain Man! 43 00:07:36,320 --> 00:07:37,799 Rudolph! 44 00:07:37,800 --> 00:07:39,359 Vidkun! 45 00:07:39,880 --> 00:07:41,479 Gørild! 46 00:07:49,000 --> 00:07:53,479 Minhas renas foram mortas. Um verdadeiro abuso. 47 00:07:53,920 --> 00:07:59,479 Felizmente eu conhe�o algu�m que � expert em abusos. 48 00:07:59,480 --> 00:08:01,319 Com licen�a! Saiam da frente! 49 00:08:07,080 --> 00:08:08,839 Padre Lorota! 50 00:08:08,840 --> 00:08:12,319 Calma! Minhas renas foram assassinadas! 51 00:08:12,320 --> 00:08:14,799 Permita-me acabar aqui primeiro. 52 00:08:14,800 --> 00:08:18,239 Deus disse: Ele, que corre para o seu rebanho, 53 00:08:18,240 --> 00:08:20,239 n�o encontrar� uma �nica ovelha. 54 00:08:24,160 --> 00:08:26,359 Jesus! Isso � importante! 55 00:08:26,360 --> 00:08:29,199 Como ousa dizer o nome do Senhor em v�o? 56 00:08:29,200 --> 00:08:31,959 Voc� � do diabo? N�o. 57 00:08:31,960 --> 00:08:34,399 Voc� � do diabo. 58 00:08:36,360 --> 00:08:38,799 Voc� � do diabo! 59 00:08:39,400 --> 00:08:41,759 Voc� � que � do diabo! 60 00:08:43,600 --> 00:08:45,639 Voc� que �! Voc� que �! 61 00:08:45,640 --> 00:08:48,359 Voc� que �! N�o, voc� que �! 62 00:08:48,360 --> 00:08:49,639 Voc� que �! 63 00:08:49,640 --> 00:08:52,479 Voc� � do diabo! Voc� que �. 64 00:08:52,480 --> 00:08:54,639 Voc� � do diabo! 65 00:08:54,640 --> 00:08:58,399 Voc� � do diabo! Voc� � do diabo! 66 00:08:58,400 --> 00:09:01,119 Diga "h�" se for o filho do diabo. H�? 67 00:09:01,120 --> 00:09:02,839 Viu? Voc� � o filho do diabo! 68 00:09:05,120 --> 00:09:09,519 Seu filho de Sat�! Droga, voc� � uma pessoa do mal. 69 00:09:20,480 --> 00:09:21,799 Lena Horn? 70 00:09:34,000 --> 00:09:38,319 N�o podemos deix�-la embarcar com este ticket. � imposs�vel. 71 00:09:38,320 --> 00:09:41,519 N�o posso tentar de outra maneira? N�o. 72 00:09:41,520 --> 00:09:44,879 Algu�m passou aqui com um monte de chifres? 73 00:09:44,880 --> 00:09:46,919 Voc� n�o viu a fila? 74 00:09:47,560 --> 00:09:51,879 Me diga o que eu quero saber ou eu vou por uma maldi��o em voc�. 75 00:09:51,880 --> 00:09:54,839 que vai deixar suas bolas do tamanho de um mel�o, 76 00:09:54,840 --> 00:09:58,519 e que far� voc� gozar que nem um cavalo por anos. 77 00:10:01,920 --> 00:10:03,399 Veja bem... 78 00:10:03,400 --> 00:10:05,639 Eu vi tr�s... 79 00:10:05,640 --> 00:10:07,399 mulheres gostosas. 80 00:10:08,120 --> 00:10:10,679 Eles tinham l�bios carnudos. 81 00:10:10,680 --> 00:10:13,559 E que seios! 82 00:10:15,160 --> 00:10:19,439 Ajudei elas a carregarem 80 quilos de chifres para um jato particular. 83 00:10:20,160 --> 00:10:22,719 Onde elas estavam indo? 84 00:10:22,720 --> 00:10:24,359 Para a Tail�ndia! 85 00:10:28,280 --> 00:10:29,919 Tail�ndia? 86 00:10:33,320 --> 00:10:34,919 Tail�ndia. 87 00:10:36,680 --> 00:10:38,319 Roger, que porra � essa? 88 00:10:38,320 --> 00:10:43,479 Como � que eu vou saber? A merda do sistema de som deu pau de novo. 89 00:10:44,080 --> 00:10:47,359 Elas n�o estavam indo para um lugar mais perto? 90 00:10:48,560 --> 00:10:50,439 Para a Tail�ndia. 91 00:11:16,000 --> 00:11:17,599 Com licen�a... 92 00:11:22,360 --> 00:11:28,479 Caf�, ch�? 93 00:11:28,920 --> 00:11:30,719 Caf... 94 00:11:30,720 --> 00:11:32,279 Ch�? 95 00:11:32,800 --> 00:11:34,599 Caf�, ch�? 96 00:11:35,200 --> 00:11:37,199 Caf�, caf�? 97 00:11:37,200 --> 00:11:39,719 Ch�, ch�, ch�, ch�, ch�... 98 00:11:40,320 --> 00:11:41,999 � o Jompa? 99 00:11:43,160 --> 00:11:46,999 Sem chance. Eles n�o permitem lap�es em avi�es. 100 00:11:48,760 --> 00:11:53,199 Ent�o, Cato... Tail�ndia! Lugarzinho agitado. 101 00:11:53,200 --> 00:11:55,999 E eu estou ganhando nisso. 102 00:11:56,000 --> 00:11:59,519 Tenho que agradecer ao lap�es por isso. 103 00:11:59,520 --> 00:12:02,119 E seus malditos direitos de pastagem. 104 00:12:02,120 --> 00:12:05,919 Como chefe da Administra��o Reindeer 105 00:12:05,920 --> 00:12:12,239 Eu revolucionei o sistema por GPS etiquetando cada rena da Noruega. 106 00:12:12,240 --> 00:12:16,319 Ent�o fui convidado a esta confer�ncia na Tail�ndia 107 00:12:16,320 --> 00:12:19,359 para falar a respeito disso. 108 00:12:19,360 --> 00:12:22,559 E para sua sorte, ganhei duas passagens. 109 00:12:22,560 --> 00:12:25,439 Ou voc� ficaria preso em sua gaiola durante todo o ver�o. 110 00:12:25,440 --> 00:12:28,959 Estamos no c� do corvo de ferro! 111 00:12:31,320 --> 00:12:32,959 Que seja... 112 00:12:41,880 --> 00:12:43,559 Primera classe. 113 00:12:47,640 --> 00:12:49,919 Com licen�a. Sim? 114 00:12:49,920 --> 00:12:53,159 After I've downed this so-called food... 115 00:12:53,160 --> 00:12:57,839 Quer se juntar a mim no banheiro? Adoraria te comer de sobremesa. 116 00:13:02,120 --> 00:13:03,519 Porco! 117 00:13:04,240 --> 00:13:06,799 N�o, acho que � salsicha de cachorro. 118 00:13:07,320 --> 00:13:10,239 E � por isso que voc� vai morrer sozinho. 119 00:13:10,240 --> 00:13:13,879 E quando voc� morrer tudo ficar� escuro. 120 00:13:13,880 --> 00:13:16,439 N�o existe Deus, nem para�so. 121 00:13:16,440 --> 00:13:18,839 Ent�o creiam em voc�s mesmos. 122 00:13:18,840 --> 00:13:21,719 N�o venda sua alma por dinheiro. 123 00:13:21,720 --> 00:13:26,799 Mas arrisquem. Quem n�o arrisca n�o petisca. 124 00:13:27,520 --> 00:13:30,799 As chances s�o duras na vida e no amor. 125 00:13:30,800 --> 00:13:34,319 Para melhores chances, tente Euro Slots! 126 00:13:34,320 --> 00:13:36,279 Seu portal de jogos online. 127 00:13:36,280 --> 00:13:37,959 EuroSlots! 128 00:13:37,960 --> 00:13:41,919 EuroSlots, por uma vida mais excitante! 129 00:13:42,480 --> 00:13:46,919 O que voc� est� falando, mulher? N�o tem integridade? 130 00:13:47,480 --> 00:13:50,279 N�o quer me mostrar a cabine? 131 00:13:59,640 --> 00:14:03,039 Na Tail�ndia, uma �nica regra entrar� em vigor. 132 00:14:03,040 --> 00:14:05,919 Se voc� me ver conversando com uma mulher, 133 00:14:05,920 --> 00:14:09,319 apenas fique bem longe, ok? 134 00:14:09,320 --> 00:14:10,679 Mas Cato... 135 00:14:11,760 --> 00:14:18,639 Preste aten��o. Talvez voc� aprenda algo. E se voc� der muita sorte, 136 00:14:18,640 --> 00:14:22,439 seu pintinho poder� conseguir alguma coisa... 137 00:14:23,000 --> 00:14:25,359 Eu quero nadar no oceano. 138 00:14:25,560 --> 00:14:30,319 Sem chance. Os tubar�es comem idiotas que nem voc�! 139 00:14:33,520 --> 00:14:36,279 N�o entra! � t�o grande! 140 00:14:36,280 --> 00:14:38,799 Cala a boca. Eu vou conseguir. 141 00:14:45,760 --> 00:14:48,239 E cuidado com a mente suja! 142 00:15:01,160 --> 00:15:03,719 Sid, eu quero mais doce. 143 00:15:11,120 --> 00:15:15,439 Aqui � o capit�o Olsen. N�s vamos passar por um pouco de turbul�ncia. 144 00:15:15,440 --> 00:15:20,199 Mantenham seus cintos apertados e tudo ficar� bem. 145 00:15:38,480 --> 00:15:40,079 Eu tenho que mijar. 146 00:15:40,080 --> 00:15:42,599 Eu tenho que ir ao banheiro. 147 00:15:43,560 --> 00:15:45,319 Eu tenho que fazer xixi. 148 00:16:28,280 --> 00:16:32,159 � assim, crian�as, que se fazem turbul�ncias. 