All language subtitles for Dunkirk.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,942 --> 00:01:07,777 (CREAKING) 2 00:01:12,907 --> 00:01:16,035 (SLURPS AND GASPS) 3 00:01:47,859 --> 00:01:50,278 (GUNS FIRING) 4 00:01:54,073 --> 00:01:55,867 (GRUNTS) 5 00:02:02,207 --> 00:02:04,250 (BREATHING HEAVILY) 6 00:02:08,797 --> 00:02:11,883 (MACHINE GUN FIRING) 7 00:02:14,552 --> 00:02:16,930 (PANTING) 8 00:02:23,102 --> 00:02:24,979 (GRUNTING) 9 00:02:34,572 --> 00:02:37,325 (GUNFIRE CONTINUES) 10 00:02:38,910 --> 00:02:40,161 English! I'm English! 11 00:02:40,870 --> 00:02:42,372 (SPEAKS FRENCH) 12 00:02:54,634 --> 00:02:57,053 (SPEAKS FRENCH) 13 00:03:24,455 --> 00:03:27,041 (PANTING) 14 00:03:35,633 --> 00:03:37,302 (SOLDIER SHOUTS INDISTINCTLY) 15 00:05:40,049 --> 00:05:41,801 It's grenadiers, mate. 16 00:05:55,606 --> 00:05:56,941 WARRANT OFFICER: Make way! 17 00:05:59,444 --> 00:06:00,695 (SOLDIERS SPEAKING FRENCH) 18 00:06:00,778 --> 00:06:02,363 WARRANT OFFICER: Out of the way! 19 00:06:02,572 --> 00:06:04,032 Go, go, go! 20 00:06:04,449 --> 00:06:06,325 Along the mole. All the way. 21 00:06:06,576 --> 00:06:08,327 The ship's about to leave. 22 00:06:09,370 --> 00:06:11,530 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 23 00:06:28,431 --> 00:06:32,810 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 24 00:06:39,525 --> 00:06:42,653 (GUNSHOTS) 25 00:07:17,897 --> 00:07:20,566 (SHUDDERING BREATHS) 26 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 (INDISTINCT CHATTER) 27 00:07:45,633 --> 00:07:47,635 Where's the bloody air force? 28 00:08:35,016 --> 00:08:37,351 The navy's requisitioned her. 29 00:08:37,518 --> 00:08:40,438 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 30 00:08:42,523 --> 00:08:45,151 They've told us to strip her and load those life jackets. 31 00:08:45,401 --> 00:08:48,196 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 32 00:08:48,571 --> 00:08:49,614 Some men? 33 00:09:09,800 --> 00:09:11,886 FORTIS LEADER: (ON RADIO) Check fuel, Fortis 1 and 2. 34 00:09:16,140 --> 00:09:17,183 70 gallons. 35 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 68 gallons, Fortis Leader. 36 00:09:22,271 --> 00:09:24,732 FORTIS LEADER: Stay down at 500 feet to leave fuel 37 00:09:24,815 --> 00:09:27,485 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 38 00:09:28,194 --> 00:09:31,113 Understood. Vector 128, angels point five. 39 00:09:32,031 --> 00:09:34,593 FORTIS LEADER: And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 40 00:09:34,617 --> 00:09:36,535 Save enough to get back. 41 00:10:43,644 --> 00:10:45,062 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 42 00:10:45,146 --> 00:10:49,025 WARRANT OFFICER: No French soldiers. No French soldiers. No. 43 00:10:49,191 --> 00:10:52,570 No, no French. English only. English only past this point. 44 00:10:52,737 --> 00:10:55,156 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 45 00:10:55,323 --> 00:10:56,923 - Get back. Get back. - (SPEAKING FRENCH) 46 00:10:57,074 --> 00:10:59,201 No, you've got your own ships. This is a British ship. 47 00:10:59,368 --> 00:11:00,703 No, get back. 48 00:11:00,870 --> 00:11:02,889 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 49 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 Get out of the way! Out of the way! 50 00:11:05,082 --> 00:11:08,044 Go, go, go. Along the mole. All the way. 51 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 The ship's about to leave. About to leave. 52 00:11:10,796 --> 00:11:11,982 - (SHIP HORN BLOWING) - Along the mole. All the way. 53 00:11:12,006 --> 00:11:14,258 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 54 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 No. 55 00:11:15,676 --> 00:11:18,387 No, English only. English only! 56 00:11:18,471 --> 00:11:21,349 (SHOUTING IN FRENCH) 57 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 No! 58 00:11:23,642 --> 00:11:25,019 (SHIP HORN BLOWING) 59 00:11:25,102 --> 00:11:27,063 (PANTING) 60 00:11:37,823 --> 00:11:39,200 Ready on the stern! 61 00:11:39,367 --> 00:11:40,368 SAILOR: Yes, sir! 62 00:11:51,670 --> 00:11:53,130 Man the bowline! 63 00:11:53,297 --> 00:11:54,715 Any more room? 64 00:12:02,264 --> 00:12:03,933 WARRANT OFFICER: You have to get back! 65 00:12:04,141 --> 00:12:07,645 (OFFICER YELLING IN FRENCH) 66 00:12:10,272 --> 00:12:11,315 (SHIP HORN BLOWING) 67 00:12:11,774 --> 00:12:13,275 That's two minutes. 68 00:12:13,442 --> 00:12:15,403 You've missed it. You've missed it. 69 00:12:15,611 --> 00:12:18,864 (SOLDIERS CLAMORING IN FRENCH) 70 00:12:22,618 --> 00:12:24,912 (EXPLOSION) 71 00:12:43,681 --> 00:12:44,682 Is that the last one? 72 00:12:45,182 --> 00:12:46,267 Aye, sir. 73 00:12:49,186 --> 00:12:50,271 Break the line. 74 00:12:50,604 --> 00:12:52,565 (EXPLOSION) 75 00:12:54,024 --> 00:12:55,401 Come on! Come on! 76 00:13:09,957 --> 00:13:11,125 (EXPLOSION) 77 00:13:51,790 --> 00:13:54,335 COLLINS: Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 78 00:13:54,502 --> 00:13:57,004 FORTIS LEADER: The enemy had something to say about it. 79 00:13:58,923 --> 00:14:01,717 Ah, down here we're sitting ducks. 80 00:14:01,926 --> 00:14:04,553 FORTIS LEADER: Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 81 00:14:17,358 --> 00:14:18,359 SAILOR: Up the line. 82 00:14:20,528 --> 00:14:22,404 Oi. We'll take it. 83 00:14:24,740 --> 00:14:26,158 Drop the gangplank! 84 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 SAILOR: Yes, sir! 85 00:14:44,468 --> 00:14:45,761 Take a run at it. 86 00:14:56,855 --> 00:14:59,358 (ALL CHEERING) 87 00:15:15,624 --> 00:15:17,543 Ready on the stern line, George. 88 00:15:20,254 --> 00:15:21,797 Aren't you waiting on the navy? 89 00:15:22,047 --> 00:15:24,008 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 90 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 And her captain. 91 00:15:25,551 --> 00:15:27,720 (GRUNTS) And his son. 92 00:15:30,431 --> 00:15:31,974 Thanks for the help, George. 93 00:15:35,519 --> 00:15:37,021 What are you doing? 94 00:15:37,187 --> 00:15:38,387 You do know where we're going? 95 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 France. 96 00:15:42,735 --> 00:15:44,153 Into war, George. 97 00:15:45,195 --> 00:15:46,405 I'll be useful, sir. 98 00:15:54,997 --> 00:15:56,457 FARRIER: Bandit, 11 o'clock. 99 00:15:57,458 --> 00:15:58,667 FORTIS LEADER: Break. 100 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 (COLLINS GRUNTS) 101 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 COLLINS: He's on me. 102 00:16:15,601 --> 00:16:16,894 FARRIER: I'm on him. 103 00:16:40,417 --> 00:16:42,002 (GUNS FIRING) 104 00:16:52,096 --> 00:16:55,057 SEAMAN: One, two, three, four, five, six, seven, eight... 