All language subtitles for Death Race 4 Beyond Anarchy-id

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,134 --> 00:00:24,280 EKONOMI AS TERHADAP PENGENDALIAN. 2 00:00:24,304 --> 00:00:28,550 WORKSHOP ADALAH RECORD HIGH: 21.6 PROSENT ... 3 00:00:30,018 --> 00:00:34,874 POLISI TIDAK BERTANGGUNG JAWAB DAN KEGAGALAN MENCARI AMOK. 4 00:00:34,898 --> 00:00:42,063 BEBERAPA NEGARA DI DOMINASI KORUPSI DAN PERTUMBUHAN ... 5 00:00:42,822 --> 00:00:46,969 PEMERINTAH MENJADI HIS KANAN UNTUK EXPRESSION 6 00:00:46,993 --> 00:00:49,639 DAN MEMBANGUN MURAH BESAR, 7 00:00:49,663 --> 00:00:53,241 222 KILOMETER PANJANG, YANG PERANGKAT INDUSTRI OUTDOOR. 8 00:00:55,794 --> 00:00:58,856 WEYLAND INTERNATIONAL MEMBERIKAN KONTRAK UNTUK MENCARI DAN DRIVE 9 00:00:58,880 --> 00:01:02,485 FINGE TERBESAR DI DAERAH PRIBADI DI DUNIA- 10 00:01:02,509 --> 00:01:03,751 DIKENAL SEBAGAI PENGETAHUAN. 11 00:01:04,427 --> 00:01:07,156 THE GAMES LIVE FOR A BRUTAL GAME PERHITUNGAN BUMPER STIKER- 12 00:01:07,180 --> 00:01:10,368 KAMPUS UNTUK DIE DI DALAM MOBIL, UNTUK KESEMPATAN UNTUK MELAKUKAN PENGETAHUAN. 13 00:01:10,392 --> 00:01:13,761 LEBIH DARI OLAHRAGA- ITU ADALAH GAYA HIDUP 14 00:01:16,523 --> 00:01:18,641 ZONA ASURANSI. 15 00:01:20,026 --> 00:01:24,230 DEADLOPPET ANSES OMORALIC ... 16 00:01:25,407 --> 00:01:28,401 DAN BUKU ... 17 00:02:30,722 --> 00:02:32,966 Sayonara, sayangku 18 00:02:50,533 --> 00:02:54,472 Kita akan hidup sekarang. Bisakah kamu melihat 19 00:02:54,496 --> 00:02:56,432 Sepuluh mobil telah melaju, dua kiri. 20 00:02:56,456 --> 00:02:58,059 Pengemudi itu gila. 21 00:02:58,083 --> 00:03:00,102 Saya tidak mengerti kesediaan mereka untuk mati. 22 00:03:00,126 --> 00:03:02,647 Karena semua orang ingin menjadi gentleman di plot. 23 00:03:02,671 --> 00:03:05,274 - Streamas balapan di darknet? - Ya, bos penjara. 24 00:03:05,298 --> 00:03:10,029 It goes online secara real time di Freenet, I2P dan Tor. 25 00:03:10,053 --> 00:03:13,449 Bisakah kita melacak ISP mereka dan menutupnya pengiriman dengan serangan web? 26 00:03:13,473 --> 00:03:16,676 Jika saya NSA dan punya Beberapa bulan pada saya, mungkin. 27 00:03:17,269 --> 00:03:19,789 Mereka adalah seorang cybermilis yang sah. 28 00:03:19,813 --> 00:03:23,793 Enkripsi itu kelas satu dan bangkit setiap sepuluh detik. 29 00:03:23,817 --> 00:03:25,503 Matikan kekuatan itu. 30 00:03:25,527 --> 00:03:28,897 Kami bukan pemasok listrik mereka. Mereka memiliki jaringan pencuri mereka sendiri. 31 00:03:34,786 --> 00:03:36,905 Istirahatlah orang jahat itu! 32 00:03:44,379 --> 00:03:45,622 Ya sayang! 33 00:03:51,636 --> 00:03:53,004 Hei, Frank! 34 00:03:55,974 --> 00:03:57,967 Beri kami tanggal 22 untuk 35 00:04:00,937 --> 00:04:02,790 Mendengar apapun dari situs taruhan? 36 00:04:02,814 --> 00:04:06,919 Permainan sedang meningkat. Banyak voucher ditulis. 37 00:04:06,943 --> 00:04:09,171 Rumah itu bermain tunai pengemudi sekunder 38 00:04:09,195 --> 00:04:11,648 dan parlays, dan kami menyetorkan beberapa biaya permainan. 39 00:04:11,698 --> 00:04:13,634 Jika Frankenstein menang, itu akan mahal harganya. 40 00:04:13,658 --> 00:04:17,221 Akhir dari balapan adalah ilegal dan lebih besar dari apapun. 41 00:04:17,245 --> 00:04:19,515 Terima kasih kepada Frank orang gila kita sendiri. 42 00:04:19,539 --> 00:04:20,850 Lupakan Frankenstein, 43 00:04:20,874 --> 00:04:23,728 Andalah yang mengangkat Death Race dari kematian 44 00:04:23,752 --> 00:04:27,356 Aku tahu bagaimana kita memecahkan kode sinyal satelit dan mengalirkannya ke darknet. 45 00:04:27,380 --> 00:04:30,026 Frankenstein lahir Sekali lagi, terima kasih untuk kami. 46 00:04:30,050 --> 00:04:32,695 Jika dia menang malam ini adalah kemenangan ketujuh beruntun. 47 00:04:32,719 --> 00:04:35,531 Kontak kami di luar mengatakan margin keuntungan semakin kecil 48 00:04:35,555 --> 00:04:37,408 karena tidak ada yang mau bermain melawan dia. 49 00:04:37,432 --> 00:04:39,493 Kami kehilangan banyak uang di Frankenstein 50 00:04:39,517 --> 00:04:43,138 Kita harus mengancamnya. Parlays memberikan sebagian, tapi ... 51 00:04:44,022 --> 00:04:46,391 Kita butuh penantang. 52 00:04:52,906 --> 00:04:55,384 SWAT sedang dalam perjalanan, tiba dalam lima menit. 53 00:04:55,408 --> 00:04:59,779 Sekarang kita menghentikan Frankenstein dan Limpasan sekali dan untuk semua. 54 00:05:08,255 --> 00:05:10,566 Hal-hal terjadi di luar. 55 00:05:10,590 --> 00:05:13,835 Anda ingin memanaskannya. Inilah SWAT. 56 00:05:21,601 --> 00:05:23,344 Sekarang kita mash dia. 57 00:05:24,479 --> 00:05:26,514 Suck my kontol, Frankie! 58 00:05:27,148 --> 00:05:29,502 Sama di sini, Frankie! 59 00:05:29,526 --> 00:05:31,352 Sumpah mereka melawan tembok! 60 00:05:35,824 --> 00:05:37,066 Lakukan! 61 00:05:41,830 --> 00:05:43,031 Fan juga! 62 00:05:49,129 --> 00:05:51,372 - Jauh dari tembok! - Akan! 63 00:05:53,633 --> 00:05:55,376 Jatuhkan bajingan itu! 64 00:05:57,512 --> 00:05:59,756 Saya memilih driver yang salah! 65 00:06:31,421 --> 00:06:36,376 MEKSIKO KOTA, MEKSIKO 66 00:06:47,604 --> 00:06:50,723 Rumah penuh Delapan Aces. 67 00:07:01,159 --> 00:07:03,736 Rapi. Nior lebih dari jack. 68 00:07:10,710 --> 00:07:13,204 Aku ingin kesempatan untuk memenangkan kembali uangnya. 69 00:07:17,550 --> 00:07:20,837 Aku bisa melewatinya kamu nanti malam 70 00:07:25,058 --> 00:07:28,887 Kita bisa mencampur permainan kartu lain. 71 00:07:34,317 --> 00:07:38,339 Jefe, aku punya pemain yang ingin bertaruh besar 72 00:07:38,363 --> 00:07:40,967 Di SWAT melawan Frankenstein. 73 00:07:40,991 --> 00:07:42,859 - SWAT? - SWAT 74 00:07:46,246 --> 00:07:47,598 Apa yang dia ingin bertaruh? 75 00:07:47,622 --> 00:07:50,726 Di SWAT untuk 100000. Bahkan kemungkinan. 76 00:07:50,750 --> 00:07:55,022 Aku memutuskan kemungkinan di sini. 77 00:07:55,046 --> 00:07:56,232 Tiga lawan satu, 78 00:07:56,256 --> 00:07:58,776 dan jika dia marah, 79 00:07:58,800 --> 00:08:02,420 Jadi katakanlah bahwa orang Yahudi Meksiko mengatakan itu Dia dan ibunya bisa masuk neraka. 80 00:08:02,679 --> 00:08:07,342 Saya berharap mereka mendapat siaran senjata terakhir. Dapatkan sejumlah uang untukku, Frank. 81 00:08:34,377 --> 00:08:36,371 Carley! 82 00:08:43,053 --> 00:08:45,698 Frankenstein! Frankenstein! 83 00:08:45,722 --> 00:08:49,425 Frankenstein! Frankenstein! 84 00:09:07,786 --> 00:09:09,320 Meneruskan. 85 00:09:53,707 --> 00:09:56,409 Ke kiri. Bersih! 86 00:09:57,085 --> 00:09:58,354 Jelas, sektor satu. 87 00:09:58,378 --> 00:09:59,621 Broteam, maju. 88 00:10:08,305 --> 00:10:09,907 KAMAR 3 89 00:10:09,931 --> 00:10:11,424 Benteng, cepat! 90 00:10:18,732 --> 00:10:20,001 Tunggu! 91 00:10:20,025 --> 00:10:24,672 Kembali. Mendorong! Itu hijau. 92 00:10:24,696 --> 00:10:26,147 Apakah kita memiliki kamera di sana? 93 00:10:26,448 --> 00:10:29,109 Ya, kita punya kamera di mana-mana. 94 00:10:31,494 --> 00:10:32,737 Ke kiri. 95 00:10:35,206 --> 00:10:36,449 Kiri, warnanya hijau. 96 00:10:37,834 --> 00:10:40,161 KAMAR 4 97 00:10:41,046 --> 00:10:42,455 Kanan. 98 00:10:44,174 --> 00:10:45,500 Benar, itu hijau. 99 00:10:54,351 --> 00:10:55,593 Tango Dua Down! 100 00:11:03,318 --> 00:11:04,795 Sektor dua, lapor. 101 00:11:04,819 --> 00:11:07,480 Perceived, sebentar. 102 00:11:08,907 --> 00:11:11,385 Kekuatan Khusus, Teruskan. 103 00:11:11,409 --> 00:11:13,653 - Apakah kamu melihat sesuatu? - Iya nih. 104 00:11:18,917 --> 00:11:20,618 Ayolah, sialan 105 00:13:27,921 --> 00:13:29,122 Sekarang kita mendapatkan sedikit! 