149 00:16:33,920 --> 00:16:36,999 O que voc� vai fazer na Tail�ndia? 150 00:16:37,000 --> 00:16:39,119 Estou a procura de vingan�a. 151 00:16:39,880 --> 00:16:41,919 Voc� disse que me amava. 152 00:16:43,320 --> 00:16:45,679 Sim, eu disse que te amava. 153 00:16:45,680 --> 00:16:50,399 Mas isso foi antes de te comer. Agora n�o t� nem a� pra voc�. 154 00:16:50,400 --> 00:16:54,079 Tire esses seus dedos cheios de xixi. At� logo, baby. 155 00:16:58,200 --> 00:16:59,839 Que porra � essa? 156 00:17:00,560 --> 00:17:04,039 O que aconteceu? Porque voc� est� t�o suado? 157 00:17:04,200 --> 00:17:06,439 Calma! � apenas turbul�ncia. 158 00:17:15,040 --> 00:17:17,999 Tail�ndia, Cato. Tail�ndia. 159 00:17:18,000 --> 00:17:23,799 O �nico lugar do mundo com mais clam�dia que a Finamarca (Condado da Noruega). 160 00:17:23,800 --> 00:17:25,399 Vamos, Cato! 161 00:17:31,880 --> 00:17:35,519 Voe direto para casa agora, e sem piadinha de nonsense! 162 00:18:16,120 --> 00:18:19,079 Olhe, Cato! Nada mal. 163 00:18:19,080 --> 00:18:22,479 Nada mal de verdade. N�s podemos relaxar aqui. 164 00:18:22,480 --> 00:18:24,119 Vamos ver... 165 00:18:24,640 --> 00:18:26,759 Hora de desfazer as malas. 166 00:18:27,720 --> 00:18:31,439 H� apenas uma cama, ent�o voc� vai dormir na banheira. 167 00:18:31,440 --> 00:18:34,639 Basta adicionar �gua fria se ele fica duro. 168 00:18:34,640 --> 00:18:39,399 Eu gosto de chuveiros quentes pela manh�. Faz o seu tipo. 169 00:18:39,400 --> 00:18:40,959 Eu sei. 170 00:18:50,040 --> 00:18:52,199 Vamos ver... 171 00:18:56,000 --> 00:19:01,959 Lave minhas cuecas. Eu fico suado quando est� mais de 10 graus l� fora. 172 00:19:23,680 --> 00:19:30,159 Relaxa. Provavelmente � a recep��o com alguma bocetinha de boas vindas pra mim. 173 00:19:32,880 --> 00:19:36,879 Cato, voc� pediu alguma coisa? N�o. 174 00:19:36,880 --> 00:19:39,039 Olhe, Cato! Cheire isso. 175 00:19:39,040 --> 00:19:41,559 Voc� sabe o que � isso? Cheire. 176 00:19:41,560 --> 00:19:44,359 Buceta Barato, Cato. Buceta barato. 177 00:19:45,800 --> 00:19:49,879 � um convite para uma discoteca. 178 00:19:49,880 --> 00:19:51,839 Voc� vai ter que ficar aqui. 179 00:19:51,840 --> 00:19:56,959 Eu j� te falei pra usar sua escova de dentes para limpar minhas cuecas! 180 00:19:56,960 --> 00:19:59,759 Voc� tem que usar a sua escova de dentes. 181 00:19:59,760 --> 00:20:03,399 Viu? Sai toda a sujeira. At� a do cantinho. 182 00:20:08,440 --> 00:20:09,999 Tail�ndia. 183 00:20:10,000 --> 00:20:12,319 Um pa�s cheio de chineses. 184 00:20:13,360 --> 00:20:17,839 N�o importa onde eu v�, sou recebido por olhinhos puxados. 185 00:20:18,400 --> 00:20:22,879 Por onde eu come�o? Estou sozinho numa terra distante. 186 00:20:22,880 --> 00:20:28,719 Eu n�o tinha estado t�o longe de casa desde que adormeci num t�xi em 87. 187 00:20:28,720 --> 00:20:32,639 Eu precisava de uma boa lideran�a. Algo que... 188 00:20:32,640 --> 00:20:35,719 Malditos imigrantes. 189 00:20:35,720 --> 00:20:37,479 N�o, obrigado! 190 00:20:41,320 --> 00:20:43,159 Onde n�s estamos? Lembrei! 191 00:20:43,160 --> 00:20:47,719 Eu preciso de algo que me aponte a dire��o correta a seguir. 192 00:20:47,720 --> 00:20:50,399 Chifres da rena? Na Tail�ndia? 193 00:20:50,960 --> 00:20:52,759 A dire��o correta! 194 00:20:53,440 --> 00:20:55,559 Ser� que ele sabe de algo? 195 00:20:55,560 --> 00:20:58,519 Hora de um di�logo polido e educado. 196 00:20:59,480 --> 00:21:03,159 Onde - voc� - conseguiu - esse - p� - de - chifre - de - rena? 197 00:21:03,960 --> 00:21:06,479 Poderia - me - informar - por - 198 00:21:06,480 --> 00:21:08,239 - gentileza? 199 00:21:09,400 --> 00:21:11,759 Aunt Hashish. Aunt Ass-shit? 200 00:21:11,760 --> 00:21:14,039 Aunt Hash. Aunt Hash? 201 00:21:14,040 --> 00:21:15,919 Aunt Hash. 202 00:21:18,280 --> 00:21:19,959 "Down by the sea"? 203 00:21:20,840 --> 00:21:22,479 Don Johnson? 204 00:21:23,320 --> 00:21:24,959 Don Johnson. 205 00:21:28,120 --> 00:21:30,119 Obrigado por sua ajuda. 206 00:21:30,600 --> 00:21:32,159 Tenha um bom dia. 207 00:22:10,160 --> 00:22:11,839 Garotas... 208 00:22:12,880 --> 00:22:15,399 N�s sabemos o que temos que fazer. 209 00:22:15,400 --> 00:22:17,119 Jompa tem que... 210 00:22:17,840 --> 00:22:19,559 morrer! 211 00:22:36,720 --> 00:22:38,439 O oceano, Sid! 212 00:22:39,400 --> 00:22:40,999 O oceano... 213 00:22:53,360 --> 00:22:55,999 Ser� que voc� aprendeu agora? 214 00:22:56,440 --> 00:22:58,999 Voc� n�o vai at� l�. 215 00:23:02,320 --> 00:23:03,999 Ei, baby! 216 00:23:04,000 --> 00:23:06,759 Quer me fazer uma massagem? 217 00:23:06,760 --> 00:23:10,479 Minha piroca est� muito p�lida. 218 00:23:12,720 --> 00:23:14,519 Provoca��o do caralho! 219 00:23:14,520 --> 00:23:17,119 Humm, t� satisfeita! 220 00:23:19,480 --> 00:23:21,999 Socorro, o que est� acontecendo? 221 00:23:27,240 --> 00:23:30,959 Parece que algo est� se mexendo no meu est�mago. 222 00:23:31,640 --> 00:23:37,679 Mas dizem que � seguro comer camar�o em qualquer parte do mundo. 223 00:23:44,520 --> 00:23:47,879 Ol�, meu nome � lactose! 224 00:23:47,880 --> 00:23:50,279 Eu sou uma barata. 225 00:23:52,520 --> 00:23:55,119 Aunt Hash. Que � ela? 226 00:23:55,120 --> 00:23:58,679 E como ela pode me ajudar? E ela � tia de quem? 227 00:23:58,680 --> 00:24:02,959 Enfim, eu tenho que encontr�-la, e encontra-l� r�pido. 228 00:24:02,960 --> 00:24:07,559 Vingan�a � melhor servida quente, decorada com salsa, 229 00:24:07,560 --> 00:24:10,199 e framboesa de sobremesa. 230 00:24:11,800 --> 00:24:13,399 Ol�! 231 00:24:15,080 --> 00:24:17,359 Enfim. Aunt Hash... 232 00:24:17,360 --> 00:24:20,799 Pode levar semanas. Meses. 233 00:24:20,800 --> 00:24:22,839 AUNT HASH 234 00:24:22,840 --> 00:24:24,759 Isso foi sorte. 235 00:24:58,760 --> 00:25:01,279 Bem vindo, estranho. 236 00:25:01,280 --> 00:25:03,399 Como eu posso ajud�-lo? 237 00:25:04,600 --> 00:25:09,279 Fiquei sabendo que voc� � a pessoa certa para quem procura informa��es. 238 00:25:09,280 --> 00:25:11,599 E s�filis. 239 00:25:11,600 --> 00:25:14,559 Voc� est� flertando comigo? 240 00:25:14,560 --> 00:25:17,279 Tudo tem o seu pre�o. 241 00:25:28,640 --> 00:25:31,159 Ent�o, o que voc� quer saber? 242 00:25:32,920 --> 00:25:36,079 Meu nome � Jompa e eu sou louco como o inferno. 243 00:25:36,080 --> 00:25:39,519 Minhas renas foram massacradas dois dias atr�s. 244 00:25:39,520 --> 00:25:41,959 Os assassinos deixaram a carne, 245 00:25:41,960 --> 00:25:45,959 mas levaram o chifres e vieram para a Tail�ndia. 246 00:25:45,960 --> 00:25:48,759 E agora estou a procura de vingan�a. 247 00:25:52,360 --> 00:25:56,159 Voc� tem parkinson? N�o, eu estou bem. 248 00:25:58,720 --> 00:26:01,159 Obrigado. Voc� � bem vindo. 249 00:26:01,160 --> 00:26:03,359 Sim. 150 d�lares. 250 00:26:03,360 --> 00:26:06,479 Obrigado. Tchau. Te vejo na semana que vem. 251 00:26:08,600 --> 00:26:11,319 Eu posso te ajudar, Jompa. 252 00:26:11,320 --> 00:26:14,319 Muitas pessoas tem dificuldade de ficarem animadas. 253 00:26:15,160 --> 00:26:17,719 Animadas? Animadas. 254 00:26:17,720 --> 00:26:20,599 Como assim animadas? Ficarem de pau duro! 255 00:26:20,600 --> 00:26:23,239 Voc� n�o precisa ser rude. 256 00:26:23,240 --> 00:26:25,999 Ficar de pau duro, Jompa! 