Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,924
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,924
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:08,698 --> 00:00:11,230
Final Episode
4
00:00:48,501 --> 00:00:51,820
- Dong Yi...
- Dong Yi.
5
00:00:55,938 --> 00:01:00,298
Father, Older Brother...
6
00:01:33,715 --> 00:01:37,745
- Hurry, sir!
- My shoes! Where are my shoes!
7
00:01:37,792 --> 00:01:40,847
We're not going to be able to see
Her Highness because of you!
8
00:01:40,948 --> 00:01:44,119
I have to wear shoes, don't I?
9
00:01:44,579 --> 00:01:47,795
Young-Dal!
How could this happen!
10
00:01:47,896 --> 00:01:52,830
How could Her Highness leave the Palace?
11
00:01:53,026 --> 00:01:56,415
I don't know!
I'm going without you.
12
00:01:56,564 --> 00:01:58,803
Follow me if you want.
13
00:02:00,077 --> 00:02:02,508
Young-Dal, wait for me!
14
00:02:44,617 --> 00:02:48,606
Careful!
You've scratched it!
15
00:02:49,441 --> 00:02:52,952
Do it properly!
Slowly!
16
00:02:53,002 --> 00:02:56,666
It's still not too late.
Try and change her mind!
17
00:02:56,767 --> 00:03:02,410
Change her mind?
Who? Me?
18
00:03:02,618 --> 00:03:06,983
- My Lady!
- I've given up long ago!
19
00:03:07,084 --> 00:03:09,279
What's wrong with Her Highness?
20
00:03:09,343 --> 00:03:12,973
Why does she want to leave
the nice Palace?
21
00:03:13,073 --> 00:03:19,741
I know! All she has to do now is
enjoy her entitlements.
22
00:03:19,861 --> 00:03:22,755
But just try one more time.
23
00:03:22,871 --> 00:03:26,421
Even His Majesty can't change her mind.
24
00:03:26,521 --> 00:03:28,391
My Lady!
25
00:03:28,943 --> 00:03:32,676
- Her Majesty is here.
- What?
26
00:03:38,991 --> 00:03:41,716
Where is Consort Sook?
27
00:03:41,817 --> 00:03:44,143
Your Majesty!
28
00:03:57,687 --> 00:04:00,393
Your Majesty.
29
00:04:15,429 --> 00:04:18,512
Please reconsider this, Consort Sook.
30
00:04:18,799 --> 00:04:21,809
It will be difficult living outside the Palace.
31
00:04:21,902 --> 00:04:25,666
How can you adjust
after living here all this time?
32
00:04:25,767 --> 00:04:28,913
Your Majesty, don't you know
that I was lowborn...
33
00:04:28,941 --> 00:04:31,541
...and grew up in a slave village?
34
00:04:31,639 --> 00:04:36,455
- Consort Sook!
- Yihyun Palace is over-sufficient for me.
35
00:04:36,540 --> 00:04:41,635
I will come back often
to pay my respects,
36
00:04:41,719 --> 00:04:44,583
So please don't worry.
37
00:04:44,784 --> 00:04:47,684
Is it because of me?
38
00:04:48,858 --> 00:04:53,310
Are you doing this
for me and Prince Yeon Ing?
39
00:04:55,322 --> 00:05:01,770
- If that's the case, then...
- Your Majesty, that isn't it.
40
00:05:03,674 --> 00:05:09,203
I've been dreaming of this
for a long time.
41
00:05:09,406 --> 00:05:13,799
I've wanted to leave the Palace.
42
00:05:13,851 --> 00:05:15,867
What?
43
00:05:33,556 --> 00:05:37,311
No.
I will never permit that.
44
00:05:37,533 --> 00:05:42,019
- I will never let you leave!
- Your Majesty...
45
00:05:44,916 --> 00:05:52,600
Your Majesty, the reason I came
to the Palace was to live.
46
00:05:52,846 --> 00:05:55,715
The Palace was the only place
I could hide in...
47
00:05:55,815 --> 00:06:02,699
...after I lost my father and brother.
48
00:06:02,928 --> 00:06:07,828
And here I met you.
49
00:06:08,465 --> 00:06:12,777
I received overflowing love from you.
50
00:06:12,957 --> 00:06:17,621
- And gained a precious child.
- Then why do you want to leave?
51
00:06:17,722 --> 00:06:21,522
I'm here, and so is Prince Yeon Ing.
So why?
52
00:06:21,740 --> 00:06:25,753
It's because I want to live again,
Your Majesty.
53
00:06:26,021 --> 00:06:34,159
Just like I entered the Palace to prove
my father and brother's innocence,
54
00:06:34,375 --> 00:06:39,438
Now I want to leave it
to help the people...
55
00:06:39,531 --> 00:06:44,668
...who are going through the same thing.
56
00:06:44,831 --> 00:06:51,427
I want Prince Yeon Ing to know that
his mother is helping the lowborn people.
57
00:06:51,865 --> 00:06:56,476
Please understand.
58
00:06:56,615 --> 00:06:58,963
I want to leave the Palace...
59
00:06:59,020 --> 00:07:08,665
To help the powerless and the weak,
just like my father and my brother.
60
00:07:08,803 --> 00:07:12,713
I want to do this so that...
61
00:07:12,994 --> 00:07:17,228
Prince Yeon Ing won't forget them
when he becomes King.
62
00:07:22,324 --> 00:07:24,825
How cruel of you to use those words...
63
00:07:24,917 --> 00:07:28,148
To stop me from preventing you
from leaving, Dong Yi.
64
00:07:28,171 --> 00:07:32,130
You're a cruel woman.
65
00:07:33,593 --> 00:07:36,064
I don't want to live in the Palace
without you.
66
00:07:36,160 --> 00:07:39,322
I'm going with you.
67
00:07:39,353 --> 00:07:41,815
Yihyun Palace isn't far.
68
00:07:41,980 --> 00:07:45,230
If you miss me,
you can come visit me anytime.
69
00:07:45,330 --> 00:07:48,164
And I'll come back often
to see you too.
70
00:07:48,165 --> 00:07:50,030
You're lying!
71
00:07:50,199 --> 00:07:54,344
You just said that my real mother
was now the Queen.
72
00:07:54,408 --> 00:07:59,709
- You're abandoning me!
- No, Geum, that's not true.
73
00:07:59,803 --> 00:08:01,722
I am still your mother now,
74
00:08:01,846 --> 00:08:06,500
And will continue to me
even when I'm dead.
75
00:08:07,086 --> 00:08:11,584
You know how much I love you, right?
76
00:08:11,686 --> 00:08:17,040
- Mother...
- Yes, so stop crying.
77
00:08:17,208 --> 00:08:21,913
Never forget the promise we made.
78
00:08:24,410 --> 00:08:27,671
You must serve Her Majesty
with all your heart.
79
00:08:27,793 --> 00:08:36,083
You must place her before me
in your heart, my child.
80
00:08:52,057 --> 00:08:54,726
Your Highness!
81
00:09:02,127 --> 00:09:04,339
Your Royal Highness.
82
00:09:04,739 --> 00:09:07,684
Please don't worry
about Prince Yeon Ing.
83
00:09:07,874 --> 00:09:11,909
I will take good care of him.
84
00:09:12,300 --> 00:09:16,958
- Your Highness...
