Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,134 --> 00:00:24,280
EKONOMI AS TERHADAP PENGENDALIAN.
2
00:00:24,304 --> 00:00:28,550
WORKSHOP ADALAH RECORD HIGH:
21.6 PROSENT ...
3
00:00:30,018 --> 00:00:34,874
POLISI TIDAK BERTANGGUNG JAWAB
DAN KEGAGALAN MENCARI AMOK.
4
00:00:34,898 --> 00:00:42,063
BEBERAPA NEGARA DI DOMINASI
KORUPSI DAN PERTUMBUHAN ...
5
00:00:42,822 --> 00:00:46,969
PEMERINTAH MENJADI HIS KANAN
UNTUK EXPRESSION
6
00:00:46,993 --> 00:00:49,639
DAN MEMBANGUN MURAH BESAR,
7
00:00:49,663 --> 00:00:53,241
222 KILOMETER PANJANG, YANG PERANGKAT
INDUSTRI OUTDOOR.
8
00:00:55,794 --> 00:00:58,856
WEYLAND INTERNATIONAL MEMBERIKAN KONTRAK
UNTUK MENCARI DAN DRIVE
9
00:00:58,880 --> 00:01:02,485
FINGE TERBESAR
DI DAERAH PRIBADI DI DUNIA-
10
00:01:02,509 --> 00:01:03,751
DIKENAL SEBAGAI PENGETAHUAN.
11
00:01:04,427 --> 00:01:07,156
THE GAMES LIVE FOR A BRUTAL GAME
PERHITUNGAN BUMPER STIKER-
12
00:01:07,180 --> 00:01:10,368
KAMPUS UNTUK DIE DI DALAM MOBIL,
UNTUK KESEMPATAN UNTUK MELAKUKAN PENGETAHUAN.
13
00:01:10,392 --> 00:01:13,761
LEBIH DARI OLAHRAGA-
ITU ADALAH GAYA HIDUP
14
00:01:16,523 --> 00:01:18,641
ZONA ASURANSI.
15
00:01:20,026 --> 00:01:24,230
DEADLOPPET ANSES OMORALIC ...
16
00:01:25,407 --> 00:01:28,401
DAN BUKU ...
17
00:02:30,722 --> 00:02:32,966
Sayonara, sayangku
18
00:02:50,533 --> 00:02:54,472
Kita akan hidup sekarang. Bisakah kamu melihat
19
00:02:54,496 --> 00:02:56,432
Sepuluh mobil telah melaju, dua kiri.
20
00:02:56,456 --> 00:02:58,059
Pengemudi itu gila.
21
00:02:58,083 --> 00:03:00,102
Saya tidak mengerti kesediaan mereka untuk mati.
22
00:03:00,126 --> 00:03:02,647
Karena semua orang ingin menjadi gentleman di plot.
23
00:03:02,671 --> 00:03:05,274
- Streamas balapan di darknet?
- Ya, bos penjara.
24
00:03:05,298 --> 00:03:10,029
It goes online secara real time
di Freenet, I2P dan Tor.
25
00:03:10,053 --> 00:03:13,449
Bisakah kita melacak ISP mereka dan menutupnya
pengiriman dengan serangan web?
26
00:03:13,473 --> 00:03:16,676
Jika saya NSA dan punya
Beberapa bulan pada saya, mungkin.
27
00:03:17,269 --> 00:03:19,789
Mereka adalah seorang cybermilis yang sah.
28
00:03:19,813 --> 00:03:23,793
Enkripsi itu kelas satu
dan bangkit setiap sepuluh detik.
29
00:03:23,817 --> 00:03:25,503
Matikan kekuatan itu.
30
00:03:25,527 --> 00:03:28,897
Kami bukan pemasok listrik mereka.
Mereka memiliki jaringan pencuri mereka sendiri.
31
00:03:34,786 --> 00:03:36,905
Istirahatlah orang jahat itu!
32
00:03:44,379 --> 00:03:45,622
Ya sayang!
33
00:03:51,636 --> 00:03:53,004
Hei, Frank!
34
00:03:55,974 --> 00:03:57,967
Beri kami tanggal 22 untuk
35
00:04:00,937 --> 00:04:02,790
Mendengar apapun dari situs taruhan?
36
00:04:02,814 --> 00:04:06,919
Permainan sedang meningkat.
Banyak voucher ditulis.
37
00:04:06,943 --> 00:04:09,171
Rumah itu bermain tunai
pengemudi sekunder
38
00:04:09,195 --> 00:04:11,648
dan parlays,
dan kami menyetorkan beberapa biaya permainan.
39
00:04:11,698 --> 00:04:13,634
Jika Frankenstein menang, itu akan mahal harganya.
40
00:04:13,658 --> 00:04:17,221
Akhir dari balapan adalah ilegal
dan lebih besar dari apapun.
41
00:04:17,245 --> 00:04:19,515
Terima kasih kepada Frank orang gila kita sendiri.
42
00:04:19,539 --> 00:04:20,850
Lupakan Frankenstein,
43
00:04:20,874 --> 00:04:23,728
Andalah yang mengangkat Death Race
dari kematian
44
00:04:23,752 --> 00:04:27,356
Aku tahu bagaimana kita memecahkan kode
sinyal satelit dan mengalirkannya ke darknet.
45
00:04:27,380 --> 00:04:30,026
Frankenstein lahir
Sekali lagi, terima kasih untuk kami.
46
00:04:30,050 --> 00:04:32,695
Jika dia menang malam ini
adalah kemenangan ketujuh beruntun.
47
00:04:32,719 --> 00:04:35,531
Kontak kami di luar mengatakan
margin keuntungan semakin kecil
48
00:04:35,555 --> 00:04:37,408
karena tidak ada yang mau bermain melawan dia.
49
00:04:37,432 --> 00:04:39,493
Kami kehilangan banyak
uang di Frankenstein
50
00:04:39,517 --> 00:04:43,138
Kita harus mengancamnya.
Parlays memberikan sebagian, tapi ...
51
00:04:44,022 --> 00:04:46,391
Kita butuh penantang.
52
00:04:52,906 --> 00:04:55,384
SWAT sedang dalam perjalanan, tiba dalam lima menit.
53
00:04:55,408 --> 00:04:59,779
Sekarang kita menghentikan Frankenstein dan
Limpasan sekali dan untuk semua.
54
00:05:08,255 --> 00:05:10,566
Hal-hal terjadi di luar.
55
00:05:10,590 --> 00:05:13,835
Anda ingin memanaskannya. Inilah SWAT.
56
00:05:21,601 --> 00:05:23,344
Sekarang kita mash dia.
57
00:05:24,479 --> 00:05:26,514
Suck my kontol, Frankie!
58
00:05:27,148 --> 00:05:29,502
Sama di sini, Frankie!
59
00:05:29,526 --> 00:05:31,352
Sumpah mereka melawan tembok!
60
00:05:35,824 --> 00:05:37,066
Lakukan!
61
00:05:41,830 --> 00:05:43,031
Fan juga!
62
00:05:49,129 --> 00:05:51,372
- Jauh dari tembok!
- Akan!
63
00:05:53,633 --> 00:05:55,376
Jatuhkan bajingan itu!
64
00:05:57,512 --> 00:05:59,756
Saya memilih driver yang salah!
65
00:06:31,421 --> 00:06:36,376
MEKSIKO KOTA, MEKSIKO
66
00:06:47,604 --> 00:06:50,723
Rumah penuh Delapan Aces.
67
00:07:01,159 --> 00:07:03,736
Rapi. Nior lebih dari jack.
68
00:07:10,710 --> 00:07:13,204
Aku ingin kesempatan
untuk memenangkan kembali uangnya.
69
00:07:17,550 --> 00:07:20,837
Aku bisa melewatinya
kamu nanti malam
70
00:07:25,058 --> 00:07:28,887
Kita bisa mencampur permainan kartu lain.
71
00:07:34,317 --> 00:07:38,339
Jefe, aku punya pemain
yang ingin bertaruh besar
72
00:07:38,363 --> 00:07:40,967
Di SWAT melawan Frankenstein.
73
00:07:40,991 --> 00:07:42,859
- SWAT?
- SWAT
74
00:07:46,246 --> 00:07:47,598
Apa yang dia ingin bertaruh?
75
00:07:47,622 --> 00:07:50,726
Di SWAT untuk 100000. Bahkan kemungkinan.
76
00:07:50,750 --> 00:07:55,022
Aku memutuskan kemungkinan di sini.
77
00:07:55,046 --> 00:07:56,232
Tiga lawan satu,
78
00:07:56,256 --> 00:07:58,776
dan jika dia marah,
79
00:07:58,800 --> 00:08:02,420
Jadi katakanlah bahwa orang Yahudi Meksiko mengatakan itu
Dia dan ibunya bisa masuk neraka.
80
00:08:02,679 --> 00:08:07,342
Saya berharap mereka mendapat siaran senjata terakhir.
Dapatkan sejumlah uang untukku, Frank.
81
00:08:34,377 --> 00:08:36,371
Carley!
82
00:08:43,053 --> 00:08:45,698
Frankenstein! Frankenstein!
83
00:08:45,722 --> 00:08:49,425
Frankenstein! Frankenstein!
84
00:09:07,786 --> 00:09:09,320
Meneruskan.
85
00:09:53,707 --> 00:09:56,409
Ke kiri. Bersih!
86
00:09:57,085 --> 00:09:58,354
Jelas, sektor satu.
87
00:09:58,378 --> 00:09:59,621
Broteam, maju.
88
00:10:08,305 --> 00:10:09,907
KAMAR 3
89
00:10:09,931 --> 00:10:11,424
Benteng, cepat!
90
00:10:18,732 --> 00:10:20,001
Tunggu!
91
00:10:20,025 --> 00:10:24,672
Kembali. Mendorong! Itu hijau.
92
00:10:24,696 --> 00:10:26,147
Apakah kita memiliki kamera di sana?
93
00:10:26,448 --> 00:10:29,109
Ya, kita punya kamera di mana-mana.
94
00:10:31,494 --> 00:10:32,737
Ke kiri.
95
00:10:35,206 --> 00:10:36,449
Kiri, warnanya hijau.
96
00:10:37,834 --> 00:10:40,161
KAMAR 4
97
00:10:41,046 --> 00:10:42,455
Kanan.
98
00:10:44,174 --> 00:10:45,500
Benar, itu hijau.
99
00:10:54,351 --> 00:10:55,593
Tango Dua Down!
100
00:11:03,318 --> 00:11:04,795
Sektor dua, lapor.
101
00:11:04,819 --> 00:11:07,480
Perceived, sebentar.
102
00:11:08,907 --> 00:11:11,385
Kekuatan Khusus, Teruskan.
