All language subtitles for Goodnight Mister Tom 1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 (Vogellied) 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,320 (Kerkklokken) 3 00:01:11,640 --> 00:01:14,240 Haal je handen uit je zakken. 4 00:01:14,560 --> 00:01:16,280 (Muziek speelt vanaf draadloos) 5 00:01:16,400 --> 00:01:18,400 (Statische knetteren en opnieuw afstemmen) 6 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 (Plotselinge explosie van spraak) 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 Sorry daarvoor. 8 00:01:36,200 --> 00:01:41,240 Dit is Londen. Je zult het nu horen een verklaring van de premier. 9 00:01:42,280 --> 00:01:44,280 Ik spreek tegen je 10 00:01:44,920 --> 00:01:48,120 van de kabinetkamer op 10 Downing Street. 11 00:01:49,560 --> 00:01:53,120 Deze morgen, de Britse ambassadeur in Berlijn 12 00:01:53,440 --> 00:01:57,520 overhandigde de Duitse regering een laatste opmerking. 13 00:01:58,160 --> 00:02:03,000 Dat beweren, tenzij we van hen hebben gehoord tegen 1 uur, 14 00:02:03,120 --> 00:02:05,400 dat ze in één keer waren voorbereid, 15 00:02:05,520 --> 00:02:08,080 om hun troepen terug te trekken uit Polen, 16 00:02:08,200 --> 00:02:11,960 er zou een oorlogstoestand tussen ons zijn. 17 00:02:13,200 --> 00:02:15,200 Ik moet je nu vertellen, 18 00:02:15,800 --> 00:02:19,000 dat is niet zo'n onderneming is ontvangen, 19 00:02:19,320 --> 00:02:21,320 en dat bijgevolg 20 00:02:21,480 --> 00:02:24,720 dit land is in oorlog met Duitsland. 21 00:02:33,040 --> 00:02:35,560 Geef ze een centimeter, ze nemen een tuin. 22 00:02:37,480 --> 00:02:39,480 Excuseer mij. 23 00:02:41,200 --> 00:02:43,200 Oh, um ... Mr Oakley? 24 00:02:44,480 --> 00:02:47,360 Ik dacht dat ik je daar aan de achterkant zag. 25 00:02:47,480 --> 00:02:52,280 Je hebt onze dirigent gehoord, Walter Wingate, is opgeroepen? 26 00:02:52,400 --> 00:02:54,360 Nee. 27 00:02:54,480 --> 00:02:57,040 Dat levert ons een probleem op. 28 00:02:57,160 --> 00:02:58,400 Oh. 29 00:02:58,520 --> 00:03:02,600 Ik heb het op goed gezag dat je zelf een beetje een muzikant bent. 30 00:03:02,720 --> 00:03:05,880 Ik speelde het orgel, als dat is wat je bedoelt. 31 00:03:06,000 --> 00:03:09,640 Betekent niet dat ik weet over koren, of zou willen. 32 00:03:09,800 --> 00:03:13,320 We moeten allemaal ons deel doen, weet je. Het is jouw plicht. 33 00:03:13,440 --> 00:03:16,920 Wanneer ik je nodig heb om het mij te vertellen wat is mijn plicht, mevrouw Ford, 34 00:03:17,040 --> 00:03:19,040 Ik laat het je weten. 35 00:03:20,360 --> 00:03:23,640 Vertel het me tenminste u zult erover nadenken, mijnheer Oakley. 36 00:03:24,320 --> 00:03:26,320 Ik zal er over nadenken. 37 00:03:39,840 --> 00:03:41,840 (Stoomfluit) 38 00:04:16,480 --> 00:04:18,480 (Barking) 39 00:04:23,520 --> 00:04:25,520 (Train whistle) 40 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 Nu, wacht hier. 41 00:05:54,760 --> 00:05:56,760 (Klop op de deur) 42 00:06:12,800 --> 00:06:13,720 Goed? 43 00:06:13,840 --> 00:06:16,920 Je beseft dat ik de Billeting Officer ben voor dit gebied. 44 00:06:17,040 --> 00:06:18,880 Wat heeft dat met mij te maken? 45 00:06:19,000 --> 00:06:22,440 William Beech's moeder laat hem alleen worden geëvacueerd 46 00:06:22,560 --> 00:06:25,960 aan iemand die religieus is of die in de buurt van een kerk woont. 47 00:06:26,080 --> 00:06:29,440 Het thuiskantoor zegt het is verplicht om er een te nemen. 48 00:06:29,560 --> 00:06:32,240 Het spijt me, maar hij moet gewoon ergens heen gaan. 49 00:06:43,160 --> 00:06:45,160 Je komt het beste binnen. 50 00:06:52,120 --> 00:06:54,120 Kom op. 51 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 Haal je Mac uit. 52 00:08:14,240 --> 00:08:16,240 Kijken... 53 00:08:16,920 --> 00:08:19,840 als je er genoeg van hebt, laat het dan. 54 00:08:27,120 --> 00:08:29,120 (Slurps) 55 00:08:40,720 --> 00:08:42,720 Dus waar kom je vandaan? 56 00:08:43,200 --> 00:08:45,160 (Wist keel) 57 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 Londen. 58 00:09:18,080 --> 00:09:20,840 Kijk, eh ... ik moet uitgaan. 59 00:09:21,240 --> 00:09:23,720 Ben je helemaal in orde voor jezelf? 60 00:09:23,840 --> 00:09:27,240 - Ja. - Juist. 61 00:09:28,040 --> 00:09:30,360 Kijk eens naar buiten, als je wilt. 62 00:09:35,280 --> 00:09:37,280 (Door slams) 63 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 (Kerkklokken) 64 00:10:41,680 --> 00:10:43,680 (Fietsbel) 65 00:11:00,640 --> 00:11:04,000 Ik heb hem niet. En dat is dat. Wat weet ik over kinderen op die leeftijd? 66 00:11:04,120 --> 00:11:06,000 Pardon, mijnheer Oakley. 67 00:11:06,120 --> 00:11:08,560 Je hebt hem, of je het nu leuk vindt of niet. 68 00:11:08,680 --> 00:11:12,200 En als je dat niet doet, je zult het moeten opknappen, is het niet? 69 00:11:12,600 --> 00:11:16,880 Voor wat het waard is, was ik niet gelukkig over het verlaten van het kind met jou. 70 00:11:17,000 --> 00:11:20,280 Maar het is een geval van behoeften, mijnheer Oakley. 71 00:11:20,400 --> 00:11:23,920 Er is geen logeerkamer gaan in het hele dorp. 72 00:11:24,120 --> 00:11:26,040 Probeer dan een ander dorp. 73 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 Dat is uitgesloten. 74 00:11:28,120 --> 00:11:32,800 We moeten allemaal onze schouders nemen, Mr Oakley. Zelfs jij. 75 00:11:33,160 --> 00:11:35,160 Er is een oorlog gaande, weet je. 76 00:11:37,000 --> 00:11:39,760 Mr Oakley, over de koorpraktijk ... 77 00:11:39,880 --> 00:11:42,480 Ja, ik heb gezegd dat ik zal proberen om daar te zijn. 78 00:11:48,160 --> 00:11:51,600 Hallo, jij bent een van de Londenmers, ben jij niet? 79 00:11:51,960 --> 00:11:55,720 - Ja mevrouw. - Ik heb ook een gewone wilde stelletje gehoord. 80 00:11:55,840 --> 00:11:58,080 - Hoe heet je dan? - William Beech. 81 00:11:58,200 --> 00:12:00,040 Welnu, William Beech, 82 00:12:00,160 --> 00:12:02,680 Ik verwacht dat ik je binnenkort in mijn klas zal zien. 83 00:12:02,800 --> 00:12:04,800 En het is geen Miss, het zijn Mevr. 84 00:12:05,600 --> 00:12:08,040 Mevrouw Hartridge, oké? 85 00:12:08,600 --> 00:12:12,560 - Met wie ben je ingekwartierd? - Hij woont daar. 86 00:12:13,840 --> 00:12:15,840 Oh ... je bedoelt Tom. 87 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 Nou ... Tot ziens, William. 88 00:12:25,200 --> 00:12:27,040 (Barking) 89 00:12:31,480 --> 00:12:34,080 Ga weg! Ga weg, anders dood ik je! 90 00:12:35,000 --> 00:12:38,240 We zullen niet praten over moorden. Okee? 91 00:12:38,360 --> 00:12:40,880 Ik denk dat we er al genoeg van hebben. 92 00:12:41,000 --> 00:12:42,920 (Barking) 93 00:12:46,880 --> 00:12:49,680 Nu, voor zover het de hond betreft, 94 00:12:49,800 --> 00:12:51,680 het is mijn hond, dat. 95 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 Zijn naam is Sammy. 96 00:12:54,440 --> 00:12:56,960 En hij is echt zo zacht als mijn broekzak. 97 00:12:59,520 --> 00:13:02,720 Dus, ga niet geen stok meer bij hem. 98 00:13:02,920 --> 00:13:04,920 Hoor je? 99 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 Welnu, wat nu? 100 00:13:08,360 --> 00:13:10,360 (Sizzling) 101 00:13:14,640 --> 00:13:16,640 (Barking) 102 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 Nou ja, hij heeft nooit gedacht ... 103 00:13:41,160 --> 00:13:43,360 (Kerkklokgong) 104 00:14:03,440 --> 00:14:05,360 VROUW: Geachte heer of mevrouw. 105 00:14:05,480 --> 00:14:08,720 Ik vroeg of Willie mee kon gaan Godvrezende mensen. 106 00:14:08,840 --> 00:14:10,600 Dus ik hoop dat hij dat heeft gedaan. 107 00:14:10,720 --> 00:14:12,800 Zoals de meeste jongens is hij vol van zonden. 108 00:14:12,920 --> 00:14:14,960 Maar hij heeft beloofd goed te zijn. 109 00:14:15,080 --> 00:14:17,800 Maar voor het geval dat ik de gordel om heb gedaan. 110 00:15:16,760 --> 00:15:18,680 Welterusten dan. 111 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 Welterusten, meneer. 112 00:15:27,320 --> 00:15:30,560 Je kunt ... me Tom noemen. 113 00:16:07,320 --> 00:16:09,320 Welterusten, mijnheer Tom. 114 00:16:58,040 --> 00:17:00,440 Sorry, meneer. 115 00:17:00,960 --> 00:17:02,920 Zorg dat ze natte dingen uithalen. 116 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 En het jasje. 117 00:17:30,600 --> 00:17:32,680 Nu, hier is het postkantoor. 118 00:17:33,800 --> 00:17:35,680 Als je gewoon een stempel krijgt, 119 00:17:35,800 --> 00:17:40,200 en post dit voor mij, terwijl ik een kort woordje met de dokter heb. 120 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 Je moeder zal dat niet kunnen lezen. 