All language subtitles for Curb.Your.Enthusiasm.S09E03.A.Disturbance.In.The.Kitchen.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,026 --> 00:00:16,084 Where's our food? 2 00:00:16,085 --> 00:00:19,001 It's... the service of this place, it's horrible. 3 00:00:19,002 --> 00:00:20,168 - Taking a year. - I know. 4 00:00:20,169 --> 00:00:22,042 - What the hell? - I know. 5 00:00:22,043 --> 00:00:23,584 I confirmed it, by the way. 6 00:00:23,585 --> 00:00:26,251 Cheryl and Ted are a thing. 7 00:00:26,252 --> 00:00:28,834 They went to Hawaii together. 8 00:00:28,835 --> 00:00:31,834 - Really? - Yeah. Yeah. 9 00:00:31,835 --> 00:00:35,293 - Jeez. - So, this is really hard to look at. 10 00:00:35,294 --> 00:00:37,168 Yeah, well, how do you think I feel? 11 00:00:37,169 --> 00:00:38,542 - You think I enjoy it? - Okay. 12 00:00:38,543 --> 00:00:40,584 I never should've done that show. 13 00:00:40,585 --> 00:00:42,001 That "Kimmel" show. 14 00:00:42,002 --> 00:00:43,750 God damn it. 15 00:00:43,751 --> 00:00:45,459 Hi, I'm the manager. 16 00:00:45,460 --> 00:00:47,084 There's been a delay in your meals. 17 00:00:47,085 --> 00:00:48,625 I'm very sorry. 18 00:00:48,626 --> 00:00:50,792 There's been a disturbance in the kitchen. 19 00:00:50,793 --> 00:00:52,334 But we're taking care of it. Thanks. 20 00:00:52,335 --> 00:00:54,126 Well, what kind of disturbance? 21 00:00:54,127 --> 00:00:57,293 A general disturbance. 22 00:00:57,294 --> 00:00:59,625 What's a general disturbance? 23 00:00:59,626 --> 00:01:03,209 Well, let's just say it was a minor hiccup. 24 00:01:03,210 --> 00:01:05,418 Well, was it a hiccup or a disturbance? 25 00:01:05,419 --> 00:01:07,126 It's such a small disturbance, 26 00:01:07,127 --> 00:01:09,459 it might be either one. 27 00:01:09,460 --> 00:01:10,876 What, it's like... was the chef angry 28 00:01:10,877 --> 00:01:12,959 or did somebody drop some pots and pans? 29 00:01:12,960 --> 00:01:13,660 What happened? 30 00:01:13,761 --> 00:01:16,500 Let's just say the disturbance happened. 31 00:01:16,501 --> 00:01:18,293 Okay, that's a fact, 32 00:01:18,294 --> 00:01:20,376 and we're taking care of it, okay? 33 00:01:20,377 --> 00:01:21,334 Are you listening to this? 34 00:01:21,335 --> 00:01:22,834 - Wait a second. - I am. 35 00:01:22,835 --> 00:01:24,709 How come you won't tell me what the disturbance was? 36 00:01:24,710 --> 00:01:27,209 Oh, well, that's a very good question, 37 00:01:27,210 --> 00:01:29,001 - and I'm on top of it. - Well, thank you. 38 00:01:29,002 --> 00:01:31,001 I'm glad you thought it was a good question 39 00:01:31,002 --> 00:01:33,001 because it was a really atrocious answer. 40 00:01:33,002 --> 00:01:36,001 - Well, I beg to differ. - Let me ask you this question. 41 00:01:36,002 --> 00:01:38,168 How in God's name did you get this job? 42 00:01:38,169 --> 00:01:41,583 I am great at dealing with these disturbances. 43 00:01:41,584 --> 00:01:42,584 Yes, really? 44 00:01:42,585 --> 00:01:45,584 I'm asking that because you come off as quite a goofball. 45 00:01:45,585 --> 00:01:47,667 I'm gonna take that as a compliment. 46 00:01:47,668 --> 00:01:48,584 It's not. 47 00:01:48,585 --> 00:01:50,168 Delicious meal, by the way. 48 00:01:50,169 --> 00:01:53,168 Did I mention that? Oh, gosh, I'm jealous. 49 00:01:53,169 --> 00:01:55,709 Is there any question that you will answer? 50 00:01:55,710 --> 00:01:57,459 Because you haven't answered one question yet. 51 00:01:57,460 --> 00:01:59,834 For example, what color is your tie? 52 00:01:59,835 --> 00:02:01,709 - Let me just say this. - Uh-huh. 53 00:02:01,710 --> 00:02:03,750 - I am wearing a tie. - Yes, you are. 54 00:02:03,751 --> 00:02:07,542 - What color is it? - I believe the tie is self-evident. 55 00:02:07,543 --> 00:02:10,042 So, the color is there. 56 00:02:10,043 --> 00:02:11,459 - Okay. - Okay, great. 57 00:02:11,460 --> 00:02:14,376 - All right. - Thank you. 58 00:02:16,043 --> 00:02:17,500 What the hell was that? 59 00:02:17,501 --> 00:02:18,917 Why wouldn't he tell me what it was? 60 00:02:18,918 --> 00:02:20,959 - What's the big secret? - I don't know. 61 00:02:20,960 --> 00:02:23,542 - I'm going to the bathroom. - All right. 62 00:02:41,501 --> 00:02:43,168 - Excuse me. - Oh, I'm sorry, sir. 63 00:02:43,169 --> 00:02:44,542 The restroom's down the hallway. 64 00:02:44,543 --> 00:02:47,376 - Are you the chef? - Yes. Yes, I am. 65 00:02:47,377 --> 00:02:50,126 Oh, okay... 66 00:02:50,127 --> 00:02:51,418 I was sitting at my table, 67 00:02:51,419 --> 00:02:52,584 the manager came over to us 68 00:02:52,585 --> 00:02:54,750 and said the food was gonna be delayed 69 00:02:54,751 --> 00:02:57,084 because there was a disturbance in the kitchen. 70 00:02:57,085 --> 00:02:58,709 Oh, yes, I'm sorry about that, sir. 71 00:02:58,710 --> 00:03:00,792 There was a small disturbance in the kitchen, 72 00:03:00,793 --> 00:03:02,917 but if you go have a seat, we'll get your food right out to you. 73 00:03:02,918 --> 00:03:04,251 Yeah, I know, thanks. 74 00:03:04,252 --> 00:03:05,750 That's okay. I mean, everything's fine. 75 00:03:05,751 --> 00:03:07,334 I was just wondering, 76 00:03:07,335 --> 00:03:09,334 you know, what the disturbance was. 77 00:03:09,335 --> 00:03:11,209 Regular kitchen disturbance. 78 00:03:11,210 --> 00:03:12,834 They happen all the time. Nothing to worry about. 79 00:03:12,835 --> 00:03:14,709 You mean somebody dropped pots and pans or something? 80 00:03:14,710 --> 00:03:17,500 - Is that what happened? - It's not that big of a deal, sir. 81 00:03:17,501 --> 00:03:20,750 It was a minor disturbance that we have since taken care of. 82 00:03:20,751 --> 00:03:22,500 - Minor? - It was perfectly minor. 83 00:03:22,501 --> 00:03:24,709 If it was, then my food would not have been delayed by 15 minutes. 84 00:03:24,710 --> 00:03:28,168 - A slight delay in your food. - It was more than a slight delay. 85 00:03:28,169 --> 00:03:30,251 - Sir. Sir. - Tell the truth about the disturbance. 86 00:03:30,252 --> 00:03:31,834 It wasn't minor, it was major. 87 00:03:31,835 --> 00:03:33,709 What is this, an investigation? 88 00:03:33,710 --> 00:03:35,293 This is a kitchen, sir. 89 00:03:35,294 --> 00:03:37,459 I'm just trying to get some food to some hungry people. 90 00:03:37,460 --> 00:03:39,959 That's all I wanna do. And then I wanna go home. 91 00:03:39,960 --> 00:03:41,459 - Are you a married man? - Yes. 92 00:03:41,460 --> 00:03:44,293 - Do you have children? - Yes. 93 00:03:44,294 --> 00:03:47,042 All right, so you're having a wonderful afternoon with the wife and kids, 94 00:03:47,043 --> 00:03:49,376 you go out to the post office to get the mail. 95 00:03:49,377 --> 00:03:51,584 You come back, you hear a big crash, you open the door, 96 00:03:51,585 --> 00:03:53,792 and your kids are sprawled out, unconscious on the floor. 97 00:03:53,793 --> 00:03:55,959 You say to your wife, "What happened?" 98 00:03:55,960 --> 00:03:58,168 And she goes, "Oh, there was a disturbance." 99 00:03:58,169 --> 00:03:59,917 And you go, "What was the disturbance?" 100 00:03:59,918 --> 00:04:02,792 She goes, "No, I don't wanna tell you." How would you feel? 101 00:04:02,793 --> 00:04:04,725 I would want to know what the disturbance was. 102 00:04:04,726 --> 00:04:06,126 That's exactly right! 