257 00:26:26,000 --> 00:26:31,399 Isso nunca foi um problema pra mim. Estou tendo uma ere��o agorinha mesmo. 258 00:26:31,400 --> 00:26:34,119 Esotu sempre tendo uma ere��o. 259 00:26:35,680 --> 00:26:40,919 Aqui no Extremo Oriente, afrodis�acos feitos de marfim s�o muito populares. 260 00:26:40,920 --> 00:26:45,359 Mas n�o restaram muitos rinocerontes ou elefantes por aqui. 261 00:26:45,360 --> 00:26:49,479 Ent�o eles tiveram que procurar por alternativas. Como renas. 262 00:26:49,480 --> 00:26:54,919 Alguns dizem que o p� de chifre de rena � o mais potente afrodis�aco de todos! 263 00:26:55,920 --> 00:26:57,559 Jompa... 264 00:26:58,000 --> 00:27:00,999 Eles usam os chifres de rena 265 00:27:01,000 --> 00:27:02,959 como afrodis�aco! 266 00:27:03,640 --> 00:27:05,279 Doce Satan�s! 267 00:27:06,640 --> 00:27:12,559 A m�fia afrodis�aca por aqui � comandada por um indiv�duo. 268 00:27:12,560 --> 00:27:14,839 E ele �... o Sapo! 269 00:27:16,520 --> 00:27:17,799 O sapo. 270 00:27:20,760 --> 00:27:23,879 Obrigado. Voc� pode ficar com o resto. 271 00:27:25,360 --> 00:27:27,439 N�o curte rap�? 272 00:27:27,440 --> 00:27:29,319 N�o muito. 273 00:27:32,360 --> 00:27:36,079 Merda! 274 00:27:36,080 --> 00:27:41,079 Bem vindo. D� a volta. Comece assim que estiver pronto. 275 00:27:47,000 --> 00:27:50,799 Voc� quer apanhar pelo quarteir�o inteiro? 276 00:28:43,080 --> 00:28:44,719 Peitos... 277 00:28:52,520 --> 00:28:56,239 Mande-o para a pastagem feliz. 278 00:28:59,600 --> 00:29:01,119 N�o atire! 279 00:29:02,920 --> 00:29:05,399 Seja camarada e n�o atire! 280 00:29:08,040 --> 00:29:09,959 Ent�o, � isso. 281 00:29:10,520 --> 00:29:14,279 O abra�o negro da morte. O grande sono. 282 00:29:14,280 --> 00:29:18,399 Ou estou apenas falando baboseira com os olhos fechados? 283 00:29:19,840 --> 00:29:22,999 Sim, aparentemente sim. 284 00:29:35,360 --> 00:29:36,839 Vamos! 285 00:29:37,600 --> 00:29:41,719 Elas atiram t�o mal quanto dirigem. 286 00:29:41,720 --> 00:29:43,199 Incr�vel. 287 00:30:15,040 --> 00:30:18,799 Voc� se lembrou de lavar a cabe�a do pau... 288 00:30:50,680 --> 00:30:52,399 Com licen�a. 289 00:30:53,080 --> 00:30:55,239 Homem branco passando. 290 00:30:55,240 --> 00:30:58,159 Algo para beber, por favor. 291 00:31:01,600 --> 00:31:05,119 Uma cervja gelada. N�o esse xixi de merda. 292 00:31:06,360 --> 00:31:08,479 Cerveja escura! 293 00:31:08,480 --> 00:31:10,359 Ching-chong cerveja! 294 00:31:11,880 --> 00:31:13,399 Cerveja! 295 00:31:15,680 --> 00:31:18,159 N�o espere uma dica. 296 00:32:24,960 --> 00:32:27,439 Cara, estamos nos divertindo. 297 00:32:27,440 --> 00:32:29,839 Voc� � t�o legal, Cato. 298 00:32:31,160 --> 00:32:32,959 Algu�m est� vindo! 299 00:32:32,960 --> 00:32:36,839 Legal conhecer outra pessoa da Noruega. Est� de f�rias? 300 00:32:36,840 --> 00:32:41,119 Parte f�rias, parte trabalho. E espero toneladas de sexo. 301 00:32:41,120 --> 00:32:43,719 O que voc� faz da vida? 302 00:32:43,720 --> 00:32:47,999 Isso � informa��o confidencial. Eu sou policial, divis�o das renas. 303 00:32:48,000 --> 00:32:51,159 N�s colocamos gps em toda as renas da Noruega. 304 00:32:52,040 --> 00:32:56,039 Por que a Tail�ndia est� interessada em seu sistema de GPS? 305 00:32:56,040 --> 00:33:00,239 Sei l�, talvez ela queira por um GPS em todos os travestis. 306 00:33:00,240 --> 00:33:04,199 Ir pra balada aqui � como brincar de roleta russa. 307 00:33:04,200 --> 00:33:10,079 Algo ultra-secreto no seu quarto? Est� tudo aqui. 308 00:33:11,040 --> 00:33:15,199 Mas eu n�o vi voc� chegar com ningu�m. 309 00:33:15,200 --> 00:33:20,679 Mulher normalmente n�o sai de f�rias sozinha. Voc� � uma daquelas... 310 00:33:24,000 --> 00:33:27,759 N�o estou entendendo. Veja bem... 311 00:33:29,360 --> 00:33:31,639 Ainda n�o entendi. 312 00:33:31,640 --> 00:33:34,599 Voc� � do time das que curtem lamber buceta? 313 00:33:34,600 --> 00:33:38,479 Creio que esta seja uma pergunta pessoal, mas: 314 00:33:38,480 --> 00:33:40,239 Voc� � solteiro? 315 00:33:40,240 --> 00:33:42,519 Culpado. 316 00:33:42,520 --> 00:33:44,239 Mas... 317 00:33:44,240 --> 00:33:46,839 Nem sempre foi assim. 318 00:33:52,200 --> 00:33:54,479 Houve uma garota uma vez. 319 00:33:55,120 --> 00:33:59,839 Uma garota muito bonita. Com um baita par de seios. 320 00:33:59,840 --> 00:34:03,919 Sid, voc� est� feliz de ter vindo? Olha, quantas bagas! 321 00:34:04,760 --> 00:34:08,039 Espero que voc� me fa�a um drinque com isso a� na cama amanh�. 322 00:34:08,040 --> 00:34:11,839 E eu espero sausicha. Sim, n�s �ramos felizes. 323 00:34:11,840 --> 00:34:14,519 Sua menina safada! N�s r�amos muito! 324 00:34:14,520 --> 00:34:19,399 Principalmente o Cato, aquele idiota. Mas um dia tudo mudou. 325 00:34:19,400 --> 00:34:23,799 Espere aqui, eu vou pegar algo no carro. 326 00:34:25,880 --> 00:34:27,919 Nesse dia fat�dico. 327 00:34:39,760 --> 00:34:41,319 Sid? 328 00:34:41,320 --> 00:34:43,919 Calma, por favor! 329 00:34:47,000 --> 00:34:49,199 Sid! Sid! 330 00:34:56,080 --> 00:34:57,359 Peggy, n�o! 331 00:34:58,400 --> 00:35:00,079 Peggy! 332 00:35:00,080 --> 00:35:01,679 Peggy... 333 00:35:07,880 --> 00:35:10,039 Peggy! Peggy! 334 00:35:10,040 --> 00:35:13,399 Voc� est� viva? Voc� est� viva? Peggy... 335 00:35:14,880 --> 00:35:16,599 Peggy... 336 00:35:17,080 --> 00:35:18,519 Eca! 337 00:35:18,960 --> 00:35:21,639 Ela parecia uma gel�ia. 338 00:35:21,640 --> 00:35:25,319 N�o siga a luz branca, Peggy! 339 00:35:27,880 --> 00:35:29,759 Peggy, ela... 340 00:35:29,760 --> 00:35:33,239 Ela se sacrificou por mim. 341 00:35:33,240 --> 00:35:36,839 Ficou paralisada da cintura para baixo. 342 00:35:36,840 --> 00:35:38,839 Ent�o eu larguei ela. 343 00:35:42,240 --> 00:35:46,759 Sem chance de namorar um vegetal! Ent�o sim, eu sou solteiro. 344 00:35:47,440 --> 00:35:53,599 Mas vamos falar de algo mais alegre. Voc� curte dupla penetra��o? 345 00:36:08,560 --> 00:36:11,679 Anniken, voc� me enfeiti�ou! 346 00:36:18,480 --> 00:36:21,759 Pai? Que diabos voc� est� fazendo aqui? 347 00:36:21,760 --> 00:36:25,239 Eu moro aqui. Voc� recebeu todos os meus cart�es postais? 348 00:36:25,240 --> 00:36:28,759 N�o. Realmente. Eu nunca escrevi nenhum. 349 00:36:29,560 --> 00:36:34,119 Mas como voc� me achou? Como soube que eu estava aqui? 350 00:36:34,120 --> 00:36:36,079 Isso n�o importa, Sid. 351 00:36:37,040 --> 00:36:41,199 As coisas n�o foram nada bem para mim na Noruega. 352 00:36:41,200 --> 00:36:45,999 Ent�o eu me perguntei: Waldemar, quais s�o seus pontos fortes? 353 00:36:46,000 --> 00:36:48,479 Eu sei de duas coisas: 354 00:36:48,480 --> 00:36:50,599 Licor e prostitutas. 355 00:36:51,640 --> 00:36:57,319 E onde posso conseguir bastante das duas coisas? Na Tail�ndia! 356 00:36:58,840 --> 00:37:00,879 Ou�a, amigo. 357 00:37:00,880 --> 00:37:04,119 Voc� e eu tivemos um come�o dif�cil. 358 00:37:05,880 --> 00:37:09,519 Sim. Eu sei que fui um p�ssimo pai. 359 00:37:10,200 --> 00:37:13,719 E voc� sabe que nunca foi um filho exemplar. 