- He is my beloved brother.
85
00:09:17,142 --> 00:09:22,022
I will make sure he never gets hurt.
86
00:09:23,035 --> 00:09:29,558
I never said this to you before,
but thank you, Your Highness.
87
00:09:29,725 --> 00:09:35,790
I will never forget everything
you have done for me.
88
00:09:35,919 --> 00:09:42,171
Thank you, Your Highness.
Thank you so much.
89
00:11:17,145 --> 00:11:22,655
I've gotten my way, Your Majesty.
90
00:11:22,926 --> 00:11:27,282
But I hope you understand
why I'm doing this.
91
00:11:27,475 --> 00:11:32,403
I hope you know that
I haven't left you.
92
00:11:32,670 --> 00:11:34,648
Dong Yi!
93
00:11:38,603 --> 00:11:40,949
Your Majesty!
94
00:11:41,354 --> 00:11:45,504
I'm glad you still think of me.
95
00:12:12,558 --> 00:12:16,113
- Are you laughing?
- Your Majesty?
96
00:12:16,360 --> 00:12:19,710
You laughed?
You can laugh?
97
00:12:20,196 --> 00:12:22,736
What's wrong, Your Majesty?
98
00:12:22,947 --> 00:12:26,971
Look at how happy you are.
I have a fire burning in me.
99
00:12:27,072 --> 00:12:29,579
Look at how you're grinning
from ear to ear.
100
00:12:29,782 --> 00:12:31,920
Your Majesty, I...
101
00:12:32,021 --> 00:12:37,179
I meant to hold my temper,
but this is too much.
102
00:12:37,250 --> 00:12:42,518
Are you so happy to leave the Palace?
You're so happy when I'm so sad?
103
00:12:42,601 --> 00:12:46,785
What am I to you anyway?
104
00:12:46,810 --> 00:12:48,788
Am I nothing to you?
105
00:12:48,889 --> 00:12:53,737
Your Majesty, how can you ask me
who you are to me?
106
00:12:54,040 --> 00:12:56,972
You're everything to me.
107
00:13:02,000 --> 00:13:05,583
You didn't know that?
108
00:13:06,468 --> 00:13:13,570
- No, I... I...
- I was smiling because I was happy.
109
00:13:13,700 --> 00:13:18,039
I was so happy that you are here.
110
00:13:20,220 --> 00:13:24,286
It's not like last time
when I couldn't see you.
111
00:13:24,384 --> 00:13:31,594
That's why I smiled.
Because I can see you anytime.
112
00:13:31,727 --> 00:13:34,844
So stop being angry with me.
113
00:13:34,948 --> 00:13:40,874
Yihyun Palace is just behind the Palace.
It's not Qing!
114
00:13:44,762 --> 00:13:52,628
I know that, but the Palace feels
so empty without you in it.
115
00:13:58,294 --> 00:14:03,544
Your Majesty...
Thank you.
116
00:14:05,409 --> 00:14:10,020
You permitted all of this
even though you didn't want to.
117
00:14:10,237 --> 00:14:14,546
You always give me what I ask for.
118
00:14:20,278 --> 00:14:25,504
Don't look at me like that.
I'm still angry with you.
119
00:14:25,682 --> 00:14:27,874
Your Majesty...!
120
00:14:27,975 --> 00:14:34,404
Wait and see.
I won't think of you at all.
121
00:14:34,546 --> 00:14:37,215
I won't even come here when I'm doing
my secret inspections outside the Palace.
122
00:14:37,408 --> 00:14:41,187
- Really?
- Why? You don't think I can?
123
00:14:41,288 --> 00:14:43,413
If you won't,
then I can't change your mind.
124
00:14:43,510 --> 00:14:46,140
But it won't be so easy.
125
00:14:46,230 --> 00:14:47,307
What?
126
00:14:47,403 --> 00:14:52,068
First, you'll miss me
as much as I miss you.
127
00:14:52,168 --> 00:14:56,233
And... and...
128
00:14:56,418 --> 00:15:00,155
You'll think of Yihyun Palace everyday
even if you don't want to.
129
00:15:00,256 --> 00:15:06,968
You might think "That stubborn Poongsan!"
and grind your teeth.
130
00:15:07,004 --> 00:15:10,632
What?
Grind my teeth?
131
00:15:10,873 --> 00:15:12,454
Yes.
132
00:15:15,018 --> 00:15:20,510
I feel so bad just thinking about it,
Your Majesty.
133
00:15:20,722 --> 00:15:26,479
What are you talking about, Dong Yi.
What are you going to do?
134
00:15:43,229 --> 00:15:46,672
Hurry!
Hurry, everyone!
135
00:15:56,217 --> 00:15:59,925
- This is a good place.
- Your Highness!
136
00:16:00,026 --> 00:16:02,858
Lady Bong, this is the place!
This way!
137
00:16:02,959 --> 00:16:06,367
Yes, Your Highness.
This way!
138
00:16:06,955 --> 00:16:10,041
Are these the capital's best laborers?
139
00:16:10,209 --> 00:16:15,536
Yes, Your Highness.
Why have you asked for them?
140
00:16:15,637 --> 00:16:18,961
- Do you want to build a pavilion?
- A pavilion?
141
00:16:19,062 --> 00:16:25,811
This is a perfect place
to admire the autumn scenery.
142
00:16:26,113 --> 00:16:28,398
It's not a pavilion.
143
00:16:28,507 --> 00:16:32,661
It's not?
Then maybe you want to dig a pond?
144
00:16:32,791 --> 00:16:34,614
It's not a pond either, Lady Bong.
145
00:16:34,769 --> 00:16:37,778
Actually, it's going to be
a little noisy around here.
146
00:16:37,835 --> 00:16:41,871
- Noisy?
- Have you brought all your tools?
147
00:16:41,911 --> 00:16:46,346
- Yes, Your Highness.
- Good. Now break down this wall.
148
00:16:46,468 --> 00:16:49,221
Break down the wall...?
149
00:16:49,852 --> 00:16:53,001
Your Highness, break down the what?
150
00:16:53,190 --> 00:16:57,061
Didn't you hear me?
Break down the wall!
151
00:16:58,047 --> 00:17:01,128
Why? What are you planning?
152
00:17:01,203 --> 00:17:04,019
No, Your Highness!
You mustn't do this!
153
00:17:04,119 --> 00:17:08,645
Then we have no choice.
I'll begin first.
154
00:17:17,784 --> 00:17:20,991
Now do what I just did.
155
00:17:21,007 --> 00:17:25,457
Break this down
so anyone can come here.
156
00:17:25,490 --> 00:17:26,739
Break down the wall so that...
157
00:17:26,847 --> 00:17:32,635
Anyone can come to Yihyun Palace
to ask for help.
158
00:17:32,846 --> 00:17:36,738
Let's begin!
Now!
159
00:18:08,540 --> 00:18:12,492
One Year Later...
160
00:18:18,872 --> 00:18:21,312
Father...
161
00:18:22,010 --> 00:18:28,430
Father...
162
00:18:28,970 --> 00:18:30,606
Father...
163
00:18:44,299 --> 00:18:47,946
Stand in line!
Everyone, stand in line!
164
00:18:48,047 --> 00:18:55,207
My Lady, I have an emergency.
My son has been taken by soldiers.