106 00:13:48,400 --> 00:13:50,477 Kirimkan yang terbaik yang Anda miliki, manajer penjara, 107 00:13:50,902 --> 00:13:52,630 maka Anda membuat mereka kembali berkulit, 108 00:13:52,654 --> 00:13:54,564 memburuk dan memotong 109 00:13:54,739 --> 00:13:57,843 Anda mungkin memutuskan di sana, tapi ini kotaku 110 00:13:57,867 --> 00:13:59,694 Ini adalah Vidden! 111 00:14:10,714 --> 00:14:13,374 Berkeliling tikungan pertama. 112 00:14:15,760 --> 00:14:16,904 Halo? 113 00:14:16,928 --> 00:14:19,156 Ini akan terlihat buruk di Washington Post besok. 114 00:14:19,180 --> 00:14:20,741 Aku tahu, Mr Valentine. 115 00:14:20,765 --> 00:14:24,579 Kemudian Anda tahu bahwa Kongres ada pada diri saya tentang luasnya dan semangat di sana. 116 00:14:24,603 --> 00:14:26,622 Frankenstein telah menyusul 117 00:14:26,646 --> 00:14:28,374 Kekuatannya bertambah banyak. 118 00:14:28,398 --> 00:14:30,626 Pemerintah mengembalikan penjara saya 119 00:14:30,650 --> 00:14:34,005 jika kita tidak berhenti Frankenstein, dan sekarang. 120 00:14:34,029 --> 00:14:39,176 Saat aku mengambil alih Weyland International Saya menerima perintah khusus. 121 00:14:39,200 --> 00:14:42,096 Bersihkan lebar dan mengakhiri Frankenstein. 122 00:14:42,120 --> 00:14:44,473 Yang lebih penting lagi, hentikan kebuntuan. 123 00:14:44,497 --> 00:14:48,561 Kontrak kami akan berakhir dalam lima tahun. Kita punya banyak berinvestasi dalam rintangan itu. 124 00:14:48,585 --> 00:14:51,647 Jadi saat aku dipanggil masuk ke komite kongres kongres tersebut, 125 00:14:51,671 --> 00:14:55,192 apa yang harus saya katakan ke 435 anggota kongres 126 00:14:55,216 --> 00:14:57,111 Katakanlah kita melakukan yang terbaik, tapi ... 127 00:14:57,135 --> 00:15:00,031 Apa? Itu tidak bisa kita kontrol tahun gambar sosiopat tinggi, 128 00:15:00,055 --> 00:15:03,326 dan Frankenstein bahkan lebih legendaris lagi sekarang saat penggerebekan itu ilegal 129 00:15:03,350 --> 00:15:06,037 "Saya bisa mengurus Frankenstein, Sir. - benarkah 130 00:15:06,061 --> 00:15:09,389 Karena sepertinya dia melakukannya bagaimana dia mau bersamamu 131 00:15:09,439 --> 00:15:12,251 Dia tumbuh dalam kekuatan dan segera memiliki tentara kecil. 132 00:15:12,275 --> 00:15:15,254 Anda tidak bisa menghentikannya dari luar. 133 00:15:15,278 --> 00:15:19,649 Dia hanya topeng. Siapapun bisa memakainya. 134 00:15:20,492 --> 00:15:24,472 Para pengikutnya, baik di dalam maupun di luar, harus melihat dia dipermalukan dan dikalahkan. 135 00:15:24,496 --> 00:15:27,350 Dia harus mati selama run-up, sebuah kematian berdarah 136 00:15:27,374 --> 00:15:31,270 Jika dia kalah dalam Death Race, dia kalah kekuasaan. Kemudian Anda mengambil kembali penjara. 137 00:15:31,294 --> 00:15:33,496 Berhati-hatilah, kalau tidak aku akan melakukannya. 138 00:15:39,594 --> 00:15:43,741 Apa yang akan saya katakan sekarang sangat terasa keras! 139 00:15:43,765 --> 00:15:48,287 Anda berada dalam situasi tanpa harapan! 140 00:15:48,311 --> 00:15:52,541 Anda punya dua pilihan! Mati atau bertahan 141 00:15:52,565 --> 00:15:57,129 Anda tidak diberi pakaian apapun, Anda harus mengatasi apa yang Anda miliki! 142 00:15:57,153 --> 00:16:00,216 Anda tidak diberi ruang tidur, 143 00:16:00,240 --> 00:16:03,177 Anda tidak diberi embun sial, 144 00:16:03,201 --> 00:16:06,389 kecuali mungkin peluru di kepala! 145 00:16:06,413 --> 00:16:09,866 Jika Anda beruntung Jadilah begitu yakin, 146 00:16:09,916 --> 00:16:12,911 Di sini di penjara tidak ada perawan, 147 00:16:13,086 --> 00:16:18,150 karena kamu telah diperkosa oleh kehidupan! 148 00:16:18,174 --> 00:16:24,156 Jaraknya 35.000 hektare dengan kesengsaraan menunggumu 149 00:16:24,180 --> 00:16:25,783 dinding penjara 9 DAYS SENARE CL. 2.7.50. 150 00:16:25,807 --> 00:16:31,455 Zona penahanan rumah 420000 dari yang terburuk ... 151 00:16:31,479 --> 00:16:32,999 Dari penjahat terburuk. 152 00:16:33,023 --> 00:16:39,020 Saran yang bagus: Belajar lari. Belajarlah untuk bertarung! 153 00:16:39,237 --> 00:16:41,382 Berhentilah meyakini aku, sialmu. 154 00:16:41,406 --> 00:16:48,097 Negara telah memutuskan untuk menugaskan Anda gulungan koin perak 155 00:16:48,121 --> 00:16:52,602 Ini mungkin mata uang Anda di dalam dinding! 156 00:16:52,626 --> 00:16:54,103 Itu kabar baiknya! 157 00:16:54,127 --> 00:16:59,541 Siap-siap, kita mendekati zona pendaratan Alpha Bravo! 158 00:17:11,561 --> 00:17:13,581 Pergilah bersamamu, tahanan! 159 00:17:13,605 --> 00:17:17,100 Membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik! Dari helikopter! 160 00:17:19,569 --> 00:17:21,172 Bagaimana cara bergabung dalam Death Race? 161 00:17:21,196 --> 00:17:24,508 Temukan Baltimore Bob. Jika Anda baik, dia akan memperbaikinya. 162 00:17:24,532 --> 00:17:27,193 Di luar! Tinggalkan helikopter saya! 163 00:17:27,619 --> 00:17:29,347 Memulai! 164 00:17:29,371 --> 00:17:32,115 Apa yang kamu lihat? Ayolah! 165 00:18:05,824 --> 00:18:07,545 DI FINGE TIDAK MEMILIKI LAYAR ANDA POLISI 166 00:18:10,453 --> 00:18:12,071 Siapa yang mau bermain? 167 00:18:13,415 --> 00:18:15,366 Kemarilah, sayangku! 168 00:18:15,875 --> 00:18:17,076 Berlutut! 169 00:18:19,296 --> 00:18:20,663 Turun di tanah, untuk kipas angin. 170 00:18:20,839 --> 00:18:22,957 Apa ini? 171 00:18:24,551 --> 00:18:29,323 Pegang pikiran Anda, untuk kipas angin! Berhentilah percaya padaku! 172 00:18:29,347 --> 00:18:31,883 Koleksi yang sangat jelek sekali! 173 00:18:33,059 --> 00:18:36,429 - Apakah kamu tersesat? - Tidak. 174 00:18:37,355 --> 00:18:39,224 Kamu terlihat liar 175 00:18:39,733 --> 00:18:41,252 Tidak, kita bisa menangani. 176 00:18:41,276 --> 00:18:43,645 Jadi semuanya baik? 177 00:18:47,407 --> 00:18:49,093 Baik. 178 00:18:49,117 --> 00:18:51,095 Panggang dipukul dengan perak Anda, untuk kipas angin. 179 00:18:51,119 --> 00:18:52,695 Mengapa kita harus melakukannya? 180 00:18:54,080 --> 00:18:55,725 Ini adalah pajak pendaratan. 181 00:18:55,749 --> 00:18:58,243 Tembak kami dan ambillah dulu. 182 00:19:03,924 --> 00:19:09,129 Saya mungkin tidak ingin menyia-nyiakan bola di jalanan seperti Anda 183 00:19:14,893 --> 00:19:17,345 Terburuk apa yang Anda di mulut Anda. 184 00:19:17,812 --> 00:19:19,848 Saya melakukan sebaik yang saya bisa. 185 00:19:20,690 --> 00:19:22,892 Saya tidak berpikir Anda memiliki peluru. 186 00:19:23,860 --> 00:19:27,147 Saya pikir Anda memiliki tembakan yang longgar. 187 00:19:32,619 --> 00:19:33,763 Baik. 188 00:19:33,787 --> 00:19:37,866 Oh, Anda ingin menyetir dengan keras? Berdirilah melawan truk! 189 00:20:18,290 --> 00:20:19,616 Apakah ini yang kamu inginkan? 190 00:20:31,636 --> 00:20:34,297 Sayangnya, saya mungkin berhutang budi kepada Anda. 191 00:20:34,931 --> 00:20:36,174 Kita bahkan. 192 00:21:24,147 --> 00:21:26,015 Apakah Anda yang menghancurkan polisi? 193 00:21:27,484 --> 00:21:28,878 Saya tidak ingin ada masalah. 194 00:21:28,902 --> 00:21:30,421 Tidak? 195 00:21:30,445 --> 00:21:32,965 Karena jika Anda mengacaukan pipi Anda, Anda akan mengalami masalah. 196 00:21:32,989 --> 00:21:35,275 Aku hanya mencari Baltimore Bob. 197 00:21:38,912 --> 00:21:40,613 Langsung masuk, koboi. 198 00:21:41,081 --> 00:21:43,032 Aku memberimu tembakan. 199 00:22:00,016 --> 00:22:01,676 Ayo, tidurlah. 200 00:23:15,550 --> 00:23:17,377 Pergilah ke neraka, sialanmu! 201 00:23:18,803 --> 00:23:20,463 Sialan, 'Tilly. 202 00:23:21,222 --> 00:23:25,468 Jika saya memiliki ayam jantan, Saya akan meminta Anda untuk menyedotnya. 