360 00:37:13,720 --> 00:37:15,399 Mas voc� � meu filho. 361 00:37:15,400 --> 00:37:17,919 Voc� � meu filho. 362 00:37:19,360 --> 00:37:24,919 N�o � f�cil gostar de voc�, mas estou disposto a tentar. 363 00:37:24,920 --> 00:37:29,439 Eu quero que voc�s dois me visitem amanh� no La Pomme d'Amour. 364 00:37:29,920 --> 00:37:31,679 O que voc� diz, Sid? 365 00:37:31,840 --> 00:37:33,679 O que voc� diz? 366 00:37:33,680 --> 00:37:35,359 Porque n�s n�o... 367 00:37:35,360 --> 00:37:40,119 Por que n�o recome�amos? Que tal me dar uma nova chance? 368 00:37:41,800 --> 00:37:43,399 Ok, pai. Ok! 369 00:37:45,480 --> 00:37:47,799 N�s somos homens, Sid. 370 00:37:47,800 --> 00:37:50,959 N�o somos vadias ciganas malditas. 371 00:37:56,400 --> 00:37:59,399 Eu e Lactose vamos para cama. 372 00:37:59,400 --> 00:38:03,319 Boa noite, Lactose! Boa noite, velho companheiro. 373 00:38:06,120 --> 00:38:09,439 Cato, essa �gua est� fria! 374 00:38:09,440 --> 00:38:12,759 Eu vou aumentar a temperatura. 375 00:38:12,760 --> 00:38:14,639 Obrigado, Sid. 376 00:38:14,640 --> 00:38:18,319 A �gua t� ficando amarelinha! Droga, isso queima! 377 00:38:50,240 --> 00:38:51,999 Jompa est� morto. 378 00:39:10,680 --> 00:39:12,599 O Sapo disse: 379 00:39:12,600 --> 00:39:17,679 Bom! 380 00:39:25,000 --> 00:39:26,439 Mo! 381 00:39:39,560 --> 00:39:42,399 O sapo disse: Voltem para a cidade... 382 00:39:42,400 --> 00:39:45,199 e aguardem futuras ordens. 383 00:40:03,400 --> 00:40:08,959 Depois da minha derrota no beco algo tornou-se claro: eu tinha que construir um terno. 384 00:40:08,960 --> 00:40:12,559 Um terno que me deixasse invulner�vel. 385 00:40:27,240 --> 00:40:31,519 Um terno extremamente sofist... sotisf... 386 00:40:31,520 --> 00:40:34,319 So-fis-ti-ca-do. 387 00:40:34,320 --> 00:40:36,759 O melhor do planeta. 388 00:40:52,760 --> 00:40:55,959 Algo que me permita voar, 389 00:40:55,960 --> 00:40:58,959 que seja a prova de balas e foguetes. 390 00:40:58,960 --> 00:41:01,679 Eu vou me tornar o ex�rcito de um homem s�. 391 00:41:01,680 --> 00:41:04,199 Igual ao Suasnega em Comando para Matar. 392 00:41:06,080 --> 00:41:07,679 Eu vou me tornar... 393 00:41:07,680 --> 00:41:09,079 o Homem de Ferro! 394 00:41:35,680 --> 00:41:37,439 Bem no meu BCG! 395 00:41:48,480 --> 00:41:51,199 Ent�o, eu estive aqui por um tempo. 396 00:41:51,200 --> 00:41:53,719 Eu gosto daqui. Ensolarado e quente. 397 00:41:53,720 --> 00:41:55,359 E cerveja barata. 398 00:42:01,520 --> 00:42:03,239 Obrigado. Veja! 399 00:42:03,240 --> 00:42:05,439 "Eu estou vestindo uma tailandesa." 400 00:42:08,480 --> 00:42:14,599 H� muito mais para a nossa fam�lia agora do que voc�, m�e, e nosso c�o Fifi. 401 00:42:14,600 --> 00:42:18,439 Eu sou conhecido por nunca errar a pontaria. 402 00:42:18,440 --> 00:42:21,119 � assim que os fantasmas s�o feitos? 403 00:42:22,040 --> 00:42:24,959 Ent�o conhe�a seus irm�os. 404 00:42:29,040 --> 00:42:31,559 Este s�o Fridtjof e Roald. 405 00:42:31,560 --> 00:42:35,919 Este � Tor. E este � DeSoto. Kristoffer. 406 00:42:35,920 --> 00:42:39,599 E Vasco. DeSoto � um excelente batedor de carteiras. 407 00:42:40,200 --> 00:42:41,839 Eis as m�es. 408 00:42:42,440 --> 00:42:44,359 M�e do Fridtjof. 409 00:42:44,360 --> 00:42:48,839 M�e do Roald. M�e do Tor. M�e de DeSoto. 410 00:42:48,840 --> 00:42:51,119 M�e de Kristoffer. 411 00:42:51,120 --> 00:42:52,959 E n�o menos importante, 412 00:42:53,400 --> 00:42:55,199 A m�e de Vasco. 413 00:42:57,400 --> 00:42:59,039 Fora Tailandeses! 414 00:43:02,160 --> 00:43:03,759 Ok, Sid. 415 00:43:04,880 --> 00:43:09,399 Voc� est� na Tail�ndia para algum tipo de confer�ncia? 416 00:43:09,400 --> 00:43:11,399 Exatamente. 417 00:43:11,400 --> 00:43:14,799 Seu filho, pelo menos um deles, 418 00:43:14,800 --> 00:43:21,439 Vai realizar uma palestra sexy sobre o uso de GPS em renas. 419 00:43:21,440 --> 00:43:25,199 Ol� amigo. Isso � sorvete? 420 00:43:25,200 --> 00:43:29,319 Ent�o... Eu vou discursar e fazer uma demonstra��o. 421 00:43:29,320 --> 00:43:31,719 Morangos, hum! Meu favorito. 422 00:43:32,080 --> 00:43:35,439 Soa como informa��es confidenciais. 423 00:43:35,440 --> 00:43:39,599 Precisamente. Ent�o, tudo � armazenado... aqui. 424 00:43:39,600 --> 00:43:41,239 Ok. 425 00:43:43,840 --> 00:43:46,719 Ent�o, o que voc�s acham, rapazes? 426 00:43:48,040 --> 00:43:53,719 Voc� ter� a oportunidade de experimentar algo �nico aqui. 427 00:43:53,720 --> 00:43:55,759 Minha cabe�a est� gelada! 428 00:43:58,840 --> 00:44:00,759 Eu conhe�o um lugar. 429 00:44:00,920 --> 00:44:04,279 Longe daqui. L� no fundo da selva. 430 00:44:04,280 --> 00:44:07,079 Onde vamos ser tratados como reis. 431 00:44:07,080 --> 00:44:09,839 Pal�cio do rei Sapo. 432 00:44:09,840 --> 00:44:13,919 � repleto de cerveja, licor e mulheres gostosas. 433 00:44:13,920 --> 00:44:16,399 � n�is! Certo, Cato? 434 00:44:16,840 --> 00:44:19,119 Meu rosto est� congelado. 435 00:44:19,120 --> 00:44:20,799 Ele est� muito animado. 436 00:44:20,960 --> 00:44:23,199 N�s vamos! Temos que fazer as malas. 437 00:44:23,200 --> 00:44:27,239 Precisamos de camisinhas, Cato! Voc� � o maior, pai! 438 00:44:28,160 --> 00:44:30,159 N�o, n�o! Merda! 439 00:44:34,520 --> 00:44:36,119 Ol�, algu�m! 440 00:44:36,560 --> 00:44:40,239 O que voc� sabe? Anniken, que coincid�ncia! 441 00:44:40,240 --> 00:44:43,719 Voc� quase pensou que estava me seguindo. 442 00:44:45,480 --> 00:44:47,679 Eu estava seguindo. 443 00:45:15,320 --> 00:45:18,919 Mas que jogo doentio, Anniken! 444 00:45:21,640 --> 00:45:26,039 Anniken, conhe�a meu pai. Waldemar, Anniken. 445 00:45:26,040 --> 00:45:31,879 Anniken. Prazer em conhec�-la. Waldemar. Prazer em conhec�-lo. 446 00:45:33,200 --> 00:45:36,919 Aconteceu de eu ouvir de passagem 447 00:45:36,920 --> 00:45:39,679 Que voc� est� indo em uma viagem. 448 00:45:39,680 --> 00:45:41,999 Ser� que eu poderia acompanh�-lo? 449 00:45:42,000 --> 00:45:43,799 N�o. 450 00:45:44,360 --> 00:45:47,159 Pai, Anniken quer alegrar. 451 00:45:47,160 --> 00:45:49,919 Ela n�o pode vir? Vai ser �timo! 452 00:45:50,360 --> 00:45:54,239 Talvez se corrermos atr�s de alguns �ndios, vamos poder atirar neles? 453 00:45:54,880 --> 00:45:56,199 Ok. 454 00:45:57,400 --> 00:46:00,679 Vou deixar com anteced�ncia. Deixe-me desenhar um mapa. 455 00:46:01,960 --> 00:46:03,599 Ent�o... 456 00:46:04,600 --> 00:46:07,839 Obi Wank Chernobyl Dojo 457 00:46:21,480 --> 00:46:23,919 Mas que... Quem � voc�? 458 00:46:23,920 --> 00:46:26,919 Mas em que inferno eu estou? 459 00:46:26,920 --> 00:46:29,239 Voc� me abusou enquanto eu dormia? 460 00:46:29,240 --> 00:46:32,879 Eu perguntei se voc� abusou de mim enquanto eu dormia! 461 00:46:33,880 --> 00:46:38,159 Eu n�o consigo ouvir bem. Fale no meu ouvido bom. 462 00:46:39,360 --> 00:46:41,079 Eca! 463 00:46:41,520 --> 00:46:44,639 Jompa, voc� precisa de orienta��o. 464 00:46:44,640 --> 00:46:46,999 Voc� n�o tem foco na batalha. 465 00:46:47,000 --> 00:46:49,519 Concentra��o. Huh? 466 00:46:49,520 --> 00:46:51,159 Mas relaxe. 