121 00:18:03,040 --> 00:18:05,880 Ja ze zal. Ze heeft er ook een. 122 00:18:06,000 --> 00:18:08,680 En deze manier, je krijgt twee keer zoveel. 123 00:18:10,480 --> 00:18:12,360 Dank je. 124 00:18:17,960 --> 00:18:22,800 Zie je ... toen ik hem vanmorgen opstapte, Ik merkte dat hij het bed nat maakte. 125 00:18:23,120 --> 00:18:25,440 Een niet ongebruikelijk voorval, Tom. 126 00:18:25,760 --> 00:18:29,480 Het kind is gescheurd uit zijn huis bij de wortels, 127 00:18:29,600 --> 00:18:31,560 en gedumpt op een buitenaardse plaats. 128 00:18:31,680 --> 00:18:33,960 Wat moet ik eraan doen? 129 00:18:34,080 --> 00:18:36,440 - Wat we allemaal tegenwoordig moeten doen. - Oh? 130 00:18:37,960 --> 00:18:41,320 Het beste wat we kunnen onder de omstandigheden. 131 00:18:42,120 --> 00:18:43,680 Dus wat is je naam? 132 00:18:43,800 --> 00:18:45,680 William. William Beech. 133 00:18:45,800 --> 00:18:48,920 Wat is van jou? Zacharias Wrench. 134 00:18:49,040 --> 00:18:53,120 Het idee van mijn ouders voor een grap, denk ik. Maar je kunt me Zack noemen. 135 00:18:53,240 --> 00:18:56,200 - Met wie hebben ze je gevangen? - Mijnheer Tom. 136 00:18:56,320 --> 00:19:00,080 Ik ben bij de dokter en zijn vrouw. De vrienden van mijn ouders. 137 00:19:00,200 --> 00:19:03,560 Het komt van pas, veronderstel ik, als ik ooit ziek ben. 138 00:19:05,040 --> 00:19:08,520 - Okee? Kom op dan. - Zie je later. 139 00:19:08,640 --> 00:19:10,560 Ja. Doei. 140 00:19:21,120 --> 00:19:23,120 Goede jongens. 141 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 Heb je je Anderson al klaar? 142 00:19:28,320 --> 00:19:30,200 Het is afgeleverd. 143 00:19:30,440 --> 00:19:33,360 Ik zal de jongens rond sturen, je helpen. 144 00:19:33,760 --> 00:19:36,720 - Ik kan het redden, bedankt. - Wie zei dat je dat niet kon? 145 00:19:43,080 --> 00:19:45,960 Je bent nog steeds lid van die breikring in de kerk? 146 00:19:46,080 --> 00:19:48,000 Natuurlijk. 147 00:19:48,120 --> 00:19:50,120 Alleen, um ... 148 00:19:50,480 --> 00:19:54,680 je hebt gehoord dat ik ben geland een van deze evacués. 149 00:19:54,800 --> 00:19:56,680 Over het dorp gesproken. 150 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 Ik wed dat. 151 00:19:59,000 --> 00:20:02,960 Alleen de enige kleding die hij heeft is waar hij in staat, zie je. 152 00:20:03,080 --> 00:20:05,200 Je hoeft ze niet te kleden, weet je. 153 00:20:05,320 --> 00:20:07,280 Ik was niet van plan. 154 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Het is gewoon dat... 155 00:20:12,360 --> 00:20:15,160 Ik vroeg me af of, tussen jou, 156 00:20:15,280 --> 00:20:18,400 je zou een paar dingen kunnen ritselen. 157 00:20:18,960 --> 00:20:21,240 Ik zal er over nadenken. 158 00:20:34,560 --> 00:20:36,080 Wat is dit allemaal? 159 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Mijn moeder stuurde ze naar de jonge William. 160 00:20:38,320 --> 00:20:41,360 Er is geen manier onze George kan er nog meer in. 161 00:20:41,480 --> 00:20:43,480 Oké, bedankt. 162 00:20:43,880 --> 00:20:46,800 - Ik zie je later, mijnheer Oakley. - Zul je? 163 00:20:46,920 --> 00:20:48,440 Geef je een handje met de Anderson. 164 00:20:48,560 --> 00:20:50,680 O ja. 165 00:20:56,960 --> 00:20:58,320 Voor mij? 166 00:20:58,440 --> 00:21:00,440 Welnu, wie nog meer? 167 00:21:01,600 --> 00:21:04,200 Nou kom op. Laten we kijken of ze passen. 168 00:21:09,480 --> 00:21:11,480 Laat maar. 169 00:21:24,240 --> 00:21:26,240 Kom op dan. 170 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 (Sammy zeurt) 171 00:22:41,000 --> 00:22:43,520 Nu dacht ik je had moeten helpen. 172 00:22:43,640 --> 00:22:46,600 - Mijn nieuwe shirt wordt vies. - Doe het dan af. 173 00:22:51,480 --> 00:22:54,040 Ga en verander het dan. 174 00:23:06,280 --> 00:23:09,520 Ben je niet aan het roosteren? in die trui, William? 175 00:23:09,640 --> 00:23:12,640 - Nee. - Hij heeft een temperatuur, is het niet? 176 00:23:12,760 --> 00:23:15,960 Hij zweette het uit zichzelf, als je het moest weten. 177 00:23:18,360 --> 00:23:22,040 Kom op, hak ze! Wil je dit vanavond afmaken. 178 00:23:40,160 --> 00:23:42,720 Ik ga een tijdje naar de kerk. 179 00:23:42,840 --> 00:23:46,000 - Over ongeveer een uur terug, goed? - Okee. 180 00:23:48,640 --> 00:23:50,640 ♪ Jeruzalem 181 00:24:00,240 --> 00:24:03,160 ♪ En deed die voeten 182 00:24:03,280 --> 00:24:05,520 ♪ In de oudheid 183 00:24:05,640 --> 00:24:07,720 Slechts een minuut! Slechts een minuut! 184 00:24:08,600 --> 00:24:10,440 Ik bedoel... 185 00:24:10,560 --> 00:24:14,640 Heb ik mijn tijd verspild deze laatste maanden, of wat? 186 00:24:15,160 --> 00:24:17,920 Het zijn opwekkende mensen willen, niet begraven! 187 00:24:19,080 --> 00:24:23,040 Nu, begin opnieuw. Laten we er deze keer een beetje rundvlees in stoppen. 188 00:24:23,160 --> 00:24:26,200 Een probleem, is er, mijnheer Oakley? 189 00:24:26,560 --> 00:24:28,520 Niets dat ik niet kan regelen. 190 00:24:29,440 --> 00:24:31,520 Als je weggaat om ermee door te gaan. 191 00:24:32,560 --> 00:24:33,880 Rechts. 192 00:24:37,240 --> 00:24:39,040 Nu... 193 00:24:39,160 --> 00:24:41,960 deze keer wil ik je horen. 194 00:24:42,200 --> 00:24:44,040 Okee? 195 00:24:44,160 --> 00:24:45,320 Zo! 196 00:24:48,800 --> 00:24:50,760 (Inleiding) 197 00:24:50,880 --> 00:24:54,120 ♪ En deed die voeten 198 00:24:54,320 --> 00:24:57,040 ♪ In de oudheid 199 00:24:57,880 --> 00:25:03,160 ♪ Loop over de groene bergen van Engeland 200 00:25:03,720 --> 00:25:09,800 ♪ En was het heilige lam van God 201 00:25:10,360 --> 00:25:16,520 ♪ Op de aangename weiden van Engeland gezien 202 00:25:17,200 --> 00:25:23,200 ♪ En was het gelaat goddelijk 203 00:25:23,720 --> 00:25:30,160 ♪ Schijn voort op onze bewolkte heuvels 204 00:25:30,800 --> 00:25:37,480 ♪ En werd Jeruzalem hier gebouwd 205 00:25:38,040 --> 00:25:45,120 ♪ Onder die donkere satanische molens 206 00:25:51,040 --> 00:25:58,240 ♪ Breng me mijn boog van brandend goud 207 00:25:58,840 --> 00:26:04,480 ♪ Breng me mijn pijlen van verlangen 208 00:26:05,440 --> 00:26:08,320 ♪ Breng me mijn speer 209 00:26:08,440 --> 00:26:12,040 ♪ O, wolken komen tevoorschijn 210 00:26:12,680 --> 00:26:19,640 ♪ Breng me mijn wagen van vuur 211 00:26:20,080 --> 00:26:26,480 ♪ Ik zal niet stoppen met geestelijk vechten 212 00:26:27,080 --> 00:26:33,680 ♪ Noch zal mijn zwaard in mijn hand slapen 213 00:26:34,440 --> 00:26:41,680 ♪ Tot we Jeruzalem hebben gebouwd 214 00:26:41,920 --> 00:26:50,120 ♪ In het groene en aangename land van Engeland 215 00:27:06,000 --> 00:27:10,680 William? 216 00:27:15,800 --> 00:27:20,000 Heb je geen zin meer? dan hier op deze tijd van de nacht te zijn? 217 00:27:20,120 --> 00:27:24,000 - Wil je je dood vangen? - Je zei dat we het vanavond moesten afmaken. 218 00:27:24,840 --> 00:27:26,840 Wat? 219 00:27:31,600 --> 00:27:33,760 Oké, kom binnen dan. 220 00:27:34,080 --> 00:27:36,080 Kom op. 221 00:27:45,560 --> 00:27:47,560 (Truck horn-knallen) 222 00:28:20,600 --> 00:28:22,600 (Aantekeningen van orgel) 223 00:28:33,480 --> 00:28:38,320 Raak dat instrument nooit meer aan zonder mijn toestemming. 224 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 Is dat duidelijk? 225 00:28:43,480 --> 00:28:45,480 (Barking) 226 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 Kijken... 227 00:28:59,640 --> 00:29:03,520 Ik ga vanmiddag vissen, als je wilt komen. 228 00:29:17,000 --> 00:29:18,920 Hulp nodig? 229 00:29:19,040 --> 00:29:21,840 Ik denk dat ik het zo ongeveer kan redden, bedankt. 230 00:29:21,960 --> 00:29:24,760 - Gaat Will over? - Zullen? 231 00:29:24,880 --> 00:29:28,440 William. Alleen, ik denk dat Willie gek klinkt, is het niet? 232 00:29:28,960 --> 00:29:31,160 Dus, is Will binnen? 233 00:29:31,640 --> 00:29:33,800 We waren eigenlijk buiten de deur. 234 00:29:33,920 --> 00:29:35,880 Oh. Ga je ergens naartoe? 235 00:29:36,000 --> 00:29:37,920 Vissen. 236 00:29:38,040 --> 00:29:40,320 Werkelijk? Kan ik komen? 237 00:29:41,640 --> 00:29:43,640 (Opgewonden chatter) 238 00:29:50,880 --> 00:29:52,880 Middag. 239 00:30:22,640 --> 00:30:25,240 Zack, is je vader echt een acteur? 240 00:30:25,560 --> 00:30:27,120 En mijn moeder. 241 00:30:27,240 --> 00:30:30,440 Natuurlijk is papa nu een hulpboer. 242 00:30:30,560 --> 00:30:32,960 (Motor brult) 243 00:30:43,560 --> 00:30:45,800 Wauw! 244 00:30:55,320 --> 00:30:57,840 De echtgenoot van mevrouw Hartridge is piloot. 