105 00:16:55,265 --> 00:16:56,266 Oi, you two. 106 00:16:56,475 --> 00:16:57,810 Get a shift on. 107 00:16:59,478 --> 00:17:02,356 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 108 00:17:02,523 --> 00:17:04,443 SECOND LIEUTENANT: Back up the line. Both of you. 109 00:17:04,608 --> 00:17:06,026 Off you go. 110 00:17:06,193 --> 00:17:07,361 Off you go! 111 00:17:07,528 --> 00:17:09,863 OFFICER: That last barrage has damaged the rudder. 112 00:17:10,197 --> 00:17:11,397 SECOND LIEUTENANT: Uh, okay... 113 00:17:12,157 --> 00:17:13,826 Psst! 114 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Mr. Dawson! 115 00:17:50,946 --> 00:17:52,322 One of ours, George. 116 00:18:56,053 --> 00:18:57,638 (GUNS FIRING) 117 00:19:02,476 --> 00:19:04,645 FARRIER: On my mark, Fortis 2. Draw him left. 118 00:19:06,814 --> 00:19:08,607 Three, two, one. 119 00:19:09,149 --> 00:19:10,192 (ON RADIO) Mark. 120 00:19:24,456 --> 00:19:25,541 Clear. 121 00:19:28,961 --> 00:19:30,671 COLLINS: (SIGHS) Is he down? 122 00:19:39,263 --> 00:19:40,573 FARRIER: Yeah, he's down for the count. 123 00:19:40,597 --> 00:19:41,723 (GUNFIRE) 124 00:19:43,642 --> 00:19:45,060 (FARRIER GRUNTS) 125 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 Fortis Leader, one bandit down. 126 00:19:53,151 --> 00:19:55,028 Fortis Leader, do you read? 127 00:20:00,742 --> 00:20:04,288 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 128 00:20:04,454 --> 00:20:06,582 COLLINS: Understood, Fortis 1. 129 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Orbit for a look. 130 00:20:20,888 --> 00:20:22,139 How long, Lieutenant? 131 00:20:22,306 --> 00:20:25,392 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 132 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 Very well. 133 00:20:31,648 --> 00:20:34,568 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 134 00:20:34,735 --> 00:20:37,321 One stretcher takes the space of seven standing men. 135 00:20:37,487 --> 00:20:38,572 Excuse me. 136 00:20:52,878 --> 00:20:55,078 COMMANDER BOLTON: Rear Admiral. REAR ADMIRAL: Commander. 137 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 How's the perimeter? 138 00:20:58,842 --> 00:21:00,344 Shrinking every day. 139 00:21:00,802 --> 00:21:03,597 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 140 00:21:04,097 --> 00:21:05,933 And the enemy tanks have stopped. 141 00:21:06,099 --> 00:21:07,476 Why have they stopped? 142 00:21:08,060 --> 00:21:09,186 Waste precious tanks 143 00:21:09,394 --> 00:21:11,247 when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 144 00:21:11,271 --> 00:21:14,316 How long does London expect the army to hold out before we make terms? 145 00:21:14,483 --> 00:21:15,484 Make terms? 146 00:21:16,151 --> 00:21:19,488 They're not stopping here. We need to get our army back. 147 00:21:20,072 --> 00:21:22,783 Britain's next and then the rest of the world. 148 00:21:22,950 --> 00:21:24,034 COMMANDER BOLTON: Christ. 149 00:21:24,826 --> 00:21:27,371 I mean, you can practically see it from here. 150 00:21:27,537 --> 00:21:28,664 What? 151 00:21:29,581 --> 00:21:30,832 Home. 152 00:21:31,917 --> 00:21:33,543 What about the French? 153 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 154 00:21:36,213 --> 00:21:38,215 Arm in arm, leaving together. 155 00:21:38,423 --> 00:21:39,663 COLONEL WINNANT: And privately? 156 00:21:39,800 --> 00:21:41,301 We need our army back. 157 00:21:41,885 --> 00:21:43,929 How many men are they talking about, sir? 158 00:21:44,930 --> 00:21:48,433 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 159 00:21:50,018 --> 00:21:52,270 There are 400,000 men on this beach, sir. 160 00:21:53,230 --> 00:21:55,357 REAR ADMIRAL: We'll just have to do our best. 161 00:21:56,525 --> 00:21:59,069 Right, well, this mole stays open at all costs. 162 00:22:00,278 --> 00:22:04,241 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 163 00:22:04,408 --> 00:22:06,410 the mole's blocked and we're stuffed. 164 00:22:06,576 --> 00:22:08,120 Can't we load from the beaches? 165 00:22:08,286 --> 00:22:09,973 Better than standing out here when the dive bombs come. 166 00:22:09,997 --> 00:22:11,373 - It's impossible. - Too shallow? 167 00:22:11,540 --> 00:22:13,559 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 168 00:22:13,583 --> 00:22:16,670 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 169 00:22:17,212 --> 00:22:20,090 REAR ADMIRAL: (SIGHS) The mole it is, then, gentlemen. 170 00:23:09,556 --> 00:23:10,599 Hey! 171 00:23:11,558 --> 00:23:13,727 Hey! Can you swim it? 172 00:23:15,771 --> 00:23:16,938 Dad, can you get closer? 173 00:23:17,689 --> 00:23:19,149 Can't risk it! 174 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Hang on. 175 00:23:35,040 --> 00:23:36,166 (GRUNTS) 176 00:24:11,326 --> 00:24:12,577 What's your name? 177 00:24:31,847 --> 00:24:33,098 FARRIER: Wreckage below. 178 00:24:34,307 --> 00:24:36,059 COLLINS: (ON RADIO) Is it more of the 109? 179 00:24:36,226 --> 00:24:37,394 FARRIER: No. 180 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 It's Fortis Leader. Over. 181 00:24:40,856 --> 00:24:42,041 COLLINS: You think he got out? 182 00:24:42,065 --> 00:24:43,066 I didn't see a 'chute. 183 00:24:44,860 --> 00:24:46,820 Record his position. 184 00:24:46,987 --> 00:24:49,197 Then set heading 128, 185 00:24:49,364 --> 00:24:51,241 height 1,000. Over. 186 00:24:51,408 --> 00:24:53,493 Vector 128, angels one. Understood. 187 00:24:59,541 --> 00:25:00,876 Fortis 2, what's your fuel? 188 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 50 gallons. Over. 189 00:25:03,879 --> 00:25:06,214 FARRIER: 50 gallons. 190 00:25:09,843 --> 00:25:11,761 All right, keep letting me know. 191 00:25:11,928 --> 00:25:13,722 My gauge took a bit of a knock back there. 192 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 COLLINS: Shouldn't you turn back? 193 00:25:16,975 --> 00:25:18,476 No, no. (GRUNTS) 194 00:25:19,102 --> 00:25:21,479 I'm fairly confident it's just the gauge. 195 00:25:55,430 --> 00:25:58,308 (AIRPLANES APPROACHING) 196 00:26:32,842 --> 00:26:35,011 (SCREAMING) 197 00:26:39,766 --> 00:26:41,351 (WHIMPERS) 198 00:26:45,313 --> 00:26:46,481 (GUNFIRE) 199 00:26:50,694 --> 00:26:52,737 - LIEUTENANT: She's going down! - Cut her loose! 200 00:26:52,904 --> 00:26:53,989 What about the wounded? 