Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,772 --> 00:00:19,772
blu-ray rip @ 23.976 fps
verwerking :...::: soundfusion :::...:
2
00:01:03,773 --> 00:01:05,566
De politie vond haar op straat.
3
00:01:05,567 --> 00:01:08,318
Ze lijkt gebeten te zijn
door een of ander beest.
4
00:01:08,319 --> 00:01:12,656
Jezus. Haar vliezen zijn gebroken.
Ze krijgt weeën.
5
00:01:12,657 --> 00:01:14,700
Een keizersnede. Onmiddellijk.
6
00:01:19,872 --> 00:01:22,792
RIJBEWIJS
VANESSA BROOKS
7
00:02:09,756 --> 00:02:12,549
HET HEDEN
8
00:02:12,550 --> 00:02:15,886
Wat heb je daar, jochie?
- Dat is m'n raket.
9
00:02:15,887 --> 00:02:17,596
Vast wel.
10
00:02:20,683 --> 00:02:23,894
Waar gaan we heen?
- Dat is een verrassing, schatje.
11
00:02:23,895 --> 00:02:28,566
Ik ben dol op verrassingen.
12
00:02:31,653 --> 00:02:34,113
Mijn god.
13
00:02:34,489 --> 00:02:36,824
Wat hebben we hier te zoeken?
14
00:02:39,118 --> 00:02:41,829
Moet je eens zien.
15
00:02:43,164 --> 00:02:45,833
Wat is dat?
16
00:02:51,631 --> 00:02:54,049
Hé.
17
00:02:55,718 --> 00:02:58,470
Wat zei je nu?
18
00:03:52,734 --> 00:03:57,238
Hoi, alles goed?
19
00:04:06,414 --> 00:04:08,958
Oké.
20
00:04:15,173 --> 00:04:17,549
Te gek.
21
00:04:33,107 --> 00:04:36,151
Alles goed?
22
00:04:43,493 --> 00:04:45,119
Hé, man.
23
00:04:50,333 --> 00:04:52,501
Verdomme.
24
00:05:01,636 --> 00:05:04,930
Ik heb wat te drinken nodig.
25
00:05:29,580 --> 00:05:31,123
BLOEDBAD
26
00:05:51,894 --> 00:05:53,729
Nee.
27
00:05:59,110 --> 00:06:01,612
Wat is er, schatje?
28
00:06:05,032 --> 00:06:06,909
Nee.
29
00:06:11,330 --> 00:06:12,915
O nee.
30
00:06:35,813 --> 00:06:39,191
Hou je kop.
31
00:06:57,501 --> 00:07:00,921
Is dat hem?
- Jezus‚ dat is 'm.
32
00:07:01,881 --> 00:07:03,715
Dat is de Day Walker.
33
00:07:24,570 --> 00:07:27,448
Kom maar op, Day Walker.
34
00:07:46,968 --> 00:07:50,971
Ik trek je kop eraf.
35
00:08:07,488 --> 00:08:10,991
Kijk uit. Aan de kant.
- Wegwezen.
36
00:08:43,983 --> 00:08:47,986
Dat is hem. Pak hem. Sla hem kapot.
37
00:08:47,987 --> 00:08:51,490
We slaan je helemaal in elkaar.
Doe hem pijn.
38
00:09:56,597 --> 00:09:58,849
Quinn...
39
00:10:00,726 --> 00:10:03,937
ik begin het beu te worden
je aan stukken te hakken.
40
00:10:07,358 --> 00:10:11,528
Deze keer probeer ik het eens met vuur.
41
00:10:13,864 --> 00:10:16,491
Doe Frost de groeten.
42
00:10:19,453 --> 00:10:22,372
Nee, doe het alsjeblieft niet.
43
00:10:22,873 --> 00:10:24,458
Hierheen, sergeant.
44
00:10:35,928 --> 00:10:37,428
Doof hem.
- Ja, meneer.
45
00:10:37,429 --> 00:10:40,015
Ambulancepersoneel. Aan de kant.
46
00:11:01,996 --> 00:11:05,748
Ik heb een verkoold lijk voor je.
Hij is zelfs nog warm.
47
00:11:05,749 --> 00:11:07,751
Een, twee, drie.
48
00:11:12,798 --> 00:11:15,341
Gatverdamme, wat een stank.
49
00:11:15,342 --> 00:11:18,636
Volgens het ambulancepersoneel
schreeuwde hij nog...
50
00:11:18,637 --> 00:11:21,264
terwijl hij aan de muur genageld zat.
51
00:11:21,265 --> 00:11:24,017
Mooi, hoor.
52
00:11:28,856 --> 00:11:30,524
KAREN JENSON
HEMATOLOOG
53
00:11:36,197 --> 00:11:40,033
Heb je de bloedtest gezien?
Z'n bloedsuiker is drie keer de norm.
54
00:11:40,034 --> 00:11:42,285
Fosforigzuur- en urinezuurwaardes erg hoog.
55
00:11:42,286 --> 00:11:44,996
Komt dit van een lijk?
56
00:11:45,539 --> 00:11:47,624
Ja.
57
00:11:47,791 --> 00:11:50,001
Maar dit kan niet.
58
00:11:53,380 --> 00:11:56,466
De rode bloedcellen zijn dubbel convex.
Onmogelijk.
59
00:11:56,467 --> 00:11:59,845
Kijk eens naar de poly's.
Ze zijn dubbelkernig.
60
00:12:02,431 --> 00:12:06,851
Curtis, het is drie uur 's nachts...
- Dit is geen grap.
61
00:12:06,852 --> 00:12:10,564
Het lijkt ligt nog in het mortuarium.
62
00:12:10,856 --> 00:12:14,234
Je had beloofd wat afstand te bewaren.
63
00:12:14,318 --> 00:12:16,987
Kom gewoon mee om te kijken.
64
00:12:23,285 --> 00:12:26,829
Oké. Laat dat lijk maar zien.
65
00:12:26,830 --> 00:12:29,165
Maar geen woord over ons.
66
00:12:29,166 --> 00:12:33,044
Dat hebben we al besproken.
67
00:12:35,839 --> 00:12:38,258
Ben je nog niet
aan de interne organen begonnen?
68
00:12:38,259 --> 00:12:41,887
Nee, ik heb alleen een bloedmonster
uit het pericard.
69
00:12:42,721 --> 00:12:46,182
De bovenkaak lijkt een beetje vervormd.
70
00:12:46,183 --> 00:12:48,851
Er zit vreemd spierweefsel
rond de hoektanden.
71
00:12:48,852 --> 00:12:52,355
Ik begin met de incisie
en Controleer het slijmvlies.
72
00:12:56,860 --> 00:12:59,780
Ik wil je iets vragen.
73
00:13:00,155 --> 00:13:02,574
Geef eerlijk antwoord.
74
00:13:02,825 --> 00:13:05,869
Denk je nog wel eens na over ons?
75
00:13:07,705 --> 00:13:09,289
Soms.
76
00:13:10,958 --> 00:13:13,710
Maar dan herinner ik me
wat een klootzak je was.
77
00:13:13,711 --> 00:13:15,503
Doe niet zo gemeen.
78
00:13:15,504 --> 00:13:18,256
Je vroeg een tijdje vrij
en dat kreeg je van me.
79
00:13:18,257 --> 00:13:21,718
Curtis, het is afgelopen.
- Ik doe echt m'n best.
80
00:13:40,612 --> 00:13:44,199
Bel de bewaking.
- Achteruit.
81
00:13:58,630 --> 00:14:00,465
Ik ben hier om je af te maken.
82
00:14:00,466 --> 00:14:02,843
Aan de kant, engerd.
83
00:14:09,516 --> 00:14:11,393
Blijf staan.
84
00:14:12,770 --> 00:14:15,981
Klootzak, ben je niet goed wijs?
85
00:15:06,031 --> 00:15:07,949
Daar is hij.
- Lopen.
86
00:15:07,950 --> 00:15:09,659
Schiet op.
- Blijf staan.
87
00:15:09,660 --> 00:15:11,536
Kom mee.
- Schiet hem neer.
88
00:15:12,579 --> 00:15:14,205
Doorlopen.
89
00:15:16,542 --> 00:15:18,877
Kom tevoorschijn.
90
00:15:19,211 --> 00:15:21,755
Schiet op.
- Hij zit in de val.
91
00:15:28,345 --> 00:15:30,596
Blijf staan.
- Blijf waar je bent.
92
00:15:30,597 --> 00:15:33,141
Niet doen.
- Hé...
93
00:15:46,405 --> 00:15:48,448
M'n arm...
94
00:15:48,449 --> 00:15:51,201
is uit de kom.
95
00:17:39,560 --> 00:17:41,936
Whistler.
96
00:17:44,481 --> 00:17:46,483
Whistler.
97
00:17:51,863 --> 00:17:53,990
Neem je nu zwervers mee?
98
00:17:55,993 --> 00:17:57,702
Ze is gebeten.
99
00:18:01,582 --> 00:18:03,457
Je had haar moeten vermoorden.
100
00:18:03,458 --> 00:18:05,919
Dat weet ik.
101
00:18:07,296 --> 00:18:09,339
Maar dat heb ik niet gedaan.