103 00:04:06,127 --> 00:04:08,084 That's a very specific situation, sir! 104 00:04:08,085 --> 00:04:12,834 You'd want to know what the disturbance was, just like me! 105 00:04:12,835 --> 00:04:14,334 There's no children here! 106 00:04:14,335 --> 00:04:16,251 You're acting like a child. 107 00:04:16,252 --> 00:04:18,376 You're the child who's keeping a little secret. 108 00:04:18,377 --> 00:04:19,709 - Yes. - You got a little secret. 109 00:04:19,710 --> 00:04:21,293 - No, no, I'm the parent. - Oh! 110 00:04:21,294 --> 00:04:23,542 I'm the parent who has to worry about all the things. 111 00:04:23,543 --> 00:04:25,042 - I gotta worry about getting the food... - No. 112 00:04:25,043 --> 00:04:27,418 ...preparing the food, and then giving it to you... 113 00:04:27,419 --> 00:04:31,625 No, you're the little baby who won't tell Daddy what happened. 114 00:04:31,626 --> 00:04:35,376 - Please leave, sir. - With pleasure. 115 00:04:35,377 --> 00:04:37,667 All right, fine. 116 00:04:37,668 --> 00:04:40,042 I'm coming! Bye. 117 00:04:40,043 --> 00:04:41,709 - We gotta go. - What? 118 00:04:41,710 --> 00:04:45,667 Yeah, Susie's little sister didn't come home last night. 119 00:04:45,668 --> 00:04:47,500 - Little sister? - You know, she's part of that 120 00:04:47,501 --> 00:04:49,667 big sister, little sister mentoring program. 121 00:04:49,668 --> 00:04:51,168 - Oh. - The girl's staying with us, 122 00:04:51,169 --> 00:04:53,042 and she didn't come home last night. 123 00:04:53,043 --> 00:04:55,777 - Can I help you with anything? - No, we're good. We're leaving. 124 00:04:55,778 --> 00:04:58,500 That whole disturbance thing threw us for a loop. 125 00:04:58,501 --> 00:05:00,209 Well, yeah, I'm taking care of it. 126 00:05:00,210 --> 00:05:02,710 We're too disturbed to eat right now. 127 00:05:05,127 --> 00:05:07,750 Wow, look at this thing. 128 00:05:07,751 --> 00:05:09,126 New Tesla. 129 00:05:09,127 --> 00:05:10,750 - Nice. - Yeah. 130 00:05:10,751 --> 00:05:12,584 - Whose is it? - Ted. 131 00:05:12,585 --> 00:05:14,209 Holy cow. 132 00:05:14,210 --> 00:05:16,750 She didn't come home. I don't know where the hell she is. 133 00:05:16,751 --> 00:05:19,084 I've called everybody. What can I do? 134 00:05:19,085 --> 00:05:23,042 - Oh, finally. Jeff, she's not back! - I know, I'm sorry. 135 00:05:23,043 --> 00:05:24,333 Come here, I wanna show you the tapes. 136 00:05:24,334 --> 00:05:25,334 Hi, Ted Danson. 137 00:05:25,335 --> 00:05:26,709 Yeah, it's me, asshole. 138 00:05:26,710 --> 00:05:29,376 Okay? It's my fatwa disguise. 139 00:05:29,377 --> 00:05:32,209 - Oh, my God. Oh, my God. - Oh, my God. 140 00:05:32,210 --> 00:05:35,126 He was at the hotel. 141 00:05:35,127 --> 00:05:38,001 I'm sorry, were you just at a hotel in the Marina, following us? 142 00:05:38,002 --> 00:05:40,418 - You were following us, weren't you? - I was not following you. 143 00:05:40,419 --> 00:05:43,584 I was in the hotel. That's where I was hiding. 144 00:05:43,585 --> 00:05:45,042 Why didn't you say hi? 145 00:05:45,043 --> 00:05:47,500 I was going to, but I had to talk to the hotel manager 146 00:05:47,501 --> 00:05:48,917 about the pickle jar. 147 00:05:48,918 --> 00:05:50,667 - The pickle jar? - The pickle jar. 148 00:05:50,668 --> 00:05:52,542 Yeah, everybody wants to open a pickle jar. 149 00:05:52,543 --> 00:05:54,876 - Don't you wanna open a pickle jar? - Okay. 150 00:05:54,877 --> 00:05:56,850 Could you get me some sparkling water, please? 151 00:05:56,851 --> 00:05:58,051 Yes. 152 00:05:58,252 --> 00:06:00,500 Oh, and T, can you get a lemon with that, please? 153 00:06:00,501 --> 00:06:03,126 T? Oh, "T"? 154 00:06:03,127 --> 00:06:06,542 - What is that? It's unseemly. - It's short for Ted. 155 00:06:06,543 --> 00:06:08,209 You never gave me any little nicknames. 156 00:06:08,210 --> 00:06:10,418 Could've called me L. You didn't call me L. 157 00:06:10,419 --> 00:06:11,917 You didn't call me D. 158 00:06:11,918 --> 00:06:13,792 You could've called me "Elvid." 159 00:06:13,793 --> 00:06:15,709 - I'm sorry, "Elvid"? - Yeah, "Elvid." 160 00:06:15,710 --> 00:06:17,500 - As a term of endearment? - Yeah. 161 00:06:17,501 --> 00:06:19,959 Like, "Let's spoon, Elvid"? 162 00:06:19,960 --> 00:06:21,625 - Yeah, "Elvid." - Okay. 163 00:06:21,626 --> 00:06:23,168 You know what? Enough with this bullshit, all right? 164 00:06:23,169 --> 00:06:25,126 Enough with the nicknames. Nobody gives a shit. 165 00:06:25,127 --> 00:06:27,625 We're looking for my little sister. We have to find her. 166 00:06:27,626 --> 00:06:29,334 She's 15. How do you know she's gone? 167 00:06:29,335 --> 00:06:31,001 She's probably at her boyfriend's house. 168 00:06:31,002 --> 00:06:32,750 She doesn't have a boyfriend. 169 00:06:32,751 --> 00:06:36,542 This kid, Larry, oh! She is so talented. 170 00:06:36,543 --> 00:06:38,417 You think Sammi was talented at her age? 171 00:06:38,418 --> 00:06:39,418 No, I don't. 172 00:06:39,419 --> 00:06:40,750 Oh, stop it! Look at this. 173 00:06:40,751 --> 00:06:42,625 Look at this tape. Look at that dancing. 174 00:06:42,626 --> 00:06:44,792 Huh? Is that amaz... look at her, oh. 175 00:06:44,793 --> 00:06:46,418 Got attitude. 176 00:06:46,419 --> 00:06:47,792 It's wonderful. Okay, I've seen plenty. 177 00:06:47,793 --> 00:06:48,792 Thank you, I got it. 178 00:06:48,793 --> 00:06:50,001 I get it. I got it. 179 00:06:50,002 --> 00:06:51,625 What do you get? You don't get shit. 180 00:06:51,626 --> 00:06:53,876 - I got it. - All right, we gotta find the kid! 181 00:06:53,877 --> 00:06:55,000 What, do you want me to watch the whole dance recital? 182 00:06:55,001 --> 00:06:56,251 Yes, I do, all right? 183 00:06:56,252 --> 00:06:58,375 We're gonna form a search party and find her. 184 00:06:58,376 --> 00:06:59,376 A search party? 185 00:06:59,377 --> 00:07:01,792 What are we, in Tulsa, Oklahoma, in 1870? 186 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 Find her! Let's go. 187 00:07:03,252 --> 00:07:04,667 - Everybody, split up. - Yes. 188 00:07:04,668 --> 00:07:06,542 Let's go. Split up. 189 00:07:06,543 --> 00:07:07,959 I thought you were okay with this. 190 00:07:07,960 --> 00:07:10,084 - What's going on, man? - Hey, do me a favor. 191 00:07:10,085 --> 00:07:10,834 Yeah. 192 00:07:10,835 --> 00:07:12,834 Can I look for the kid in your Tesla? 193 00:07:12,835 --> 00:07:13,959 I'd like to drive it. 194 00:07:13,960 --> 00:07:15,834 - All right, okay. - Thanks, T. 195 00:07:32,002 --> 00:07:34,459 Come on. 196 00:07:38,877 --> 00:07:40,043 What? 197 00:07:42,252 --> 00:07:44,667 - What? - I don't appreciate that beep, sir. 198 00:07:44,668 --> 00:07:47,709 Oh, well, you know, the light had turned green 199 00:07:47,710 --> 00:07:49,209 and I gave you time. 200 00:07:49,210 --> 00:07:50,917 You must've drifted off or something. 201 00:07:50,918 --> 00:07:52,876 - No, I didn't drift. - Were you daydreaming? 202 00:07:52,877 --> 00:07:55,542 No, I was doing important police business. 203 00:07:55,543 --> 00:07:57,709 Well, with all due respect, a green light is not the time 204 00:07:57,710 --> 00:07:59,376 to be doing police business. 