All language subtitles for Curb.Your.Enthusiasm.S05E04.DVDRip.x264-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,163 --> 00:00:16,154 Ahh, chicken teriyaki boy! 2 00:00:16,199 --> 00:00:19,032 Chicken teriyaki boy! 3 00:00:19,068 --> 00:00:20,865 - Gentlemen! - Chicken. 4 00:00:23,372 --> 00:00:25,738 I loved it when it was so big, you know? 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,573 Until today, I never even thought about that, 6 00:00:28,611 --> 00:00:30,511 'cause usually... hello! 7 00:00:30,546 --> 00:00:32,036 - Hello. - You remember Yoshi. 8 00:00:32,081 --> 00:00:34,481 - Yoshi, hey! - Hello, nice to see you. 9 00:00:34,517 --> 00:00:36,508 I like that, a little bow. See that? 10 00:00:36,552 --> 00:00:38,544 - I did. - I love that bow. 11 00:00:38,589 --> 00:00:41,456 I am nuts about that bow. It humbles you. 12 00:00:41,492 --> 00:00:44,893 And we've got so many cocky people in this country. 13 00:00:44,928 --> 00:00:46,896 They need the humility of the bow here. 14 00:00:46,930 --> 00:00:49,398 - It's big in Japan. - You should see 15 00:00:49,433 --> 00:00:51,993 some of the sculptures that we saw today. 16 00:00:52,035 --> 00:00:53,400 - Really? - Mmm-hmm, 17 00:00:53,437 --> 00:00:54,995 there's one that I think will be 18 00:00:55,038 --> 00:00:56,699 perfect in our house once we get back to it. 19 00:00:56,740 --> 00:01:00,506 - Tell him about... - We're looking for a big penis. 20 00:01:00,544 --> 00:01:02,535 Did they have anything at the gallery? 21 00:01:02,579 --> 00:01:04,604 - Uh, not quite, no. - He's... no. 22 00:01:04,648 --> 00:01:07,378 - With some big balls... - Okay, we've actually been talking... 23 00:01:07,417 --> 00:01:10,477 - That's nice. - Seriously about art, and it's not... 24 00:01:10,521 --> 00:01:12,512 Look at this. "Cofey was here." 25 00:01:12,556 --> 00:01:14,786 - Mmm. - What kind of moron is this Cofey, 26 00:01:14,825 --> 00:01:17,487 - carving his nick... what is that? - It's a shame. 27 00:01:17,528 --> 00:01:19,689 - Yeah, it's very childish. - Takes a knife out 28 00:01:19,730 --> 00:01:21,891 - and carves into the table? - Inappropriate. 29 00:01:21,932 --> 00:01:23,627 - How inappropriate is that? - Mmm. 30 00:01:23,667 --> 00:01:25,659 Hey, by the way, 31 00:01:25,703 --> 00:01:27,694 my dad and your dad 32 00:01:27,739 --> 00:01:30,139 are becoming very friendly in that nursing home. 33 00:01:30,175 --> 00:01:32,109 - Yes, yes. - Oh no, isn't that cute? 34 00:01:32,143 --> 00:01:34,771 - Yeah. - It was just his 80th birthday party. 35 00:01:34,813 --> 00:01:36,610 We took him to Japan. 36 00:01:36,648 --> 00:01:38,479 - No kidding? - Really? 37 00:01:38,516 --> 00:01:40,984 Yes, he hadn't been back since the war. 38 00:01:41,019 --> 00:01:43,544 He saw some of his family... 39 00:01:43,588 --> 00:01:45,818 - Oh my gosh. ...and some of his military buddies 40 00:01:45,857 --> 00:01:47,848 - from the Air Force. - He was in the war? 41 00:01:47,892 --> 00:01:50,190 - Huh, wow. - What did he do in the war? 42 00:01:50,228 --> 00:01:53,425 - He was a pilot. - Really? What kind of a pilot? 43 00:01:53,464 --> 00:01:56,865 - A kamikaze pilot. - Wow. 44 00:01:56,901 --> 00:01:58,869 Mmm. 45 00:01:58,903 --> 00:02:00,530 - Hmm. - Wow. 46 00:02:00,572 --> 00:02:05,271 - Wouldn't he be dead? - Um, not all of them died. 47 00:02:05,310 --> 00:02:08,609 I know, but kamikaze pilot kind of implies 48 00:02:08,646 --> 00:02:10,637 that, you know... a kamikaze pilot 49 00:02:10,682 --> 00:02:12,947 is a pilot who crashed and died, right? 50 00:02:12,985 --> 00:02:14,953 - But he didn't. - He survived, yes. 51 00:02:14,987 --> 00:02:16,887 - Thank goodness for that. - He survived? 52 00:02:16,922 --> 00:02:19,891 - Here's to... what did you say? - Kanpai. 53 00:02:19,925 --> 00:02:22,120 What happened exactly? Did he try 54 00:02:22,161 --> 00:02:24,721 and crash the plane into a ship? 55 00:02:24,763 --> 00:02:28,130 Ahem, he grazed the ship. 56 00:02:29,802 --> 00:02:31,997 - Mmm. - Okay. 57 00:02:32,037 --> 00:02:34,597 - All right. - All right, he grazed the ship. 58 00:02:34,640 --> 00:02:36,904 - He grazed it. - Hmm, is that because 59 00:02:36,942 --> 00:02:39,911 there was some kind of malfunction with the plane? 60 00:02:39,945 --> 00:02:41,913 It doesn't really matter. He grazed it... 61 00:02:41,947 --> 00:02:43,847 - I'm just curious. ...and he lived, and... 62 00:02:43,883 --> 00:02:46,579 - And he is alive. ...and he's alive. 63 00:02:46,619 --> 00:02:48,712 Yeah, but at the last second, what happened? 64 00:02:48,754 --> 00:02:50,847 Was he coming down, all of a sudden, he said, 65 00:02:50,890 --> 00:02:54,257 you know, "Jesus, this kamikaze business might not be for me. 66 00:02:54,293 --> 00:02:57,228 I think maybe I'II... go back to base"? 67 00:02:57,263 --> 00:03:01,098 - Okay, you know, it's... - Was is something like that, huh? 68 00:03:01,134 --> 00:03:03,398 So what happened at the last second there? 69 00:03:04,604 --> 00:03:07,164 I'm uncertain. 70 00:03:07,207 --> 00:03:09,505 - Hmm. - You know what's good 71 00:03:09,542 --> 00:03:12,477 is the rainbow roll, because it gives you 72 00:03:12,512 --> 00:03:15,208 - a little bit of everything. Hi. - Are you ready to order? 