103
00:11:11,409 --> 00:11:13,653
- Apakah kamu melihat sesuatu?
- Iya nih.
104
00:11:18,917 --> 00:11:20,618
Ayolah, sialan
105
00:13:27,921 --> 00:13:29,122
Sekarang kita mendapatkan sedikit!
106
00:13:48,400 --> 00:13:50,477
Kirimkan yang terbaik yang Anda miliki, manajer penjara,
107
00:13:50,902 --> 00:13:52,630
maka Anda membuat mereka kembali berkulit,
108
00:13:52,654 --> 00:13:54,564
memburuk dan memotong
109
00:13:54,739 --> 00:13:57,843
Anda mungkin memutuskan di sana,
tapi ini kotaku
110
00:13:57,867 --> 00:13:59,694
Ini adalah Vidden!
111
00:14:10,714 --> 00:14:13,374
Berkeliling tikungan pertama.
112
00:14:15,760 --> 00:14:16,904
Halo?
113
00:14:16,928 --> 00:14:19,156
Ini akan terlihat buruk
di Washington Post besok.
114
00:14:19,180 --> 00:14:20,741
Aku tahu, Mr Valentine.
115
00:14:20,765 --> 00:14:24,579
Kemudian Anda tahu bahwa Kongres ada pada diri saya
tentang luasnya dan semangat di sana.
116
00:14:24,603 --> 00:14:26,622
Frankenstein telah menyusul
117
00:14:26,646 --> 00:14:28,374
Kekuatannya bertambah banyak.
118
00:14:28,398 --> 00:14:30,626
Pemerintah mengembalikan penjara saya
119
00:14:30,650 --> 00:14:34,005
jika kita tidak berhenti
Frankenstein, dan sekarang.
120
00:14:34,029 --> 00:14:39,176
Saat aku mengambil alih Weyland International
Saya menerima perintah khusus.
121
00:14:39,200 --> 00:14:42,096
Bersihkan lebar
dan mengakhiri Frankenstein.
122
00:14:42,120 --> 00:14:44,473
Yang lebih penting lagi, hentikan kebuntuan.
123
00:14:44,497 --> 00:14:48,561
Kontrak kami akan berakhir dalam lima tahun. Kita punya
banyak berinvestasi dalam rintangan itu.
124
00:14:48,585 --> 00:14:51,647
Jadi saat aku dipanggil masuk
ke komite kongres kongres tersebut,
125
00:14:51,671 --> 00:14:55,192
apa yang harus saya katakan
ke 435 anggota kongres
126
00:14:55,216 --> 00:14:57,111
Katakanlah kita melakukan yang terbaik, tapi ...
127
00:14:57,135 --> 00:15:00,031
Apa? Itu tidak bisa kita kontrol
tahun gambar sosiopat tinggi,
128
00:15:00,055 --> 00:15:03,326
dan Frankenstein bahkan lebih legendaris lagi
sekarang saat penggerebekan itu ilegal
129
00:15:03,350 --> 00:15:06,037
"Saya bisa mengurus Frankenstein, Sir.
- benarkah
130
00:15:06,061 --> 00:15:09,389
Karena sepertinya dia melakukannya
bagaimana dia mau bersamamu
131
00:15:09,439 --> 00:15:12,251
Dia tumbuh dalam kekuatan
dan segera memiliki tentara kecil.
132
00:15:12,275 --> 00:15:15,254
Anda tidak bisa menghentikannya dari luar.
133
00:15:15,278 --> 00:15:19,649
Dia hanya topeng.
Siapapun bisa memakainya.
134
00:15:20,492 --> 00:15:24,472
Para pengikutnya, baik di dalam maupun di luar,
harus melihat dia dipermalukan dan dikalahkan.
135
00:15:24,496 --> 00:15:27,350
Dia harus mati selama run-up,
sebuah kematian berdarah
136
00:15:27,374 --> 00:15:31,270
Jika dia kalah dalam Death Race, dia kalah
kekuasaan. Kemudian Anda mengambil kembali penjara.
137
00:15:31,294 --> 00:15:33,496
Berhati-hatilah, kalau tidak aku akan melakukannya.
138
00:15:39,594 --> 00:15:43,741
Apa yang akan saya katakan sekarang sangat terasa keras!
139
00:15:43,765 --> 00:15:48,287
Anda berada dalam situasi tanpa harapan!
140
00:15:48,311 --> 00:15:52,541
Anda punya dua pilihan! Mati atau bertahan
141
00:15:52,565 --> 00:15:57,129
Anda tidak diberi pakaian apapun,
Anda harus mengatasi apa yang Anda miliki!
142
00:15:57,153 --> 00:16:00,216
Anda tidak diberi ruang tidur,
143
00:16:00,240 --> 00:16:03,177
Anda tidak diberi embun sial,
144
00:16:03,201 --> 00:16:06,389
kecuali mungkin peluru di kepala!
145
00:16:06,413 --> 00:16:09,866
Jika Anda beruntung Jadilah begitu yakin,
146
00:16:09,916 --> 00:16:12,911
Di sini di penjara tidak ada perawan,
147
00:16:13,086 --> 00:16:18,150
karena kamu telah diperkosa oleh kehidupan!
148
00:16:18,174 --> 00:16:24,156
Jaraknya 35.000 hektare
dengan kesengsaraan menunggumu
149
00:16:24,180 --> 00:16:25,783
dinding penjara
9 DAYS SENARE CL. 2.7.50.
150
00:16:25,807 --> 00:16:31,455
Zona penahanan rumah 420000
dari yang terburuk ...
151
00:16:31,479 --> 00:16:32,999
Dari penjahat terburuk.
152
00:16:33,023 --> 00:16:39,020
Saran yang bagus: Belajar lari.
Belajarlah untuk bertarung!
153
00:16:39,237 --> 00:16:41,382
Berhentilah meyakini aku, sialmu.
154
00:16:41,406 --> 00:16:48,097
Negara telah memutuskan untuk menugaskan Anda
gulungan koin perak
155
00:16:48,121 --> 00:16:52,602
Ini mungkin mata uang Anda di dalam dinding!
156
00:16:52,626 --> 00:16:54,103
Itu kabar baiknya!
157
00:16:54,127 --> 00:16:59,541
Siap-siap,
kita mendekati zona pendaratan Alpha Bravo!
158
00:17:11,561 --> 00:17:13,581
Pergilah bersamamu, tahanan!
159
00:17:13,605 --> 00:17:17,100
Membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik!
Dari helikopter!
160
00:17:19,569 --> 00:17:21,172
Bagaimana cara bergabung dalam Death Race?
161
00:17:21,196 --> 00:17:24,508
Temukan Baltimore Bob.
Jika Anda baik, dia akan memperbaikinya.
162
00:17:24,532 --> 00:17:27,193
Di luar! Tinggalkan helikopter saya!
163
00:17:27,619 --> 00:17:29,347
Memulai!
164
00:17:29,371 --> 00:17:32,115
Apa yang kamu lihat? Ayolah!
165
00:18:05,824 --> 00:18:07,545
DI FINGE TIDAK MEMILIKI LAYAR ANDA
POLISI
166
00:18:10,453 --> 00:18:12,071
Siapa yang mau bermain?
167
00:18:13,415 --> 00:18:15,366
Kemarilah, sayangku!
168
00:18:15,875 --> 00:18:17,076
Berlutut!
169
00:18:19,296 --> 00:18:20,663
Turun di tanah, untuk kipas angin.
170
00:18:20,839 --> 00:18:22,957
Apa ini?
171
00:18:24,551 --> 00:18:29,323
Pegang pikiran Anda, untuk kipas angin! Berhentilah percaya padaku!
172
00:18:29,347 --> 00:18:31,883
Koleksi yang sangat jelek sekali!
173
00:18:33,059 --> 00:18:36,429
- Apakah kamu tersesat?
- Tidak.
174
00:18:37,355 --> 00:18:39,224
Kamu terlihat liar
175
00:18:39,733 --> 00:18:41,252
Tidak, kita bisa menangani.
176
00:18:41,276 --> 00:18:43,645
Jadi semuanya baik?
177
00:18:47,407 --> 00:18:49,093
Baik.
178
00:18:49,117 --> 00:18:51,095
Panggang dipukul dengan perak Anda, untuk kipas angin.
179
00:18:51,119 --> 00:18:52,695
Mengapa kita harus melakukannya?
180
00:18:54,080 --> 00:18:55,725
Ini adalah pajak pendaratan.
181
00:18:55,749 --> 00:18:58,243
Tembak kami dan ambillah dulu.
182
00:19:03,924 --> 00:19:09,129
Saya mungkin tidak ingin menyia-nyiakan bola
di jalanan seperti Anda
183
00:19:14,893 --> 00:19:17,345
Terburuk apa yang Anda di mulut Anda.
184
00:19:17,812 --> 00:19:19,848
Saya melakukan sebaik yang saya bisa.
185
00:19:20,690 --> 00:19:22,892
Saya tidak berpikir Anda memiliki peluru.
186
00:19:23,860 --> 00:19:27,147
Saya pikir Anda memiliki tembakan yang longgar.
187
00:19:32,619 --> 00:19:33,763
Baik.
188
00:19:33,787 --> 00:19:37,866
Oh, Anda ingin menyetir dengan keras?
Berdirilah melawan truk!
189
00:20:18,290 --> 00:20:19,616
Apakah ini yang kamu inginkan?
190
00:20:31,636 --> 00:20:34,297
Sayangnya, saya mungkin berhutang budi kepada Anda.
191
00:20:34,931 --> 00:20:36,174
Kita bahkan.
192
00:21:24,147 --> 00:21:26,015
Apakah Anda yang menghancurkan polisi?
193
00:21:27,484 --> 00:21:28,878
Saya tidak ingin ada masalah.
194
00:21:28,902 --> 00:21:30,421
Tidak?
195
00:21:30,445 --> 00:21:32,965
Karena jika Anda mengacaukan pipi Anda,
Anda akan mengalami masalah.
196
00:21:32,989 --> 00:21:35,275
Aku hanya mencari Baltimore Bob.
197
00:21:38,912 --> 00:21:40,613
Langsung masuk, koboi.
198
00:21:41,081 --> 00:21:43,032
Aku memberimu tembakan.
199
00:22:00,016 --> 00:22:01,676
Ayo, tidurlah.
200
00:23:15,550 --> 00:23:17,377
Pergilah ke neraka, sialanmu!
201
00:23:18,803 --> 00:23:20,463
Sialan, 'Tilly.
202
00:23:21,222 --> 00:23:25,468
Jika saya memiliki ayam jantan,
Saya akan meminta Anda untuk menyedotnya.