203 00:23:26,770 --> 00:23:29,790 Anda mengaku sebagai pria tak bersenjata 204 00:23:29,814 --> 00:23:33,878 memukulmu dan semua gengmu, dan menolak membayar pajak pendaratan untuk saya? 205 00:23:33,902 --> 00:23:35,963 Maaf, Frank, saya lakukan lebih baik lain kali 206 00:23:35,987 --> 00:23:39,133 Tidak ada waktu berikutnya di Vidden, kamu tahu itu. 207 00:23:39,157 --> 00:23:42,902 Anda duduk di sini karena Anda seorang penembak jitu, tapi kamu tidak bisa mengatasi napi? 208 00:23:43,203 --> 00:23:45,765 Seperti yang saya katakan, maaf. Aku akan melakukannya lebih baik lain kali. 209 00:23:45,789 --> 00:23:48,158 Dia hanya beruntung. 210 00:23:49,042 --> 00:23:52,563 Setiap koin perak Anda tuangkan masuk pergi ke biaya Vidden. 211 00:23:52,587 --> 00:23:56,416 Saat harta karun itu gagal, kota mungkin akan menderita. 212 00:24:01,221 --> 00:24:03,298 Apakah kamu suka menderita? 213 00:24:04,182 --> 00:24:07,218 Saya tidak suka menderita, Frank. 214 00:24:19,072 --> 00:24:21,816 Itu dia. Bajingan itu! 215 00:24:25,954 --> 00:24:28,782 - Hai, Bex Dia mencari Baltimore Bob. 216 00:24:31,126 --> 00:24:32,270 Jelas. 217 00:24:32,294 --> 00:24:35,898 Connor Gibson, ini Jane. 218 00:24:35,922 --> 00:24:37,624 Senang bertemu denganmu, Jane. 219 00:24:37,924 --> 00:24:39,584 Jaga dia, chic. 220 00:24:40,427 --> 00:24:43,296 - Aku akan menari di bar - lari, perempuan! 221 00:24:45,140 --> 00:24:49,135 Kamu dari mana 222 00:24:49,311 --> 00:24:50,580 Pantai Panjang. 223 00:24:50,604 --> 00:24:52,180 Untuk apa kamu 224 00:24:53,064 --> 00:24:54,307 Apakah itu penting? 225 00:24:54,983 --> 00:24:56,085 Ya untukku. 226 00:24:56,109 --> 00:24:58,770 Aku disini karena aku disini, sama seperti orang lain 227 00:26:02,300 --> 00:26:05,947 Salah satu pemungut cukai saya mengatakan bahwa Anda memukulnya dan merampoknya. 228 00:26:05,971 --> 00:26:08,574 Lalu tidak. 229 00:26:08,598 --> 00:26:10,326 Bagaimana itu, napi? 230 00:26:10,350 --> 00:26:11,869 Bunuh dia Frank! 231 00:26:11,893 --> 00:26:13,871 Dia dan kutubnya menyilang saya. 232 00:26:13,895 --> 00:26:15,623 Dan Anda memakainya sendiri. 233 00:26:15,647 --> 00:26:17,458 Mereka tidak banyak berperang. 234 00:26:17,482 --> 00:26:18,668 Biarkan aku memukulinya. 235 00:26:18,692 --> 00:26:20,753 Dia hanya seekor rumput liar 236 00:26:20,777 --> 00:26:23,104 yang tumbuh dari pit butter di trotoar. 237 00:26:24,948 --> 00:26:26,691 Apa kita pernah bertemu sebelumnya? 238 00:26:28,702 --> 00:26:31,347 Saya tidak berpikir begitu. Saya datang kemari 239 00:26:31,371 --> 00:26:35,184 Dan bagaimana saya bisa tahu itu? Anda bersembunyi di balik topeng. 240 00:26:35,208 --> 00:26:39,939 Inilah kotaku. Tidak ada yang begitu menarik bagi saya. 241 00:26:39,963 --> 00:26:41,524 Bunuh bajingan itu! 242 00:26:41,548 --> 00:26:44,527 Anda menuduh saya mencuri, tapi aku belum mencuri apapun 243 00:26:44,551 --> 00:26:50,298 Aku membela diri. tidak masalah bahwa orang-orangmu tidak cukup jantan. 244 00:26:53,184 --> 00:26:54,886 Berhati-hatilah, napi. 245 00:27:13,079 --> 00:27:16,199 Anda pasti bukan dari Long Beach. 246 00:27:19,127 --> 00:27:23,957 Apakah Anda habiskan untuk mereka yang lebih besar? 247 00:27:26,593 --> 00:27:28,461 Kudengar kau mencariku. 248 00:27:29,262 --> 00:27:30,630 Baltimore Bob? 249 00:27:35,644 --> 00:27:38,471 Anda harus memiliki bola titanium. 250 00:27:40,315 --> 00:27:43,476 Tidak ada yang berbicara dengan Frank dengan cara itu. 251 00:27:47,530 --> 00:27:49,107 Apakah kamu menyetir? 252 00:27:51,451 --> 00:27:53,596 Ya, saya menyetir. 253 00:27:53,620 --> 00:27:56,098 Untuk apa, Bob? 254 00:27:56,122 --> 00:27:59,227 Kita dapat mengatakan bahwa saya membantu orang untuk membuat transisi 255 00:27:59,251 --> 00:28:03,064 Pers memanggil saya Dr Kill. Saya adalah seorang onkologi. 256 00:28:03,088 --> 00:28:06,567 Saya membaca bahwa Anda memberikan bantuan kematian memakan lebih dari 400 orang. 257 00:28:06,591 --> 00:28:09,612 Saat itu 432, dan tidak semua orang sekarat. 258 00:28:09,636 --> 00:28:13,840 Beberapa hidup tanpa makna, jadi mereka sudah mati 259 00:28:16,559 --> 00:28:17,886 Ayolah! 260 00:28:18,812 --> 00:28:20,472 Ambil truknya! 261 00:28:28,154 --> 00:28:30,774 Makanan milik Frankenstein! 262 00:28:30,865 --> 00:28:32,260 Apa yang mereka kenakan? 263 00:28:32,284 --> 00:28:33,427 Tanggal makan. 264 00:28:33,451 --> 00:28:34,720 Murid-murid Frank. 265 00:28:34,744 --> 00:28:37,515 Mereka memotong pengirimannya dan memeriksa asetnya. 266 00:28:37,539 --> 00:28:40,434 Jika Anda membuat orang lapar apakah mereka lebih mudah dikendalikan 267 00:28:40,458 --> 00:28:42,395 Dari mana semua senjata dan mobil berasal? 268 00:28:42,419 --> 00:28:45,147 Buatan tangan, buatan rumah, kita mengambil garis bawah 269 00:28:45,171 --> 00:28:47,066 dan mengumpulkan apa yang kita temukan. 270 00:28:47,090 --> 00:28:49,626 Kami memiliki amal di luar. 271 00:29:00,312 --> 00:29:03,431 Jauh dari truk, sialan! 272 00:29:05,692 --> 00:29:07,727 Mati, kamu sialan itu 273 00:29:08,945 --> 00:29:11,815 Sialan, Nazi sial! 274 00:29:24,461 --> 00:29:26,454 DEATH PIT 275 00:29:50,946 --> 00:29:52,814 Apa kamu semua bicarakan 276 00:29:53,823 --> 00:29:55,343 Desas-desus menyebar dengan cepat. 277 00:29:55,367 --> 00:30:00,306 Kota kecil, 226000 diperhitungkan dengan saksama. 278 00:30:00,330 --> 00:30:04,701 Sekitar 19.000 orang meninggal setiap tahunnya dan 22000 datang di dinding. 279 00:30:05,752 --> 00:30:08,314 Maaf, sekarang aku akan melakukannya lagi. 280 00:30:08,338 --> 00:30:12,041 Connor Gibson, ini adalah daftar. 281 00:30:15,679 --> 00:30:17,365 Apa yang kita lihat 282 00:30:17,389 --> 00:30:20,660 Non-kompetitor yang memperjuangkan tempat di run-up. 283 00:30:20,684 --> 00:30:21,953 Bagaimana Anda mendapatkan tempat duduk? 284 00:30:21,977 --> 00:30:23,803 Anda harus memenangkan Death Match. 285 00:30:25,605 --> 00:30:28,683 Biarkan Pertandingan Kematian dimulai! 286 00:30:32,112 --> 00:30:36,217 Kontestan pertama kami akan berakhir dari New York City, New York. 287 00:30:36,241 --> 00:30:41,138 Dia pembunuh dan pencuri, dan pengantin kecil yang sangat seksi. 288 00:30:41,162 --> 00:30:45,867 Sebuah apel untuk Gipsy Rose! 289 00:30:52,465 --> 00:30:57,947 Selanjutnya, lahir di antara bidang kapas dan cacar air di Oxford, Mississippi, 290 00:30:57,971 --> 00:30:59,907 - seorang psikotik ... - Siapa gadisnya? 291 00:30:59,931 --> 00:31:01,075 Kacang Frank 292 00:31:01,099 --> 00:31:03,619 Model hiburan biasa. 293 00:31:03,643 --> 00:31:06,789 Carley J'adore adalah nama artisnya. 294 00:31:06,813 --> 00:31:09,709 Dia didakwa 17 kasus perdagangan manusia, 295 00:31:09,733 --> 00:31:14,255 delapan kasus pelacuran, dan lima kasus penahanan salah. 296 00:31:14,279 --> 00:31:15,715 Dia telah menjadi pemandu sorak. 297 00:31:15,739 --> 00:31:17,008 Dan pornstar. 298 00:31:17,032 --> 00:31:18,509 Kanan. 299 00:31:18,533 --> 00:31:20,777 Dia tidak pernah bekerja berdiri. 300 00:31:31,338 --> 00:31:35,708 Lengkap, lengkap, mati! 301 00:32:22,764 --> 00:32:25,034 Bunuh bunuh! 302 00:32:25,058 --> 00:32:28,094 Bunuh bunuh! 303 00:32:34,818 --> 00:32:37,771 Aku tidak mendengarmu! Iya nih! 304 00:33:29,497 --> 00:33:32,659 Pegang pikiran Anda, untuk kipas angin! 305 00:35:32,037 --> 00:35:35,115 Iya nih! Iya nih! 306 00:36:13,119 --> 00:36:16,906 Jangan menyerah pada Godzilla karena kamu pikir kamu bisa bertarung 307 00:36:18,416 --> 00:36:19,742 Tidurlah dalam kasus ini. 308 00:36:19,834 --> 00:36:22,745 Jika Anda masih ingin berkompetisi besok, 309 00:36:24,923 --> 00:36:26,207 maka kita akan bicara 310 00:36:38,812 --> 00:36:41,181 Kamu, Long Beach 311 00:36:42,148 --> 00:36:45,894 Saya punya botol Aku butuh perusahaan 312 00:36:48,488 --> 00:36:50,732 - kamu baik disini - terima kasih 313 00:36:53,785 --> 00:36:57,098 Tanya saja Itu semua. 