467 00:46:51,160 --> 00:46:55,039 Ent�o eu, Obi Wank Chernobyl, j� terminei com voc�, 468 00:46:55,200 --> 00:46:57,959 voc� est� mais contrado, 469 00:46:57,960 --> 00:46:59,799 do que notroglicerina. 470 00:46:59,800 --> 00:47:03,319 E o inimigo ir� tem�-lo novamente. 471 00:47:03,320 --> 00:47:04,919 Olhe pra isso. 472 00:47:05,800 --> 00:47:08,919 "O que o c�o diz, quatro letras." 473 00:47:13,480 --> 00:47:15,319 E come�a com B. 474 00:47:28,360 --> 00:47:32,159 Uni, duni, duni, t� salam� mingu�. 475 00:47:34,600 --> 00:47:36,199 N�o. 476 00:47:56,880 --> 00:47:58,599 Macaco. 477 00:48:05,000 --> 00:48:07,879 Mantenha seus olhos na bola. 478 00:48:07,880 --> 00:48:09,519 Jompa? 479 00:48:10,640 --> 00:48:12,439 Sempre focado. 480 00:48:39,280 --> 00:48:44,239 Despeje mel em minhas bolas e me chame de Laila! Deixa comigo! 481 00:49:23,920 --> 00:49:25,519 Jompa... 482 00:49:26,240 --> 00:49:31,039 Voc� tem sido um bom estudante. Lembre o que eu te ensinei. 483 00:49:31,040 --> 00:49:33,159 Foco. Sempre focado. 484 00:49:34,160 --> 00:49:37,719 Muito obrigado pela ador�vel hora de pura educa��o, 485 00:49:37,720 --> 00:49:39,959 no seu campo de concentra��o. 486 00:49:40,480 --> 00:49:42,519 Confie em seus sentimentos. 487 00:49:42,520 --> 00:49:45,079 E a vingan�a ser� sua. 488 00:49:51,320 --> 00:49:52,639 Obrigado. 489 00:50:01,000 --> 00:50:02,959 Jompa voltou! 490 00:50:45,720 --> 00:50:51,759 Onde diabos estamos? Este lugar parece os pentelhos da buceta da minha av�. 491 00:50:51,760 --> 00:50:56,119 De acordo com o mapa do seu pai, este � o caminho certo. 492 00:50:57,480 --> 00:51:00,799 O seu pai � um cara legal. �. 493 00:51:01,720 --> 00:51:03,279 Um homem complexo. 494 00:51:03,280 --> 00:51:08,279 N�s lutamos, mas eu tive um bom pressentimento ontem. 495 00:51:08,280 --> 00:51:13,199 Eu acho que as coisas podem dar certo dessa vez. Me faz me sentir bem. 496 00:51:13,720 --> 00:51:15,399 Querido... 497 00:51:19,160 --> 00:51:23,159 Cato, pare de brincar com essa cobra! Vamos! 498 00:52:16,240 --> 00:52:18,199 Meu corpo est� pronto. 499 00:52:18,200 --> 00:52:22,679 Assim como a minha mente. Eu sou uma m�quina de matar novamente. 500 00:52:23,320 --> 00:52:26,039 S� uma coisa est� faltando... 501 00:52:26,040 --> 00:52:27,679 Encontrar o Sapo. 502 00:52:29,080 --> 00:52:30,679 O Sapo. 503 00:52:31,120 --> 00:52:33,799 O Sapo... O Sapo! 504 00:52:34,320 --> 00:52:37,719 O Sapo. O Sapo, o Sapo, o Sapo. 505 00:52:38,440 --> 00:52:41,839 Isso soa engra�ado quando voc� diz rapidinho. 506 00:52:42,840 --> 00:52:45,999 Eu tinha encontrado at� um novo prato favorito. 507 00:52:46,000 --> 00:52:47,719 Peixe espada. 508 00:52:50,680 --> 00:52:54,839 Agora que eu estava cheio, tudo o que restava era encontrar o... 509 00:52:54,840 --> 00:52:57,599 Qual era o nome dele? Sim, o Sapo. 510 00:52:58,920 --> 00:53:01,679 E conseguir... minha vingan�a! 511 00:53:07,560 --> 00:53:08,879 Isso n�o � meu. 512 00:53:09,760 --> 00:53:12,919 Jompa, relaxe. Eu n�o estou aqui para lutar. 513 00:53:13,600 --> 00:53:15,879 Eu s� tinha que encontr�-lo. 514 00:53:16,680 --> 00:53:19,119 N�o est� me reconhecendo? 515 00:53:21,360 --> 00:53:25,159 Que diabos voc� est� fazendo aqui? Caia fora! 516 00:53:25,160 --> 00:53:28,079 E leve esse banjo com voc�! 517 00:53:46,280 --> 00:53:48,559 Isso... foi �timo! 518 00:53:51,080 --> 00:53:55,479 � quase como se estiv�ssemos fazendo algo ilegal. 519 00:53:55,480 --> 00:54:00,399 Ilegal? O sexo anal foi legalizado nos anos 50. 520 00:54:00,400 --> 00:54:03,959 Talvez voc� queira dizer, ilegalmente bom! 521 00:54:03,960 --> 00:54:05,999 Eu digo, dois homens... 522 00:54:06,000 --> 00:54:09,759 Desossa. Parecia errado, de alguma forma. 523 00:54:12,960 --> 00:54:15,599 Eu acabei de deixar um homem excitado? 524 00:54:15,600 --> 00:54:17,959 J� fiz sexo com um homem? 525 00:54:17,960 --> 00:54:19,559 Jompa... 526 00:54:21,680 --> 00:54:23,359 Eu tenho uma barba. 527 00:54:23,360 --> 00:54:26,239 A maioria das meninas da minha cidade natal tem barba. 528 00:54:26,240 --> 00:54:29,839 E o meu rosto e minha voz? 529 00:54:29,840 --> 00:54:32,679 Sem mencionar o meu rabo peludo? 530 00:54:32,680 --> 00:54:35,079 Novamente: Em casa, garotas. 531 00:54:35,080 --> 00:54:38,759 O que voc� achou de eu preso na sua bunda? 532 00:54:38,760 --> 00:54:41,639 Um consolo, etc. 533 00:54:41,640 --> 00:54:44,319 Eu gosto dessas coisas perversas. 534 00:54:44,320 --> 00:54:49,119 Mas voc� continuou dizendo: "Tome isso, seu homenzinho sujo!" 535 00:54:49,120 --> 00:54:53,359 Eu estava falando para mim mesmo na terceira pessoa. 536 00:54:53,360 --> 00:54:55,599 Isso � um desastre! 537 00:54:56,560 --> 00:55:00,439 Voc� sabe o que eles fazem com homos de volta para casa? 538 00:55:00,440 --> 00:55:06,039 Tal como muitos das cinco ou seis pessoas v�o falar nas minhas costas! 539 00:55:06,040 --> 00:55:10,679 Jompa, esse � um pequeno pre�o a pagar pelo amor. 540 00:55:10,680 --> 00:55:15,799 Eu deveria saber que voc� era gay com todo esse papo de amor! Saia! 541 00:55:15,800 --> 00:55:19,119 Voc� s� fodeu o meu rabo. Eu n�o posso andar. 542 00:55:19,120 --> 00:55:20,799 Fora! Eu n�o posso... 543 00:55:20,800 --> 00:55:22,679 Fora da minha vida! 544 00:55:24,120 --> 00:55:27,839 Ningu�m pode descobrir mais sobre isso! Nunca! 545 00:55:33,200 --> 00:55:38,079 Depois que voc� me jogou fora, eu fui para a Tail�ndia e fiz uma opera��o. 546 00:55:38,080 --> 00:55:41,639 Eu estava esperando que talvez voc� me levasse de volta. 547 00:55:42,800 --> 00:55:45,359 Voc� est� confort�vel com isso? 548 00:55:45,360 --> 00:55:50,399 Eu n�o estou confort�vel com seu novo dialeto, mas ok. 549 00:55:50,400 --> 00:55:54,119 Voc� n�o tem as bolas? Nenhuma. 550 00:55:54,120 --> 00:55:57,479 Bem... O que estamos esperando? 551 00:55:57,480 --> 00:56:01,799 Jompa, me coma como nunca me comeu antes! 552 00:56:03,120 --> 00:56:05,879 Cuidado, acabei de fazer a cirurgia. 553 00:56:05,880 --> 00:56:08,519 Os curativos, os curativos! 554 00:56:19,440 --> 00:56:23,239 Jompa, voc� n�o esqueceu seus velhos truques. 555 00:56:23,240 --> 00:56:25,639 Eu sei como se fode uma boceta. 556 00:56:33,400 --> 00:56:36,079 O que voc� sabe a respeito... 557 00:56:38,200 --> 00:56:40,799 De algu�m chamado "O sapo"? 558 00:56:40,800 --> 00:56:44,799 Eu creio que o sapo seja algu�m que voc� n�o deveria mexer. 559 00:56:45,400 --> 00:56:48,119 N�o consegue simplesmente esquecer? 560 00:56:48,640 --> 00:56:50,279 Ei, hellooo!? 561 00:56:50,840 --> 00:56:55,599 Aquele bastardo matou Rudolph, Johnny, Kasper, Jesper, Jonatan - 562 00:56:55,600 --> 00:56:59,759 - Vidkun, Reinert, Kiel, Pål, Bang, Hansen, - 563 00:56:59,760 --> 00:57:02,079 - Einar, Gelius, - 564 00:57:02,080 --> 00:57:04,359 - Rudolph II, Rudolph III, - 565 00:57:04,360 --> 00:57:06,399 - Rudolph IV - 566 00:57:06,400 --> 00:57:08,879 - Johannes e Gørild. 567 00:57:08,880 --> 00:57:11,679 Foram todas mortas. 568 00:57:11,680 --> 00:57:13,839 O que elas fizeram? 569 00:57:16,200 --> 00:57:19,839 O que essas pobres renas fizeram, hein? 570 00:57:22,480 --> 00:57:25,319 O que essas pobres renas fizeram? 