203
00:23:26,770 --> 00:23:29,790
Anda mengaku sebagai pria tak bersenjata
204
00:23:29,814 --> 00:23:33,878
memukulmu dan semua gengmu, dan
menolak membayar pajak pendaratan untuk saya?
205
00:23:33,902 --> 00:23:35,963
Maaf, Frank, saya lakukan
lebih baik lain kali
206
00:23:35,987 --> 00:23:39,133
Tidak ada waktu berikutnya di Vidden,
kamu tahu itu.
207
00:23:39,157 --> 00:23:42,902
Anda duduk di sini karena Anda seorang penembak jitu,
tapi kamu tidak bisa mengatasi napi?
208
00:23:43,203 --> 00:23:45,765
Seperti yang saya katakan, maaf.
Aku akan melakukannya lebih baik lain kali.
209
00:23:45,789 --> 00:23:48,158
Dia hanya beruntung.
210
00:23:49,042 --> 00:23:52,563
Setiap koin perak Anda tuangkan masuk
pergi ke biaya Vidden.
211
00:23:52,587 --> 00:23:56,416
Saat harta karun itu gagal, kota mungkin akan menderita.
212
00:24:01,221 --> 00:24:03,298
Apakah kamu suka menderita?
213
00:24:04,182 --> 00:24:07,218
Saya tidak suka menderita, Frank.
214
00:24:19,072 --> 00:24:21,816
Itu dia. Bajingan itu!
215
00:24:25,954 --> 00:24:28,782
- Hai, Bex
Dia mencari Baltimore Bob.
216
00:24:31,126 --> 00:24:32,270
Jelas.
217
00:24:32,294 --> 00:24:35,898
Connor Gibson, ini Jane.
218
00:24:35,922 --> 00:24:37,624
Senang bertemu denganmu, Jane.
219
00:24:37,924 --> 00:24:39,584
Jaga dia, chic.
220
00:24:40,427 --> 00:24:43,296
- Aku akan menari di bar
- lari, perempuan!
221
00:24:45,140 --> 00:24:49,135
Kamu dari mana
222
00:24:49,311 --> 00:24:50,580
Pantai Panjang.
223
00:24:50,604 --> 00:24:52,180
Untuk apa kamu
224
00:24:53,064 --> 00:24:54,307
Apakah itu penting?
225
00:24:54,983 --> 00:24:56,085
Ya untukku.
226
00:24:56,109 --> 00:24:58,770
Aku disini karena aku disini,
sama seperti orang lain
227
00:26:02,300 --> 00:26:05,947
Salah satu pemungut cukai saya mengatakan
bahwa Anda memukulnya dan merampoknya.
228
00:26:05,971 --> 00:26:08,574
Lalu tidak.
229
00:26:08,598 --> 00:26:10,326
Bagaimana itu, napi?
230
00:26:10,350 --> 00:26:11,869
Bunuh dia Frank!
231
00:26:11,893 --> 00:26:13,871
Dia dan kutubnya menyilang saya.
232
00:26:13,895 --> 00:26:15,623
Dan Anda memakainya sendiri.
233
00:26:15,647 --> 00:26:17,458
Mereka tidak banyak berperang.
234
00:26:17,482 --> 00:26:18,668
Biarkan aku memukulinya.
235
00:26:18,692 --> 00:26:20,753
Dia hanya seekor rumput liar
236
00:26:20,777 --> 00:26:23,104
yang tumbuh dari pit butter di trotoar.
237
00:26:24,948 --> 00:26:26,691
Apa kita pernah bertemu sebelumnya?
238
00:26:28,702 --> 00:26:31,347
Saya tidak berpikir begitu. Saya datang kemari
239
00:26:31,371 --> 00:26:35,184
Dan bagaimana saya bisa tahu itu?
Anda bersembunyi di balik topeng.
240
00:26:35,208 --> 00:26:39,939
Inilah kotaku.
Tidak ada yang begitu menarik bagi saya.
241
00:26:39,963 --> 00:26:41,524
Bunuh bajingan itu!
242
00:26:41,548 --> 00:26:44,527
Anda menuduh saya mencuri,
tapi aku belum mencuri apapun
243
00:26:44,551 --> 00:26:50,298
Aku membela diri. tidak masalah
bahwa orang-orangmu tidak cukup jantan.
244
00:26:53,184 --> 00:26:54,886
Berhati-hatilah, napi.
245
00:27:13,079 --> 00:27:16,199
Anda pasti bukan dari Long Beach.
246
00:27:19,127 --> 00:27:23,957
Apakah Anda habiskan untuk mereka yang lebih besar?
247
00:27:26,593 --> 00:27:28,461
Kudengar kau mencariku.
248
00:27:29,262 --> 00:27:30,630
Baltimore Bob?
249
00:27:35,644 --> 00:27:38,471
Anda harus memiliki bola titanium.
250
00:27:40,315 --> 00:27:43,476
Tidak ada yang berbicara dengan Frank dengan cara itu.
251
00:27:47,530 --> 00:27:49,107
Apakah kamu menyetir?
252
00:27:51,451 --> 00:27:53,596
Ya, saya menyetir.
253
00:27:53,620 --> 00:27:56,098
Untuk apa, Bob?
254
00:27:56,122 --> 00:27:59,227
Kita dapat mengatakan bahwa saya membantu orang
untuk membuat transisi
255
00:27:59,251 --> 00:28:03,064
Pers memanggil saya Dr Kill.
Saya adalah seorang onkologi.
256
00:28:03,088 --> 00:28:06,567
Saya membaca bahwa Anda memberikan bantuan kematian
memakan lebih dari 400 orang.
257
00:28:06,591 --> 00:28:09,612
Saat itu 432, dan tidak semua orang sekarat.
258
00:28:09,636 --> 00:28:13,840
Beberapa hidup tanpa makna,
jadi mereka sudah mati
259
00:28:16,559 --> 00:28:17,886
Ayolah!
260
00:28:18,812 --> 00:28:20,472
Ambil truknya!
261
00:28:28,154 --> 00:28:30,774
Makanan milik Frankenstein!
262
00:28:30,865 --> 00:28:32,260
Apa yang mereka kenakan?
263
00:28:32,284 --> 00:28:33,427
Tanggal makan.
264
00:28:33,451 --> 00:28:34,720
Murid-murid Frank.
265
00:28:34,744 --> 00:28:37,515
Mereka memotong pengirimannya
dan memeriksa asetnya.
266
00:28:37,539 --> 00:28:40,434
Jika Anda membuat orang lapar
apakah mereka lebih mudah dikendalikan
267
00:28:40,458 --> 00:28:42,395
Dari mana semua senjata dan mobil berasal?
268
00:28:42,419 --> 00:28:45,147
Buatan tangan, buatan rumah,
kita mengambil garis bawah
269
00:28:45,171 --> 00:28:47,066
dan mengumpulkan apa yang kita temukan.
270
00:28:47,090 --> 00:28:49,626
Kami memiliki amal di luar.
271
00:29:00,312 --> 00:29:03,431
Jauh dari truk, sialan!
272
00:29:05,692 --> 00:29:07,727
Mati, kamu sialan itu
273
00:29:08,945 --> 00:29:11,815
Sialan, Nazi sial!
274
00:29:24,461 --> 00:29:26,454
DEATH PIT
275
00:29:50,946 --> 00:29:52,814
Apa kamu semua bicarakan
276
00:29:53,823 --> 00:29:55,343
Desas-desus menyebar dengan cepat.
277
00:29:55,367 --> 00:30:00,306
Kota kecil, 226000 diperhitungkan dengan saksama.
278
00:30:00,330 --> 00:30:04,701
Sekitar 19.000 orang meninggal setiap tahunnya
dan 22000 datang di dinding.
279
00:30:05,752 --> 00:30:08,314
Maaf, sekarang aku akan melakukannya lagi.
280
00:30:08,338 --> 00:30:12,041
Connor Gibson, ini adalah daftar.
281
00:30:15,679 --> 00:30:17,365
Apa yang kita lihat
282
00:30:17,389 --> 00:30:20,660
Non-kompetitor yang memperjuangkan tempat
di run-up.
283
00:30:20,684 --> 00:30:21,953
Bagaimana Anda mendapatkan tempat duduk?
284
00:30:21,977 --> 00:30:23,803
Anda harus memenangkan Death Match.
285
00:30:25,605 --> 00:30:28,683
Biarkan Pertandingan Kematian dimulai!
286
00:30:32,112 --> 00:30:36,217
Kontestan pertama kami akan berakhir
dari New York City, New York.
287
00:30:36,241 --> 00:30:41,138
Dia pembunuh dan pencuri,
dan pengantin kecil yang sangat seksi.
288
00:30:41,162 --> 00:30:45,867
Sebuah apel untuk Gipsy Rose!
289
00:30:52,465 --> 00:30:57,947
Selanjutnya, lahir di antara bidang kapas
dan cacar air di Oxford, Mississippi,
290
00:30:57,971 --> 00:30:59,907
- seorang psikotik ...
- Siapa gadisnya?
291
00:30:59,931 --> 00:31:01,075
Kacang Frank
292
00:31:01,099 --> 00:31:03,619
Model hiburan biasa.
293
00:31:03,643 --> 00:31:06,789
Carley J'adore adalah nama artisnya.
294
00:31:06,813 --> 00:31:09,709
Dia didakwa
17 kasus perdagangan manusia,
295
00:31:09,733 --> 00:31:14,255
delapan kasus pelacuran,
dan lima kasus penahanan salah.
296
00:31:14,279 --> 00:31:15,715
Dia telah menjadi pemandu sorak.
297
00:31:15,739 --> 00:31:17,008
Dan pornstar.
298
00:31:17,032 --> 00:31:18,509
Kanan.
299
00:31:18,533 --> 00:31:20,777
Dia tidak pernah bekerja berdiri.
300
00:31:31,338 --> 00:31:35,708
Lengkap, lengkap, mati!
301
00:32:22,764 --> 00:32:25,034
Bunuh bunuh!
302
00:32:25,058 --> 00:32:28,094
Bunuh bunuh!
303
00:32:34,818 --> 00:32:37,771
Aku tidak mendengarmu! Iya nih!
304
00:33:29,497 --> 00:33:32,659
Pegang pikiran Anda, untuk kipas angin!
305
00:35:32,037 --> 00:35:35,115
Iya nih! Iya nih!
306
00:36:13,119 --> 00:36:16,906
Jangan menyerah pada Godzilla
karena kamu pikir kamu bisa bertarung
307
00:36:18,416 --> 00:36:19,742
Tidurlah dalam kasus ini.