314 00:36:57,122 --> 00:37:00,700 Sama seperti kesamaan di sini seperti meminta tanda bintang lain. 315 00:37:03,878 --> 00:37:06,664 Saya berhutang. 316 00:37:07,382 --> 00:37:08,651 Aku tidak akan bertanya. 317 00:37:08,675 --> 00:37:11,279 Tapi kau sudah diberi tahu. 318 00:37:11,303 --> 00:37:13,296 Tidak ada rahasia di sini di Vidden. 319 00:37:17,434 --> 00:37:20,955 Saya menikahi pria yang baik, 320 00:37:20,979 --> 00:37:24,474 yang ternyata tidak begitu baik. 321 00:37:28,194 --> 00:37:31,132 Dia memukul saya beberapa kali. 322 00:37:31,156 --> 00:37:33,551 Aku memaafkannya 323 00:37:33,575 --> 00:37:37,346 Sahamnya disusul, dia kehilangan pekerjaan, 324 00:37:37,370 --> 00:37:39,364 dan memukul saya beberapa kali. 325 00:37:41,833 --> 00:37:44,369 Aku memaafkannya lagi. 326 00:37:45,629 --> 00:37:49,692 Tapi suatu hari 327 00:37:49,716 --> 00:37:52,904 Aku tidak memaafkannya. 328 00:37:52,928 --> 00:37:55,004 Aku menembaknya dengan sembilan peluru. 329 00:37:57,641 --> 00:38:00,677 Apakah kamu tahu apa yang aku sesali? 330 00:38:04,940 --> 00:38:07,183 Bahwa aku tidak menembak anak itu dengan sepuluh. 331 00:38:11,780 --> 00:38:15,066 Apakah kamu masih ingin berbohong denganku? 332 00:38:17,077 --> 00:38:18,611 Aku belum bilang aku mau. 333 00:38:22,290 --> 00:38:25,853 Baik. 334 00:38:25,877 --> 00:38:28,246 Aku tidak benar-benar menginginkannya. 335 00:38:29,464 --> 00:38:31,833 Aku hanya butuh seseorang untuk berbagi botol dengan, 336 00:38:36,805 --> 00:38:41,759 dan kau pria misterius dari Long Beach. 337 00:38:42,936 --> 00:38:44,596 Tidur sekarang. 338 00:38:47,232 --> 00:38:49,476 Tidurlah di sofa jika mau. 339 00:39:04,082 --> 00:39:05,768 Selamat Datang di Växthuset. 340 00:39:05,792 --> 00:39:08,646 Ini adalah ciptaan unik Baltimore Bob. 341 00:39:08,670 --> 00:39:12,749 Terinspirasi oleh konstruksi rumah kaca Cina dengan pengayaan karbon dioksida. 342 00:39:13,133 --> 00:39:17,128 Bebas dari herbisida, dan benar-benar ekologis. 343 00:39:17,304 --> 00:39:20,241 Di sinilah kita melakukan etanol, 344 00:39:20,265 --> 00:39:24,996 dan Bob terus bekerja dengan resepnya untuk menghasilkan bahan bakar beroktan tinggi. 345 00:39:25,020 --> 00:39:29,584 Ini memiliki kancing 20 kali lebih banyak daripada bensin yang dikeringkan di luar. 346 00:39:29,608 --> 00:39:33,254 Dia seperti OPEC untuk Vidden. 347 00:39:33,278 --> 00:39:36,132 Dan dia tidak diperintah oleh Frank? 348 00:39:36,156 --> 00:39:37,800 Mereka punya kesepakatan. 349 00:39:37,824 --> 00:39:39,886 Dia memasok bahan bakar, 350 00:39:39,910 --> 00:39:44,807 dan Frank memberinya perlindungan dan beberapa manfaat lainnya. 351 00:39:44,831 --> 00:39:47,742 Kita mendapatkan makanan yang lebih baik dari pada yang lain. 352 00:40:09,105 --> 00:40:10,932 Apakah Anda tidur di masalah ini? 353 00:40:11,483 --> 00:40:12,543 Iya nih. 354 00:40:12,567 --> 00:40:16,438 Misalkan Anda memiliki keterampilan mengemudi. 355 00:40:20,242 --> 00:40:23,846 Limpasan juga sosiopat dan pembunuh. 356 00:40:23,870 --> 00:40:26,724 Anda harus memiliki saraf seperti kawat berduri. 357 00:40:26,748 --> 00:40:30,978 Anda harus hidup untuk bau oli mesin dan bensin oktan tinggi. 358 00:40:31,002 --> 00:40:33,731 Anda harus menyukai suaranya karet dari aspal 359 00:40:33,755 --> 00:40:35,733 dan rasa darah di mulut. 360 00:40:35,757 --> 00:40:40,529 Dan saat Anda tidur, maka sangat dalam, 361 00:40:40,553 --> 00:40:44,674 Sebaiknya kamu tenang dengan suara peluru seperti anggur melewati kepala. 362 00:40:45,141 --> 00:40:48,845 Jadi, Mr. Stark dan Silent, 363 00:40:50,188 --> 00:40:51,806 apakah kamu memiliki hal yang benar? 364 00:40:53,233 --> 00:40:55,226 Jika tidak, saya mati? 365 00:40:59,197 --> 00:41:02,066 Jadi kamu mau kesempatan? 366 00:41:06,663 --> 00:41:09,684 Anda akan memiliki kesempatan. 367 00:41:09,708 --> 00:41:12,911 Malam ini. Lubang kematian 368 00:41:21,720 --> 00:41:24,214 Siap untuk melawan 369 00:41:36,234 --> 00:41:39,422 Selamat datang di Dead Pit, tawananmu yang hilang 370 00:41:39,446 --> 00:41:44,343 Pertandingan kematian malam itu pasti akan terjadi yang paling berdarah sejauh ini. 371 00:41:44,367 --> 00:41:46,262 Mandi darah dimulai segera, 372 00:41:46,286 --> 00:41:50,865 Jadi duduklah dan bersiaplah untuk balapan terliar sejauh ini. 373 00:42:00,008 --> 00:42:05,046 MEKSIKO KOTA, MEKSIKO 374 00:42:09,935 --> 00:42:10,995 Halo? 375 00:42:11,019 --> 00:42:12,038 Halo, teman lama 376 00:42:12,062 --> 00:42:13,915 Daftar, polar saya, apa yang anda punya untuk saya? 377 00:42:13,939 --> 00:42:15,416 Ada cowok baru. 378 00:42:15,440 --> 00:42:19,253 Ini adalah pertandingan kematian pertamanya, Tapi menurut Baltimore Bob, dia bisa bertarung. 379 00:42:19,277 --> 00:42:20,338 Dia mungkin penantang. 380 00:42:20,362 --> 00:42:21,422 Untuk apa itu? 381 00:42:21,446 --> 00:42:25,218 Connor Gibson, dihukum karena beberapa kejahatan. 382 00:42:25,242 --> 00:42:28,638 Dua kasus, enam kasus, kemudian terlambat, Dia duduk di sini bersama kami yang lain. 383 00:42:28,662 --> 00:42:32,516 Saya berharap saya memiliki lebih banyak informasi, Tapi dia adalah tanda tanya. 384 00:42:32,540 --> 00:42:36,229 Kirimkan link, begitu juga Aku melihat-lihat. 385 00:42:36,253 --> 00:42:38,314 Tunggu. Sebelum Anda bertahan, 386 00:42:38,338 --> 00:42:42,026 kami kekurangan suku cadang, amunisi dan kabel CAT 5. 387 00:42:42,050 --> 00:42:43,319 Dapatkah Anda memperbaikinya untuk saya? 388 00:42:43,343 --> 00:42:45,128 Itu datang dengan pengiriman berikutnya. 389 00:42:47,055 --> 00:42:49,966 Oke, sekarang kita akan lihat apa yang dia cari. 390 00:42:51,434 --> 00:42:52,844 Manajer penjara, lihat di sini. 391 00:42:53,270 --> 00:42:54,413 Apa itu? 392 00:42:54,437 --> 00:42:57,166 Mereka disiarkan langsung dari Dead Gap. 393 00:42:57,190 --> 00:43:00,477 Ini adalah jalan buntu terakhir. 394 00:43:11,496 --> 00:43:15,184 Selamat datang di jalan buntu terakhir. 395 00:43:15,208 --> 00:43:17,035 Ini sederhana 396 00:43:18,753 --> 00:43:22,858 Ini disebut "Take the Keys". Inilah peraturannya. 397 00:43:22,882 --> 00:43:27,754 Kami tidak di sini untuk itu lihat beberapa warisan seni bela diri. 398 00:43:28,930 --> 00:43:32,342 Kami di sini melihat tulang retak 399 00:43:33,226 --> 00:43:36,554 dan tulang belakang terbelah. 400 00:43:40,233 --> 00:43:43,228 Ini tentang pembunuhan. 401 00:43:45,405 --> 00:43:50,428 Dan tentang darah dan tulang. 402 00:43:50,452 --> 00:43:52,987 Seseorang akan mendapatkan penghargaan! 403 00:43:54,039 --> 00:43:57,575 Kami tidak di sini untuk melihat Seseorang yang melahirkan. 404 00:43:58,043 --> 00:44:01,913 Orang yang mengambil kunci mobil 405 00:44:02,255 --> 00:44:06,360 dan memasukkannya ke dalam saklar pengapian di mobil di sana, 406 00:44:06,384 --> 00:44:09,405 memenangkan tempat terakhir di Death Race. 407 00:44:09,429 --> 00:44:11,047 Iya nih! 408 00:44:12,599 --> 00:44:16,719 Adiós, bodoh. 409 00:45:31,720 --> 00:45:33,922 Panggilan untuk polisi 410 00:46:20,518 --> 00:46:24,139 Di sana Anda memiliki penantang. Hadiah alami 411 00:46:37,285 --> 00:46:39,154 Hancurkan bajingan itu 412 00:47:39,514 --> 00:47:42,535 Keindahan bisa bertarung! 413 00:47:42,559 --> 00:47:45,580 Ya, tapi bisakah dia menyetir? 