All language subtitles for Heidi (2005)[DVDRip][FloCinefil] portuguese (brazilian)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:03,621 Todos o chamam de tio Alp porque � onde ele vive... 2 00:01:03,697 --> 00:01:07,341 no topo de uma montanha na Su��a, enfim. 3 00:01:19,079 --> 00:01:20,921 Quando era mais jovem, ele bebia... 4 00:01:20,997 --> 00:01:24,411 e perdeu toda a fortuna da fam�lia no jogo. 5 00:01:26,674 --> 00:01:28,401 E quando entrou para o Ex�rcito... 6 00:01:28,516 --> 00:01:30,971 dizem que matou um homem e foi processado... 7 00:01:31,086 --> 00:01:33,924 e as coisas tomaram um rumo horr�vel. 8 00:01:41,635 --> 00:01:46,008 Estou apavorada com a perspectiva de deixar a crian�a com ele. 9 00:01:46,851 --> 00:01:48,693 Mas preciso de trabalhar. 10 00:01:48,923 --> 00:01:51,761 E nunca vou conseguir um bom emprego com uma crian�a a cargo. 11 00:01:52,260 --> 00:01:56,556 Fiz o melhor que pude por ela desde que a minha irm� morreu. 12 00:01:58,091 --> 00:01:59,548 Tudo bem, Heidi? 13 00:02:04,267 --> 00:02:05,379 Corra! 14 00:02:09,445 --> 00:02:11,517 Martha, s� um instante. Espere ele passar. 15 00:02:21,413 --> 00:02:22,334 Tabaco. 16 00:02:43,431 --> 00:02:45,311 Como ele �, o meu av�? 17 00:02:45,925 --> 00:02:47,076 Vai ador�-lo. 18 00:02:47,191 --> 00:02:50,988 � tudo o que pode esperar de um av�. 19 00:02:55,706 --> 00:02:57,279 � aqui que o av� mora? 20 00:02:58,046 --> 00:03:01,038 N�o, mora muito mais para cima. 21 00:03:01,230 --> 00:03:03,493 Deve ser maluco, francamente. 22 00:03:03,685 --> 00:03:06,370 - Quem mora aqui? - Como vou saber? 23 00:03:07,943 --> 00:03:10,513 Ser� que me dariam um copo de �gua? 24 00:03:11,012 --> 00:03:12,354 V� pedir. 25 00:03:24,553 --> 00:03:25,473 Sim? 26 00:03:26,049 --> 00:03:28,274 Podia me dar um copo de �gua, por favor? 27 00:03:40,817 --> 00:03:42,466 Qual � o seu nome? 28 00:03:43,387 --> 00:03:44,461 Heidi. 29 00:03:45,267 --> 00:03:47,722 - E o seu? - Peter. 30 00:03:50,177 --> 00:03:51,864 O que est� a fazer aqui em cima? 31 00:03:51,941 --> 00:03:53,552 Vim morar com o meu av�. 32 00:03:54,013 --> 00:03:56,813 - O tio Alp. - � como o chamam, acho. 33 00:03:57,081 --> 00:03:58,539 Antes voc� que eu. 34 00:04:18,332 --> 00:04:19,215 Vamos! 35 00:04:30,799 --> 00:04:32,679 Cumprimente o seu av�. 36 00:04:35,479 --> 00:04:36,783 Ol�, av�. 37 00:04:37,819 --> 00:04:39,277 Sou a Heidi. 38 00:04:39,775 --> 00:04:41,233 A sua neta. 39 00:04:44,609 --> 00:04:46,066 Porque a trouxe aqui? 40 00:04:46,565 --> 00:04:48,675 Veio morar consigo. 41 00:04:49,212 --> 00:04:49,940 O qu�? 42 00:04:50,056 --> 00:04:53,393 Fiz que tudo que pude por ela estes anos. 43 00:04:53,623 --> 00:04:56,807 - Agora � a sua vez. - N�o seja rid�cula, mulher. 44 00:05:15,219 --> 00:05:16,485 Onde est� a Detie? 45 00:05:16,792 --> 00:05:19,439 - Foi-se embora, av�. - Embora? 46 00:05:25,116 --> 00:05:27,533 Ent�o, � melhor correr e alcan��-la, n�o �? 47 00:05:27,648 --> 00:05:30,640 Mas ela s� tem uma passagem para Frankfurt. 48 00:05:32,903 --> 00:05:34,783 N�o pode ficar aqui. 49 00:06:29,214 --> 00:06:32,130 - Onde vou dormir, av�? - Onde quiser. 50 00:07:04,658 --> 00:07:06,193 Posso dormir aqui em cima, av�. 51 00:07:11,716 --> 00:07:14,785 Vai precisar deste tamb�m. Fica... 52 00:07:15,744 --> 00:07:18,813 mais frio mais tarde. - Obrigada, av�. 53 00:07:19,427 --> 00:07:20,846 Boa noite. 54 00:07:46,163 --> 00:07:48,657 - Bom dia, av�. - Bom dia. 55 00:08:22,988 --> 00:08:24,407 Ol�, ol�. 56 00:08:26,364 --> 00:08:28,167 Como se chamam? 57 00:08:29,739 --> 00:08:31,772 Como � o nome delas, av�? 58 00:08:31,964 --> 00:08:34,266 Daisy e Dusky. 59 00:08:37,104 --> 00:08:40,442 � o Peter... veio peg�-las para pastar. 60 00:08:41,017 --> 00:08:42,705 Posso ir com ele? 61 00:08:43,319 --> 00:08:44,891 Acho que sim. 62 00:08:45,467 --> 00:08:48,113 Mas lave o rosto primeiro... 63 00:08:48,612 --> 00:08:50,952 para o sol n�o rir da sujeira. 64 00:08:53,292 --> 00:08:57,435 Faz alguma objec��o, General das cabras? 65 00:08:58,547 --> 00:08:59,851 Acho que n�o. 66 00:09:04,876 --> 00:09:06,564 Este � o almo�o dela. 67 00:09:08,252 --> 00:09:09,825 Mande-a comer tudo. 68 00:09:11,820 --> 00:09:15,003 E tome conta dela. Sobretudo perto do penhasco. 69 00:09:16,845 --> 00:09:19,491 O sol n�o vai mais rir de mim agora. 70 00:09:22,714 --> 00:09:24,171 At� mais tarde. 71 00:10:24,741 --> 00:10:25,891 Cuidado! 72 00:10:26,812 --> 00:10:29,037 N�o ouviu o velho Alp alertar-me do penhasco? 73 00:10:29,267 --> 00:10:31,722 S� estava a olhar. E n�o o chame de velho Alp. 74 00:10:31,990 --> 00:10:34,407 Fique onde eu possa v�-la a partir de agora. 75 00:10:39,432 --> 00:10:40,967 � s� isso que vai comer? 76 00:10:41,465 --> 00:10:44,457 - � s� o que podemos comprar. - Coma isto. E o p�o. 77 00:10:45,416 --> 00:10:47,795 - Tem a certeza? - Tenho bastante disto. 78 00:10:55,812 --> 00:10:56,924 Obrigado. 79 00:11:03,138 --> 00:11:04,251 Saia! 80 00:11:05,555 --> 00:11:08,163 N�o o mande embora! Como � o nome dele? 81 00:11:08,240 --> 00:11:10,695 Finch. � mais encrenca do que todos juntos. 82 00:11:11,462 --> 00:11:13,265 Acho-o amoroso. 83 00:11:14,339 --> 00:11:15,720 O que � isso? 84 00:11:17,024 --> 00:11:18,175 Um gavi�o, claro. 85 00:11:18,981 --> 00:11:22,701 - Mora aqui em cima? - O ninho � em cima daquele pico. 86 00:11:23,507 --> 00:11:25,655 - Podemos subir e ver? - N�o seja boba. 87 00:11:25,732 --> 00:11:28,686 - Nem as cabras sobem l�. - Por que faz esse barulho? 88 00:11:31,716 --> 00:11:32,867 N�o sei. 89 00:11:33,979 --> 00:11:35,398 Onde o Finch foi agora? 90 00:11:36,396 --> 00:11:37,316 N�o! 91 00:11:45,947 --> 00:11:47,367 N�o se atreva! 92 00:11:47,712 --> 00:11:49,169 Precisa aprender uma li��o. 93 00:11:49,438 --> 00:11:50,780 Ainda � uma crian�a. 94 00:11:51,011 --> 00:11:52,468 Eu falei ''n�o''! 95 00:11:53,773 --> 00:11:55,690 Prometa que vai dar-me mais queijo amanh�, ent�o. 96 00:11:55,806 --> 00:11:57,800 Amanh� e todos os dias. E o p�o... 97 00:11:58,030 --> 00:12:02,020 desde que prometa nunca mais bater em nenhuma delas. 98 00:12:02,595 --> 00:12:03,362 Prometo. 99 00:12:11,303 --> 00:12:13,950 Tchau, Peter. Posso ir consigo amanh�? 100 00:12:14,563 --> 00:12:15,484 Se quiser. 101 00:12:19,550 --> 00:12:20,969 Posso, av�. 102 00:12:21,545 --> 00:12:22,542 � claro. 103 00:12:25,342 --> 00:12:26,570 Trouxe-lhe isto. 104 00:12:30,751 --> 00:12:32,554 N�o, o que aconteceu com elas? 105 00:12:33,743 --> 00:12:36,275 Talvez quisessem ficar ao sol. 106 00:12:36,351 --> 00:12:38,883 Nunca mais vou colher flores. 107 00:12:43,716 --> 00:12:45,596 Porque ele grasna assim? 108 00:12:47,169 --> 00:12:50,890 Est� zombando das pessoas que moram embaixo na cidade... 109 00:12:51,158 --> 00:12:52,808 e causam problemas. 110 00:12:54,725 --> 00:12:56,145 Est�-lhes dizendo: 111 00:12:56,567 --> 00:12:58,792 ''Porque n�o cuidam das vossas vidas? 112 00:12:58,983 --> 00:13:02,090 Ou sobem at� ao topo de uma montanha por uma vez. 113 00:13:02,743 --> 00:13:04,584 Ficariam muito melhor.'' 114 00:13:39,759 --> 00:13:41,255 O que est� a fazer? 115 00:13:41,869 --> 00:13:44,247 -Queijo. -Posso tentar? 116 00:13:47,124 --> 00:13:48,735 A suas m�os est�o limpas? 117 00:13:50,615 --> 00:13:52,380 Tudo bem, tente, ent�o. 118 00:13:57,750 --> 00:13:59,706 Precisa fazer mais for�a. 119 00:14:01,854 --> 00:14:03,350 Deve ser o Peter. 120 00:14:03,580 --> 00:14:05,959 Est� bem, pode ir. Eu termino isso. 121 00:14:13,477 --> 00:14:16,047 - Logo vai nevar. - Como sabe? 122 00:14:16,508 --> 00:14:17,658 Sabendo. 123 00:14:23,873 --> 00:14:25,177 A minha av�... 124 00:14:25,906 --> 00:14:27,708 disse que queria conhec�-la. 125 00:14:27,900 --> 00:14:29,396 Como ela �? 126 00:14:29,511 --> 00:14:30,662 Velha. 127 00:14:31,429 --> 00:14:32,542 E cega. 128 00:14:32,772 --> 00:14:34,114 V� as pessoas com os dedos. 129 00:14:38,219 --> 00:14:40,520 - Que tal amanh�, ent�o? - Tudo bem. 130 00:14:55,711 --> 00:14:58,358 - N�o se esque�a de amanh�. - N�o vou esquecer. 131 00:15:00,084 --> 00:15:01,004 Vamos! 132 00:15:09,980 --> 00:15:11,515 Entre a�, Daisy! 133 00:15:17,384 --> 00:15:19,033 Av�, fez isso? 134 00:15:19,609 --> 00:15:23,905 � para se sentar ao lado do fogo quando o inverno chegar... 