308
00:36:19,834 --> 00:36:22,745
Jika Anda masih ingin berkompetisi besok,
309
00:36:24,923 --> 00:36:26,207
maka kita akan bicara
310
00:36:38,812 --> 00:36:41,181
Kamu, Long Beach
311
00:36:42,148 --> 00:36:45,894
Saya punya botol Aku butuh perusahaan
312
00:36:48,488 --> 00:36:50,732
- kamu baik disini
- terima kasih
313
00:36:53,785 --> 00:36:57,098
Tanya saja Itu semua.
314
00:36:57,122 --> 00:37:00,700
Sama seperti kesamaan di sini
seperti meminta tanda bintang lain.
315
00:37:03,878 --> 00:37:06,664
Saya berhutang.
316
00:37:07,382 --> 00:37:08,651
Aku tidak akan bertanya.
317
00:37:08,675 --> 00:37:11,279
Tapi kau sudah diberi tahu.
318
00:37:11,303 --> 00:37:13,296
Tidak ada rahasia di sini di Vidden.
319
00:37:17,434 --> 00:37:20,955
Saya menikahi pria yang baik,
320
00:37:20,979 --> 00:37:24,474
yang ternyata tidak begitu baik.
321
00:37:28,194 --> 00:37:31,132
Dia memukul saya beberapa kali.
322
00:37:31,156 --> 00:37:33,551
Aku memaafkannya
323
00:37:33,575 --> 00:37:37,346
Sahamnya disusul, dia kehilangan pekerjaan,
324
00:37:37,370 --> 00:37:39,364
dan memukul saya beberapa kali.
325
00:37:41,833 --> 00:37:44,369
Aku memaafkannya lagi.
326
00:37:45,629 --> 00:37:49,692
Tapi suatu hari
327
00:37:49,716 --> 00:37:52,904
Aku tidak memaafkannya.
328
00:37:52,928 --> 00:37:55,004
Aku menembaknya dengan sembilan peluru.
329
00:37:57,641 --> 00:38:00,677
Apakah kamu tahu apa yang aku sesali?
330
00:38:04,940 --> 00:38:07,183
Bahwa aku tidak menembak anak itu dengan sepuluh.
331
00:38:11,780 --> 00:38:15,066
Apakah kamu masih ingin berbohong denganku?
332
00:38:17,077 --> 00:38:18,611
Aku belum bilang aku mau.
333
00:38:22,290 --> 00:38:25,853
Baik.
334
00:38:25,877 --> 00:38:28,246
Aku tidak benar-benar menginginkannya.
335
00:38:29,464 --> 00:38:31,833
Aku hanya butuh seseorang
untuk berbagi botol dengan,
336
00:38:36,805 --> 00:38:41,759
dan kau pria misterius
dari Long Beach.
337
00:38:42,936 --> 00:38:44,596
Tidur sekarang.
338
00:38:47,232 --> 00:38:49,476
Tidurlah di sofa jika mau.
339
00:39:04,082 --> 00:39:05,768
Selamat Datang di Växthuset.
340
00:39:05,792 --> 00:39:08,646
Ini adalah ciptaan unik Baltimore Bob.
341
00:39:08,670 --> 00:39:12,749
Terinspirasi oleh konstruksi rumah kaca Cina
dengan pengayaan karbon dioksida.
342
00:39:13,133 --> 00:39:17,128
Bebas dari herbisida,
dan benar-benar ekologis.
343
00:39:17,304 --> 00:39:20,241
Di sinilah kita melakukan etanol,
344
00:39:20,265 --> 00:39:24,996
dan Bob terus bekerja dengan resepnya
untuk menghasilkan bahan bakar beroktan tinggi.
345
00:39:25,020 --> 00:39:29,584
Ini memiliki kancing 20 kali lebih banyak
daripada bensin yang dikeringkan di luar.
346
00:39:29,608 --> 00:39:33,254
Dia seperti OPEC untuk Vidden.
347
00:39:33,278 --> 00:39:36,132
Dan dia tidak diperintah oleh Frank?
348
00:39:36,156 --> 00:39:37,800
Mereka punya kesepakatan.
349
00:39:37,824 --> 00:39:39,886
Dia memasok bahan bakar,
350
00:39:39,910 --> 00:39:44,807
dan Frank memberinya perlindungan
dan beberapa manfaat lainnya.
351
00:39:44,831 --> 00:39:47,742
Kita mendapatkan makanan yang lebih baik dari pada yang lain.
352
00:40:09,105 --> 00:40:10,932
Apakah Anda tidur di masalah ini?
353
00:40:11,483 --> 00:40:12,543
Iya nih.
354
00:40:12,567 --> 00:40:16,438
Misalkan Anda memiliki keterampilan mengemudi.
355
00:40:20,242 --> 00:40:23,846
Limpasan juga
sosiopat dan pembunuh.
356
00:40:23,870 --> 00:40:26,724
Anda harus memiliki saraf seperti kawat berduri.
357
00:40:26,748 --> 00:40:30,978
Anda harus hidup untuk bau oli mesin
dan bensin oktan tinggi.
358
00:40:31,002 --> 00:40:33,731
Anda harus menyukai suaranya
karet dari aspal
359
00:40:33,755 --> 00:40:35,733
dan rasa darah di mulut.
360
00:40:35,757 --> 00:40:40,529
Dan saat Anda tidur, maka sangat dalam,
361
00:40:40,553 --> 00:40:44,674
Sebaiknya kamu tenang dengan suara peluru
seperti anggur melewati kepala.
362
00:40:45,141 --> 00:40:48,845
Jadi, Mr. Stark dan Silent,
363
00:40:50,188 --> 00:40:51,806
apakah kamu memiliki hal yang benar?
364
00:40:53,233 --> 00:40:55,226
Jika tidak, saya mati?
365
00:40:59,197 --> 00:41:02,066
Jadi kamu mau kesempatan?
366
00:41:06,663 --> 00:41:09,684
Anda akan memiliki kesempatan.
367
00:41:09,708 --> 00:41:12,911
Malam ini. Lubang kematian
368
00:41:21,720 --> 00:41:24,214
Siap untuk melawan
369
00:41:36,234 --> 00:41:39,422
Selamat datang di Dead Pit,
tawananmu yang hilang
370
00:41:39,446 --> 00:41:44,343
Pertandingan kematian malam itu pasti akan terjadi
yang paling berdarah sejauh ini.
371
00:41:44,367 --> 00:41:46,262
Mandi darah dimulai segera,
372
00:41:46,286 --> 00:41:50,865
Jadi duduklah dan bersiaplah
untuk balapan terliar sejauh ini.
373
00:42:00,008 --> 00:42:05,046
MEKSIKO KOTA, MEKSIKO
374
00:42:09,935 --> 00:42:10,995
Halo?
375
00:42:11,019 --> 00:42:12,038
Halo, teman lama
376
00:42:12,062 --> 00:42:13,915
Daftar, polar saya, apa yang anda punya untuk saya?
377
00:42:13,939 --> 00:42:15,416
Ada cowok baru.
378
00:42:15,440 --> 00:42:19,253
Ini adalah pertandingan kematian pertamanya,
Tapi menurut Baltimore Bob, dia bisa bertarung.
379
00:42:19,277 --> 00:42:20,338
Dia mungkin penantang.
380
00:42:20,362 --> 00:42:21,422
Untuk apa itu?
381
00:42:21,446 --> 00:42:25,218
Connor Gibson, dihukum karena beberapa kejahatan.
382
00:42:25,242 --> 00:42:28,638
Dua kasus, enam kasus, kemudian terlambat,
Dia duduk di sini bersama kami yang lain.
383
00:42:28,662 --> 00:42:32,516
Saya berharap saya memiliki lebih banyak informasi,
Tapi dia adalah tanda tanya.
384
00:42:32,540 --> 00:42:36,229
Kirimkan link, begitu juga
Aku melihat-lihat.
385
00:42:36,253 --> 00:42:38,314
Tunggu. Sebelum Anda bertahan,
386
00:42:38,338 --> 00:42:42,026
kami kekurangan suku cadang,
amunisi dan kabel CAT 5.
387
00:42:42,050 --> 00:42:43,319
Dapatkah Anda memperbaikinya untuk saya?
388
00:42:43,343 --> 00:42:45,128
Itu datang dengan pengiriman berikutnya.
389
00:42:47,055 --> 00:42:49,966
Oke, sekarang kita akan lihat apa yang dia cari.
390
00:42:51,434 --> 00:42:52,844
Manajer penjara, lihat di sini.
391
00:42:53,270 --> 00:42:54,413
Apa itu?
392
00:42:54,437 --> 00:42:57,166
Mereka disiarkan langsung dari Dead Gap.
393
00:42:57,190 --> 00:43:00,477
Ini adalah jalan buntu terakhir.
394
00:43:11,496 --> 00:43:15,184
Selamat datang di jalan buntu terakhir.
395
00:43:15,208 --> 00:43:17,035
Ini sederhana
396
00:43:18,753 --> 00:43:22,858
Ini disebut "Take the Keys".
Inilah peraturannya.
397
00:43:22,882 --> 00:43:27,754
Kami tidak di sini untuk itu
lihat beberapa warisan seni bela diri.
398
00:43:28,930 --> 00:43:32,342
Kami di sini melihat tulang retak
399
00:43:33,226 --> 00:43:36,554
dan tulang belakang terbelah.
400
00:43:40,233 --> 00:43:43,228
Ini tentang pembunuhan.
401
00:43:45,405 --> 00:43:50,428
Dan tentang darah dan tulang.
402
00:43:50,452 --> 00:43:52,987
Seseorang akan mendapatkan penghargaan!
403
00:43:54,039 --> 00:43:57,575
Kami tidak di sini untuk melihat
Seseorang yang melahirkan.
404
00:43:58,043 --> 00:44:01,913
Orang yang mengambil kunci mobil
405
00:44:02,255 --> 00:44:06,360
dan memasukkannya ke dalam saklar pengapian
di mobil di sana,
406
00:44:06,384 --> 00:44:09,405
memenangkan tempat terakhir di Death Race.
407
00:44:09,429 --> 00:44:11,047
Iya nih!
408
00:44:12,599 --> 00:44:16,719
Adiós, bodoh.
409
00:45:31,720 --> 00:45:33,922
Panggilan untuk polisi
410
00:46:20,518 --> 00:46:24,139
Di sana Anda memiliki penantang. Hadiah alami
411
00:46:37,285 --> 00:46:39,154
Hancurkan bajingan itu
412
00:47:39,514 --> 00:47:42,535
Keindahan bisa bertarung!
413
00:47:42,559 --> 00:47:45,580
Ya, tapi bisakah dia menyetir?