414 00:47:45,604 --> 00:47:49,959 Baiklah, saya ingin tahu apakah dia sedang fucking sebaik dia bertarung 415 00:47:49,983 --> 00:47:52,143 Bunuh bajingan itu! 416 00:48:01,077 --> 00:48:03,071 Iya nih! 417 00:48:37,072 --> 00:48:38,273 Mengutuk. 418 00:48:43,828 --> 00:48:47,490 Wanita dan pria, tepuk tangan untuk si tukang daging. 419 00:48:47,707 --> 00:48:51,854 Gunung manusia ini telah membunuh banyak orang. 420 00:48:51,878 --> 00:48:55,816 Dia telah mengisi 67 tas bagasi sendiri. 421 00:48:55,840 --> 00:48:58,277 Menyerah bukan apa-apa untuknya 422 00:48:58,301 --> 00:49:01,864 Semoga berhasil, Connor. Anda memiliki kunci, 423 00:49:01,888 --> 00:49:05,717 apakah kamu memiliki keberanian? 424 00:49:06,685 --> 00:49:10,873 Sidovad, keindahannya tidak bekerja satu menit. 425 00:49:10,897 --> 00:49:12,724 Saya kira, Mita. 426 00:51:08,139 --> 00:51:11,619 Frazier pergi di dek! 427 00:51:11,643 --> 00:51:14,288 - Sialan. - luar biasa 428 00:51:14,312 --> 00:51:16,848 Mengutuk! Saya merasa muda lagi. 429 00:51:45,218 --> 00:51:50,465 Aku punya sesuatu untukmu, Frankenstein. Senang menggigitnya. 430 00:51:55,437 --> 00:51:57,722 Ambil pemenangnya dan mari kita bicara. 431 00:51:58,231 --> 00:52:01,226 Dengan senang hati. 432 00:52:04,779 --> 00:52:06,856 Bajingan kejam 433 00:52:08,199 --> 00:52:11,820 Apakah Anda ingin membayar sekarang, atau haruskah saya meletakkannya di catatan? 434 00:52:13,788 --> 00:52:15,907 Saya membayar sekarang. 435 00:52:52,744 --> 00:52:55,572 Frank memikirkanmu ingin baju baru 436 00:52:57,624 --> 00:53:00,368 Kupikir kau menginginkanku 437 00:53:02,128 --> 00:53:03,955 Aku bukan apa-apa untuk bintang porno. 438 00:53:11,930 --> 00:53:14,299 Anda tidak bisa mengatakan tidak. 439 00:53:19,271 --> 00:53:20,930 Ya saya bisa. 440 00:53:28,113 --> 00:53:30,940 Dia mungkin akan mengalami nasib buruk. 441 00:53:48,508 --> 00:53:53,614 Jika Anda pikir Anda punya kesempatan Anda salah dengan Frankenstein. 442 00:53:53,638 --> 00:53:57,509 Aku hampir tidak mendapatkannya dan aku tiga kali lebih banyak laki-laki sepertimu. 443 00:54:07,569 --> 00:54:09,187 Pengecut. 444 00:54:13,074 --> 00:54:15,803 Apakah Carley ramah? 445 00:54:15,827 --> 00:54:17,612 Selamat tinggal 446 00:54:18,538 --> 00:54:23,603 Anda telah mengesankan saya dua kali. Itu tidak banyak membantu. 447 00:54:23,627 --> 00:54:26,704 Apa kesan pertama Anda tentang Vidden? 448 00:54:27,005 --> 00:54:28,316 Anarki. 449 00:54:28,340 --> 00:54:31,527 Lebih dari pada dunia luar? 450 00:54:31,551 --> 00:54:33,128 Aku pikir begitu. 451 00:54:39,601 --> 00:54:43,805 Apakah kamu siap menjadi raja? di atas gunung ini? 452 00:54:45,774 --> 00:54:47,392 Aku hanya di sini untuk bersaing. 453 00:54:49,819 --> 00:54:52,590 Tapi jika kamu menang? 454 00:54:52,614 --> 00:54:56,526 Apakah kamu siap untuk memimpin? Membuat keputusan sulit? 455 00:54:59,329 --> 00:55:04,477 Luasnya adalah swasembada, Tapi tidak selalu begitu. 456 00:55:04,501 --> 00:55:07,454 Ketika saya sampai di sana ada takdir di sini. 457 00:55:07,879 --> 00:55:10,107 Weyland Corporation mengajukan pertanyaan 458 00:55:10,131 --> 00:55:12,443 sebagai alternatif untuk penjara umum 459 00:55:12,467 --> 00:55:15,196 Itu bohong. 460 00:55:15,220 --> 00:55:19,299 Pelebaran itu diciptakan sebagai alternatif hukuman mati 461 00:55:19,933 --> 00:55:24,247 Mereka melempar kami keju dan menunggu bahwa kita harus bersikap seperti tikus. 462 00:55:24,271 --> 00:55:28,209 Mereka tidak mengharapkan itu kita harus mengembangkan, 463 00:55:28,233 --> 00:55:31,686 tapi kami melakukannya, dan kami terus berkembang. 464 00:55:32,279 --> 00:55:35,857 Saya telah menyelamatkan tempat dari anarki. 465 00:55:35,991 --> 00:55:38,276 Ada apa dengan satu perlombaan jalanan? 466 00:55:38,493 --> 00:55:43,448 Ini bukan sekedar perlombaan jalanan, Itu identitas kita. 467 00:55:44,833 --> 00:55:47,494 Siapa kamu, Connor Gibson 468 00:55:49,379 --> 00:55:51,190 Tidak istimewa 469 00:55:51,214 --> 00:55:55,210 Ini berubah jika Anda memenangkan Death Race dan mengalahkan saya 470 00:55:55,635 --> 00:55:59,005 Mengapa Anda bersedia mengambil risiko kehilangan semua kekuatan ini? 471 00:55:59,306 --> 00:56:02,717 Akhir lomba memberi semua orang kesempatan untuk menjadi raja 472 00:56:03,101 --> 00:56:06,262 Tanpa usaha Setelah itu kita bukan apa-apa. 473 00:56:07,022 --> 00:56:10,683 Jika Anda menang, apa tindakanmu yang pertama seperti raja? 474 00:56:12,068 --> 00:56:13,812 Aku belum memikirkan itu. 475 00:56:14,362 --> 00:56:19,484 Saya menang karena saya tahu persis apa yang ingin saya lakukan jika saya adalah raja 476 00:56:19,951 --> 00:56:22,930 Jika Anda tidak tahu siapa Anda apakah kamu ingin mati di sana, 477 00:56:22,954 --> 00:56:25,657 dan Vidden akan merayakan kematianmu. 478 00:56:25,916 --> 00:56:27,560 Jadi pertanyaannya adalah: 479 00:56:27,584 --> 00:56:30,078 Apa yang kamu inginkan? 480 00:56:55,528 --> 00:56:57,397 Ayo, masuk 481 00:57:03,453 --> 00:57:05,238 Itu gila malam ini. 482 00:57:05,914 --> 00:57:07,449 Jawabannya tidak, Bexie. 483 00:57:08,333 --> 00:57:11,062 Anda tidak ingin pergi ke sebelah kematian. 484 00:57:11,086 --> 00:57:13,746 Ya saya mau itu. 485 00:57:13,964 --> 00:57:15,691 Ini adalah hukuman mati. 486 00:57:15,715 --> 00:57:20,587 Frank telah membunuh teman-temanku. Saya ingin bergabung dengannya dan menurunkannya. 487 00:57:28,228 --> 00:57:30,054 Saya akan berpikir tentang hal ini. 488 00:58:11,229 --> 00:58:13,473 Kupikir kita bisa minum segelas. 489 00:58:24,743 --> 00:58:26,152 Siapa Merry? 490 00:58:27,287 --> 00:58:30,990 Apakah dia grup favoritmu, atau apakah kamu menyukai Natal? 491 00:58:32,834 --> 00:58:36,564 Ini adikku, Meridith. 492 00:58:36,588 --> 00:58:38,623 Dia meninggal saat saya di tentara. 493 00:58:41,301 --> 00:58:42,919 Saya tidak pernah mengucapkan selamat tinggal padanya. 494 00:58:43,970 --> 00:58:46,131 Aku tidak bisa mengubahnya, jadi ... 495 00:58:52,729 --> 00:58:56,000 Saya telah melihat banyak kesengsaraan. Saya telah melakukan banyak rasa sakit. 496 00:58:56,024 --> 00:58:58,794 Merry bagus. 497 00:58:58,818 --> 00:59:01,354 Lebih baik dariku, sangat aman. 498 00:59:05,325 --> 00:59:07,011 SAYA... 499 00:59:07,035 --> 00:59:10,155 Saya lahir di Little Rock. 500 00:59:10,747 --> 00:59:13,142 Anak seorang pendeta. 501 00:59:13,166 --> 00:59:15,311 Hampir tidak. 502 00:59:15,335 --> 00:59:18,856 Farsan adalah seorang mekanik mobil secara keseluruhan kotor 503 00:59:18,880 --> 00:59:22,109 Kesenangan terbesarnya adalah minum Dixie bir di teras 504 00:59:22,133 --> 00:59:24,711 dan hitung kunang-kunang. 505 00:59:28,056 --> 00:59:32,385 Saya dibesarkan di Sweeter, Texas, di toko bekas. 506 00:59:34,145 --> 00:59:38,501 Merry meninggal di Long Beach. 507 00:59:38,525 --> 00:59:40,560 Begitulah akhirnya saya sampai di sini. 508 01:00:11,266 --> 01:00:15,246 Kabar baiknya adalah Transmisi standar V8 bekerja, 509 01:00:15,270 --> 01:00:18,666 Tapi kabar buruknya adalah itu tidak ada ban dan rem. 510 01:00:18,690 --> 01:00:21,627 Mesin butuh renovasi, sel bahan bakar, baju besi, senjata yang dibutuhkan 511 01:00:21,651 --> 01:00:26,356 Jangan menariknya keluar. Mobil itu butuh segalanya, singkatnya. 512 01:00:27,866 --> 01:00:29,192 Apa-apaan ini? 513 01:00:29,451 --> 01:00:31,262 Batu nisanmu 514 01:00:31,286 --> 01:00:34,989 Plat titanium anti-tembakan yang melindungi sel bahan bakar. 515 01:00:36,875 --> 01:00:38,201 Apakah Anda sudah memiliki navigator? 516 01:00:38,752 --> 01:00:41,121 Anda bisa meniupnya! 