205 00:07:59,377 --> 00:08:01,126 Sir, I don't appreciate 206 00:08:01,127 --> 00:08:02,584 the aggressiveness of the beep. 207 00:08:02,585 --> 00:08:04,168 Oh, yeah, well, you know what? 208 00:08:04,169 --> 00:08:07,001 This is my friend's car and I'm not really attuned 209 00:08:07,002 --> 00:08:09,542 to the subtleties of the horn yet. 210 00:08:09,543 --> 00:08:13,084 It was merely just a reminder beep, a subtle way of telling you, 211 00:08:13,085 --> 00:08:14,542 "Time to go. 212 00:08:14,543 --> 00:08:17,042 Let's get moving. Move it on." 213 00:08:17,043 --> 00:08:18,876 License and registration, please. 214 00:08:18,877 --> 00:08:20,917 - I'm gonna write you a ticket. - A ticket? 215 00:08:20,918 --> 00:08:23,542 It was a bad decision on your part to honk at a police officer. 216 00:08:23,543 --> 00:08:25,209 Oh, what... why? Are you above the beep? 217 00:08:25,210 --> 00:08:27,500 Absolutely. I'm a police officer. I protect your rights. 218 00:08:27,501 --> 00:08:29,168 My rights to beep. 219 00:08:29,169 --> 00:08:30,792 - That's one of my rights. - Yeah, but you don't... 220 00:08:30,793 --> 00:08:32,168 Beeping, that's a right. 221 00:08:32,169 --> 00:08:34,042 That's America. We're allowed to beep. 222 00:08:34,043 --> 00:08:35,625 Yeah? Well, I'm allowed to write this ticket. 223 00:08:35,626 --> 00:08:37,251 Good. Write it. 224 00:08:37,252 --> 00:08:38,667 You getting smart with me, boy? 225 00:08:38,668 --> 00:08:41,084 I'm not getting smart. I am smart, by the way. 226 00:08:41,085 --> 00:08:42,500 - I'm smart. - Yeah. 227 00:08:42,501 --> 00:08:44,584 And of course I'll be protesting this ticket. 228 00:08:44,585 --> 00:08:47,418 I hope you enjoy your day in court. 229 00:08:47,419 --> 00:08:50,418 Here you go. Have a nice day. 230 00:08:50,419 --> 00:08:52,042 - Thank you. - Thank you. 231 00:08:52,043 --> 00:08:54,959 You made my day. No one's above the beep. 232 00:08:54,960 --> 00:08:57,376 No one! 233 00:09:06,294 --> 00:09:08,293 - Mm. - They're not coming. 234 00:09:08,294 --> 00:09:09,127 No. 235 00:09:10,835 --> 00:09:13,792 - They're not coming. - No. 236 00:09:13,793 --> 00:09:17,251 Not even a text. 237 00:09:17,252 --> 00:09:19,459 You know why? They're afraid to be on the text chain. 238 00:09:19,460 --> 00:09:20,917 - Yep. - 'Cause of the fatwa. 239 00:09:20,918 --> 00:09:22,500 Mm-hmm. 240 00:09:22,501 --> 00:09:24,584 That's fucked up. 241 00:09:24,585 --> 00:09:27,376 They are really showing their true colors. 242 00:09:27,377 --> 00:09:28,792 They don't have no colors. 243 00:09:28,793 --> 00:09:30,959 They're white. There's no fucking color. 244 00:09:30,960 --> 00:09:32,792 I should just have over black friends. 245 00:09:32,793 --> 00:09:35,750 If you want, I'll go over there and fuck somebody ass up. 246 00:09:35,751 --> 00:09:37,293 I'll take Swat over there. 247 00:09:37,294 --> 00:09:39,293 I seen Swat kick a motherfucker one night 248 00:09:39,294 --> 00:09:42,168 and broke his fucking back like this. 249 00:09:42,169 --> 00:09:44,625 He turned that motherfucker into a human wallet. 250 00:09:44,626 --> 00:09:45,876 What did the guy do? 251 00:09:45,877 --> 00:09:48,001 Motherfucker started mumbling. 252 00:09:48,002 --> 00:09:50,001 The one thing you don't wanna do 253 00:09:50,002 --> 00:09:52,792 around Swat is to speak under your breath. 254 00:09:52,793 --> 00:09:56,001 I can't mumble at all? I like to mumble. 255 00:09:56,002 --> 00:09:57,834 Don't mumble about him. 256 00:09:57,835 --> 00:09:59,001 Hey, let me ask you a question. 257 00:09:59,002 --> 00:10:01,168 Have you seen my sunglasses? 258 00:10:01,169 --> 00:10:03,084 My... you know, my Dr. Strangelove sunglasses? 259 00:10:03,085 --> 00:10:05,334 I know what you're talking about, but, no, I haven't seen them. 260 00:10:05,335 --> 00:10:08,001 I've been looking all over for them. I love those glasses. 261 00:10:09,793 --> 00:10:11,001 Swat, God damn! 262 00:10:11,002 --> 00:10:12,584 What the fuck's going on in there, man? 263 00:10:12,585 --> 00:10:14,917 I'm cooking, man. Nothing going on. Just cooking. 264 00:10:14,918 --> 00:10:16,334 You're causing a fucking disturbance. 265 00:10:16,335 --> 00:10:18,168 Yeah, yeah, you're making a disturbance. 266 00:10:18,169 --> 00:10:20,459 This ain't no disturbance. I'm cooking chicken spaghetti. 267 00:10:20,460 --> 00:10:22,876 No, it's not up to you to say whether it's a disturbance or not. 268 00:10:22,877 --> 00:10:25,418 We're the ones being disturbed. It's our call. 269 00:10:25,419 --> 00:10:27,876 Yeah. No, he wasn't making a fucking disturbance, was he? 270 00:10:27,877 --> 00:10:30,459 - That's not a disturbance. - What the fuck you say? 271 00:10:30,460 --> 00:10:34,126 Oh... no, it's his turn to deal. 272 00:10:34,127 --> 00:10:35,876 We're playing War. 273 00:10:35,877 --> 00:10:38,876 We're playing cards. 274 00:10:38,877 --> 00:10:42,042 I just fucking told you, don't talk under your breath. 275 00:10:42,043 --> 00:10:44,293 You wanna get fucked up? 276 00:10:44,294 --> 00:10:47,959 Okay, well, this is the coup de grâce. 277 00:10:47,960 --> 00:10:51,834 They canceled golf on Saturday. 278 00:10:51,835 --> 00:10:54,792 Oh, man, I can't live like this anymore. 279 00:10:54,793 --> 00:10:56,085 I just can't. 280 00:10:59,460 --> 00:11:01,877 There's only one man who could help me. 281 00:11:11,585 --> 00:11:13,917 - Yes? - Yeah, it's Larry David. 282 00:11:21,085 --> 00:11:22,418 - Mr. David? - Yes, sir. 283 00:11:22,419 --> 00:11:25,750 We've been expecting you. Please come in. 284 00:11:25,751 --> 00:11:27,377 Okay. 285 00:11:31,710 --> 00:11:33,419 And if you'd follow me. 286 00:11:36,460 --> 00:11:37,751 This way. 287 00:11:42,918 --> 00:11:45,084 Mr. David is here now, sir. 288 00:11:45,085 --> 00:11:48,667 Oh, Mr. David, come in. Please have a seat. 289 00:11:48,668 --> 00:11:51,001 Thank you. Thank you for seeing me, Mr. Rushdie. 290 00:11:51,002 --> 00:11:53,917 - No, call me Salman. - It's not "Salmon"? 291 00:11:53,918 --> 00:11:54,984 "Saul-mahn." 292 00:11:54,985 --> 00:11:57,584 Salman? There's an accent on the second syllable. 293 00:11:57,585 --> 00:12:00,625 Exactly. Now, tell me why you're here. 294 00:12:00,626 --> 00:12:04,459 Oh, well, I'm sure you, uh... you've heard about... 295 00:12:04,460 --> 00:12:05,709 Yeah, I heard about your problem. 296 00:12:05,710 --> 00:12:07,459 And I thought if there's anybody 297 00:12:07,460 --> 00:12:10,251 who could understand what I'm going through, it's you. 298 00:12:10,252 --> 00:12:12,293 And to tell you the truth, I'm at my wit's end. 299 00:12:12,294 --> 00:12:15,542 Let me tell you something. It took me a long time. 300 00:12:15,543 --> 00:12:18,209 It took me maybe several years 301 00:12:18,210 --> 00:12:21,001 to get to the point that I'm going to talk to you about now. 302 00:12:21,002 --> 00:12:22,542 I want to give you a shortcut, 303 00:12:22,543 --> 00:12:25,126 which is that, yeah, it is all those things. 304 00:12:25,127 --> 00:12:28,542 It can be scary, it can be bewildering, et cetera. 