245 00:30:58,160 --> 00:31:00,080 Ik wou dat ik was. 246 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 (Motor brult) 247 00:31:34,600 --> 00:31:36,360 Nou, blijf op. 248 00:31:36,480 --> 00:31:39,320 Het is de enige school waar je naartoe gaat, weet je, 249 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 niet je eigen opknoping. 250 00:31:42,120 --> 00:31:44,120 Heb je alles, of wel? 251 00:31:47,600 --> 00:31:49,400 Rechts. 252 00:31:51,120 --> 00:31:53,120 Ga je dan, dan. 253 00:32:11,160 --> 00:32:13,160 (Spelende kinderen) 254 00:32:44,320 --> 00:32:48,000 Zullen! 255 00:33:09,360 --> 00:33:11,320 Het spijt me, William. 256 00:33:11,560 --> 00:33:13,560 Het is de deur aan de andere kant van de gang. 257 00:34:04,920 --> 00:34:06,840 William? 258 00:34:06,960 --> 00:34:08,960 (Thump) 259 00:34:17,160 --> 00:34:19,160 Wat is er aan de hand? 260 00:34:21,920 --> 00:34:23,920 Ze zetten me bij de baby's. 261 00:34:24,640 --> 00:34:26,640 (Gelach en geschreeuw) 262 00:34:40,880 --> 00:34:43,080 Kunnen we een woordje zeggen? 263 00:34:43,560 --> 00:34:45,560 Natuurlijk, mijnheer Oakley. 264 00:34:45,920 --> 00:34:48,880 William vertelt het me je hebt hem in de baby's klas gezet. 265 00:34:49,000 --> 00:34:50,920 Dat klopt, mijnheer Oakley. 266 00:34:51,040 --> 00:34:55,720 Zou je me willen vertellen waarom, wanneer al zijn vrienden in jouw klas zijn? 267 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 Omdat ze kunnen lezen en schrijven. 268 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 Verbind nu de stippen, 269 00:35:03,520 --> 00:35:05,720 en zie wat je uiteindelijk doet. 270 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 (Lead snaps) 271 00:35:10,800 --> 00:35:12,720 Laat maar. 272 00:35:15,760 --> 00:35:18,840 Nu ... probeer het opnieuw, 273 00:35:19,400 --> 00:35:23,040 alleen, deze keer ... neem je tijd. 274 00:35:24,400 --> 00:35:26,640 Probeer het niet dood te steken. 275 00:35:31,280 --> 00:35:33,200 Daar ben je. 276 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Heb nog een keer. 277 00:35:44,680 --> 00:35:46,680 Het is slecht, toch? 278 00:35:47,200 --> 00:35:48,920 Nee, dat is het niet. 279 00:35:49,040 --> 00:35:52,600 Helemaal niet slecht. Ga nu gewoon verder met de volgende. 280 00:35:55,040 --> 00:35:57,040 Dat is het. 281 00:36:06,360 --> 00:36:10,000 Daar ben je, zie je. Je hebt je eigen naam geschreven! 282 00:36:10,120 --> 00:36:12,240 Oh, mijnheer Tom! 283 00:36:12,360 --> 00:36:14,160 Nu... 284 00:36:14,280 --> 00:36:16,880 teken daaronder een lijn en laat deze kopiëren. 285 00:36:24,160 --> 00:36:27,360 Voordat je dat doet, alleen trek je me nog een rij. 286 00:36:34,520 --> 00:36:37,600 Ze zijn rechter dan ik kan doen met een liniaal. 287 00:36:37,720 --> 00:36:39,440 Waar heb je dat geleerd? 288 00:36:39,560 --> 00:36:41,400 Heb het net gedaan. 289 00:36:43,320 --> 00:36:45,280 Ga dan maar door. Zorg dat het gekopieerd wordt. 290 00:36:46,080 --> 00:36:49,600 - Zal ik niet naar de hel gaan? - Hel ?! 291 00:36:49,720 --> 00:36:52,240 Je gaat naar de hel als je kopieert, nietwaar? 292 00:36:52,360 --> 00:36:53,600 Het is vals spelen. 293 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 Welke idioot heeft je dat verteld? 294 00:37:00,280 --> 00:37:02,280 Laat maar, doe het gewoon. 295 00:37:02,560 --> 00:37:06,720 En als een kerel met hoorns en een hooivork komt op zoek naar jou, 296 00:37:06,840 --> 00:37:08,920 we zullen het mij kwalijk nemen, goed? 297 00:37:16,840 --> 00:37:18,840 De Tinderbox. 298 00:37:21,840 --> 00:37:25,200 Een soldaat was marcherend langs de hoge weg, 299 00:37:25,840 --> 00:37:28,120 rechts, links ... rechts, links. 300 00:37:34,720 --> 00:37:36,760 En iedereen spotte hem 301 00:37:36,880 --> 00:37:38,880 en spot met hem. 302 00:37:39,800 --> 00:37:44,160 De oudste zoon gezocht om te gaan en hout te hakken. 303 00:37:44,280 --> 00:37:46,160 Het koninkrijk was ... 304 00:37:46,280 --> 00:37:49,280 cer ... cer ... tain ... 305 00:37:49,400 --> 00:37:52,440 zeker ... erg ... 306 00:38:05,120 --> 00:38:07,120 (Cock crowing) 307 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 Wat zegt het, meneer Tom? 308 00:38:52,120 --> 00:38:54,120 In liefdevolle herinnering... 309 00:38:54,640 --> 00:38:56,560 van Rachel Oakley, 310 00:38:56,680 --> 00:38:58,680 27 jaar oud. 311 00:38:59,400 --> 00:39:01,400 Een zeer geliefde vrouw. 312 00:39:02,280 --> 00:39:04,160 Ook John Oakley, 313 00:39:04,280 --> 00:39:06,280 5 jaar oud. 314 00:39:07,240 --> 00:39:09,120 Een lieve zoon ... 315 00:39:09,240 --> 00:39:11,240 nu met God. 316 00:39:11,480 --> 00:39:13,320 En stierven ze gewoon? 317 00:39:13,440 --> 00:39:16,960 Nee. Ze hebben Scarlatina gepakt. 318 00:39:17,840 --> 00:39:19,360 Wat is Scarlatina? 319 00:39:19,480 --> 00:39:21,400 Een ziekte. 320 00:39:21,520 --> 00:39:23,440 Een moordenaar. 321 00:39:23,560 --> 00:39:25,560 Tenminste, in die dagen. 322 00:39:26,440 --> 00:39:28,440 Twee weken, het was allemaal voorbij, 323 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 zo is mij verteld. 324 00:39:32,400 --> 00:39:35,480 - Waarom heb je het niet opgevangen? - Omdat ik er niet was, toch? 325 00:39:36,680 --> 00:39:40,720 Nee, ik was op een schip in konvooi. 326 00:39:42,200 --> 00:39:45,720 Vechten voor koning en land, zoals ze zeggen. 327 00:39:46,800 --> 00:39:49,400 Natuurlijk geen manier om thuis te komen. 328 00:39:50,000 --> 00:39:52,240 Sterker nog, tegen de tijd dat ik dat deed, 329 00:39:52,360 --> 00:39:54,440 ze waren al in de grond. 330 00:39:58,320 --> 00:40:00,640 Hoe was hij - John? 331 00:40:02,080 --> 00:40:04,960 Oh, hij was slim als een knop. 332 00:40:05,600 --> 00:40:07,520 Scherp als sixpence. 333 00:40:07,640 --> 00:40:09,880 Hij was soms stout, maar ... 334 00:40:11,520 --> 00:40:14,920 vol leven ... tot de rand. 335 00:40:15,800 --> 00:40:18,400 Eigenlijk heel veel op haar. 336 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 Hoe dan ook, wat is dit? 337 00:40:24,760 --> 00:40:28,040 Hier in je 'jamas' en nog niet eens gekleed. 338 00:40:28,160 --> 00:40:30,320 - Ik wilde je iets laten zien. - Wat? 339 00:40:30,440 --> 00:40:34,320 Kom op! 340 00:40:34,440 --> 00:40:36,480 (Hijgen) 341 00:40:38,120 --> 00:40:39,600 Goed? 342 00:40:39,720 --> 00:40:41,720 Droog, mijnheer Tom! Het is droog! 343 00:40:43,560 --> 00:40:46,320 (Lacht) Hey, dat is geweldig, William! 344 00:40:46,880 --> 00:40:48,880 Dat is echt fantastisch! 345 00:40:52,080 --> 00:40:53,760 Iemand is jarig, toch? 346 00:40:53,880 --> 00:40:57,320 Stoom ze weer open, Heb je Matthew? 347 00:40:57,440 --> 00:40:58,960 Van Londen? 348 00:40:59,080 --> 00:41:01,680 Ik heb nooit poststempels van Londen opgemerkt. 349 00:41:01,800 --> 00:41:03,800 Je verras me toch. 350 00:41:11,520 --> 00:41:15,120 - Twee en zes? - Dit is kwaliteit, mijnheer Oakley. 351 00:41:16,200 --> 00:41:21,040 Nou, ik veronderstel dat het slechts een kwestie van tijd was, eens de oorlog was begonnen, 352 00:41:21,160 --> 00:41:25,240 voordat de profiteurs begonnen uit het houtwerk komen. 353 00:41:25,480 --> 00:41:27,480 Dank je. 354 00:41:54,000 --> 00:41:56,840 (Rumble of thunder) 355 00:43:09,560 --> 00:43:12,280 Dus dit is waar je jezelf hebt verstopt. 356 00:43:12,400 --> 00:43:15,920 Je realiseert je wel dat je thee op tafel lag voor een half uur, toch? 357 00:43:16,040 --> 00:43:18,040 Sorry, mijnheer Tom. 358 00:43:18,160 --> 00:43:20,720 Ik zou moeten denken dat je dat bent! 359 00:43:25,120 --> 00:43:31,520 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag 360 00:43:31,800 --> 00:43:35,440 ♪ Gefeliciteerd, beste William 361 00:43:35,600 --> 00:43:39,200 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag 362 00:43:39,320 --> 00:43:41,320 (Gejuich en applaus) 363 00:43:45,840 --> 00:43:49,200 - Ga door, dan blazen. - Als je ze allemaal kunt wegblazen, 364 00:43:49,320 --> 00:43:52,200 jij mag een wens doen, alleen, je kunt het aan niemand vertellen ... 365 00:43:52,320 --> 00:43:55,360 Blaas die rot dingen gewoon weg, William. 366 00:43:58,920 --> 00:44:00,240 (Proost) 367 00:44:05,800 --> 00:44:08,200 Kom op nou. Wie wil er nog meer? 368 00:44:09,000 --> 00:44:10,920 Heb de allerlaatste knot. 369 00:44:11,040 --> 00:44:13,040 Wil iemand de laatste rotstaart? 370 00:44:15,400 --> 00:44:19,320 - Heeft ze hem zelfs geen kaart gestuurd? - Niets. 371 00:44:19,440 --> 00:44:21,360 Schande voor haar. 372 00:44:25,080 --> 00:44:28,200 Nu, kom op. Laten we een deuntje van je maken. 373 00:44:29,120 --> 00:44:32,560 Kom op, Alice. Je weet beter dan om dat te vragen. 