135 00:15:24,097 --> 00:15:25,171 comigo. 136 00:15:25,554 --> 00:15:28,239 Obrigada. � lindo. 137 00:15:28,776 --> 00:15:30,272 Obrigada! 138 00:15:33,418 --> 00:15:37,407 Peter convidou-me para conhecer a av� dele amanh�. Pode ser? 139 00:15:38,290 --> 00:15:39,632 Acho que sim. 140 00:16:14,884 --> 00:16:17,723 Como o Peter vai subir aqui com as cabras, av�? 141 00:16:17,800 --> 00:16:19,372 N�o vai conseguir. 142 00:16:20,446 --> 00:16:22,211 Mas prometi visitar a av� dele. 143 00:16:22,671 --> 00:16:24,551 Vai estar � minha espera. 144 00:16:24,781 --> 00:16:27,044 Vai precisar de ter paci�ncia. 145 00:16:27,428 --> 00:16:28,847 E voc� tamb�m. 146 00:16:29,077 --> 00:16:31,762 Agora v� p�r roupas mais quentes. 147 00:16:35,100 --> 00:16:37,209 - Aonde vai? - Ver a Heidi. 148 00:16:37,325 --> 00:16:39,358 A neve est� muito alta. 149 00:16:41,122 --> 00:16:43,807 N�o se preocupe, vou estar bem. 150 00:16:44,037 --> 00:16:45,802 Volto antes do escurecer. 151 00:17:06,976 --> 00:17:08,626 Quem � este, av�? 152 00:17:12,615 --> 00:17:13,804 O meu filho. 153 00:17:15,684 --> 00:17:16,796 O seu pai. 154 00:17:22,780 --> 00:17:26,156 Morreu num acidente. Ele e a sua m�e. 155 00:17:32,025 --> 00:17:33,905 N�o se lembra deles? 156 00:17:34,864 --> 00:17:37,319 Eu era beb�, a tia Detie disse. 157 00:17:38,891 --> 00:17:41,500 Como era ele? O meu pai? 158 00:17:53,660 --> 00:17:55,462 Bastante parecido consigo. 159 00:18:00,564 --> 00:18:03,326 Porque nunca vai � cidade, av�? 160 00:18:06,548 --> 00:18:08,428 Vou quando preciso. 161 00:18:17,673 --> 00:18:18,823 Peter? 162 00:18:19,169 --> 00:18:22,966 Ficou maluco de subir aqui com a neve ainda fresca? 163 00:18:23,196 --> 00:18:24,846 Cheguei, n�o cheguei? 164 00:18:25,459 --> 00:18:26,955 - Oi, Heidi. - Oi. 165 00:18:34,167 --> 00:18:35,318 Ent�o, General... 166 00:18:36,469 --> 00:18:39,000 vai ter que come�ar a mastigar l�pis de novo, n�o �? 167 00:18:39,422 --> 00:18:40,918 Mastigar l�pis? 168 00:18:41,225 --> 00:18:43,603 No inverno, Peter precisa de ir � escola. 169 00:18:44,025 --> 00:18:46,787 E acha que mastigar l�pis ajuda muito. 170 00:18:47,017 --> 00:18:49,089 - N�o �? - O que faz na escola? 171 00:18:49,396 --> 00:18:51,889 Aprendo a ler. E a escrever. 172 00:18:53,308 --> 00:18:55,610 N�o que alguma vez me v� dar ao trabalho. 173 00:18:55,725 --> 00:18:58,410 - Porque n�o? - Porque � uma perda de tempo. 174 00:18:59,407 --> 00:19:01,939 Porque um pastor de cabras precisa saber ler e escrever? 175 00:19:02,515 --> 00:19:03,627 Bom... 176 00:19:03,895 --> 00:19:05,200 depende. 177 00:19:05,813 --> 00:19:10,378 Se ele quiser ser pastor de cabras o resto da vida. 178 00:19:13,178 --> 00:19:14,521 Preciso ir. 179 00:19:18,549 --> 00:19:19,661 Tchau, Peter. 180 00:19:24,188 --> 00:19:27,602 - Vou ter que ir � escola? - J� foi alguma vez? 181 00:19:28,292 --> 00:19:31,553 A escola ficava a milhas quando morava com a tia Detie. 182 00:19:32,090 --> 00:19:35,235 Sabe, ela n�o tinha tempo para me levar. 183 00:19:38,918 --> 00:19:41,603 Quando vou poder visitar a av� do Peter? 184 00:19:42,063 --> 00:19:44,249 Quando a neve virar gelo. 185 00:19:45,554 --> 00:19:47,242 Quando vai ser isso? 186 00:19:48,354 --> 00:19:50,272 Quando passar o Natal. 187 00:19:51,346 --> 00:19:52,343 Natal? 188 00:20:16,625 --> 00:20:17,852 Heidi... 189 00:20:17,929 --> 00:20:19,118 Sim? 190 00:20:20,269 --> 00:20:23,529 - Est� bem? - Estou, av�. 191 00:22:09,823 --> 00:22:11,473 Feche os olhos. 192 00:22:13,390 --> 00:22:14,503 Porqu�? 193 00:22:15,040 --> 00:22:17,802 Vire-se e feche os olhos. 194 00:22:24,860 --> 00:22:26,433 Pode abrir agora. 195 00:22:29,463 --> 00:22:31,304 Av�, um tren�! 196 00:22:32,647 --> 00:22:33,874 Cuidado, Heidi. 197 00:22:39,053 --> 00:22:41,815 O seu presente de Natal. Lamento estar um pouco atrasado. 198 00:22:41,930 --> 00:22:45,536 Puxa, � lindo! Obrigada. 199 00:22:49,909 --> 00:22:52,364 Disse que queria visitar a av� do Peter. 200 00:22:53,553 --> 00:22:54,780 Vamos l�! 201 00:23:06,326 --> 00:23:08,283 - Av�! - Segure-se bem! 202 00:23:11,083 --> 00:23:12,042 Upa! 203 00:23:36,016 --> 00:23:37,321 Agora entre. 204 00:23:41,272 --> 00:23:45,299 Diga ao Peter para lev�-la antes de escurecer. 205 00:23:48,368 --> 00:23:51,245 Heidi, entre! Bem-vinda. 206 00:23:51,744 --> 00:23:54,007 - M�e, � a Heidi. - Heidi? 207 00:23:58,226 --> 00:24:00,528 Que m�os quentes! 208 00:24:02,599 --> 00:24:04,824 - Onde est� o Peter? - Na escola. 209 00:24:05,400 --> 00:24:07,471 Mas como chegou at� aqui? 210 00:24:07,701 --> 00:24:09,849 O meu av� trouxe-me de tren�. 211 00:24:10,156 --> 00:24:12,228 Como � ela, Bridget? 212 00:24:12,419 --> 00:24:13,609 Muito bonita. 213 00:24:13,877 --> 00:24:15,987 Na verdade, � linda. 214 00:24:17,406 --> 00:24:18,557 Sim... 215 00:24:19,132 --> 00:24:20,590 certamente. 216 00:24:36,432 --> 00:24:38,197 Disse-lhe que ela vinha, n�o disse, av�? 217 00:24:38,504 --> 00:24:40,575 E foi muito bem-vinda. 218 00:24:41,112 --> 00:24:43,184 Como se saiu na leitura hoje? 219 00:24:44,028 --> 00:24:47,020 - Peter, precisa aprender a ler. - Porqu�? 220 00:24:49,781 --> 00:24:51,776 - Sabe ler, Heidi? - N�o. 221 00:24:52,083 --> 00:24:53,195 Viu? 222 00:24:56,034 --> 00:24:59,448 Um dia destes o vento vai arrancar esta casa da montanha. 223 00:25:43,906 --> 00:25:45,402 D�-me a sua m�o. 224 00:25:52,729 --> 00:25:54,609 A av� do Peter � cega. 225 00:25:56,450 --> 00:25:57,869 Sim, eu sei. 226 00:26:00,209 --> 00:26:02,050 E a casa onde moram... 227 00:26:02,165 --> 00:26:05,196 as portas rangem e as janelas batem. 228 00:26:05,464 --> 00:26:08,034 E a av� fica com medo quando o vento sopra... 229 00:26:08,111 --> 00:26:10,106 medo que leve a casa. 230 00:26:11,525 --> 00:26:12,561 Verdade? 231 00:26:14,057 --> 00:26:16,934 Gostava que algu�m os pudesse ajudar. 232 00:26:17,164 --> 00:26:20,271 Algu�m que entendesse dessas coisas. 233 00:26:20,770 --> 00:26:22,419 Sabe de algu�m? 234 00:26:24,375 --> 00:26:25,411 N�o. 235 00:26:54,027 --> 00:26:54,986 Obrigada. 236 00:26:55,753 --> 00:26:56,789 Bom dia. 237 00:26:58,093 --> 00:26:59,436 Bom dia, Pastor. 238 00:27:00,548 --> 00:27:03,080 Bom dia, amigo. Podemos ter uma palavra? 239 00:27:10,292 --> 00:27:12,133 Cuidado com as mesas, crian�as! 240 00:27:13,897 --> 00:27:15,432 A menina Heidi. 241 00:27:16,928 --> 00:27:18,270 O que tem ela? 242 00:27:18,922 --> 00:27:21,684 A professora mandou recados... 243 00:27:24,830 --> 00:27:28,244 - E da�? - O que pretende fazer com ela? 244 00:27:30,238 --> 00:27:33,000 N�o vou mand�-la para escola alguma. 245 00:27:33,115 --> 00:27:34,458 Ent�o, o que ser� dela? 246 00:27:34,726 --> 00:27:37,220 Vai crescer, com as cabras e os p�ssaros. 247 00:27:37,335 --> 00:27:40,595 Ao menos n�o lhe v�o dar nenhuma m� ideia. 248 00:27:40,902 --> 00:27:44,124 Ela n�o � uma cabra nem um p�ssaro. 249 00:27:44,508 --> 00:27:46,963 No pr�ximo inverno, precisa come�ar a ir � escola. 250 00:27:47,193 --> 00:27:48,766 E como vai ela chegar l�? 251 00:27:50,722 --> 00:27:55,517 Acha que vou mandar uma menina da idade dela descer a montanha? 252 00:27:55,824 --> 00:27:58,854 Podia voltar a morar em Dofli. 253 00:27:59,813 --> 00:28:02,614 Que vida uma menina pode levar presa l� em cima? 254 00:28:02,729 --> 00:28:04,992 A vida que ela adora, acredite. 255 00:28:05,452 --> 00:28:07,715 E melhor que a vida que teria aqui... 256 00:28:07,946 --> 00:28:09,940 entre pessoas que me desprezam. 257 00:28:11,551 --> 00:28:14,121 As pessoas n�o pensam... 258 00:28:14,237 --> 00:28:16,922 t�o mal de si como imagina. 259 00:28:17,382 --> 00:28:21,333 Francamente, Pastor, n�o ligo muito para o que sentem. 260 00:28:23,366 --> 00:28:25,668 Desde que nos deixem em paz. 261 00:29:07,556 --> 00:29:08,592 O que quer? 262 00:29:08,783 --> 00:29:11,622 Se puder recuperar o f�lego, eu digo-lhe. 263 00:29:12,926 --> 00:29:14,844 Heidi, querida! 264 00:29:15,151 --> 00:29:17,031 Como est� bem. 265 00:29:17,951 --> 00:29:18,949 Ol�. 266 00:29:19,639 --> 00:29:21,787 Perguntei o que queria. 