102
00:18:15,596 --> 00:18:21,351
Let goed op haar. Als ze begint
te veranderen, moet je haar afmaken.
103
00:18:24,813 --> 00:18:27,273
Anders doe ik het.
104
00:18:33,864 --> 00:18:35,990
Ze zit op het randje.
105
00:18:37,284 --> 00:18:41,454
Een uur later zou ze
helemaal veranderd zijn.
106
00:18:42,539 --> 00:18:46,459
Dokter Karen Jenson, luister goed.
107
00:18:46,460 --> 00:18:51,005
Ik ga je injecteren met allium sativum.
Knoflook.
108
00:18:51,006 --> 00:18:53,174
Dat gaat flink veel pijn doen.
109
00:18:53,175 --> 00:18:55,217
Het was Quinn.
110
00:18:55,218 --> 00:18:58,263
De boodschappenjongen van Frost?
111
00:18:58,263 --> 00:19:01,391
Weet je waar hij is?
- Nee.
112
00:19:01,808 --> 00:19:04,060
Jammer.
113
00:19:05,979 --> 00:19:07,856
Hou haar vast.
114
00:19:18,450 --> 00:19:23,663
Ze heeft 50 procent kans,
als ze de ochtend haalt.
115
00:19:49,272 --> 00:19:53,067
Blade, de Day Walker.
116
00:19:53,068 --> 00:19:56,112
Nog steeds bezig met z'n
belachelijke missie.
117
00:19:59,408 --> 00:20:01,909
Hoeveel zijn er gestorven?
118
00:20:01,910 --> 00:20:07,081
Dat weten we niet precies.
Hij heeft blijkbaar veel zilver gebruikt.
119
00:20:07,374 --> 00:20:10,668
We kunnen niet...
- Laat Frost binnenkomen.
120
00:20:18,510 --> 00:20:20,136
Deacon Frost.
121
00:20:23,598 --> 00:20:26,392
Je kunt binnenkomen.
122
00:20:35,026 --> 00:20:39,697
Je bent een schande
voor de vampiernatie, Frost.
123
00:20:40,031 --> 00:20:41,950
Als we het verbond verbreken...
124
00:20:41,992 --> 00:20:44,577
en we toenemen in aantal...
125
00:20:44,786 --> 00:20:48,539
zullen de menselijke politici
het heel lastig maken.
126
00:20:48,999 --> 00:20:52,085
Dat zou je begrijpen...
127
00:20:52,210 --> 00:20:54,712
als je bloed puur zou zijn.
128
00:20:56,131 --> 00:20:58,758
Hadden we nog niet genoeg
ellende van Blade?
129
00:20:59,926 --> 00:21:02,094
Je nachtclubs zijn gevaarlijk.
130
00:21:02,095 --> 00:21:03,929
Is dat zo?
131
00:21:03,930 --> 00:21:07,725
Ze trekken onnodige aandacht
naar onze soort. Je kent ons beleid.
132
00:21:07,726 --> 00:21:10,228
Het is jullie beleid. Niet het mijne.
133
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Ons bestaan...
134
00:21:12,814 --> 00:21:17,151
hangt af van ons vermogen
niet op te vallen.
135
00:21:17,152 --> 00:21:19,028
Van onze voorzichtigheid.
136
00:21:19,613 --> 00:21:23,283
Misschien moeten we
die voorzichtigheid eens vergeten.
137
00:21:23,492 --> 00:21:25,367
We horen de mensen te beheersen...
138
00:21:25,368 --> 00:21:28,496
in plaats van stiekeme verbonden
met ze te sluiten.
139
00:21:28,497 --> 00:21:32,124
We hebben het hier over ons voedsel,
niet over onze bondgenoten.
140
00:21:32,125 --> 00:21:35,044
Je gaat te ver, Frost.
- Is dat zo?
141
00:21:35,045 --> 00:21:38,923
Misschien ben ik gewoon de eerste
die zegt wat we allemaal denken.
142
00:21:38,924 --> 00:21:43,636
We bestaan al duizenden jaren
op deze manieren.
143
00:21:43,637 --> 00:21:48,390
Waarom trek je onze traditie in twijfel?
144
00:21:48,391 --> 00:21:51,060
Je bent niet eens een volbloed.
145
00:21:53,939 --> 00:21:55,690
Alsof dat wat uitmaakt.
146
00:21:56,441 --> 00:22:00,319
Ik ben als vampier geboren...
147
00:22:00,320 --> 00:22:04,198
net als alle andere leden.
148
00:22:04,199 --> 00:22:05,867
Maar jij, Frost...
149
00:22:08,870 --> 00:22:11,914
jij bent alleen veranderd.
150
00:22:13,500 --> 00:22:17,837
De wereld behoort ons toe. Niet de mensen.
151
00:22:17,838 --> 00:22:20,506
Dat weet je best.
152
00:22:23,969 --> 00:22:27,305
Hebben we nog iets anders te bespreken?
153
00:22:27,639 --> 00:22:32,142
We hebben problemen
met onze buitenlandse rekeningen...
154
00:22:32,143 --> 00:22:33,936
Heb je de overboeking...
155
00:22:33,937 --> 00:22:39,734
Gaetano, op een dag kom je erachter
dat we bijna uitgestorven zijn.
156
00:23:02,257 --> 00:23:05,718
KNOFLOOKESSENCE
157
00:23:12,350 --> 00:23:16,479
Je bent een week te vroeg.
- Ja.
158
00:23:22,694 --> 00:23:27,281
Volgens Whistler begin ik resistent
te worden voor het serum.
159
00:23:28,617 --> 00:23:31,577
Ja, dat dacht ik al.
160
00:23:40,253 --> 00:23:43,047
Hou je haaks.
161
00:25:26,735 --> 00:25:29,486
Waarschijnlijk begin ik soft te worden...
162
00:25:29,487 --> 00:25:32,823
als ik het goed vind
dat je een zwerver meeneemt.
163
00:25:32,991 --> 00:25:38,412
Het was dom van je.
Maar misschien heb je geluk.
164
00:25:38,872 --> 00:25:41,666
Ik heb haar nagetrokken.
165
00:25:43,835 --> 00:25:47,588
Blijkbaar is ze hematoloog.
166
00:25:47,797 --> 00:25:51,050
Ze kan nuttig zijn.
167
00:25:51,468 --> 00:25:53,844
Dat betwijfel ik.
168
00:25:54,387 --> 00:25:56,138
Ik meen het.
169
00:25:56,139 --> 00:26:01,644
Ik heb haar notities bekeken.
Ze heeft iets ontdekt.
170
00:26:03,063 --> 00:26:05,064
Ik heb de dosis verhoogd.
171
00:26:06,066 --> 00:26:09,568
Het is nu meer dan 50 milligram.
Het begint gevaarlijk te worden.
172
00:26:09,569 --> 00:26:14,532
Doe het nu maar, ouwe.
173
00:27:13,550 --> 00:27:16,052
Ben je de weg kwijt, dokter?
174
00:27:17,428 --> 00:27:19,429
Wie zijn jullie?
175
00:27:19,430 --> 00:27:21,349
Ik ben Abraham Whistler.
176
00:27:22,267 --> 00:27:24,101
Blade heb je al ontmoet.
177
00:27:39,826 --> 00:27:42,161
Word ik hier gevangen gehouden?
178
00:27:43,121 --> 00:27:45,247
Helemaal niet.
179
00:27:45,248 --> 00:27:49,877
We moesten voorzorgsmaatregelen nemen
voor je mag gaan.
180
00:27:49,878 --> 00:27:53,005
Je moet begrijpen dat ze overal zitten.
181
00:27:53,006 --> 00:27:55,007
Vampiers.
182
00:27:55,008 --> 00:27:57,134
De Hominis nocturne.
183
00:27:57,886 --> 00:27:59,636
We jagen op ze.
184
00:27:59,637 --> 00:28:03,390
We volgen hun migraties van stad naar stad.
185
00:28:03,391 --> 00:28:04,808
Ze zijn moeilijk te doden.
186
00:28:04,809 --> 00:28:08,562
Ze regenereren zichzelf.
- Moet ik dit geloven?
187
00:28:08,563 --> 00:28:11,732
Je hebt die gegrilde kerel
in het ziekenhuis gezien.
188
00:28:11,733 --> 00:28:13,818
Wat dacht je er zelf van?
189
00:28:15,778 --> 00:28:19,406
Wat gebruiken jullie dan? Staken? Kruizen?
190
00:28:19,407 --> 00:28:24,286
Kruizen doen geen zak.
Maar sommige legendes kloppen.
191
00:28:24,287 --> 00:28:28,165
Vampier zijn extreem
allergisch voor zilver.
192
00:28:28,166 --> 00:28:31,126
Als je ze knoflook voert,
vallen ze in shock.
193
00:28:31,127 --> 00:28:34,964
En je hebt altijd nog zonlicht.
Ultraviolette straling.
194
00:28:35,757 --> 00:28:40,636
Ik heb 'm aan de praat gekregen.
Wil je hem vanavond uitproberen?
195
00:28:46,100 --> 00:28:48,060
Hij is nog steeds zwaar.
196
00:28:48,937 --> 00:28:50,896
Jij bent nog steeds groot.