374 00:44:32,760 --> 00:44:35,760 Rachel had het niet leuk gevonden wegrotten 375 00:44:35,880 --> 00:44:38,320 alleen omdat ze er niet meer is om het te spelen. 376 00:44:38,440 --> 00:44:40,800 Je kunt nooit verdriet doen, Tom. 377 00:44:45,560 --> 00:44:47,480 (Partij blower toots) 378 00:44:47,600 --> 00:44:50,000 (Gelach en geschreeuw) 379 00:44:56,040 --> 00:44:58,080 KIND: Ga door, knal de ballon! 380 00:44:58,200 --> 00:45:00,200 (Ballon bursts) 381 00:45:16,960 --> 00:45:19,040 ♪ Het is een lange weg naar Tipperary 382 00:45:21,120 --> 00:45:22,600 ♪ ... naar Tipperary 383 00:45:23,280 --> 00:45:27,160 ♪ Het is nog een lange weg te gaan 384 00:45:27,280 --> 00:45:31,160 ♪ Het is een lange weg naar Tipperary 385 00:45:31,680 --> 00:45:35,120 ♪ Voor het liefste meisje dat ik ken 386 00:45:36,720 --> 00:45:40,080 ♪ Tot ziens Piccadilly 387 00:45:40,600 --> 00:45:43,680 ♪ Vaarwel Leicester Square 388 00:45:44,560 --> 00:45:48,560 ♪ Het is een lange weg naar Tipperary 389 00:45:48,720 --> 00:45:52,480 ♪ Maar mijn hart is daar 390 00:45:54,240 --> 00:45:55,960 Goed gedaan, Tom! 391 00:46:07,680 --> 00:46:09,680 Goede nacht! 392 00:46:23,240 --> 00:46:27,320 Oh, en eh ... dit is voor jou, trouwens ook. 393 00:46:28,240 --> 00:46:31,240 Bijna vergeten om het aan jou te geven. Fijne verjaardag. 394 00:46:31,360 --> 00:46:33,360 Bedankt, mijnheer Tom. 395 00:46:48,760 --> 00:46:52,480 Dit was de beste tijd Ik heb in mijn hele leven gehad. 396 00:46:54,080 --> 00:46:56,080 (Kokhalzen) 397 00:46:57,920 --> 00:46:59,560 (Braken) 398 00:46:59,680 --> 00:47:01,680 Duidelijk. 399 00:47:02,480 --> 00:47:04,480 (Schoolbel) 400 00:47:18,760 --> 00:47:20,760 Kom binnen. 401 00:47:23,400 --> 00:47:26,960 Mrs Black zei dat ik je zou zien, voordat ik naar huis ging. 402 00:47:27,080 --> 00:47:29,080 Dat klopt, William. 403 00:47:33,720 --> 00:47:35,800 Ik heb nieuws voor je. 404 00:47:45,520 --> 00:47:48,560 Mr Tom! Ik ben omhoog gegaan naar de klas van mevrouw Hartridge! 405 00:47:48,680 --> 00:47:51,560 Ze zegt dat ik kan lezen en schrijven goed genoeg nu! 406 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Het komt van je moeder, William. 407 00:47:57,160 --> 00:47:59,480 Het lijkt erop dat ze niet zo goed is geweest. 408 00:47:59,880 --> 00:48:01,480 Wil je terug. 409 00:48:15,080 --> 00:48:16,120 Whoa. 410 00:48:43,080 --> 00:48:45,400 Waar komen ze vandaan, mijnheer Tom? 411 00:48:45,960 --> 00:48:47,960 Een plaats genaamd Duinkerken. 412 00:48:48,080 --> 00:48:51,480 Gelukkig om er levend uit te komen, hoorde ik. 413 00:48:56,200 --> 00:48:58,160 Lopen op. 414 00:48:58,280 --> 00:49:00,240 (Hoeven kloppen) 415 00:49:19,280 --> 00:49:21,280 (Train whistle) 416 00:49:30,240 --> 00:49:33,000 Vergeet nu niet te schrijven. En, eh ... 417 00:49:33,200 --> 00:49:37,200 Als je van gedachten verandert over hen schilderijen van jou, 418 00:49:37,320 --> 00:49:41,320 je laat het me gewoon weten en ik zal ze aan jou posten, oké? 419 00:49:41,760 --> 00:49:43,600 Ze horen hier bij je. 420 00:49:43,720 --> 00:49:46,760 Hoe dan ook, ze zullen er nog steeds zijn als ik terug ben, toch? 421 00:49:46,880 --> 00:49:48,880 Natuurlijk zullen ze dat doen. 422 00:49:50,200 --> 00:49:52,520 Ik kom terug ... zal ik niet? 423 00:49:54,480 --> 00:49:56,480 Natuurlijk doe je dat. 424 00:49:59,000 --> 00:50:02,640 Nu neem je gewoon goed voor jezelf zorgen, hoor je? 425 00:50:05,360 --> 00:50:08,120 Je neemt gewoon de tijd. 426 00:50:09,320 --> 00:50:12,520 Je hebt je moeder niet gezien voor een paar maanden, 427 00:50:12,640 --> 00:50:15,680 dus het zal in het begin een beetje onhandig zijn. 428 00:50:22,320 --> 00:50:24,320 Ik ga je missen. 429 00:50:32,080 --> 00:50:34,840 Je zorgt ervoor dat hij er goed uitziet. 430 00:50:35,080 --> 00:50:37,080 Maak je geen zorgen. 431 00:50:41,760 --> 00:50:43,760 (Train whistle) 432 00:51:24,920 --> 00:51:27,760 Hier ben je dan, zoon. Sta op en schijn! 433 00:51:50,840 --> 00:51:52,840 Willie? 434 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 Je ziet er anders uit. 435 00:51:57,400 --> 00:51:59,840 Zet het gewicht op. 436 00:52:01,160 --> 00:52:02,400 Ik zal dat voor je houden. 437 00:52:02,520 --> 00:52:05,120 Ik zal zeggen wat ik moet nemen en niet nemen. 438 00:52:10,280 --> 00:52:12,200 Dus, hoe voel je je nu? 439 00:52:12,320 --> 00:52:14,320 Prima ... het gaat goed. 440 00:52:14,520 --> 00:52:16,520 Alleen, ze zeiden dat je ziek was. 441 00:52:16,680 --> 00:52:18,600 Deden ze? 442 00:52:18,720 --> 00:52:21,160 Dus ... wat heb je dan in de tas? 443 00:52:21,280 --> 00:52:24,640 Alleen mijn dingen, en een cadeau voor je van de heer Tom. 444 00:52:24,760 --> 00:52:25,840 Mr Tom? 445 00:52:25,960 --> 00:52:28,720 Mr Oakley. De man met wie ik daar beneden blijf. 446 00:52:28,840 --> 00:52:30,240 Ik heb geen behoefte aan een goed doel, dank je! 447 00:52:30,360 --> 00:52:32,240 Het zijn maar enkele bedsokken. 448 00:52:32,360 --> 00:52:36,000 Mevrouw Little, de vrouw van de dokter, stuurde wat tonische wijn. 449 00:52:36,120 --> 00:52:39,640 Wijn?! Heb ik het je niet verteld? over het kwaad van drank? 450 00:52:39,760 --> 00:52:42,520 Het is geen echte drank, mama, zoals in een pub. 451 00:52:42,640 --> 00:52:45,680 Er zit ijzer in, om je kracht terug te krijgen. 452 00:52:45,800 --> 00:52:49,360 En wat zou je weten over wat je krijgt in een pub? 453 00:53:04,040 --> 00:53:08,040 Als we thuis zijn, Ik wil geen lawaai van je, oké? 454 00:53:08,160 --> 00:53:09,080 Waarom? 455 00:53:09,200 --> 00:53:12,880 Want niemand hoeft het te weten dat je hier bent, dat is waarom. 456 00:53:13,840 --> 00:53:15,720 En als we naar binnen gaan, 457 00:53:15,840 --> 00:53:17,840 Ik heb een verrassing voor je. 458 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 - Wat ruik ik? - Welke geur? 459 00:53:48,840 --> 00:53:50,840 Maakt niet uit. 460 00:53:54,440 --> 00:53:55,840 Geen hond, is het deze verrassing? 461 00:53:55,960 --> 00:53:57,880 Wat een verrassing? 462 00:53:58,000 --> 00:53:59,800 De verrassing die je voor me hebt gekregen? 463 00:53:59,920 --> 00:54:02,600 Het is daar. In de doos. 464 00:54:13,640 --> 00:54:16,640 - Het is een baby! - Het is een geschenk van Jezus. 465 00:54:19,360 --> 00:54:21,360 Durf niet! 466 00:54:21,800 --> 00:54:24,760 Een beetje discipline, dat is alles wat ze nodig heeft. 467 00:54:24,880 --> 00:54:26,880 Ze is maar een baby, mam. 468 00:54:27,280 --> 00:54:29,280 Ga zitten! 469 00:54:30,320 --> 00:54:31,880 Nu! 470 00:54:35,200 --> 00:54:38,320 Mijn God, maar is niet mijn leven zo erg als het is? 471 00:54:38,720 --> 00:54:41,440 Ik ben hier alleen gebleven, avond na avond. 472 00:54:41,560 --> 00:54:45,960 Ik was de helft van de tijd bang uit mijn hoofd, zonder dat je begint! 473 00:54:46,080 --> 00:54:48,960 Waar ben je bang voor, mama? De luchtaanvallen, toch? 474 00:54:49,080 --> 00:54:51,000 De luchtaanvallen. 475 00:54:51,120 --> 00:54:55,200 Kijk, als we worden vermoord, worden we gedood. En dat is Gods wil, toch? 476 00:54:55,320 --> 00:54:57,680 Waar ben je dan bang voor? 477 00:54:57,800 --> 00:55:00,440 Wat gebeurt er daar, natuurlijk. 478 00:55:00,560 --> 00:55:02,480 Oh, Willie, als je wist ... 479 00:55:02,600 --> 00:55:04,920 Als je eens wist wat is daar aan de hand? 480 00:55:05,040 --> 00:55:07,040 Het vuil ... 481 00:55:07,640 --> 00:55:11,040 Het opkomende vloed van vuiligheid. 482 00:55:11,160 --> 00:55:14,000 Misschien zou je iemand moeten zien, mama. 483 00:55:14,120 --> 00:55:16,000 Zoals wie? 484 00:55:16,120 --> 00:55:19,480 Een hoofdarts? Dat is wat je denkt, toch? 485 00:55:19,600 --> 00:55:23,200 Misschien ben ik van mijn hoofd, omdat ik weet wat er daar aan de hand is? 486 00:55:23,320 --> 00:55:28,120 Je houdt gewoon een civiele tong in je hoofd, mijn jongen ... of anders. 487 00:55:30,680 --> 00:55:33,440 Je hebt het teruggebracht, is het niet? 488 00:55:34,440 --> 00:55:35,760 De riem. 489 00:55:35,880 --> 00:55:37,600 Ik ben het vergeten. 490 00:55:37,880 --> 00:55:39,880 Leugenaar. 491 00:55:40,000 --> 00:55:41,280 Leugenaar! 492 00:55:43,200 --> 00:55:46,320 Je liet het met opzet achter, toch? Heb je niet? 493 00:55:46,440 --> 00:55:50,400 - Nee, mama! Eerlijk! - Ik kan een andere krijgen. Ik ken een winkel die ze verkoopt. 494 00:55:50,520 --> 00:55:52,680 Ga naar boven, uit het zicht! 495 00:55:52,840 --> 00:55:54,840 (Baby huilt) 496 00:55:59,880 --> 00:56:01,880 En je kunt je mond houden, een 'alles! 