73 00:03:15,248 --> 00:03:18,274 - Yes. - I will have the chicken teriyaki. 74 00:03:18,318 --> 00:03:20,309 Chicken teriyaki. 75 00:03:20,353 --> 00:03:22,344 Chicken! 76 00:03:22,389 --> 00:03:24,482 Chicken. 77 00:03:24,524 --> 00:03:26,958 Chicken! 78 00:03:27,961 --> 00:03:29,394 How about you, Yosh? 79 00:03:29,429 --> 00:03:31,420 A little chicken? 80 00:03:34,267 --> 00:03:36,758 So, you know, I hired a private investigator 81 00:03:36,803 --> 00:03:38,270 to find out if I'm adopted. 82 00:03:38,305 --> 00:03:39,670 What do you care now for? 83 00:03:39,706 --> 00:03:41,765 Isn't the damage done already from your parents? 84 00:03:41,808 --> 00:03:44,470 I wouldn't want to know, to be honest with you. 85 00:03:44,511 --> 00:03:46,502 Hey, how's Lewis? You hear from Lewis? 86 00:03:46,546 --> 00:03:48,538 He's... something wrong with his kidney. 87 00:03:48,582 --> 00:03:50,607 Oh yeah? What, like a stone or something? 88 00:03:50,651 --> 00:03:52,312 I don't know what he's got. He's getting tests. 89 00:03:52,353 --> 00:03:54,981 - Fold your card. - I just know he's concerned. 90 00:03:55,022 --> 00:03:57,217 He gets so worked up. Doesn't surprise me. 91 00:03:57,258 --> 00:03:59,590 - He doesn't look that good. - I'm in. 92 00:03:59,627 --> 00:04:01,891 I present to you a straight with a seven high. 93 00:04:01,929 --> 00:04:04,329 - Thank you very much. - It's no good. I got a flush. 94 00:04:04,365 --> 00:04:06,663 - Again? - Yeah, that's a nice hand. 95 00:04:06,701 --> 00:04:09,568 - I think it's a trick deck. - He was born to poker players 96 00:04:09,603 --> 00:04:12,367 - and given up for adoption. - Here are some pretzels. 97 00:04:12,406 --> 00:04:14,237 Oh, thank you. 98 00:04:14,275 --> 00:04:16,175 Did the pizza place call by any chance? 99 00:04:16,210 --> 00:04:19,202 - Hey, isn't your brother playing? - Yeah, where's Yoshi? 100 00:04:19,246 --> 00:04:21,976 Yeah, what happened to your brother? He told me last night 101 00:04:22,016 --> 00:04:24,507 - he was coming. - Yeah, Yoshi's supposed to be here. 102 00:04:24,552 --> 00:04:27,180 But I can't get a hold of him. Maybe he's stuck in traffic. 103 00:04:27,221 --> 00:04:29,917 Hey, so our fathers are becoming very friendly 104 00:04:29,957 --> 00:04:31,925 - at the nursing home. - Really? 105 00:04:31,959 --> 00:04:34,189 - We should all get together. - Absolutely! 106 00:04:34,228 --> 00:04:36,220 - I'll be there tomorrow. - Oh. 107 00:04:36,264 --> 00:04:38,926 - I'm gonna play a little bingo. - Maybe your father. 108 00:04:38,967 --> 00:04:41,492 - Bingo is the only thing... - I'm gonna check on pizza. 109 00:04:41,536 --> 00:04:43,902 - That I feel any optimism about. - You play bingo? 110 00:04:43,939 --> 00:04:46,407 When I play I think I'm gonna win. Isn't that insane? 111 00:04:46,441 --> 00:04:47,965 - Do you win? - I do win. 112 00:04:48,010 --> 00:04:50,376 It's completely random. 113 00:04:50,412 --> 00:04:52,642 I know it's random. I have a winning percentage 114 00:04:52,681 --> 00:04:54,672 - that defies logic. - Hello, yeah. 115 00:04:54,716 --> 00:04:57,446 You win more often than the other people? 116 00:04:57,486 --> 00:04:59,954 - He gets more diagonals than anybody. - What? 117 00:04:59,988 --> 00:05:02,456 Oh my God. What... 118 00:05:02,491 --> 00:05:04,925 Cedars Sinai, okay. We'll be right there. Bye. 119 00:05:04,960 --> 00:05:06,757 - What's wrong? - Mayuki, 120 00:05:06,795 --> 00:05:09,263 - Yoshi tried to commit suicide. - What?! 121 00:05:09,297 --> 00:05:11,595 He tried to commit suicide. Cedars Sinai. 122 00:05:11,633 --> 00:05:14,067 - I gotta leave. I'll be back. - Let's... okay. 123 00:05:14,102 --> 00:05:16,093 - Get the coat. - Here's the coat. 124 00:05:16,138 --> 00:05:17,833 - Keys keys keys. - Yes, it's in here. 125 00:05:17,873 --> 00:05:20,205 Let's go. 126 00:05:25,314 --> 00:05:27,282 Wow. 127 00:05:27,316 --> 00:05:29,307 Suicide? 128 00:05:30,887 --> 00:05:32,878 - Jeez Louise! - Oh wow. 129 00:05:34,757 --> 00:05:36,748 I just saw him last night. 130 00:05:36,793 --> 00:05:38,693 We had dinner with him. 131 00:05:38,728 --> 00:05:41,390 You did? Did he seem weird? 132 00:05:42,865 --> 00:05:46,266 - No. - Was he nervous? Was he anxious? 133 00:05:46,302 --> 00:05:48,896 Could he have lost face or have been ashamed 134 00:05:48,938 --> 00:05:50,929 or humiliated or anything? 135 00:05:54,977 --> 00:05:56,968 Uh... 136 00:06:02,418 --> 00:06:04,409 So... 137 00:06:04,454 --> 00:06:06,445 what should we do? 138 00:06:11,428 --> 00:06:14,522 Well, you know, 139 00:06:14,565 --> 00:06:16,556 - we're here. - We are here. 140 00:06:16,600 --> 00:06:18,591 That's true, because, you know, 141 00:06:18,635 --> 00:06:21,763 I had to really finagle to get out tonight. 142 00:06:21,805 --> 00:06:23,602 I'm kinda happy to be anywhere. 143 00:06:23,640 --> 00:06:26,200 And you know, we can't leave the house. 144 00:06:26,243 --> 00:06:29,269 - It's... they're gone. - We don't have keys. 145 00:06:29,313 --> 00:06:31,611 And we don't know the alarm code or anything. 146 00:06:31,648 --> 00:06:34,412 - And a pizza is coming. - Got a pizza coming. 147 00:06:34,451 --> 00:06:36,419 Yeah, got a pizza coming. 148 00:06:36,453 --> 00:06:38,648 And he tried, he didn't actually kill himself. 