197
00:28:52,899 --> 00:28:56,568
Als je wilt overleven,
moet je voor vannacht de stad uit zijn.
198
00:28:56,569 --> 00:28:58,821
Waar moet ik dan heen?
199
00:29:02,116 --> 00:29:04,868
Je bent aan hen blootgesteld.
200
00:29:04,869 --> 00:29:09,039
Iemand zal proberen je uit te schakelen.
201
00:29:12,752 --> 00:29:15,963
Er woedt daar een oorlog.
202
00:29:16,005 --> 00:29:18,924
Blade, ik en een paar anderen...
203
00:29:18,925 --> 00:29:22,177
hebben geprobeerd die oorlog
binnen de perken te houden...
204
00:29:22,178 --> 00:29:26,682
maar soms komen mensen als jij
in het spervuur terecht.
205
00:29:26,683 --> 00:29:29,476
Ik heb bloedmonsters
waarmee ik naar de politie kan.
206
00:29:29,477 --> 00:29:32,104
Ze beheersen de politie.
207
00:29:32,105 --> 00:29:34,773
Je moet snappen dat ze overal zitten.
208
00:29:34,774 --> 00:29:37,651
Waarschijnlijk heb je
ze onbewust al gezien.
209
00:29:37,652 --> 00:29:39,862
In de metro of in een kroeg.
210
00:29:41,656 --> 00:29:44,074
Was dit het dan?
211
00:29:44,534 --> 00:29:47,912
Jullie knappen me op en sturen me weg.
212
00:29:51,416 --> 00:29:55,878
Hier. Pepperspray tegen vampiers.
213
00:29:56,296 --> 00:29:58,756
Zilvernitraat en knoflookessence.
214
00:29:59,173 --> 00:30:01,467
Kijk goed uit je ogen.
215
00:30:01,634 --> 00:30:03,969
En wees voorzichtig.
216
00:30:06,973 --> 00:30:09,725
Nog één ding...
217
00:30:09,726 --> 00:30:12,686
koop een pistool.
218
00:30:12,895 --> 00:30:15,648
Als je merkt dat je last
krijgt van daglicht...
219
00:30:16,482 --> 00:30:21,778
en je dorst krijgt,
hoeveel je ook drinkt...
220
00:30:21,779 --> 00:30:26,367
stel ik voor dat je dat pistool
tegen jezelf gebruikt.
221
00:30:29,037 --> 00:30:32,456
Dat is beter dan het alternatief.
222
00:31:29,305 --> 00:31:31,473
Je bent al eens gewaarschuwd.
223
00:31:31,474 --> 00:31:36,437
De archieven zijn alleen voor de leden
van het geslacht Erebus.
224
00:31:37,939 --> 00:31:42,067
Je verspilt je tijd. Het is een dode taal.
225
00:31:42,068 --> 00:31:46,155
De oude teksten kunnen
niet vertaald worden.
226
00:31:47,115 --> 00:31:49,783
Je zou ze niet eens begrijpen.
227
00:31:51,744 --> 00:31:54,455
Verdomme, Frost. Ik praat tegen je.
228
00:31:58,000 --> 00:32:01,378
Schreeuw niet zo, Gaetano.
229
00:32:02,463 --> 00:32:05,591
We zijn in een bibliotheek. Roep niet zo.
230
00:32:06,551 --> 00:32:09,386
Wat ben je van plan, Frost?
231
00:32:20,189 --> 00:32:22,900
Wat ga je doen?
232
00:32:27,947 --> 00:32:30,157
Wat?
233
00:32:34,245 --> 00:32:36,997
Je verveelt me.
234
00:32:59,270 --> 00:33:03,148
BEWAAK DEZE TEKENEN
ZE MARKEREN HET BEGIN VAN HET EINDE
235
00:33:10,990 --> 00:33:13,950
Onthoud wat we verteld hebben.
236
00:33:13,951 --> 00:33:17,663
Kijk goed uit je ogen. Ze zitten overal.
237
00:33:19,123 --> 00:33:21,166
Maar het is overdag.
238
00:33:27,298 --> 00:33:30,092
Hé, dat is van mij.
- Heb je wat kleingeld voor me?
239
00:33:54,575 --> 00:33:57,703
Anders nog iets?
- Nee, dat was het.
240
00:34:20,476 --> 00:34:22,186
Hoe gaat het?
241
00:35:42,516 --> 00:35:46,353
Sorry. Wacht even. Ik ben een politieagent.
242
00:35:46,354 --> 00:35:49,439
Sorry. Ik ben agent.
Ik wilde je niet laten schrikken.
243
00:35:49,440 --> 00:35:52,192
De voordeur stond open.
- Wat doe je hier?
244
00:35:52,193 --> 00:35:54,653
Dit is een routinecontrole.
245
00:35:54,654 --> 00:35:58,323
Ik ben agent Krieger, van het 42e district.
246
00:35:58,366 --> 00:36:01,243
Jij bent Karen Jenson, hè?
247
00:36:01,243 --> 00:36:02,661
Ja.
248
00:36:02,662 --> 00:36:07,416
Je collega's uit het ziekenhuis zeiden
dat je vannacht ontvoerd bent.
249
00:36:07,583 --> 00:36:09,835
Ben je in orde?
250
00:36:10,169 --> 00:36:13,088
Wat is er met de andere arts gebeurd?
251
00:36:14,131 --> 00:36:17,509
Curtis Webb. Hij is overleden.
252
00:36:18,511 --> 00:36:21,513
Maak je daar nu maar geen zorgen over.
253
00:36:22,264 --> 00:36:26,768
Waarom niet?
- Omdat jij ook gaat sterven, trut.
254
00:36:29,772 --> 00:36:32,983
Wat is dit voor troep?
255
00:36:34,235 --> 00:36:36,069
Is dit knoflook, of zo?
256
00:36:36,112 --> 00:36:38,905
Hij zei dat het tegen vampiers zou werken.
257
00:36:38,906 --> 00:36:40,990
Vampiers?
258
00:36:40,991 --> 00:36:43,535
Wie zei er dat ik vampier was?
259
00:36:45,246 --> 00:36:46,997
Niemand.
260
00:36:51,377 --> 00:36:53,587
Hij is een familiar.
261
00:36:54,130 --> 00:36:56,840
Iemand die vampier wil worden.
262
00:36:56,841 --> 00:36:59,342
Als hij z'n trouw is...
263
00:36:59,343 --> 00:37:03,305
en zichzelf bewijst,
verandert z'n meester hem misschien.
264
00:37:04,557 --> 00:37:07,016
Wacht eens. Heb je me als lokaas gebruikt?
265
00:37:07,017 --> 00:37:09,019
Stel je niet zo aan.
266
00:37:13,441 --> 00:37:16,151
Is dat nodig?
267
00:37:19,780 --> 00:37:23,408
Dat teken is het brandmerk van een vampier.
268
00:37:23,409 --> 00:37:26,286
Agent Krieger is iemands bezit.
269
00:37:26,287 --> 00:37:31,416
Als een andere vampier deze hoer uitmelkt,
krijgt hij met z'n eigenaar te maken.
270
00:37:32,793 --> 00:37:37,923
Deacon Frost.
We zitten al lang achter hem aan.
271
00:37:37,923 --> 00:37:43,636
Agent Krieger, je wordt
een echte bloedhond.
272
00:37:43,637 --> 00:37:45,722
Vertel eens wat je meester doet.
273
00:37:45,723 --> 00:37:48,558
Nu beroof je hem ook nog.
Ga je mij ook beroven?
274
00:37:48,559 --> 00:37:51,686
Hoe denk je
dat we onze organisatie financieren?
275
00:37:51,687 --> 00:37:55,232
We zijn niet bepaald een
standaardorganisatie.
276
00:37:57,318 --> 00:37:59,945
Nep.
277
00:38:02,114 --> 00:38:05,534
Zo te zien smokkelt onze vriend bloed.
278
00:38:05,951 --> 00:38:09,162
De Hillburnkliniek. Dat is een bloedbank.
279
00:38:09,163 --> 00:38:12,207
Van vampiers. Er zit er overal wel een.
280
00:38:12,208 --> 00:38:15,168
En ze bezorgen altijd.
Waar bracht je het naartoe?
281
00:38:15,169 --> 00:38:17,629
Ik weet niet waar je het...
282
00:38:18,756 --> 00:38:20,632
Rustig aan.
283
00:38:20,633 --> 00:38:25,386
Ik vraag het nog één keer.
Waar bracht je het naartoe?
284
00:38:25,387 --> 00:38:26,638
Val maar dood.
285
00:38:26,639 --> 00:38:29,725
Nee, doe jij dat maar.
- Nee.
286
00:38:29,850 --> 00:38:31,393
Aan de kant.
287
00:38:34,438 --> 00:38:36,690
Mijn god.
288
00:38:39,652 --> 00:38:41,862
Kijk. Daar.
289
00:38:46,283 --> 00:38:48,869
Je kunt maar beter wakker worden.
290
00:38:48,869 --> 00:38:51,663
Jouw wereld is de schattige bovenlaag.
291
00:38:51,664 --> 00:38:55,375
De wereld die eronder
ligt is de echte wereld.