201 00:26:54,072 --> 00:26:55,198 (SOLDIERS CLAMORING) 202 00:26:55,282 --> 00:26:57,659 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 203 00:27:00,036 --> 00:27:01,496 Cut her loose, and push her off! 204 00:27:01,663 --> 00:27:03,415 We can't let her sink at the mole! 205 00:27:04,124 --> 00:27:05,959 Push the bloody boat off! 206 00:27:13,425 --> 00:27:14,426 SOLDIER: Help us! 207 00:27:15,427 --> 00:27:16,803 (SOLDIERS YELLING) 208 00:27:17,971 --> 00:27:19,764 (ALEX GRUNTS) 209 00:27:20,432 --> 00:27:22,517 (SOLDIER SCREAMING) 210 00:27:23,893 --> 00:27:26,354 - (CREAKING) - (SCREAMING) 211 00:27:30,108 --> 00:27:31,735 (GRUNTING) 212 00:27:35,363 --> 00:27:36,448 (EXPLOSION) 213 00:27:42,203 --> 00:27:44,080 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 214 00:27:47,584 --> 00:27:49,210 (AIRPLANE ENGINE WHIRRING) 215 00:27:58,678 --> 00:28:00,555 (ALEX BREATHING HEAVILY) 216 00:28:09,939 --> 00:28:11,191 (SOLDIER GASPING) 217 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 Do you want to come below? 218 00:28:29,793 --> 00:28:31,711 It's much warmer. 219 00:28:32,629 --> 00:28:33,797 It's out of the wind. 220 00:28:33,963 --> 00:28:35,382 - Here you go. - (CLATTERING) 221 00:28:38,093 --> 00:28:39,677 Leave him be, George. 222 00:28:39,844 --> 00:28:41,679 He feels safer on deck. 223 00:28:42,597 --> 00:28:44,265 You would too if you'd been bombed. 224 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 SOLDIER: U-boat. 225 00:28:47,769 --> 00:28:49,938 It was a U-boat. 226 00:28:53,858 --> 00:28:55,151 Get him some more tea, George. 227 00:29:10,166 --> 00:29:12,460 FARRIER: Right, we're about five minutes out, 228 00:29:12,627 --> 00:29:14,295 so climb to 2,000. Over. 229 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 That's more fuel. 230 00:29:15,755 --> 00:29:17,441 FARRIER: I know, but I don't want to get jumped again. 231 00:29:17,465 --> 00:29:18,585 Let's get a decent altitude. 232 00:29:18,633 --> 00:29:20,593 We can dive down on the bastards from above. Over. 233 00:29:20,718 --> 00:29:22,220 COLLINS: Understood. Angels two. 234 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 Over. 235 00:29:25,890 --> 00:29:26,891 Right, Highlanders. 236 00:29:27,434 --> 00:29:29,018 Let's find you another ship. 237 00:30:26,367 --> 00:30:28,912 (METAL CREAKING) 238 00:30:30,497 --> 00:30:31,706 (THUDS) 239 00:30:38,755 --> 00:30:40,715 (SCREAMS) 240 00:30:41,132 --> 00:30:42,133 SOLDIER 1: Come on. 241 00:30:45,136 --> 00:30:47,722 SAILOR: Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 242 00:30:48,264 --> 00:30:51,017 - Climb on the deck. - (SOLDIER 2 GROANS) 243 00:30:51,518 --> 00:30:53,561 SOLDIER 3: Watch your heads on the rail. Watch it. 244 00:30:55,271 --> 00:30:57,249 NURSE: That's right, keep going down. Take a blanket. 245 00:30:57,273 --> 00:30:58,593 Down you go. Put this on, my love. 246 00:30:59,192 --> 00:31:02,070 Down you go. Keep going down. 247 00:31:02,237 --> 00:31:04,364 There's a nice cup of tea for you down there. 248 00:31:04,531 --> 00:31:05,532 Keep moving down. 249 00:31:05,698 --> 00:31:07,367 Take a blanket. 250 00:31:08,576 --> 00:31:09,577 Try and make some room. 251 00:31:09,744 --> 00:31:11,162 Keep moving down, boys. 252 00:31:12,497 --> 00:31:13,581 This way. 253 00:31:14,707 --> 00:31:16,292 A cup of tea down there. 254 00:31:16,543 --> 00:31:18,711 (INDISTINCT CHATTERING) 255 00:31:41,025 --> 00:31:43,987 NURSE: There you go. Down there. Move down there. 256 00:32:03,214 --> 00:32:04,674 What's wrong with your friend? 257 00:32:08,970 --> 00:32:10,597 (DOOR LOCKING) 258 00:32:24,027 --> 00:32:25,347 He's looking for a quick way out. 259 00:32:27,697 --> 00:32:29,115 In case we go down. 260 00:33:07,654 --> 00:33:09,072 SOLDIER: Where are we going? 261 00:33:09,238 --> 00:33:10,740 Dunkirk. 262 00:33:12,784 --> 00:33:14,869 (STUTTERS) No, uh, no, no, we're going to England. 263 00:33:16,579 --> 00:33:18,581 We have to go to Dunkirk first. 264 00:33:19,123 --> 00:33:21,918 Look, I'm not going back. 265 00:33:22,001 --> 00:33:23,252 (BREATHING HEAVILY) 266 00:33:23,336 --> 00:33:24,879 I'm not going back. 267 00:33:25,838 --> 00:33:27,131 Look at it. 268 00:33:28,383 --> 00:33:30,009 If we go there, we'll die. 269 00:33:37,183 --> 00:33:38,184 I see your point, son. 270 00:33:39,060 --> 00:33:41,145 Well, let's plot a course. 271 00:33:42,230 --> 00:33:43,564 (SOLDIER EXHALES) 272 00:33:44,482 --> 00:33:47,151 MR. DAWSON: You can take your tea below and warm up. 273 00:33:49,737 --> 00:33:52,323 Peter, have we got space for a man to lie down? 274 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 PETER: Uh, yeah. 275 00:33:59,288 --> 00:34:00,665 Here, come on. 276 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 Careful. 277 00:34:09,465 --> 00:34:10,633 Careful. 278 00:34:16,973 --> 00:34:18,266 Just in there. 279 00:34:19,016 --> 00:34:20,476 I'll get you some more tea. 280 00:34:37,243 --> 00:34:38,786 Is he a coward, Mr. Dawson? 281 00:34:38,953 --> 00:34:40,580 He's shell-shocked, George. 282 00:34:40,747 --> 00:34:42,331 He's not himself. 283 00:34:45,084 --> 00:34:47,462 He may never be himself again. 284 00:34:56,012 --> 00:34:57,221 PETER: Here you are. 285 00:35:01,350 --> 00:35:02,602 (PETER CLEARS THROAT) 286 00:35:14,781 --> 00:35:16,699 40 gallons, Fortis 1. 287 00:35:18,242 --> 00:35:19,368 40 gallons, understood. 288 00:35:23,539 --> 00:35:24,999 Heinkel, 11 o'clock. 289 00:35:25,416 --> 00:35:28,336 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 290 00:35:28,503 --> 00:35:29,504 Fighters? 291 00:35:29,670 --> 00:35:32,131 Yeah, 109s off her starboard. 292 00:35:33,216 --> 00:35:34,675 FARRIER: I'm on the bomber. 293 00:35:58,491 --> 00:36:01,118 (GUNS FIRING) 294 00:36:19,720 --> 00:36:21,931 (FIRING) 295 00:36:26,477 --> 00:36:27,478 Got him! Got him! 296 00:36:37,738 --> 00:36:39,156 (FIRING) 297 00:36:59,844 --> 00:37:01,637 Oh, she's turning. You must've damaged her. 298 00:37:02,013 --> 00:37:03,222 Where's the escort? 299 00:37:03,389 --> 00:37:04,557 Well, I got one of— 300 00:37:05,224 --> 00:37:06,225 Jesus! 301 00:37:15,526 --> 00:37:17,445 (GRUNTING) 302 00:37:25,036 --> 00:37:26,287 I'm going down. 303 00:37:26,454 --> 00:37:27,997 I'm on him. Bail out. 304 00:37:48,184 --> 00:37:49,744 No, the swell looks good. I'm ditching. 305 00:38:00,196 --> 00:38:02,114 (ENGINE STARTING) 306 00:38:02,239 --> 00:38:04,617 (SOLDIERS CHEERING) 307 00:38:07,703 --> 00:38:09,830 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 308 00:38:10,581 --> 00:38:11,832 SOLDIER 1: Don't leave us! 309 00:38:12,750 --> 00:38:14,335 SOLDIER 2: Come back! 310 00:38:14,877 --> 00:38:17,380 SOLDIER 3: Wait for us! SOLDIER 4: Help! Help us! 311 00:38:20,216 --> 00:38:23,636 SOLDIER 5: Pick us up! Pick us up! 312 00:38:27,348 --> 00:38:28,808 SOLDIER 6: Come back! 313 00:38:29,058 --> 00:38:30,476 (WATER SPLASHING) 314 00:38:30,559 --> 00:38:31,769 Torpedo! 