165
00:18:55,308 --> 00:18:59,166
Yes, I know.
But you have to stand in line.
166
00:18:59,267 --> 00:19:02,390
Everyone here has the same problem.
167
00:19:02,537 --> 00:19:05,290
Stand in line!
168
00:19:05,391 --> 00:19:08,713
- My Lady!
- Ae-Jong!
169
00:19:08,905 --> 00:19:14,446
I'm so glad you're here.
Do something about these people.
170
00:19:14,609 --> 00:19:16,680
They don't listen!
171
00:19:19,326 --> 00:19:23,237
You there!
Stand in line!
172
00:19:25,374 --> 00:19:29,970
Back up!
You just got here, so move back!
173
00:19:30,071 --> 00:19:33,982
Stand in line!
Perfectly in line!
174
00:19:34,083 --> 00:19:38,033
Back up and stand in line!
175
00:19:38,134 --> 00:19:41,735
Good!
That's good.
176
00:19:44,288 --> 00:19:46,032
That's great!
177
00:19:46,186 --> 00:19:50,504
My Lady, you look terrible!
How have you fared?
178
00:19:50,764 --> 00:19:54,145
Ae-Jong, you have no idea...
179
00:19:54,202 --> 00:19:59,461
...how many times
I have to scream "stand in line"!
180
00:19:59,830 --> 00:20:05,354
Stand in line?
Doesn't that sound familiar to you?
181
00:20:05,474 --> 00:20:07,067
What? When?
182
00:20:07,181 --> 00:20:11,096
I don't know.
It sounds familiar though.
183
00:20:11,138 --> 00:20:16,012
Stop talking nonsense.
I'm glad you're here. Help me.
184
00:20:16,128 --> 00:20:19,692
But I have to see Consort Sook first.
I have a message for her.
185
00:20:19,793 --> 00:20:22,984
Her Highness doesn't even
have time to eat.
186
00:20:23,023 --> 00:20:25,183
Give me the message
and help me out here.
187
00:20:25,294 --> 00:20:27,344
- Come here.
- My Lady!
188
00:20:27,445 --> 00:20:31,615
So your father has been wrongfully
charged with killing a Finance official?
189
00:20:31,616 --> 00:20:37,332
Yes, Your Highness.
But my father has not done this.
190
00:20:37,547 --> 00:20:41,560
My father can't even kill an insect.
191
00:20:41,798 --> 00:20:50,606
But they've taken him away
to be beheaded.
192
00:20:52,163 --> 00:20:56,136
Your Highness, please save my father.
193
00:20:57,178 --> 00:21:00,598
- Did you say your name is Yeol?
- Yes, Your Highness.
194
00:21:00,760 --> 00:21:07,496
It seems that your father has been
framed for someone else's actions.
195
00:21:07,690 --> 00:21:12,457
- I'll go and find out what happened.
- Really, Your Highness?
196
00:21:12,558 --> 00:21:16,385
Are you really going to help me?
197
00:21:16,486 --> 00:21:20,626
Of course! I used to be
Lady Investigator, you know.
198
00:21:20,766 --> 00:21:24,757
You know what they do, right?
199
00:21:25,500 --> 00:21:30,165
Good.
Now put your trust in me, all right?
200
00:21:30,274 --> 00:21:36,247
Yes, Your Highness.
Thank you!
201
00:21:38,768 --> 00:21:44,048
- I hope everything is all right.
- Me too, My Lord.
202
00:21:47,696 --> 00:21:50,704
- Of course it isn't!
- He's back!
203
00:21:50,805 --> 00:21:52,951
Father, what's going on?
204
00:21:53,028 --> 00:21:56,169
Who is that woman sleeping next to me?
205
00:21:56,210 --> 00:22:00,610
- Ho-Yang!
- Mother, you tell me!
206
00:22:00,642 --> 00:22:04,216
Where is my bride
who looks like Consort Sook?
207
00:22:04,263 --> 00:22:07,555
Who is that woman?
208
00:22:07,702 --> 00:22:12,046
- That is your bride, Ho-Yang.
- What?
209
00:22:30,608 --> 00:22:33,613
Father, she really looks
like Consort Sook, right?
210
00:22:33,714 --> 00:22:36,857
I wouldn't lie to you
on your wedding day.
211
00:22:36,928 --> 00:22:40,969
I almost said "Your Highness!"
when I first saw her.
212
00:22:40,991 --> 00:22:46,652
I can't really tell
because she's covering her face.
213
00:22:46,821 --> 00:22:50,166
Ho-Yang, she looks exactly like her.
214
00:22:50,283 --> 00:22:53,038
Drink up!
215
00:22:53,525 --> 00:22:58,309
Now, my son, have another drink.
Drink up!
216
00:22:58,310 --> 00:23:01,014
Up you go!
217
00:23:01,758 --> 00:23:08,465
Oh no, your cup is empty.
My Lord, you should fill it up.
218
00:23:08,848 --> 00:23:11,896
I shouldn't keep drinking like this.
219
00:23:12,018 --> 00:23:15,194
My bride's waiting for me.
220
00:23:25,120 --> 00:23:29,237
She looks exactly like her.
Her head is shaped liked hers.
221
00:23:29,438 --> 00:23:33,367
I'll turn out the lights, My Lord.
222
00:23:37,902 --> 00:23:40,959
My wife!
223
00:23:52,822 --> 00:23:56,425
My wife, are you awake already?
224
00:23:57,566 --> 00:24:00,021
Yes, My Lord.
225
00:24:03,260 --> 00:24:05,984
Father, Mother!
This wedding is not valid.
226
00:24:06,099 --> 00:24:07,839
I was tricked.
227
00:24:07,930 --> 00:24:12,230
You've already consummated the marriage.
228
00:24:12,354 --> 00:24:15,655
Yes, at least the back of her head
looked her Consort Sook.
229
00:24:15,792 --> 00:24:18,950
That was the best we could do.
230
00:24:19,050 --> 00:24:22,170
No!
This cannot be happening!
231
00:24:22,333 --> 00:24:25,293
I can't just look at the back of her head
everyday for the rest of my life.
232
00:24:25,377 --> 00:24:28,743
At least the back of her head is pretty.
233
00:24:28,744 --> 00:24:33,534
I've lived with your mom even though
both her back and front isn't pretty.
234
00:24:33,635 --> 00:24:37,027
What did you just say?
235
00:24:37,307 --> 00:24:41,740
I mean, there's people like me.
He's just being ungrateful.
236
00:24:41,841 --> 00:24:46,012
What do you mean like you?
What's wrong with me?
237
00:24:46,138 --> 00:24:50,958
I'm as cute as an acorn.
What's wrong with me.
238
00:24:53,862 --> 00:25:00,327
This is preposterous!
This wedding isn't valid.
239
00:25:00,590 --> 00:25:04,587
I want to go back in time.
240
00:25:08,746 --> 00:25:12,226
What?
She's here again?
241
00:25:12,327 --> 00:25:18,297
- Yes, sir.
- She's going to drive me crazy.
242
00:25:21,352 --> 00:25:23,307
The wound looks like
it was from a sharp blade.
243
00:25:23,403 --> 00:25:27,699
Yes, the assailant must have been
skilled with the sword.
244
00:25:27,748 --> 00:25:33,317
But look, doesn't the direction
of the wound look strange?