497 00:56:03,600 --> 00:56:05,600 (Crying gaat verder) 498 00:56:36,840 --> 00:56:38,840 (Cat krijst) 499 00:57:08,840 --> 00:57:10,840 (Baby grizzles) 500 00:57:16,280 --> 00:57:18,280 Jouw favoriet. 501 00:57:22,760 --> 00:57:25,800 Ik heb trouwens al je eetlust terug. 502 00:57:25,920 --> 00:57:28,520 Moet allemaal die frisse lucht zijn, verwacht ik. 503 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Ohh. 504 00:57:31,400 --> 00:57:34,240 Wat een mooie baby was je echter. 505 00:57:34,920 --> 00:57:36,840 Trots als punch, was ik. 506 00:57:36,960 --> 00:57:41,240 Je rijden in je kinderwagen, zon schijnt, mensen stoppen. 507 00:57:41,360 --> 00:57:43,320 Ik stop gewoon om naar je te kijken. 508 00:57:43,440 --> 00:57:47,080 'Waar heb je hem dan vandaan gehaald, Missus? Hemel?" 509 00:57:47,280 --> 00:57:50,640 Gelukkigste dagen van mijn hele leven, zij, Willie. 510 00:58:03,400 --> 00:58:05,400 Afgewerkt? 511 00:58:15,920 --> 00:58:17,840 Mamma... 512 00:58:17,960 --> 00:58:19,400 Wat is dit? 513 00:58:19,520 --> 00:58:21,440 Mijn cadeau voor jou. 514 00:58:21,560 --> 00:58:23,480 Het was het idee van de heer Tom. 515 00:58:23,600 --> 00:58:25,320 Mr Tom? 516 00:58:25,440 --> 00:58:28,360 Ik zei het je. De man met wie ik daar blijf. 517 00:58:28,960 --> 00:58:30,960 Ga door, open het. 518 00:58:37,640 --> 00:58:39,800 Het is waar ik woon daar beneden. 519 00:58:40,800 --> 00:58:42,720 Heb je dit gestolen? 520 00:58:42,840 --> 00:58:44,360 Ik heb het zelf gedaan. 521 00:58:44,480 --> 00:58:47,280 - Leugenaar. - Dat deed ik, ma. Eerlijk gezegd deed ik dat. 522 00:58:47,400 --> 00:58:52,360 En deze. Waar komen deze vandaan? Heb je deze ook gestolen? 523 00:58:52,480 --> 00:58:54,920 Het waren geschenken van Ginnie en Carrie. 524 00:58:55,040 --> 00:58:57,200 Meisjes? Heb je je gemengd met meisjes? 525 00:58:57,320 --> 00:59:02,160 Maar ze zijn aardig, ma. Ze gaan allemaal naar de kerk, behalve Zack, natuurlijk. 526 00:59:02,280 --> 00:59:05,440 - Hij is mijn beste vriend. - Waarom gaat hij niet naar de kerk? 527 00:59:05,560 --> 00:59:07,680 Ze hebben daar geen een synagoge, bedoel ik. 528 00:59:07,800 --> 00:59:09,720 Synagoge? 529 00:59:09,840 --> 00:59:12,280 Dat is hun kerk - de synagoge. 530 00:59:12,400 --> 00:59:17,120 Hij is Joods? Je bedoelt dat je bent geweest in de omgang daar met Joden? 531 00:59:17,240 --> 00:59:21,760 Wat is er mis met Joden? Zoals Zack zegt, Jezus was een Jood, niet waar? 532 00:59:21,880 --> 00:59:24,360 Godslasteraar. Godslasteraar! 533 00:59:24,600 --> 00:59:27,160 Je weet wat we doen met godslasteraars in dit huis! 534 00:59:27,280 --> 00:59:29,280 Nee, mama, alsjeblieft! 535 00:59:29,640 --> 00:59:32,600 Niet dat! Alsjeblieft, mama! Niet dat! 536 00:59:36,240 --> 00:59:38,240 (Baby huilt) 537 00:59:58,560 --> 01:00:00,640 ♪ Het is een lange weg naar Tipperary 538 01:00:09,880 --> 01:00:15,120 DRAADLOOS: Overal in de stad, Duitse raiders verlaten laaiend, verwoeste gebouwen. 539 01:00:15,240 --> 01:00:19,920 Overhead, ik hoor de pulserende drone van de cirkelende bommenwerpers. 540 01:00:20,040 --> 01:00:22,240 Onder de grond, in de schuilplaatsen, 541 01:00:22,360 --> 01:00:27,480 mannen, vrouwen en kinderen luisteren naar de geluiden van bommen en luchtafweergeschut. 542 01:00:29,160 --> 01:00:31,160 Mr Oakley! 543 01:00:31,600 --> 01:00:33,560 Nog steeds geen nieuws? 544 01:00:33,680 --> 01:00:35,560 Bang van niet. 545 01:00:43,000 --> 01:00:46,720 Sorry, Tom. Nog steeds niets uit Londen, ben ik bang. 546 01:00:47,680 --> 01:00:49,920 Wat is het geweest? Weken, nu, eh? 547 01:00:51,600 --> 01:00:55,240 Een beetje slecht nieuws voor mevrouw Hartridge, op de school. 548 01:00:55,360 --> 01:00:58,720 Die jonge man van haar, degene die Spits vliegt ... 549 01:00:59,400 --> 01:01:01,400 Ontbreekt ... Geloofd dood. 550 01:01:01,960 --> 01:01:03,960 Ah. 551 01:01:07,960 --> 01:01:09,560 Contacteer hem? 552 01:01:09,680 --> 01:01:13,440 Alleen, ik dacht dat ik van hem had gehoord intussen, zie je. 553 01:01:13,560 --> 01:01:15,400 Het is meer dan een maand geleden. 554 01:01:15,520 --> 01:01:18,280 Het gebeurt meestal zo, weet je. 555 01:01:18,400 --> 01:01:21,560 Zodra ze terug zijn in de thuisomgeving. 556 01:01:21,680 --> 01:01:25,840 En, tenslotte, alleen natuurlijk voor een jongen van die leeftijd, neem ik aan, 557 01:01:26,520 --> 01:01:28,520 liever bij de zijne zijn. 558 01:02:03,240 --> 01:02:05,240 (Train whistle) 559 01:02:19,400 --> 01:02:21,400 (Guard's Whistle) 560 01:02:45,920 --> 01:02:47,920 (Luchtalarmsirene) 561 01:02:51,360 --> 01:02:53,680 Iedereen in het asiel! 562 01:02:55,160 --> 01:02:56,200 Verloren, zijn we, mijnheer? 563 01:02:56,320 --> 01:02:58,200 Ziet ernaar uit. 564 01:02:58,320 --> 01:03:02,000 Laat daar nou geen moment over. Laten we naar het asiel gaan. Kom op. 565 01:03:03,040 --> 01:03:05,040 Kom op! 566 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Kom op, schiet op! 567 01:03:19,920 --> 01:03:23,280 Het spijt me, maat. Geen honden toegestaan ​​in de opvang. 568 01:03:23,400 --> 01:03:25,960 Dus wat moet ik doen met hem te maken, toch? 569 01:03:26,080 --> 01:03:28,760 Laat hem hier weg om aan stukken te worden geblazen? 570 01:03:30,160 --> 01:03:32,160 Oh, kom op, dan. 571 01:03:34,760 --> 01:03:36,760 (Dansmuziek van draadloos) 572 01:03:42,960 --> 01:03:46,000 En hij is zeker niet weggelopen, zegt u. 573 01:03:46,120 --> 01:03:48,440 Alleen, het gebeurt de hele tijd. 574 01:03:48,560 --> 01:03:50,960 Kinderen vertrekken net, terug naar Londen. 575 01:03:51,080 --> 01:03:53,080 Daar is geen sprake van. 576 01:03:53,200 --> 01:03:57,200 Kijk, ik wil het gewoon zeker weten hij is in orde, meer niet. 577 01:03:57,320 --> 01:04:00,000 En je hebt hier een adres voor hem hier, heb jij? 578 01:04:05,560 --> 01:04:10,680 Nou, morgenochtend, als God het wil, we zullen proberen hem te vinden, zullen we? 579 01:04:11,040 --> 01:04:13,040 (Bomexplosie) 580 01:04:15,520 --> 01:04:17,520 (Baby huilt) 581 01:04:45,360 --> 01:04:47,360 (Ambulance-bel rinkelt) 582 01:05:05,160 --> 01:05:07,240 Jong stel, net getrouwd. 583 01:05:07,400 --> 01:05:09,800 Hij was thuis aan boord van het vertrek. 584 01:05:10,400 --> 01:05:11,640 En zijn ze allebei ... 585 01:05:11,760 --> 01:05:13,760 O ja. 586 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Bloedige, bloedige oorlog. 587 01:05:19,320 --> 01:05:23,640 Nou, ik veronderstel dat je het wilt om deze jongen van je te vinden, toch? 588 01:05:23,760 --> 01:05:26,680 - Als het niet ... - Geef me maar tien minuten, wil je? 589 01:05:27,040 --> 01:05:29,040 Natuurlijk. 590 01:05:56,880 --> 01:05:58,800 Als het Mrs Beech is die je wilt, is ze er niet. 591 01:05:58,920 --> 01:06:02,000 - Weet je waar ze heen is? - Naar de kust gegaan, zei ze. 592 01:06:02,120 --> 01:06:04,720 En hoe zit het met de jongen? Ging hij met haar mee? 593 01:06:04,840 --> 01:06:06,600 Ik kan me niet herinneren ooit een jongen te hebben gezien. 594 01:06:06,720 --> 01:06:09,160 Jongetje, tien jaar oud. 595 01:06:09,520 --> 01:06:11,720 Oh, jonge Willie, bedoel je! 596 01:06:11,840 --> 01:06:15,560 Geëvacueerd naar het land, voor het laatst hoorde ik het. Net zo goed. 597 01:06:15,680 --> 01:06:20,280 Rustige jongen, geen vrienden. Veel gepest. Doelwit zitten, echt waar. 598 01:06:21,040 --> 01:06:24,840 Ik bedoel, dit huis - een echt huis van mysterie, je weet wel. 599 01:06:25,800 --> 01:06:28,640 Je hoort niet half grappige dingen soms. 600 01:06:28,760 --> 01:06:30,680 Wat voor soort dingen? 601 01:06:30,800 --> 01:06:32,760 Nou, jammert soms. 602 01:06:32,880 --> 01:06:34,800 Drempels. 603 01:06:34,920 --> 01:06:36,040 Drempels? 604 01:06:36,160 --> 01:06:38,360 Zoals iemand die meubels rondhuppelt. 605 01:06:38,480 --> 01:06:40,720 Mensen verplaatsen meubels over. 606 01:06:40,840 --> 01:06:42,840 Om drie uur in de ochtend? 607 01:06:43,600 --> 01:06:45,600 En wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 608 01:06:45,720 --> 01:06:50,760 Ongeveer een week geleden. Ik viel bijna dood neer toen ze neerbuigde om tegen me te praten. 609 01:06:50,880 --> 01:06:52,640 Praat over la-di-da. 610 01:06:52,760 --> 01:06:56,040 - (Sammy zeurt) - Er is niemand daarbinnen, Rover. 611 01:06:58,800 --> 01:07:02,240 Niet zoals hij moet maken een ophef over niets. 612 01:07:03,560 --> 01:07:05,560 Geur iets, wel? 613 01:07:11,280 --> 01:07:13,880 Kijk, ik zal kijken of ik een koper kan vinden. 614 01:07:16,640 --> 01:07:18,640 Oi! Wacht even! 615 01:07:23,360 --> 01:07:26,360 (Sniffs) Cor! Wat is hier binnen gestorven? 