315 00:38:32,520 --> 00:38:34,522 (INDISTINCT CHATTERING) 316 00:38:35,898 --> 00:38:37,108 (EXPLOSION) 317 00:38:37,274 --> 00:38:39,443 (INDISTINCT SHOUTING) 318 00:38:41,779 --> 00:38:43,698 (GRUNTING) 319 00:39:03,050 --> 00:39:07,013 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 320 00:39:07,263 --> 00:39:10,808 (MUFFLED GRUNTS AND SCREAMS) 321 00:39:27,116 --> 00:39:28,617 (SHIP CREAKING) 322 00:39:30,995 --> 00:39:33,039 (GRUNTING) 323 00:39:52,558 --> 00:39:54,935 (GRUNTING) 324 00:40:06,822 --> 00:40:08,741 (GRUNTING) 325 00:40:19,668 --> 00:40:21,796 (GASPING) 326 00:40:44,068 --> 00:40:46,654 (SCREAMING) 327 00:40:53,536 --> 00:40:54,745 SOLDIER 1: Help! 328 00:40:54,912 --> 00:40:56,580 SOLDIER 2: Get us out of here! 329 00:41:11,303 --> 00:41:12,596 MR. DAWSON: Spitfires, George. 330 00:41:12,763 --> 00:41:15,099 Greatest plane ever built. 331 00:41:18,936 --> 00:41:20,096 GEORGE: You didn't even look. 332 00:41:21,313 --> 00:41:23,274 Rolls-Royce Merlin engines. 333 00:41:24,108 --> 00:41:27,319 Sweetest sound you could hear out here. 334 00:41:28,112 --> 00:41:29,113 SOLDIER: Hello? 335 00:41:30,781 --> 00:41:32,783 Could you open the door? 336 00:41:32,950 --> 00:41:34,493 Hello? Can you hear me? 337 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 - Open the door! - (DOOR RATTLING) 338 00:41:38,747 --> 00:41:40,124 Do you hear me? 339 00:41:42,459 --> 00:41:43,752 He wants to come out. 340 00:41:43,919 --> 00:41:45,921 What have you done? Locked him in? 341 00:41:46,088 --> 00:41:47,590 Let him out, for God's sake. 342 00:41:47,756 --> 00:41:48,757 SOLDIER: Hello? 343 00:41:50,718 --> 00:41:52,386 Let me out! 344 00:42:06,901 --> 00:42:09,361 (SIGHS) You haven't turned around. 345 00:42:09,528 --> 00:42:10,905 (BREATHES HEAVILY) 346 00:42:11,947 --> 00:42:13,741 No. We have a job to do. 347 00:42:15,117 --> 00:42:18,287 (CHUCKLING) Job? This is a pleasure yacht. 348 00:42:18,454 --> 00:42:21,248 (STUTTERS) You're weekend sailors, not the bloody navy. 349 00:42:21,916 --> 00:42:23,542 A man your age? 350 00:42:24,001 --> 00:42:26,462 Men my age dictate this war. 351 00:42:26,629 --> 00:42:29,340 Why should we be allowed to send our children to fight it? 352 00:42:29,506 --> 00:42:31,258 You should be at home! 353 00:42:31,342 --> 00:42:35,012 Well, there won't be any home if we allow a slaughter across the Channel. 354 00:42:38,390 --> 00:42:40,517 (GUNS FIRING) 355 00:42:42,061 --> 00:42:44,101 FARRIER: He's turning tail. I'm gonna get after him. 356 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 COLLINS: Good luck. 357 00:42:46,857 --> 00:42:49,860 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 358 00:42:52,488 --> 00:42:53,948 FARRIER: 15 gallons, understood. 359 00:42:56,033 --> 00:42:57,618 Best of luck, Collins. 360 00:43:00,663 --> 00:43:02,831 Collins, do you read? 361 00:43:54,591 --> 00:43:56,844 (GASPING) 362 00:43:58,012 --> 00:44:01,015 (INDISTINCT SHOUTING) 363 00:44:04,643 --> 00:44:06,812 - Oi! No! No! - (ALEX GRUNTS) 364 00:44:06,979 --> 00:44:08,689 Get off! Get off! 365 00:44:09,231 --> 00:44:11,066 Piss off, the both of you. It's too crowded. 366 00:44:11,233 --> 00:44:12,484 ALEX: You can't leave us! 367 00:44:13,569 --> 00:44:14,611 Make some room! 368 00:44:14,778 --> 00:44:15,779 SOLDIER 1: No! 369 00:44:16,697 --> 00:44:17,990 No! Get off! 370 00:44:18,157 --> 00:44:19,676 You men, leave off. You'll capsize the boat. 371 00:44:19,700 --> 00:44:21,869 She's gone over twice on the way out here. 372 00:44:22,036 --> 00:44:23,805 You have to stay calm. There are plenty of boats. 373 00:44:23,829 --> 00:44:24,830 ALEX: Calm? 374 00:44:24,997 --> 00:44:27,249 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 375 00:44:27,791 --> 00:44:29,084 You have life jackets? 376 00:44:29,251 --> 00:44:30,586 SOLDIER 1: Yes, they do. 377 00:44:30,753 --> 00:44:32,713 Don't panic, boys. The water's not too rough 378 00:44:32,880 --> 00:44:33,964 or too cold. 379 00:44:34,131 --> 00:44:35,674 We're heading back to the beach. 380 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 SOLDIER 3: Let's go to Dover! SOLDIER 4: Yeah! 381 00:44:38,844 --> 00:44:40,655 We can't make it across the Channel in this, lads. 382 00:44:40,679 --> 00:44:44,141 We need to get back to the beach and wait for another ride. 383 00:44:44,475 --> 00:44:47,269 You men in the water, float here, save your strength. 384 00:44:47,436 --> 00:44:48,979 We'll come back for you. 385 00:44:49,146 --> 00:44:50,147 Oars in! 386 00:44:51,273 --> 00:44:53,984 Together, pull! 387 00:44:55,235 --> 00:44:57,529 Together, pull! 388 00:44:59,865 --> 00:45:00,866 Pull! 389 00:45:01,909 --> 00:45:04,078 Together, pull! 390 00:45:06,288 --> 00:45:07,331 Pull! 391 00:45:08,916 --> 00:45:11,377 Together, pull! 392 00:45:14,630 --> 00:45:16,799 There's no hiding from this, son. 393 00:45:19,093 --> 00:45:21,762 What is it you think you can do out there, on this thing? 394 00:45:21,970 --> 00:45:25,099 There's not just us. A call went out. 395 00:45:25,265 --> 00:45:27,309 We aren't the only ones to answer, you know. 396 00:45:27,476 --> 00:45:29,144 You don't even have guns. 397 00:45:29,520 --> 00:45:30,521 Do you have a gun? 398 00:45:30,687 --> 00:45:33,440 Yes, of course. A rifle, a 303. 399 00:45:33,607 --> 00:45:36,652 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 400 00:45:37,861 --> 00:45:39,530 You're an old fool. 401 00:45:40,739 --> 00:45:42,574 I'm not going back. 402 00:45:43,158 --> 00:45:44,410 I'm not going back. 403 00:45:45,119 --> 00:45:46,120 Turn it around. 404 00:45:47,204 --> 00:45:48,622 MR. DAWSON: I'm not turning round. 405 00:45:49,289 --> 00:45:50,457 Turn it around! 406 00:45:52,209 --> 00:45:53,419 Turn it— 407 00:45:54,002 --> 00:45:55,337 (BOTH GRUNTING) 408 00:45:55,421 --> 00:45:57,023 - PETER: Calm it down, mate. - Turn it around! 409 00:45:57,047 --> 00:45:58,048 Wait, wait! 410 00:45:58,215 --> 00:45:59,633 Calm it down, mate. 411 00:45:59,925 --> 00:46:01,009 (GEORGE WHIMPERS) 412 00:46:01,093 --> 00:46:02,094 PETER: George? 413 00:46:02,928 --> 00:46:03,929 George! 414 00:46:06,723 --> 00:46:07,724 What have you done? 415 00:46:07,850 --> 00:46:09,309 (GEORGE GROANS) 416 00:46:09,435 --> 00:46:10,894 Okay, you're all right, George. 417 00:46:11,645 --> 00:46:12,813 You're all right. 