414
00:47:45,604 --> 00:47:49,959
Baiklah, saya ingin tahu apakah dia sedang fucking
sebaik dia bertarung
415
00:47:49,983 --> 00:47:52,143
Bunuh bajingan itu!
416
00:48:01,077 --> 00:48:03,071
Iya nih!
417
00:48:37,072 --> 00:48:38,273
Mengutuk.
418
00:48:43,828 --> 00:48:47,490
Wanita dan pria,
tepuk tangan untuk si tukang daging.
419
00:48:47,707 --> 00:48:51,854
Gunung manusia ini
telah membunuh banyak orang.
420
00:48:51,878 --> 00:48:55,816
Dia telah mengisi 67 tas bagasi sendiri.
421
00:48:55,840 --> 00:48:58,277
Menyerah bukan apa-apa untuknya
422
00:48:58,301 --> 00:49:01,864
Semoga berhasil, Connor. Anda memiliki kunci,
423
00:49:01,888 --> 00:49:05,717
apakah kamu memiliki keberanian?
424
00:49:06,685 --> 00:49:10,873
Sidovad, keindahannya tidak bekerja
satu menit.
425
00:49:10,897 --> 00:49:12,724
Saya kira, Mita.
426
00:51:08,139 --> 00:51:11,619
Frazier pergi di dek!
427
00:51:11,643 --> 00:51:14,288
- Sialan.
- luar biasa
428
00:51:14,312 --> 00:51:16,848
Mengutuk! Saya merasa muda lagi.
429
00:51:45,218 --> 00:51:50,465
Aku punya sesuatu untukmu, Frankenstein.
Senang menggigitnya.
430
00:51:55,437 --> 00:51:57,722
Ambil pemenangnya dan mari kita bicara.
431
00:51:58,231 --> 00:52:01,226
Dengan senang hati.
432
00:52:04,779 --> 00:52:06,856
Bajingan kejam
433
00:52:08,199 --> 00:52:11,820
Apakah Anda ingin membayar sekarang,
atau haruskah saya meletakkannya di catatan?
434
00:52:13,788 --> 00:52:15,907
Saya membayar sekarang.
435
00:52:52,744 --> 00:52:55,572
Frank memikirkanmu
ingin baju baru
436
00:52:57,624 --> 00:53:00,368
Kupikir kau menginginkanku
437
00:53:02,128 --> 00:53:03,955
Aku bukan apa-apa untuk bintang porno.
438
00:53:11,930 --> 00:53:14,299
Anda tidak bisa mengatakan tidak.
439
00:53:19,271 --> 00:53:20,930
Ya saya bisa.
440
00:53:28,113 --> 00:53:30,940
Dia mungkin akan mengalami nasib buruk.
441
00:53:48,508 --> 00:53:53,614
Jika Anda pikir Anda punya kesempatan
Anda salah dengan Frankenstein.
442
00:53:53,638 --> 00:53:57,509
Aku hampir tidak mendapatkannya dan aku
tiga kali lebih banyak laki-laki sepertimu.
443
00:54:07,569 --> 00:54:09,187
Pengecut.
444
00:54:13,074 --> 00:54:15,803
Apakah Carley ramah?
445
00:54:15,827 --> 00:54:17,612
Selamat tinggal
446
00:54:18,538 --> 00:54:23,603
Anda telah mengesankan saya dua kali.
Itu tidak banyak membantu.
447
00:54:23,627 --> 00:54:26,704
Apa kesan pertama Anda tentang Vidden?
448
00:54:27,005 --> 00:54:28,316
Anarki.
449
00:54:28,340 --> 00:54:31,527
Lebih dari pada dunia luar?
450
00:54:31,551 --> 00:54:33,128
Aku pikir begitu.
451
00:54:39,601 --> 00:54:43,805
Apakah kamu siap menjadi raja?
di atas gunung ini?
452
00:54:45,774 --> 00:54:47,392
Aku hanya di sini untuk bersaing.
453
00:54:49,819 --> 00:54:52,590
Tapi jika kamu menang?
454
00:54:52,614 --> 00:54:56,526
Apakah kamu siap untuk memimpin?
Membuat keputusan sulit?
455
00:54:59,329 --> 00:55:04,477
Luasnya adalah swasembada,
Tapi tidak selalu begitu.
456
00:55:04,501 --> 00:55:07,454
Ketika saya sampai di sana ada takdir di sini.
457
00:55:07,879 --> 00:55:10,107
Weyland Corporation mengajukan pertanyaan
458
00:55:10,131 --> 00:55:12,443
sebagai alternatif untuk
penjara umum
459
00:55:12,467 --> 00:55:15,196
Itu bohong.
460
00:55:15,220 --> 00:55:19,299
Pelebaran itu diciptakan sebagai alternatif
hukuman mati
461
00:55:19,933 --> 00:55:24,247
Mereka melempar kami keju dan menunggu
bahwa kita harus bersikap seperti tikus.
462
00:55:24,271 --> 00:55:28,209
Mereka tidak mengharapkan itu
kita harus mengembangkan,
463
00:55:28,233 --> 00:55:31,686
tapi kami melakukannya, dan kami
terus berkembang.
464
00:55:32,279 --> 00:55:35,857
Saya telah menyelamatkan tempat dari anarki.
465
00:55:35,991 --> 00:55:38,276
Ada apa dengan satu
perlombaan jalanan?
466
00:55:38,493 --> 00:55:43,448
Ini bukan sekedar perlombaan jalanan,
Itu identitas kita.
467
00:55:44,833 --> 00:55:47,494
Siapa kamu, Connor Gibson
468
00:55:49,379 --> 00:55:51,190
Tidak istimewa
469
00:55:51,214 --> 00:55:55,210
Ini berubah jika Anda memenangkan Death Race
dan mengalahkan saya
470
00:55:55,635 --> 00:55:59,005
Mengapa Anda bersedia mengambil risiko
kehilangan semua kekuatan ini?
471
00:55:59,306 --> 00:56:02,717
Akhir lomba memberi semua orang
kesempatan untuk menjadi raja
472
00:56:03,101 --> 00:56:06,262
Tanpa usaha
Setelah itu kita bukan apa-apa.
473
00:56:07,022 --> 00:56:10,683
Jika Anda menang,
apa tindakanmu yang pertama seperti raja?
474
00:56:12,068 --> 00:56:13,812
Aku belum memikirkan itu.
475
00:56:14,362 --> 00:56:19,484
Saya menang karena saya tahu persis
apa yang ingin saya lakukan jika saya adalah raja
476
00:56:19,951 --> 00:56:22,930
Jika Anda tidak tahu siapa Anda
apakah kamu ingin mati di sana,
477
00:56:22,954 --> 00:56:25,657
dan Vidden akan merayakan kematianmu.
478
00:56:25,916 --> 00:56:27,560
Jadi pertanyaannya adalah:
479
00:56:27,584 --> 00:56:30,078
Apa yang kamu inginkan?
480
00:56:55,528 --> 00:56:57,397
Ayo, masuk
481
00:57:03,453 --> 00:57:05,238
Itu gila malam ini.
482
00:57:05,914 --> 00:57:07,449
Jawabannya tidak, Bexie.
483
00:57:08,333 --> 00:57:11,062
Anda tidak ingin pergi ke sebelah kematian.
484
00:57:11,086 --> 00:57:13,746
Ya saya mau itu.
485
00:57:13,964 --> 00:57:15,691
Ini adalah hukuman mati.
486
00:57:15,715 --> 00:57:20,587
Frank telah membunuh teman-temanku.
Saya ingin bergabung dengannya dan menurunkannya.
487
00:57:28,228 --> 00:57:30,054
Saya akan berpikir tentang hal ini.
488
00:58:11,229 --> 00:58:13,473
Kupikir kita bisa minum segelas.
489
00:58:24,743 --> 00:58:26,152
Siapa Merry?
490
00:58:27,287 --> 00:58:30,990
Apakah dia grup favoritmu,
atau apakah kamu menyukai Natal?
491
00:58:32,834 --> 00:58:36,564
Ini adikku, Meridith.
492
00:58:36,588 --> 00:58:38,623
Dia meninggal saat saya di tentara.
493
00:58:41,301 --> 00:58:42,919
Saya tidak pernah mengucapkan selamat tinggal padanya.
494
00:58:43,970 --> 00:58:46,131
Aku tidak bisa mengubahnya, jadi ...
495
00:58:52,729 --> 00:58:56,000
Saya telah melihat banyak kesengsaraan.
Saya telah melakukan banyak rasa sakit.
496
00:58:56,024 --> 00:58:58,794
Merry bagus.
497
00:58:58,818 --> 00:59:01,354
Lebih baik dariku, sangat aman.
498
00:59:05,325 --> 00:59:07,011
SAYA...
499
00:59:07,035 --> 00:59:10,155
Saya lahir di Little Rock.
500
00:59:10,747 --> 00:59:13,142
Anak seorang pendeta.
501
00:59:13,166 --> 00:59:15,311
Hampir tidak.
502
00:59:15,335 --> 00:59:18,856
Farsan adalah seorang mekanik mobil
secara keseluruhan kotor
503
00:59:18,880 --> 00:59:22,109
Kesenangan terbesarnya adalah minum
Dixie bir di teras
504
00:59:22,133 --> 00:59:24,711
dan hitung kunang-kunang.
505
00:59:28,056 --> 00:59:32,385
Saya dibesarkan di Sweeter, Texas,
di toko bekas.
506
00:59:34,145 --> 00:59:38,501
Merry meninggal di Long Beach.
507
00:59:38,525 --> 00:59:40,560
Begitulah akhirnya saya sampai di sini.
508
01:00:11,266 --> 01:00:15,246
Kabar baiknya adalah
Transmisi standar V8 bekerja,
509
01:00:15,270 --> 01:00:18,666
Tapi kabar buruknya adalah itu
tidak ada ban dan rem.
510
01:00:18,690 --> 01:00:21,627
Mesin butuh renovasi,
sel bahan bakar, baju besi, senjata yang dibutuhkan
511
01:00:21,651 --> 01:00:26,356
Jangan menariknya keluar.
Mobil itu butuh segalanya, singkatnya.
512
01:00:27,866 --> 01:00:29,192
Apa-apaan ini?
513
01:00:29,451 --> 01:00:31,262
Batu nisanmu
514
01:00:31,286 --> 01:00:34,989
Plat titanium anti-tembakan
yang melindungi sel bahan bakar.
515
01:00:36,875 --> 01:00:38,201
Apakah Anda sudah memiliki navigator?
516
01:00:38,752 --> 01:00:41,121
Anda bisa meniupnya!
517
01:00:41,546 --> 01:00:44,374
Aku akan pergi ke sebelah.
518
01:00:45,800 --> 01:00:47,085
Apa yang kau tak sabar?