616 01:07:27,040 --> 01:07:29,040 (Hond jankt) 617 01:07:32,760 --> 01:07:34,760 Rustig, Sam! 618 01:07:38,360 --> 01:07:40,360 Hier, laat mij. 619 01:07:49,960 --> 01:07:51,960 Phooer! 620 01:07:54,360 --> 01:07:56,240 God almachtig. 621 01:07:56,360 --> 01:07:58,880 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 622 01:07:59,600 --> 01:08:01,600 (Hoesten) 623 01:08:23,080 --> 01:08:25,600 Oké, laat me de baby hebben, zoon. 624 01:08:25,720 --> 01:08:27,720 Ga weg! 625 01:08:28,040 --> 01:08:30,040 Laat mij. 626 01:08:35,840 --> 01:08:38,080 Wat is zijn naam dan, William? 627 01:08:38,200 --> 01:08:40,080 Het is een 'er'. 628 01:08:40,200 --> 01:08:42,200 Ik noem haar Trudie. 629 01:08:43,200 --> 01:08:45,080 Trudie. 630 01:08:45,200 --> 01:08:47,200 Dat is een mooie naam. 631 01:08:51,480 --> 01:08:54,320 Ga je laat me dan vasthouden? 632 01:09:35,200 --> 01:09:37,200 Waarom ben je niet gekomen? 633 01:09:37,360 --> 01:09:40,120 Ik bleef je bellen, maar je bent niet gekomen. 634 01:09:51,600 --> 01:09:53,600 (Ambulancebel) 635 01:10:14,400 --> 01:10:16,800 Bent u familie van dit kind? 636 01:10:16,920 --> 01:10:18,560 - Nee. - Wie ben je dan? 637 01:10:18,680 --> 01:10:21,960 - Degene die hem heeft gevonden. - Net op tijd zou ik zeggen. 638 01:10:23,640 --> 01:10:27,480 Oké, breng hem naar Children's en zorg voor een tetanus. 639 01:10:27,600 --> 01:10:30,160 Wat doet die hond hier in vredesnaam? 640 01:10:30,280 --> 01:10:33,840 Sorry, dat zal wel moeten haal dat dier hier weg. 641 01:10:34,800 --> 01:10:37,400 Ik zal niet ver weg zijn. Maak je geen zorgen. 642 01:10:45,920 --> 01:10:47,920 Tom! Hoe gaat het met hem? 643 01:10:50,920 --> 01:10:52,920 Nog nieuws over de moeder? 644 01:10:53,600 --> 01:10:58,440 Nee, maar het zal de gevangenis voor haar zijn, denk ik, wanneer ze haar inhalen. 645 01:10:58,560 --> 01:11:00,320 En is er een echtgenoot? 646 01:11:00,440 --> 01:11:02,440 Er was blijkbaar een keer. 647 01:11:02,560 --> 01:11:05,880 Gestorven in een steeg, jaren geleden. Verstikt in zijn eigen braaksel. 648 01:11:06,000 --> 01:11:08,760 Zijn idee van het gezinsleven werd dronken, 649 01:11:08,880 --> 01:11:11,640 thuiskomen en haar gebruiken als een boksbal. 650 01:11:11,760 --> 01:11:14,440 Het kind, dat moet ik me ook niet afvragen. 651 01:11:14,720 --> 01:11:17,560 Dus, je gaat toch terug naar huis, wil je? 652 01:11:18,720 --> 01:11:20,880 Niet zonder William, dat doe ik niet. 653 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 (Murmurs) 654 01:11:36,920 --> 01:11:39,400 Argh-h-h! 655 01:11:40,160 --> 01:11:42,160 (Screams) 656 01:11:43,120 --> 01:11:45,040 Stop er mee! 657 01:11:49,960 --> 01:11:52,480 Houd hem in de gaten, wil je? Bedankt. 658 01:11:56,240 --> 01:11:58,240 (Jammeren) 659 01:11:59,960 --> 01:12:02,120 Hij is diep geschrokken, mijnheer Oakley. 660 01:12:05,880 --> 01:12:09,240 We moesten hem goed gesedeerd houden, Ik ben bang. 661 01:12:23,680 --> 01:12:25,680 Goed... 662 01:12:26,080 --> 01:12:28,360 Het bespaart kammen, denk ik. 663 01:12:29,000 --> 01:12:30,040 (Bel gaat) 664 01:12:30,160 --> 01:12:32,160 Hoe voel je je nu? 665 01:12:33,040 --> 01:12:35,040 Ik had een nachtmerrie. 666 01:12:35,280 --> 01:12:37,360 Ze staken deze naald in mij. 667 01:12:37,840 --> 01:12:40,200 Kan ik niet met je mee naar huis komen, Mr Tom? 668 01:12:40,320 --> 01:12:42,840 Ik ben bang dat je nu moet vertrekken. 669 01:12:44,240 --> 01:12:46,240 Ga niet! Blijf een beetje meer. 670 01:12:47,840 --> 01:12:52,520 Nu concentreer je je gewoon op jezelf beter maken, oké? 671 01:12:56,040 --> 01:13:00,440 Niet iets waar ik veel vertrouwen in heb, mezelf - drogeren. 672 01:13:01,080 --> 01:13:02,640 Je zult dan meneer Tom zijn. 673 01:13:02,760 --> 01:13:04,600 Tom Oakley. 674 01:13:04,720 --> 01:13:07,400 Mijn naam is Stelton. Ik ben een psychiater. 675 01:13:07,520 --> 01:13:09,600 Ik werk met een kindertehuis. 676 01:13:10,400 --> 01:13:13,640 We hebben het gevoel dat hij er baat bij heeft van behandeling daar. 677 01:13:13,920 --> 01:13:15,640 Welke soort behandeling? 678 01:13:15,760 --> 01:13:17,640 Psychiatrische behandeling. 679 01:13:18,200 --> 01:13:20,760 Ik zou graag willen dat hij met mij mee naar huis zou komen. 680 01:13:22,680 --> 01:13:25,200 U bent niet familie van hem, mijnheer Oakley. 681 01:13:25,320 --> 01:13:28,600 Zijn er andere familieleden? wie zou hem opnemen? 682 01:13:28,720 --> 01:13:30,640 Dat is iets we zouden moeten ingaan. 683 01:13:30,760 --> 01:13:32,640 En als dat niet zo is? 684 01:13:33,600 --> 01:13:36,440 Zoals ik zei, daar is het kindertehuis. 685 01:13:36,960 --> 01:13:38,880 (Barks) 686 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 Goede jongen. 687 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 Ik zal niet lang meer zijn. 688 01:14:41,080 --> 01:14:43,000 (Jankt) 689 01:15:07,840 --> 01:15:09,840 (Deur sluit) 690 01:15:32,760 --> 01:15:34,120 (Barks) 691 01:15:34,240 --> 01:15:36,880 (Gefluister) Rustig! Rustig! 692 01:15:37,000 --> 01:15:39,000 (Barks) 693 01:15:59,800 --> 01:16:01,720 Mr Tom, 694 01:16:01,840 --> 01:16:03,880 Hoe ben ik hier terecht gekomen? 695 01:16:04,400 --> 01:16:06,320 Ik heb je gekidnapped. 696 01:16:06,440 --> 01:16:08,440 Oh. 697 01:16:09,000 --> 01:16:11,480 Dat is wat ik deed, jongen. Ik heb je gekidnapped. 698 01:16:14,880 --> 01:16:18,560 Ik heb je gekidnapped! (Lacht) 699 01:16:21,560 --> 01:16:24,360 (Shouts) Ik heb je gekidnapped! 700 01:16:28,720 --> 01:16:32,000 Ze hebben je goed opgeknapt in het ziekenhuis, William. 701 01:16:32,120 --> 01:16:36,280 Ga rustig zitten. Ik bel morgen nog een keer, goed? 702 01:16:43,280 --> 01:16:46,000 De zweren zullen snel genezen, natuurlijk. 703 01:16:46,160 --> 01:16:49,320 Het zijn de wonden vanbinnen we moeten ons zorgen maken. 704 01:16:49,440 --> 01:16:53,280 Je realiseert je wel dat, vroeg of laat, ze zullen hem komen zoeken. 705 01:16:53,520 --> 01:16:57,360 Nee ... Ze zijn veel te druk om achter evacués aan te gaan. 706 01:16:58,000 --> 01:17:02,600 Bovendien wisten ze het niet eens hij was in Londen. Ze zorgde ervoor. 707 01:17:04,920 --> 01:17:07,840 - Goedenacht dan, Tom. - Welterusten, dokter. 708 01:17:07,960 --> 01:17:11,000 Oh, en eh ... dat zal je wel laat de jonge Zack weten dat hij terug is. 709 01:17:11,120 --> 01:17:13,520 Bedoel je dat hij nog niet rond is geweest? 710 01:17:16,080 --> 01:17:18,480 Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! 711 01:17:18,600 --> 01:17:20,960 Nee! Nee! Ga weg! 712 01:17:22,440 --> 01:17:24,440 Hallo! Hallo! 713 01:17:24,680 --> 01:17:27,280 Hoi hoi hoi. Kom op nou. Kom op. 714 01:17:27,400 --> 01:17:29,400 Hij is het, mijnheer Tom! Hij is het! 715 01:17:42,280 --> 01:17:44,280 Hoe voel je je? 716 01:17:45,120 --> 01:17:47,120 Ik wil naar beneden komen. 717 01:17:47,400 --> 01:17:49,400 Ja oke. 718 01:18:05,000 --> 01:18:07,680 - Aagh! - Oh jee. 719 01:18:07,800 --> 01:18:10,640 Dat is in orde. Oké, ga terug naar binnen. 720 01:18:10,760 --> 01:18:12,680 Daar zijn we. 721 01:18:12,800 --> 01:18:15,440 Maak je geen zorgen ... maak je geen zorgen. 722 01:18:15,560 --> 01:18:17,560 Ze worden sterker. 723 01:18:18,840 --> 01:18:20,840 Daar zijn we. 724 01:18:25,200 --> 01:18:27,120 Klop je niet? 725 01:18:27,240 --> 01:18:29,880 Sorry. Mag ik hem vandaag nog zien, mijnheer Oakley? 726 01:18:30,000 --> 01:18:31,520 Wanneer hij zijn ontbijt heeft gehad. 727 01:18:31,640 --> 01:18:35,520 Hij duurt eeuwen. Je weet hoe hij is. Hij kauwt alles. 728 01:18:35,640 --> 01:18:37,640 - Ik dacht dat we het allemaal deden. - Niet iedereen. 729 01:18:37,760 --> 01:18:40,480 Ik neem gewoon een snelle hap en slik. 730 01:18:40,600 --> 01:18:42,520 Mr Tom? 731 01:18:42,640 --> 01:18:44,520 Ja? 732 01:18:44,640 --> 01:18:46,640 Is dat Zack daar beneden? 733 01:18:47,920 --> 01:18:50,000 Ga dan maar door. En neem dat op. 734 01:18:50,880 --> 01:18:52,880 Bedankt, mijnheer Oakley. 735 01:18:56,560 --> 01:18:59,080 Wat gebeurt er terwijl ik weggeweest ben? 736 01:18:59,200 --> 01:19:01,640 Niet veel. Ik was echt doodstil. 737 01:19:01,760 --> 01:19:06,040 Oh, behalve de echtgenoot van mevrouw Hartridge werd neergeschoten en gedood. 738 01:19:06,160 --> 01:19:08,640 Ze hebben hem tenminste nooit gevonden. Maar ze had de baby OK. 739 01:19:08,760 --> 01:19:10,280 Baby? 740 01:19:10,400 --> 01:19:13,480 - Wist je dat ze een baby kreeg? - Nee. 741 01:19:13,600 --> 01:19:15,720 Je zag hoe groot ze was! 742 01:19:18,160 --> 01:19:21,200 Je weet wel over seks en zo, is het niet? 743 01:19:21,600 --> 01:19:24,120 Alleen is het iets vies en je gaat ervoor de hel in. 744 01:19:24,240 --> 01:19:26,200 Dat is onzin, Will. 745 01:19:26,320 --> 01:19:30,360 Papa zegt dat seks een man en een vrouw is om te laten zien hoeveel ze van elkaar houden. 