305 00:12:28,543 --> 00:12:31,834 But there are things that you gain. 306 00:12:31,835 --> 00:12:33,376 There are a lot of women 307 00:12:33,377 --> 00:12:37,293 who are attracted to you in this condition. 308 00:12:37,294 --> 00:12:39,334 Really? I didn't think there was any condition 309 00:12:39,335 --> 00:12:41,877 - that they'd be attracted to me. - You are a dangerous man. 310 00:12:43,127 --> 00:12:45,084 There are very beautiful women 311 00:12:45,085 --> 00:12:46,709 who like that. 312 00:12:46,710 --> 00:12:48,418 - Really? - Yeah. 313 00:12:48,419 --> 00:12:49,917 Even with me they would like it? 314 00:12:49,918 --> 00:12:51,334 It's not exactly you; 315 00:12:51,335 --> 00:12:54,209 it's the fatwa wrapped around you. 316 00:12:54,210 --> 00:12:56,001 Like kind of sexy pixie dust. 317 00:12:56,002 --> 00:12:56,834 Huh! 318 00:12:56,835 --> 00:12:59,834 But you have to stop acting like a wuss. 319 00:12:59,835 --> 00:13:03,709 I mean, look at you. You look like a person trying to hide. 320 00:13:03,710 --> 00:13:05,917 - That's exactly right. - That is not sexy. 321 00:13:05,918 --> 00:13:10,584 Be a man, stop this, and fatwa sex will follow. 322 00:13:10,585 --> 00:13:14,293 - Fatwa sex? - The best sex there is. 323 00:13:14,294 --> 00:13:16,209 - Wow! - Yes. 324 00:13:16,210 --> 00:13:18,584 What about the fatwa itself? I don't... 325 00:13:18,585 --> 00:13:21,334 You know, you've survived many, many years now. 326 00:13:21,335 --> 00:13:23,126 Well, it's, you know... it's there. 327 00:13:23,127 --> 00:13:25,042 - Yeah. - But fuck it. 328 00:13:25,043 --> 00:13:27,251 Mm, yeah, the "fuck it" philosophy. 329 00:13:27,252 --> 00:13:29,418 It's a tough one. I've tried it with orthotics. 330 00:13:29,419 --> 00:13:31,209 It didn't really work very well. 331 00:13:31,210 --> 00:13:32,876 No, no, you're... look, you're being pathetic. 332 00:13:32,877 --> 00:13:34,876 - Let me help you. - What? 333 00:13:34,877 --> 00:13:37,376 There. Now, look, there you are. 334 00:13:37,377 --> 00:13:39,667 You're a man of danger. 335 00:13:39,668 --> 00:13:43,293 The fatwa sex is beginning to circle around you, 336 00:13:43,294 --> 00:13:44,750 so be a man now. 337 00:13:44,751 --> 00:13:47,750 Let's go out, get a bite to eat. 338 00:13:47,751 --> 00:13:49,002 Trust me. 339 00:13:51,543 --> 00:13:53,376 Let's eat! 340 00:13:53,377 --> 00:13:56,750 That's my boy. 341 00:13:58,419 --> 00:14:00,126 Hello. Table for two, please. 342 00:14:00,127 --> 00:14:02,584 Of course, Mr. Rushdie. Hello, Mr. David. 343 00:14:10,294 --> 00:14:13,209 Turn around, turn around. 344 00:14:13,210 --> 00:14:15,126 - Look. - Oh. It's him. 345 00:14:15,127 --> 00:14:16,751 Oh, my God. 346 00:14:20,918 --> 00:14:23,168 And your server will be right with you guys. 347 00:14:23,169 --> 00:14:25,334 - Thank you. - Sure. 348 00:14:25,335 --> 00:14:28,376 Okay, so, you see? It's not so bad. 349 00:14:28,377 --> 00:14:32,042 Yeah, I'm in a restaurant having... having lunch. 350 00:14:32,043 --> 00:14:34,209 You're not behind some stupid mask. 351 00:14:34,210 --> 00:14:37,251 You can go in a supermarket, go to a ball game. 352 00:14:37,252 --> 00:14:40,584 - You'll be a person. - You know what? 353 00:14:40,585 --> 00:14:41,959 I'm feeling a lot better about things. 354 00:14:41,960 --> 00:14:43,293 Now, tell me something. 355 00:14:43,294 --> 00:14:45,418 This musical, it's about me, right? 356 00:14:45,419 --> 00:14:48,209 - Yes. - So, I mean, I'm interested. 357 00:14:48,210 --> 00:14:49,834 Who have you got playing me? 358 00:14:49,835 --> 00:14:53,209 Oh, well, of course, now, because of this whole fatwa thing, 359 00:14:53,210 --> 00:14:54,625 it's probably not gonna happen. 360 00:14:54,626 --> 00:14:56,792 But the guy I had in mind 361 00:14:56,793 --> 00:15:00,750 was actually Jason Alexander. 362 00:15:00,751 --> 00:15:03,459 You mean, like, "George" Jason Alexander? 363 00:15:03,460 --> 00:15:05,792 No, you know, that was just a character that he played. 364 00:15:05,793 --> 00:15:08,376 - Ja... you know... - There's no remote resemblance. 365 00:15:08,377 --> 00:15:11,293 I mean, he's short. He's a lot shorter than me. 366 00:15:11,294 --> 00:15:13,084 He's not... a lot shorter? What? 367 00:15:13,085 --> 00:15:15,625 - He's not that much shorter. - Inches. 368 00:15:15,626 --> 00:15:17,584 Hmm. Well, who are you thinking about? 369 00:15:17,585 --> 00:15:19,584 I'm thinking about, you know, Hugh Jackman. 370 00:15:19,585 --> 00:15:21,792 - That's good. - Hugh Jackman? 371 00:15:21,793 --> 00:15:24,667 - Yeah, he's a triple threat. - Are you out of your fucking mind? 372 00:15:24,668 --> 00:15:26,500 He can sing, he can dance, he can act. 373 00:15:26,501 --> 00:15:28,084 - Yeah. - He could totally play me. 374 00:15:28,085 --> 00:15:30,584 I think you're delusional. Anyway, it's all moot. 375 00:15:30,585 --> 00:15:32,667 What's the difference, you know? It's not gonna happen. 376 00:15:32,668 --> 00:15:33,959 All right, well, that's a relief. 377 00:15:33,960 --> 00:15:35,084 It's too bad, too, 378 00:15:35,085 --> 00:15:37,168 because what you said about fatwa sex? 379 00:15:37,169 --> 00:15:38,418 - Yes. - Oh, my God. 380 00:15:38,419 --> 00:15:40,168 I would've put that right in the show. 381 00:15:40,169 --> 00:15:43,209 - That is so perfect. - But that is not the only benefit. 382 00:15:43,210 --> 00:15:46,001 For example, you don't have to go to anything 383 00:15:46,002 --> 00:15:47,334 you don't want to go to. 384 00:15:47,335 --> 00:15:49,126 - Hmm. - So, like, your cousin 385 00:15:49,127 --> 00:15:53,334 is giving a reading of his lousy poetry book, 386 00:15:53,335 --> 00:15:55,376 and you say, "Sorry, can't make it. 387 00:15:55,377 --> 00:15:57,126 - Fatwa." - Fatwa. 388 00:15:57,127 --> 00:15:59,959 Somebody calls you, says, "Can you come pick me up at the airport?" 389 00:15:59,960 --> 00:16:02,500 You say, "Can't make it. Fatwa. Can't make it." 390 00:16:02,501 --> 00:16:04,500 This is a fatwa "Life of Riley." 391 00:16:04,501 --> 00:16:07,418 - Yeah, with added death threats. - With the death threats, yeah. 392 00:16:07,419 --> 00:16:11,126 You know what's happening? I'm feeling, uh, pretty good. 393 00:16:11,127 --> 00:16:13,418 Pretty, pretty good. 394 00:16:13,419 --> 00:16:16,085 Compliments of the lady. 395 00:16:20,543 --> 00:16:22,709 Oh, my God. 396 00:16:22,710 --> 00:16:25,959 - You know who that is? - That's Elizabeth Banks, my friend. 397 00:16:25,960 --> 00:16:27,625 She sent you a drink. 398 00:16:27,626 --> 00:16:29,334 This is what I'm talking about. 399 00:16:29,335 --> 00:16:31,043 Here it is, right here. 400 00:16:33,210 --> 00:16:35,209 Salman, this is... this is unbelievable. 401 00:16:35,210 --> 00:16:37,376 So don't talk to me. What are you talking to me for? 402 00:16:37,377 --> 00:16:39,542 Go talk to her. 403 00:16:39,543 --> 00:16:41,543 Do this. Go for it. 404 00:16:49,210 --> 00:16:50,418 - Hello. - Hi. 405 00:16:50,419 --> 00:16:52,667 Cheers. May I join you? 406 00:16:52,668 --> 00:16:55,376 - Yes. - Although, I should warn you 407 00:16:55,377 --> 00:16:58,625 that it might be... it might be a bit dangerous. 