519
01:00:47,427 --> 01:00:49,838
Saya memiliki pendingin di kucing darah.
520
01:00:51,264 --> 01:00:53,258
Sekarang kita pasang kuk itu.
521
01:02:27,485 --> 01:02:30,798
Speedometer dikalibrasi
sampai 320 km / jam.
522
01:02:30,822 --> 01:02:32,232
Bukankah mobilnya melaju lebih cepat?
523
01:02:33,283 --> 01:02:34,692
Kita akan cari tahu.
524
01:02:37,954 --> 01:02:40,641
Jalan buntu adalah sebuah putaran, suatu hari nanti.
525
01:02:40,665 --> 01:02:43,769
Perlombaan dimulai dan berakhir di lapangan terbang.
526
01:02:43,793 --> 01:02:46,454
Kecepatan tinggi, beberapa kendala.
527
01:02:51,176 --> 01:02:53,404
Putaran kedua berjalan di Interstate 94.
528
01:02:53,428 --> 01:02:57,283
Sebagian besar mobil buruk menggigit rumput
di rake panjang di sini.
529
01:02:57,307 --> 01:03:01,078
Hati-hati dengan bajak laut jalan,
itu daerah mereka
530
01:03:01,102 --> 01:03:04,540
Kemudian Anda sampai di pinggiran kota.
531
01:03:04,564 --> 01:03:07,183
Ada banyak kesulitan.
532
01:03:09,402 --> 01:03:13,799
Jika kamu datang dari sana,
Apakah kamu berakhir di Meatpacking District?
533
01:03:13,823 --> 01:03:15,233
Lalu jalannya sepi.
534
01:03:17,452 --> 01:03:19,513
Mengemudi lebih penting daripada membunuh.
535
01:03:19,537 --> 01:03:23,950
Lepas saja saat harus.
Berpikirlah perlahan, cepatlah.
536
01:03:25,252 --> 01:03:29,414
Aturan pertama: Tetap hidup.
537
01:04:11,923 --> 01:04:14,819
Itu luar biasa.
538
01:04:14,843 --> 01:04:16,961
Jangan sentuh saya.
539
01:04:55,300 --> 01:04:56,751
Hai.
540
01:05:03,892 --> 01:05:05,718
Jadi kamu suka mobil?
541
01:05:07,228 --> 01:05:11,015
Iya nih. Saya suka mobil otot Amerika.
542
01:05:12,442 --> 01:05:15,338
Aku punya Corvette.
543
01:05:15,362 --> 01:05:18,799
Aku membangunnya sendiri.
544
01:05:18,823 --> 01:05:22,402
1970 IT-1.
545
01:05:24,454 --> 01:05:25,556
Ikan pari.
546
01:05:25,580 --> 01:05:29,727
Aku suka menariknya penuh
di jalan raya ke Vegas.
547
01:05:29,751 --> 01:05:34,523
Paku di bagian bawah, 370 kuda.
548
01:05:34,547 --> 01:05:39,028
Holley dan Rochester Quadrajet Carb
memberikan perpaduan yang tepat.
549
01:05:39,052 --> 01:05:43,423
Lepaskan, biarkan rem
bebas melempar
550
01:05:45,225 --> 01:05:47,469
Oh apa yang terjadi
551
01:05:48,603 --> 01:05:51,681
Beginilah katamu aman
untuk semua anak perempuanmu
552
01:05:56,194 --> 01:05:58,730
Saya tidak memiliki dinding luar.
553
01:06:00,949 --> 01:06:04,360
Merry adalah link terakhirku
untuk persahabatan yang benar
554
01:06:06,288 --> 01:06:08,031
Jadi saat dia meninggal
555
01:06:09,749 --> 01:06:12,979
Saya mengambil keputusan yang buruk
556
01:06:13,003 --> 01:06:17,957
dan berakhir di sini, acuh tak acuh
untuk semua orang dan semua orang
557
01:06:25,056 --> 01:06:26,758
Tapi sekarang...
558
01:06:31,938 --> 01:06:33,681
Tapi sekarang?
559
01:08:07,617 --> 01:08:09,971
Kami akan membawa kamu
560
01:08:09,995 --> 01:08:13,239
Kami akan membawamu, Nak!
561
01:09:24,277 --> 01:09:25,687
Sersan Gibson.
562
01:09:26,613 --> 01:09:28,925
Tidak ada yang memanggil saya untuk waktu yang lama.
563
01:09:28,949 --> 01:09:33,262
Connor Gibson bukan begitu
kami pikir dia
564
01:09:33,286 --> 01:09:34,654
Dia adalah seorang pejuang,
565
01:09:35,789 --> 01:09:39,644
yang sangat dihiasi dan
prajurit khusus
566
01:09:39,668 --> 01:09:44,690
Diketahui di dunia bayangan pemerintahan
yang menyewa pembunuh untuk CIA
567
01:09:44,714 --> 01:09:49,294
Kekuatannya adalah tujuan yang dipilih,
dan aku adalah targetnya
568
01:09:50,470 --> 01:09:53,532
Dia dipukul oleh Weyland International.
569
01:09:53,556 --> 01:09:56,494
Hits fasis di luar,
570
01:09:56,518 --> 01:09:58,871
karena mereka pikir aku
memiliki terlalu banyak kekuatan
571
01:09:58,895 --> 01:10:01,347
Mereka memilikinya di jalur lari,
572
01:10:01,731 --> 01:10:04,768
dan dia adalah senjata mereka.
573
01:10:05,735 --> 01:10:10,356
Dia mungkin terbang dari sini jika dia berhasil.
574
01:10:10,532 --> 01:10:14,554
Apakah saya salah, Sersan?
575
01:10:14,578 --> 01:10:16,806
Membunuh! Membunuh!
576
01:10:16,830 --> 01:10:18,975
Membunuh! Membunuh!
577
01:10:18,999 --> 01:10:21,201
Membunuh! Membunuh!
578
01:10:24,671 --> 01:10:25,773
Bunuh dia!
579
01:10:25,797 --> 01:10:27,733
Sersan Gibson ...
580
01:10:27,757 --> 01:10:29,277
Pengkhianat!
581
01:10:29,301 --> 01:10:31,487
... dapat berpartisipasi dalam perlombaan.
582
01:10:31,511 --> 01:10:34,198
Tapi bagaimana kalau dia menang?
583
01:10:34,222 --> 01:10:38,802
Lalu dia menang! Maka takdirnya akan.
584
01:10:39,936 --> 01:10:42,138
Apa menurutmu aku tidak melakukannya?
akan tahu itu
585
01:10:47,444 --> 01:10:51,022
Siapa yang bersembunyi?
Di balik topeng sekarang?
586
01:10:51,239 --> 01:10:53,900
Kamu atau aku?
587
01:10:54,993 --> 01:10:57,403
Sampai jumpa di starting line.
588
01:11:00,916 --> 01:11:02,602
Pengkhianat malang
589
01:11:02,626 --> 01:11:04,786
Semoga dia mati. Kita
setidaknya setia
590
01:11:16,473 --> 01:11:17,674
Benarkah?
591
01:11:23,396 --> 01:11:25,140
Selamat tinggal, Long Beach.
592
01:11:25,732 --> 01:11:27,016
Silakan Jane.
593
01:11:30,070 --> 01:11:32,939
Jangan sentuh saya!
594
01:11:43,458 --> 01:11:45,285
Saya masih tergabung dalam tim Anda.
595
01:11:45,794 --> 01:11:48,606
Saya mengabaikan jika Anda terkena pukulan buruk
untuk membunuhnya
596
01:11:48,630 --> 01:11:52,109
Dia pembohong, Bob!
Seorang pembohong yang bekerja untuk pemerintah.
597
01:11:52,133 --> 01:11:53,626
Biarkan saja.
598
01:11:55,095 --> 01:11:57,255
Dia baik untuk bisnis.
599
01:11:57,639 --> 01:11:59,632
Kami sudah siap untuk mempersiapkannya.
600
01:12:03,478 --> 01:12:06,347
Fokus sekarang, napi.
601
01:12:08,275 --> 01:12:11,394
Hidupmu bergantung padanya.
602
01:13:09,002 --> 01:13:11,898
Terakhir kali untuk balapan.
603
01:13:11,922 --> 01:13:13,498
BALAPAN KEMATIAN
604
01:13:21,306 --> 01:13:23,842
Apakah kamu siap, kamu sialan?
605
01:13:25,393 --> 01:13:29,055
Aku tidak mendengarmu, pisau sialanmu!
606
01:13:38,156 --> 01:13:40,108
Di sini mereka!
607
01:13:45,038 --> 01:13:48,392
Selamat datang di Death Race,
balapan mobil utama.
608
01:13:48,416 --> 01:13:50,937
Suatu hari sebelas pembalap,
609
01:13:50,961 --> 01:13:55,691
empat panas, dan lebih dari 250 kamera live ...
610
01:13:55,715 --> 01:13:58,027
Ini berjalan sesuai rencana, Pak Valentine.
611
01:13:58,051 --> 01:14:01,989
Itulah kesempatan terakhir. Mati
Frankenstein atau karir anda
612
01:14:02,013 --> 01:14:04,992
Frankenstein akan berbohong
di tas yang sama malam ini.
613
01:14:05,016 --> 01:14:07,218
Saya harap demikian demi anda.
614
01:14:11,564 --> 01:14:14,794
Sekarang kita hadirkan yang sulit
peserta dalam lomba
615
01:14:14,818 --> 01:14:18,548
Apakah kamu memanggil mobil?
Karena aku tidak punya penggemar ...
616
01:14:18,572 --> 01:14:23,234
Triple Peserta Johnny Law
dan mobil polisi monsternya.
617
01:14:23,368 --> 01:14:26,362
Dia di sini untuk membuat keadilan.
618
01:14:26,871 --> 01:14:28,448
Pagi, sialmu
619
01:14:28,832 --> 01:14:31,727
Fireman, dan Dodge Ram Hemi-nya.
620
01:14:31,751 --> 01:14:34,772
Dia akan mengantar Anda.
621
01:14:34,796 --> 01:14:36,456
Berikan Mom sedikit cinta.
622
01:14:37,549 --> 01:14:40,319
Ratu Saksi, Matilda Hun,
623
01:14:40,343 --> 01:14:43,421
dengan bus sekolah Econoline yang berwarna kuning.
624
01:14:44,139 --> 01:14:48,885
Debut untuk Gipsy Rose
dan kerennya Mini Cooper S.
625
01:14:49,644 --> 01:14:52,039
Dengan wajah seperti
hanya seorang ibu yang bisa mencintai,
626
01:14:52,063 --> 01:14:55,308
Inilah Pierced-Face dan gelembung VW-nya.