267 00:29:22,478 --> 00:29:26,122 Devia ter entendido que sempre pretendi vir busc�-la. 268 00:29:26,199 --> 00:29:28,500 - O qu�? - Claro que pretendia. 269 00:29:28,807 --> 00:29:32,490 Desde ent�o, s� fiz procurar um bom lar para ela. 270 00:29:32,758 --> 00:29:35,060 E agora � com prazer que lhe digo que o encontrei. 271 00:29:35,290 --> 00:29:37,898 Mas ela j� tem um bom lar. Aqui. 272 00:29:38,243 --> 00:29:40,583 Morando no topo de uma montanha como um eremita? 273 00:29:41,619 --> 00:29:44,611 Os meus patr�es t�m parentes ricos em Frankfurt... 274 00:29:44,841 --> 00:29:48,984 cuja filha vive numa cadeira de rodas e anseia por uma amiga. 275 00:29:49,061 --> 00:29:51,899 Uma crian�a simples da idade dela. 276 00:29:52,014 --> 00:29:54,853 Algu�m como Heidi, n�o �? 277 00:29:55,198 --> 00:29:56,502 lsso mesmo. 278 00:29:56,733 --> 00:30:00,991 E quanto os parentes ricos lhe ofereceram por ela? 279 00:30:01,259 --> 00:30:02,755 Como se atreve? 280 00:30:03,177 --> 00:30:06,207 � bem do seu feitio pensar assim! 281 00:30:06,399 --> 00:30:10,389 Porque a conhe�o, Detie. Conhe�o-a muito bem... 282 00:30:10,849 --> 00:30:13,764 para saber que vai lucrar alguma coisa... 283 00:30:14,033 --> 00:30:17,677 para vir at� aqui, depois de t�-la abandonado comigo. 284 00:30:18,367 --> 00:30:23,162 J� lhe ocorreu perguntar o que Heidi acha dessa ideia? 285 00:30:23,277 --> 00:30:26,615 - Ela ainda � uma crian�a. - Tamb�m � um ser humano. 286 00:30:26,960 --> 00:30:31,525 N�o � uma mercadoria para ser trocada quando lhe conv�m. 287 00:30:32,100 --> 00:30:35,207 � a pessoa mais ego�sta que j� conheci. 288 00:30:35,936 --> 00:30:36,856 E o senhor? 289 00:30:37,355 --> 00:30:40,539 � �bvio porque est� t�o determinado a mant�-la aqui. 290 00:30:40,999 --> 00:30:42,610 Precisar� de algu�m para cuidar do senhor... 291 00:30:42,687 --> 00:30:44,950 quando n�o tiver mais condi��es. 292 00:30:45,526 --> 00:30:47,444 N�o importa que seja um velho. 293 00:30:47,674 --> 00:30:51,318 Na verdade, um velho que n�o tem mais muito tempo de vida. 294 00:30:52,162 --> 00:30:55,998 E quando o senhor morrer, o que lhe vai acontecer? 295 00:30:57,149 --> 00:31:00,678 Mas n�o vai estar aqui, n�o �? Para qu� preocupar-se? 296 00:31:01,598 --> 00:31:04,629 Soube que se recusa a mand�-la para a escola. 297 00:31:04,782 --> 00:31:08,771 Se acha que vou ficar assistindo a �nica filha da minha irm�... 298 00:31:08,886 --> 00:31:12,300 ser criada como uma camponesa analfabeta, est� enganado. 299 00:31:12,569 --> 00:31:15,446 Se tiver que ir � justi�a, n�o hesitarei. 300 00:31:15,714 --> 00:31:19,435 E ent�o, s� Deus sabe o que podem descobrir do senhor. 301 00:31:21,660 --> 00:31:23,079 Leve-a, ent�o. 302 00:31:23,962 --> 00:31:25,304 E estrague-a. 303 00:31:28,910 --> 00:31:33,014 - Av�! - V� embora! Saiam daqui as duas! 304 00:31:36,313 --> 00:31:37,656 Vamos, Heidi. 305 00:31:37,963 --> 00:31:40,341 - N�o! - N�o seja tola, menina. 306 00:31:40,571 --> 00:31:43,295 N�o quero ir consigo, quero ficar com o av�. 307 00:31:43,410 --> 00:31:46,364 - Depois do que acabou de ouvir? - Ele n�o falou a s�rio. 308 00:31:46,670 --> 00:31:50,967 Claro que falou. � famoso pelo seu temperamento violento. 309 00:31:51,235 --> 00:31:53,997 N�o sabe que ele matou um homem numa briga? 310 00:31:54,266 --> 00:31:58,600 Porque acha que mora aqui s�zinho no topo de uma montanha? 311 00:31:58,754 --> 00:32:01,515 - N�o acredito nisso! - Acredite no que quiser. 312 00:32:01,746 --> 00:32:04,316 No que o juiz vai acreditar � o que conta. 313 00:32:04,661 --> 00:32:08,382 E n�o vai querer v�-lo na cadeia, vai? Ou pior. 314 00:32:09,226 --> 00:32:12,256 Se eu for consigo, n�o posso voltar, posso? 315 00:32:12,486 --> 00:32:14,749 Claro que pode. Quando quiser. 316 00:32:15,517 --> 00:32:17,473 Agora pegue as suas coisas. 317 00:32:25,030 --> 00:32:26,219 Vamos! 318 00:32:29,901 --> 00:32:32,433 N�o lhe vou dizer de novo! 319 00:32:46,473 --> 00:32:49,350 - Heidi, aonde vai? - Cuide da sua vida. 320 00:32:49,887 --> 00:32:51,996 N�o me posso despedir da av�? 321 00:32:52,226 --> 00:32:55,564 Temos que pegar o trem, n�o temos tempo. Venha logo! 322 00:32:57,021 --> 00:33:00,052 A av� vai ficar t�o tristr por n�o me despedir dela. 323 00:33:00,320 --> 00:33:02,430 Traz-lhe um presente quando voltar. 324 00:33:02,699 --> 00:33:04,693 - Posso mesmo? - Claro que pode. 325 00:33:05,115 --> 00:33:08,683 Um daqueles p�ezinhos gostosos que vendem em Frankfurt. 326 00:34:32,690 --> 00:34:33,648 Jornal! 327 00:34:42,471 --> 00:34:44,888 - Como se chama, menina? - Heidi. 328 00:34:45,386 --> 00:34:47,650 N�o deve ser o seu nome de verdade. Como foi baptizada? 329 00:34:47,918 --> 00:34:51,025 - N�o me lembro. - A menina � atrasada? 330 00:34:51,908 --> 00:34:54,593 - Ou apenas impertinente? - N�o, senhora. 331 00:34:54,823 --> 00:34:57,546 � que nunca esteve numa casa destas. 332 00:34:57,776 --> 00:35:00,231 - Foi baptizada Adelheid. - Quantos anos tem? 333 00:35:00,347 --> 00:35:03,492 Francamente, n�o me lembro, mas acho que uns 10. 334 00:35:03,761 --> 00:35:06,062 - Vou fazer nove. - O qu�? 335 00:35:07,098 --> 00:35:11,701 Disse-lhe que quer�amos algu�m da idade da Clara, 11 anos. 336 00:35:12,046 --> 00:35:13,696 - Que livros j� leu? - Nenhum. 337 00:35:13,811 --> 00:35:16,726 - Nenhum? - Ainda n�o sei ler. Nem o Peter. 338 00:35:17,033 --> 00:35:19,334 Ele acha que � perda de tempo. 339 00:35:19,948 --> 00:35:22,020 - Peter? - O pastor de cabras. 340 00:35:22,863 --> 00:35:25,549 - O que aprendeu a fazer, ent�o? - Queijo. 341 00:35:27,275 --> 00:35:29,308 - Francamente... - Perdoe-me... 342 00:35:29,576 --> 00:35:34,371 mas disse que queria um tipo incomum de menina. 343 00:35:34,640 --> 00:35:39,051 E Heidi, digo Adelheid, � sem d�vida incomum. 344 00:35:39,281 --> 00:35:41,238 Se puder dar uma sugest�o... 345 00:35:41,544 --> 00:35:43,539 porque n�o fica com ela uns dias... 346 00:35:43,808 --> 00:35:47,452 e se achar que ela n�o serve, eu levo-a de volta. 347 00:35:47,912 --> 00:35:51,863 Por favor, Srta. Rottenmeir. S� por uns dias. 348 00:35:54,932 --> 00:35:56,044 Est� bem. 349 00:35:56,696 --> 00:35:57,924 Tinette... 350 00:35:58,768 --> 00:35:59,995 Tinette! 351 00:36:06,401 --> 00:36:09,508 - O que � agora? - Prepare um quarto para ela. 352 00:36:15,684 --> 00:36:16,682 O jantar � �s 8h. 353 00:36:17,410 --> 00:36:18,791 N�o se atrase. 354 00:36:19,137 --> 00:36:21,783 Se h� uma coisa que odeio � a falta de pontualidade. 355 00:36:23,510 --> 00:36:26,962 Prometeram-me uma certa quantia para encontrar algu�m. 356 00:36:27,077 --> 00:36:29,532 Para encontrar algu�m satisfat�rio. 357 00:36:40,925 --> 00:36:42,843 Eu vejo-a em breve. 358 00:36:43,725 --> 00:36:45,336 Em poucos dias, n�o �? 359 00:36:46,218 --> 00:36:48,597 Quer ser chamada de Heidi ou Adelheid? 360 00:36:48,827 --> 00:36:51,512 - O meu nome � Heidi. - Ent�o, vou cham�-la assim. 361 00:36:51,742 --> 00:36:54,197 - Est� feliz por ter vindo para c�? - N�o. 362 00:36:55,003 --> 00:36:56,997 Mas vou voltar para casa daqui uns dias... 363 00:36:57,304 --> 00:37:00,872 com p�ezinhos para a av�. Por isso, n�o faz mal. 364 00:37:01,370 --> 00:37:05,513 Fala engra�ado, mas acho que nos vamos dar bem. 365 00:37:31,022 --> 00:37:34,129 Se n�o tem nada para fazer, posso dar-lhe ocupa��o. 366 00:37:34,398 --> 00:37:36,507 Acabei de p�r a mesa. 367 00:37:36,776 --> 00:37:38,655 Ent�o, pode come�ar a fazer outra coisa. 368 00:37:43,259 --> 00:37:44,371 lngrata! 369 00:37:49,128 --> 00:37:50,432 O que est� a olhar? 370 00:37:50,815 --> 00:37:52,733 Voc� lembra-me o Peter, o pastor de cabras. 371 00:37:53,309 --> 00:37:54,651 � mesmo? 372 00:37:58,104 --> 00:38:00,022 E ele � muito bonito tamb�m. 373 00:38:05,775 --> 00:38:06,850 Verdade? 374 00:39:00,092 --> 00:39:01,627 Posso pegar aquilo? 375 00:39:09,260 --> 00:39:11,408 � para eu pegar isso tamb�m? 376 00:39:11,715 --> 00:39:14,477 Largue esse prato e traga os legumes! 377 00:39:18,236 --> 00:39:20,730 Nunca fale com Sebastian durante a refei��o! 378 00:39:21,573 --> 00:39:23,300 A n�o ser para lhe dar uma ordem. 379 00:39:23,760 --> 00:39:24,911 Agora... 380 00:39:27,059 --> 00:39:27,788 voc�... 381 00:39:35,421 --> 00:39:36,879 dirija-se a mim... 382 00:39:38,490 --> 00:39:41,098 como Senhora. Quanto a Clara... 