746 01:19:30,480 --> 01:19:33,320 We zouden hier niet zijn als het niet om seks was. 747 01:19:33,440 --> 01:19:36,880 Maar kan een vrouw geen baby krijgen? in haar eentje? 748 01:19:37,000 --> 01:19:40,400 Natuurlijk niet. Er moet een man bij betrokken zijn. 749 01:19:44,400 --> 01:19:46,760 Oké, Zack. Thuis nu, denk ik. 750 01:19:46,880 --> 01:19:48,520 Ik wil niet dat William het overdrijft. 751 01:19:48,640 --> 01:19:51,640 Maar ik kan hem morgen komen opzoeken, Mr Oakley? 752 01:19:51,760 --> 01:19:52,880 Natuurlijk kan je dat. 753 01:19:53,000 --> 01:19:56,440 In dat geval, Ik zie je morgen, dan, Will. 754 01:20:00,320 --> 01:20:02,720 Waar ging dat dan allemaal over? 755 01:20:04,400 --> 01:20:07,480 Zack zegt dat een dame geen baby kan krijgen zonder een man. 756 01:20:07,600 --> 01:20:08,880 O ja? 757 01:20:09,000 --> 01:20:10,680 Is dat juist? 758 01:20:11,600 --> 01:20:13,600 Ja. 759 01:20:15,160 --> 01:20:17,000 Trudie is dood, is het niet? 760 01:20:17,120 --> 01:20:19,080 Ik denk dat je dat al wist. 761 01:20:19,200 --> 01:20:21,560 - En ik heb haar vermoord. - Je hebt haar vermoord? 762 01:20:21,680 --> 01:20:23,640 Ik had eruit moeten komen. Ik heb het geprobeerd! 763 01:20:23,760 --> 01:20:26,920 - Eerlijk gezegd deed ik het! - Natuurlijk deed je dat. 764 01:20:27,160 --> 01:20:29,800 Alleen, je was vastgebonden ... toch? 765 01:20:30,800 --> 01:20:32,920 Alleen, wat je moet onthouden, 766 01:20:33,040 --> 01:20:38,000 is de manier waarop ze jou en de baby behandelde was omdat je moeder ziek was. 767 01:20:38,560 --> 01:20:40,680 Sterker nog, erg ziek, zou ik zeggen, 768 01:20:40,800 --> 01:20:42,920 doen wat ze deed. 769 01:20:43,040 --> 01:20:44,920 Het probleem was, 770 01:20:45,040 --> 01:20:50,440 met deze oorlog hebben de mensen het zo druk zelf overleven om het zelfs maar op te merken. 771 01:20:50,560 --> 01:20:53,360 Dus er was niemand om te helpen. 772 01:20:54,400 --> 01:20:57,080 Vertel me nu iets, William. 773 01:20:57,440 --> 01:20:59,760 Deze nachtmerrie die je blijft hebben. 774 01:21:01,080 --> 01:21:03,400 Het is altijd dezelfde, toch? 775 01:21:05,320 --> 01:21:07,400 En het is altijd dezelfde man. 776 01:21:10,040 --> 01:21:11,880 Wie is hij, deze man? 777 01:21:12,000 --> 01:21:14,480 Alleen deze man. 778 01:21:14,880 --> 01:21:18,160 En wat doet deze man in jouw droom? 779 01:21:18,280 --> 01:21:21,160 Blijf gewoon zeggen dat ik met hem mee moet gaan. 780 01:21:39,240 --> 01:21:42,000 Hallo! Wat doe je hier? 781 01:21:42,120 --> 01:21:44,240 Ik kom naar mevrouw Hartridge. 782 01:21:44,360 --> 01:21:46,360 Ze is aan de achterkant. 783 01:21:58,840 --> 01:22:00,760 Hallo, William. 784 01:22:05,520 --> 01:22:07,520 Nu... 785 01:22:08,600 --> 01:22:10,600 Dit is mijn Peggy, 786 01:22:11,520 --> 01:22:14,440 wie lijkt precies op haar vader, zij rekenen. 787 01:22:17,520 --> 01:22:19,880 Dus, hoe voel je je nu? 788 01:22:20,640 --> 01:22:21,720 Ik ben in orde. 789 01:22:21,840 --> 01:22:25,400 Ach ja. Je bent tenminste veilig en wel terug, nietwaar? 790 01:22:29,680 --> 01:22:32,800 Dus ... wat dacht je van een glas limonade? 791 01:22:32,920 --> 01:22:34,800 Ja, alsjeblieft. 792 01:22:34,920 --> 01:22:39,000 Dan hou je gewoon vast aan mijn Peggy, wil je? Terwijl ik het snap. 793 01:23:37,000 --> 01:23:38,960 Dat is waar mijn vader op gebaseerd is. 794 01:23:39,080 --> 01:23:41,080 In East End. 795 01:23:41,360 --> 01:23:43,360 Het komt goed met hem. 796 01:23:44,640 --> 01:23:46,640 Natuurlijk zal hij dat doen. 797 01:24:30,760 --> 01:24:34,160 Ik ben bang dat we slecht nieuws voor je hebben, William. 798 01:24:34,280 --> 01:24:37,960 - Het gaat over je moeder. - Ze wil me niet terug, of wel? 799 01:24:40,320 --> 01:24:42,320 Ze is dood, William. 800 01:24:43,160 --> 01:24:45,080 Dood? 801 01:24:45,200 --> 01:24:47,800 Ik ben bang dat ze zelf verdronken heeft, zoon. 802 01:24:47,920 --> 01:24:51,520 Welnu, Dr Stelton is hier uit een kindertehuis in Sussex. 803 01:24:51,640 --> 01:24:55,600 Mooie plek, van wat mij is verteld, recht uit in het land. 804 01:24:55,720 --> 01:24:58,640 Ik weet zeker dat je het daar leuk zult vinden, William. 805 01:24:58,760 --> 01:25:00,920 Ik wil hier blijven, met meneer Tom. 806 01:25:01,040 --> 01:25:03,120 Vertel ze, mijnheer Tom! Ik wil bij je blijven! 807 01:25:03,240 --> 01:25:04,920 Dat is genoeg van dat. 808 01:25:05,040 --> 01:25:07,160 Mr Oakley zit in de problemen. 809 01:25:07,280 --> 01:25:10,880 - Het is een ernstige overtreding, ontvoering. - Ik ben niet gekidnapt, ik ben gered. 810 01:25:11,000 --> 01:25:13,680 Waarom wacht William niet naar boven? 811 01:25:18,800 --> 01:25:20,720 Ga dan maar door. Daar ga je. 812 01:25:34,920 --> 01:25:36,920 William! 813 01:25:41,160 --> 01:25:45,560 De man in je droom. Is dat hem? Degene met de snor? 814 01:25:47,320 --> 01:25:48,320 Rechts. 815 01:26:01,120 --> 01:26:05,480 Dit eh ... kindertehuis je bent op het nemen van hem naar ... 816 01:26:05,600 --> 01:26:07,520 Oh ja? 817 01:26:07,640 --> 01:26:10,560 - Jij hebt daar de leiding, of wel? - Dat is juist. 818 01:26:10,680 --> 01:26:14,200 Alleen, hij heeft deze nachtmerries gehad, zie je, 819 01:26:14,320 --> 01:26:16,440 sinds ik hem hier terug heb. 820 01:26:16,560 --> 01:26:18,320 Het is niet verrassend. Ten slotte... 821 01:26:18,440 --> 01:26:21,120 Over jou, blijkbaar. 822 01:26:21,240 --> 01:26:22,400 Ik, mijnheer Oakley? 823 01:26:22,520 --> 01:26:25,400 Dat je hem weer weghaalt. 824 01:26:25,520 --> 01:26:29,360 Sterker nog, hij wordt regelmatig wakker, erover schreeuwen. 825 01:26:31,080 --> 01:26:33,600 Dat laat zien wat ik heb gezegd. 826 01:26:33,720 --> 01:26:35,600 De jongen heeft een specialistische behandeling nodig. 827 01:26:35,720 --> 01:26:38,920 Wat de jongen nodig heeft is liefde, dr. Stelton. 828 01:26:39,560 --> 01:26:44,320 Iets wat hij blijkbaar niet veel had gezien, voordat hij naar mij toe kwam. 829 01:26:44,440 --> 01:26:47,320 Zijn jullie het echt aan het proberen om het mij te vertellen? 830 01:26:47,440 --> 01:26:53,000 hij krijgt er meer van waar je het over hebt hem meenemen, dan hier? 831 01:26:53,120 --> 01:26:56,880 Omdat, als je dat bent, je praat een hoop rotzooi! 832 01:26:57,000 --> 01:27:01,280 Mr Oakley, Dr Stelton is een van de beste mensen in zijn vakgebied. 833 01:27:01,400 --> 01:27:03,280 En je kunt het van mij nemen, 834 01:27:03,400 --> 01:27:07,800 net als de rest van ons, zijn enige zorg is voor het welzijn van de jongen. 835 01:27:10,440 --> 01:27:14,000 Laten we een frisse neus halen, zullen we, mijnheer Oakley? 836 01:27:16,360 --> 01:27:18,320 (Deur opent) 837 01:27:20,400 --> 01:27:25,280 Het gaat niet om het welzijn van de jongen, dit gaat echt over, echt, is het, mijnheer Oakley? 838 01:27:25,400 --> 01:27:29,440 - Is het niet? - Nee, het gaat over jou, zou ik zeggen. Jouw welzijn. 839 01:27:30,440 --> 01:27:32,440 Me? 840 01:27:33,360 --> 01:27:36,920 Een eenzaam en van wat ik hoor, verbitterde oude man, 841 01:27:37,040 --> 01:27:39,000 geconfronteerd met een eenzame en bittere ouderdom? 842 01:27:39,120 --> 01:27:43,160 Je denkt echt dat dat de enige reden is Ik wil hem terug? 843 01:27:44,520 --> 01:27:46,920 Gewoon om gezelschap te zijn voor mij wanneer ik er voorbij ben? 844 01:27:47,040 --> 01:27:48,560 Nou, is het eigenlijk niet? 845 01:27:48,680 --> 01:27:52,680 Nee, het is verdomd goed niet! En ik heb een hekel aan de implicatie! 846 01:27:59,760 --> 01:28:01,640 Stoort het jou helemaal niet, 847 01:28:01,760 --> 01:28:04,640 dat als je 70 bent, zal hij nog in zijn tienerjaren zijn? 848 01:28:04,760 --> 01:28:07,200 Natuurlijk stoort het me. Ik ben niet dom! 849 01:28:07,320 --> 01:28:10,720 Er is niet veel daar kunnen we aan doen, toch? 850 01:28:11,840 --> 01:28:15,640 Kijk, ik weet dat het geen ideale situatie is, alles behalve. 851 01:28:15,760 --> 01:28:18,600 Maar ... nou, leg het zo, 852 01:28:18,720 --> 01:28:21,280 het moet een verdomd vooruitzicht meer ideaal zijn 853 01:28:21,400 --> 01:28:26,080 dan je Dr Stelton daar binnen laat vallen een soort menselijk proefkonijn. 854 01:28:27,360 --> 01:28:30,800 Vertel me maar één ding ... Mr Oakley. 855 01:28:30,920 --> 01:28:34,080 Waarom is de jongen plotseling zo belangrijk voor je? 856 01:28:34,720 --> 01:28:37,120 Hij is een evacué, in godsnaam. 