418 00:46:13,522 --> 00:46:16,525 - Hang on. Okay. Okay, just... - (GEORGE MUTTERS) 419 00:46:16,692 --> 00:46:18,193 That's it. That's good enough. 420 00:46:18,360 --> 00:46:21,280 It's gonna keep some pressure on. There we go. 421 00:46:21,447 --> 00:46:23,031 - (GEORGE GASPING) - There we go. 422 00:46:23,198 --> 00:46:24,450 Can you hear me, George? 423 00:46:38,505 --> 00:46:40,466 (GUN FIRING) 424 00:47:03,071 --> 00:47:04,740 (FIRING) 425 00:47:30,265 --> 00:47:31,433 (FIRING CONTINUES) 426 00:48:04,675 --> 00:48:06,051 (FIRING) 427 00:48:59,021 --> 00:49:00,480 SOLDIER: Come on, lads! 428 00:49:00,564 --> 00:49:01,690 (INDISTINCT SHOUTING) 429 00:49:01,773 --> 00:49:04,610 Come on! Come on, boys! 430 00:51:10,110 --> 00:51:11,278 It's a pier. 431 00:51:12,362 --> 00:51:13,947 For when the water comes in. 432 00:51:18,493 --> 00:51:19,870 The tide's turning now. 433 00:51:21,955 --> 00:51:22,956 How can you tell? 434 00:51:25,417 --> 00:51:26,877 The bodies come back. 435 00:51:57,699 --> 00:51:58,700 Hey. 436 00:52:11,046 --> 00:52:12,714 ALEX: Hey, Highlanders! 437 00:52:22,641 --> 00:52:24,309 Hey, Highlanders! 438 00:52:24,476 --> 00:52:25,685 What's that way? 439 00:52:26,311 --> 00:52:27,354 A boat. 440 00:52:27,521 --> 00:52:28,897 ALEX: She's grounded. 441 00:52:29,064 --> 00:52:31,149 Not when the tide comes in, she's not. 442 00:52:48,416 --> 00:52:51,044 (BREATHING HEAVILY) Be a brave lad. 443 00:52:53,588 --> 00:52:55,048 GEORGE: You and Mr. Dawson? 444 00:52:57,133 --> 00:52:58,533 It's the best thing I've ever done. 445 00:52:59,302 --> 00:53:01,721 You're all right. You're okay. 446 00:53:12,774 --> 00:53:15,277 GEORGE: Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 447 00:53:15,443 --> 00:53:17,612 It's all right. It's okay. Just have some water. 448 00:53:20,448 --> 00:53:22,117 GEORGE: I told my dad... 449 00:53:22,284 --> 00:53:24,452 I've done nothing at school 450 00:53:26,371 --> 00:53:28,540 and that I would do something one day. 451 00:53:31,334 --> 00:53:33,795 Maybe get in the local paper. 452 00:53:34,045 --> 00:53:36,256 Maybe my teachers would see it. 453 00:53:36,423 --> 00:53:37,966 Okay, get some rest. 454 00:53:38,633 --> 00:53:41,136 I need you back up on deck as soon as you're able. 455 00:53:42,429 --> 00:53:43,430 I can't. 456 00:53:44,139 --> 00:53:45,682 What? 457 00:53:49,603 --> 00:53:50,937 I can't see. 458 00:54:05,493 --> 00:54:08,663 (PANTING) 459 00:54:39,986 --> 00:54:42,280 (GUN FIRING) 460 00:54:50,872 --> 00:54:51,873 PRIVATE: Sir. 461 00:54:53,208 --> 00:54:55,669 The French have been forced back on the western side. 462 00:54:56,586 --> 00:54:57,946 They're still holding a perimeter? 463 00:54:58,088 --> 00:54:59,089 For now. 464 00:55:00,674 --> 00:55:02,914 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 465 00:55:13,728 --> 00:55:15,063 Where are the destroyers? 466 00:55:15,230 --> 00:55:16,773 There'll be one soon. 467 00:55:17,732 --> 00:55:19,067 (CHUCKLES) 468 00:55:19,901 --> 00:55:20,902 One? 469 00:55:21,027 --> 00:55:23,613 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 470 00:55:23,780 --> 00:55:24,864 The battle is here. 471 00:55:25,031 --> 00:55:26,591 What the hell are they saving them for? 472 00:55:26,700 --> 00:55:28,159 The next battle. 473 00:55:28,326 --> 00:55:29,786 The one for Britain. 474 00:55:29,953 --> 00:55:31,913 It's the same with the planes. 475 00:55:34,040 --> 00:55:35,667 But it's right there. 476 00:55:36,376 --> 00:55:37,377 You can practically— 477 00:55:37,544 --> 00:55:39,587 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 478 00:55:39,754 --> 00:55:41,715 They need to send more ships. 479 00:55:42,632 --> 00:55:44,217 Every hour the enemy pushes closer. 480 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 They've activated the small vessels pool. 481 00:55:48,013 --> 00:55:49,014 Small vessels? 482 00:55:49,180 --> 00:55:51,641 It's the list of civilian boats for requisition. 483 00:55:52,142 --> 00:55:53,143 Civilian? 484 00:55:54,978 --> 00:55:56,730 We need destroyers. 485 00:55:56,896 --> 00:55:58,648 Small boats can load from the beach. 486 00:55:58,815 --> 00:56:00,066 Not in these conditions. 487 00:56:00,233 --> 00:56:02,736 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 488 00:56:05,697 --> 00:56:08,450 No, you're right. They won't get up in this. 489 00:56:09,784 --> 00:56:12,579 The Royal Engineers are building piers from lorries. 490 00:56:12,746 --> 00:56:15,373 At least that should help us when the tide comes back. 491 00:56:15,540 --> 00:56:17,709 Well, we'll know in six hours' time. 492 00:56:18,710 --> 00:56:20,190 I thought the tides were every three? 493 00:56:21,963 --> 00:56:24,758 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 494 00:56:26,217 --> 00:56:28,511 There. Vanquisher. 495 00:56:43,318 --> 00:56:44,527 ALEX: Where's the crew? 496 00:56:44,694 --> 00:56:46,975 HIGHLANDER 1: Probably got spooked after they ran aground. 497 00:56:47,363 --> 00:56:48,907 Scarpered up the beach. 498 00:56:49,365 --> 00:56:50,366 ALEX: Why? 499 00:56:50,533 --> 00:56:53,745 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 500 00:56:54,913 --> 00:56:57,332 All right, best shut ourselves inside, boys. 501 00:56:57,499 --> 00:56:58,500 Wait for the high tide. 502 00:56:58,666 --> 00:57:00,251 How long's that? 503 00:57:00,418 --> 00:57:02,045 Every three hours. 504 00:57:09,135 --> 00:57:10,512 (ENGINE SPUTTERING) 505 00:57:25,610 --> 00:57:27,695 I've put a bit of pressure on it. 506 00:57:27,862 --> 00:57:29,823 Strapped him up, made him comfortable. 507 00:57:31,074 --> 00:57:32,075 What? 508 00:57:32,158 --> 00:57:34,202 (PANTING) 509 00:57:34,410 --> 00:57:35,411 It's bad, Dad. 510 00:57:38,414 --> 00:57:39,916 Well, should we turn back? 511 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 We've come so far. 512 00:57:48,675 --> 00:57:50,176 Dad, is that one of ours? 513 00:57:51,719 --> 00:57:55,014 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 514 00:57:55,515 --> 00:57:57,451 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 515 00:57:57,475 --> 00:57:59,352 To do that we have to survive ourselves. 516 00:57:59,978 --> 00:58:02,939 (CLATTERING) 517 00:58:04,107 --> 00:58:06,276 Poke your head out. See if the water's come in. 518 00:58:11,739 --> 00:58:13,241 Talkative sod, aren't you? 519 00:58:39,350 --> 00:58:41,144 It's barely come in at all. 520 00:58:41,311 --> 00:58:43,479 - Fuck's sake. - Calm down. 521 00:58:43,646 --> 00:58:45,815 What goes out comes back in again, right? 