292
00:38:55,376 --> 00:39:00,380
En als je daar wilt overleven,
moet je leren hoe je de trekker overhaalt.
293
00:39:03,384 --> 00:39:07,054
Wacht even. Ik ga met je mee.
- Je bent waardeloos.
294
00:39:10,766 --> 00:39:12,725
Ik moet bij je blijven.
295
00:39:12,726 --> 00:39:16,980
Alleen dan kan ik lang genoeg leven om
een geneesmiddel voor mezelf te vinden.
296
00:39:16,981 --> 00:39:19,941
Er bestaat geen geneesmiddel.
297
00:39:29,618 --> 00:39:32,078
Hij komt niet terug.
298
00:39:32,079 --> 00:39:33,997
Zo dom is niemand.
299
00:39:33,998 --> 00:39:37,083
Als je de aard van iets begrijpt...
300
00:39:37,084 --> 00:39:39,461
weet je waartoe het in staat is.
301
00:39:57,021 --> 00:40:00,523
Met Krieger. Ik ben op 16009.
- Ja?
302
00:40:00,524 --> 00:40:03,944
Geef me Pearl.
- Pearl is aan het voeden.
303
00:40:06,280 --> 00:40:11,118
Ik heb een pakket van Frost
en ik ben Blade tegengekomen.
304
00:40:15,873 --> 00:40:18,875
We moeten de kliniek op Hillburn ontruimen.
305
00:40:39,647 --> 00:40:43,691
Zo te zien zitten we goed.
Dat is een vampiersymbool.
306
00:40:43,692 --> 00:40:46,527
Het betekent dat er ergens
een onderduikadres zit.
307
00:40:46,528 --> 00:40:49,822
Een plek om te schuilen
als het licht wordt.
308
00:40:49,823 --> 00:40:53,493
Zie je die bediendes? Dat zijn vampiers.
309
00:40:53,494 --> 00:40:56,245
Net als de portier.
310
00:40:56,246 --> 00:40:58,915
En de hoer op de hoek.
311
00:40:59,792 --> 00:41:03,378
Hoe zie je dat?
- Aan hoe ze bewegen.
312
00:41:03,379 --> 00:41:06,047
En aan hoe ze ruiken.
313
00:41:08,676 --> 00:41:10,468
Dit lijkt wel een nachtmerrie.
314
00:41:10,469 --> 00:41:13,137
Er lopen ergere dingen
op straat dan vampiers.
315
00:41:13,138 --> 00:41:16,975
Zoals wat?
- Zoals ik.
316
00:41:17,601 --> 00:41:19,769
Een kort lesje vampieranatomie.
317
00:41:19,770 --> 00:41:23,564
Kruizen en lopend water doen niets,
dus vergeet wat je in films hebt gezien.
318
00:41:23,565 --> 00:41:27,944
Gebruik staken, zilver of zonlicht.
Weet je hoe je deze moet gebruiken?
319
00:41:27,945 --> 00:41:31,948
Nee, maar ik leer snel.
- De veiligheidspal is eraf. Hij is geladen.
320
00:41:31,949 --> 00:41:35,451
Zilveren kogels met knoflook.
Richt op het hoofd of het hart.
321
00:41:35,452 --> 00:41:38,830
Anders ben je er geweest.
322
00:41:39,248 --> 00:41:44,252
Heb je een uitnodiging?
323
00:42:30,549 --> 00:42:32,092
Kenji.
324
00:42:46,857 --> 00:42:48,316
Waar is de ingang?
325
00:42:48,317 --> 00:42:51,611
Dat kan ik niet zeggen...
326
00:42:54,114 --> 00:42:57,283
Ik vraag het nog één keer.
Waar is de ingang?
327
00:42:57,284 --> 00:43:02,872
Oké. In die koelkast.
328
00:43:11,465 --> 00:43:15,677
Kom op. Ik heb het toch verteld.
Het zit in die koelkast.
329
00:43:24,269 --> 00:43:26,979
Oké.
- Geef dit door aan Frost.
330
00:43:26,980 --> 00:43:31,151
Zeg dat de jacht geopend is
op alle zuigers.
331
00:44:12,568 --> 00:44:15,695
Dit is een soort archief.
332
00:44:18,991 --> 00:44:21,617
Hier moeten ze hun gegevens bewaren.
333
00:44:21,618 --> 00:44:23,536
Is dit niet iets te geavanceerd?
334
00:44:23,537 --> 00:44:27,915
Ze hebben overal een klauw in de pap.
Politiek, financiën, onroerend goed.
335
00:44:27,916 --> 00:44:31,503
Het halve centrum is van hen.
336
00:44:51,064 --> 00:44:54,609
Hé, alles goed?
- Het verbaasde me dat ze er waren.
337
00:44:54,610 --> 00:44:56,652
Frost weet wat feesten is.
338
00:44:56,653 --> 00:45:00,198
Ja, maar waar is hij?
339
00:45:07,789 --> 00:45:11,584
VERTALEN
340
00:45:13,754 --> 00:45:15,380
Kom mee, schatje.
341
00:45:17,424 --> 00:45:19,968
VERTALEN VOLTOOID
342
00:45:24,848 --> 00:45:28,101
Iedereen wacht op je.
343
00:45:47,037 --> 00:45:50,665
Deacon, er is hier iemand voor je.
344
00:45:53,126 --> 00:45:56,212
Ik moet met je praten, Frost.
345
00:45:56,296 --> 00:45:58,631
Sorry. Ik moest wel hierheen komen.
346
00:45:58,632 --> 00:46:02,843
Ik had niet naar Pearl moeten gaan.
Het was dom van me.
347
00:46:02,844 --> 00:46:05,638
Ik weet dat je teleurgesteld bent.
- Is het zo duidelijk?
348
00:46:05,639 --> 00:46:07,223
Wil je hem ontmoeten?
- Ja.
349
00:46:07,224 --> 00:46:10,851
Dat regel ik wel. Hij is
als een broer voor me.
350
00:46:10,852 --> 00:46:13,145
Verdomme. Frost...
351
00:46:13,146 --> 00:46:14,898
Hoi.
- Ja.
352
00:46:15,482 --> 00:46:19,151
Deac, ik heb deze wijven
alles over je verteld.
353
00:46:19,152 --> 00:46:20,820
Ze willen je ontmoeten.
354
00:46:20,821 --> 00:46:23,781
Deze wijven hebben er zin in. Ik heb ze...
355
00:46:23,782 --> 00:46:25,908
Leuk.
- Deac?
356
00:46:25,909 --> 00:46:28,577
Frost, het gaat over Blade.
357
00:46:28,578 --> 00:46:30,997
Hij is bezig. Als hij
ergens mee bezig is...
358
00:46:30,998 --> 00:46:34,750
heeft hij nergens tijd voor.
- Frost, dit is belangrijk.
359
00:46:34,751 --> 00:46:38,963
Blade wachtte me op.
Ze gebruiken het meisje als lokaas.
360
00:46:38,964 --> 00:46:41,882
En jij was zo stom erin te trappen.
- Bek dicht, trut.
361
00:46:41,883 --> 00:46:45,386
Ik wist niet dat hij er zou zijn.
Het was een val.
362
00:46:45,387 --> 00:46:49,057
Geen zorgen.
We kunnen het meisje nog wel pakken.
363
00:46:49,808 --> 00:46:51,893
Te gek.
364
00:46:58,358 --> 00:46:59,901
Te gek.
365
00:47:02,237 --> 00:47:05,073
Kom op.
366
00:47:05,449 --> 00:47:08,368
O, heerlijk.
- Te gek.
367
00:47:20,047 --> 00:47:22,923
Laat dat meisje maar zitten. Ik wil Blade.
368
00:47:22,924 --> 00:47:24,633
Dat weet ik.
369
00:47:24,634 --> 00:47:28,012
Hoor je dat, Quinn? Ik wil hem levend.
370
00:47:28,013 --> 00:47:29,556
Wat?
371
00:47:31,808 --> 00:47:35,478
Wacht even. Wil je hem levend?
372
00:47:38,065 --> 00:47:40,942
Wat ruik ik?
373
00:47:42,569 --> 00:47:45,863
Bekijk het beeld goed, Frost.
374
00:47:45,864 --> 00:47:50,910
Je hebt twaalf pure nodig voor het ritueel.
375
00:47:50,911 --> 00:47:52,787
Krieger, ben jij dat?
376
00:47:53,038 --> 00:47:54,914
Hij is hier.
377
00:47:54,915 --> 00:47:58,084
Dit moet Pearl zijn. De archivaris.
378
00:47:58,377 --> 00:47:59,919
Hij is hier.
379
00:48:00,253 --> 00:48:03,881
Hij gaat me vermoorden.
Je hebt me nodig, Frost.
380
00:48:03,882 --> 00:48:05,841
Pearl, je gaat eraan.
381
00:48:05,842 --> 00:48:08,511
Probeer een beetje eervol te sterven.
382
00:48:08,512 --> 00:48:11,722
Frost, waardeloze bloedzuiger.
383
00:48:11,723 --> 00:48:14,975
Gefeliciteerd, Blade.
- Frost.