149 00:06:38,689 --> 00:06:40,884 - Right. - That's a very good distinction. 150 00:06:40,924 --> 00:06:42,858 - Because if he said he tried to... - Right. 151 00:06:42,893 --> 00:06:44,758 That means he didn't, which means he's alive. 152 00:06:44,795 --> 00:06:47,696 - He's here. - Thank God. 153 00:06:47,731 --> 00:06:49,096 A pair of fours. 154 00:06:49,133 --> 00:06:51,397 I'm gonna see what else is in the fridge. 155 00:07:11,089 --> 00:07:13,353 What the hell is going on? 156 00:07:13,391 --> 00:07:15,382 - Hey. - How's Yoshi? 157 00:07:15,426 --> 00:07:17,417 - You're still playing? - Yeah. 158 00:07:17,462 --> 00:07:19,453 - I took an orange. - You want some pizza? 159 00:07:19,497 --> 00:07:22,694 - What are you doing here? - What do you mean? 160 00:07:22,734 --> 00:07:25,225 Yoshi's in the hospital. He tried to commit suicide! 161 00:07:25,270 --> 00:07:27,261 - How's he doing? - He's okay, right? 162 00:07:27,305 --> 00:07:30,138 How's he doing?! He almost killed himself! 163 00:07:30,175 --> 00:07:32,735 - We figured it was... - I told you guys we should leave. 164 00:07:32,777 --> 00:07:34,802 - You figured what? - You never said that. 165 00:07:34,846 --> 00:07:36,905 - Hey, get out! - You ordered another pizza! 166 00:07:36,948 --> 00:07:38,939 - Get the fuck out. - What? 167 00:07:38,983 --> 00:07:41,076 It's over. It's over. Out. 168 00:07:41,119 --> 00:07:43,917 Out. Out. It's over. It's over. Leave. Leave. 169 00:07:43,955 --> 00:07:46,356 - We didn't even settle up! - Out! 170 00:07:46,392 --> 00:07:48,826 - I was up about $400. - Let's go. Out. Out. 171 00:07:48,861 --> 00:07:50,829 - Man, oh man. - Let's go. 172 00:07:50,863 --> 00:07:53,855 Pizza was coming, it would have been rude to leave a pizza guy... 173 00:07:53,899 --> 00:07:56,629 It would have been rude to stop and pick it up on your way home, too. 174 00:07:56,669 --> 00:07:59,331 - We didn't know your alarm code. - I don't have an alarm! 175 00:07:59,371 --> 00:08:01,965 Hey, did Yoshi mention my name? 176 00:08:03,609 --> 00:08:05,873 He's got tubes coming out of his mouth. 177 00:08:05,911 --> 00:08:07,902 - That means no. - Okay. All right. 178 00:08:07,947 --> 00:08:09,915 - Get the fuck out. - All right. 179 00:08:09,949 --> 00:08:12,611 Say hello for me if you see him. 180 00:08:18,757 --> 00:08:21,089 Oh my God, did you hear what happened to Yoshi? 181 00:08:21,126 --> 00:08:24,186 Yeah, he's okay, though. He didn't... he's fine. 182 00:08:24,230 --> 00:08:26,221 - Thank God! - Yeah. 183 00:08:26,265 --> 00:08:29,666 - How do you know? - He sent me a suicide email. 184 00:08:29,702 --> 00:08:32,866 A suicide email?! 185 00:08:32,906 --> 00:08:35,932 He had some things he wanted to say before he... 186 00:08:35,976 --> 00:08:37,967 What did he say? 187 00:08:38,011 --> 00:08:40,206 It's very private, Larry. 188 00:08:40,247 --> 00:08:42,909 Hey, we're married, you know. 189 00:08:42,949 --> 00:08:44,940 It's part of the whole marriage thing. 190 00:08:44,985 --> 00:08:47,715 I have to tell you, when you get married, 191 00:08:47,754 --> 00:08:50,780 you not only get the sex, but you get all the other stuff too. 192 00:08:50,824 --> 00:08:53,850 All the information from the wife who doesn't hold any secrets. 193 00:08:53,893 --> 00:08:56,919 If he wanted you to see it, he would have copied you. 194 00:08:58,732 --> 00:09:00,700 Did he copy other people? 195 00:09:00,734 --> 00:09:02,725 He CC'd a few people, yes. 196 00:09:06,473 --> 00:09:08,464 Are you kidding?! 197 00:09:09,476 --> 00:09:11,171 I wanna know. What did he say? 198 00:09:11,211 --> 00:09:13,577 Stop it! I'll delete it. 199 00:09:13,613 --> 00:09:15,376 I'll delete it. Stop it, get off me. 200 00:09:17,517 --> 00:09:20,282 N-44. 201 00:09:20,321 --> 00:09:23,347 - Four four! - You're so noisy. 202 00:09:23,391 --> 00:09:25,951 - One to go. - I don't believe it. 203 00:09:25,993 --> 00:09:30,020 - Need one! - G-41. 204 00:09:30,064 --> 00:09:32,055 - G-41. - 41, yeah. 205 00:09:32,099 --> 00:09:33,794 G-41. Not in my purview. 206 00:09:33,834 --> 00:09:36,632 Not in my purview. 207 00:09:36,671 --> 00:09:39,333 L-20. 208 00:09:39,373 --> 00:09:41,364 - L-20. - L-20? 209 00:09:41,409 --> 00:09:43,502 - L-20. - Bingo! 210 00:09:43,544 --> 00:09:45,535 Oh, he has... oh my. 211 00:09:45,579 --> 00:09:47,570 - Bingo. - I don't believe it. 212 00:09:47,615 --> 00:09:49,674 - Bingo. - All right. 213 00:09:49,717 --> 00:09:52,242 - Let me see, let me... - You're not the checker. 214 00:09:52,286 --> 00:09:55,278 - Lenore is the checker. - Lenore, Lenore, check this out. 215 00:09:55,323 --> 00:09:57,450 - Bingo. Watch. - Let's see it. 216 00:09:57,491 --> 00:09:59,482 Okay... 217 00:10:00,728 --> 00:10:02,696 Okay, I'm sorry, sir. 218 00:10:02,730 --> 00:10:04,789 I did not call l-17. 219 00:10:04,832 --> 00:10:07,427 - What are you talking about? - No, I never did. 220 00:10:07,469 --> 00:10:09,460 - Yeah, l-17. - That is not correct. 221 00:10:09,504 --> 00:10:12,530 - I did not call l-17. - You... excuse me, excuse me... 222 00:10:12,574 --> 00:10:14,804 Ha-ha, ha-ha, ha-ha. Cheat. 223 00:10:14,843 --> 00:10:17,607 - All right, just be patient. - You called l-17. 