517 01:00:41,546 --> 01:00:44,374 Aku akan pergi ke sebelah. 518 01:00:45,800 --> 01:00:47,085 Apa yang kau tak sabar? 519 01:00:47,427 --> 01:00:49,838 Saya memiliki pendingin di kucing darah. 520 01:00:51,264 --> 01:00:53,258 Sekarang kita pasang kuk itu. 521 01:02:27,485 --> 01:02:30,798 Speedometer dikalibrasi sampai 320 km / jam. 522 01:02:30,822 --> 01:02:32,232 Bukankah mobilnya melaju lebih cepat? 523 01:02:33,283 --> 01:02:34,692 Kita akan cari tahu. 524 01:02:37,954 --> 01:02:40,641 Jalan buntu adalah sebuah putaran, suatu hari nanti. 525 01:02:40,665 --> 01:02:43,769 Perlombaan dimulai dan berakhir di lapangan terbang. 526 01:02:43,793 --> 01:02:46,454 Kecepatan tinggi, beberapa kendala. 527 01:02:51,176 --> 01:02:53,404 Putaran kedua berjalan di Interstate 94. 528 01:02:53,428 --> 01:02:57,283 Sebagian besar mobil buruk menggigit rumput di rake panjang di sini. 529 01:02:57,307 --> 01:03:01,078 Hati-hati dengan bajak laut jalan, itu daerah mereka 530 01:03:01,102 --> 01:03:04,540 Kemudian Anda sampai di pinggiran kota. 531 01:03:04,564 --> 01:03:07,183 Ada banyak kesulitan. 532 01:03:09,402 --> 01:03:13,799 Jika kamu datang dari sana, Apakah kamu berakhir di Meatpacking District? 533 01:03:13,823 --> 01:03:15,233 Lalu jalannya sepi. 534 01:03:17,452 --> 01:03:19,513 Mengemudi lebih penting daripada membunuh. 535 01:03:19,537 --> 01:03:23,950 Lepas saja saat harus. Berpikirlah perlahan, cepatlah. 536 01:03:25,252 --> 01:03:29,414 Aturan pertama: Tetap hidup. 537 01:04:11,923 --> 01:04:14,819 Itu luar biasa. 538 01:04:14,843 --> 01:04:16,961 Jangan sentuh saya. 539 01:04:55,300 --> 01:04:56,751 Hai. 540 01:05:03,892 --> 01:05:05,718 Jadi kamu suka mobil? 541 01:05:07,228 --> 01:05:11,015 Iya nih. Saya suka mobil otot Amerika. 542 01:05:12,442 --> 01:05:15,338 Aku punya Corvette. 543 01:05:15,362 --> 01:05:18,799 Aku membangunnya sendiri. 544 01:05:18,823 --> 01:05:22,402 1970 IT-1. 545 01:05:24,454 --> 01:05:25,556 Ikan pari. 546 01:05:25,580 --> 01:05:29,727 Aku suka menariknya penuh di jalan raya ke Vegas. 547 01:05:29,751 --> 01:05:34,523 Paku di bagian bawah, 370 kuda. 548 01:05:34,547 --> 01:05:39,028 Holley dan Rochester Quadrajet Carb memberikan perpaduan yang tepat. 549 01:05:39,052 --> 01:05:43,423 Lepaskan, biarkan rem bebas melempar 550 01:05:45,225 --> 01:05:47,469 Oh apa yang terjadi 551 01:05:48,603 --> 01:05:51,681 Beginilah katamu aman untuk semua anak perempuanmu 552 01:05:56,194 --> 01:05:58,730 Saya tidak memiliki dinding luar. 553 01:06:00,949 --> 01:06:04,360 Merry adalah link terakhirku untuk persahabatan yang benar 554 01:06:06,288 --> 01:06:08,031 Jadi saat dia meninggal 555 01:06:09,749 --> 01:06:12,979 Saya mengambil keputusan yang buruk 556 01:06:13,003 --> 01:06:17,957 dan berakhir di sini, acuh tak acuh untuk semua orang dan semua orang 557 01:06:25,056 --> 01:06:26,758 Tapi sekarang... 558 01:06:31,938 --> 01:06:33,681 Tapi sekarang? 559 01:08:07,617 --> 01:08:09,971 Kami akan membawa kamu 560 01:08:09,995 --> 01:08:13,239 Kami akan membawamu, Nak! 561 01:09:24,277 --> 01:09:25,687 Sersan Gibson. 562 01:09:26,613 --> 01:09:28,925 Tidak ada yang memanggil saya untuk waktu yang lama. 563 01:09:28,949 --> 01:09:33,262 Connor Gibson bukan begitu kami pikir dia 564 01:09:33,286 --> 01:09:34,654 Dia adalah seorang pejuang, 565 01:09:35,789 --> 01:09:39,644 yang sangat dihiasi dan prajurit khusus 566 01:09:39,668 --> 01:09:44,690 Diketahui di dunia bayangan pemerintahan yang menyewa pembunuh untuk CIA 567 01:09:44,714 --> 01:09:49,294 Kekuatannya adalah tujuan yang dipilih, dan aku adalah targetnya 568 01:09:50,470 --> 01:09:53,532 Dia dipukul oleh Weyland International. 569 01:09:53,556 --> 01:09:56,494 Hits fasis di luar, 570 01:09:56,518 --> 01:09:58,871 karena mereka pikir aku memiliki terlalu banyak kekuatan 571 01:09:58,895 --> 01:10:01,347 Mereka memilikinya di jalur lari, 572 01:10:01,731 --> 01:10:04,768 dan dia adalah senjata mereka. 573 01:10:05,735 --> 01:10:10,356 Dia mungkin terbang dari sini jika dia berhasil. 574 01:10:10,532 --> 01:10:14,554 Apakah saya salah, Sersan? 575 01:10:14,578 --> 01:10:16,806 Membunuh! Membunuh! 576 01:10:16,830 --> 01:10:18,975 Membunuh! Membunuh! 577 01:10:18,999 --> 01:10:21,201 Membunuh! Membunuh! 578 01:10:24,671 --> 01:10:25,773 Bunuh dia! 579 01:10:25,797 --> 01:10:27,733 Sersan Gibson ... 580 01:10:27,757 --> 01:10:29,277 Pengkhianat! 581 01:10:29,301 --> 01:10:31,487 ... dapat berpartisipasi dalam perlombaan. 582 01:10:31,511 --> 01:10:34,198 Tapi bagaimana kalau dia menang? 583 01:10:34,222 --> 01:10:38,802 Lalu dia menang! Maka takdirnya akan. 584 01:10:39,936 --> 01:10:42,138 Apa menurutmu aku tidak melakukannya? akan tahu itu 585 01:10:47,444 --> 01:10:51,022 Siapa yang bersembunyi? Di balik topeng sekarang? 586 01:10:51,239 --> 01:10:53,900 Kamu atau aku? 587 01:10:54,993 --> 01:10:57,403 Sampai jumpa di starting line. 588 01:11:00,916 --> 01:11:02,602 Pengkhianat malang 589 01:11:02,626 --> 01:11:04,786 Semoga dia mati. Kita setidaknya setia 590 01:11:16,473 --> 01:11:17,674 Benarkah? 591 01:11:23,396 --> 01:11:25,140 Selamat tinggal, Long Beach. 592 01:11:25,732 --> 01:11:27,016 Silakan Jane. 593 01:11:30,070 --> 01:11:32,939 Jangan sentuh saya! 594 01:11:43,458 --> 01:11:45,285 Saya masih tergabung dalam tim Anda. 595 01:11:45,794 --> 01:11:48,606 Saya mengabaikan jika Anda terkena pukulan buruk untuk membunuhnya 596 01:11:48,630 --> 01:11:52,109 Dia pembohong, Bob! Seorang pembohong yang bekerja untuk pemerintah. 597 01:11:52,133 --> 01:11:53,626 Biarkan saja. 598 01:11:55,095 --> 01:11:57,255 Dia baik untuk bisnis. 599 01:11:57,639 --> 01:11:59,632 Kami sudah siap untuk mempersiapkannya. 600 01:12:03,478 --> 01:12:06,347 Fokus sekarang, napi. 601 01:12:08,275 --> 01:12:11,394 Hidupmu bergantung padanya. 602 01:13:09,002 --> 01:13:11,898 Terakhir kali untuk balapan. 603 01:13:11,922 --> 01:13:13,498 BALAPAN KEMATIAN 604 01:13:21,306 --> 01:13:23,842 Apakah kamu siap, kamu sialan? 605 01:13:25,393 --> 01:13:29,055 Aku tidak mendengarmu, pisau sialanmu! 606 01:13:38,156 --> 01:13:40,108 Di sini mereka! 607 01:13:45,038 --> 01:13:48,392 Selamat datang di Death Race, balapan mobil utama. 608 01:13:48,416 --> 01:13:50,937 Suatu hari sebelas pembalap, 609 01:13:50,961 --> 01:13:55,691 empat panas, dan lebih dari 250 kamera live ... 610 01:13:55,715 --> 01:13:58,027 Ini berjalan sesuai rencana, Pak Valentine. 611 01:13:58,051 --> 01:14:01,989 Itulah kesempatan terakhir. Mati Frankenstein atau karir anda 612 01:14:02,013 --> 01:14:04,992 Frankenstein akan berbohong di tas yang sama malam ini. 613 01:14:05,016 --> 01:14:07,218 Saya harap demikian demi anda. 614 01:14:11,564 --> 01:14:14,794 Sekarang kita hadirkan yang sulit peserta dalam lomba 615 01:14:14,818 --> 01:14:18,548 Apakah kamu memanggil mobil? Karena aku tidak punya penggemar ... 616 01:14:18,572 --> 01:14:23,234 Triple Peserta Johnny Law dan mobil polisi monsternya. 617 01:14:23,368 --> 01:14:26,362 Dia di sini untuk membuat keadilan. 618 01:14:26,871 --> 01:14:28,448 Pagi, sialmu 619 01:14:28,832 --> 01:14:31,727 Fireman, dan Dodge Ram Hemi-nya. 620 01:14:31,751 --> 01:14:34,772 Dia akan mengantar Anda. 621 01:14:34,796 --> 01:14:36,456 Berikan Mom sedikit cinta. 622 01:14:37,549 --> 01:14:40,319 Ratu Saksi, Matilda Hun, 623 01:14:40,343 --> 01:14:43,421 dengan bus sekolah Econoline yang berwarna kuning. 