384
00:48:14,976 --> 00:48:17,686
Ik hoorde dat je me zoekt.
Ik voel me gevleid.
385
00:48:17,687 --> 00:48:19,480
Dat gaat wel over.
386
00:48:21,483 --> 00:48:23,026
Verdomme.
387
00:48:25,070 --> 00:48:29,198
Wat is dat?
- Dat is een UV lamp, dikzak.
388
00:48:29,241 --> 00:48:31,659
We gaan een spelletje spelen.
389
00:48:31,660 --> 00:48:35,496
Als je de verkeerde antwoorden geeft,
krijg je een leuk kleurtje.
390
00:48:35,497 --> 00:48:37,706
Wat is dat?
391
00:48:37,707 --> 00:48:41,293
Dat stelt niets voor.
Gewoon een onderzoekje.
392
00:48:41,294 --> 00:48:44,172
Het is een computerspelletje.
393
00:48:54,683 --> 00:48:56,225
Dat deed vast pijn.
394
00:48:56,226 --> 00:48:59,687
Het is een deel van de profetie.
- Welke profetie?
395
00:48:59,688 --> 00:49:03,942
Dat weet ik niet precies.
Er zijn er zo veel...
396
00:49:06,611 --> 00:49:09,280
La Magra komt.
397
00:49:09,406 --> 00:49:12,324
De Geesten van de Twaalf...
398
00:49:12,325 --> 00:49:16,621
doen de Bloedgod ontwaken.
399
00:49:18,165 --> 00:49:21,459
En daar kun jij niets aan doen, Day Walker.
400
00:49:21,460 --> 00:49:23,544
Is dat zo?
401
00:49:24,045 --> 00:49:26,464
Dat is wat Frost beweert.
402
00:49:26,465 --> 00:49:29,633
Je vindt het vast niet erg
als ik dit even leen.
403
00:49:29,634 --> 00:49:32,929
Als hij beweegt, steek je hem in de hens.
404
00:49:35,682 --> 00:49:36,891
Wat zit hierachter?
405
00:49:36,892 --> 00:49:39,727
Niets. Een opslagruimte.
Je verspilt je tijd.
406
00:49:39,728 --> 00:49:41,812
Daar ligt niets belangrijks.
407
00:49:41,813 --> 00:49:45,108
Dan mag ik vast even kijken.
- Nee.
408
00:50:07,547 --> 00:50:09,298
Hij bewoog.
409
00:50:40,372 --> 00:50:42,915
Wat is dit allemaal?
410
00:50:43,500 --> 00:50:47,044
Dit zijn de pagina's uit
het Boek van Erebus.
411
00:50:47,045 --> 00:50:49,922
De vampierbijbel.
412
00:50:50,799 --> 00:50:53,843
Hierin staat alles.
413
00:50:53,885 --> 00:50:56,054
Hun volledige geschiedenis.
414
00:50:56,721 --> 00:51:00,683
La Magra moet een van hun legendes zijn.
415
00:51:04,145 --> 00:51:07,148
Waarom is Frost zo geïnteresseerd
in La Magra?
416
00:51:44,936 --> 00:51:47,021
Geef me je hand.
417
00:51:49,983 --> 00:51:51,651
Herinner je je mij nog?
418
00:52:09,669 --> 00:52:11,379
Neem hem te grazen.
419
00:52:27,520 --> 00:52:31,149
Hé. Goed gedaan.
420
00:52:31,358 --> 00:52:35,194
Kijk eens aan. Je hebt
me m'n arm afgenomen.
421
00:52:35,278 --> 00:52:39,031
Weet je nog? Maar dat geeft niet.
422
00:52:39,449 --> 00:52:41,450
Ik heb een nieuwe.
423
00:52:42,243 --> 00:52:44,745
Denk je dat ik nog piano kan spelen?
424
00:52:46,206 --> 00:52:50,334
Je kunt hem in stukken hakken,
maar Quinn blijft terugkomen.
425
00:52:50,335 --> 00:52:54,213
Moet je zien. Ik heb z'n zwaard.
426
00:52:58,134 --> 00:53:00,052
Je bent een sukkel, Crease.
427
00:53:00,887 --> 00:53:05,183
Sukkel. 'Ik heb z'n zwaard.'
428
00:53:05,475 --> 00:53:08,728
Je zit vol verrassingen, maatje.
429
00:53:16,820 --> 00:53:19,822
Blijf uit m'n buurt, schatje...
430
00:53:19,823 --> 00:53:23,075
want ik ben nog niet klaar met je.
431
00:53:24,744 --> 00:53:26,662
Kijk hier eens.
432
00:53:28,248 --> 00:53:32,000
Zilver. Echt vakmanschap.
433
00:53:32,001 --> 00:53:34,044
Dat zal je flink wat gekost hebben.
434
00:53:34,045 --> 00:53:38,799
Deze man neemt z'n werk...
435
00:53:39,968 --> 00:53:43,054
een klein beetje te serieus. Of niet soms?
436
00:53:47,225 --> 00:53:51,646
Ik ben je eigenlijk nog
iets verschuldigd, Blade.
437
00:53:55,859 --> 00:54:01,697
Eerlijk gezegd, Blade,
ben ik je er nog een verschuldigd.
438
00:54:05,034 --> 00:54:07,036
Wat valt er te lachen?
439
00:54:09,706 --> 00:54:12,083
Ik verwacht bezoek.
440
00:54:27,140 --> 00:54:29,475
Kom ik ongelegen?
441
00:54:29,476 --> 00:54:31,185
Nee, geen geweren.
442
00:54:32,854 --> 00:54:36,107
Nee. Idioten.
443
00:54:41,112 --> 00:54:43,614
Nee, vergeet hem. Pak Blade.
444
00:54:43,615 --> 00:54:45,616
Klootzak.
445
00:54:45,700 --> 00:54:48,369
Schiet op.
446
00:54:51,456 --> 00:54:57,295
Hou op, idioten. Deac wil Blade
in leven hebben. Schiet op.
447
00:55:01,299 --> 00:55:04,051
Heb je de hele tijd meegeluisterd?
- Radiocontact.
448
00:55:04,052 --> 00:55:07,722
Denk je dat ik hem
er in z'n eentje op uit laat gaan?
449
00:55:08,097 --> 00:55:09,807
PAS OP.
TREINS ZONDER MACHINIST
450
00:55:15,772 --> 00:55:18,524
Ik word hier te oud voor.
451
00:55:18,525 --> 00:55:21,110
Kan iemand een rolstoel voor me regelen?
452
00:55:29,035 --> 00:55:31,453
Whistler.
453
00:55:31,454 --> 00:55:34,790
Hij redt zich wel. Springen.
454
00:56:55,246 --> 00:56:56,997
Wat ga je doen?
455
00:56:58,124 --> 00:57:00,501
O, god.
456
00:57:14,432 --> 00:57:16,016
Wat is er?
457
00:57:18,019 --> 00:57:20,187
Hij ligt uit de kom.
458
00:57:20,188 --> 00:57:21,939
Ik help je wel.
459
00:57:21,940 --> 00:57:23,816
Ik help je.
460
00:57:35,078 --> 00:57:38,622
Laat mij maar.
- Nee. Ga weg.
461
00:57:54,138 --> 00:57:56,223
Je bent een van hen, hè?
462
00:57:58,351 --> 00:58:03,105
Nee. Ik ben iets anders.
463
00:58:09,362 --> 00:58:11,196
Ik vond hem toen hij 13 was.
464
00:58:11,197 --> 00:58:15,993
Hij leefde op straat
en voedde zich met daklozen.
465
00:58:15,994 --> 00:58:19,705
Toen hij z'n puberteit bereikte
begon z'n bloeddorst.
466
00:58:19,747 --> 00:58:23,208
Ik dacht eerst dat hij een vampier was.
467
00:58:23,209 --> 00:58:25,711
Ik had hem bijna vermoord.
468
00:58:25,712 --> 00:58:28,923
Toen besefte ik wat hij was.
469
00:58:28,965 --> 00:58:33,051
Blade's moeder is tijdens haar
zwangerschap aangevallen door een vampier.
470
00:58:33,052 --> 00:58:36,304
Zij overleed, maar hij overleefde het.
471
00:58:36,305 --> 00:58:40,476
Jammer genoeg, was z'n DNA veranderd.
472
00:58:40,518 --> 00:58:45,731
Hij kan tegen knoflook,
zilver en zelfs tegen zonlicht.
473
00:58:45,732 --> 00:58:47,775
En hij heeft hun kracht.
474
00:58:49,360 --> 00:58:52,738
Morgen zijn al z'n wonden genezen.
475
00:58:54,198 --> 00:58:56,867
Maar hij wordt ouder zoals normale mensen.
476
00:58:56,868 --> 00:58:59,912
Vampiers worden langzamer ouder.
477
00:59:00,621 --> 00:59:06,335
Jammer genoeg heeft hij
hun dorst ook meegekregen.
478
00:59:06,419 --> 00:59:09,629
Ik dacht dat het serum dat tegenhield.
479
00:59:09,630 --> 00:59:12,383
Er is weinig tijd over.
480
00:59:13,259 --> 00:59:16,637
Z'n lichaam begint het af te stoten.