857 01:28:37,240 --> 01:28:42,880 En een die je gewelddadige uitzondering nam om u op de eerste plaats te hebben opgedrongen. 858 01:28:43,160 --> 01:28:46,560 - Is het niet duidelijk? - Niet voor mij, nee. 859 01:28:46,880 --> 01:28:49,000 Noch voor Dr Stelton. 860 01:28:49,120 --> 01:28:51,680 Omdat ik van hem hou natuurlijk. 861 01:28:52,120 --> 01:28:54,840 Alsof hij dat was mijn eigen vlees en bloed, dat doe ik. 862 01:28:54,960 --> 01:28:58,680 En voor wat het waard is, Ik denk dat hij ook van mij houdt. 863 01:28:59,280 --> 01:29:02,000 En is dat echt genoeg, denk je, 864 01:29:02,120 --> 01:29:04,120 op deze dag en leeftijd? 865 01:29:04,520 --> 01:29:07,120 Het moet zo zijn, is het niet, Mr Greenway? 866 01:29:07,440 --> 01:29:09,760 In deze dag en leeftijd, of enige andere. 867 01:29:10,400 --> 01:29:12,480 Want als het dat niet is, 868 01:29:12,600 --> 01:29:14,520 wat is er nog meer, hè? 869 01:29:17,360 --> 01:29:19,240 Ik ga niet met hen mee, mijnheer Tom! 870 01:29:19,360 --> 01:29:20,840 Ik ga niet met hen mee! 871 01:29:20,960 --> 01:29:24,560 - Oh, wil je niet? - Nee, dat doe ik niet! 872 01:29:24,680 --> 01:29:26,760 Net zo goed dan, toch? 873 01:29:26,960 --> 01:29:28,960 Want niemand vraagt ​​het je. 874 01:29:32,120 --> 01:29:34,120 Wat? 875 01:29:34,320 --> 01:29:36,320 Kom op. 876 01:29:39,000 --> 01:29:41,320 Zie je die in het donkere pak? 877 01:29:41,800 --> 01:29:43,160 Ja. 878 01:29:43,280 --> 01:29:46,920 Wel, hij komt ergens vandaan belde The Home Office. 879 01:29:47,040 --> 01:29:50,520 Hij denkt na al de moeite je hebt veroorzaakt, 880 01:29:50,640 --> 01:29:52,960 hij wil je niet terug, bedankt. 881 01:29:53,080 --> 01:29:55,040 Zo... 882 01:29:55,160 --> 01:29:58,720 zolang ik je adopteer, allemaal legaal en behoorlijk, zoals, 883 01:29:59,440 --> 01:30:01,480 het lijkt op Ik zit vast met jou, nietwaar? 884 01:30:01,600 --> 01:30:03,600 Oh, mijnheer Tom! 885 01:30:17,000 --> 01:30:21,000 Mrs Little, kan ik Zack zien? Ik heb echt heel goed nieuws om het hem te vertellen. 886 01:30:21,120 --> 01:30:23,080 Natuurlijk kan dat, William. 887 01:30:24,520 --> 01:30:26,400 Hij is boven ... inpakken. 888 01:30:26,520 --> 01:30:27,840 Inpakken? 889 01:30:27,960 --> 01:30:31,200 Ja. Zie je, hij heeft zelf wat nieuws gehad. 890 01:30:31,320 --> 01:30:33,800 En niet erg goed nieuws, ben ik bang. 891 01:30:39,840 --> 01:30:41,840 Ik kreeg een telefoontje van mijn moeder. 892 01:30:41,960 --> 01:30:44,920 Ze bombardeerden de dokken en mijn vader was daar. 893 01:30:47,520 --> 01:30:50,200 Ik weet zeker dat het in orde komt, natuurlijk. 894 01:30:50,320 --> 01:30:53,520 Het zou meer dan een Duitse bom kosten om hem te stoppen. 895 01:30:55,120 --> 01:30:57,200 Alleen, ik moet hem gaan opzoeken. 896 01:30:58,160 --> 01:31:00,160 Voor het geval hij ... 897 01:31:02,240 --> 01:31:04,240 (Drone van bommenwerpers) 898 01:31:06,960 --> 01:31:09,280 Gaan ze ons bombarderen, mijnheer Tom? 899 01:31:09,840 --> 01:31:12,640 Ze bewaren ze voor Londen, Ik verwacht. 900 01:31:12,760 --> 01:31:15,000 (Diepe drone) 901 01:31:21,200 --> 01:31:23,800 Dit is de BBC Home Service. 902 01:31:23,920 --> 01:31:25,840 Hier is het nieuws. 903 01:31:25,960 --> 01:31:28,560 De massale luchtaanval van afgelopen nacht op Londen 904 01:31:28,680 --> 01:31:32,040 is naar schatting geweest de zwaarste van de oorlog tot nu toe. 905 01:31:32,440 --> 01:31:37,280 Er zijn minstens 400 mensen gedood, en 1, 400 ernstig gewond. 906 01:31:37,400 --> 01:31:40,440 Branden branden nog steeds over de hele stad, 907 01:31:40,560 --> 01:31:44,520 en veel huizen in East End zijn met de grond gelijk gemaakt. 908 01:31:44,640 --> 01:31:46,640 Het vuur en de redding ... 909 01:32:14,800 --> 01:32:16,960 Nog steeds geen woord van Zack? 910 01:32:17,880 --> 01:32:19,880 Bang van niet. 911 01:32:21,040 --> 01:32:23,040 Dat arme kind. 912 01:32:39,560 --> 01:32:40,880 Stop met duwen. 913 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 Meekomen. 914 01:33:01,880 --> 01:33:03,840 Oh ... William. 915 01:33:08,040 --> 01:33:10,000 William ... 916 01:33:29,560 --> 01:33:32,640 Heeft iemand enig idee waar William is vandaag? 917 01:33:32,760 --> 01:33:35,240 ALLEN: Nee, Mrs Hartridge. 918 01:33:45,560 --> 01:33:47,480 William? 919 01:33:51,160 --> 01:33:53,160 (Cyclusbel) 920 01:33:55,360 --> 01:33:57,840 Y-a-a-a-y! 921 01:34:00,440 --> 01:34:02,320 W-o-o-o! 922 01:34:02,440 --> 01:34:04,320 Y-a-a-a-y! 923 01:34:04,440 --> 01:34:07,200 W-o-o-o! (Lacht) 924 01:34:12,960 --> 01:34:14,920 Ik haat je, God! 925 01:34:15,040 --> 01:34:17,040 Ik haat je! Ik haat je! 926 01:34:17,440 --> 01:34:19,440 Ik haat je echt! 927 01:34:25,880 --> 01:34:28,200 Is William in orde, mijnheer Oakley? 928 01:34:29,480 --> 01:34:31,440 Goed... 929 01:34:31,560 --> 01:34:35,440 Hij is ... nog steeds erg van streek, natuurlijk, maar ... 930 01:34:35,920 --> 01:34:37,880 Waarom? 931 01:34:38,000 --> 01:34:40,280 Alleen dat hij vandaag niet op school kwam. 932 01:34:40,400 --> 01:34:44,320 Of liever gezegd, hij deed, dan ... 933 01:34:52,480 --> 01:34:54,480 (Deur opent) 934 01:34:56,520 --> 01:34:58,520 Waar ben je geweest? 935 01:34:59,400 --> 01:35:01,320 Gaat het? 936 01:35:01,440 --> 01:35:03,080 Ja. 937 01:35:04,040 --> 01:35:06,000 Alsjeblieft, ga dan en was dan. 938 01:35:08,160 --> 01:35:11,920 - Thee zal over vijf minuten op tafel zijn. - Ik heb geen honger. 939 01:35:18,720 --> 01:35:20,760 (Klop op de deur) 940 01:35:22,880 --> 01:35:24,800 Kunnen we even spreken, dokter? 941 01:35:24,920 --> 01:35:26,920 Natuurlijk, Tom. Kom binnen. 942 01:35:46,960 --> 01:35:49,160 Dr. Little heeft het voor je verstuurd. 943 01:35:49,280 --> 01:35:53,080 Ik dacht dat je het leuk zou vinden om te leren rijden. 944 01:35:53,200 --> 01:35:56,400 Ik weet zeker dat Zack je had gewild het hebben. 945 01:36:07,920 --> 01:36:10,600 Ga nu even met me mee. 946 01:36:12,640 --> 01:36:14,640 Kom op! 947 01:36:19,880 --> 01:36:23,880 Jij denkt dat jij de enige persoon bent die ooit iemand verloren heeft? 948 01:36:24,200 --> 01:36:26,720 Het gebeurt overal met mensen. 949 01:36:27,200 --> 01:36:29,080 Deze minuut. 950 01:36:29,200 --> 01:36:32,920 En dat allemaal vanwege een of andere maniak wil de wereld regeren. 951 01:36:34,680 --> 01:36:38,240 Hoe denk je dat ik voelde, eh, wanneer het mij overkwam? 952 01:36:38,720 --> 01:36:41,040 Niet alleen mijn vrouw die ik verloren heb, weet je. 953 01:36:41,840 --> 01:36:43,840 Ze was ook mijn beste vriend. 954 01:36:44,760 --> 01:36:46,760 Mijn allerbest. 955 01:36:48,120 --> 01:36:50,040 En mijn jongen. 956 01:36:50,160 --> 01:36:52,160 En ik ook niet hier. 957 01:36:56,000 --> 01:36:58,600 Maar ik heb ze niet verloren, zie je. 958 01:36:59,040 --> 01:37:01,040 Niet echt. 959 01:37:01,760 --> 01:37:04,040 Omdat ze er nog steeds zijn. 960 01:37:04,920 --> 01:37:06,920 Hierbinnen. 961 01:37:07,840 --> 01:37:09,600 En dat zal ik altijd zijn. 962 01:37:10,680 --> 01:37:12,680 Net zoals Zack je zal zijn. 963 01:37:13,560 --> 01:37:17,440 In elk klein ding je zult je hem ooit herinneren. 964 01:37:18,000 --> 01:37:22,800 En dat is iets dat niemand kan ooit van je afpakken. Niemand. 965 01:37:23,600 --> 01:37:25,600 Ooit. 966 01:38:43,040 --> 01:38:44,960 (Klok) 967 01:38:45,080 --> 01:38:47,440 William! William! 968 01:38:48,760 --> 01:38:52,600 - Wat is er aan de hand, mevrouw Hartridge? - Er is niets aan de hand, William. 969 01:38:52,720 --> 01:38:55,560 Het is gewoon ... Wel, ik moest het iemand vertellen. 970 01:38:55,680 --> 01:39:00,160 Ik heb net dit telegram gehad over mijn David. Hij is toch niet dood! 971 01:39:00,280 --> 01:39:02,560 Hij leeft! Een krijgsgevangene. 972 01:39:02,680 --> 01:39:06,160 Is dat niet geweldig, William? Is dat niet absoluut geweldig? 973 01:39:06,280 --> 01:39:08,240 Ja, mevrouw Hartridge. 974 01:39:08,360 --> 01:39:10,240 Echt prachtig. 975 01:39:10,360 --> 01:39:12,360 (Baby huilt) 976 01:39:41,640 --> 01:39:43,880 Y-a-a-a-a-a-y! 977 01:39:44,000 --> 01:39:46,920 Ja! Yay! 978 01:39:47,040 --> 01:39:49,760 Y-a-a-a-a-y! 979 01:39:50,560 --> 01:39:52,800 Ja! 980 01:39:54,400 --> 01:39:56,320 (Bel gaat) 981 01:39:56,440 --> 01:39:58,440 W-o-o-o! 982 01:40:00,960 --> 01:40:06,680 Y-a-a-y! 983 01:40:06,800 --> 01:40:09,320 Woo! Ja! 984 01:40:10,320 --> 01:40:13,400 Ik kan rijden, pa! Ik kan echt rijden! 68088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.