522 00:58:45,982 --> 00:58:47,400 Yeah, but how long? 523 00:58:56,034 --> 00:58:57,827 (INDISTINCT SHOUTING) 524 00:59:04,000 --> 00:59:05,001 PETER: Spitfires! 525 00:59:05,877 --> 00:59:06,920 Come on. 526 00:59:13,551 --> 00:59:14,594 Come on, come on. 527 00:59:20,141 --> 00:59:21,976 (GUNS FIRING) 528 00:59:23,353 --> 00:59:24,687 Dad, he got him! 529 00:59:24,854 --> 00:59:26,439 (CHUCKLES) Yeah! Yeah! 530 00:59:33,780 --> 00:59:35,323 The Heinkel's moving off. 531 00:59:40,453 --> 00:59:41,454 Yeah. 532 00:59:43,081 --> 00:59:44,082 Oh, no. 533 00:59:46,042 --> 00:59:47,835 Smoke from the Spitfire! 534 00:59:49,170 --> 00:59:51,005 Watch for a parachute! 535 00:59:55,426 --> 00:59:57,637 (FOOTSTEPS ON BOAT DECK) 536 00:59:57,845 --> 00:59:59,045 HIGHLANDER 2: (WHISPERING) Oi. 537 01:00:03,851 --> 01:00:05,520 Oi. Oi. 538 01:00:06,562 --> 01:00:08,731 (SHUSHES) 539 01:00:44,183 --> 01:00:46,519 (FOOTSTEPS APPROACHING) 540 01:00:49,897 --> 01:00:51,482 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 541 01:00:51,566 --> 01:00:52,900 ALEX: Are you German? 542 01:00:53,067 --> 01:00:54,402 No, Dutch. Dutch! 543 01:00:54,527 --> 01:00:55,695 (SHUSHES) 544 01:00:55,778 --> 01:00:56,779 (WHISPERS) Merchant navy. 545 01:00:57,613 --> 01:00:59,115 Here to pick you up. To help you. 546 01:00:59,282 --> 01:01:00,950 Why'd you leave your boat? 547 01:01:01,117 --> 01:01:02,368 In case the Germans come. 548 01:01:02,994 --> 01:01:05,079 We wait up the beach. 549 01:01:05,246 --> 01:01:07,016 (STAMMERING) With the soldiers. Wait for the tide. 550 01:01:07,040 --> 01:01:09,334 You came back. The tide must be in. 551 01:01:10,501 --> 01:01:12,211 Coming. Coming, yes. 552 01:01:12,670 --> 01:01:14,547 (STAMMERING) But more hours till we float. 553 01:01:14,839 --> 01:01:15,840 Hours? 554 01:01:16,007 --> 01:01:17,467 Why'd you come back? 555 01:01:17,592 --> 01:01:19,302 (PANTING) 556 01:01:19,385 --> 01:01:20,553 Not so heavy when I left. 557 01:01:21,346 --> 01:01:22,680 (BULLET RICOCHETING) 558 01:01:33,816 --> 01:01:35,401 No 'chute! 559 01:01:40,448 --> 01:01:42,088 FARRIER: (ON RADIO) Best of luck, Collins. 560 01:01:46,996 --> 01:01:48,873 Collins, do you read? 561 01:02:11,104 --> 01:02:13,398 (SHUTS OFF ENGINE) 562 01:02:14,982 --> 01:02:16,025 He's down. 563 01:02:50,351 --> 01:02:52,895 (ENGINE CLICKING) 564 01:02:59,152 --> 01:03:00,153 Dad. 565 01:03:00,319 --> 01:03:01,529 Dad, watch the engine. 566 01:03:02,405 --> 01:03:04,866 Dad, he's down. There was no 'chute. 567 01:03:09,162 --> 01:03:10,496 Dad, come on. There was no 'chute. 568 01:03:11,497 --> 01:03:12,498 He's probably dead. 569 01:03:12,665 --> 01:03:14,834 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 570 01:03:18,171 --> 01:03:19,881 He may be alive. Maybe. 571 01:03:21,924 --> 01:03:23,759 We may be able to help him. 572 01:03:32,602 --> 01:03:34,103 (GUNFIRE) 573 01:03:52,497 --> 01:03:53,623 (GUNSHOT) 574 01:03:57,835 --> 01:04:00,463 (GRUNTING) 575 01:04:13,976 --> 01:04:15,520 (GUNSHOT) 576 01:04:17,355 --> 01:04:19,607 No! Then they'll know we're in here. 577 01:04:19,774 --> 01:04:21,275 Why else are they shooting at us? 578 01:04:21,776 --> 01:04:23,319 Look at the grouping. 579 01:04:27,156 --> 01:04:28,616 Target practice. 580 01:04:31,202 --> 01:04:32,662 (GUNSHOT) 581 01:04:36,874 --> 01:04:38,417 (GRUNTING) 582 01:05:16,622 --> 01:05:21,544 (WATER DRIPPING) 583 01:05:29,844 --> 01:05:33,264 (WHISPERS) Go. Plug it. Go, go. 584 01:05:39,854 --> 01:05:41,856 - (GUNSHOTS) - (SCREAMS) 585 01:05:43,024 --> 01:05:46,360 - (GROANING) - (SHUSHING) 586 01:05:47,194 --> 01:05:49,196 (GRUNTING) 587 01:05:53,492 --> 01:05:54,785 We have to plug it. 588 01:05:54,952 --> 01:05:56,621 After you, mate. 589 01:05:57,163 --> 01:05:59,081 (GUN FIRING) 590 01:06:18,684 --> 01:06:20,186 You ready? Go! 591 01:06:21,145 --> 01:06:23,439 (GRUNTING) 592 01:06:24,857 --> 01:06:27,360 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 593 01:06:27,777 --> 01:06:29,570 Weight! Do we need to lose weight? 594 01:06:29,737 --> 01:06:31,489 Weight. Weight, yes. 595 01:06:31,656 --> 01:06:32,990 Yes. 596 01:06:33,157 --> 01:06:34,533 Somebody needs to get off. 597 01:06:35,576 --> 01:06:36,994 Well volunteered. 598 01:06:37,161 --> 01:06:38,704 We don't need a volunteer. 599 01:06:39,163 --> 01:06:40,790 I know someone who ought to get off. 600 01:06:43,250 --> 01:06:44,251 This one. 601 01:06:45,586 --> 01:06:46,879 He's a German spy. 602 01:06:47,046 --> 01:06:48,422 Don't be daft. 603 01:06:48,589 --> 01:06:50,132 He's a fucking Jerry. 604 01:06:51,008 --> 01:06:53,094 Have you noticed he hasn't said a word? 605 01:06:54,804 --> 01:06:55,971 'Cause I have. 606 01:06:56,847 --> 01:06:57,848 He don't speak English. 607 01:06:58,015 --> 01:07:01,185 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 608 01:07:01,352 --> 01:07:03,062 You're daft. Tell him. 609 01:07:03,604 --> 01:07:04,814 ALEX: Yeah. 610 01:07:08,192 --> 01:07:10,611 - Tell me. - (GUN COCKS) 611 01:07:21,831 --> 01:07:23,791 (GRUNTS) 612 01:07:35,720 --> 01:07:36,971 Tell me, Gibson. 613 01:07:45,020 --> 01:07:46,021 Tell me! 614 01:07:47,106 --> 01:07:48,607 Tell him, for God's sake! 615 01:07:51,444 --> 01:07:55,322 (SPEAKING FRENCH) 616 01:07:57,450 --> 01:07:59,076 ALEX: A frog. 617 01:07:59,535 --> 01:08:01,078 A bloody frog. 618 01:08:01,829 --> 01:08:04,915 A cowardly little queue-jumping frog. 619 01:08:05,583 --> 01:08:06,959 Who's Gibson, eh? 620 01:08:07,126 --> 01:08:09,587 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 621 01:08:09,754 --> 01:08:11,797 Did you at least have the decency to bury him? 622 01:08:12,006 --> 01:08:13,942 TOMMY: He did. I helped him. I thought it was his mate. 623 01:08:13,966 --> 01:08:15,360 - ALEX: Maybe he killed him. - He didn't kill him. 624 01:08:15,384 --> 01:08:16,385 How do we know? 625 01:08:16,552 --> 01:08:18,971 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 626 01:08:19,138 --> 01:08:20,389 He didn't kill anyone. 627 01:08:20,556 --> 01:08:23,076 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 628 01:08:24,101 --> 01:08:26,604 (GUN FIRING) 629 01:08:28,147 --> 01:08:29,857 Haven't they had enough practice by now? 630 01:08:30,024 --> 01:08:32,026 They're trying to make sure she won't float. 631 01:08:32,193 --> 01:08:33,694 Will she still float? 632 01:08:33,861 --> 01:08:35,654 Float, yes. Yes, with less weight. 