627
01:14:58,987 --> 01:15:03,858
Nazi Bastard dan nya
truk haus darah dari neraka
628
01:15:04,951 --> 01:15:07,529
Kotoran dan Siklus Perang Formula 1-nya,
629
01:15:07,787 --> 01:15:10,657
yang fokus pada kecepatan bertahan.
630
01:15:12,250 --> 01:15:16,105
Orang mati veteran dan
truknya yang mematikan.
631
01:15:16,129 --> 01:15:19,290
Dia tidak datang ke sini untuk beristirahat dengan tenang.
632
01:15:19,466 --> 01:15:22,252
Di balik kemudi Toyota Celica-nya,
633
01:15:22,302 --> 01:15:25,448
debutan Cleopatra
634
01:15:25,472 --> 01:15:28,784
Dan terakhir tapi pasti setidaknya,
635
01:15:28,808 --> 01:15:34,123
Pengkhianat kita sendiri, Sersan Gibson
dan camaro yang dipompanya
636
01:15:34,147 --> 01:15:36,516
Dia ingin semua orang lumut.
637
01:15:52,749 --> 01:15:54,200
Apakah Anda siap untuk perjalanan yang menyenangkan?
638
01:16:03,802 --> 01:16:07,255
Seluruh dunia sudah keluar
setelah Anda, Anda tahu itu?
639
01:16:09,349 --> 01:16:12,036
Pergilah, Bexie, aku bisa menangani diriku sendiri.
640
01:16:12,060 --> 01:16:16,415
Mungkin itu, tapi siapakah aku untuk menilai?
641
01:16:16,439 --> 01:16:19,934
Saya tidak ingin melacak Anda.
642
01:16:20,819 --> 01:16:23,730
Anda tentu memiliki alasan Anda.
643
01:16:26,032 --> 01:16:29,944
Jadi, saya cukup yakin.
644
01:16:37,836 --> 01:16:40,606
Tepuk tangan untuk tuan,
645
01:16:40,630 --> 01:16:43,859
yang kembali setelah
Kemenangan ketujuh beruntunnya.
646
01:16:43,883 --> 01:16:46,252
Orang yang menolak untuk mati ...
647
01:16:46,553 --> 01:16:48,379
Frankenstein!
648
01:16:49,180 --> 01:16:52,050
Frank, aku bercanda!
649
01:16:55,395 --> 01:16:57,388
Frank, sayang
650
01:17:14,623 --> 01:17:19,228
Terkadang saya pikir Frank sedang bermain catur,
651
01:17:19,252 --> 01:17:22,189
dan kami yang lain bermain wanita.
652
01:17:22,213 --> 01:17:27,502
Biarkan dia pergi, Frank.
Dia tidak ada hubungannya dengan ini.
653
01:17:29,429 --> 01:17:32,298
Tidak, tapi dia asuransi jiwa yang bagus.
654
01:17:34,434 --> 01:17:37,178
Lihatlah betapa berdarah Anda.
655
01:17:43,902 --> 01:17:45,437
Letakkan dia di mobil.
656
01:17:46,529 --> 01:17:48,341
Selamat datang di Death Race,
657
01:17:48,365 --> 01:17:52,553
yang mengalir langsung di darknet
ke lebih dari 54 juta pemirsa
658
01:17:52,577 --> 01:17:55,181
via 250 kamera live.
659
01:17:55,205 --> 01:18:00,061
Ini adalah balapan mobil utama,
tidak dipotong dan sangat ekstrim
660
01:18:00,085 --> 01:18:03,288
HEAT SATU
Lapangan terbang
661
01:18:19,521 --> 01:18:20,847
Tits palsu
662
01:18:22,565 --> 01:18:24,684
Kita harus menggandakannya setelah balapan.
663
01:18:32,534 --> 01:18:34,402
Mulai sekarang!
664
01:18:38,123 --> 01:18:41,201
Peregangan sekarang, gadis kecil.
665
01:19:37,390 --> 01:19:38,550
Ayolah!
666
01:20:12,300 --> 01:20:14,961
Biarkan pesta dimulai.
667
01:20:40,203 --> 01:20:41,946
Satu lagi, sepuluh lagi.
668
01:20:47,419 --> 01:20:49,954
Ini akan memberi banyak jack.
669
01:21:18,116 --> 01:21:21,361
Bexie, tolonglah aku dan pergi
Lelucon yang kita miliki di belakang.
670
01:21:25,707 --> 01:21:27,492
Sekarang kita meniup sedikit.
671
01:21:44,809 --> 01:21:48,414
Temukan seseorang yang tahu tentang Connor Gibson.
672
01:21:48,438 --> 01:21:50,625
Dan saya senang bisa bergabung dengan anda.
673
01:21:50,649 --> 01:21:53,002
Sembilan pengemudi tetap tinggal
saat kita mendekati Deadlands.
674
01:21:53,026 --> 01:21:56,589
Frankenstein, Connor Gibson
dan Gipsy Rose ada di ambang pintu.
675
01:21:56,613 --> 01:21:59,550
Kencangkan, bitchar,
aspal itu merah darah,
676
01:21:59,574 --> 01:22:01,344
dan baru saja kita mulai.
677
01:22:01,368 --> 01:22:04,070
PANAS DUA
Tanah mati
678
01:22:19,678 --> 01:22:20,879
Iya nih!
679
01:22:38,488 --> 01:22:41,733
Kamu akan mati, bajingan sodomit mu!
680
01:22:43,285 --> 01:22:44,652
Turunkan dia!
681
01:22:52,460 --> 01:22:54,120
Pergilah ke neraka, Fireman!
682
01:23:13,023 --> 01:23:14,307
Iya nih!
683
01:23:32,459 --> 01:23:35,036
Sayang sekali pada gadis yang baik!
684
01:23:35,754 --> 01:23:38,107
Saya tidak bisa mengatakannya dengan lebih baik.
685
01:23:38,131 --> 01:23:42,486
Frankenstein dan pengkhianat hebat itu sendiri,
Connor Gibson, berjuang untuk memimpin.
686
01:23:42,510 --> 01:23:45,505
Gipsy Rose dan Johnny Law
tidak jauh ketinggalan
687
01:23:49,559 --> 01:23:52,288
Sekarang kita menghentikan Frank dalam tas menjilati
sekali untuk semua.
688
01:23:52,312 --> 01:23:53,555
Rudal armor
689
01:23:54,356 --> 01:23:57,501
Lihat apakah pacarmu
siap untuk mati kamu
690
01:23:57,525 --> 01:23:58,544
Jangan lakukan itu.
691
01:23:58,568 --> 01:24:01,631
Lupakan dia. Dapur ramping
tak pernah kembali.
692
01:24:01,655 --> 01:24:02,939
Jangan, kataku.
693
01:24:09,204 --> 01:24:11,197
Seperti dugaanku.
694
01:24:50,829 --> 01:24:52,655
Jävla Los Muertos.
695
01:24:56,918 --> 01:24:58,203
Mengutuk!
696
01:25:00,005 --> 01:25:01,956
Suck di ini, tendangan terlihat!
697
01:25:18,231 --> 01:25:20,517
Pegang gigimu, jalang!
698
01:25:34,956 --> 01:25:36,908
Enam mobil tersisa dalam perlombaan.
699
01:25:40,378 --> 01:25:42,064
Memulai!
700
01:25:42,088 --> 01:25:46,277
Siapa penggemar mengendarai bus VW di Death Race?
701
01:25:46,301 --> 01:25:48,029
Anda harus memberikan pengakuan idiot itu.
702
01:25:48,053 --> 01:25:49,712
Mereka menawarkan pertunjukan tujuh hari.
703
01:26:08,531 --> 01:26:10,300
Batu nisan kita tidak akan bertahan lama.
704
01:26:21,544 --> 01:26:23,955
Hubungi pusat alarm, siapapun!
705
01:26:25,382 --> 01:26:26,624
Turunkan psikopat itu.
706
01:26:43,942 --> 01:26:45,852
Anda merindukan sialan Anda!
707
01:27:00,250 --> 01:27:01,686
Ikan di hook!
708
01:27:01,710 --> 01:27:02,911
Kami terjebak.
709
01:27:05,922 --> 01:27:08,082
Tunggu, Bexie, aku punya ide.
710
01:27:20,854 --> 01:27:23,932
Apa yang kau lakukan, sialanmu?
711
01:27:43,084 --> 01:27:45,646
Ayo, ikan kecil.
712
01:27:45,670 --> 01:27:49,582
Ayo dan mainkan.
713
01:28:36,096 --> 01:28:40,868
Pergilah ke neraka, pengkhianat dan miliknya
Bitch, Bexie, hanya menyalakan api pada Fireman.
714
01:28:40,892 --> 01:28:43,829
Hanya lima pembalap yang tertinggal
Sekarang mereka sampai di pinggiran kota.
715
01:28:43,853 --> 01:28:47,250
Frankenstein masih memimpin,
Gipsy Rose menciumnya di buritan,
716
01:28:47,274 --> 01:28:50,503
dan Connor Gibson mengunyah
debu, bersihkan dulu
717
01:28:50,527 --> 01:28:53,271
HEAT TRE
pinggiran kota
718
01:29:27,272 --> 01:29:28,681
Fucking Death Race!
719
01:30:06,978 --> 01:30:08,763
Kau disana!
720
01:30:09,564 --> 01:30:11,141
Apakah kamu melakukan itu?
721
01:30:11,691 --> 01:30:15,046
Tidak, kami!
722
01:30:15,070 --> 01:30:17,730
Hanya yang saya cari.
723
01:30:19,616 --> 01:30:21,818
Bagaimana situasinya, Wonder Bread?
724
01:30:23,578 --> 01:30:25,572
Bajingan bodohmu
725
01:30:28,041 --> 01:30:30,186
Mengerti, Schwarzer!
726
01:30:30,210 --> 01:30:32,230
Apakah dia benar-benar mengatakan itu?
727
01:30:32,254 --> 01:30:34,398
Apakah dia mengatakan bahwa saya pikir dia berkata?
728
01:30:34,422 --> 01:30:37,125
Ya, tetap di Jerman.
729
01:30:40,762 --> 01:30:44,174
Anda dan bajingan Anda semua salah
730
01:30:44,641 --> 01:30:47,051
kali ini.
731
01:30:49,771 --> 01:30:51,639
Bersiaplah untuk menyetir dengan keras.
732
01:31:29,019 --> 01:31:31,038
Dia harus menyetir melewati jembatan sebagai gantinya.
733
01:31:31,062 --> 01:31:32,972
Dia terlalu lama untuk menang.
734
01:31:33,815 --> 01:31:35,084
Aku tidak akan mengatakan itu.