224 00:10:17,646 --> 00:10:20,410 - Let me see that pad. - No, you're not gonna see this pad. 225 00:10:20,449 --> 00:10:23,350 - Nobody checks out this pad. - Why can't I check out your pad? 226 00:10:23,385 --> 00:10:25,751 Because I never let anyone 227 00:10:25,787 --> 00:10:28,119 - look at my pad. - Really? Aha. 228 00:10:28,156 --> 00:10:30,590 - She never does. - Good for you, Lenore. 229 00:10:30,625 --> 00:10:33,321 We're going to continue with the game. 230 00:10:33,362 --> 00:10:35,796 - Ha-ha-ha. - Just try to relax. 231 00:10:35,831 --> 00:10:38,265 You gotta listen to her. She knows what she's doing. 232 00:10:38,300 --> 00:10:40,200 Well, listen, she's my friend. 233 00:10:44,139 --> 00:10:47,768 G-55. 234 00:10:47,809 --> 00:10:49,777 What's the number? 235 00:10:49,811 --> 00:10:51,608 - I don't know the number. - Bingo! 236 00:10:51,646 --> 00:10:53,511 - Oh, she... oh, she has... - Bingo! 237 00:10:53,548 --> 00:10:55,141 - Oh! - She has bingo. 238 00:10:55,184 --> 00:10:57,482 - Ruthie, do we have bingo? - Ooh-ooh. 239 00:10:57,520 --> 00:10:59,511 - B-l-N-G-O! - Let me see, Ruthie. 240 00:10:59,555 --> 00:11:01,546 - There it is. - Oh, well... 241 00:11:01,591 --> 00:11:04,492 - She has the bingo. - Oh yes, perfect! 242 00:11:04,527 --> 00:11:07,223 - Yes, of course. - Ruthie gets a dollar! 243 00:11:07,263 --> 00:11:10,255 Ha-ha, I won a dollar! 244 00:11:10,299 --> 00:11:13,291 I won, everybody! I won! 245 00:11:13,336 --> 00:11:15,497 - Bingo! - Oh, sit down. Sit down. 246 00:11:17,039 --> 00:11:19,803 I had bingo. You all know I had bingo. 247 00:11:19,842 --> 00:11:22,902 And I won your dollar. 248 00:11:22,945 --> 00:11:26,574 There's something fishy going on in this place. 249 00:11:26,616 --> 00:11:29,585 I'm gonna buy you a piece of cheesecake. 250 00:11:29,619 --> 00:11:32,281 Thank you very much. I love cheesecake. 251 00:11:37,126 --> 00:11:39,959 ...101. Actually I took the 110 252 00:11:39,996 --> 00:11:42,727 - up to the... through the pass. - Oh, hey. 253 00:11:42,766 --> 00:11:45,257 Hello. 254 00:11:45,302 --> 00:11:47,202 Hey, my wife tells me 255 00:11:47,237 --> 00:11:49,000 Yoshi's doing great. 256 00:11:49,039 --> 00:11:51,030 Yeah, he's fine. He's home now. 257 00:11:51,074 --> 00:11:53,269 Good news! Fantastic. 258 00:11:53,310 --> 00:11:56,939 Let me ask you something. Have you ever played in that bingo game? 259 00:11:56,980 --> 00:12:00,143 Have you ever noticed anything strange going on there? 260 00:12:00,184 --> 00:12:02,778 I need to talk to you, Larry. 261 00:12:04,621 --> 00:12:07,181 Don't, don't try to get involved. 262 00:12:07,224 --> 00:12:09,249 Don't try to pretend you're concerned. 263 00:12:09,293 --> 00:12:10,885 - I was concerned. - Concerned? 264 00:12:10,928 --> 00:12:12,691 When we went to the hospital, I come back, 265 00:12:12,729 --> 00:12:15,197 you guys are all still playing poker, smoking, eating pizza. 266 00:12:15,232 --> 00:12:18,224 That's why we were there, because we were concerned. 267 00:12:18,268 --> 00:12:22,261 We wanted to show support, so when you got home your buddies would be there 268 00:12:22,306 --> 00:12:24,501 and you're turning it into a bad thing. 269 00:12:24,541 --> 00:12:26,304 Yoshi tried to commit suicide, 270 00:12:26,343 --> 00:12:28,277 and you just completely put it out of your head. 271 00:12:28,312 --> 00:12:30,679 We didn't put it out. We thought of it between hands. 272 00:12:30,715 --> 00:12:32,774 Here's what you should be concerned about... 273 00:12:32,817 --> 00:12:36,253 you're the reason why Yoshi tried to commit suicide. 274 00:12:36,287 --> 00:12:37,982 Come on, how's that possible? 275 00:12:38,022 --> 00:12:40,047 The whole kamikaze thing. 276 00:12:40,091 --> 00:12:42,082 I was curious about it, so I asked. 277 00:12:42,126 --> 00:12:44,219 Excuse me for having a curious mind 278 00:12:44,262 --> 00:12:46,162 that asks questions of people. 279 00:12:46,197 --> 00:12:48,927 I'm curious about how you can be a kamikaze pilot 280 00:12:48,967 --> 00:12:51,128 - and still be alive. - There's a lot 281 00:12:51,169 --> 00:12:53,160 of kamikaze pilots that are still alive. 282 00:12:53,204 --> 00:12:55,832 You say that, and I say to you, 283 00:12:55,874 --> 00:12:57,842 they are not kamikaze pilots. 284 00:12:57,876 --> 00:13:00,606 "He grazed the ship." That sounds to me like 285 00:13:00,645 --> 00:13:04,240 "I think I might head home. This is fucking insane." 286 00:13:04,282 --> 00:13:07,251 You taunted him, you called him chicken. 287 00:13:07,285 --> 00:13:09,480 I didn't call him chicken, I ordered chicken! 288 00:13:09,521 --> 00:13:11,148 - You called him chicken. - I ordered chicken, you idiot. 289 00:13:11,189 --> 00:13:13,419 There's a difference. Here's the difference. 290 00:13:13,458 --> 00:13:15,756 "You're a chicken." "I'll have some chicken." 291 00:13:15,793 --> 00:13:18,092 "You're a chicken." "I'd like a piece of chicken." 292 00:13:18,130 --> 00:13:20,564 Well, he understood it as you calling him a chicken. 293 00:13:20,599 --> 00:13:23,295 He must have taken it the wrong way. 294 00:13:23,335 --> 00:13:25,929 And what about you sweeping the chips off the table? 