571 00:57:27,480 --> 00:57:29,719 Voc� as amava de verdade. 572 00:57:29,720 --> 00:57:31,839 Chega de conversa de travesseiro. 573 00:57:31,840 --> 00:57:36,239 Se voc� sabe como eu posso pegar o Sapo, me diga agora. 574 00:57:38,120 --> 00:57:42,479 Eu sei que o sapo tem um pal�cio em Paneng River. 575 00:57:42,480 --> 00:57:44,759 Somente acess�vel de barco. 576 00:57:44,760 --> 00:57:48,199 E ningu�m � est�pido o suficiente de chegar l�. 577 00:57:48,200 --> 00:57:51,599 O �nico lugar que voc� pode encontrar algu�m... 578 00:57:51,600 --> 00:57:53,319 � no bar bar. 579 00:57:53,320 --> 00:57:58,279 O maior da Tail�ndia. Cheio de cracudos e bandidos. 580 00:57:58,280 --> 00:58:01,319 Jompa, por favor, se voc� for at� l�, 581 00:58:01,320 --> 00:58:03,879 cuidado em quem confia. 582 00:58:07,480 --> 00:58:11,359 Boa sorte. Eu espero que saiba o que est� fazendo. 583 00:58:11,360 --> 00:58:14,359 Eu sempre sei o que eu estou fazendo. 584 00:58:22,120 --> 00:58:23,559 Wow! 585 00:58:25,920 --> 00:58:27,639 Eu n�o vejo... 586 00:58:28,120 --> 00:58:29,679 um elevador. 587 00:58:33,720 --> 00:58:36,039 Vamos, seus murrinhas. 588 00:59:02,760 --> 00:59:04,879 Whisky on the rocks. 589 00:59:12,160 --> 00:59:15,839 Que bom que eu n�o pedi sex on the beach. 590 00:59:24,880 --> 00:59:29,639 Eu preciso que algu�m me leve at� Paneng River. 591 00:59:36,400 --> 00:59:38,039 Ol�. 592 00:59:48,200 --> 00:59:51,799 Voc� precisa de um homem que conhe�a tudo que � buraco deste mundo. 593 00:59:51,800 --> 00:59:53,719 Voc� � latino? 594 00:59:55,720 --> 01:00:00,399 Eu posso te garantir que te levo ao inferno e trago de volta desde que voc� me pague. 595 01:00:01,240 --> 01:00:02,839 Mas eu te aviso. 596 01:00:02,840 --> 01:00:05,879 Este rio � cheio de... 597 01:00:05,880 --> 01:00:09,759 piratas, prostitutas e cracudos. 598 01:00:15,040 --> 01:00:18,079 Eu n�o t� nem a�! 599 01:00:18,080 --> 01:00:21,239 Eu sofri uma injusti�a. Quero vingan�a. 600 01:00:21,240 --> 01:00:24,879 E voc� ir� me levar de gra�a. 601 01:00:29,520 --> 01:00:31,119 N�o. 602 01:00:31,120 --> 01:00:33,999 O dobro do valor, voc� disse? OK. 603 01:00:38,080 --> 01:00:39,639 � o acordo. 604 01:00:51,720 --> 01:00:53,319 Tira a m�o da�. 605 01:00:54,000 --> 01:00:55,519 N�o ser� nenhum piquenique. 606 01:01:13,320 --> 01:01:17,599 Artesanato impressionante. Parecido com o que fa�o sozinho. 607 01:01:17,600 --> 01:01:19,599 Tome meu chap�u. 608 01:01:20,680 --> 01:01:22,879 Bem vindos, bem vindos! 609 01:01:24,160 --> 01:01:27,279 Quem diabos te assustou? 610 01:01:27,280 --> 01:01:30,039 Sid, ele � albino. 611 01:01:31,000 --> 01:01:32,319 Albino! 612 01:01:33,080 --> 01:01:35,679 Al Bino? Sid Wisløff. A pleasure. 613 01:01:35,680 --> 01:01:38,959 Lindo lugar esse aqui! -Ele � albino! 614 01:01:40,360 --> 01:01:45,759 Meu nome � P�lido. Eu sou o mordomo do sapo. 615 01:01:45,760 --> 01:01:50,079 -Voc� Deve ser amigos de Waldemar. -Amigos. Filho. 616 01:01:50,080 --> 01:01:54,119 Amigos de Waldemar s�o meus amigos. Voc� est� cansado? 617 01:01:54,120 --> 01:01:57,759 Bob e Lugi ir� lev�-los para seus quartos. 618 01:01:57,760 --> 01:02:02,079 Tome um banho e d�em uma bela cagada, porque hoje � noite, 619 01:02:02,080 --> 01:02:05,119 Voc�s comer�o como reis! 620 01:02:05,120 --> 01:02:07,279 Comer como as coisas? 621 01:02:18,000 --> 01:02:20,799 Ele parece um rolo de papel higi�nico! 622 01:02:33,400 --> 01:02:35,839 O CORVO MILLENNIUM 623 01:02:42,520 --> 01:02:46,359 Eu estava ficando mais perto. Eu podia sentir o cheiro a minha vingan�a. 624 01:02:46,360 --> 01:02:49,039 Ou seria apenas comida no meu bigode? 625 01:02:49,040 --> 01:02:51,999 De qualquer forma, o capit�o estava certo. 626 01:02:52,000 --> 01:02:54,919 A viagem rio abaixo n�o era nenhum piquenique. 627 01:02:54,920 --> 01:02:57,079 E eu estava morrendo de fome. 628 01:02:57,080 --> 01:03:01,039 Eu n�o me importaria de cozinhar algumas batatas. 629 01:03:01,040 --> 01:03:04,719 Com amoras silvestres de sobremesa. 630 01:03:12,720 --> 01:03:18,199 Em 1982, eu e meu amigo Pekka estavam em uma festa de bebida fod�stica. 631 01:03:18,880 --> 01:03:21,319 Minha fome n�o era o �nico problema. 632 01:03:21,320 --> 01:03:25,199 Eu estava prestes a enlouquecer... 633 01:03:25,200 --> 01:03:28,519 - In�teis, hist�rias absurdas o capit�o disse. 634 01:03:28,520 --> 01:03:31,759 E eu encolhi cinco cent�metros! 635 01:03:34,480 --> 01:03:37,759 E isso � a �ltima coisa que eu me lembro. 636 01:03:37,760 --> 01:03:39,199 Antes de eu acordar. 637 01:03:41,800 --> 01:03:43,399 Morto. 638 01:03:44,080 --> 01:03:46,119 S�rio? 639 01:03:46,120 --> 01:03:47,759 Quase. 640 01:03:51,720 --> 01:03:53,319 Sim, eu sei. 641 01:03:54,200 --> 01:03:55,759 Cale a boca. 642 01:03:55,760 --> 01:03:59,519 De agora em diante temos que ter muito cuidado. 643 01:04:00,280 --> 01:04:03,959 Esta � a parte mais perigosa do rio. 644 01:04:15,040 --> 01:04:16,719 Torta de lim�o! 645 01:04:20,600 --> 01:04:22,279 Wow! 646 01:04:22,280 --> 01:04:25,839 Ele Parece delicioso. E voc� tamb�m! 647 01:04:25,840 --> 01:04:29,279 Ei, Kenneth! Um martini seco! 648 01:04:33,280 --> 01:04:35,319 Papai � engra�ado. 649 01:04:36,560 --> 01:04:38,559 Parece delicioso! 650 01:04:41,800 --> 01:04:46,519 Est� bom, mas h� algo... no sabor. 651 01:04:46,520 --> 01:04:51,119 Lemming pie � minha favortia. Fresca, mas n�o muto fresca. 652 01:04:51,120 --> 01:04:53,879 Amarga, mas n�o muito irritada. 653 01:04:53,880 --> 01:04:55,719 Perfeita! 654 01:04:55,720 --> 01:04:57,719 Lemming - 655 01:04:57,720 --> 01:05:00,359 - pie, Sid. Lemming. 656 01:05:04,600 --> 01:05:05,999 Porra... 657 01:05:06,000 --> 01:05:07,759 Que merda... 658 01:05:07,760 --> 01:05:11,159 Voc� n�o tem nenhuma comida normal? Ah, carne de porco! 659 01:05:12,240 --> 01:05:14,039 Agora sim! 660 01:05:14,040 --> 01:05:17,479 Porco! 661 01:05:17,480 --> 01:05:20,679 Fetos de porco! Meu favorito! 662 01:05:20,680 --> 01:05:26,719 Coma a cabe�a primeiro, e ent�o voc� pode sugar at� as entranhas. Assim. 663 01:05:31,320 --> 01:05:35,199 O gosto da vida n�o vivida. Del�cia. 664 01:05:35,200 --> 01:05:37,679 Com licen�a. 665 01:05:37,680 --> 01:05:40,679 Posso ter um pouco de comida normal, por favor? 666 01:05:40,680 --> 01:05:41,799 Aten��o! 667 01:05:43,680 --> 01:05:46,079 Aqui vamos n�s. Sorbet! 668 01:05:46,080 --> 01:05:48,879 Pedi e recebereis. Sim. 669 01:05:49,760 --> 01:05:51,999 Deixe-me ver... Sid? 670 01:05:53,680 --> 01:05:56,679 Tire seus dedos mijados de cima de mim! 671 01:05:58,640 --> 01:06:03,079 Um pouco amargo, mas apesar de tudo um bom sorvete. 672 01:06:03,080 --> 01:06:04,879 Sorvete? 673 01:06:04,880 --> 01:06:08,879 N�o seja vulgar. � esperma de macaco. 674 01:06:08,880 --> 01:06:12,199 Meus favoritos. N�s s� os alimentamos com abacaxis. 675 01:06:12,200 --> 01:06:14,679 Ent�o o esperma fica saboroso. 676 01:06:16,760 --> 01:06:22,159 Parem com essa merda! N�o embarasse seu pai. 677 01:06:22,160 --> 01:06:25,359 Nunca experimentaram esperma de macaco antes? 