408 00:16:58,626 --> 00:17:00,293 - Really? Tell us all about that. - Yes. 409 00:17:00,294 --> 00:17:03,750 - Is that Salman Rushdie? - Yes, that's Salman. 410 00:17:03,751 --> 00:17:07,084 We're the, uh... we're the fatwa boys. 411 00:17:07,085 --> 00:17:09,500 I just can't believe you're out and about. 412 00:17:09,501 --> 00:17:11,792 - In broad daylight. - What am I gonna do, Elizabeth? 413 00:17:11,793 --> 00:17:15,251 Look, I'm not gonna walk around with a mustache and a wig. 414 00:17:15,252 --> 00:17:17,418 - Right? - Yes, you just face the world. 415 00:17:17,419 --> 00:17:18,418 Absolutely! 416 00:17:18,419 --> 00:17:20,209 Hello, ladies, I'm the manager. 417 00:17:20,210 --> 00:17:23,584 I really apologize about your lunch being late. 418 00:17:23,585 --> 00:17:25,750 There was a disturbance in the kitchen. 419 00:17:25,751 --> 00:17:28,168 - Ah. What kind of disturbance? - He's not gonna tell you. 420 00:17:28,169 --> 00:17:30,459 - I am about to tell her. - Yeah, sure, go ahead. 421 00:17:30,460 --> 00:17:32,625 Yes, we have a very big kitchen, 422 00:17:32,626 --> 00:17:34,376 and we're moving forward now, 423 00:17:34,377 --> 00:17:36,584 and we're going to get your meal right away. 424 00:17:36,585 --> 00:17:37,559 Can't wait. 425 00:17:37,560 --> 00:17:39,959 He hasn't told you one thing about the disturbance, has he? 426 00:17:39,960 --> 00:17:41,792 He hasn't... you didn't tell her about the disturbance, 427 00:17:41,793 --> 00:17:43,126 - just like last time. - I believe I did. 428 00:17:43,127 --> 00:17:44,792 I've ticked all the boxes... 429 00:17:44,793 --> 00:17:46,542 - You didn't tick one box. - ...of the disturbance. 430 00:17:46,543 --> 00:17:48,792 You didn't tick a box. The boxes are empty. 431 00:17:48,793 --> 00:17:49,959 I beg to differ. 432 00:17:49,960 --> 00:17:51,792 Let's get on to that delicious lunch. 433 00:17:51,793 --> 00:17:53,709 All right, thank you. 434 00:17:53,710 --> 00:17:55,917 - Thank you. Thank you. - It's okay. 435 00:17:55,918 --> 00:17:59,127 I wanna know everything there is to know about Larry David. 436 00:18:05,877 --> 00:18:09,001 - To the fatwa boys. - To the fatwa boys. 437 00:18:10,543 --> 00:18:13,001 He completely changed my outlook on this whole thing. 438 00:18:13,002 --> 00:18:14,500 At the end of the conversation, 439 00:18:14,501 --> 00:18:16,667 he got up, he ripped off my wig, 440 00:18:16,668 --> 00:18:19,168 and said, "Come on, we're going out to lunch." 441 00:18:19,169 --> 00:18:20,792 - Unbelievable! - Welcome. Welcome back. 442 00:18:20,793 --> 00:18:22,334 - Look at you, you're back to normal. - Yeah. 443 00:18:22,335 --> 00:18:24,459 - Yes. - I like the other look better. 444 00:18:24,460 --> 00:18:26,500 Ooh, you know what? She's better every day. 445 00:18:26,501 --> 00:18:30,917 Pretty good. Anyway, Elizabeth Banks sent a drink to my table. 446 00:18:30,918 --> 00:18:32,293 Oh, my God, I love her. 447 00:18:32,294 --> 00:18:34,334 - Oh, she's fantastic. - She's fantastic. 448 00:18:34,335 --> 00:18:37,376 - I know. I went over to her table. - Oh, bullshit. 449 00:18:37,377 --> 00:18:40,667 We had a lovely conversation, and I saw her last night. 450 00:18:40,668 --> 00:18:43,959 - She's not interested in you, Larry. - She's swooning. 451 00:18:43,960 --> 00:18:45,750 - She's swooning? - She's swooning over me. 452 00:18:45,751 --> 00:18:47,376 - You're delusional. - Do you know why? 453 00:18:47,377 --> 00:18:49,168 - Because I'm dangerous, Susie. - Yeah. 454 00:18:49,169 --> 00:18:50,834 What the hell are you doing here, anyway? 455 00:18:50,835 --> 00:18:52,876 I think I might've left my sunglasses here. 456 00:18:52,877 --> 00:18:54,709 You know, the Dr. Strangelove glasses? 457 00:18:54,710 --> 00:18:56,042 Yeah, would you mind looking for them? 458 00:18:56,043 --> 00:18:57,376 Yeah, I would mind looking for them. 459 00:18:57,377 --> 00:18:59,209 I'm busy looking for a little girl. 460 00:18:59,210 --> 00:19:01,542 All right, well, when you're outside, 461 00:19:01,543 --> 00:19:03,959 you look for Katie, and when you're inside, 462 00:19:03,960 --> 00:19:06,959 eh... you look for the sunglasses. 463 00:19:06,960 --> 00:19:09,209 You could do both. It's like Jeff's Cubs hat. 464 00:19:09,210 --> 00:19:10,334 Have you found your Cubs hat? 465 00:19:10,335 --> 00:19:11,709 No, I have not. 466 00:19:11,710 --> 00:19:13,376 I'm sure if you ran across Jeff's Cubs hat, 467 00:19:13,377 --> 00:19:14,625 you would call it to his attention. 468 00:19:14,626 --> 00:19:16,168 Same thing with the sunglasses. 469 00:19:16,169 --> 00:19:18,034 That's all I'm asking. 470 00:19:18,035 --> 00:19:19,434 - Excuse me. I don't give a shit - ...that's all. 471 00:19:19,435 --> 00:19:20,541 about Jeff's Cubs hat... 472 00:19:20,543 --> 00:19:23,001 ...about your Dr. Strangelove glasses. 473 00:19:23,002 --> 00:19:25,376 I care about this kid, my little sister. 474 00:19:25,377 --> 00:19:27,667 Just keep it in the back of your mind. 475 00:19:27,668 --> 00:19:31,042 Look, I've got Katie in the back of my mind. 476 00:19:31,043 --> 00:19:34,334 I've got the sunglasses up front, Katie's in the back. 477 00:19:34,335 --> 00:19:36,293 - That's so wrong, Larry. - But it's always in the back. 478 00:19:36,294 --> 00:19:38,209 Katie should be in the front for both of you. 479 00:19:38,210 --> 00:19:40,251 She's not an inanimate object. 480 00:19:40,252 --> 00:19:42,625 Okay, I'll tell you what I'm gonna do for you. 481 00:19:42,626 --> 00:19:45,418 I'm gonna move Katie all the way up to the front. 482 00:19:45,419 --> 00:19:47,792 I'm gonna give her equal footing with the sunglasses. 483 00:19:47,793 --> 00:19:49,168 Both in front of my mind. 484 00:19:49,169 --> 00:19:51,251 Where's my Cubs hat in this scenario? 485 00:19:51,252 --> 00:19:53,500 I can't handle three in the front. 486 00:19:53,501 --> 00:19:55,792 It's too much. It's overload. 487 00:19:55,793 --> 00:19:57,917 I'll move Katie back two paces. 488 00:19:57,918 --> 00:20:00,293 I'm gonna move your Cubs hat to the front. 489 00:20:00,294 --> 00:20:01,459 That works perfect. 490 00:20:01,460 --> 00:20:03,792 You two have no compassion, 491 00:20:03,793 --> 00:20:06,418 have no caring about another human being. 492 00:20:06,419 --> 00:20:08,084 There's some partial truth to that. 493 00:20:08,085 --> 00:20:10,459 - Yeah. - It's an illness, for sure. 494 00:20:10,460 --> 00:20:13,750 I don't know why I have it, but I... I definitely do. 495 00:20:13,751 --> 00:20:15,542 Maybe that's her. 496 00:20:15,543 --> 00:20:17,750 - This is fucking nuts. - Oh, Ted! 497 00:20:17,751 --> 00:20:19,584 She's still gone. 498 00:20:19,585 --> 00:20:21,584 - No, she's still gone. - You're living the life now. 499 00:20:21,585 --> 00:20:23,084 - Oh, my God, I love her. - Bless your heart. 500 00:20:23,085 --> 00:20:24,334 - You poor thing. - By the way, 501 00:20:24,335 --> 00:20:26,126 that car of yours got me a ticket. 502 00:20:26,127 --> 00:20:27,026 How? 503 00:20:27,027 --> 00:20:31,126 I was at a stoplight and I beeped a cop. 504 00:20:31,127 --> 00:20:33,042 What's that have to do with my car? 505 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 Because your horn cannot hit the subtle notes required in the art of beeping. 