633 01:08:37,323 --> 01:08:38,508 And we know who's getting off. 634 01:08:38,532 --> 01:08:40,659 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 635 01:08:40,826 --> 01:08:42,328 Go on. Up you go. 636 01:08:42,495 --> 01:08:44,747 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 637 01:08:44,914 --> 01:08:46,165 Better him than me. 638 01:08:46,332 --> 01:08:47,500 It's not fair. 639 01:08:47,666 --> 01:08:48,959 Survival's not fair. 640 01:08:49,126 --> 01:08:50,246 HIGHLANDER 1: No, it's shit. 641 01:08:51,003 --> 01:08:53,339 It's fear, and it's greed. 642 01:08:53,506 --> 01:08:55,508 Fate pushed through the bowels of men. 643 01:08:55,674 --> 01:08:56,675 Shit. 644 01:08:58,177 --> 01:08:59,428 He saved our lives. 645 01:08:59,595 --> 01:09:00,846 And he's about to do it again. 646 01:09:01,013 --> 01:09:02,133 - (GRUNTS) - No, don't! Stop! 647 01:09:03,390 --> 01:09:06,769 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 648 01:09:07,520 --> 01:09:08,562 If you wanna volunteer— 649 01:09:08,729 --> 01:09:09,897 Fuck no. 650 01:09:10,147 --> 01:09:11,148 I'm going home. 651 01:09:11,857 --> 01:09:13,484 And if this is the price? 652 01:09:18,447 --> 01:09:19,615 I'll live with it. 653 01:09:20,241 --> 01:09:21,242 But it's wrong. 654 01:09:22,034 --> 01:09:23,035 HIGHLANDER 1: Go on! 655 01:09:25,120 --> 01:09:27,122 One man's not going to make enough difference. 656 01:09:27,289 --> 01:09:29,649 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 657 01:09:30,543 --> 01:09:31,544 What? 658 01:09:32,378 --> 01:09:34,296 We're regimental brothers, mate. 659 01:09:34,922 --> 01:09:36,298 It's just the way it is. 660 01:09:38,133 --> 01:09:39,677 (GUNSHOT) 661 01:09:40,678 --> 01:09:43,013 (INDISTINCT SHOUTING) 662 01:09:46,308 --> 01:09:47,685 DUTCH SEAMAN: We float! 663 01:09:48,394 --> 01:09:49,520 We float! 664 01:09:50,229 --> 01:09:51,814 Start the bloody engine! 665 01:09:53,023 --> 01:09:54,525 (ENGINE STARTS) 666 01:09:54,984 --> 01:09:56,861 (GUNFIRE) 667 01:09:57,653 --> 01:10:00,364 (PANTING AND GULPING) 668 01:10:06,370 --> 01:10:08,372 (GRUNTING) 669 01:10:19,967 --> 01:10:22,219 (GASPING) 670 01:10:30,185 --> 01:10:31,604 COLLINS: Afternoon. 671 01:10:40,362 --> 01:10:42,156 (BOMBS WHISTLING) 672 01:11:26,951 --> 01:11:29,328 I'm sorry, son. I really don't know. 673 01:11:31,997 --> 01:11:33,749 You're right not moving him. 674 01:11:37,336 --> 01:11:38,837 You've done the best for him you can. 675 01:11:50,933 --> 01:11:52,243 COLONEL WINNANT: We've wasted the day. 676 01:11:52,267 --> 01:11:54,311 COMMANDER BOLTON: I share your frustration, Colonel. 677 01:11:55,854 --> 01:11:56,855 Johnny! 678 01:12:03,821 --> 01:12:05,739 Grounded trawler, taking fire. 679 01:12:05,906 --> 01:12:07,950 They're breaking through the dunes to the east. 680 01:12:11,745 --> 01:12:13,163 This is it. 681 01:12:16,125 --> 01:12:18,877 (GUNSHOTS) 682 01:12:21,255 --> 01:12:22,415 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 683 01:12:22,506 --> 01:12:23,799 SOLDIER: With what? 684 01:12:34,727 --> 01:12:36,603 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 685 01:12:38,355 --> 01:12:41,150 - (GUNSHOTS) - Other side! Other side! 686 01:13:30,949 --> 01:13:32,409 What do you see? 687 01:13:39,291 --> 01:13:40,626 Home. 688 01:14:00,813 --> 01:14:03,190 (CHEERING) 689 01:14:03,315 --> 01:14:07,611 (SIREN WAILS) 690 01:14:08,570 --> 01:14:11,281 (BOAT HORNS BLOWING) 691 01:14:15,786 --> 01:14:18,038 (ALL CHEERING) 692 01:15:35,199 --> 01:15:37,201 Is he all right? The boy? 693 01:15:39,203 --> 01:15:40,454 No. 694 01:15:40,621 --> 01:15:42,289 - No, he's not. - (EXPLOSION IN DISTANCE) 695 01:15:53,717 --> 01:15:54,718 PETER: Dad! 696 01:16:02,601 --> 01:16:04,895 Come on. Come on, Farrier. Come on. 697 01:16:23,872 --> 01:16:25,457 There's men in the water! 698 01:17:10,794 --> 01:17:11,795 COLLINS: Oil. 699 01:17:13,255 --> 01:17:15,757 It's oil. Oil. You're getting into oil! 700 01:17:51,209 --> 01:17:52,669 MR. DAWSON: Keep coming. 701 01:17:53,587 --> 01:17:55,005 Plenty of room. 702 01:17:55,088 --> 01:17:56,340 (GASPING) 703 01:17:57,132 --> 01:17:58,800 (GRUNTING) 704 01:18:00,052 --> 01:18:01,845 All right, below deck. 705 01:18:37,923 --> 01:18:39,800 DUTCH SEAMAN: Abandon ship! 706 01:18:51,353 --> 01:18:53,522 (JET ENGINE ROARING) 707 01:19:02,072 --> 01:19:04,366 Gibson! Leave it! 708 01:19:24,428 --> 01:19:26,179 (GRUNTING) 709 01:19:43,738 --> 01:19:45,532 (COUGHING) 710 01:19:47,367 --> 01:19:48,535 Below decks. 711 01:20:04,092 --> 01:20:05,677 (SPLASHING) 712 01:20:37,459 --> 01:20:39,770 MR. DAWSON: Listen, we have to get as many of you on board as we can 713 01:20:39,794 --> 01:20:40,954 before that oil catches fire. 714 01:20:41,087 --> 01:20:43,715 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 715 01:20:46,635 --> 01:20:48,386 Keep coming. 716 01:20:49,721 --> 01:20:52,224 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 717 01:20:52,390 --> 01:20:53,683 Careful! Careful down there! 718 01:20:55,727 --> 01:20:57,854 He's dead, mate. 719 01:21:02,442 --> 01:21:04,569 So be bloody careful with him. 720 01:21:26,591 --> 01:21:28,260 Um, will he be okay? 721 01:21:29,010 --> 01:21:30,095 The boy? 722 01:21:36,059 --> 01:21:37,060 Yeah. 723 01:22:03,545 --> 01:22:06,006 (SHOUTING INDISTINCTLY) 724 01:23:00,810 --> 01:23:02,562 He's coming back round. 725 01:23:03,438 --> 01:23:04,731 He's coming back round! 726 01:23:05,231 --> 01:23:07,942 (SHOUTING INDISTINCTLY) 727 01:23:10,612 --> 01:23:12,530 Come on, Farrier. Come on. 728 01:23:13,907 --> 01:23:16,701 (MEN CLAMORING) 729 01:23:27,754 --> 01:23:29,005 SOLDIER: Get off the ship! 730 01:23:29,339 --> 01:23:31,716 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 731 01:23:45,188 --> 01:23:46,648 Come on, Farrier. Get around them. 732 01:23:46,815 --> 01:23:48,108 Come on, come on. 733 01:23:58,743 --> 01:24:01,329 (FIRING) 734 01:24:06,000 --> 01:24:08,169 (SOLDIERS SHOUTING) 735 01:24:15,218 --> 01:24:17,011 (HEAVY GUNFIRE) 736 01:24:30,734 --> 01:24:32,944 (FIRING) 737 01:24:44,789 --> 01:24:45,790 Go. 738 01:24:50,295 --> 01:24:51,296 Go! Go! Go! 739 01:24:59,637 --> 01:25:00,764 (EXPLOSION) 740 01:25:03,600 --> 01:25:05,602 (SOLDIER GRUNTING UNDER WATER) 741 01:25:05,685 --> 01:25:06,770 Go! 742 01:25:08,188 --> 01:25:09,939 (GRUNTING) 743 01:25:16,237 --> 01:25:18,281 (SOLDIERS SCREAMING) 744 01:25:27,123 --> 01:25:31,252 (SCREAMING) 745 01:25:32,504 --> 01:25:34,506 (TOMMY GASPING) 746 01:25:40,553 --> 01:25:41,554 PETER: Easy. 747 01:25:46,684 --> 01:25:47,936 Take me home. 748 01:26:19,717 --> 01:26:22,303 (ENGINE STOPS) 749 01:26:41,281 --> 01:26:43,575 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 750 01:26:45,827 --> 01:26:47,120 Where are you from? 751 01:26:48,037 --> 01:26:49,831 Out of Dartmouth! 