383 00:39:43,477 --> 00:39:46,277 cabe a ela dizer como deve cham�-la. 384 00:40:33,958 --> 00:40:36,643 Que diabos est� fazendo a�? 385 00:40:37,141 --> 00:40:38,791 Procurando erva. 386 00:41:46,879 --> 00:41:49,142 Como � nas montanhas? 387 00:41:49,372 --> 00:41:50,446 � lindo. 388 00:41:50,676 --> 00:41:54,512 Tem muita erva e �rvores. E quando o sol se p�e... 389 00:41:54,742 --> 00:41:57,044 parece que h� fogo nas montanhas. 390 00:41:57,236 --> 00:41:58,962 Gostaria de ver isso um dia. 391 00:41:59,154 --> 00:42:01,532 Clara, hora da sesta. 392 00:42:01,877 --> 00:42:04,332 Mas n�o estou com sono! 393 00:42:05,061 --> 00:42:06,480 Nada disso. 394 00:42:06,672 --> 00:42:09,894 Quanto a voc�, Adelheid, enquanto ela estiver a dormir... 395 00:42:09,971 --> 00:42:13,462 ficar� sentada no seu quarto at� ser chamada. 396 00:42:25,123 --> 00:42:26,580 A menina Heidi... 397 00:42:27,923 --> 00:42:29,342 O que tem ela? 398 00:42:29,611 --> 00:42:32,871 Ela desapareceu. O que aconteceu com ela? 399 00:42:36,477 --> 00:42:37,935 N�o soube, Pastor? 400 00:42:39,392 --> 00:42:40,850 Eu a comi. 401 00:42:46,527 --> 00:42:47,640 Olhe por onde anda! 402 00:42:48,829 --> 00:42:50,478 Bom dia, Sr. Usher. 403 00:42:53,547 --> 00:42:55,810 Tem uma aluna nova hoje. 404 00:42:58,342 --> 00:42:59,761 Muito bem, mo�as... 405 00:43:00,030 --> 00:43:03,712 para come�ar, abram os vossos livros na p�gina 6. 406 00:43:12,765 --> 00:43:13,993 Obrigada. 407 00:43:23,736 --> 00:43:25,424 Algum problema com as janelas? 408 00:43:25,769 --> 00:43:28,186 - Podia abrir, por favor? - Claro. 409 00:43:32,865 --> 00:43:33,901 Pronto. 410 00:43:37,008 --> 00:43:38,696 Tente subir nisto. 411 00:43:42,187 --> 00:43:43,913 S� ruas de pedra. 412 00:43:44,872 --> 00:43:46,560 Estamos na cidade, senhorita. 413 00:43:46,675 --> 00:43:50,204 Aonde poderia ir para ver o vale inteiro? 414 00:43:52,467 --> 00:43:55,306 Precisa ir a algum lugar mais alto, acho. 415 00:43:55,727 --> 00:43:57,799 Como a torre daquela igreja. 416 00:43:57,876 --> 00:44:00,216 Est� vendo? Com a bola dourada. 417 00:44:01,980 --> 00:44:02,901 Sim! 418 00:44:06,890 --> 00:44:08,885 Onde est� a Clara, por favor? 419 00:44:09,690 --> 00:44:13,680 Tirando a soneca da tarde. O que mais estaria fazendo? 420 00:44:49,277 --> 00:44:51,348 Onde fica a torre com a bola dourada em cima? 421 00:44:52,806 --> 00:44:56,182 - Podia me mostrar onde �? - O que me daria em troca? 422 00:44:57,256 --> 00:44:59,596 - O que quer? - Dinheiro, � claro. 423 00:45:00,286 --> 00:45:01,629 N�o tenho dinheiro. 424 00:45:02,089 --> 00:45:04,007 Ent�o, n�o lhe vou mostrar. 425 00:45:04,429 --> 00:45:07,881 Mas a Clara tem! E sei que ela me d� algum. 426 00:45:08,150 --> 00:45:09,454 Quem � a Clara? 427 00:45:10,221 --> 00:45:11,487 Ela mora aqui. 428 00:45:14,824 --> 00:45:16,704 Vai-lhe custar dois pences. 429 00:45:17,241 --> 00:45:18,507 Tudo bem. 430 00:45:40,832 --> 00:45:42,750 O que est� carregando? 431 00:45:44,246 --> 00:45:45,589 Uma concertina. 432 00:45:46,279 --> 00:45:49,271 - O que ela faz? - Toca m�sica, claro. 433 00:45:55,792 --> 00:45:57,250 Como entro? 434 00:45:57,518 --> 00:45:58,823 N�o sei. 435 00:46:00,319 --> 00:46:03,272 Espere por mim, caso n�o ache o caminho de volta. 436 00:46:03,771 --> 00:46:06,456 - Vai-lhe custar mais 2 pences. - Tudo bem. 437 00:46:11,289 --> 00:46:12,555 O que querem? 438 00:46:12,900 --> 00:46:15,969 - N�o quero nada. - Quero subir ao topo da torre! 439 00:46:16,468 --> 00:46:19,000 - Para qu�? - Para ver a vista l� de cima. 440 00:46:19,230 --> 00:46:20,419 V�o-se embora! 441 00:46:20,687 --> 00:46:23,564 Por favor! S� desta vez. 442 00:46:25,367 --> 00:46:26,403 Bom... 443 00:46:27,477 --> 00:46:29,050 se for deix�-la feliz. 444 00:46:29,548 --> 00:46:30,699 Entre! 445 00:47:02,691 --> 00:47:04,839 N�o tem �rvores em Frankfurt? 446 00:47:05,491 --> 00:47:08,521 As �rvores n�o s�o tolas de viver em Frankfurt. 447 00:47:14,774 --> 00:47:16,999 H� outra coisa que poderia ver. 448 00:47:17,843 --> 00:47:18,955 Vai... 449 00:47:19,607 --> 00:47:20,873 anim�-la um pouco. 450 00:47:27,202 --> 00:47:28,238 Ali... 451 00:47:28,545 --> 00:47:29,888 no ba�. 452 00:47:34,337 --> 00:47:35,680 Quer um? 453 00:47:36,370 --> 00:47:38,173 - Para sempre? - Claro que sim. 454 00:47:39,247 --> 00:47:43,352 At� mais de um, se quiser. N�o t�m serventia para mim. 455 00:47:44,004 --> 00:47:45,385 C� entre n�s... 456 00:47:45,883 --> 00:47:48,415 os que n�o forem levados, ir�o para o balde. 457 00:47:48,530 --> 00:47:50,256 - Balde? - De �gua. 458 00:47:50,563 --> 00:47:53,210 - N�o faria isso. - N�o tenho o que fazer com eles. 459 00:47:53,363 --> 00:47:54,936 N�o os posso alimentar. 460 00:47:55,627 --> 00:47:57,775 - Ent�o, vou levar todos. - Est� bem. 461 00:47:58,887 --> 00:48:01,035 - Mas como vou lev�-los para casa? - N�o se preocupe... 462 00:48:01,150 --> 00:48:05,830 levo-os para voc�. � s� me dizer onde mora. 463 00:48:06,367 --> 00:48:07,787 Na casa do Sr. Sesseman. 464 00:48:08,093 --> 00:48:09,206 Do Sr. Sesseman? 465 00:48:10,779 --> 00:48:11,738 Certo. 466 00:48:13,042 --> 00:48:14,614 Posso levar dois agora? 467 00:48:14,883 --> 00:48:17,722 - Um para mim e um para Clara? - Claro que pode. 468 00:48:24,741 --> 00:48:26,851 Obrigada por me mostrar o caminho de volta. 469 00:48:27,733 --> 00:48:30,150 - E o meu dinheiro? - Vou busc�-lo para si. 470 00:48:31,953 --> 00:48:33,602 Finalmente! Venha! 471 00:48:37,438 --> 00:48:38,704 O meu dinheiro! 472 00:48:39,510 --> 00:48:41,351 Que ideia foi essa de fugir assim? 473 00:48:41,466 --> 00:48:44,803 N�o fugi. S� fui at� a igreja com a bola dourada em cima. 474 00:48:47,373 --> 00:48:49,560 - E conheci um menino. - Deixe-o para l�. 475 00:48:49,637 --> 00:48:51,516 Est� em sarilhos. Elas j� est�o � mesa. 476 00:48:51,861 --> 00:48:52,935 Venha! 477 00:49:20,439 --> 00:49:22,395 Falarei consigo mais tarde... 478 00:49:23,047 --> 00:49:25,119 sobre a sua falta de pontualidade. 479 00:49:25,541 --> 00:49:27,459 Basta dizer por enquanto... 480 00:49:27,919 --> 00:49:31,026 que foi muita travessura sair andando por a�. 481 00:49:35,706 --> 00:49:36,703 Como disse? 482 00:49:39,887 --> 00:49:42,189 Como se atreve a zombar de mim? 483 00:49:42,304 --> 00:49:43,416 N�o zombei. 484 00:49:45,449 --> 00:49:46,178 J� chega! 485 00:49:49,093 --> 00:49:50,628 Ouviu? J� chega! 486 00:49:55,806 --> 00:49:57,072 Calma... 487 00:49:59,029 --> 00:50:00,563 Acabei de lustrar... 488 00:50:04,591 --> 00:50:06,125 Segure o laranja! 489 00:50:12,723 --> 00:50:13,835 Fique calma. 490 00:50:17,671 --> 00:50:21,929 Ela sempre odiou gatos. Ela morre de medo deles. 491 00:50:22,351 --> 00:50:24,768 - At� de filhotes? - Gatos de qualquer idade. 492 00:50:25,036 --> 00:50:26,455 Mas foi engra�ado. 493 00:50:26,609 --> 00:50:29,831 Lamento, mas ter� que deix�-los aos meus cuidados. 494 00:50:30,828 --> 00:50:33,207 A Srta. Rottenmeier mandou livrar-me deles. 495 00:50:33,859 --> 00:50:36,621 N�o, Sebastian! O balde, n�o! 496 00:50:37,043 --> 00:50:40,802 Pelo amor de Deus, n�o! Acha que sou um selvagem? 497 00:50:41,147 --> 00:50:43,372 Ent�o, o que vai fazer com eles? 498 00:50:44,408 --> 00:50:47,630 H� um lugar no s�t�o onde a Srta. Rottenmeier nunca vai. 499 00:50:48,320 --> 00:50:50,085 Ratos, sabe? 500 00:50:51,082 --> 00:50:52,540 Com cuidado. 501 00:50:53,345 --> 00:50:54,419 Pronto. 502 00:51:03,587 --> 00:51:06,042 - O que quer? - Os meus 4 pence. 503 00:51:06,387 --> 00:51:08,842 - Os seus 4 pence? - � o que ela me deve. 504 00:51:09,226 --> 00:51:11,144 - Quem? - Clara. 505 00:51:11,988 --> 00:51:13,407 Srta. Clara. 506 00:51:15,709 --> 00:51:18,854 E saiba que a Srta. Clara nunca sai � rua. 507 00:51:21,616 --> 00:51:24,455 Nem consegue andar. Como lhe pode dever 4 pence? 508 00:51:24,723 --> 00:51:26,449 N�o foi ela que me prometeu. 509 00:51:26,871 --> 00:51:29,633 - Foi a outra rapariga. - Que rapariga? 510 00:51:29,902 --> 00:51:33,277 Cabelo castanho, de vestido vermelho. 511 00:51:34,658 --> 00:51:35,963 Essa rapariga! 512 00:51:36,193 --> 00:51:38,264 E isso teria sido ontem � tarde? 513 00:51:38,494 --> 00:51:39,798 lsso mesmo. 