481
00:59:16,763 --> 00:59:22,017
Tot nu toe zijn al m'n pogingen
een geneesmiddel te vinden mislukt.
482
00:59:25,396 --> 00:59:27,606
Waarom jaag jij op ze?
483
00:59:29,192 --> 00:59:31,777
Ik had ooit een gezin.
484
00:59:31,778 --> 00:59:35,447
Een vrouw en twee dochters.
485
00:59:36,783 --> 00:59:40,995
Op een avond kwam er een zwerver langs.
Een vampier.
486
00:59:42,497 --> 00:59:44,790
Hij speelde eerst met ze.
487
00:59:45,166 --> 00:59:49,587
Hij wilde dat ik zou beslissen
in welke volgorde ze zouden sterven.
488
00:59:52,799 --> 00:59:57,844
We vermoorden er zoveel mogelijk,
maar het wordt erger.
489
00:59:57,845 --> 00:59:59,262
Vanwege Frost.
490
00:59:59,263 --> 01:00:02,849
Er speelt iets onder de vampiers.
491
01:00:02,850 --> 01:00:05,310
Het is iets groots.
492
01:00:05,311 --> 01:00:10,232
En ik durf te wedden
dat die klootzak het middelpunt is.
493
01:00:13,319 --> 01:00:15,863
Blade?
494
01:00:32,338 --> 01:00:35,716
Whistler heeft me verteld
wat er gebeurd is.
495
01:00:37,927 --> 01:00:41,263
Hij heeft uitgelegd wat je bent.
496
01:00:43,516 --> 01:00:45,892
Je kent mij niet.
497
01:00:45,893 --> 01:00:49,188
Je weet niets van mij.
498
01:00:51,023 --> 01:00:53,567
Ik ben niet menselijk.
499
01:00:56,362 --> 01:00:57,571
Je ziet er menselijk uit.
500
01:00:57,572 --> 01:01:00,532
Mensen drinken geen bloed.
501
01:01:00,533 --> 01:01:03,452
Dat was lang geleden.
502
01:01:03,786 --> 01:01:06,413
Misschien moet je dat vergeten.
503
01:01:08,749 --> 01:01:14,171
Ik heb m'n hele leven gezocht naar
het ding dat m'n moeder heeft vermoord...
504
01:01:14,505 --> 01:01:17,925
en me zo gemaakt heeft.
505
01:01:19,927 --> 01:01:22,971
En iedere keer dat ik
zo'n monster opruim...
506
01:01:22,972 --> 01:01:26,349
krijg ik een stukje van dat leven terug.
507
01:01:26,350 --> 01:01:30,354
Dus begin niet over vergeten.
508
01:01:33,232 --> 01:01:34,900
Mijn schuld? Hij overrompelde ons.
509
01:01:34,901 --> 01:01:37,819
Twee van hen tegen je hele groep?
510
01:01:37,820 --> 01:01:40,197
Geef mij niet de schuld. Jij was er ook.
511
01:01:40,198 --> 01:01:43,658
Deacon is vast blij
met onze vermindering aan troepen.
512
01:01:43,659 --> 01:01:46,870
Kleine trut.
- Die geamputeerde hand staat je goed
513
01:01:46,871 --> 01:01:49,080
Straks ram ik m'n arm door je kop.
514
01:01:49,081 --> 01:01:53,043
Je was slordig en kreeg je verdiende loon.
515
01:01:56,964 --> 01:01:59,049
Deac, laat me hem vermoorden.
516
01:01:59,050 --> 01:02:01,635
Kijk dan. Hij heeft m'n hand weer afgehakt.
517
01:02:01,636 --> 01:02:04,471
Luister. Ik wil hem levend.
518
01:02:04,472 --> 01:02:06,389
Waar heb je het over...
519
01:02:06,390 --> 01:02:10,101
We proberen die klootzak
al jaren te vermoorden.
520
01:02:10,102 --> 01:02:13,021
Ben je niet goed wijs?
521
01:02:13,022 --> 01:02:16,524
Rustig maar.
522
01:02:16,525 --> 01:02:18,318
Wees geduldig.
523
01:02:19,487 --> 01:02:21,447
We hebben veel te doen.
524
01:02:22,406 --> 01:02:23,991
Ik heb je nodig.
525
01:02:27,453 --> 01:02:30,706
Ik heb je nodig.
- Ja.
526
01:03:12,665 --> 01:03:15,250
Goedemorgen.
527
01:03:15,418 --> 01:03:18,045
Hoe voel je je?
528
01:03:26,262 --> 01:03:28,722
Kijk daar eens.
529
01:03:31,809 --> 01:03:35,270
Het begint warm te worden, hè?
530
01:03:36,188 --> 01:03:40,317
Wanneer heb je voor het laatst
de zonsopgang bekeken?
531
01:03:40,318 --> 01:03:44,529
O ja, je bent als vampier geboren,
dus dat heb je nog nooit gedaan.
532
01:03:44,530 --> 01:03:47,574
Geeft niet.
533
01:03:47,575 --> 01:03:50,952
We zijn tenminste samen
om van dit moment te genieten.
534
01:03:50,953 --> 01:03:53,705
Dat betekent heel veel voor me.
535
01:03:53,706 --> 01:03:56,083
Echt waar.
536
01:03:57,168 --> 01:03:59,627
Want als je me leert kennen...
537
01:03:59,628 --> 01:04:02,589
merk je dat ik heel
sentimenteel ben ingesteld.
538
01:04:02,590 --> 01:04:05,884
Heel onschuldig eigenlijk.
539
01:04:07,178 --> 01:04:10,221
Doe maar wat je wilt, Frost.
540
01:04:10,222 --> 01:04:12,683
Het maakt niets uit.
541
01:04:13,601 --> 01:04:17,062
Je snapt er geen reet van.
542
01:04:17,897 --> 01:04:21,400
Je zult nooit een volbloed zijn.
- Hou hem vast.
543
01:04:23,652 --> 01:04:26,446
Je zult nooit over ons heersen.
544
01:04:38,376 --> 01:04:42,129
Jezus Christus. Nog een fijne dag.
545
01:04:42,338 --> 01:04:46,592
Sorry, ouwe.
Nu sta je even met je mond vol tanden.
546
01:04:47,093 --> 01:04:51,930
Wat? Dat was toch grappig? Mond vol tanden.
547
01:04:51,931 --> 01:04:54,933
Heb ik je die grap over de dwerg verteld?
548
01:05:23,254 --> 01:05:26,340
Wat heb je met Dragonetti gedaan?
549
01:05:32,430 --> 01:05:35,056
Laten we ter zake komen.
550
01:05:35,057 --> 01:05:38,435
Ik heb twaalf vrijwilligers nodig.
551
01:05:44,525 --> 01:05:46,902
Whistler.
552
01:05:48,863 --> 01:05:50,656
Wat is dit?
553
01:05:51,782 --> 01:05:54,534
Het stinkt als de kont van een vampier.
554
01:05:54,535 --> 01:05:56,119
Het komt uit het archief.
555
01:05:56,120 --> 01:05:59,456
Het is in bloed geschreven.
- Het komt uit het boek van Erebus.
556
01:06:05,296 --> 01:06:07,839
Hier heeft Frost aan gewerkt, denk ik.
557
01:06:07,840 --> 01:06:11,384
Iets over de bloedgod
en de Geesten van de Twaalf.
558
01:06:11,385 --> 01:06:13,928
De rest kan ik niet lezen.
559
01:06:13,929 --> 01:06:15,973
Misschien helpt dit.
560
01:06:16,390 --> 01:06:19,184
We bedenken wel wat.
561
01:06:19,393 --> 01:06:21,102
Wat is dit allemaal?
562
01:06:21,103 --> 01:06:25,857
Ik heb wat apparatuur
uit het ziekenhuis geleend.
563
01:06:25,858 --> 01:06:29,027
Voor je wonderbaarlijke geneesmiddel?
564
01:06:30,196 --> 01:06:33,114
Dit is EDTA. Het is een
antistollingsmiddel.
565
01:06:33,115 --> 01:06:35,701
We behandelen er bloedproppen mee.
566
01:06:36,243 --> 01:06:41,039
Kijk eens wat er gebeurt
als ik het toevoeg aan vampierbloed.
567
01:06:42,249 --> 01:06:44,375
Achteruit.
568
01:06:44,376 --> 01:06:47,587
Het is een sterke reactie.
569
01:06:55,513 --> 01:06:59,682
Noem je dat een geneesmiddel?
- Ik zei niet dat dit een geneesmiddel was.
570
01:06:59,683 --> 01:07:04,688
Maar misschien kun jij
er een paar vampiers mee opblazen.
571
01:07:06,148 --> 01:07:09,067
Wacht even.
Ik heb een bloedmonster van je nodig.
572
01:07:09,068 --> 01:07:12,779
Straks. Ik ga de stad in.
573
01:07:12,780 --> 01:07:15,657
Ik heb serum nodig.
- Dat kan wel wachten.
574
01:07:15,658 --> 01:07:18,535
Dit is belangrijk.
575
01:07:39,056 --> 01:07:42,517
Is hij ziek?
- Hij heeft kanker.