506 00:20:36,377 --> 00:20:38,625 - A beep's a beep. - A beep is not a beep. 507 00:20:38,626 --> 00:20:41,126 I'm telling you, that horn is gonna get you in a lot of trouble. 508 00:20:41,127 --> 00:20:42,251 Mark my words. 509 00:20:42,252 --> 00:20:43,584 So, how much is a beep ticket? 510 00:20:43,585 --> 00:20:44,750 $275. 511 00:20:44,751 --> 00:20:46,084 Wow. Are you gonna pay it? 512 00:20:46,085 --> 00:20:48,335 No. I'm fighting it. 513 00:20:50,710 --> 00:20:51,959 I mean, Your Honor, 514 00:20:51,960 --> 00:20:53,500 I don't even know why I'm here. 515 00:20:53,501 --> 00:20:55,500 There should be no such thing as a ticket for this. 516 00:20:55,501 --> 00:20:57,834 It's our inalienable right to beep. 517 00:20:57,835 --> 00:21:00,084 Without the freedom to beep, 518 00:21:00,085 --> 00:21:02,959 we are no better than the beasts in the field. 519 00:21:02,960 --> 00:21:05,500 And I'm not talking about the common chicken. 520 00:21:05,501 --> 00:21:08,376 I'm talking about the mighty oxen and the donkey... 521 00:21:08,377 --> 00:21:10,209 - Donkey. - ...with his floppy ears, 522 00:21:10,210 --> 00:21:14,876 ...his pea-brain and his stolid, slack-jawed gaze. 523 00:21:14,877 --> 00:21:18,001 A revolting creature, if there ever was one... 524 00:21:18,002 --> 00:21:20,334 - O-okay. Okay, all right. - ...who walked the earth! 525 00:21:20,335 --> 00:21:23,418 That's enough of that talk about donkeys and field chickens. 526 00:21:23,419 --> 00:21:25,084 I've got more about the donkeys... 527 00:21:25,085 --> 00:21:26,459 That's enough. 528 00:21:26,460 --> 00:21:29,084 All right, so, Officer Jenkins, 529 00:21:29,085 --> 00:21:31,042 you have been in this courtroom many times. 530 00:21:31,043 --> 00:21:32,792 How many of those cases has been because 531 00:21:32,793 --> 00:21:35,959 someone has beeped you? 532 00:21:35,960 --> 00:21:37,625 Never, Your Honor. 533 00:21:37,626 --> 00:21:39,709 - Not once. - A feather in my cap. 534 00:21:39,710 --> 00:21:41,418 I'm a first to beep a cop. 535 00:21:41,419 --> 00:21:43,293 I'm a pioneer, Your Honor. 536 00:21:43,294 --> 00:21:45,334 In the mold of a Rosa Parks. 537 00:21:45,335 --> 00:21:47,917 - Wow. Huh. - In the mold of a Jackie Robinson. 538 00:21:47,918 --> 00:21:50,667 Mm-hmm. Anyone else you're in the mold of? 539 00:21:50,668 --> 00:21:54,251 Maybe a Martin Luther King or a Malcolm X? 540 00:21:54,252 --> 00:21:55,500 Harriet Tubman? 541 00:21:55,501 --> 00:21:56,917 Yes, Harriet Tubman. 542 00:21:56,918 --> 00:21:58,625 Although I'm not quite sure what she did, 543 00:21:58,626 --> 00:22:01,126 I have a feeling she was in the pioneer family. 544 00:22:01,127 --> 00:22:02,459 All right, so do you think that... 545 00:22:02,460 --> 00:22:04,084 I'm sorry, could you just take a step back? 546 00:22:04,085 --> 00:22:06,709 - You're in the well right now. - Oh, am I in the well? 547 00:22:06,710 --> 00:22:10,042 - Yeah, that would be called a well. - Oh, sorry. 548 00:22:10,043 --> 00:22:12,084 Somebody could've told me about the well, frankly. 549 00:22:12,085 --> 00:22:13,959 I was talking to you outside. 550 00:22:13,960 --> 00:22:15,834 You never mentioned anything. Wouldn't have killed you. 551 00:22:15,835 --> 00:22:18,834 I think we need to get back to you beeping right now. 552 00:22:18,835 --> 00:22:21,376 Your Honor, may I offer you a cough drop? 553 00:22:21,377 --> 00:22:23,251 You know, you're a judge, you're talking a lot, 554 00:22:23,252 --> 00:22:24,876 there are people here all the time. 555 00:22:24,877 --> 00:22:26,334 You get a sore throat. Take it. 556 00:22:26,335 --> 00:22:27,917 - Take the cough drop. - I don't need any. 557 00:22:27,918 --> 00:22:29,251 - Take it for later. - Yeah, all right. 558 00:22:29,252 --> 00:22:30,917 - Okay? Yeah. - Thank you for your... 559 00:22:30,918 --> 00:22:32,792 - your warm pocket candy. - You'll thank me. 560 00:22:32,793 --> 00:22:33,625 Yeah. 561 00:22:33,626 --> 00:22:34,625 You'll be sucking on that thing, going... 562 00:22:34,626 --> 00:22:36,251 "Boy, that guy in court today 563 00:22:36,252 --> 00:22:37,876 really had something with that cough drop." 564 00:22:37,877 --> 00:22:41,084 The chances of me putting that in my mouth are very slim. 565 00:22:41,085 --> 00:22:43,917 Well, if you're not gonna suck on it, you might as well return it. 566 00:22:43,918 --> 00:22:46,001 I mean what's the point of taking a coughdrop 567 00:22:46,002 --> 00:22:49,458 from somebody if you're not gonna suck on it? ...Cause I'll use it. 568 00:22:49,459 --> 00:22:51,459 That may be the first thing that we've agreed on today. 569 00:22:51,460 --> 00:22:54,209 Now take your unsucked candy and get back to your desk. 570 00:22:54,210 --> 00:22:56,418 Okay, let the record show I had a good time in the well. 571 00:22:56,419 --> 00:22:58,293 - Hmm. - That's all I'm gonna say about it. 572 00:22:58,294 --> 00:22:59,792 Love the well. 573 00:22:59,793 --> 00:23:02,750 - I'm so glad I came. - Yeah, yeah, me, too. 574 00:23:02,751 --> 00:23:06,209 - Yeah, I'm really glad, too. - This is not going the way you wanted it. 575 00:23:06,210 --> 00:23:09,001 Your Honor, are you listening to what this man is saying over here? 576 00:23:09,002 --> 00:23:11,793 Huh? Did you listen to one word... yoo-hoo. 577 00:23:12,918 --> 00:23:14,959 Mr. David, did you just... 578 00:23:14,960 --> 00:23:16,418 did you just yoo-hoo me? 579 00:23:16,419 --> 00:23:18,334 I did. I yoo-hooed you. 580 00:23:18,335 --> 00:23:20,293 You weren't paying attention, so I yoo-hooed. 581 00:23:20,294 --> 00:23:22,542 Right, so you decided it was okay to yoo-hoo. 582 00:23:22,543 --> 00:23:24,542 Oh, you can't yoo-hoo a judge? 583 00:23:24,543 --> 00:23:28,709 You most certainly cannot yoo-hoo a judge. 584 00:23:28,710 --> 00:23:30,626 I'm affirming the citation. 585 00:23:32,501 --> 00:23:35,625 Very well. I will pay your citation. 586 00:23:35,626 --> 00:23:37,293 But I cannot leave this courtroom 587 00:23:37,294 --> 00:23:40,334 without telling you that a grave injustice has been done here, 588 00:23:40,335 --> 00:23:42,542 for I'm not doing this for me; 589 00:23:42,543 --> 00:23:44,418 I did it for you and you and you. 590 00:23:44,419 --> 00:23:46,084 - Bailiff. - And all of you. 591 00:23:46,085 --> 00:23:47,834 For we are not donkeys. 592 00:23:47,835 --> 00:23:50,334 Or in Brooklyn, we would say... 593 00:23:50,335 --> 00:23:53,001 we would say "dunkeys" for some reason. "Dunkeys." 594 00:24:07,501 --> 00:24:09,501 Hey, come on, buddy. 595 00:24:11,169 --> 00:24:15,168 Oh, jeez, that is... that is loud. 596 00:24:15,169 --> 00:24:17,042 Oh, no. No, no, come on. 597 00:24:17,043 --> 00:24:19,542 No, no, I... I'm sorry. 598 00:24:19,543 --> 00:24:20,750 - Sorry. - Roll down the window. 599 00:24:20,751 --> 00:24:22,459 That was just a reminder beep. 600 00:24:24,127 --> 00:24:26,876 That was just a reminder beep. I'm sorry. 601 00:24:26,877 --> 00:24:28,542 Reminder beep? Reminder for what? 602 00:24:28,543 --> 00:24:30,293 Well, but the light had changed and... 603 00:24:30,294 --> 00:24:32,209 No, no, that was an aggressive fucking beep. 604 00:24:32,210 --> 00:24:33,917 It's a new car and I'm not used 605 00:24:33,918 --> 00:24:35,376 to the subtleties of the beeps. 