514 00:51:40,297 --> 00:51:41,755 � melhor entrar. 515 00:51:46,320 --> 00:51:49,158 Fique � espera a�. 516 00:51:57,252 --> 00:52:00,282 4 pences? Bom, n�o faz mal. 517 00:52:04,463 --> 00:52:07,686 - D�-lhe isto, Sebastian. - N�o, eu dou. 518 00:52:12,941 --> 00:52:14,552 Prometo que pago de volta. 519 00:52:36,417 --> 00:52:37,990 Pare com isso! 520 00:52:38,565 --> 00:52:40,099 Ela pediu-me. 521 00:52:40,521 --> 00:52:43,974 J� recebeu o seu dinheiro. Agora saia! 522 00:52:44,089 --> 00:52:45,009 Que diabos... 523 00:52:49,612 --> 00:52:52,336 - O que est� a suceder aqui? - N�o... 524 00:52:57,706 --> 00:52:59,931 - Sim? - Para a menina. 525 00:53:02,808 --> 00:53:04,381 O que � isso? 526 00:53:10,557 --> 00:53:11,516 E o que � isso? 527 00:53:11,784 --> 00:53:15,121 � um presente para a menina, senhora. Ele disse... 528 00:53:15,390 --> 00:53:17,500 N�o fique a� parado! Abra-o! 529 00:53:17,576 --> 00:53:19,533 Abra! Abra logo! 530 00:53:23,407 --> 00:53:24,443 Meu Deus... 531 00:53:25,632 --> 00:53:27,933 Calma! Tudo bem... 532 00:53:28,202 --> 00:53:30,657 N�o tenha medo... Eles s�o r�pidos. Bichaninho... 533 00:53:38,252 --> 00:53:39,441 Tire isto daqui! 534 00:53:41,858 --> 00:53:43,085 Tenha calma... 535 00:53:43,431 --> 00:53:45,464 Pisou a minha tartaruga! 536 00:53:59,887 --> 00:54:02,725 A Heidi precisa ir embora t�o r�pido assim? 537 00:54:03,301 --> 00:54:04,835 Com certeza. 538 00:54:05,372 --> 00:54:09,361 O que ser� que o meu pai acharia disso? 539 00:54:10,052 --> 00:54:11,203 O seu pai? 540 00:54:11,510 --> 00:54:13,658 Vai chegar amanh�. 541 00:54:13,888 --> 00:54:18,261 E talvez preferisse ele mesmo decidir. 542 00:54:19,220 --> 00:54:20,677 Tudo bem, querida? 543 00:54:20,984 --> 00:54:23,171 -Ol�, Heidi. -Ol�, av�. 544 00:54:23,363 --> 00:54:26,124 -Vamos fazer um pouco de queijo? -Vamos. 545 00:54:29,193 --> 00:54:30,075 Papai! 546 00:54:31,993 --> 00:54:34,448 -Bem-vindo, senhor. -Obrigado. Est� tudo bem? 547 00:54:50,252 --> 00:54:52,516 Clara, querida! Como vai? 548 00:54:53,858 --> 00:54:56,658 -Melhor agora, papai. -Que saudades! 549 00:54:58,883 --> 00:55:00,533 Esta � a Heidi. 550 00:55:01,185 --> 00:55:04,982 Mas a Srta. Rottenmeier disse que ela se chamava Adelheid. 551 00:55:05,289 --> 00:55:08,933 � como a Srta. Rottenmeier a chama, mas o nome dela � Heidi. 552 00:55:09,509 --> 00:55:12,462 Diga, Heidi. Voc� e Clara s�o amigas? 553 00:55:12,769 --> 00:55:13,920 Sim, senhor. 554 00:55:14,687 --> 00:55:16,413 Fico feliz de ouvir isso. 555 00:55:19,904 --> 00:55:22,436 Poderia ter uma palavra... em particular? 556 00:55:23,625 --> 00:55:24,814 � claro. 557 00:55:25,965 --> 00:55:27,269 At� mais tarde. 558 00:55:28,420 --> 00:55:31,297 E foi quando pisou na tartaruga, ent�o? 559 00:55:32,102 --> 00:55:35,823 Depois de ser atacada por um dos felinos, sim. 560 00:55:36,322 --> 00:55:38,393 -Meu Deus! -Francamente... 561 00:55:39,314 --> 00:55:42,575 fico arrepiada s� de toc�-los. 562 00:55:43,955 --> 00:55:46,449 E tudo isso foi culpa da menina Heidi? 563 00:55:46,717 --> 00:55:47,791 Com certeza. 564 00:55:48,098 --> 00:55:49,172 O que est� a dizer... 565 00:55:50,055 --> 00:55:52,816 � que n�o a considera boa companhia para a minha filha? 566 00:55:54,274 --> 00:55:56,115 O que estou a dizer... 567 00:55:56,384 --> 00:55:59,184 � que n�o sei se Adelheid � boa da cabe�a. 568 00:56:01,217 --> 00:56:02,752 Aqui, Clara. 569 00:56:04,286 --> 00:56:05,398 Heidi... 570 00:56:06,089 --> 00:56:07,892 podia trazer-me um copo de �gua? 571 00:56:08,429 --> 00:56:09,771 �gua fresca? 572 00:56:10,117 --> 00:56:12,955 - Fria, de prefer�ncia. - Claro, senhor. 573 00:56:21,279 --> 00:56:24,348 Fale sobre os gatos que Heidi trouxe para casa. 574 00:56:24,578 --> 00:56:28,989 Eram filhotes, papai. E ela s� quis salvar a vida deles. 575 00:56:30,140 --> 00:56:33,401 - Eles iam ser sacrificados. - E o que aconteceu com eles? 576 00:56:33,669 --> 00:56:37,697 O Sebastian escondeu-os no s�t�o at� encontrar uma casa para eles. 577 00:56:38,004 --> 00:56:40,459 Por favor, deixe-me ficar com dois deles. 578 00:56:40,766 --> 00:56:43,796 Sei que o m�dico disse que n�o fariam bem � minha sa�de... 579 00:56:43,911 --> 00:56:45,982 mas vou ficar bem agora. 580 00:56:46,251 --> 00:56:49,396 Quem lhe disse que o m�dico disse isso? 581 00:56:49,857 --> 00:56:52,273 A Srta. Rottenmeier. 582 00:57:00,828 --> 00:57:03,091 A Srta. Rottenmeier acha que dev�amos mandar Heidi embora. 583 00:57:03,359 --> 00:57:07,234 N�o, pai! Desde que ela chegou, coisa maravilhosas aconteceram... 584 00:57:07,349 --> 00:57:10,532 todos os dias. E ela faz-me rir tanto. 585 00:57:12,872 --> 00:57:14,368 Obrigado, Heidi. 586 00:57:15,136 --> 00:57:16,095 Puxa, est� bem fria! 587 00:57:16,363 --> 00:57:19,317 Peguei na fonte. L� fora, na rua. 588 00:57:19,547 --> 00:57:22,309 - Saiu para ir buscar �gua? - O senhor queria fria. 589 00:57:23,613 --> 00:57:24,687 Obrigado. 590 00:57:28,753 --> 00:57:29,866 Desculpe. 591 00:57:30,364 --> 00:57:31,630 Queria falar comigo? 592 00:57:31,899 --> 00:57:33,510 Queria, sim. 593 00:57:38,036 --> 00:57:40,913 Preciso voltar a Paris amanh�, tenho reuni�es importantes. 594 00:57:41,412 --> 00:57:45,324 E sei que posso, como sempre, deixar a casa aos seus cuidados. 595 00:57:45,938 --> 00:57:47,588 Claro, senhor. 596 00:57:47,741 --> 00:57:50,388 Quanto � menina su��a... 597 00:57:50,810 --> 00:57:54,569 parece que Clara se apegou muito a ela. 598 00:57:55,528 --> 00:57:59,747 E acho que seria melhor n�o mand�-la embora ainda. 599 00:58:00,706 --> 00:58:04,235 - Como quiser, senhor. - Apesar de suas esquisitices... 600 00:58:04,466 --> 00:58:07,419 ser� tratada com gentileza em todas as ocasi�es. 601 00:58:08,532 --> 00:58:09,682 Claro, senhor. 602 00:58:09,798 --> 00:58:13,634 E se acha demasiado cuidar dela s�zinha, ter� ajuda. 603 00:58:15,245 --> 00:58:18,006 A minha m�e est� vindo visit�-la. 604 00:58:24,643 --> 00:58:26,177 Obrigada, Sebastian. 605 00:58:26,637 --> 00:58:29,092 - Clara, a av� chegou! - Obrigada, Heidi. 606 00:58:29,207 --> 00:58:33,350 Como se atreve a tratar a Sra. Sesseman de av�? 607 00:58:35,191 --> 00:58:36,841 Ela n�o � a sua av�. 608 00:58:37,608 --> 00:58:39,334 Nunca se esque�a disso. 609 00:58:40,140 --> 00:58:41,713 No futuro, portanto... 610 00:58:42,863 --> 00:58:44,283 vai cham�-la... 611 00:58:44,666 --> 00:58:45,779 de Prezada Senhora. 612 00:58:46,201 --> 00:58:48,157 Prezada Senhora! Est� claro? 613 00:58:48,540 --> 00:58:49,998 Sim, senhora. 614 00:58:50,420 --> 00:58:53,067 Agora j� para o quarto! E fique l� at� ser chamada. 615 00:59:14,280 --> 00:59:16,236 - Est� limpa? - Sim. 616 00:59:16,658 --> 00:59:19,727 Nesse caso, � para ir � biblioteca. 617 00:59:30,122 --> 00:59:32,654 - Aqui est�, querida. - Obrigada. 618 00:59:34,111 --> 00:59:38,369 - Essa � a sua amiga? - Sim, � ela, vov�. 619 00:59:38,561 --> 00:59:41,400 Entre, querida. Deixe-me v�-la. 620 00:59:42,282 --> 00:59:43,663 Boa noite, Prezada Senhora. 621 00:59:44,660 --> 00:59:47,499 O qu�? � assim que chamam as pessoas nas montanhas? 622 00:59:47,806 --> 00:59:50,184 N�o, nunca chamamos ningu�m assim. 623 00:59:50,414 --> 00:59:52,294 Nem aqui, eu lhe garanto. 624 00:59:52,677 --> 00:59:55,439 Sou a av� e � assim que me deve chamar. 625 00:59:55,554 --> 00:59:58,508 - Vai-se lembrar disso, n�o �? - Sim, av�. 626 00:59:59,007 --> 01:00:02,037 - E qual � o seu nome? - O meu nome � Heidi. 627 01:00:02,497 --> 01:00:05,758 Mas a Srta. Rottenmeier acha que devia ser Adelheid. 628 01:00:05,988 --> 01:00:08,174 Ent�o, respondo assim tamb�m. 629 01:00:08,788 --> 01:00:11,742 Sei que vai concordar que � melhor para ela... 630 01:00:11,857 --> 01:00:14,772 ser chamada por um nome que n�o lhe cause embara�o. 631 01:00:15,578 --> 01:00:17,457 Cara Rottenmeier... 632 01:00:17,688 --> 01:00:21,984 se Heidi � o nome dela, � assim que deve ser chamada. 633 01:00:23,019 --> 01:00:24,477 Como quiser, senhora. 634 01:00:29,924 --> 01:00:31,996 - Mandou-me chamar? -Sim. 635 01:00:32,264 --> 01:00:34,489 Clara est� tirando a soneca da tarde? 636 01:00:35,179 --> 01:00:36,253 Sim, senhora. 637 01:00:37,097 --> 01:00:39,591 E o que Heidi faz de tarde? 