245
00:25:36,541 --> 00:25:38,786
Your Highness.
246
00:25:40,892 --> 00:25:45,247
- You've come again.
- We meet again, Chief Huh.
247
00:25:45,934 --> 00:25:51,248
The slave Chilbok who was arrested
for the murder is left-handed.
248
00:25:51,467 --> 00:25:54,342
But based on the autopsy reports,
249
00:25:54,429 --> 00:25:57,776
It is obvious that
the assailant was right-handed.
250
00:25:57,873 --> 00:26:00,994
He could have used
his right hand instead.
251
00:26:01,069 --> 00:26:04,051
This cannot be sufficient evidence.
252
00:26:04,075 --> 00:26:05,774
You're right.
253
00:26:05,873 --> 00:26:11,358
But the evidence used to charge Chilbok
doesn't seem to be sufficient either.
254
00:26:11,410 --> 00:26:14,506
A strip of cloth found
in the corpse's hand?
255
00:26:14,673 --> 00:26:19,307
That can always be staged.
256
00:26:22,726 --> 00:26:28,457
Your Highness,
this is the Police Bureau's business.
257
00:26:28,661 --> 00:26:35,411
- A Royal Consort shouldn't interfere...
- Chief Huh.
258
00:26:35,572 --> 00:26:40,424
I am not here as a Royal Consort.
I'm here as Chilbok's lawyer.
259
00:26:40,425 --> 00:26:46,674
This isn't interference, is it?
260
00:26:48,485 --> 00:26:50,794
Your Highness...
261
00:26:59,702 --> 00:27:01,622
I can't do this anymore.
262
00:27:01,811 --> 00:27:03,479
How many times has she been here?
263
00:27:03,531 --> 00:27:06,825
A Consort should sit and
look pretty in the Palace.
264
00:27:06,934 --> 00:27:10,658
Why does she have to come here
and meddle.
265
00:27:10,850 --> 00:27:15,572
That's because she's a lowborn.
266
00:27:15,748 --> 00:27:22,028
That's why all the nobles are mortified.
267
00:27:22,220 --> 00:27:24,324
What should we do?
268
00:27:25,255 --> 00:27:30,547
This incident can't become big.
Go and inform the Finance Minister.
269
00:27:30,738 --> 00:27:33,059
Yes, sir.
270
00:27:45,536 --> 00:27:47,694
That's him, Your Highness.
271
00:27:47,852 --> 00:27:51,904
What did you do to him?
Why is he in that state?
272
00:27:52,157 --> 00:27:56,839
He didn't confess,
so we received orders to torture him.
273
00:27:57,165 --> 00:27:59,884
What?
Torture?
274
00:28:00,085 --> 00:28:02,962
You mean you were going
to torture him...
275
00:28:03,030 --> 00:28:05,184
...until he confessed to a crime
he didn't commit?
276
00:28:05,207 --> 00:28:10,043
That is illegal according to our laws.
Didn't you know that?
277
00:28:10,144 --> 00:28:14,343
- Forgive me, Your Highness!
- Go and fetch the physician!
278
00:28:14,423 --> 00:28:18,478
I will not this go unpunished.
279
00:28:18,648 --> 00:28:20,544
Yes, Your Highness!
280
00:28:27,416 --> 00:28:31,234
Who... are you?
281
00:28:31,886 --> 00:28:35,860
Who are you and
why are you helping me?
282
00:28:35,991 --> 00:28:39,847
Are you Yeol's father, Chilbok?
283
00:28:39,911 --> 00:28:49,466
Yeol? Have you...
have you seen my daughter?
284
00:28:49,612 --> 00:28:57,368
How is she?
Has she been arrested too?
285
00:28:57,512 --> 00:29:03,260
No, Yeol is safe.
286
00:29:04,596 --> 00:29:08,124
So don't worry too much.
287
00:29:08,301 --> 00:29:11,709
You will soon be released
from all of this.
288
00:29:11,827 --> 00:29:16,585
So don't give up hope.
289
00:29:16,660 --> 00:29:24,982
Are you... are you Consort Sook
from Yihyun Palace?
290
00:29:25,829 --> 00:29:30,947
You are!
I've heard about you.
291
00:29:31,037 --> 00:29:37,808
- You really help lowborn like me...
- Don't say that.
292
00:29:37,981 --> 00:29:42,533
Don't you know that
I was a lowborn like you too?
293
00:29:42,682 --> 00:29:45,812
Your Highness!
294
00:29:46,296 --> 00:29:52,212
You must persevere, do you hear me?
295
00:30:12,831 --> 00:30:16,433
Hold in your bellies
and focus on your stance.
296
00:30:21,350 --> 00:30:23,394
Indeed?
297
00:30:27,280 --> 00:30:30,935
They look like they've improved
from last time.
298
00:30:31,036 --> 00:30:35,110
That's because
Lord Suh is teaching them.
299
00:30:35,242 --> 00:30:38,316
Lord Suh is really amazing.
300
00:30:38,417 --> 00:30:41,649
He abandoned his position
in government...
301
00:30:41,757 --> 00:30:44,993
...to help lowborn prepare
for the military exams.
302
00:30:45,113 --> 00:30:48,235
He's exactly like you.
303
00:30:48,336 --> 00:30:50,875
What?
304
00:30:51,456 --> 00:31:02,260
Yes, he was a man who called my father,
a lowborn corpse-handler, his friend.
305
00:31:06,362 --> 00:31:08,711
Your Highness.
306
00:31:11,945 --> 00:31:14,351
Lord Suh!
307
00:31:22,592 --> 00:31:24,634
You look healthier than before.
308
00:31:24,749 --> 00:31:29,262
Yes, like you,
I prefer living outside the Palace.
309
00:31:29,483 --> 00:31:33,893
Now that I'm living amongst the people,
I feel like I'm truly living.
310
00:31:33,924 --> 00:31:40,533
Yes, you must have been a lowborn
in your previous life.
311
00:31:41,051 --> 00:31:45,478
Yes, you may be right!
Blood is meaningless.
312
00:31:45,579 --> 00:31:52,621
Choi Hyo-Won always used to say that
it was the heart that mattered.
313
00:31:54,778 --> 00:31:57,008
Seeing how you've come here,
314
00:31:57,148 --> 00:32:00,822
It looks like you're going to give me
something to do.
315
00:32:01,006 --> 00:32:03,717
- Did you guess?
- Yes.
316
00:32:03,818 --> 00:32:05,227
Seeing your expression,
317
00:32:05,392 --> 00:32:08,902
It looks like we need to gather everyone.
318
00:32:09,102 --> 00:32:10,921
I would love to do that,
319
00:32:10,937 --> 00:32:15,056
But how can I summon
those in the Palace.
320
00:32:15,133 --> 00:32:19,134
- It would cause chaos.
- That's why we should do it in secret.
321
00:32:19,135 --> 00:32:23,641
So will you do it in secret for me?
322
00:32:27,029 --> 00:32:30,697
Yes, of course I will.
323
00:32:44,189 --> 00:32:46,722
- Sir!
- I have to go to Yihyun Palace.
324
00:32:46,842 --> 00:32:51,831
- Make sure security is tight.
- Yes, sir.
325
00:32:53,121 --> 00:32:55,977
But it's so late...