735
01:31:35,108 --> 01:31:36,768
Hubungi dia.
736
01:31:38,612 --> 01:31:39,839
Apa Bob, Bob?
737
01:31:39,863 --> 01:31:41,841
Anda harus menyeberangi jembatan.
738
01:31:41,865 --> 01:31:42,925
Sumbernya telah hancur berantakan.
739
01:31:42,949 --> 01:31:44,635
Mengapa Anda ingin saya menyetir seperti itu?
740
01:31:44,659 --> 01:31:47,346
Kamu terlalu lama,
Anda harus melewati celah.
741
01:31:47,370 --> 01:31:49,682
Seberapa jauh, 15 meter?
742
01:31:49,706 --> 01:31:52,018
Lebih dari 75 meter.
743
01:31:52,042 --> 01:31:54,061
Itulah satu-satunya kesempatan untuk menang.
744
01:31:54,085 --> 01:31:55,328
Saya harus menang.
745
01:32:18,777 --> 01:32:22,840
Tidak ada yang akan menangis karena Nazi Bastard
dan fräulein buruknya.
746
01:32:22,864 --> 01:32:26,969
Jadi, bu hu, itu tidak langsung
ada kerugian untuk planet ini
747
01:32:26,993 --> 01:32:28,638
Empat pengemudi tetap tinggal.
748
01:32:28,662 --> 01:32:31,474
Frankenstein dan Gipsy Rose memimpin besar
749
01:32:31,498 --> 01:32:33,950
sebelum Johnny Law dan Connor Gibson.
750
01:32:51,476 --> 01:32:53,287
Bagaimana keadaan kita sekarang, Bob?
751
01:32:53,311 --> 01:32:58,084
Anda harus tetap 354 km / jam saat Anda
mencapai celah Ada jalan di sana.
752
01:32:58,108 --> 01:33:00,169
Telah dicoba sebelumnya.
753
01:33:00,193 --> 01:33:02,922
Tidak, mobil itu hanya dikalibrasi
untuk membuat 320 km / jam.
754
01:33:02,946 --> 01:33:04,674
Tenang, itu membuat 354 km / jam.
755
01:33:04,698 --> 01:33:06,399
Apakah ada yang berhasil mengharap harapan itu sebelumnya?
756
01:33:07,117 --> 01:33:09,986
Secara teoritis, itu harus bekerja.
757
01:33:15,208 --> 01:33:16,352
Mendarat, lalu?
758
01:33:16,376 --> 01:33:18,479
Aku tidak akan berbohong, itu akan sulit.
759
01:33:18,503 --> 01:33:21,524
Jika Anda mendapatkan sudut yang tepat, Anda bisa bertahan.
760
01:33:21,548 --> 01:33:23,249
Terima kasih banyak.
761
01:33:25,427 --> 01:33:27,504
Tikus sialan itu kembali.
762
01:33:37,272 --> 01:33:38,890
Kutukan sundal
763
01:33:45,572 --> 01:33:46,773
Ini berhasil dengan baik.
764
01:34:04,007 --> 01:34:05,792
Iya nih!
765
01:34:08,803 --> 01:34:11,965
Ayo lakukan ini.
766
01:34:14,726 --> 01:34:17,163
Ambil kiri berikutnya, jembatannya delapan mil jauhnya.
767
01:34:17,187 --> 01:34:18,247
Itu satu-satunya kesempatanmu.
768
01:34:18,271 --> 01:34:19,764
Apakah Anda percaya ini, Bob?
769
01:34:20,565 --> 01:34:21,626
Itu satu-satunya kesempatanmu.
770
01:34:21,650 --> 01:34:23,393
Sampai jumpa di sisi lain.
771
01:34:31,493 --> 01:34:35,155
Keluar dari sini, Bexie. Jalan sudah berakhir.
772
01:34:35,997 --> 01:34:37,991
Tidak pernah di neraka
773
01:34:38,291 --> 01:34:41,119
Saat aku masuk ke mobil bersamamu,
apakah itu sampai akhir
774
01:34:43,004 --> 01:34:47,625
Jadi kita menyetir. Ini hanya gravitasi.
775
01:35:04,693 --> 01:35:06,295
Kami mencapai tidak lebih tinggi dari 336 km / jam.
776
01:35:06,319 --> 01:35:07,729
Aku membuang nisannya.
777
01:35:36,308 --> 01:35:38,343
Ayolah.
778
01:36:38,620 --> 01:36:40,556
Iya nih!
779
01:36:40,580 --> 01:36:43,100
Bravo!
780
01:36:43,124 --> 01:36:44,784
Saya mengatakan bahwa itu bekerja dalam teori.
781
01:36:49,005 --> 01:36:50,957
Aku bisa menyedotmu sekarang juga.
782
01:36:54,886 --> 01:36:56,530
Aku tidak percaya mataku.
783
01:36:56,554 --> 01:36:59,867
Connor Gibson melompat melewati celah itu
dan sekarang sedang bermain lagi.
784
01:36:59,891 --> 01:37:02,886
Bajingan itu punya gaya.
785
01:37:03,979 --> 01:37:07,974
Ayo, jangan mengkhianatiku sekarang.
Anda harus memenangkan lomba ini.
786
01:37:19,327 --> 01:37:21,279
Inilah pacarmu.
787
01:37:22,706 --> 01:37:25,074
Bex, hubungkan aku dengan Frank.
788
01:37:32,674 --> 01:37:34,000
Halo Frankie
789
01:37:34,384 --> 01:37:37,905
Hai, Connor, asyik menunjukkanmu
untuk memenuhi takdirmu
790
01:37:37,929 --> 01:37:40,032
Aku tahu seharusnya
berdiri di antara kita berdua
791
01:37:40,056 --> 01:37:42,008
Begitulah yang saya inginkan.
792
01:37:43,101 --> 01:37:45,637
Kita bisa mulai syuting
satu sama lain, atau menyetir.
793
01:37:45,770 --> 01:37:47,248
Mana yang kamu suka
794
01:37:47,272 --> 01:37:48,681
Ayo pergi.
795
01:37:57,449 --> 01:38:00,401
HEAT FYRA
MEATPACKING DISTRICT
796
01:38:16,843 --> 01:38:20,255
Waktu habis, bawa dia!
797
01:38:32,901 --> 01:38:34,060
Apa yang sedang terjadi?
798
01:38:35,695 --> 01:38:36,839
TINGKAT BAHAN BAKAR
799
01:38:36,863 --> 01:38:38,440
SISTEM DIAGNOSTIK
800
01:38:39,157 --> 01:38:40,567
Sel bahan bakar kosong.
801
01:38:48,708 --> 01:38:51,411
Apa apaan! Lari, Connor!
802
01:38:53,797 --> 01:38:55,290
Kami kehabisan bensin.
803
01:39:16,820 --> 01:39:18,438
Saluran bahan bakar rusak.
804
01:39:58,194 --> 01:40:02,941
Jangan lakukan itu. Berbalik dan memenangkan perlombaan.
805
01:40:04,075 --> 01:40:07,487
Ini adalah Death Run. Dia harus mati.
806
01:40:09,331 --> 01:40:11,658
Dia tahu.
807
01:40:12,626 --> 01:40:14,536
Dia memilihnya.
808
01:41:16,982 --> 01:41:18,766
Baik!
809
01:41:22,654 --> 01:41:24,632
Itu adalah sinyal, kirim ke helikopter.
810
01:41:24,656 --> 01:41:26,232
Ini sudah dalam perjalanan.
811
01:41:34,624 --> 01:41:36,075
Pergilah dari sini, untuk kipas angin!
812
01:41:38,920 --> 01:41:41,539
Aku memilikimu, Jane.
813
01:41:45,260 --> 01:41:47,154
Ganggu transmisi ke darknet.
814
01:41:47,178 --> 01:41:48,990
Tapi ini menarik ...
815
01:41:49,014 --> 01:41:51,090
Lakukan! Istirahat siaran selama lima menit.
816
01:41:55,895 --> 01:41:57,555
Penggemar.
817
01:42:01,151 --> 01:42:04,797
Inilah yang diinginkan bos penjara ini.
818
01:42:04,821 --> 01:42:07,107
Dia ingin mengirim kematian Frank.
819
01:42:07,699 --> 01:42:12,054
Jika kita membiarkannya mendapatkannya, kita akan kalah.
820
01:42:12,078 --> 01:42:13,488
Dia bisa masuk neraka.
821
01:42:30,347 --> 01:42:32,674
Pekerjaan sudah selesai, datang sekarang.
822
01:42:33,934 --> 01:42:35,510
Tunggu.
823
01:42:43,068 --> 01:42:44,879
Apakah mereka mengirim kami berdua?
824
01:42:44,903 --> 01:42:49,858
Asuransi. Benar mengagumkan, ya?
825
01:42:50,700 --> 01:42:52,235
Dan terima kasih atas bantuannya
826
01:42:53,036 --> 01:42:56,265
Semua orang begitu fokus pada Anda,
tidak ada yang melihat saya
827
01:42:56,289 --> 01:42:59,101
Sekarang, kita akan meninggalkan sketsa ini.
828
01:42:59,125 --> 01:43:02,829
Frankenstein sudah meninggal, pekerjaannya sudah selesai.
829
01:43:06,925 --> 01:43:08,585
Dan ngomong-ngomong...
830
01:43:10,011 --> 01:43:12,297
Sekarang kita juga.
831
01:43:14,599 --> 01:43:17,510
Dalam 20 detik aku pergi.
832
01:44:07,027 --> 01:44:09,187
Connor, miliknya.
833
01:44:09,613 --> 01:44:12,899
Pakai topeng, jadilah Frankenstein.
834
01:44:13,241 --> 01:44:16,596
Vidden tidak pernah mengikuti Connor Gibson.
835
01:44:16,620 --> 01:44:19,640
Mereka mengikuti Frankenstein.
836
01:44:19,664 --> 01:44:23,159
Tanpa dia, kekacauan.
837
01:44:52,030 --> 01:44:54,816
Sekarang kita selesaikan lomba, Long Beach.
838
01:46:17,032 --> 01:46:21,111
Berhenti mengganggu siaran.
839
01:46:23,830 --> 01:46:27,894
Goldberg mulai kesal.
Dia banyak berinvestasi di Connor.
840
01:46:27,918 --> 01:46:29,828
Mudah tertangkap, mudah lewat.
841
01:46:36,259 --> 01:46:38,169
Pergi ke neraka, Valentine.
842
01:46:40,055 --> 01:46:42,382
TUJUAN
843
01:46:52,817 --> 01:46:54,018
Dan!
844
01:46:57,447 --> 01:46:58,696
Dan!
64177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.