638 01:00:40,013 --> 01:00:42,199 Fica no seu quarto at� ser chamada. 639 01:00:42,544 --> 01:00:43,580 Sei. 640 01:00:43,887 --> 01:00:47,608 Ent�o, traga-a aqui, por favor. Quero-lhe dar uns livros que encontrei. 641 01:00:47,915 --> 01:00:51,060 D�vido que livros lhe sejam �teis, senhora. 642 01:00:51,520 --> 01:00:53,170 Ela n�o foi alfabetizada ainda. 643 01:00:53,822 --> 01:00:57,466 Estranho! Ela n�o parece burra. 644 01:00:57,581 --> 01:01:00,305 As apar�ncias muitas vezes enganam. 645 01:01:02,952 --> 01:01:04,102 E como! 646 01:01:16,262 --> 01:01:17,336 Entre! 647 01:01:20,136 --> 01:01:22,860 Heidi. Venha sentar-se aqui. 648 01:01:27,770 --> 01:01:30,417 Encontrei uns livros para voc� ler. 649 01:01:30,532 --> 01:01:32,066 Mas n�o sei ler, av�. 650 01:01:32,181 --> 01:01:35,365 Ent�o, pode ver as gravuras. 651 01:01:48,868 --> 01:01:50,862 O que foi, querida? 652 01:01:52,895 --> 01:01:55,657 - lsto faz-me lembrar... - De casa? 653 01:01:57,575 --> 01:02:00,951 - Sente muita falta, n�o �? - Do av�, principalmente. 654 01:02:01,258 --> 01:02:03,674 Mesmo que n�o me queira mais. 655 01:02:04,403 --> 01:02:06,935 - E do Finch. - Finch? 656 01:02:07,434 --> 01:02:09,697 - � um cabrito. - Sei. 657 01:02:10,502 --> 01:02:13,226 Bem, porque n�o olha outros livros? 658 01:02:13,341 --> 01:02:16,103 Talvez as gravuras n�o a deixem t�o triste. 659 01:02:16,179 --> 01:02:17,982 Mas gostei deste livro. 660 01:02:18,251 --> 01:02:20,284 E as gravuras s�o lindas. 661 01:02:20,591 --> 01:02:23,238 E a hist�ria � linda tamb�m. 662 01:02:25,156 --> 01:02:26,690 Se soubesse ler... 663 01:02:27,035 --> 01:02:30,679 Mas j� lhe disse que n�o sei ler, � muito dif�cil. 664 01:02:31,677 --> 01:02:33,326 Quem lhe disse isso? 665 01:02:33,556 --> 01:02:34,554 Peter. 666 01:02:34,937 --> 01:02:36,050 Peter? 667 01:02:36,280 --> 01:02:37,699 O pastor de cabras. 668 01:02:38,543 --> 01:02:40,653 Qualquer um pode ler, Heidi. 669 01:02:43,069 --> 01:02:46,407 Gostaria que eu a ensinasse? 670 01:02:46,675 --> 01:02:50,127 Sim, por favor. Mas iria perder o seu tempo. 671 01:02:50,473 --> 01:02:51,547 Veremos. 672 01:03:36,235 --> 01:03:37,463 Quando a Heidi volta? 673 01:03:44,674 --> 01:03:45,748 Esta. 674 01:03:52,538 --> 01:03:54,609 Muito bem. E esta. 675 01:03:56,681 --> 01:03:58,522 E esta... 676 01:04:20,540 --> 01:04:24,606 Era uma vez uma... 677 01:04:26,601 --> 01:04:29,133 A menina aprendeu a ler! 678 01:04:29,478 --> 01:04:30,782 N�o seja rid�culo. 679 01:04:31,012 --> 01:04:34,158 Foi a minha reac��o quando testemunhei agora mesmo. 680 01:04:34,273 --> 01:04:38,032 Como pode ser, pergunto-me? Como � poss�vel, mas... 681 01:04:38,301 --> 01:04:42,482 est� lendo em voz alta para a Sra. Sesseman! 682 01:04:42,597 --> 01:04:44,093 Rottenmeier... 683 01:04:44,361 --> 01:04:48,006 est� na hora de fazermos algo a respeito das roupas de Heidi. 684 01:04:48,274 --> 01:04:52,685 As roupas dela n�o s�o apropriadas para acompanhar a minha neta. 685 01:04:52,801 --> 01:04:56,023 Pod�amos cortar alguns vestidos velhos da Clara para ela. 686 01:04:56,138 --> 01:04:59,820 Pensei em lev�-la at� a cidade antes de eu ir embora... 687 01:05:00,050 --> 01:05:02,083 e comprar roupas para ela. 688 01:05:02,352 --> 01:05:06,495 Nada muito luxuoso, claro. Ela ficaria constrangida. 689 01:05:06,725 --> 01:05:09,947 Queria que cuidasse disso. 690 01:05:14,934 --> 01:05:17,082 -Boa noite. -Boa noite, senhora. 691 01:05:21,033 --> 01:05:22,337 Ol�, Clara. 692 01:05:24,639 --> 01:05:26,250 � seu agora. 693 01:05:26,480 --> 01:05:28,206 - Para sempre? - Sim. 694 01:05:28,705 --> 01:05:31,275 - Mesmo quando eu for para casa? - � claro. 695 01:05:31,505 --> 01:05:34,996 Mas � claro que n�o vai para casa, Adelheid. 696 01:05:35,609 --> 01:05:37,259 A av� vai-se embora... 697 01:05:37,873 --> 01:05:40,788 e Clara precisar� de si mais do que nunca, n�o �, Clara? 698 01:05:52,603 --> 01:05:53,715 Andem! 699 01:05:53,830 --> 01:05:55,978 - Adeus, crian�as. - Adeus! 700 01:06:13,393 --> 01:06:15,005 Passe isso, Tinette! 701 01:06:19,454 --> 01:06:21,871 - � meu! - Est� caindo aos peda�os, menina! 702 01:06:22,216 --> 01:06:23,482 O que vai fazer com ele? 703 01:06:25,783 --> 01:06:27,241 Queimar, � claro. 704 01:06:28,622 --> 01:06:30,693 Tem roupas novas agora. 705 01:06:31,729 --> 01:06:32,995 O chap�u n�o! 706 01:06:37,176 --> 01:06:40,437 E podia explicar o que isto faz aqui? 707 01:06:41,012 --> 01:06:43,429 - S�o p�ezinhos. - Estou vendo que s�o. 708 01:06:43,736 --> 01:06:46,996 Ou eram. O que quero saber � o que est� fazendo com eles. 709 01:06:47,418 --> 01:06:48,569 S�o para a av�. 710 01:06:48,914 --> 01:06:51,216 - Av�? - A av� do Peter. 711 01:06:51,599 --> 01:06:54,208 Ela n�o consegue mastigar p�o preto. 712 01:06:55,013 --> 01:06:57,123 Ela vai achar isto muito mais duro. 713 01:06:57,430 --> 01:06:59,386 Devem estar aqui h� semanas. 714 01:06:59,655 --> 01:07:02,915 P�es precisam ser comidos no dia em que s�o assados. 715 01:07:03,184 --> 01:07:05,255 Tire-os j� da�, Tinette. 716 01:07:35,597 --> 01:07:37,592 Um pouco disto, senhorita? 717 01:07:40,009 --> 01:07:41,275 N�o, obrigada. 718 01:07:48,371 --> 01:07:51,095 Por favor, precisa comer alguma coisa. 719 01:07:51,210 --> 01:07:52,629 N�o come h� dias. 720 01:07:52,821 --> 01:07:55,966 - Algo errado com a comida? - N�o estou com fome. 721 01:07:56,235 --> 01:07:59,725 Ent�o, podia sair da mesa, antes que nos tire o apetite? 722 01:08:04,674 --> 01:08:05,978 Crian�a mimada! 723 01:08:06,707 --> 01:08:09,967 N�o d� valor para a sorte que tem. 724 01:08:10,274 --> 01:08:11,578 N�o faz mal. 725 01:08:12,346 --> 01:08:15,261 Se ela insiste em morrer de fome, que seja. 726 01:08:21,283 --> 01:08:22,396 Av�... 727 01:09:11,150 --> 01:09:12,723 Heidi? Heidi! 728 01:09:14,526 --> 01:09:15,984 O que est� a fazer? 729 01:09:16,904 --> 01:09:18,477 Voc� est� bem? 730 01:09:21,776 --> 01:09:22,850 N�o sei. 731 01:09:28,796 --> 01:09:31,980 Ent�o, como est� se sentindo agora? 732 01:09:32,402 --> 01:09:33,706 Bem melhor, obrigada. 733 01:09:34,089 --> 01:09:38,002 E aonde ia ontem � noite quando Sebastian a encontrou? 734 01:09:39,114 --> 01:09:43,104 - N�o sei, doutor. - Tinha sonhado, n�o tinha? 735 01:09:45,290 --> 01:09:47,132 E com o que sonhou? 736 01:09:47,899 --> 01:09:50,124 � o mesmo sonho que tenho todas as noites. 737 01:09:51,696 --> 01:09:54,151 Estou de volta no chal� com o av�... 738 01:09:54,765 --> 01:09:58,486 e h� muitas estrelas. E quando saio para v�-las... 739 01:09:59,138 --> 01:10:01,209 s� vejo telhados e chamin�s. 740 01:10:02,015 --> 01:10:04,662 - Os telhados de Frankfurt? - Sim. 741 01:10:05,774 --> 01:10:08,881 N�o gosta de morar em Frankfurt, ent�o? 742 01:10:09,610 --> 01:10:12,871 - Acho que gosto. - Sinceramente? 743 01:10:15,594 --> 01:10:18,931 Mas sente a falta do chal� e do seu av�? 744 01:10:19,277 --> 01:10:20,389 Muita. 745 01:10:26,488 --> 01:10:28,023 � muito simples. 746 01:10:28,329 --> 01:10:32,664 Ela est� son�mbula porque sente saudades de casa. 747 01:10:33,048 --> 01:10:35,618 Quando ela chegou, estava t�o saud�vel. 748 01:10:36,845 --> 01:10:39,569 O que importa agora � o que podemos fazer a respeito. 749 01:10:39,837 --> 01:10:42,868 Caro amigo, s� h� uma coisa que pode fazer. 750 01:10:43,059 --> 01:10:45,361 Sei que Clara ficar� triste... 751 01:10:45,936 --> 01:10:49,926 mas Heidi precisa voltar para o av� imediatamente... 752 01:10:50,271 --> 01:10:52,726 antes que definhe totalmente. 753 01:11:06,113 --> 01:11:07,916 Eu levo isso, senhorita. 754 01:11:14,207 --> 01:11:17,391 Heidi, vou sentir tanto a sua falta! 755 01:11:17,544 --> 01:11:20,383 Tamb�m vou sentir muito a sua falta. 756 01:11:20,805 --> 01:11:23,413 Mas vamo-nos ver logo, n�o vamos? 757 01:11:24,104 --> 01:11:25,293 Um dia. 758 01:11:26,559 --> 01:11:31,085 � claro. E agora posso-lhe escrever muitas cartas. 759 01:11:50,802 --> 01:11:52,298 N�o pode ser! 760 01:11:52,605 --> 01:11:54,446 S� este, Sebastian. 761 01:11:57,323 --> 01:12:00,468 - Promete cuidar dos outros? - Claro que sim. 762 01:12:08,025 --> 01:12:10,634 Tem a certeza de que sabe aonde vai? 763 01:12:10,902 --> 01:12:11,900 Claro! 