326
00:32:55,978 --> 00:32:59,712
I wonder why?
In any case...
327
00:33:08,543 --> 00:33:11,667
Now, I've completed my work.
328
00:33:11,857 --> 00:33:17,293
See? I'm leaving now.
See you later.
329
00:33:18,968 --> 00:33:21,619
Perhaps he has an emergency at home.
330
00:33:25,150 --> 00:33:28,127
- My Lady.
- We're late. Let's hurry.
331
00:33:28,228 --> 00:33:29,944
Yes, My Lady.
332
00:33:33,800 --> 00:33:37,695
So this may not be just
a simple murder.
333
00:33:37,726 --> 00:33:38,454
That's right.
334
00:33:38,554 --> 00:33:42,185
The slave Chilbok is accused
of murdering the official...
335
00:33:42,190 --> 00:33:44,848
Because he couldn't pay his slave tax.
336
00:33:44,948 --> 00:33:49,501
But it seems that the official
was an interesting man.
337
00:33:49,816 --> 00:33:53,896
He's very wealthy
for a mere Finance official.
338
00:33:54,730 --> 00:33:57,132
I smell corruption.
339
00:33:57,233 --> 00:34:01,852
Yes, the Finance official handles slave taxes
for the Ministry of Finance.
340
00:34:01,953 --> 00:34:04,348
For a man like this
to amass such great wealth,
341
00:34:04,480 --> 00:34:07,604
He must have been involved in corruption.
342
00:34:07,704 --> 00:34:14,596
- He wouldn't have worked alone either.
- Yes, that is what I suspect too.
343
00:34:14,670 --> 00:34:20,808
The official would have worked together with someone
in the palace or government.
344
00:34:20,907 --> 00:34:24,561
That means one of them
could have murdered him,
345
00:34:24,662 --> 00:34:30,112
And then framed
a powerless lowborn slave.
346
00:34:34,720 --> 00:34:37,602
The downpour has weakened
some of the structure.
347
00:34:37,786 --> 00:34:39,610
Tell the Ministry of Public Works
to work on it.
348
00:34:39,710 --> 00:34:41,832
Yes, Your Majesty.
349
00:34:41,973 --> 00:34:43,738
Assemble the ministers to discuss...
350
00:34:43,754 --> 00:34:47,019
...the welfare program to help
the people who were affected.
351
00:34:47,119 --> 00:34:49,266
Yes, Your Majesty
352
00:34:51,460 --> 00:34:55,489
Isn't this the road to Yihyun Palace?
353
00:34:55,879 --> 00:35:00,603
Didn't you know, Your Majesty?
I thought you came here on purpose.
354
00:35:00,796 --> 00:35:05,211
On purpose?
We just happened to come this way.
355
00:35:05,391 --> 00:35:07,739
How can you say that?
356
00:35:08,267 --> 00:35:13,046
But since we're here,
shall we drop in?
357
00:35:44,366 --> 00:35:48,568
- Dong Yi!
- Your Majesty!
358
00:35:48,669 --> 00:35:52,223
You... you're bleeding!
359
00:35:59,489 --> 00:36:01,829
How is she?
360
00:36:01,902 --> 00:36:06,145
Your Majesty, I'm fine.
Why did you have to summon him?
361
00:36:06,152 --> 00:36:08,684
Be quiet!
362
00:36:10,416 --> 00:36:14,488
She's just a little tired.
There's nothing else wrong with her.
363
00:36:14,589 --> 00:36:20,082
- Really? Is that so?
- I told you! You don't believe me.
364
00:36:30,622 --> 00:36:32,991
I warn you.
Show me blood again and...
365
00:36:33,079 --> 00:36:36,663
Yes, I'll return to the Palace.
366
00:36:36,763 --> 00:36:39,138
You...!
367
00:36:41,689 --> 00:36:45,584
- So what's this about now?
- What?
368
00:36:45,758 --> 00:36:49,733
It must be something important
if you're staying up all night reading.
369
00:36:49,834 --> 00:36:53,145
Your Majesty,
you mustn't do anything.
370
00:36:53,247 --> 00:36:56,332
You're being pestered
by all the petitions...
371
00:36:56,463 --> 00:36:58,434
...regarding me making trouble out
in the capital.
372
00:36:58,534 --> 00:37:00,129
But you're not doing anything wrong.
373
00:37:00,214 --> 00:37:05,170
Yes, but I'm not doing
the proper thing as a Consort.
374
00:37:05,371 --> 00:37:07,859
- So you're aware of that.
- Yes, Your Majesty.
375
00:37:07,860 --> 00:37:10,503
I'm just grateful that...
376
00:37:10,647 --> 00:37:13,133
You're turning a blind eye
to what I'm doing, Your Majesty.
377
00:37:13,148 --> 00:37:15,757
So you have to keep ignoring me.
378
00:37:15,864 --> 00:37:18,366
That's the way I won't be
in more trouble.
379
00:37:18,467 --> 00:37:22,861
But tell me anytime
if you need my help.
380
00:37:23,231 --> 00:37:31,197
What you're doing now is what
I should have done long ago as King.
381
00:37:35,963 --> 00:37:40,945
Yes, Your Majesty, I will do so.
382
00:37:49,925 --> 00:37:53,041
Go and summon
the Chief of the Royal Guard.
383
00:37:53,173 --> 00:37:55,213
Yes, Your Majesty.
384
00:38:07,697 --> 00:38:09,047
What can I help you with?
385
00:38:09,172 --> 00:38:11,147
I'm here with the Office of Investigations.
386
00:38:11,249 --> 00:38:16,666
I need to review the family records
of the new palace maids.
387
00:38:16,731 --> 00:38:19,338
Come this way.
388
00:38:24,954 --> 00:38:28,613
The records are over there.
389
00:38:28,882 --> 00:38:30,894
All right.
390
00:38:38,587 --> 00:38:40,983
We don't have much time.
Search quickly.
391
00:38:41,084 --> 00:38:43,293
Yes, My Lady.
392
00:38:56,728 --> 00:38:59,352
What brings you here, sir?
393
00:38:59,453 --> 00:39:02,973
I've come to review the slave records
for the Royal Guard.
394
00:39:08,829 --> 00:39:11,527
What is Consort Sook doing now?
395
00:39:11,695 --> 00:39:15,601
She's been quiet after she came
to the Police Bureau.
396
00:39:15,631 --> 00:39:18,635
Why is she involved in this?
397
00:39:18,736 --> 00:39:22,250
Please don't worry, My Lord.
She'll never find out the truth.
398
00:39:22,251 --> 00:39:25,780
Have you found the ledger
that the official hid?
399
00:39:25,869 --> 00:39:28,828
We're still searching for it.
400
00:39:29,505 --> 00:39:31,977
If he hadn't gotten dissatisfied
with his share,
401
00:39:32,091 --> 00:39:35,817
This wouldn't gotten so big.
402
00:39:36,160 --> 00:39:38,221
You must find the ledger.
403
00:39:38,327 --> 00:39:43,310
That ledger will ruin not only the nobles,
but the senior ministers.
404
00:39:43,410 --> 00:39:46,164
Yes, My Lord!
405
00:39:51,252 --> 00:39:54,080
The Police Chief met
with the Vice Finance Minister?