606 00:24:35,377 --> 00:24:36,876 No, I don't give a shit. Come here. Get out here. 607 00:24:36,877 --> 00:24:38,459 Wait, wait, wait! It's me, Ted Danson. 608 00:24:38,460 --> 00:24:41,043 "Becker," "Cheers," anything? Jesus. 609 00:24:42,710 --> 00:24:44,376 - Hi, Lar. - Oh, hello. 610 00:24:44,377 --> 00:24:47,876 - Oh. - This is my friend, Elizabeth. 611 00:24:47,877 --> 00:24:49,418 - Hi! - Hello, Elizabeth. 612 00:24:49,419 --> 00:24:51,168 - Elizabeth Banks. - Yes! 613 00:24:51,169 --> 00:24:52,667 - Hi. - This is Susie Greene. 614 00:24:52,668 --> 00:24:54,834 Hi. Oh, what a beautiful house this is. 615 00:24:54,835 --> 00:24:56,251 Hi, Jeff. This is Elizabeth Banks. 616 00:24:56,252 --> 00:24:58,209 - So nice to meet you. - Hi. 617 00:24:58,210 --> 00:25:00,376 - Nice to meet you. - The man behind the man. 618 00:25:00,377 --> 00:25:01,042 I get it. 619 00:25:01,043 --> 00:25:03,042 Why don't you come inside, all right? 620 00:25:03,043 --> 00:25:06,084 Okay, okay. We'll go inside. 621 00:25:06,085 --> 00:25:07,025 Thank you, Elizabeth. 622 00:25:07,026 --> 00:25:08,625 You know, we were just in the neighborhood 623 00:25:08,626 --> 00:25:10,042 having a little drive. 624 00:25:10,043 --> 00:25:12,750 I heard about your little sister. 625 00:25:12,751 --> 00:25:14,667 - Yeah. Oh, you did? Yeah. - It's terrible. 626 00:25:14,668 --> 00:25:18,376 I lost a cat once, so I know how you're feeling. 627 00:25:18,377 --> 00:25:21,418 With all due respect, losing a cat 628 00:25:21,419 --> 00:25:23,084 is nothing like losing a child. 629 00:25:23,085 --> 00:25:25,418 Well, with all due respect, 630 00:25:25,419 --> 00:25:27,500 I mean, that cat was my child. 631 00:25:27,501 --> 00:25:30,750 And this girl, I mean, it sounds like you kind of barely know her. 632 00:25:30,751 --> 00:25:32,625 I would say I know her quite well. 633 00:25:32,626 --> 00:25:35,376 She's an underprivileged child we took into our home, 634 00:25:35,377 --> 00:25:37,876 and she feels like our own little girl. 635 00:25:37,877 --> 00:25:40,459 Well, Mr. Noodle was a stray as well, 636 00:25:40,460 --> 00:25:42,209 who I brought in off the street, 637 00:25:42,210 --> 00:25:45,376 and literally slept on my bosom for 17 years. 638 00:25:45,377 --> 00:25:46,917 Mr. Noodle slept on your bosom? 639 00:25:46,918 --> 00:25:48,625 - Yeah, he did. - Yeah. 640 00:25:48,626 --> 00:25:51,667 - He was a stray? - I know how much you miss this girl. 641 00:25:51,668 --> 00:25:54,084 It's... it's a loss, for sure. 642 00:25:54,085 --> 00:25:55,668 It's a huge loss, and she's a human being. 643 00:25:56,068 --> 00:25:56,568 Yeah. 644 00:25:56,569 --> 00:25:58,667 - Flesh and blood. - Not your flesh and blood. 645 00:25:58,668 --> 00:26:00,134 Not my flesh and blood.. 646 00:26:00,135 --> 00:26:01,834 - ..but I don't discriminate. - No. Someone else's. 647 00:26:01,835 --> 00:26:04,418 I'm happy to tweet a recent photo of her. 648 00:26:04,419 --> 00:26:05,959 I do have a lot of followers. 649 00:26:05,960 --> 00:26:07,876 I have a video of her dancing. 650 00:26:07,877 --> 00:26:09,792 She's a very talented dancer. 651 00:26:09,793 --> 00:26:12,418 Oh, we should put that on my social channels or something. 652 00:26:12,419 --> 00:26:14,126 I saw her dance. She's not... she's not much of a dancer. 653 00:26:14,127 --> 00:26:15,959 Oh, what the fuck do you know, Larry? 654 00:26:15,960 --> 00:26:17,709 - I saw the tape. - You know talent? You know dancing? 655 00:26:17,710 --> 00:26:19,834 I saw the tape of the dancing. I don't wanna get into it. 656 00:26:19,835 --> 00:26:21,334 What was the last dance program you ever saw? 657 00:26:21,335 --> 00:26:23,126 Did you go to Martha Graham? No. 658 00:26:23,127 --> 00:26:26,418 Yeah, because I don't like to go out of my way to be bored. 659 00:26:26,419 --> 00:26:28,168 I could show Elizabeth right now 660 00:26:28,169 --> 00:26:31,084 a video of her dancing, which is magnificent. 661 00:26:31,085 --> 00:26:33,750 I'll watch that video and you can watch 662 00:26:33,751 --> 00:26:35,584 a video of Mr. Noodle chasing a string. 663 00:26:35,585 --> 00:26:37,876 - All right, enough! - It is the cutest thing you ever saw. 664 00:26:37,877 --> 00:26:40,042 This is a underprivileged child... 665 00:26:40,043 --> 00:26:42,168 - Oh. - ...who came into our world. 666 00:26:42,169 --> 00:26:44,042 Look, I just wanna be helpful, you know? 667 00:26:44,043 --> 00:26:46,376 Elvid told me about the situation and... 668 00:26:46,377 --> 00:26:48,001 - Who? - Oh, El... 669 00:26:48,002 --> 00:26:49,750 - She calls me Elvid. - It's my little... 670 00:26:49,751 --> 00:26:51,334 Why the fuck do you call him "Elvid"? 671 00:26:51,335 --> 00:26:52,792 - It's my little nickname. - Nickname. 672 00:26:52,793 --> 00:26:54,459 You know? I like to have... he calls me Lizzie, 673 00:26:54,460 --> 00:26:56,500 - I call him Elvid. - Oh, Jesus. 674 00:26:58,127 --> 00:26:59,251 Oh, wait a minute. 675 00:26:59,252 --> 00:27:01,001 A cop car just pulled up, Jeff. 676 00:27:01,002 --> 00:27:01,877 What is that? 677 00:27:03,710 --> 00:27:05,625 Oh, my God, Jeff! 678 00:27:05,626 --> 00:27:08,418 - My little sister! - I'm really sorry. 679 00:27:08,419 --> 00:27:11,959 - Oh, my God! - My glasses! 680 00:27:11,960 --> 00:27:13,500 My glasses! 681 00:27:33,169 --> 00:27:35,834 I'm so happy to have you back. 682 00:27:35,835 --> 00:27:37,459 Where'd you find her, Officer? 683 00:27:37,460 --> 00:27:39,042 - She was at her boyfriend's. - No, she wasn't. 684 00:27:39,043 --> 00:27:41,250 She doesn't have a boyfriend. Come on. 685 00:27:41,251 --> 00:27:42,709 - All right. - You come in. We'll discuss it. 686 00:27:42,710 --> 00:27:45,542 - Bite to eat? - Love it. Starving. 687 00:27:45,543 --> 00:27:47,377 - Let's do it. - Great. 688 00:27:51,127 --> 00:27:53,042 That's Jeff's Cubs hat. 689 00:27:53,043 --> 00:27:54,584 You gotta call the fire department. 690 00:27:54,585 --> 00:27:56,126 The fire department? 691 00:27:56,127 --> 00:27:58,376 That's very dangerous, Elvid. 692 00:27:58,377 --> 00:28:00,043 I got this, Lizzie. 693 00:28:03,585 --> 00:28:05,542 Wow, Elvid. 694 00:28:05,543 --> 00:28:07,419 Is there nothing you're afraid of? 695 00:28:12,877 --> 00:28:16,127 Oh, yeah, yeah, yes! 696 00:28:21,043 --> 00:28:23,625 Oh. 697 00:28:23,626 --> 00:28:25,751 - Let's get the fuck out of here. - Okay. 698 00:28:32,377 --> 00:28:34,959 You have an... an idea for an app? 699 00:28:34,960 --> 00:28:36,376 It's a fantastic idea. 700 00:28:36,377 --> 00:28:38,126 Say I invite you over for dinner one night. 701 00:28:38,127 --> 00:28:39,792 Okay, I like where this is going. 702 00:28:40,793 --> 00:28:41,917 And I'm cooking... 703 00:28:41,918 --> 00:28:43,317 - And then? - I've never done this in my life, 704 00:28:43,318 --> 00:28:45,418 ...by the way, but I'm... it's just all hypothetical. 705 00:28:45,419 --> 00:28:48,750 - I like it. - So, now when dinner's over, 706 00:28:48,751 --> 00:28:51,425 okay, and there's a big pile of dishes in the kitchen. 