764 01:12:12,552 --> 01:12:15,275 O Sr. Sesseman vai mandar o resto das suas coisas depois. 765 01:12:15,697 --> 01:12:19,111 Obrigada, Sebastian. Agrade�o por me trazer para casa. 766 01:12:19,456 --> 01:12:21,029 Adeus, Heidi. 767 01:12:21,873 --> 01:12:23,331 Vou sentir saudades. 768 01:12:30,581 --> 01:12:32,192 Adeus, Sebastian! 769 01:12:32,498 --> 01:12:33,304 Adeus! 770 01:12:34,455 --> 01:12:35,951 Adeus, Heidi! 771 01:13:03,876 --> 01:13:05,027 Heidi! 772 01:13:09,899 --> 01:13:11,318 Av�, � a Heidi. 773 01:13:11,970 --> 01:13:13,236 Heidi. 774 01:13:14,118 --> 01:13:16,573 � voc� mesmo, menina? 775 01:13:18,798 --> 01:13:20,486 N�o chore, av�. 776 01:13:20,755 --> 01:13:23,171 Eu trouxe-lhe um presente de Frankfurt. 777 01:13:23,785 --> 01:13:25,396 P�ezinhos frescos. 778 01:13:26,010 --> 01:13:29,922 N�o vai ter que comer p�o preto durante dias e dias. 779 01:13:30,843 --> 01:13:33,260 Que presente para me trazer! 780 01:13:36,674 --> 01:13:39,973 Mas voc� � o melhor presente de todos! 781 01:13:43,387 --> 01:13:45,765 Agora preciso ir ver o av�. 782 01:13:49,793 --> 01:13:52,209 Ele n�o morreu, morreu? 783 01:13:52,938 --> 01:13:54,012 N�o! 784 01:14:21,976 --> 01:14:23,242 Av�? 785 01:14:33,791 --> 01:14:35,095 V� embora! 786 01:14:38,777 --> 01:14:41,117 Av�, abra a porta! 787 01:14:41,463 --> 01:14:43,150 � a Heidi, av�! 788 01:14:44,109 --> 01:14:45,452 V� embora! 789 01:14:47,984 --> 01:14:51,206 - Mas av�... - V� embora, j� disse! 790 01:16:46,936 --> 01:16:48,355 E a Heidi? 791 01:16:49,161 --> 01:16:50,887 Como vou saber? 792 01:16:51,999 --> 01:16:53,687 Estou aqui, Peter! 793 01:16:58,482 --> 01:17:01,090 Trouxe-o comigo de Frankfurt. 794 01:17:02,203 --> 01:17:05,617 - Como � o nome dele? - Boris, porque � muito valente. 795 01:17:07,113 --> 01:17:09,414 Vamos levar as cabras a pastar? 796 01:17:09,913 --> 01:17:11,179 Acho que n�o. 797 01:17:11,256 --> 01:17:13,480 � mais divertido que ficar aqui com aquele velho resmung�o. 798 01:17:13,902 --> 01:17:15,130 N�o o chame assim! 799 01:17:15,475 --> 01:17:18,314 Ele ficou muito magoado quando fui embora, eu sei. 800 01:17:18,544 --> 01:17:20,078 Voc� disse que ele a mandou embora. 801 01:17:20,385 --> 01:17:24,144 Ele estava chateado. N�o devia ter ido embora com ela. 802 01:17:24,451 --> 01:17:27,290 Ela pr�ticamente a arrastou at� � esta��o. 803 01:17:27,827 --> 01:17:28,747 Eu mesmo vi. 804 01:17:29,476 --> 01:17:31,279 Eu podia ter fugido. 805 01:17:31,548 --> 01:17:35,575 Eu tentei v�rias vezes. Mas s� dormindo. 806 01:17:52,952 --> 01:17:55,024 Adeus, Heidi. At� amanh�. 807 01:17:58,476 --> 01:18:01,967 - Porque voltou afinal? -Eles mandaram-me de volta. 808 01:18:03,539 --> 01:18:04,882 Porqu�? 809 01:18:05,687 --> 01:18:07,145 Fez algo errado? 810 01:18:07,414 --> 01:18:10,214 N�o, s� queria voltar para casa. 811 01:18:13,474 --> 01:18:14,510 Bom... 812 01:18:15,507 --> 01:18:17,234 agora que est� aqui... 813 01:18:18,001 --> 01:18:20,226 precisa de um lugar para dormir. 814 01:18:20,801 --> 01:18:22,527 Sabe onde � a sua cama. 815 01:18:28,128 --> 01:18:30,698 Quem a trouxe de volta? 816 01:18:30,928 --> 01:18:32,616 Sua tia Detie, imagino. 817 01:18:32,731 --> 01:18:34,687 N�o, o Sebastian. 818 01:18:34,994 --> 01:18:36,528 Quem � esse? 819 01:18:36,797 --> 01:18:40,518 O empregado do Sr. Sesseman. Ficou meu amigo. 820 01:18:41,285 --> 01:18:43,356 E a sua tia Detie? 821 01:18:43,702 --> 01:18:44,737 N�o sei... 822 01:18:44,814 --> 01:18:48,420 nunca mais a vi depois de ela me deixar em Frankfurt. 823 01:18:55,977 --> 01:18:59,275 Bom, vai fazer muito frio esta noite. 824 01:19:00,081 --> 01:19:04,070 � melhor p�r o seu gatinho para dentro. 825 01:19:06,986 --> 01:19:11,205 Certo, av�. Obrigada por me aceitar de volta. 826 01:19:11,627 --> 01:19:14,696 E sinto muito por ter ido embora. 827 01:19:41,586 --> 01:19:43,312 Desde que voltou de Frankfurt... 828 01:19:43,427 --> 01:19:46,227 est� sempre entretida com um livro idiota. 829 01:19:46,726 --> 01:19:49,104 Um livro n�o pode ser idiota. 830 01:19:49,833 --> 01:19:51,406 ldiota � quem os l�. 831 01:19:52,365 --> 01:19:54,551 Devia aprender a ler. 832 01:19:54,858 --> 01:19:57,160 - Eu podia ensin�-lo. - N�o, obrigado. 833 01:19:57,390 --> 01:20:00,037 Ent�o, sabe o que lhe vai acontecer? N�o sabe? 834 01:20:00,612 --> 01:20:01,916 O qu�? 835 01:20:02,146 --> 01:20:05,177 Um dia v�o mand�-lo para a escola grande... 836 01:20:05,445 --> 01:20:07,670 onde os professores usam cartola... 837 01:20:07,939 --> 01:20:11,621 e quando virem que n�o sabe ler, v�o todos gozar consigo. 838 01:20:12,005 --> 01:20:13,846 - N�o v�o, n�o. - V�o, sim. 839 01:20:17,106 --> 01:20:18,756 Pode mesmo ensinar-me a ler? 840 01:20:23,551 --> 01:20:24,663 � claro. 841 01:20:26,466 --> 01:20:28,269 Aonde vamos, av�? 842 01:20:30,916 --> 01:20:32,182 Voc� vai ver. 843 01:20:52,589 --> 01:20:54,507 Que lugar � este, av�? 844 01:20:57,307 --> 01:21:00,798 � a casa onde eu morava, antes de ir para a montanha. 845 01:21:01,411 --> 01:21:05,247 E acho que dev�amos mudar para c�, quando o inverno chegar. 846 01:21:05,861 --> 01:21:09,198 Vai ser mais f�cil para voc� ir para a escola. 847 01:21:10,311 --> 01:21:11,193 Gostava disso? 848 01:21:11,270 --> 01:21:14,185 Desde que prometa que voltaremos para a montanha no ver�o. 849 01:21:32,828 --> 01:21:35,053 Gostava de morar aqui? 850 01:21:38,390 --> 01:21:39,656 No passado. 851 01:21:45,064 --> 01:21:46,906 O meu filho cresceu aqui. 852 01:21:54,462 --> 01:21:57,378 Acho que podemos deixar esta casa bem confort�vel. 853 01:22:45,979 --> 01:22:48,089 Pegue. � para voc�, senhorita. 854 01:22:49,048 --> 01:22:51,349 Viemos dar-lhe as boas-vindas, Sr. Koller. 855 01:22:52,385 --> 01:22:53,958 Bem-vindo de volta. 856 01:22:54,648 --> 01:22:56,067 Bem-vindo de volta. 857 01:23:02,589 --> 01:23:03,854 Bem-vindo, amigo. 858 01:23:06,118 --> 01:23:07,575 Bem-vinda, Heidi. 859 01:23:10,145 --> 01:23:12,102 Est� ficando boa nisso. 860 01:23:12,332 --> 01:23:13,483 Muito bem. 861 01:23:13,828 --> 01:23:14,902 Muito bem. 862 01:23:17,740 --> 01:23:19,505 Mandaram-me entregar isto. 863 01:23:21,615 --> 01:23:22,842 � para si... 864 01:23:23,648 --> 01:23:24,722 de Frankfurt. 865 01:23:34,043 --> 01:23:36,920 Ainda pode mudar de ideia e ir conosco. 866 01:23:37,649 --> 01:23:39,452 Acho que n�o, obrigada. 867 01:23:40,603 --> 01:23:42,597 Voc� a odeia, n�o �? 868 01:23:43,940 --> 01:23:47,354 - N�o sei o que quer dizer. - Acho que sabe. 869 01:23:47,584 --> 01:23:52,034 Teve antipatia por ela desde que ela p�s os p�s aqui. 870 01:23:52,379 --> 01:23:55,333 S� n�o entendo porqu�. 871 01:23:56,023 --> 01:23:57,979 Ela � uma menina t�o meiga. 872 01:23:58,440 --> 01:24:02,199 - Se � o que diz, senhora. - Quer dizer que n�o acha? 873 01:24:03,810 --> 01:24:05,114 Eu acho... 874 01:24:06,764 --> 01:24:09,410 que ela tem uma facilidade incr�vel... 875 01:24:09,948 --> 01:24:12,172 de fazer com que acreditem que ela �. 876 01:24:12,326 --> 01:24:14,934 Quanto a isso ser verdade ou n�o... 877 01:24:15,970 --> 01:24:18,809 prefiro ficar com a minha opini�o. 878 01:24:19,959 --> 01:24:21,724 Lamento por si, Rottenmeier. 879 01:24:22,606 --> 01:24:23,949 Porqu�? 880 01:24:24,601 --> 01:24:26,365 Porque vejo as pessoas como elas s�o? 881 01:24:27,324 --> 01:24:31,429 O que pode ver nela que ningu�m mais pode? 882 01:24:33,270 --> 01:24:35,610 A n�o ser que seja voc� mesma... 883 01:24:36,147 --> 01:24:37,911 muito tempo atr�s. 884 01:24:40,060 --> 01:24:41,441 Eu mesma, senhora? 885 01:25:12,972 --> 01:25:14,161 Heidi! 886 01:25:17,997 --> 01:25:19,416 Dr. Classen! 887 01:25:25,247 --> 01:25:26,359 Heidi. 888 01:25:28,431 --> 01:25:29,658 E av�! 889 01:25:31,921 --> 01:25:34,031 -Clara! -Heidi! 890 01:25:40,591 --> 01:25:43,314 Que lugar magn�fico para se morar, Sr. Koller! 891 01:25:43,966 --> 01:25:45,961 Um rei o invejaria. 892 01:25:46,229 --> 01:25:49,452 Tem raz�o. Um homem pode revirar a face da Terra... 893 01:25:49,720 --> 01:25:52,175 e n�o encontrar melhor lugar para se aposentar que este. 894 01:25:52,290 --> 01:25:53,978 Devia pensar nisso. 895 01:25:54,285 --> 01:25:56,932 � mesmo! N�o seria maravilhoso? 