406
00:39:54,124 --> 00:39:57,974
Yes, I put in a request to watch
the gisaeng house...
407
00:39:58,064 --> 00:40:00,609
...that the Finance officials frequent.
408
00:40:00,694 --> 00:40:03,624
Gisaengs all work for the Bureau of Music,
409
00:40:03,716 --> 00:40:06,847
So they're in the palm of my hand.
410
00:40:06,936 --> 00:40:11,188
But the Police Chief met
with the Vice Finance Minister?
411
00:40:11,289 --> 00:40:14,908
Is our information going to be of help?
412
00:40:15,109 --> 00:40:19,748
Of course it is!
You're both quite useful!
413
00:40:19,845 --> 00:40:22,868
I'm going to see Her Highness.
Keep working hard!
414
00:40:22,969 --> 00:40:26,174
- Yes, My Lord!
- Good work!
415
00:40:27,964 --> 00:40:30,916
Looks like we did something useful.
416
00:40:30,984 --> 00:40:35,583
We're truly Her Highness' right
and left hands.
417
00:40:35,670 --> 00:40:39,158
Why are you her right hand?
418
00:40:39,259 --> 00:40:42,235
I'm her right hand and you're her left.
419
00:40:42,344 --> 00:40:46,321
You're so small-minded!
Who cares which hand we are?
420
00:40:46,322 --> 00:40:49,283
The right hand's better.
421
00:40:50,395 --> 00:40:55,141
- Oh, I see. It's better for...
- That's right!
422
00:40:56,180 --> 00:40:59,103
- They're over-reported the slaves?
- Yes, Your Highness.
423
00:40:59,207 --> 00:41:02,656
They inflated the number of servants
for the nobles,
424
00:41:02,757 --> 00:41:07,075
Then they demanded double
the slave tax from each slave.
425
00:41:07,176 --> 00:41:10,121
So they took more money
from the slaves...
426
00:41:10,229 --> 00:41:13,324
...and shared it amongst themselves.
427
00:41:13,424 --> 00:41:18,901
That's probably why the Police Chief
and the Vice Finance Minister met too.
428
00:41:19,071 --> 00:41:20,408
Lady Jung also mentioned that...
429
00:41:20,415 --> 00:41:24,674
The Vice Finance Minister was most likely
the culprit behind the corruption.
430
00:41:24,763 --> 00:41:28,510
The murdered official used to work
directly beneath him.
431
00:41:30,122 --> 00:41:35,787
You must hurry before the Police Chief
and Vice Finance Minister do something, Chun Soo.
432
00:41:35,847 --> 00:41:37,499
Yes, Your Highness.
433
00:41:42,783 --> 00:41:45,312
Is it true that you found the ledger?
434
00:41:45,395 --> 00:41:49,520
Yes, the dead official's brother
lives in Donghak village.
435
00:41:49,523 --> 00:41:52,583
We're sure the ledger is with him.
436
00:41:52,639 --> 00:41:53,933
Then hurry!
437
00:41:54,034 --> 00:41:55,814
First and second regiment will go
to Uh-Yi Village.
438
00:41:55,915 --> 00:41:57,923
Third and fourth regiment will head
for Moon-Seo Village,
439
00:41:58,008 --> 00:41:59,792
...and then convene at Donghak Village.
440
00:41:59,819 --> 00:42:03,595
- You must not lose them!
- Yes, sir!
441
00:42:04,556 --> 00:42:08,378
- Each regiment to your places.
- Yes, sir!
442
00:42:08,479 --> 00:42:12,681
Let's go!
Run!
443
00:42:16,629 --> 00:42:19,088
Chief Cha, are you sure
this is a good idea?
444
00:42:19,189 --> 00:42:22,297
What if this causes a problem for
Her Highness because of the soldiers?
445
00:42:22,398 --> 00:42:28,159
No, that won't happen.
I am working under His Majesty's orders.
446
00:42:28,281 --> 00:42:31,049
What?
His Majesty's orders?
447
00:42:42,949 --> 00:42:46,235
- Where is the ledger?
- I don't know, sir!
448
00:42:46,336 --> 00:42:50,251
Will you confess when your family dies
one by one? Take them!
449
00:42:50,376 --> 00:42:53,712
- No, sir!
- Then tell me where it is!
450
00:42:53,910 --> 00:42:58,891
You're going to kill us all
after I tell you where it is.
451
00:42:59,016 --> 00:43:03,779
Fine, if you want to die,
then so be it.
452
00:43:19,890 --> 00:43:21,781
You're all dead!
453
00:43:37,418 --> 00:43:42,130
If you want to die,
then so be it, Chief Huh.
454
00:43:45,205 --> 00:43:48,265
What?
Did you just say the Royal Guard?
455
00:43:48,426 --> 00:43:50,811
Yes, the Royal Guard was dispatched...
456
00:43:50,911 --> 00:43:53,974
...to arrest the Police Chief
and all those involved.
457
00:43:54,074 --> 00:43:55,839
The Royal Guard?
Then His Majesty...
458
00:43:55,940 --> 00:43:58,340
Yes, it was me!
459
00:44:02,413 --> 00:44:04,038
Your Majesty!
460
00:44:05,568 --> 00:44:09,023
Your Majesty, what is going on?
Why did you...?
461
00:44:09,164 --> 00:44:15,194
Don't be too surprised.
I just wanted to see some action too.
462
00:44:15,378 --> 00:44:16,587
Your Majesty?
463
00:44:16,688 --> 00:44:21,694
So is it my turn now?
464
00:44:28,575 --> 00:44:34,409
This is the corruption that you nobles
have been involved with.
465
00:44:34,763 --> 00:44:37,463
You gathered double and triple
the taxes from the slaves...
466
00:44:37,561 --> 00:44:39,413
...in order to increase your own coffers.
467
00:44:39,761 --> 00:44:43,368
The officials turned a blind eye to this.
468
00:44:43,750 --> 00:44:47,032
How can those of you who filled
your bellies with the suffering of the people...
469
00:44:47,203 --> 00:44:51,860
And those who ignored these happenings
govern this nation for the people?
470
00:44:51,961 --> 00:44:55,743
We are ashamed, Your Majesty!
471
00:44:55,976 --> 00:44:58,669
You must all remember that
when you fail to serve the people,
472
00:44:58,691 --> 00:45:02,626
...you fail to serve the Heavens.
473
00:45:03,001 --> 00:45:08,231
Therefore, all slave taxes shall be halved.
474
00:45:08,404 --> 00:45:14,181
If there is ever a situation in which
these taxes are multiplied or increased,
475
00:45:14,259 --> 00:45:18,019
All those involved shall be punished
under the full extent of the law.
476
00:45:18,120 --> 00:45:22,320
We shall obey, Your Majesty!
477
00:45:35,229 --> 00:45:38,151
- Father!
- Yeol!
478
00:45:39,040 --> 00:45:43,288
- Father!
- My child! Let me see your face!
479
00:45:43,683 --> 00:45:45,931
Yes... yes!
480
00:45:49,126 --> 00:45:51,511
Your Highness!
481
00:45:51,730 --> 00:45:56,703
Thank you, Your Highness!
How will I ever repay you?
482
00:45:56,804 --> 00:46:01,561
Repay me?
I only did what needed to be done.
483
00:46:01,719 --> 00:46:05,438
Your Highness, thank you!