295 00:13:25,971 --> 00:13:27,962 You cost me a lot of money. I know for a fact 296 00:13:28,007 --> 00:13:30,532 you were down $300. You actually owe me $300 297 00:13:30,576 --> 00:13:33,306 - if you wanna get technical about it. - I'll tell you what. 298 00:13:33,345 --> 00:13:35,836 I'll get your chips back, you'll get your money back, 299 00:13:35,881 --> 00:13:38,645 but you're gotta do one thing... you gotta call Yoshi at home 300 00:13:38,684 --> 00:13:40,982 and apologize for the whole kamikaze statement 301 00:13:41,020 --> 00:13:43,318 - and the chicken thing. - Okay, I will. 302 00:13:43,355 --> 00:13:45,380 - Okay. - I'm gonna call him and apologize. 303 00:13:45,424 --> 00:13:47,449 - Okay. - I'll use my dad's phone. 304 00:13:50,329 --> 00:13:52,320 Hello. 305 00:13:52,364 --> 00:13:54,696 Oh, hey, Yoshi, this is Larry David. 306 00:13:54,733 --> 00:13:56,724 Oh, hello Larry. 307 00:13:56,769 --> 00:13:59,431 I'm actually... I'm calling to apologize. 308 00:13:59,471 --> 00:14:01,439 I'm sorry if I said anything 309 00:14:01,473 --> 00:14:03,907 that might have been inappropriate. 310 00:14:03,943 --> 00:14:07,380 I didn't really mean anything to happen. 311 00:14:07,414 --> 00:14:09,041 I was just kinda curious... 312 00:14:09,082 --> 00:14:11,209 ...with the whole kamikaze thing. 313 00:14:11,251 --> 00:14:14,482 - You know, I hope... - Are you eating something? 314 00:14:14,521 --> 00:14:17,285 I'm eating pistachio nuts. 315 00:14:17,324 --> 00:14:19,315 You're eating pistachio nuts 316 00:14:19,359 --> 00:14:21,122 while you're apologizing to me? 317 00:14:21,161 --> 00:14:22,958 Yes, so? 318 00:14:22,996 --> 00:14:24,987 You can't be sincere about apologizing 319 00:14:25,031 --> 00:14:26,862 and then snack on pistachio nuts! 320 00:14:26,900 --> 00:14:28,595 What? I can eat and apologize. 321 00:14:28,635 --> 00:14:31,001 There's no pistachio crunching in apologizing. 322 00:14:31,037 --> 00:14:34,234 I respectfully disagree. I've snacked and apologized many times 323 00:14:34,274 --> 00:14:36,936 and everyone's always accepted it quite graciously. 324 00:14:36,977 --> 00:14:39,275 That might be the way you do things in your family, 325 00:14:39,312 --> 00:14:40,939 but we don't snack and apologize... 326 00:14:40,981 --> 00:14:43,211 What, is that a Japanese thing? 327 00:14:43,249 --> 00:14:45,149 No! No, that's a human thing... 328 00:14:45,185 --> 00:14:48,882 Hey, did you mention me in that suicide email? 329 00:14:56,364 --> 00:14:58,696 - Hi. - Oh Larry, I'm glad to see you. 330 00:14:58,733 --> 00:15:01,201 - How are you, Dr. Skadden? - I'm good. How's your dad? 331 00:15:01,235 --> 00:15:03,669 - I think he's doing well. - He's doing real well. 332 00:15:03,704 --> 00:15:06,104 I'm gonna write him a little prescription though. 333 00:15:06,140 --> 00:15:08,131 - Maybe you want to have it filled. - Okay. 334 00:15:08,175 --> 00:15:10,973 - A little blood thinner. - Um... 335 00:15:11,012 --> 00:15:13,640 you know, I'm kinda glad I ran into you. 336 00:15:13,681 --> 00:15:15,911 I wanna talk to you a little bit about something 337 00:15:15,950 --> 00:15:17,679 that happened to me today. 338 00:15:17,718 --> 00:15:20,084 Let's keep this between the two of us, okay? 339 00:15:20,121 --> 00:15:23,522 - Sure. - In the bingo game today... 340 00:15:24,558 --> 00:15:27,152 I won, I yelled "Bingo." 341 00:15:27,194 --> 00:15:29,526 Lenore, the woman who runs the game, 342 00:15:29,563 --> 00:15:31,531 came over, looked at my card 343 00:15:31,565 --> 00:15:33,624 and said she didn't call one of the numbers. 344 00:15:33,668 --> 00:15:35,863 Now look, I can hear better than anybody 345 00:15:35,903 --> 00:15:38,565 in that room, okay? She called my number. 346 00:15:38,606 --> 00:15:42,065 I listen, I pay attention. I'm a good bingo player. 347 00:15:42,110 --> 00:15:44,101 A minute later Ruth wins. 348 00:15:44,146 --> 00:15:46,046 Lenore came over, 349 00:15:46,081 --> 00:15:48,072 and she gives the dollar to her friend. 350 00:15:48,116 --> 00:15:50,107 And don't tell me, after that game 351 00:15:50,152 --> 00:15:53,610 her friend Ruthie wasn't giving her 50�, all right? 352 00:15:53,655 --> 00:15:56,021 I won that game, fair and square. Fair and square. 353 00:15:56,058 --> 00:15:58,526 Okay, so Larry, you think Lenore is taking kick-back 354 00:15:58,560 --> 00:16:00,858 - from calling the numbers? - Yes, I do. 355 00:16:00,896 --> 00:16:02,887 I think the bingo game is fixed. 356 00:16:02,931 --> 00:16:06,298 I think Lenore is either in cahoots with Ruth 357 00:16:06,334 --> 00:16:08,734 or maybe even a few other people. I don't even know. 358 00:16:08,770 --> 00:16:10,761 You know what you should do? 359 00:16:10,806 --> 00:16:13,331 Take off your little smock here, 360 00:16:13,375 --> 00:16:15,502 take off your tie, sit in on a game, 361 00:16:15,544 --> 00:16:18,377 keep your ears open. Keep your ears open. Listen, 362 00:16:18,413 --> 00:16:20,381 to see who's winning at the bingo game. 363 00:16:20,415 --> 00:16:23,816 You want me to go undercover to play bingo? Is that what you're saying? 364 00:16:23,852 --> 00:16:26,412 Do you know anything about this game, doctor, 365 00:16:26,455 --> 00:16:28,447 that you're not telling me? 366 00:16:28,491 --> 00:16:31,085 I know the bingo is for the residents, Larry. 