896 01:25:57,239 --> 01:25:59,233 Pod�amos vir visit�-lo todos os dias. 897 01:25:59,770 --> 01:26:03,031 E n�o me lembro quando comi queijo t�o delicioso. 898 01:26:04,603 --> 01:26:09,283 Tomara o ar da montanha compense as defici�ncias da minha comida. 899 01:26:09,629 --> 01:26:13,963 Agora precisamos voltar para a cidade antes que escure�a. 900 01:26:14,270 --> 01:26:16,380 N�o posso ficar aqui esta noite, av�? 901 01:26:16,725 --> 01:26:19,564 Ela pode ficar comigo. Temos muito espa�o. 902 01:26:19,832 --> 01:26:20,906 Bom... 903 01:26:21,865 --> 01:26:24,742 n�o fa�o nenhuma objec��o, se o seu av� n�o fizer. 904 01:26:25,970 --> 01:26:28,156 Ela pode ficar o ver�o todo, se quiser. 905 01:26:28,808 --> 01:26:31,033 Posso, av�? Por favor. 906 01:26:33,872 --> 01:26:35,675 O que o doutor acha? 907 01:26:36,288 --> 01:26:39,626 Acho que lhe iria fazer muito bem. 908 01:26:39,932 --> 01:26:41,697 Mas o Sr. Koller daria conta? 909 01:26:42,924 --> 01:26:47,182 Clara n�o tem boa sa�de e est� confinada a essa cadeira. 910 01:26:47,451 --> 01:26:49,752 Quando estava no Ex�rcito, trabalhava no hospital... 911 01:26:50,021 --> 01:26:53,205 acho que consigo dar conta. 912 01:26:53,435 --> 01:26:55,123 E eu posso ajudar tamb�m. 913 01:26:55,353 --> 01:26:59,035 Nesse caso, acho que seu pai concordaria. 914 01:26:59,342 --> 01:27:01,107 Obrigada, av�. 915 01:27:04,367 --> 01:27:07,321 � o Peter! Precisa conhec�-lo, Clara. 916 01:27:08,050 --> 01:27:10,044 Pode-lhe dar o presente. 917 01:27:18,829 --> 01:27:21,706 - Esta � a minha amiga Clara. - Ol�, Peter. 918 01:27:22,972 --> 01:27:23,777 Ol�. 919 01:27:23,892 --> 01:27:25,196 lsto � para si. 920 01:27:30,912 --> 01:27:32,255 Veio de Frankfurt. 921 01:27:33,635 --> 01:27:34,748 Obrigado. 922 01:27:35,016 --> 01:27:37,049 Ela tamb�m trouxe um xaile para a av�... 923 01:27:37,356 --> 01:27:39,466 e um vestido para a sua m�e. 924 01:27:40,195 --> 01:27:41,231 �? 925 01:27:43,571 --> 01:27:47,061 - Porque ele n�o gosta de mim? - Acho que est� com ci�mes. 926 01:27:47,291 --> 01:27:49,363 Todos os dias costumo levar as cabras para pastar... 927 01:27:49,439 --> 01:27:52,125 mas nos �ltimos dias n�o consegui ir. 928 01:27:52,815 --> 01:27:55,462 Queria poder levar as cabras para pastar um dia. 929 01:27:55,654 --> 01:27:57,265 Falou-me tanto sobre isso. 930 01:27:58,953 --> 01:28:03,019 Peter vai gostar de nos ver. Ele fica sempre aqui. 931 01:28:03,134 --> 01:28:06,394 N�o se preocupe. Ele n�o pode estar longe. 932 01:28:08,274 --> 01:28:09,655 Para voc�, Clara. 933 01:28:11,343 --> 01:28:13,606 - Est� gostando das montanhas? - Muito. 934 01:28:14,411 --> 01:28:15,984 N�o � maravilhoso? 935 01:28:19,245 --> 01:28:21,048 Segure-se em mim. 936 01:28:26,878 --> 01:28:29,256 Vamos encontrar um bom lugar para o nosso piquenique. 937 01:28:33,936 --> 01:28:36,046 - Que tal aqui, av�? - Porque n�o? 938 01:28:41,762 --> 01:28:42,490 Pronto. 939 01:28:53,653 --> 01:28:54,650 Cuidado, Heidi! 940 01:28:56,453 --> 01:28:57,873 O penhasco! 941 01:28:58,908 --> 01:28:59,752 N�o! 942 01:29:12,142 --> 01:29:13,561 Av�! 943 01:29:14,674 --> 01:29:16,055 Peter! 944 01:29:16,669 --> 01:29:17,934 Peter! 945 01:29:18,663 --> 01:29:20,351 Corra j� aqui! 946 01:29:23,420 --> 01:29:24,532 Socorro! 947 01:29:27,409 --> 01:29:29,327 - Av�! - Segure a minha m�o! 948 01:29:36,347 --> 01:29:37,459 Peter! 949 01:29:37,574 --> 01:29:38,840 Socorro! 950 01:29:39,262 --> 01:29:40,988 Segure a minha perna. 951 01:29:42,753 --> 01:29:44,095 Av�! 952 01:29:46,244 --> 01:29:48,162 - Vamos! - Estou a escorregar! 953 01:29:48,468 --> 01:29:50,003 N�o consigo segurar! 954 01:29:50,386 --> 01:29:51,576 Heidi... 955 01:29:51,767 --> 01:29:52,880 for�a! 956 01:29:53,187 --> 01:29:54,414 For�a! 957 01:29:55,143 --> 01:29:56,255 Vamos! 958 01:30:11,753 --> 01:30:13,018 Heidi! 959 01:30:13,325 --> 01:30:14,438 Heidi! 960 01:30:18,350 --> 01:30:20,038 Voc� est� bem? 961 01:30:20,460 --> 01:30:21,649 Acho que sim. 962 01:30:22,340 --> 01:30:24,066 Voc� est� de p�! 963 01:30:29,283 --> 01:30:30,855 Fique em p� de novo. 964 01:30:31,086 --> 01:30:34,116 - N�o consigo. - Acabou de ficar! 965 01:30:34,308 --> 01:30:36,878 - Tente! - N�o consigo, j� disse! 966 01:30:37,799 --> 01:30:38,949 Voc�s os dois, ajudem-na! 967 01:30:49,997 --> 01:30:52,413 Agora larguem-lhe os bra�os. 968 01:30:57,477 --> 01:30:59,203 Agora ande at� mim. 969 01:31:03,307 --> 01:31:04,573 Ande! 970 01:31:23,676 --> 01:31:26,361 � isso que vai fazer todo dia a partir de agora. 971 01:31:27,359 --> 01:31:29,047 Durante todo o ver�o. 972 01:31:29,353 --> 01:31:30,773 Muito bem. E... 973 01:31:31,693 --> 01:31:32,844 Peter... 974 01:31:33,228 --> 01:31:35,529 Peter vai ajudar, n�o vai? 975 01:31:37,255 --> 01:31:37,946 Vou. 976 01:32:10,551 --> 01:32:14,541 N�o acredito que o ver�o est� acabando. O tempo voou. 977 01:32:15,193 --> 01:32:19,029 No pr�ximo ver�o pode vir ficar connosco de novo. 978 01:32:19,451 --> 01:32:21,791 - N�o pode, av�? - Quando quiser. 979 01:32:31,496 --> 01:32:32,838 Papai! 980 01:32:45,957 --> 01:32:46,916 Clara! 981 01:32:54,818 --> 01:32:56,966 Filha, como... est�... 982 01:32:57,426 --> 01:32:58,884 Eu sei, papai. 983 01:33:05,559 --> 01:33:07,592 - Sr. Sesseman! - Mire na cabe�a dela! 984 01:33:10,200 --> 01:33:12,233 O que o fez vir morar aqui? 985 01:33:12,655 --> 01:33:13,844 Porque... 986 01:33:14,458 --> 01:33:16,606 n�o era bem-vindo na cidade. 987 01:33:16,721 --> 01:33:19,982 - Porqu�? - Porque diziam... 988 01:33:21,017 --> 01:33:23,664 que eu havia morto um homem numa briga. 989 01:33:23,971 --> 01:33:25,505 E � verdade? 990 01:33:27,577 --> 01:33:31,566 H� muitas coisas de que me arrependo na vida... 991 01:33:32,142 --> 01:33:34,290 mas essa nunca foi uma delas. 992 01:33:34,903 --> 01:33:37,895 � maravilhoso o que fez pela Clara, Sr. Koller. 993 01:33:38,356 --> 01:33:41,731 E se houver algo que um de n�s possa fazer pelo senhor... 994 01:33:42,000 --> 01:33:43,419 � s� dizer. 995 01:33:43,764 --> 01:33:47,025 O que preciso eu que j� n�o tenha? 996 01:34:01,678 --> 01:34:02,867 Av�! 997 01:34:05,668 --> 01:34:07,125 Obrigada, av�. 998 01:34:08,391 --> 01:34:10,654 - Jogue aqui, Heidi! - V� logo, Heidi! 999 01:34:14,260 --> 01:34:15,756 Tendo dito isso... 1000 01:34:16,715 --> 01:34:18,633 h� uma coisa, acho. 1001 01:34:22,507 --> 01:34:24,157 N�o sou burro, doutor. 1002 01:34:25,921 --> 01:34:27,226 N�o sou s� velho. 1003 01:34:27,494 --> 01:34:30,409 Estou come�ando a sentir-me velho. 1004 01:34:32,366 --> 01:34:34,974 O que ser� da Heidi quando eu morrer? 1005 01:34:35,856 --> 01:34:37,506 � isso que me preocupa. 1006 01:34:39,731 --> 01:34:42,032 Vou-me aposentar em breve. 1007 01:34:42,646 --> 01:34:45,254 Estou de olho numa propriedade em Dorfli. 1008 01:34:45,331 --> 01:34:48,668 Ali�s, foi Heidi que me p�s essa ideia na cabe�a. 1009 01:34:49,052 --> 01:34:51,123 E n�o preciso dizer... 1010 01:34:51,354 --> 01:34:54,768 que se um dia ela ficar s�zinha... 1011 01:34:55,957 --> 01:34:59,946 sempre haver� lugar para ela comigo e a minha esposa. 1012 01:35:04,856 --> 01:35:07,426 Nem sabe como fico aliviado de ouvir isso... 1013 01:35:08,423 --> 01:35:09,613 doutor. 1014 01:35:18,397 --> 01:35:22,041 Ele machucou as costas salvando a minha vida quando a Clara chegou. 1015 01:35:22,310 --> 01:35:24,918 - �, eu soube. - E ainda d�i. 1016 01:35:25,724 --> 01:35:28,370 Ser� que � bom eu dar uma olhadela? 1017 01:35:28,639 --> 01:35:29,943 N�o � nada. 1018 01:35:30,403 --> 01:35:32,053 Ele sempre diz isso. 1019 01:35:32,475 --> 01:35:35,237 Vamos dar uma olhadela mesmo assim. 1020 01:35:35,697 --> 01:35:37,001 Como quiser. 1021 01:35:39,034 --> 01:35:41,106 E agora se me d�o licen�a... 1022 01:35:41,681 --> 01:35:44,404 vou dar uma olhadela nos cavalos. 1023 01:35:46,629 --> 01:35:48,125 Tudo bem mesmo, av�? 1024 01:35:48,509 --> 01:35:51,846 Tudo �ptimo, apesar dos seus resmungos. 1025 01:35:52,191 --> 01:35:53,841 Eu amo-o, av�. 1026 01:35:55,951 --> 01:35:58,444 E s� Deus sabe como a amo! 1027 01:36:06,499 --> 01:36:07,535 Venha, Heidi! 1028 01:36:09,760 --> 01:36:10,681 J� vou, Peter! 72866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.