484
00:46:06,563 --> 00:46:10,663
You must take care of your father.
He has been through a lot.
485
00:46:10,764 --> 00:46:14,426
Yes, Your Highness, thank you!
486
00:46:15,215 --> 00:46:18,251
No, don't thank me.
487
00:46:18,477 --> 00:46:27,476
Thank you! Thank you!
Thank you, Your Highness!
488
00:46:32,390 --> 00:46:34,816
Move aside!
489
00:46:43,145 --> 00:46:46,022
What's all this?
490
00:46:47,022 --> 00:46:50,002
Your Highness, do you remember me?
491
00:46:50,173 --> 00:46:53,633
You helped me get treatment
at the Welfare Hospital.
492
00:46:53,704 --> 00:46:58,659
- Yes, how is your leg?
- Yes, it's perfectly fine now!
493
00:46:58,760 --> 00:47:02,487
I can climb twelve mountains now.
494
00:47:03,569 --> 00:47:05,970
So what brings you here today?
495
00:47:06,059 --> 00:47:11,976
I didn't come here for help.
I came here to give you a small present.
496
00:47:12,131 --> 00:47:13,962
A present?
497
00:47:14,063 --> 00:47:19,136
Tomorrow�s your birthday.
There is nothing we can give you.
498
00:47:19,237 --> 00:47:24,521
But we thought we could build you
a small pavilion.
499
00:47:24,754 --> 00:47:30,065
- You mean all of you here?
- Yes, Her Highness helped all of us here.
500
00:47:30,328 --> 00:47:32,792
Yes, Your Highness!
501
00:47:32,914 --> 00:47:37,350
When I asked for help,
they all came.
502
00:47:37,460 --> 00:47:39,005
You...
503
00:47:39,132 --> 00:47:45,020
We'll build you a beautiful pavilion,
Your Highness.
504
00:47:45,174 --> 00:47:48,437
Let's hurry!
505
00:47:52,795 --> 00:47:57,229
Your Highness,
you can't reject this present.
506
00:47:57,414 --> 00:48:03,216
Yes, how can I say no
to such a precious gift?
507
00:48:09,619 --> 00:48:15,141
Do you see, Your Highness?
Today's lesson is right here.
508
00:48:15,296 --> 00:48:16,440
Master...
509
00:48:16,563 --> 00:48:20,603
Don't forget what you see today,
Your Highness.
510
00:48:20,640 --> 00:48:24,247
This is far better teaching
than any book...
511
00:48:24,320 --> 00:48:29,214
...or any wise philosopher's saying.
512
00:48:31,545 --> 00:48:34,096
- Geum!
- Mother!
513
00:48:38,789 --> 00:48:41,533
Why are you here?
514
00:48:41,634 --> 00:48:44,036
Tomorrow is your birthday.
515
00:48:44,189 --> 00:48:48,846
Her Majesty gave me permission
to spend the night here.
516
00:48:48,946 --> 00:48:54,298
- Really?
- Yes, I'm going to talk to you all night.
517
00:48:54,399 --> 00:48:57,039
Yes, let's do that!
518
00:48:57,116 --> 00:49:01,603
Mother, I decided something today.
519
00:49:01,717 --> 00:49:06,570
I'm not going to complain that
I miss you anymore.
520
00:49:07,400 --> 00:49:12,557
I think I understand now
why you decided to come here.
521
00:49:12,684 --> 00:49:19,376
You wanted to show me this, right?
You wanted to show me how to live.
522
00:49:19,553 --> 00:49:24,487
- Geum...
- I won't forget.
523
00:49:24,635 --> 00:49:29,000
I won't forget.
I'll put your teachings in my heart.
524
00:49:29,215 --> 00:49:34,590
Good. Thank you, Geum.
525
00:49:34,731 --> 00:49:43,007
I'm thankful too.
I'm thankful you're my mother.
526
00:49:47,654 --> 00:49:50,218
Mother...
527
00:50:28,617 --> 00:50:30,791
I want this one.
528
00:50:30,949 --> 00:50:34,206
Dong Yi, this doesn't look expensive at all.
529
00:50:34,258 --> 00:50:38,967
Being expensive isn't everything.
I like this one.
530
00:50:39,064 --> 00:50:45,390
- Fine, then choose a few more.
- No, one is enough.
531
00:50:45,513 --> 00:50:51,271
- Here, give me all of these here.
- All of them?
532
00:50:51,484 --> 00:50:54,531
- Yes, sir!
- Why are you doing this, Your Majesty?
533
00:50:54,640 --> 00:50:56,403
Why are you doing this to me?
534
00:50:56,431 --> 00:50:57,948
It's your birthday but I can't even
throw you a banquet.
535
00:50:58,048 --> 00:51:00,073
You won't even let me use
the royal funds to buy you a gift.
536
00:51:00,197 --> 00:51:02,033
You just want this cheap trinket?
537
00:51:02,133 --> 00:51:05,220
- I won't do that!
- Even so, you can't buy all of these.
538
00:51:05,221 --> 00:51:08,964
I'm so sorry, but I'll just take this one.
539
00:51:08,965 --> 00:51:11,473
- Yes, Madam...
- Dong Yi!
540
00:51:11,694 --> 00:51:13,699
Your Majesty!
541
00:51:16,632 --> 00:51:20,123
Sometimes I think you don't know
how a man thinks.
542
00:51:20,252 --> 00:51:23,829
A man wants to give everything
to the woman he loves.
543
00:51:23,930 --> 00:51:27,394
And who am I?
I'm the King!
544
00:51:27,525 --> 00:51:29,225
That means I have the best.
545
00:51:29,267 --> 00:51:32,935
And I want to use the best
to give you the best.
546
00:51:33,035 --> 00:51:34,959
But you won't let me
do anything for you.
547
00:51:35,015 --> 00:51:38,283
You've already given me your best.
548
00:51:38,344 --> 00:51:46,117
These rings. You gave me these rings.
I really don't want anything else.
549
00:51:46,239 --> 00:51:48,126
Dong Yi!
550
00:51:48,513 --> 00:51:53,784
So don't be too upset that I didn't
want anything special this year.
551
00:51:53,845 --> 00:51:55,958
This year's harvest wasn't so good.
552
00:51:56,094 --> 00:51:59,494
I don't want to use the royal funds
for my own use.
553
00:51:59,552 --> 00:52:03,761
And there's always next year
and the year after next.
554
00:52:03,862 --> 00:52:10,089
Ten years later and twenty years later,
I'll always be with you.
555
00:52:10,111 --> 00:52:13,988
You can throw me banquets
and shower me with gifts then.
556
00:52:18,794 --> 00:52:21,624
All right.
I'll concede defeat.
557
00:52:21,725 --> 00:52:26,271
Come to think of it,
have I ever won when it came to you?
558
00:52:26,807 --> 00:52:31,033
But you have to keep your promise.
559
00:52:31,516 --> 00:52:36,568
Next year, the year after,
and twenty years later,
560
00:52:36,679 --> 00:52:41,143
Promise me you'll be with me forever.
561
00:52:41,944 --> 00:52:46,744
- Your Majesty...
- Yes, that will be enough for me.
562
00:52:46,983 --> 00:52:52,482
That's the only thing I want from you.