576
01:07:44,728 --> 01:07:47,605
Je geeft veel om hem, hè?
577
01:07:47,606 --> 01:07:53,070
We hebben een goede overeenkomst.
Hij maakt wapens en ik gebruik ze.
578
01:07:56,490 --> 01:08:01,495
M'n moeder zei altijd:
'Een kil hart is een dood hart.'
579
01:08:18,762 --> 01:08:21,640
Je ziet er slecht uit.
580
01:08:21,724 --> 01:08:27,729
Ik ben gewoon moe.
We hebben de hele nacht gewerkt.
581
01:08:29,315 --> 01:08:32,776
We waren er te laat bij.
582
01:08:33,193 --> 01:08:37,948
Je hebt nog één dag. Misschien twee.
583
01:08:41,243 --> 01:08:44,037
Ik leef met je mee. Mocht dat je wat doen.
584
01:08:44,455 --> 01:08:48,125
Je doet alsof ik al dood ben.
585
01:09:05,434 --> 01:09:07,769
Blade.
586
01:09:31,126 --> 01:09:33,461
Hoe gaat het, maatje?
587
01:09:34,421 --> 01:09:36,673
Rustig aan.
588
01:09:37,132 --> 01:09:42,387
Je wilt toch niet
dat ons vriendinnetje straks vermist is?
589
01:09:44,431 --> 01:09:49,060
Leuk om je te ontmoeten.
Ik hou je al jaren in de gaten.
590
01:09:49,061 --> 01:09:54,566
Ik weet alles van je.
Je serum, Whistler, alles.
591
01:09:54,566 --> 01:09:56,234
Zonnebrandcrème.
592
01:09:56,235 --> 01:09:58,695
Je moet ergens beginnen.
593
01:09:58,696 --> 01:10:02,782
Het doel is natuurlijk worden zoals jij.
Een Day Walker.
594
01:10:03,867 --> 01:10:06,453
Jij hebt het beste van beide werelden.
595
01:10:06,912 --> 01:10:10,498
Al onze kracht zonder onze zwakheden.
596
01:10:10,791 --> 01:10:13,292
Misschien zie ik het wel anders.
597
01:10:13,293 --> 01:10:16,337
Wil je weer doen alsof je menselijk bent?
598
01:10:16,338 --> 01:10:20,049
Kom op. Gedraag je niet zo onderdanig.
599
01:10:20,050 --> 01:10:23,637
Je kunt niet ontkennen wat je bent.
600
01:10:23,929 --> 01:10:28,307
Denk je dat mensen ooit
een halfbloedje als jij zullen accepteren?
601
01:10:28,308 --> 01:10:30,601
Ze zijn bang van je.
602
01:10:30,602 --> 01:10:33,479
En terecht. Je bent een beest.
603
01:10:33,480 --> 01:10:35,857
Een gestoorde maniak.
604
01:10:39,111 --> 01:10:42,363
Kijk dan. Het is net vee.
605
01:10:42,364 --> 01:10:44,365
Stukken vlees.
606
01:10:44,366 --> 01:10:47,326
Wat maakt het uit hoe hun wereld afloopt?
607
01:10:47,327 --> 01:10:51,706
Ziektes, oorlog, hongersnood.
608
01:10:51,707 --> 01:10:55,084
Moraal is irrelevant.
609
01:10:55,085 --> 01:11:00,465
We maken deel uit van
de natuurlijke selectie. Het nieuwe ras.
610
01:11:00,674 --> 01:11:03,635
Je mascara loopt uit.
611
01:11:10,476 --> 01:11:14,437
Ik bied je een wapenstilstand aan.
Sluit je bij ons aan.
612
01:11:14,438 --> 01:11:17,691
Denk je dat ik dom ben?
613
01:11:18,025 --> 01:11:20,318
'De Geesten van de Twaalf...
614
01:11:20,319 --> 01:11:24,030
doen La Magra ontwaken.'
615
01:11:25,073 --> 01:11:27,074
Dus je kent de bloedgod.
616
01:11:27,075 --> 01:11:29,702
Frost...
617
01:11:29,703 --> 01:11:32,455
je bent niets anders voor me...
618
01:11:32,456 --> 01:11:35,500
dan de volgende dode vampier.
619
01:11:35,501 --> 01:11:38,252
Je bent een idioot.
620
01:11:38,253 --> 01:11:40,713
Ik bied je een makkelijke uitweg...
621
01:11:40,714 --> 01:11:44,426
en je spuugt in m'n gezicht.
622
01:11:44,843 --> 01:11:47,053
Pas op.
623
01:11:50,265 --> 01:11:52,683
Wat kan mij het schelen?
624
01:11:52,684 --> 01:11:57,272
Het is niets meer dan vee. Dat zei je zelf.
625
01:11:57,314 --> 01:12:00,650
Je mag best de moeilijke manier kiezen.
626
01:12:00,651 --> 01:12:03,069
Maar als dit afgelopen is...
627
01:12:03,070 --> 01:12:07,073
zou je willen dat je nooit
uit je moeders baarmoeder was gesneden.
628
01:12:40,649 --> 01:12:42,442
Ga naar huis.
629
01:12:45,821 --> 01:12:48,531
Het is simpel.
Waarom drinken vampiers bloed?
630
01:12:48,532 --> 01:12:51,367
Omdat hun eigen bloed
geen hemoglobine vasthoudt.
631
01:12:51,368 --> 01:12:54,453
Juist. Een genetische afwijking.
Net als hemolytische anemie.
632
01:12:54,454 --> 01:12:57,248
We moeten het
dus behandelen met gentherapie.
633
01:12:57,249 --> 01:13:00,960
Verander het DNA van het slachtoffer
met een retrovirus.
634
01:13:00,961 --> 01:13:03,212
Dat doen ze ook bij sikkelcelanemie.
635
01:13:03,213 --> 01:13:04,589
Is dat veilig?
636
01:13:04,590 --> 01:13:09,302
Geen idee. Maar ik heb geen keuze.
637
01:13:10,971 --> 01:13:12,930
Denk je dat dit kan werken?
638
01:13:12,931 --> 01:13:16,934
Bij mij wel.
639
01:13:16,935 --> 01:13:18,936
Bij Blade misschien niet.
640
01:13:18,937 --> 01:13:22,523
Hij heeft het vampirisme
niet opgelopen na een beet.
641
01:13:22,524 --> 01:13:26,820
Hij is ermee geboren. Het zit in z'n genen.
642
01:13:27,404 --> 01:13:31,073
Ik kan z'n dorst wel genezen,
maar dat gaat tijd kosten.
643
01:13:31,074 --> 01:13:33,701
We hebben geen tijd meer.
644
01:13:33,702 --> 01:13:36,913
Je hebt gezien wat er op die disc stond.
645
01:13:41,084 --> 01:13:43,503
Verdomme.
646
01:13:43,962 --> 01:13:46,047
Wegwezen.
647
01:14:10,656 --> 01:14:12,699
Wegwezen, zei ik.
648
01:14:18,288 --> 01:14:22,208
Interessante plek.
We hebben er naar moeten zoeken.
649
01:14:30,008 --> 01:14:33,303
Bijt me nu maar gewoon.
- Ik ga je niet bijten.
650
01:14:46,316 --> 01:14:48,860
Doe je wat je moet doen.
651
01:15:00,163 --> 01:15:02,540
Whistler?
652
01:15:41,872 --> 01:15:43,540
SPEEL ME AF
653
01:16:09,066 --> 01:16:11,401
Frost heeft haar meegenomen.
654
01:16:18,700 --> 01:16:21,369
Luister.
655
01:16:23,246 --> 01:16:25,623
De disc...
656
01:16:25,624 --> 01:16:27,709
We hebben het ontcijferd.
657
01:16:27,709 --> 01:16:34,465
Frost wil een vampier
apocalyps veroorzaken.
658
01:16:36,176 --> 01:16:38,803
Er is een soort...
659
01:16:38,804 --> 01:16:43,182
vampiergod die hij wil oproepen.
660
01:16:43,475 --> 01:16:45,435
La Magra.
661
01:16:48,480 --> 01:16:51,399
Jij bent de sleutel.
662
01:16:51,817 --> 01:16:53,901
Hij heeft je bloed nodig.
663
01:16:57,155 --> 01:17:00,450
Het bloed van de Day Walker.
664
01:17:02,244 --> 01:17:04,996
Jij bent de gekozene.
665
01:17:08,083 --> 01:17:10,918
Luister, Blade.
666
01:17:11,253 --> 01:17:14,713
Je kunt niet achter hem aan gaan.
- Onzin.
667
01:17:14,714 --> 01:17:20,511
Als Frost je te pakken
krijgt is alles verloren.
668
01:17:22,305 --> 01:17:25,892
Dan komen er hele legers
van die klootzakken.
669
01:17:27,686 --> 01:17:30,313
Verdomme.
670
01:17:33,733 --> 01:17:35,943
Je moet me afmaken.
671
01:17:37,112 --> 01:17:40,239
Je wilt niet dat ik terugkom.
672
01:17:41,074 --> 01:17:43,159
We kunnen de wonden behandelen.
673
01:17:44,452 --> 01:17:46,537
Het is te ver gevorderd.