367 00:16:31,127 --> 00:16:34,062 And I know it takes place on Wednesdays and Fridays. 368 00:16:34,097 --> 00:16:36,588 That's what I know, and I know they enjoy it. 369 00:16:36,632 --> 00:16:40,068 Well, in a week or two, you're gonna come up to me and go, 370 00:16:40,103 --> 00:16:42,469 "Larry, you know what? 371 00:16:42,505 --> 00:16:44,496 You were right about that bingo game." 372 00:16:44,540 --> 00:16:46,701 - I will check into it. - Good, that's all I ask. 373 00:16:46,743 --> 00:16:49,303 - I'll be happy to. - That's all I ask. Just ask around. 374 00:16:49,345 --> 00:16:51,472 Do a little check into it. That's all I ask. 375 00:16:51,514 --> 00:16:53,641 - I'm not asking a lot. - No, not at all. 376 00:16:53,683 --> 00:16:55,674 - Thank you. Okay. - Okay, Larry. 377 00:16:55,718 --> 00:16:57,743 - You have a good day. - You too. 378 00:17:02,058 --> 00:17:03,355 - Hello. - How are you? 379 00:17:03,392 --> 00:17:05,383 I'm well. I have a prescription. 380 00:17:05,428 --> 00:17:07,362 Okay. 381 00:17:09,398 --> 00:17:11,889 - Is this for you? - No, it's for my father. 382 00:17:11,934 --> 00:17:13,925 Father. Blood thinner. 383 00:17:17,975 --> 00:17:20,239 You know, there's another drug out on the market 384 00:17:20,277 --> 00:17:23,246 that I personally like a lot better. 385 00:17:23,280 --> 00:17:26,010 - Really? - Yeah. 386 00:17:26,049 --> 00:17:27,914 My patients are... 387 00:17:27,951 --> 00:17:29,942 they're a lot happier with the other drug. 388 00:17:29,987 --> 00:17:32,080 Huh. 389 00:17:33,157 --> 00:17:35,148 If you like, I could write it down for you. 390 00:17:38,796 --> 00:17:41,788 But the doctor prefers this one. 391 00:17:43,133 --> 00:17:45,124 Yes, 392 00:17:45,169 --> 00:17:48,138 but I prefer the other one. 393 00:17:49,139 --> 00:17:51,130 But he likes this one. 394 00:17:52,776 --> 00:17:54,767 But I like that one. 395 00:17:58,882 --> 00:18:01,180 Doctor... 396 00:18:01,218 --> 00:18:03,244 pharmacist. 397 00:18:04,289 --> 00:18:06,280 Doctor! 398 00:18:08,026 --> 00:18:10,017 Pharmacist. 399 00:18:14,666 --> 00:18:17,396 I'll go with the pharmacist. 400 00:18:17,435 --> 00:18:20,199 - I'm going with the pharmacist. - Yes, sir. 401 00:18:20,238 --> 00:18:23,139 I'm taking this to the doctor, I'm getting a new prescription 402 00:18:23,174 --> 00:18:25,369 - and I'll be back, Mr. Pharmacist. - I'm glad. 403 00:18:25,410 --> 00:18:27,571 - I'm going with you. - Thank you, sir. 404 00:18:35,153 --> 00:18:36,745 - Hey. - Hey Larry, how are you? 405 00:18:36,788 --> 00:18:39,484 Any progress on, uh... 406 00:18:39,524 --> 00:18:41,822 the bingo business? 407 00:18:41,860 --> 00:18:43,851 - No, no word on the bingo. - Nothin'? 408 00:18:43,895 --> 00:18:45,556 Nothin'. 409 00:18:45,597 --> 00:18:47,565 Keep your eye on this Ruth. 410 00:18:47,599 --> 00:18:50,000 - Ruth? - Yeah, Ruth. 411 00:18:50,035 --> 00:18:52,765 She's bad news. There's something about this woman 412 00:18:52,805 --> 00:18:55,365 I don't trust. I don't know how she got into this place. 413 00:18:55,407 --> 00:18:57,773 Don't they have a screening process of some kind? 414 00:18:57,810 --> 00:19:01,439 Yes, Larry, we screen them to make sure they're old and sick and need care. 415 00:19:01,480 --> 00:19:04,381 Well, she's got some kind of personality disorder I think. 416 00:19:04,416 --> 00:19:06,646 Well, she's on a lot of medication. 417 00:19:06,685 --> 00:19:08,414 You think that's an excuse really? 418 00:19:08,454 --> 00:19:12,015 That's like the Twinkie defense. 419 00:19:12,057 --> 00:19:14,048 I'll continue to investigate, Larry. 420 00:19:14,093 --> 00:19:16,186 Okay. Um, one other thing. 421 00:19:16,228 --> 00:19:18,958 I just came from the pharmacist. 422 00:19:18,998 --> 00:19:22,024 He kinda wants to go a different way with the medication. 423 00:19:22,067 --> 00:19:24,092 Sorta disagreed with you. 424 00:19:24,136 --> 00:19:26,070 The pharmacist? 425 00:19:26,105 --> 00:19:29,040 Yeah, he wrote out a drug here. 426 00:19:29,074 --> 00:19:31,338 I don't know what it is, but I need a prescription 427 00:19:31,377 --> 00:19:33,868 from you for this. 428 00:19:33,913 --> 00:19:36,849 You need a prescription from me for something the pharmacist 429 00:19:36,883 --> 00:19:39,943 - has suggested? - He was quite passionate about it. 430 00:19:39,986 --> 00:19:42,750 You know, he deals with this stuff all the time. 431 00:19:44,824 --> 00:19:47,054 I'm a doctor, Larry. 432 00:19:47,093 --> 00:19:49,584 Well, he's a pharmacist. 433 00:19:49,629 --> 00:19:51,995 Yes, and I'm a doctor. 434 00:19:52,032 --> 00:19:53,863 He's a pharmacist. 435 00:19:53,900 --> 00:19:56,391 - Doctor. - Pharmacist. 436 00:19:56,436 --> 00:19:58,427 Doctor. 437 00:19:58,471 --> 00:20:00,462 Pharmacist. 438 00:20:03,043 --> 00:20:06,444 Fine, you go with the pharmacist. 