563
00:52:53,105 --> 00:52:59,497
Come here. My Dong Yi...
So pretty in every angle.
564
00:52:59,608 --> 00:53:02,824
Your Majesty, over there!
565
00:53:05,364 --> 00:53:08,176
- That's a person!
- They're kidnapping someone.
566
00:53:08,277 --> 00:53:10,880
- Wait a moment!
- Your Majesty!
567
00:53:13,743 --> 00:53:15,331
Somebody's being kidnapped.
568
00:53:15,403 --> 00:53:17,050
Go to the Police Bureau
and make a report.
569
00:53:17,150 --> 00:53:20,264
Yes, Your Majesty!
Let's go!
570
00:53:26,100 --> 00:53:28,904
Where's Dong Yi?
Dong Yi!
571
00:53:38,118 --> 00:53:40,369
Dong Yi!
572
00:53:42,614 --> 00:53:46,688
- What are you doing?
- Be quiet! They'll hear you.
573
00:53:46,789 --> 00:53:48,477
What are you doing?
Let's go!
574
00:53:48,545 --> 00:53:51,328
Something suspicious is going on inside.
575
00:53:51,396 --> 00:53:55,051
I think this is the smugglers' lair
that I've been searching for.
576
00:53:55,052 --> 00:53:58,360
- What?
- I have to take a look around.
577
00:53:58,361 --> 00:54:02,545
Wait...
The police will be here shortly.
578
00:54:02,646 --> 00:54:05,416
But Your Majesty,
the evidence will disappear.
579
00:54:05,492 --> 00:54:08,816
They'll burn all the evidence.
580
00:54:09,298 --> 00:54:13,070
What are we to do?
Where are the police?
581
00:54:16,662 --> 00:54:23,115
Your Majesty, could...
Could I just once...?
582
00:54:23,216 --> 00:54:25,613
What?
583
00:54:29,413 --> 00:54:32,960
Are you asking me
to climb over the wall?
584
00:54:33,123 --> 00:54:38,562
You can't climb over the wall!
I'll do it, so bend over.
585
00:54:38,741 --> 00:54:41,300
You want me to bend over?
I'm the King!
586
00:54:41,401 --> 00:54:44,282
You didn't know back then,
but how can you ask me to bend over now?
587
00:54:44,365 --> 00:54:48,462
You said that when it came to me,
you're not a King but a man.
588
00:54:48,663 --> 00:54:54,976
You have to make a choice.
Are you a man or are you a King?
589
00:54:57,488 --> 00:54:59,456
Your Majesty!
590
00:54:59,874 --> 00:55:05,064
Fine! I'll bend over!
Get on!
591
00:55:09,882 --> 00:55:12,306
I'm going up!
592
00:55:15,442 --> 00:55:17,651
Dong Yi!
593
00:55:18,803 --> 00:55:22,239
- Your Majesty, higher!
- How...?
594
00:55:22,467 --> 00:55:25,823
You're heavier than before...!
595
00:55:26,049 --> 00:55:32,800
Your Majesty, use your strength!
How can you be so weak?
596
00:56:02,088 --> 00:56:08,555
Four bows to the King and Queen!
597
00:56:19,947 --> 00:56:23,183
Blessings!
598
00:56:23,480 --> 00:56:33,716
A thousand year reign!
599
00:56:35,104 --> 00:56:38,295
King Yeonjo (1694-1776)
Joseon Dynasty's 21st King
600
00:57:00,745 --> 00:57:04,742
I saw Mother last night
in my dream, Uncle.
601
00:57:05,214 --> 00:57:08,641
I was so overjoyed to see her
that I embraced her,
602
00:57:08,784 --> 00:57:13,475
And complained to her loudly
about my fears of being King.
603
00:57:14,730 --> 00:57:17,865
Do you know what she said?
604
00:57:18,037 --> 00:57:19,902
What did she say?
605
00:57:20,003 --> 00:57:25,210
She smiled gently and then told me
to expose my calves.
606
00:57:29,067 --> 00:57:33,035
How could she be the same
even in death?
607
00:57:33,293 --> 00:57:37,587
I'm going to have to be clear-headed
if I don't want to be caned by Mother.
608
00:57:37,688 --> 00:57:40,429
Your Majesty...
609
00:57:42,113 --> 00:57:46,297
Yes, that's what I'm going to do.
610
00:57:46,665 --> 00:57:53,593
For Mother's sake,
I will be a good King.
611
00:58:00,449 --> 00:58:04,774
Your Majesty!
Protect His Majesty!
612
00:58:11,460 --> 00:58:14,773
What are you doing here?
613
00:58:17,850 --> 00:58:22,554
I was looking for caterpillars.
But it's not for money.
614
00:58:22,729 --> 00:58:25,862
You were looking for caterpillars here?
615
00:58:25,963 --> 00:58:32,168
Yes, the village children who live here
catch caterpillars here.
616
00:58:32,341 --> 00:58:36,685
Is that so?
You do this without being paid?
617
00:58:36,828 --> 00:58:40,039
This is Consort Sook's tomb.
618
00:58:40,103 --> 00:58:44,564
She used to work for lowborn like me
when she was alive.
619
00:58:44,634 --> 00:58:47,024
How could I accept money?
620
00:58:47,135 --> 00:58:52,214
My father told me I must never
accept money to clean up.
621
00:58:53,749 --> 00:58:56,101
Yes.
622
00:58:56,302 --> 00:59:03,995
Thank you. You're going to be
a great person when you grow up.
623
00:59:04,076 --> 00:59:13,151
What? I'm just a lowborn.
How could I become a great person?
624
00:59:13,339 --> 00:59:18,762
You can if you have great intentions.
625
00:59:46,795 --> 00:59:49,000
Dong Yi!
626
00:59:49,853 --> 00:59:52,620
Father!
627
00:59:55,635 --> 00:59:59,119
Really?
That nobleman said that to you?
628
00:59:59,220 --> 01:00:03,701
Yes, he told me to have great intentions.
629
01:00:03,802 --> 01:00:08,780
He said a great person is made not
by birthright or position, but by his heart.
630
01:00:08,879 --> 01:00:12,684
A heart with great intentions
will make a great person.
631
01:00:12,873 --> 01:00:17,400
What a nice man for saying that to you.
632
01:00:17,623 --> 01:00:20,865
Father, is that true?
633
01:00:20,965 --> 01:00:23,952
Is the heart more important
than birthright?
634
01:00:24,031 --> 01:00:29,606
If I have great intentions,
then can I become great?
635
01:00:29,707 --> 01:00:35,847
Of course. You can become great
like Consort Sook and His Majesty.
636
01:00:35,948 --> 01:00:40,601
Come, let's hurry.
Let's go see His Majesty's procession.
637
01:00:40,731 --> 01:00:42,689
Yes, Father.
638
01:00:42,821 --> 01:00:45,539
Dong Yi!
639
01:01:29,186 --> 01:01:36,929
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
640
01:01:37,064 --> 01:01:46,970
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
641
01:01:48,105 --> 01:01:57,820
Translator/Timer: MrsKorea
642
01:01:58,055 --> 01:02:06,875
Editing/QC: victory
643
01:02:07,010 --> 01:02:14,451
Coordinators: mily2, ay_link
644
01:02:15,657 --> 01:02:42,774
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com
51494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.