752 01:26:49,998 --> 01:26:51,249 Christ. 753 01:26:52,333 --> 01:26:53,668 You from Deal? 754 01:26:53,835 --> 01:26:55,295 I am! 755 01:26:55,461 --> 01:26:57,630 You watch the current at the mouth! 756 01:26:57,797 --> 01:26:58,798 Aye. 757 01:26:58,965 --> 01:27:00,049 And thank you! 758 01:27:26,492 --> 01:27:28,745 (AIRPLANE APPROACHING) 759 01:27:49,849 --> 01:27:50,892 COLLINS: That's a fighter. 760 01:27:51,059 --> 01:27:52,226 Yes, an Me 109. 761 01:27:52,393 --> 01:27:54,073 From the south. Peter, you take the tiller. 762 01:27:54,562 --> 01:27:56,397 Listen for my instructions. 763 01:27:57,231 --> 01:27:58,441 Point her south! 764 01:28:11,079 --> 01:28:12,080 Full speed, Peter. 765 01:28:14,499 --> 01:28:15,959 Keep coming round. 766 01:28:16,125 --> 01:28:17,335 Keep coming. 767 01:28:18,670 --> 01:28:22,340 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 768 01:28:23,841 --> 01:28:25,051 - Now? - No, no. Wait. 769 01:28:26,260 --> 01:28:28,304 Wait for him to commit to his line. 770 01:28:45,530 --> 01:28:46,572 Now! 771 01:28:47,782 --> 01:28:48,950 (GUNFIRE) 772 01:28:53,413 --> 01:28:54,539 (EXPLOSION) 773 01:28:54,622 --> 01:28:56,290 (SOLDIERS CHEERING) 774 01:29:24,777 --> 01:29:25,778 COLLINS: He's gone. 775 01:29:25,903 --> 01:29:27,238 Yeah, bigger fish to fry. 776 01:29:27,405 --> 01:29:29,282 How'd you know that stuff, anyway? 777 01:29:29,699 --> 01:29:30,908 My son's one of you lot. 778 01:29:31,701 --> 01:29:33,411 I knew he'd see us through. 779 01:29:39,459 --> 01:29:40,460 You're RAF? 780 01:29:42,503 --> 01:29:44,380 No. Not me. 781 01:29:44,547 --> 01:29:47,884 My brother. He flew Hurricanes. 782 01:29:48,051 --> 01:29:49,635 Died third week into the war. 783 01:30:29,884 --> 01:30:31,969 No, stay downstairs, please. 784 01:30:32,595 --> 01:30:34,597 We just wanna see the cliffs. 785 01:30:41,521 --> 01:30:43,439 TOMMY: Is it Dover? PETER: No. 786 01:30:44,023 --> 01:30:45,441 That's Dorset. 787 01:30:46,025 --> 01:30:47,568 But it's home. 788 01:30:49,570 --> 01:30:52,031 We let you all down, didn't we? 789 01:31:31,362 --> 01:31:34,240 Christ, how many you got in there? 790 01:31:52,258 --> 01:31:53,885 MAN: Make your way to the trains. 791 01:31:55,553 --> 01:31:57,138 SOLDIER: Where the hell were you? 792 01:32:04,562 --> 01:32:06,272 They know where you were. 793 01:32:11,527 --> 01:32:12,528 Bye. 794 01:32:32,340 --> 01:32:33,716 MAN: Cup of tea? 795 01:32:35,635 --> 01:32:37,011 Cup of tea? 796 01:32:37,845 --> 01:32:40,598 BLIND MAN: Well done. Well done. 797 01:32:41,015 --> 01:32:42,141 Well done, lads. 798 01:32:42,308 --> 01:32:44,936 Well done. Well done, lads. 799 01:32:46,020 --> 01:32:47,605 Well done. 800 01:32:48,189 --> 01:32:49,857 All we did is survive. 801 01:32:50,524 --> 01:32:51,943 That's enough. 802 01:32:57,657 --> 01:32:59,617 (BLIND MAN CHUCKLES SOFTLY) 803 01:32:59,700 --> 01:33:00,701 Well done. 804 01:33:01,869 --> 01:33:03,162 Well done. 805 01:33:14,340 --> 01:33:16,801 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 806 01:33:37,154 --> 01:33:39,073 COMMANDER BOLTON: Come on, private! 807 01:33:39,991 --> 01:33:44,578 I know we're officers, but it's us or the enemy. 808 01:33:45,663 --> 01:33:47,999 So now is not the time to be particular. 809 01:33:51,627 --> 01:33:54,255 Well, Churchill got his 30,000. 810 01:33:54,422 --> 01:33:55,715 And then some. 811 01:33:56,590 --> 01:33:58,676 Almost 300,000. 812 01:33:59,468 --> 01:34:01,470 (INHALES DEEPLY) 813 01:34:02,096 --> 01:34:03,347 So far. 814 01:34:04,724 --> 01:34:05,766 So far? 815 01:34:06,309 --> 01:34:07,560 I'm staying. 816 01:34:08,728 --> 01:34:10,104 For the French. 817 01:35:03,741 --> 01:35:05,117 ALEX: Hey! 818 01:35:05,284 --> 01:35:06,452 Where are we? 819 01:35:06,619 --> 01:35:09,413 Siding. You'll be pulling in in a minute. 820 01:35:09,580 --> 01:35:11,040 What station? 821 01:35:11,207 --> 01:35:12,708 Woking. 822 01:35:13,334 --> 01:35:14,960 Grab me one of them papers. 823 01:35:15,211 --> 01:35:16,337 Go on! 824 01:35:30,184 --> 01:35:31,602 Can't bear it. 825 01:35:33,437 --> 01:35:34,605 You read it. 826 01:35:35,398 --> 01:35:36,399 Can't bear it? 827 01:35:37,024 --> 01:35:39,235 They'll be spitting at us in the streets. 828 01:35:40,277 --> 01:35:43,114 If they're not locked up waiting for the invasion. 829 01:36:29,660 --> 01:36:32,121 "Wars are not won by evacuations." 830 01:36:33,706 --> 01:36:35,416 (KNOCKING ON WINDOW) 831 01:36:35,916 --> 01:36:37,251 I can't look. 832 01:36:37,626 --> 01:36:39,628 "But there was a victory inside this deliverance, 833 01:36:39,795 --> 01:36:41,630 "which should be noted. 834 01:36:41,797 --> 01:36:44,592 - (CLINKING) - (CHEERING) 835 01:36:48,554 --> 01:36:50,514 "Our thankfulness at the escape of our army 836 01:36:50,681 --> 01:36:53,100 "must not blind us to the fact that what has happened 837 01:36:53,267 --> 01:36:56,854 "in France and Belgium is a colossal military disaster. 838 01:37:12,703 --> 01:37:14,330 (FARRIER GRUNTS) 839 01:37:14,413 --> 01:37:17,750 "We must expect another blow to be struck almost immediately. 840 01:37:36,644 --> 01:37:38,354 "We shall go on to the end. 841 01:37:42,358 --> 01:37:44,276 "We shall fight in France. 842 01:37:45,778 --> 01:37:48,280 "We shall fight on the seas and oceans. 843 01:38:03,295 --> 01:38:06,840 "We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 844 01:38:14,515 --> 01:38:16,243 "We shall defend our island whatever the cost—" 845 01:38:16,267 --> 01:38:17,268 What? 846 01:38:17,434 --> 01:38:20,521 "We shall defend our island whatever the cost may be. 847 01:38:20,980 --> 01:38:23,023 "We shall fight on the beaches. 848 01:38:23,190 --> 01:38:24,710 "We shall fight on the landing grounds. 849 01:38:24,817 --> 01:38:26,819 "We shall fight in the fields and in the streets. 850 01:38:26,986 --> 01:38:28,146 "We shall fight in the hills. 851 01:38:29,363 --> 01:38:31,031 "We shall never surrender. 852 01:38:43,168 --> 01:38:45,629 "And even if this island or a large part of it 853 01:38:45,796 --> 01:38:47,548 "were subjugated and starving, 854 01:38:47,715 --> 01:38:51,802 "then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 855 01:38:51,969 --> 01:38:54,263 "would carry on the struggle 856 01:38:54,430 --> 01:38:57,349 "until, in God's good time, 857 01:38:57,516 --> 01:38:59,768 "the New World, with all its power and might, 858 01:38:59,935 --> 01:39:03,606 "steps forth to the rescue and the liberation of the old." 859 01:46:30,385 --> 01:46:31,386 English - SDH 54111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.