678 01:06:25,360 --> 01:06:28,079 Ent�o voc� � um engolidor, Sid? 679 01:06:28,080 --> 01:06:31,559 Eu cresci com o s�men de meu av�. 680 01:06:31,560 --> 01:06:36,159 Tivemos a com�-lo. Vov� colocava em nossos bolos com creme. 681 01:06:37,040 --> 01:06:39,239 Isso est� me fazendo suar. 682 01:06:45,080 --> 01:06:46,919 Sid! 683 01:06:46,920 --> 01:06:51,519 O que eu disse? Tire seus dedos mijhados de cima de mim! 684 01:06:51,520 --> 01:06:53,359 Cato, coitado! 685 01:06:53,360 --> 01:06:55,799 Ele tem que aprender algum dia. 686 01:06:55,800 --> 01:06:57,559 Cato... 687 01:07:01,280 --> 01:07:05,119 Gostoso pra entrar, muito mais gostoso pra sair. 688 01:07:05,280 --> 01:07:08,839 Tempo para um caf� forte. Gar�onete? 689 01:07:08,840 --> 01:07:11,439 Nada de caf� para mim, por favor. 690 01:07:25,360 --> 01:07:29,599 Fomos ao p� do pal�cio. A minha busca havia terminado. 691 01:07:29,600 --> 01:07:33,119 Eu estava no "ponto de n�o retorno - 692 01:07:33,120 --> 01:07:34,959 - Ao remetente ". 693 01:07:36,160 --> 01:07:38,839 Se eu n�o voltar at� a madrugada... 694 01:07:42,280 --> 01:07:44,639 Continue me esperando. 695 01:07:44,640 --> 01:07:47,439 N�o se preocupe, Jompa. 696 01:07:47,440 --> 01:07:51,599 N�s vamos colar que nem porra na cara at� voc� nos pagar. 697 01:07:52,520 --> 01:07:54,559 Debil�ide. 698 01:08:04,240 --> 01:08:06,439 Onde est� Cato? -Cato! 699 01:08:09,760 --> 01:08:14,479 N�o fa�o ideia. Se estivermos com sorte, ele est� morto. N�o Fale assim. 700 01:08:19,600 --> 01:08:22,279 Eu tenho algo para lhe contar. 701 01:08:22,280 --> 01:08:26,439 Eu n�o vim aqui porque eu amo caminhadas. 702 01:08:26,440 --> 01:08:28,039 Eu odeio caminhadas. 703 01:08:28,040 --> 01:08:31,559 As coisas est�o literalmente acontecendo aqui! 704 01:08:34,480 --> 01:08:38,199 H� algo... Maravilhoso! 705 01:08:38,200 --> 01:08:41,879 Estou tentando lhe dizer algo. Eu tenho... 706 01:08:41,880 --> 01:08:45,279 Tempo para a a��o. Pare! 707 01:08:45,280 --> 01:08:49,679 Estou tentando lhe dizer alguma coisa! Voc� n�o entendeu? 708 01:08:49,680 --> 01:08:52,719 Voc� n�o tem antenas em tudo? 709 01:08:52,720 --> 01:08:54,319 Sim? 710 01:08:54,960 --> 01:08:59,079 Eu tenho algo s�rio para lhe dizer. 711 01:08:59,080 --> 01:09:02,999 Eu n�o sou ... quem voc� acha que eu sou. 712 01:09:03,000 --> 01:09:06,159 Sim, voc� est�. Eu sei quem voc� �, Anniken. 713 01:09:06,680 --> 01:09:08,519 Voc� sabe? Sim. 714 01:09:08,520 --> 01:09:12,599 Meu pau t� duro como nunca. 715 01:09:12,600 --> 01:09:14,999 Em sua honra, Anniken. 716 01:09:20,840 --> 01:09:22,879 Merda! Mas que merda! 717 01:09:22,880 --> 01:09:23,999 Tome isso! 718 01:09:25,360 --> 01:09:27,279 Caia fora! 719 01:09:27,280 --> 01:09:32,119 Gra�as a voc�, eu vou ter bolas azuis o resto do dia. 720 01:09:38,840 --> 01:09:44,799 Minha intui��o Sami me advertiu contra tr�s guerreiros que guardam o sapo. 721 01:09:44,960 --> 01:09:49,999 O primeiro guerreiro era praticamente invulner�vel. 722 01:09:50,000 --> 01:09:52,839 Com apenas um calcanhar de Aquiles. 723 01:09:58,440 --> 01:10:02,399 O segundo guerreiro era praticamente invis�vel. 724 01:10:04,000 --> 01:10:05,719 N�o h� ningu�m aqui. 725 01:10:06,200 --> 01:10:10,919 Vencer ele seria t�o duro como bater numa crian�a. 726 01:10:10,920 --> 01:10:12,639 Ol�, homenzinho. 727 01:10:13,960 --> 01:10:15,759 S�rio? 728 01:10:17,880 --> 01:10:19,519 Vamos. 729 01:10:27,680 --> 01:10:31,639 O terceiro, um atirador de elite. 730 01:10:31,640 --> 01:10:35,319 Em outras palavras, um pistoleiro foda. 731 01:10:35,320 --> 01:10:38,319 Escolha a sua arma. Espada. 732 01:10:38,320 --> 01:10:41,439 ou pistola. 733 01:10:41,440 --> 01:10:45,239 R�pido. Acabei de jantar 734 01:10:45,240 --> 01:10:47,159 e preciso fazer coc�. 735 01:10:54,120 --> 01:10:56,959 D� cinco passos, volte 736 01:10:56,960 --> 01:10:58,919 e atire. 737 01:10:58,920 --> 01:11:02,759 Quem atirar mais r�pido ganha. 738 01:11:03,760 --> 01:11:07,719 S� um aviso: Eu nunca perdi um duelo. 739 01:11:07,720 --> 01:11:13,759 Eu nunca tinha experimentado bolas de lutador de sum� antes, tamb�m. 740 01:11:13,760 --> 01:11:17,439 Chega de bate-papo. Que ven�a o melhor. 741 01:11:17,800 --> 01:11:19,679 Um... 742 01:11:24,160 --> 01:11:26,919 Desculpe, eu s� sei contar at� um. 743 01:11:31,520 --> 01:11:33,079 OK... 744 01:11:33,080 --> 01:11:34,839 Calma. 745 01:11:36,800 --> 01:11:38,479 Pare de empurrar. 746 01:11:41,240 --> 01:11:44,399 Voc� disse que cuidou dele. 747 01:11:44,400 --> 01:11:46,719 Devo ter perdido. 748 01:11:46,720 --> 01:11:48,399 N�o minta pra mim! 749 01:11:49,840 --> 01:11:51,359 Vadia traidora! 750 01:11:58,880 --> 01:12:00,799 Que porra � essa? 751 01:12:00,800 --> 01:12:02,919 O que est� acontecendo aqui? 752 01:12:04,400 --> 01:12:06,239 -Sid? -Jompa? 753 01:12:07,880 --> 01:12:09,719 -Unni? -Quem � Unni? 754 01:12:09,720 --> 01:12:11,439 Relaxe. Unni est� morta. 755 01:12:12,440 --> 01:12:13,959 Peggy? 756 01:12:13,960 --> 01:12:18,519 Peggy est� de cadeira de rodas. N�s n�o nos falamos muito. 757 01:12:18,520 --> 01:12:19,559 Pale? 758 01:12:20,000 --> 01:12:21,399 Annikken? 759 01:12:21,400 --> 01:12:23,719 -Gunnar? -Guarda desconhecido? 760 01:12:29,720 --> 01:12:35,199 Voc� irritou meu mestre, ele deseja v�-lo com seus pr�prios olhos. 761 01:12:37,960 --> 01:12:39,599 De joelhos. 762 01:12:40,520 --> 01:12:42,279 para o Sapo! 763 01:13:12,560 --> 01:13:16,119 Agente especia Anniken Skaiwalker! Abaixem suas armas! 764 01:13:16,520 --> 01:13:18,199 Ou... 765 01:13:18,880 --> 01:13:23,639 Vamos ter pernas de r� para o jantar! N�o! Pergunte algo melhor. 766 01:13:23,640 --> 01:13:28,039 Boa. Eu sabia que voc� n�o estava aqui por causa do Sid. 767 01:13:28,040 --> 01:13:29,759 Isso seria uma loucura. 768 01:13:29,760 --> 01:13:32,279 Eu usei Sid para chegar ao Sapo. 769 01:13:33,640 --> 01:13:37,679 Me usou? Ningu�m usa Sid Wisløff. Quem � voc�? 770 01:13:37,680 --> 01:13:39,479 Tentei dizer-lhe. 771 01:13:39,480 --> 01:13:42,479 Eu sou uma policial. Divis�o internacional. 772 01:13:42,480 --> 01:13:45,919 Estivemos atr�s destes bastardos por meses. 773 01:13:45,920 --> 01:13:50,079 Eu me sinto como uma vagabunda barata. Usada e jogada fora... 774 01:13:50,080 --> 01:13:53,039 Que legal, voc� � emocional, mas... 775 01:13:54,520 --> 01:13:58,039 Pai! Voc� disse para nunca bater numa mulher, 776 01:13:58,040 --> 01:14:02,279 exceto durante o sexo. 777 01:14:06,440 --> 01:14:09,639 O que est� acontecendo? Relaxe, Sid. 778 01:14:10,480 --> 01:14:14,519 Eu s� vou te matar. Considere... 779 01:14:15,640 --> 01:14:17,759 Um aborto tardio. 780 01:14:26,080 --> 01:14:29,439 N�o h� confer�ncia aqui na Tail�ndia. 781 01:14:31,600 --> 01:14:34,159 Vou nos tirar daqui. 782 01:14:34,160 --> 01:14:37,559 Basta fechar os olhos e segurar firme. 783 01:14:37,560 --> 01:14:39,239 Teletransporte! 784 01:14:46,640 --> 01:14:50,799 Desuclpe. Aparentemente meu n�vel de fodice n�o chegou a tanto. 