439 00:20:06,479 --> 00:20:08,947 Okay. Thank you. Thank you very much. 440 00:20:08,982 --> 00:20:10,313 You're welcome. Have yourself a nice day. 441 00:20:10,350 --> 00:20:11,715 Thank you! 442 00:20:15,889 --> 00:20:18,187 Oh yes, fuck me! 443 00:20:18,224 --> 00:20:20,215 I want your cock. 444 00:20:22,295 --> 00:20:25,595 Oh, fuck me! It feels so good, oh! 445 00:20:25,633 --> 00:20:28,124 Yes, yes! 446 00:20:28,169 --> 00:20:30,160 Oh, I want your big cock! 447 00:20:30,204 --> 00:20:32,195 - Fuck me! - Yes! 448 00:20:32,239 --> 00:20:34,332 Oh God, yes! Oh! 449 00:20:34,375 --> 00:20:37,173 Fuck me! Fuck me! 450 00:20:37,211 --> 00:20:39,202 Yes! Oh my God! 451 00:20:39,246 --> 00:20:41,237 Yeah! Fuck yeah! 452 00:20:41,282 --> 00:20:43,273 Whoo! Yeah! 453 00:20:52,460 --> 00:20:55,623 Dad! Dad, I'm coming in. 454 00:20:55,663 --> 00:20:57,961 Shh shh. 455 00:21:01,235 --> 00:21:04,227 You... I can hear it in the lobby, this thing! 456 00:21:04,271 --> 00:21:06,535 So what? I can't hear, you know? 457 00:21:06,574 --> 00:21:09,065 - It's too loud! - It's very hard for me. I can't hear. 458 00:21:09,110 --> 00:21:12,342 Please... oh, you turned it off. Come on. 459 00:21:12,381 --> 00:21:15,282 We can't watch porno together. I don't think... 460 00:21:15,317 --> 00:21:17,547 We don't have that kind of relationship yet. 461 00:21:17,586 --> 00:21:19,884 - But you ruined it for me now. - Sorry. 462 00:21:19,921 --> 00:21:22,856 - All right. - Hey, that bingo game... 463 00:21:22,891 --> 00:21:24,859 - Yeah. - Something's fishy. 464 00:21:24,893 --> 00:21:27,123 What are you talking about? About bingo? 465 00:21:27,162 --> 00:21:29,494 You noticed anything strange going on in that... 466 00:21:29,531 --> 00:21:31,158 like Ruthie, does she win a lot? 467 00:21:31,199 --> 00:21:33,667 Of course she wins a lot. This woman is a winner. 468 00:21:33,702 --> 00:21:35,693 She wins a lot? 469 00:21:35,737 --> 00:21:37,932 Yes, of course she wins a lot. She plays a lot... 470 00:21:37,973 --> 00:21:39,964 Come in. 471 00:21:40,008 --> 00:21:41,999 Hello there, Nattie! 472 00:21:42,044 --> 00:21:44,035 Hello, Ruthie. Come on. 473 00:21:44,079 --> 00:21:46,070 - Good afternoon. - Yes, hello. 474 00:21:46,114 --> 00:21:48,947 Come, sit down. We'll sit, we'll talk a little bit. 475 00:21:48,984 --> 00:21:50,849 This is wonderful. 476 00:21:50,886 --> 00:21:52,877 So what are you two guys talking about? 477 00:21:52,921 --> 00:21:55,151 To tell you the truth, he has some crazy... 478 00:21:55,190 --> 00:21:56,589 Oh, you know Tanaka, 479 00:21:56,625 --> 00:21:59,493 the Japanese guy, his son tried to kill himself. 480 00:21:59,529 --> 00:22:01,520 But he's home from the hospital. 481 00:22:01,564 --> 00:22:03,225 - He didn't die. - Oh yeah, good guy... 482 00:22:03,266 --> 00:22:06,463 - No no, "die." - Lie? 483 00:22:06,502 --> 00:22:08,936 No, "die." 484 00:22:08,971 --> 00:22:11,565 Die, die, die! 485 00:22:26,255 --> 00:22:28,018 You're back. 486 00:22:28,057 --> 00:22:30,855 - I am back, as promised. - I'm glad. 487 00:22:32,929 --> 00:22:36,797 I gotta tell you something. The doctor was upset. 488 00:22:36,833 --> 00:22:39,597 Doctors don't like to have their authority questioned. 489 00:22:39,635 --> 00:22:42,069 I told him I had to go with the pharmacist, you know? 490 00:22:42,105 --> 00:22:44,972 We see a lot of drugs. I think this is a good choice. 491 00:22:46,210 --> 00:22:49,202 Is that your name? 492 00:22:49,246 --> 00:22:51,237 Cofey? 493 00:22:51,281 --> 00:22:53,181 Yeah. 494 00:22:53,217 --> 00:22:55,947 Have you ever been to that Japanese restaurant 495 00:22:55,986 --> 00:22:58,682 - across the street? - Oh yeah, eat there all the time. 496 00:23:00,858 --> 00:23:03,918 So Cofey was there. 497 00:23:03,961 --> 00:23:05,952 You could say that. 498 00:23:08,765 --> 00:23:11,598 You know what, Cofey? 499 00:23:11,635 --> 00:23:14,968 I think I'll go with the doctor. 500 00:23:22,846 --> 00:23:25,314 Are you gonna try some of this eel? 501 00:23:25,349 --> 00:23:28,182 You know, if you wanna taste my chicken teriyaki, 502 00:23:28,218 --> 00:23:30,209 you don't have to go through this charade 503 00:23:30,254 --> 00:23:33,348 of offering me the eel, whatever. Just ask me. 504 00:23:33,390 --> 00:23:35,825 I don't want your chicken teriyaki, but thank you. 505 00:23:35,860 --> 00:23:37,851 I know that you do. Here, take a piece. 506 00:23:37,896 --> 00:23:40,262 Here, on me. 507 00:23:40,298 --> 00:23:43,790 Oh, I forgot to tell you, I was in the pharmacy... 508 00:23:43,835 --> 00:23:46,804 Remember the other day when we were in here and I saw 509 00:23:46,838 --> 00:23:48,829 - "Cofey was here" on the table? - Mmm-hmm. 510 00:23:48,873 --> 00:23:50,500 - Remember that? - Yeah. 511 00:23:50,542 --> 00:23:53,568 The pharmacist had a nametag that said "Cofey." 512 00:23:53,611 --> 00:23:55,602 - Really? - Yeah. 513 00:23:57,882 --> 00:24:01,340 What is this with the Blackberry every... all the time now? 514 00:24:01,386 --> 00:24:03,445 It's really getting annoying. 515 00:24:03,488 --> 00:24:05,353 I was listening. I'm meeting Wanda... 516 00:24:05,390 --> 00:24:07,551 All you do all day long is this Blackberry thing. 517 00:24:07,592 --> 00:24:10,493 She was gonna tell me when her break was. I'm gonna visit her. 518 00:24:10,528 --> 00:24:12,655 - You're supposed to be talking to me. - L... 519 00:24:12,697 --> 00:24:15,063 - We're having lunch, you know. - L... the coffee. 520 00:24:15,099 --> 00:24:17,090 All right, I'm going to the bathroom. 521 00:24:17,135 --> 00:24:19,126 Okay. 522 00:24:20,438 --> 00:24:23,499 Chicken teriyaki boy! 523 00:24:23,542 --> 00:24:25,533 Chicken! Chicken! 