707 00:28:51,426 --> 00:28:52,126 Sure. 708 00:28:52,127 --> 00:28:53,959 We don't wanna deal with that, right? 709 00:28:53,960 --> 00:28:55,834 Wait till tomorrow. We've got other things to do. 710 00:28:55,835 --> 00:28:57,376 No, we don't even need to wait till tomorrow. 711 00:28:57,377 --> 00:28:58,792 - Why? - I pick up the phone, 712 00:28:58,793 --> 00:29:00,959 I open up the app, five minutes later, 713 00:29:00,960 --> 00:29:02,792 there's people doing the dishes. 714 00:29:02,793 --> 00:29:05,209 Excuse me, I'm looking for a suspect. 715 00:29:05,210 --> 00:29:07,792 He vandalized police property. Larry David. 716 00:29:07,793 --> 00:29:09,459 Hi, I'm the restaurant manager. 717 00:29:09,460 --> 00:29:10,750 How may I help you? 718 00:29:10,751 --> 00:29:12,792 Yes, I'm looking for Larry David. 719 00:29:12,793 --> 00:29:15,500 - Ah, yes, Larry David. - Yeah, I'm looking for him. 720 00:29:15,501 --> 00:29:18,667 He's one of our more engaging customers. 721 00:29:18,668 --> 00:29:21,267 They'll be driving all over the city just like Uber... 722 00:29:21,268 --> 00:29:22,168 Okay. Right. 723 00:29:22,169 --> 00:29:24,126 ...and then they'll get their... their dish call. 724 00:29:24,127 --> 00:29:26,500 I just don't understand how you and I are getting it on after dinner 725 00:29:26,501 --> 00:29:29,334 if there's a rando stranger in the house doing the dishes. 726 00:29:29,335 --> 00:29:31,500 Oh, my God. 727 00:29:31,501 --> 00:29:36,084 - It's that cop. Come, come, come on! - Okay, okay. 728 00:29:36,085 --> 00:29:37,834 You're not answering any of my questions. 729 00:29:37,835 --> 00:29:39,625 Well, I just wanna tell you, 730 00:29:39,626 --> 00:29:45,459 I'm here to support the men in blue 110%. 731 00:29:45,460 --> 00:29:48,542 Okay, uh, we need a plan. We gotta come up with a plan. 732 00:29:48,543 --> 00:29:51,625 - What's the story? What do we say? - Um, okay, here it is. 733 00:29:51,626 --> 00:29:53,500 We went across the street to buy some lemonade 734 00:29:53,501 --> 00:29:55,001 from these Girl Scouts. 735 00:29:55,002 --> 00:29:56,500 One of the Girl Scouts is Asian. 736 00:29:56,501 --> 00:29:57,750 It's good to be specific when you lie. 737 00:29:57,751 --> 00:29:58,834 It's the cornerstone of a good lie. 738 00:29:58,835 --> 00:29:59,876 - Okay. - Okay? 739 00:29:59,877 --> 00:30:01,376 And the lemonade was delicious. 740 00:30:01,377 --> 00:30:03,084 - Yes. I can taste it. - Delicious lemonade. 741 00:30:03,085 --> 00:30:06,376 Yes, and all of a sudden, a gust of Santa Ana wind comes along 742 00:30:06,377 --> 00:30:09,376 and knocks the rake off the roof onto the hood of the car. 743 00:30:09,377 --> 00:30:10,834 - Yes. Okay, I can... - Got it? 744 00:30:10,835 --> 00:30:12,209 I got it. Yes, of course. Are you kidding? 745 00:30:12,210 --> 00:30:13,917 I did Shakespeare. I can handle this. 746 00:30:15,585 --> 00:30:18,376 - Is there a problem? - Yeah, there's a problem. 747 00:30:18,377 --> 00:30:19,584 You vandalized my car. 748 00:30:19,585 --> 00:30:22,168 - Oh, no, no. - Oh, no, no, no. 749 00:30:22,169 --> 00:30:27,376 Officer, we were standing across the street 750 00:30:27,377 --> 00:30:29,876 from your vehicle, 751 00:30:29,877 --> 00:30:35,042 buying some lemonade from a... a stand. 752 00:30:35,043 --> 00:30:37,041 It's like a, you know, the wooden with.. 753 00:30:37,042 --> 00:30:38,342 - Lemonade stand? - ..a sign... 754 00:30:38,343 --> 00:30:39,834 ..the lemonade stand. 755 00:30:39,835 --> 00:30:42,126 They were the little ones, the Brownies, 756 00:30:42,127 --> 00:30:45,168 one of whom was Indian. 757 00:30:45,169 --> 00:30:51,168 And we decided that we actually wanted Arnold Parkers, 758 00:30:51,169 --> 00:30:52,959 - and so... - Palmers. 759 00:30:52,960 --> 00:30:55,667 - I don't think so. - Palmer. 760 00:30:55,668 --> 00:30:56,664 Arnold Palmer. 761 00:30:56,664 --> 00:30:59,084 Well, let's leave that detail for another day. 762 00:30:59,085 --> 00:31:02,750 At any rate, he went into the house to... 763 00:31:02,751 --> 00:31:03,251 He? 764 00:31:03,252 --> 00:31:06,251 ...retrieve the... yes, there was a man. 765 00:31:06,252 --> 00:31:09,750 An Irishman who went into the house. 766 00:31:09,751 --> 00:31:11,584 He said... "I'll go get you... 767 00:31:11,585 --> 00:31:15,418 ye the iced tea for the Arnold Parker." 768 00:31:15,419 --> 00:31:17,126 And so, while we were waiting 769 00:31:17,127 --> 00:31:20,542 for the Arnolds Palm... whatever it is. 770 00:31:20,543 --> 00:31:23,709 - Palmer! - Anyway, a gust of wind came. 771 00:31:23,710 --> 00:31:26,625 - It blew a rake off of the, um.. - The roof! 772 00:31:26,626 --> 00:31:27,126 ..roof! 773 00:31:27,127 --> 00:31:30,209 - Off the roof of the house onto the car. - I was handling it. 774 00:31:30,210 --> 00:31:33,501 Anyway, it blew the rake off of the roof... 775 00:31:34,793 --> 00:31:39,542 and that's how your car was damaged. 776 00:31:39,543 --> 00:31:41,376 All right, you're coming with me. 777 00:31:41,377 --> 00:31:42,792 It landed on your vehicle. 778 00:31:42,793 --> 00:31:44,168 Great! Great performance! 779 00:31:44,169 --> 00:31:45,876 - You're an actress? - You know what? 780 00:31:45,877 --> 00:31:47,917 That's the worst performance I've ever seen in my life! 781 00:31:47,918 --> 00:31:49,625 - You! - It was a bad script, Larry. 782 00:31:49,626 --> 00:31:52,418 - You wrote me a bad script! - Oh, oh, a gust of wind. 783 00:31:52,419 --> 00:31:54,126 I do better with a little more preparation. 784 00:31:54,127 --> 00:31:55,625 You should arrest her for bad acting. 785 00:31:55,626 --> 00:31:58,459 Look, I need a rehearsal. I'm not a one-take wonder. 786 00:31:58,460 --> 00:32:00,376 - Give me a break. - Fuck you, Elvid. 787 00:32:00,377 --> 00:32:02,334 Hello? What the fuck?! 788 00:32:03,335 --> 00:32:05,493 Hi. I'm the manager. Sorry.. 789 00:32:05,494 --> 00:32:08,792 - there has been a delay in your meal. - What's taking so long? 790 00:32:08,793 --> 00:32:12,625 Well, there's been a disturbance in the kitchen. 791 00:33:26,077 --> 00:33:27,709 I think this is a breakthrough. 792 00:33:27,710 --> 00:33:28,709 No, it's not a breakthrough. 793 00:33:28,710 --> 00:33:30,290 I'm gonna write down "breakthrough." 794 00:33:30,294 --> 00:33:32,126 Writing down "breakthrough" is just a waste of everybody's time. 795 00:33:32,127 --> 00:33:33,294 - "Break..." - That whole pad, 796 00:33:33,793 --> 00:33:34,800 you might as well throw it... it does nothing, that pad. 797 00:33:34,801 --> 00:33:35,501 "...through." 798 00:33:36,460 --> 00:33:40,084 Are you vying for the title of the most pretentious man in the world? 799 00:33:40,085 --> 00:33:41,126 - This? - Yes. 800 00:33:41,127 --> 00:33:42,126 I've had this for decades. 801 00:33:42,127 --> 00:33:43,667 It looks like, uh, 802 00:33:43,668 --> 00:33:45,500 the Little Drummer Boy's funeral. 803 00:33:45,501 --> 00:33:47,168 This what he's wearing in the casket. 804 00:33:48,585 --> 00:33:51,293 Hey, hey, hey. Come on, come on. That's way too loud. 805 00:33:51,294 --> 00:33:52,750 Ah okay, okay... 806 00:33:52,751 --> 00:33:55,127 Just whimper. Can you whimper? 61884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.