624 01:14:44,139 --> 01:14:48,885 Debut untuk Gipsy Rose dan kerennya Mini Cooper S. 625 01:14:49,644 --> 01:14:52,039 Dengan wajah seperti hanya seorang ibu yang bisa mencintai, 626 01:14:52,063 --> 01:14:55,308 Inilah Pierced-Face dan gelembung VW-nya. 627 01:14:58,987 --> 01:15:03,858 Nazi Bastard dan nya truk haus darah dari neraka 628 01:15:04,951 --> 01:15:07,529 Kotoran dan Siklus Perang Formula 1-nya, 629 01:15:07,787 --> 01:15:10,657 yang fokus pada kecepatan bertahan. 630 01:15:12,250 --> 01:15:16,105 Orang mati veteran dan truknya yang mematikan. 631 01:15:16,129 --> 01:15:19,290 Dia tidak datang ke sini untuk beristirahat dengan tenang. 632 01:15:19,466 --> 01:15:22,252 Di balik kemudi Toyota Celica-nya, 633 01:15:22,302 --> 01:15:25,448 debutan Cleopatra 634 01:15:25,472 --> 01:15:28,784 Dan terakhir tapi pasti setidaknya, 635 01:15:28,808 --> 01:15:34,123 Pengkhianat kita sendiri, Sersan Gibson dan camaro yang dipompanya 636 01:15:34,147 --> 01:15:36,516 Dia ingin semua orang lumut. 637 01:15:52,749 --> 01:15:54,200 Apakah Anda siap untuk perjalanan yang menyenangkan? 638 01:16:03,802 --> 01:16:07,255 Seluruh dunia sudah keluar setelah Anda, Anda tahu itu? 639 01:16:09,349 --> 01:16:12,036 Pergilah, Bexie, aku bisa menangani diriku sendiri. 640 01:16:12,060 --> 01:16:16,415 Mungkin itu, tapi siapakah aku untuk menilai? 641 01:16:16,439 --> 01:16:19,934 Saya tidak ingin melacak Anda. 642 01:16:20,819 --> 01:16:23,730 Anda tentu memiliki alasan Anda. 643 01:16:26,032 --> 01:16:29,944 Jadi, saya cukup yakin. 644 01:16:37,836 --> 01:16:40,606 Tepuk tangan untuk tuan, 645 01:16:40,630 --> 01:16:43,859 yang kembali setelah Kemenangan ketujuh beruntunnya. 646 01:16:43,883 --> 01:16:46,252 Orang yang menolak untuk mati ... 647 01:16:46,553 --> 01:16:48,379 Frankenstein! 648 01:16:49,180 --> 01:16:52,050 Frank, aku bercanda! 649 01:16:55,395 --> 01:16:57,388 Frank, sayang 650 01:17:14,623 --> 01:17:19,228 Terkadang saya pikir Frank sedang bermain catur, 651 01:17:19,252 --> 01:17:22,189 dan kami yang lain bermain wanita. 652 01:17:22,213 --> 01:17:27,502 Biarkan dia pergi, Frank. Dia tidak ada hubungannya dengan ini. 653 01:17:29,429 --> 01:17:32,298 Tidak, tapi dia asuransi jiwa yang bagus. 654 01:17:34,434 --> 01:17:37,178 Lihatlah betapa berdarah Anda. 655 01:17:43,902 --> 01:17:45,437 Letakkan dia di mobil. 656 01:17:46,529 --> 01:17:48,341 Selamat datang di Death Race, 657 01:17:48,365 --> 01:17:52,553 yang mengalir langsung di darknet ke lebih dari 54 juta pemirsa 658 01:17:52,577 --> 01:17:55,181 via 250 kamera live. 659 01:17:55,205 --> 01:18:00,061 Ini adalah balapan mobil utama, tidak dipotong dan sangat ekstrim 660 01:18:00,085 --> 01:18:03,288 HEAT SATU Lapangan terbang 661 01:18:19,521 --> 01:18:20,847 Tits palsu 662 01:18:22,565 --> 01:18:24,684 Kita harus menggandakannya setelah balapan. 663 01:18:32,534 --> 01:18:34,402 Mulai sekarang! 664 01:18:38,123 --> 01:18:41,201 Peregangan sekarang, gadis kecil. 665 01:19:37,390 --> 01:19:38,550 Ayolah! 666 01:20:12,300 --> 01:20:14,961 Biarkan pesta dimulai. 667 01:20:40,203 --> 01:20:41,946 Satu lagi, sepuluh lagi. 668 01:20:47,419 --> 01:20:49,954 Ini akan memberi banyak jack. 669 01:21:18,116 --> 01:21:21,361 Bexie, tolonglah aku dan pergi Lelucon yang kita miliki di belakang. 670 01:21:25,707 --> 01:21:27,492 Sekarang kita meniup sedikit. 671 01:21:44,809 --> 01:21:48,414 Temukan seseorang yang tahu tentang Connor Gibson. 672 01:21:48,438 --> 01:21:50,625 Dan saya senang bisa bergabung dengan anda. 673 01:21:50,649 --> 01:21:53,002 Sembilan pengemudi tetap tinggal saat kita mendekati Deadlands. 674 01:21:53,026 --> 01:21:56,589 Frankenstein, Connor Gibson dan Gipsy Rose ada di ambang pintu. 675 01:21:56,613 --> 01:21:59,550 Kencangkan, bitchar, aspal itu merah darah, 676 01:21:59,574 --> 01:22:01,344 dan baru saja kita mulai. 677 01:22:01,368 --> 01:22:04,070 PANAS DUA Tanah mati 678 01:22:19,678 --> 01:22:20,879 Iya nih! 679 01:22:38,488 --> 01:22:41,733 Kamu akan mati, bajingan sodomit mu! 680 01:22:43,285 --> 01:22:44,652 Turunkan dia! 681 01:22:52,460 --> 01:22:54,120 Pergilah ke neraka, Fireman! 682 01:23:13,023 --> 01:23:14,307 Iya nih! 683 01:23:32,459 --> 01:23:35,036 Sayang sekali pada gadis yang baik! 684 01:23:35,754 --> 01:23:38,107 Saya tidak bisa mengatakannya dengan lebih baik. 685 01:23:38,131 --> 01:23:42,486 Frankenstein dan pengkhianat hebat itu sendiri, Connor Gibson, berjuang untuk memimpin. 686 01:23:42,510 --> 01:23:45,505 Gipsy Rose dan Johnny Law tidak jauh ketinggalan 687 01:23:49,559 --> 01:23:52,288 Sekarang kita menghentikan Frank dalam tas menjilati sekali untuk semua. 688 01:23:52,312 --> 01:23:53,555 Rudal armor 689 01:23:54,356 --> 01:23:57,501 Lihat apakah pacarmu siap untuk mati kamu 690 01:23:57,525 --> 01:23:58,544 Jangan lakukan itu. 691 01:23:58,568 --> 01:24:01,631 Lupakan dia. Dapur ramping tak pernah kembali. 692 01:24:01,655 --> 01:24:02,939 Jangan, kataku. 693 01:24:09,204 --> 01:24:11,197 Seperti dugaanku. 694 01:24:50,829 --> 01:24:52,655 Jävla Los Muertos. 695 01:24:56,918 --> 01:24:58,203 Mengutuk! 696 01:25:00,005 --> 01:25:01,956 Suck di ini, tendangan terlihat! 697 01:25:18,231 --> 01:25:20,517 Pegang gigimu, jalang! 698 01:25:34,956 --> 01:25:36,908 Enam mobil tersisa dalam perlombaan. 699 01:25:40,378 --> 01:25:42,064 Memulai! 700 01:25:42,088 --> 01:25:46,277 Siapa penggemar mengendarai bus VW di Death Race? 701 01:25:46,301 --> 01:25:48,029 Anda harus memberikan pengakuan idiot itu. 702 01:25:48,053 --> 01:25:49,712 Mereka menawarkan pertunjukan tujuh hari. 703 01:26:08,531 --> 01:26:10,300 Batu nisan kita tidak akan bertahan lama. 704 01:26:21,544 --> 01:26:23,955 Hubungi pusat alarm, siapapun! 705 01:26:25,382 --> 01:26:26,624 Turunkan psikopat itu. 706 01:26:43,942 --> 01:26:45,852 Anda merindukan sialan Anda! 707 01:27:00,250 --> 01:27:01,686 Ikan di hook! 708 01:27:01,710 --> 01:27:02,911 Kami terjebak. 709 01:27:05,922 --> 01:27:08,082 Tunggu, Bexie, aku punya ide. 710 01:27:20,854 --> 01:27:23,932 Apa yang kau lakukan, sialanmu? 711 01:27:43,084 --> 01:27:45,646 Ayo, ikan kecil. 712 01:27:45,670 --> 01:27:49,582 Ayo dan mainkan. 713 01:28:36,096 --> 01:28:40,868 Pergilah ke neraka, pengkhianat dan miliknya Bitch, Bexie, hanya menyalakan api pada Fireman. 714 01:28:40,892 --> 01:28:43,829 Hanya lima pembalap yang tertinggal Sekarang mereka sampai di pinggiran kota. 715 01:28:43,853 --> 01:28:47,250 Frankenstein masih memimpin, Gipsy Rose menciumnya di buritan, 716 01:28:47,274 --> 01:28:50,503 dan Connor Gibson mengunyah debu, bersihkan dulu 717 01:28:50,527 --> 01:28:53,271 HEAT TRE pinggiran kota 718 01:29:27,272 --> 01:29:28,681 Fucking Death Race! 719 01:30:06,978 --> 01:30:08,763 Kau disana! 720 01:30:09,564 --> 01:30:11,141 Apakah kamu melakukan itu? 721 01:30:11,691 --> 01:30:15,046 Tidak, kami! 722 01:30:15,070 --> 01:30:17,730 Hanya yang saya cari. 723 01:30:19,616 --> 01:30:21,818 Bagaimana situasinya, Wonder Bread? 724 01:30:23,578 --> 01:30:25,572 Bajingan bodohmu 725 01:30:28,041 --> 01:30:30,186 Mengerti, Schwarzer! 726 01:30:30,210 --> 01:30:32,230 Apakah dia benar-benar mengatakan itu? 727 01:30:32,254 --> 01:30:34,398 Apakah dia mengatakan bahwa saya pikir dia berkata? 728 01:30:34,422 --> 01:30:37,125 Ya, tetap di Jerman. 729 01:30:40,762 --> 01:30:44,174 Anda dan bajingan Anda semua salah 730 01:30:44,641 --> 01:30:47,051 kali ini. 731 01:30:49,771 --> 01:30:51,639 Bersiaplah untuk menyetir dengan keras. 732 01:31:29,019 --> 01:31:31,038 Dia harus menyetir melewati jembatan sebagai gantinya. 