524 00:24:30,015 --> 00:24:31,846 Stop it! 525 00:24:31,884 --> 00:24:33,715 Yoshi! Yoshi! 526 00:24:33,752 --> 00:24:35,845 - Chicken teriyaki boy! - That's just great. 527 00:24:37,656 --> 00:24:40,090 Cofey is here! 528 00:24:40,125 --> 00:24:42,423 - Cofey is here! - Cofey is here! 529 00:24:42,461 --> 00:24:44,452 - Cofey is here! - Cofey! 530 00:24:44,496 --> 00:24:46,487 Cofey! 531 00:24:49,735 --> 00:24:51,726 Hey! 532 00:24:53,372 --> 00:24:56,307 You told everyone in the restaurant that Yoshi was a chicken. 533 00:24:56,342 --> 00:24:59,140 I'm chicken teriyaki boy. 534 00:24:59,178 --> 00:25:02,113 That's my nickname, 'cause I always order chicken teriyaki. 535 00:25:02,147 --> 00:25:04,843 So whenever I go in, they go, "Oh, chicken teriyaki boy!" 536 00:25:04,883 --> 00:25:07,579 - And they call you that. - Yes, that's my name. 537 00:25:07,620 --> 00:25:09,953 - What's going on? - What's my name in this place? 538 00:25:09,990 --> 00:25:12,424 - Chicken teriyaki boy. - I'm chicken teriyaki boy. 539 00:25:12,459 --> 00:25:14,791 - Nobody has that kind of nickname. - And I kept up 540 00:25:14,828 --> 00:25:17,353 my end of the bargain so fork over the money you owe me. 541 00:25:17,397 --> 00:25:19,661 - No, you have not. - What? I apologized. 542 00:25:19,699 --> 00:25:21,894 He said you were eating something on the phone. 543 00:25:21,935 --> 00:25:24,495 You're not allowed to eat pistachio nuts when you apologize? 544 00:25:24,537 --> 00:25:26,801 By the way, were they with shells or without? 545 00:25:26,840 --> 00:25:28,205 They had shells. 546 00:25:28,241 --> 00:25:31,108 - Okay, so you had to de-shell. - So you're not paying up? 547 00:25:31,144 --> 00:25:33,476 You have not apologized to Yoshi properly. 548 00:25:33,513 --> 00:25:37,108 It's better not to eat when you apologize. 549 00:25:37,150 --> 00:25:40,278 I'll tell you what. Let's go double or nothing. Bingo. 550 00:25:42,622 --> 00:25:44,590 You wanna take me on in bingo? 551 00:25:44,624 --> 00:25:47,149 - Tomorrow, the nursing home, 2:00. - 2:00. 552 00:25:47,193 --> 00:25:50,162 - Yeah, bingo, that's right. - Tomorrow. Double or nothing. 553 00:25:50,196 --> 00:25:53,097 Which way you wanna lose? Horizontal, vertical or diagonal? 554 00:25:53,133 --> 00:25:55,795 - You have no idea. Don't be late. - Don't worry, I won't. 555 00:25:55,835 --> 00:25:57,827 We'll see. 556 00:25:57,872 --> 00:25:59,863 Oh no! 557 00:25:59,907 --> 00:26:01,898 Suicide Blackberry. 558 00:26:04,078 --> 00:26:06,546 - Bingo! - Oh, all right, Alice. 559 00:26:06,580 --> 00:26:08,639 I'll be right there to check you out. 560 00:26:15,956 --> 00:26:18,891 - Shove over. - Jeez, you shouldn't be here. 561 00:26:18,926 --> 00:26:20,553 - What? - You shouldn't be here. 562 00:26:20,594 --> 00:26:23,461 - Hand me one of your cards. - All right, take it. 563 00:26:23,497 --> 00:26:25,488 - You're late. - I'm here. 564 00:26:25,533 --> 00:26:27,524 - You're late. - Yeah. 565 00:26:27,568 --> 00:26:30,594 All right, everybody. Are we ready to start another game? 566 00:26:30,638 --> 00:26:33,334 Nobody beats me at bingo. Nobody! 567 00:26:33,374 --> 00:26:35,365 Really? I haven't read about that. 568 00:26:35,409 --> 00:26:37,400 Shh. 569 00:26:37,445 --> 00:26:39,936 B-4. 570 00:26:39,980 --> 00:26:41,971 - "B" what? - B-4. Oh, good start! 571 00:26:42,016 --> 00:26:43,746 - B-4. - Four. 572 00:26:43,785 --> 00:26:46,811 I don't have four. Wait I have... 573 00:26:46,855 --> 00:26:48,846 B-11. 574 00:26:48,890 --> 00:26:50,653 B-11. 575 00:26:50,692 --> 00:26:52,683 11. 11. 576 00:26:54,863 --> 00:26:56,160 Ahem. 577 00:27:07,676 --> 00:27:10,611 O-69. 578 00:27:10,645 --> 00:27:12,613 - O-69. - Okay. 579 00:27:16,618 --> 00:27:20,110 O-62. 580 00:27:22,557 --> 00:27:24,548 Bingo! 581 00:27:25,560 --> 00:27:27,551 Bingo! 582 00:27:27,596 --> 00:27:29,257 Bingo! 583 00:27:29,297 --> 00:27:31,323 Bingo! 584 00:27:32,568 --> 00:27:34,536 That's him. 585 00:27:34,570 --> 00:27:38,006 He's the one that tried to kill Ruthie. 586 00:27:38,040 --> 00:27:39,871 Huh? 587 00:27:41,744 --> 00:27:44,941 - Yes. - What? What? 588 00:27:44,981 --> 00:27:47,575 Hey hey hey hey, wait wait wait, calm down here. 589 00:27:49,185 --> 00:27:52,712 No, that's ridiculous. I didn't try to kill her. 590 00:27:52,755 --> 00:27:54,746 Hey, seriously, come on. 591 00:27:54,791 --> 00:27:56,554 Why would I do that? 592 00:27:56,592 --> 00:27:59,561 Oh, I know what you mean. No, 'cause I was talking to my father... 593 00:27:59,595 --> 00:28:01,893 he's a little deaf, so I have to scream. 594 00:28:01,931 --> 00:28:03,899 I was saying, "Die, die." 595 00:28:03,933 --> 00:28:06,800 Kev, come on, back me up here. 596 00:28:06,836 --> 00:28:08,929 Kev! Help me out! 597 00:28:08,971 --> 00:28:11,064 Tell them! Kev? 598 00:28:11,107 --> 00:28:13,007 Wait a second. 599 00:28:13,042 --> 00:28:15,203 Sorry about the bingo game. 600 00:28:15,244 --> 00:28:18,681 I really did win! I have bingo! 601 00:28:20,417 --> 00:28:22,442 I have money! Here! 602 00:28:22,486 --> 00:28:24,215 Here, take it. Take it all. 603 00:28:24,254 --> 00:28:26,916 Take it, take it, take... 604 00:28:41,905 --> 00:28:43,896 Banzai! 45417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.