785 01:14:55,040 --> 01:14:56,639 Lactose? 786 01:14:57,440 --> 01:14:59,159 Vamos, Lactose. 787 01:14:59,160 --> 01:15:00,839 Lactose! 788 01:15:00,840 --> 01:15:02,599 Lactose? 789 01:15:02,600 --> 01:15:04,399 Lactose! 790 01:15:04,400 --> 01:15:06,159 Lactose? 791 01:15:06,160 --> 01:15:08,999 Lactose! Lactose... 792 01:15:09,000 --> 01:15:11,159 Cato, meu amigo. Voc� consegue me ouvir? 793 01:15:15,080 --> 01:15:19,839 O Sapo gostaria de lhe apresentar um velho conhecido. 794 01:15:20,320 --> 01:15:21,959 Sid. 795 01:15:23,520 --> 01:15:24,639 Jompa. 796 01:15:24,640 --> 01:15:26,479 Papa Buljo? 797 01:15:26,480 --> 01:15:29,759 Surpreso em me ver? 798 01:15:29,760 --> 01:15:31,639 Um pouco. 799 01:15:31,640 --> 01:15:34,719 Poucas pessoas sobrevivem a uma queda de 200 metros. 800 01:15:34,720 --> 01:15:39,559 Mas eu ca� num cardume de salm�o. Levaram-me rio abaixo. 801 01:15:39,560 --> 01:15:42,439 Eu sofri muito depois. 802 01:15:42,440 --> 01:15:45,279 Com enxaqueca. Uma dor de cabe�a desagrad�vel. 803 01:15:45,920 --> 01:15:49,159 E algu�m vai pagar por isso! 804 01:15:50,200 --> 01:15:53,799 N�s salvamos Tampa e conseguimos costur�-lo, 805 01:15:53,800 --> 01:15:56,999 Mas ele vaza �gua quando bebe. 806 01:15:57,000 --> 01:15:59,599 Obrigado papai. Obrigado. 807 01:16:00,480 --> 01:16:03,799 Cai fora, sequelado! 808 01:16:03,800 --> 01:16:08,159 Papa Buljo, voc� n�o poderia simplesmente nos deixar sozinhos? 809 01:16:08,160 --> 01:16:11,839 Quando o Sapo veio at� mim com sua ideia de neg�cio... 810 01:16:12,000 --> 01:16:14,559 N�o foi dif�cil de aceitar. 811 01:16:19,440 --> 01:16:23,759 Um: eu poderia me livrar de todas aquelas renas malditas. 812 01:16:25,360 --> 01:16:28,759 Dois: eu poderia come�ar ... minha vingan�a. 813 01:16:29,880 --> 01:16:31,639 E tr�s: 814 01:16:32,320 --> 01:16:36,199 Isso me far� imensamente rico! 815 01:16:40,880 --> 01:16:42,399 Sapo... 816 01:16:44,560 --> 01:16:46,319 Mate todos! 817 01:16:47,600 --> 01:16:49,079 Come�ando por Jompa. 818 01:16:49,840 --> 01:16:53,119 Embale ele e o mande para minha casa. 819 01:16:54,040 --> 01:16:57,519 Mate o resto. D� aos c�es. 820 01:16:57,520 --> 01:16:59,639 Ent�o mate os c�es. 821 01:17:00,360 --> 01:17:03,359 E em seguida alimente outros c�es com os c�es mortos. 822 01:17:03,360 --> 01:17:05,079 Lactose? 823 01:17:05,880 --> 01:17:07,679 Mate todos depois... 824 01:17:10,960 --> 01:17:12,519 e alimentem outra s�rie de c�es... 825 01:17:12,520 --> 01:17:18,119 Seus amigos est�o em apuros! 826 01:17:26,320 --> 01:17:31,599 Mate esses c�es, e d� de alimento para outra s�rie de c�es... 827 01:17:31,600 --> 01:17:33,159 � pra j�! 828 01:17:47,240 --> 01:17:53,279 Esta caverna � um monumento protegido pelo governo. Seria muito dif�cil como retirar o sangue do ch�o. 829 01:17:53,800 --> 01:17:55,959 Ele se mistura com o solo, 830 01:17:55,960 --> 01:17:58,879 a� j� era. 831 01:17:58,880 --> 01:18:00,919 Um problem�o. 832 01:18:09,280 --> 01:18:11,519 Que diabos? Cato? 833 01:18:13,600 --> 01:18:15,039 Lactose! 834 01:18:40,360 --> 01:18:44,399 Voc� arrancou as bolas fora? Minha Especialidade. 835 01:19:15,880 --> 01:19:17,199 Muay Thai? 836 01:19:18,280 --> 01:19:21,279 Educa��o infantil na Noruega. 837 01:19:24,320 --> 01:19:26,399 -Sid... -Anniken... 838 01:20:46,440 --> 01:20:49,199 T� cheia de tes�o! 839 01:20:51,520 --> 01:20:53,959 Cato, socorro! O sapo! 840 01:20:57,800 --> 01:20:59,639 Lactose! 841 01:21:31,880 --> 01:21:35,879 Ei, olhe! As garotas fizeram as pazes. 842 01:21:35,880 --> 01:21:40,039 Isso n�o � bom? Agora est�o desfrutando de seus seios. 843 01:21:40,040 --> 01:21:42,039 Hummm, peitos! 844 01:21:42,040 --> 01:21:46,919 Um, dois, tr�s, quatro... Pelo menos seis peitos inteiros. 845 01:21:46,920 --> 01:21:48,839 Jompa... Obi Wank! 846 01:21:48,840 --> 01:21:51,279 Lembre-se, foco! 847 01:21:51,280 --> 01:21:53,279 Foco sempre. 848 01:22:20,600 --> 01:22:22,239 Cuide disso. 849 01:22:48,640 --> 01:22:50,399 Agora acabou! 850 01:23:02,080 --> 01:23:03,679 N�o! 851 01:23:05,120 --> 01:23:06,319 Meu. 852 01:23:07,200 --> 01:23:09,439 Merda! Vingan�a! 853 01:23:17,200 --> 01:23:18,519 Sid! 854 01:23:43,200 --> 01:23:45,759 T� de brincadeira! 855 01:23:51,920 --> 01:23:53,599 Cato, meu velho! 856 01:23:53,600 --> 01:23:57,119 Voc� salvou a minha vida! Eu sou eternamente grato. 857 01:23:57,120 --> 01:23:58,759 Lactose! 858 01:23:58,760 --> 01:24:02,439 Meu her�i! Meu amigo! Nunca mais nos separaremos. 859 01:24:02,440 --> 01:24:04,039 Eu amo... 860 01:24:14,600 --> 01:24:16,239 Isso foi divertido. 861 01:24:19,080 --> 01:24:21,239 Jompa, 862 01:24:21,240 --> 01:24:24,719 Aparentemente, ele ficou um pouco excitado. 863 01:24:25,200 --> 01:24:26,919 Sid... 864 01:24:26,920 --> 01:24:29,199 Tem certeza que limparam aqui. 865 01:24:29,200 --> 01:24:32,559 Pessoas morreram. Mostre algum respeito! 866 01:24:32,560 --> 01:24:35,279 Jompa, voc� termina aqui. 867 01:24:35,280 --> 01:24:38,519 Onde voc� est� indo? Encontrar meu pai. 868 01:24:39,160 --> 01:24:41,039 E mat�-lo. 869 01:24:41,680 --> 01:24:43,239 Divirta-se. 870 01:24:43,240 --> 01:24:44,959 Cato, vamos! 871 01:24:49,560 --> 01:24:54,279 Aqui est� uma pequena amostra do que vai acontecer com voc�. 872 01:25:02,000 --> 01:25:04,639 N�o! 873 01:25:30,920 --> 01:25:33,839 Me senti bem em morder a cabe�a do Sapo. 874 01:25:33,840 --> 01:25:37,679 Emocionalmente � claro! Fisicamente ele tem sabor de pau azedo. 875 01:25:37,680 --> 01:25:41,119 Mas... N�o que eu tenha experimentado pau alguma vez. 876 01:25:41,120 --> 01:25:42,719 Voc� entendeu o que quero dizer. 877 01:25:42,720 --> 01:25:44,879 Minha jornada n�o acabou. 878 01:25:44,880 --> 01:25:47,279 Est� apenas come�ando. 879 01:25:47,280 --> 01:25:52,039 Era hora de trazer minha vingan�a de volta para onde tudo come�ou. 880 01:25:52,040 --> 01:25:55,479 Era hora de voltar ... para a Noruega. 881 01:26:10,560 --> 01:26:17,239 Voltando ao que eu disse sobre o sapo com gosto de pau azedo. 882 01:26:17,240 --> 01:26:21,159 Voc� pode pensar que eu j� provei algum pau azedo. 883 01:26:21,160 --> 01:26:24,719 Mas eu nunca, nunca, nunca, nunca experimentei. 884 01:26:24,720 --> 01:26:29,159 Nunca experimentei pau doce, pau salgado, 885 01:26:29,160 --> 01:26:34,239 pau amargo, pau de alca�uz, pau de qualquer animal do planeta, 886 01:26:34,240 --> 01:26:36,079 pau de cachorro, 887 01:26:36,080 --> 01:26:40,199 E eu nunca cheguei perto de pau de urso. 888 01:26:40,200 --> 01:26:42,919 Para todos que est�o assistindo: 889 01:26:42,920 --> 01:26:47,279 Mantenham dist�ncia do pau do urso. 890 01:26:47,280 --> 01:26:49,639 Pau de cavalo eu j� provei. 891 01:26:49,640 --> 01:26:54,999 Minha namorada curtiu. 892 01:26:55,000 --> 01:26:59,959 Mas eu repito: Nunca experimentei pau azedo. 893 01:26:59,960 --> 01:27:03,559 Exceto um popular cantor de pagode. Ele tinha um pau azedo. 894 01:27:03,600 --> 01:28:27,039 Traduzido do ingl�s por Emanuel Baptista. Grande f� de Kill Buljo e Dead Snow. 65456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.