733 01:31:31,062 --> 01:31:32,972 Dia terlalu lama untuk menang. 734 01:31:33,815 --> 01:31:35,084 Aku tidak akan mengatakan itu. 735 01:31:35,108 --> 01:31:36,768 Hubungi dia. 736 01:31:38,612 --> 01:31:39,839 Apa Bob, Bob? 737 01:31:39,863 --> 01:31:41,841 Anda harus menyeberangi jembatan. 738 01:31:41,865 --> 01:31:42,925 Sumbernya telah hancur berantakan. 739 01:31:42,949 --> 01:31:44,635 Mengapa Anda ingin saya menyetir seperti itu? 740 01:31:44,659 --> 01:31:47,346 Kamu terlalu lama, Anda harus melewati celah. 741 01:31:47,370 --> 01:31:49,682 Seberapa jauh, 15 meter? 742 01:31:49,706 --> 01:31:52,018 Lebih dari 75 meter. 743 01:31:52,042 --> 01:31:54,061 Itulah satu-satunya kesempatan untuk menang. 744 01:31:54,085 --> 01:31:55,328 Saya harus menang. 745 01:32:18,777 --> 01:32:22,840 Tidak ada yang akan menangis karena Nazi Bastard dan fräulein buruknya. 746 01:32:22,864 --> 01:32:26,969 Jadi, bu hu, itu tidak langsung ada kerugian untuk planet ini 747 01:32:26,993 --> 01:32:28,638 Empat pengemudi tetap tinggal. 748 01:32:28,662 --> 01:32:31,474 Frankenstein dan Gipsy Rose memimpin besar 749 01:32:31,498 --> 01:32:33,950 sebelum Johnny Law dan Connor Gibson. 750 01:32:51,476 --> 01:32:53,287 Bagaimana keadaan kita sekarang, Bob? 751 01:32:53,311 --> 01:32:58,084 Anda harus tetap 354 km / jam saat Anda mencapai celah Ada jalan di sana. 752 01:32:58,108 --> 01:33:00,169 Telah dicoba sebelumnya. 753 01:33:00,193 --> 01:33:02,922 Tidak, mobil itu hanya dikalibrasi untuk membuat 320 km / jam. 754 01:33:02,946 --> 01:33:04,674 Tenang, itu membuat 354 km / jam. 755 01:33:04,698 --> 01:33:06,399 Apakah ada yang berhasil mengharap harapan itu sebelumnya? 756 01:33:07,117 --> 01:33:09,986 Secara teoritis, itu harus bekerja. 757 01:33:15,208 --> 01:33:16,352 Mendarat, lalu? 758 01:33:16,376 --> 01:33:18,479 Aku tidak akan berbohong, itu akan sulit. 759 01:33:18,503 --> 01:33:21,524 Jika Anda mendapatkan sudut yang tepat, Anda bisa bertahan. 760 01:33:21,548 --> 01:33:23,249 Terima kasih banyak. 761 01:33:25,427 --> 01:33:27,504 Tikus sialan itu kembali. 762 01:33:37,272 --> 01:33:38,890 Kutukan sundal 763 01:33:45,572 --> 01:33:46,773 Ini berhasil dengan baik. 764 01:34:04,007 --> 01:34:05,792 Iya nih! 765 01:34:08,803 --> 01:34:11,965 Ayo lakukan ini. 766 01:34:14,726 --> 01:34:17,163 Ambil kiri berikutnya, jembatannya delapan mil jauhnya. 767 01:34:17,187 --> 01:34:18,247 Itu satu-satunya kesempatanmu. 768 01:34:18,271 --> 01:34:19,764 Apakah Anda percaya ini, Bob? 769 01:34:20,565 --> 01:34:21,626 Itu satu-satunya kesempatanmu. 770 01:34:21,650 --> 01:34:23,393 Sampai jumpa di sisi lain. 771 01:34:31,493 --> 01:34:35,155 Keluar dari sini, Bexie. Jalan sudah berakhir. 772 01:34:35,997 --> 01:34:37,991 Tidak pernah di neraka 773 01:34:38,291 --> 01:34:41,119 Saat aku masuk ke mobil bersamamu, apakah itu sampai akhir 774 01:34:43,004 --> 01:34:47,625 Jadi kita menyetir. Ini hanya gravitasi. 775 01:35:04,693 --> 01:35:06,295 Kami mencapai tidak lebih tinggi dari 336 km / jam. 776 01:35:06,319 --> 01:35:07,729 Aku membuang nisannya. 777 01:35:36,308 --> 01:35:38,343 Ayolah. 778 01:36:38,620 --> 01:36:40,556 Iya nih! 779 01:36:40,580 --> 01:36:43,100 Bravo! 780 01:36:43,124 --> 01:36:44,784 Saya mengatakan bahwa itu bekerja dalam teori. 781 01:36:49,005 --> 01:36:50,957 Aku bisa menyedotmu sekarang juga. 782 01:36:54,886 --> 01:36:56,530 Aku tidak percaya mataku. 783 01:36:56,554 --> 01:36:59,867 Connor Gibson melompat melewati celah itu dan sekarang sedang bermain lagi. 784 01:36:59,891 --> 01:37:02,886 Bajingan itu punya gaya. 785 01:37:03,979 --> 01:37:07,974 Ayo, jangan mengkhianatiku sekarang. Anda harus memenangkan lomba ini. 786 01:37:19,327 --> 01:37:21,279 Inilah pacarmu. 787 01:37:22,706 --> 01:37:25,074 Bex, hubungkan aku dengan Frank. 788 01:37:32,674 --> 01:37:34,000 Halo Frankie 789 01:37:34,384 --> 01:37:37,905 Hai, Connor, asyik menunjukkanmu untuk memenuhi takdirmu 790 01:37:37,929 --> 01:37:40,032 Aku tahu seharusnya berdiri di antara kita berdua 791 01:37:40,056 --> 01:37:42,008 Begitulah yang saya inginkan. 792 01:37:43,101 --> 01:37:45,637 Kita bisa mulai syuting satu sama lain, atau menyetir. 793 01:37:45,770 --> 01:37:47,248 Mana yang kamu suka 794 01:37:47,272 --> 01:37:48,681 Ayo pergi. 795 01:37:57,449 --> 01:38:00,401 HEAT FYRA MEATPACKING DISTRICT 796 01:38:16,843 --> 01:38:20,255 Waktu habis, bawa dia! 797 01:38:32,901 --> 01:38:34,060 Apa yang sedang terjadi? 798 01:38:35,695 --> 01:38:36,839 TINGKAT BAHAN BAKAR 799 01:38:36,863 --> 01:38:38,440 SISTEM DIAGNOSTIK 800 01:38:39,157 --> 01:38:40,567 Sel bahan bakar kosong. 801 01:38:48,708 --> 01:38:51,411 Apa apaan! Lari, Connor! 802 01:38:53,797 --> 01:38:55,290 Kami kehabisan bensin. 803 01:39:16,820 --> 01:39:18,438 Saluran bahan bakar rusak. 804 01:39:58,194 --> 01:40:02,941 Jangan lakukan itu. Berbalik dan memenangkan perlombaan. 805 01:40:04,075 --> 01:40:07,487 Ini adalah Death Run. Dia harus mati. 806 01:40:09,331 --> 01:40:11,658 Dia tahu. 807 01:40:12,626 --> 01:40:14,536 Dia memilihnya. 808 01:41:16,982 --> 01:41:18,766 Baik! 809 01:41:22,654 --> 01:41:24,632 Itu adalah sinyal, kirim ke helikopter. 810 01:41:24,656 --> 01:41:26,232 Ini sudah dalam perjalanan. 811 01:41:34,624 --> 01:41:36,075 Pergilah dari sini, untuk kipas angin! 812 01:41:38,920 --> 01:41:41,539 Aku memilikimu, Jane. 813 01:41:45,260 --> 01:41:47,154 Ganggu transmisi ke darknet. 814 01:41:47,178 --> 01:41:48,990 Tapi ini menarik ... 815 01:41:49,014 --> 01:41:51,090 Lakukan! Istirahat siaran selama lima menit. 816 01:41:55,895 --> 01:41:57,555 Penggemar. 817 01:42:01,151 --> 01:42:04,797 Inilah yang diinginkan bos penjara ini. 818 01:42:04,821 --> 01:42:07,107 Dia ingin mengirim kematian Frank. 819 01:42:07,699 --> 01:42:12,054 Jika kita membiarkannya mendapatkannya, kita akan kalah. 820 01:42:12,078 --> 01:42:13,488 Dia bisa masuk neraka. 821 01:42:30,347 --> 01:42:32,674 Pekerjaan sudah selesai, datang sekarang. 822 01:42:33,934 --> 01:42:35,510 Tunggu. 823 01:42:43,068 --> 01:42:44,879 Apakah mereka mengirim kami berdua? 824 01:42:44,903 --> 01:42:49,858 Asuransi. Benar mengagumkan, ya? 825 01:42:50,700 --> 01:42:52,235 Dan terima kasih atas bantuannya 826 01:42:53,036 --> 01:42:56,265 Semua orang begitu fokus pada Anda, tidak ada yang melihat saya 827 01:42:56,289 --> 01:42:59,101 Sekarang, kita akan meninggalkan sketsa ini. 828 01:42:59,125 --> 01:43:02,829 Frankenstein sudah meninggal, pekerjaannya sudah selesai. 829 01:43:06,925 --> 01:43:08,585 Dan ngomong-ngomong... 830 01:43:10,011 --> 01:43:12,297 Sekarang kita juga. 831 01:43:14,599 --> 01:43:17,510 Dalam 20 detik aku pergi. 832 01:44:07,027 --> 01:44:09,187 Connor, miliknya. 833 01:44:09,613 --> 01:44:12,899 Pakai topeng, jadilah Frankenstein. 834 01:44:13,241 --> 01:44:16,596 Vidden tidak pernah mengikuti Connor Gibson. 835 01:44:16,620 --> 01:44:19,640 Mereka mengikuti Frankenstein. 836 01:44:19,664 --> 01:44:23,159 Tanpa dia, kekacauan. 837 01:44:52,030 --> 01:44:54,816 Sekarang kita selesaikan lomba, Long Beach. 838 01:46:17,032 --> 01:46:21,111 Berhenti mengganggu siaran. 839 01:46:23,830 --> 01:46:27,894 Goldberg mulai kesal. Dia banyak berinvestasi di Connor. 840 01:46:27,918 --> 01:46:29,828 Mudah tertangkap, mudah lewat. 841 01:46:36,259 --> 01:46:38,169 Pergi ke neraka, Valentine. 842 01:46:40,055 --> 01:46:42,382 TUJUAN 843 01:46:52,817 --> 01:46:54,018 Dan! 844 01:46:57,447 --> 01:46:58,696 Dan! 64177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.