674
01:17:46,955 --> 01:17:49,832
Dat weet jij ook.
675
01:17:52,043 --> 01:17:54,712
Geef me je pistool.
676
01:17:56,089 --> 01:17:57,924
Nee.
677
01:17:58,800 --> 01:18:01,636
Geef me je pistool, verdomme.
678
01:18:26,244 --> 01:18:30,415
Loop weg, stomme zak.
679
01:18:34,753 --> 01:18:37,588
Weglopen.
680
01:18:58,193 --> 01:19:01,946
Als je dit bekijkt, is
je vriend Whistler dood.
681
01:19:01,947 --> 01:19:05,449
Hij heeft zich flink verzet,
mocht je dat willen weten.
682
01:19:05,450 --> 01:19:09,036
Wij zijn bij de Edgewood Towers.
683
01:20:46,134 --> 01:20:48,719
Je lijkt een beetje gespannen.
684
01:20:48,720 --> 01:20:52,473
Het lijkt alsof je iets opgekropt hebt.
685
01:20:53,558 --> 01:20:59,313
Geeft Blade je niet wat je wilt?
686
01:21:00,065 --> 01:21:02,525
Geen idee...
687
01:21:02,567 --> 01:21:05,736
Ik zie een prachtige vrouw.
688
01:21:06,154 --> 01:21:08,906
Met een prachtige huid.
689
01:21:10,283 --> 01:21:12,284
Ik wil graag dat je gelukkig bent.
690
01:21:12,285 --> 01:21:16,789
Ga je nu aanbieden me te veranderen?
691
01:21:17,040 --> 01:21:20,001
Het is dat of een lijkenzak.
692
01:21:20,001 --> 01:21:23,296
Ga je gang. Bijt me maar.
693
01:21:23,630 --> 01:21:25,964
Ik genees mezelf toch wel.
694
01:21:25,965 --> 01:21:29,176
Dat heb ik al eens eerder gedaan.
695
01:21:29,177 --> 01:21:33,555
Er is geen geneesmiddel.
- Wel als je gebeten bent.
696
01:21:33,556 --> 01:21:36,350
Als je ooit een mens was.
697
01:21:41,272 --> 01:21:43,941
Hoe kom je aan dat litteken, Deacon?
698
01:21:43,942 --> 01:21:47,194
Als je als vampier geboren was,
zou dat geregenereerd zijn.
699
01:21:47,195 --> 01:21:50,740
Dat litteken is van voor je veranderd bent.
700
01:21:51,074 --> 01:21:52,908
Of niet soms?
701
01:21:52,909 --> 01:21:55,619
Vampiers als jij zijn geen soort.
702
01:21:55,620 --> 01:22:00,040
Jullie zijn geïnfecteerd
met een seksueel overdraagbare...
703
01:22:00,041 --> 01:22:02,334
Ik zal je vertellen wat we zijn.
704
01:22:02,335 --> 01:22:05,963
We zijn de top van de voedselketen.
De bloedgod komt.
705
01:22:05,964 --> 01:22:09,967
Na vanavond zijn jullie verleden tijd.
706
01:22:09,968 --> 01:22:13,762
Hij is een orkaan. Een overmacht.
707
01:22:13,763 --> 01:22:16,849
Iedereen in z'n weg wordt veranderd.
708
01:22:18,393 --> 01:22:20,394
Iedereen die je kent...
709
01:22:20,395 --> 01:22:23,856
iedereen waarvan je hebt gehouden.
710
01:22:23,857 --> 01:22:27,652
Het maakt niet uit
wie er een volbloed is en wie niet.
711
01:22:27,861 --> 01:22:31,280
Hoe wil je de hele wereld gaan genezen?
712
01:22:36,494 --> 01:22:39,163
En Blade's bloed is de sleutel.
713
01:22:39,164 --> 01:22:41,165
Een indringer.
714
01:23:10,028 --> 01:23:12,446
Je snapt het niet. Die
kerel is niet normaal.
715
01:23:12,447 --> 01:23:14,656
Hij was omsingeld door 20 man.
716
01:23:14,657 --> 01:23:17,493
Hij gooit dingen...
- En hij heeft dat zwaard.
717
01:23:17,494 --> 01:23:21,121
Hij kan het omhoog gooien en vangen.
Bek dicht.
718
01:23:21,122 --> 01:23:23,290
Er zijn geen in- of uitgangen.
719
01:23:23,291 --> 01:23:26,127
Zorg er maar voor. Het is één kerel.
720
01:23:29,297 --> 01:23:31,131
Pak hem.
721
01:23:31,132 --> 01:23:32,967
Dat is hem. Pak hem.
722
01:23:51,819 --> 01:23:53,988
Waarom wordt er geschoten?
723
01:23:54,656 --> 01:23:58,200
Heb ik daar opdracht toe gegeven?
Ik heb hem levend nodig.
724
01:23:58,451 --> 01:24:00,703
Niet doen.
725
01:24:02,080 --> 01:24:05,499
Alsjeblieft. Ik werk alleen voor ze.
726
01:24:07,544 --> 01:24:10,713
Jezus. Sluit alles af.
- Ja, meneer.
727
01:25:57,862 --> 01:25:59,780
Eric?
728
01:26:10,875 --> 01:26:12,501
Maar je bent dood.
729
01:26:13,252 --> 01:26:17,590
Ik ben teruggekomen, Eric.
Diezelfde nacht nog.
730
01:26:19,133 --> 01:26:23,095
En Deacon heeft me verwelkomd.
731
01:26:38,361 --> 01:26:41,030
Jezus. Ik dacht dat je blij zou zijn.
732
01:26:42,532 --> 01:26:46,368
Je ziet eindelijk je moeder weer
en nu gedraag je je zo?
733
01:26:46,536 --> 01:26:48,913
Blade, geef het op. Het is afgelopen.
734
01:26:48,913 --> 01:26:51,916
Ze is van mij, maatje.
735
01:26:53,626 --> 01:26:55,502
Verrast dit je echt.
736
01:26:56,337 --> 01:26:59,965
Je zoekt al je hele leven naar
de vampier die je moeder heeft gebeten.
737
01:26:59,966 --> 01:27:02,301
Nou, je hebt hem gevonden.
738
01:27:04,554 --> 01:27:08,056
Ik kon niet weten dat je
de dood van je moeder zou overleven.
739
01:27:08,057 --> 01:27:11,101
Maar het was zo. En nu zijn we hier.
740
01:27:11,102 --> 01:27:13,729
Een grote familie.
741
01:27:25,116 --> 01:27:28,077
Ik heb m'n serum nodig.
742
01:27:29,412 --> 01:27:32,873
Als we hier weg komen,
probeer ik dat geneesmiddel van je.
743
01:27:32,874 --> 01:27:34,959
Er is één probleem.
744
01:27:38,880 --> 01:27:40,756
Als het werkt...
745
01:27:41,007 --> 01:27:46,345
verlies je je kracht
en je vermogen te regenereren.
746
01:27:46,387 --> 01:27:49,598
Dan ben je volledig menselijk.
747
01:28:26,511 --> 01:28:30,139
Kom hier. Opstaan.
748
01:28:50,910 --> 01:28:54,704
Blade, Karen, fijn dat jullie er zijn.
749
01:28:54,705 --> 01:28:58,667
Hoi. Bedankt voor de zonnebril.
750
01:28:59,585 --> 01:29:04,381
Onze voorouders noemden dit
de Tempel van de Eeuwige Nacht.
751
01:29:06,717 --> 01:29:08,385
Mooi, hè?
752
01:29:08,386 --> 01:29:12,013
Deze slimmeriken
waren vergeten dat het bestond.
753
01:29:12,014 --> 01:29:14,307
Maar gelukkig...
754
01:29:14,308 --> 01:29:19,438
verdiep ik me graag in de geschiedenis.
755
01:29:31,826 --> 01:29:34,286
Wat doen we hier?
756
01:29:36,163 --> 01:29:39,791
Deze tempel is gebouwd
voor een prachtig moment:
757
01:29:39,792 --> 01:29:44,588
Voor deze nacht. Voor de bloedgod.
758
01:29:51,888 --> 01:29:54,264
Bedankt.
759
01:29:57,894 --> 01:30:00,938
Laat dat zwaard eens zien.
760
01:30:04,775 --> 01:30:08,195
Titanium, hè? Met zuur geslepen.
761
01:30:10,156 --> 01:30:12,574
Hier zou ik wel aan kunnen wennen.
762
01:30:18,205 --> 01:30:22,292
Kijk niet zo verbaasd.
763
01:30:22,752 --> 01:30:26,171
Ik zei toch dat ik alles van je wist.
764
01:30:26,964 --> 01:30:28,340
Steek je arm uit, Quinn.
765
01:30:28,341 --> 01:30:30,759
Waarom? Ze zijn net weer beter.
766
01:30:30,760 --> 01:30:34,555
Steek je arm uit. Onmiddellijk.
767
01:30:36,807 --> 01:30:39,143
Deac, ik...
768
01:30:43,314 --> 01:30:45,399
Grapje.
769
01:30:47,151 --> 01:30:50,362
Hij nam me gewoon in de zeik.
770
01:30:50,363 --> 01:30:52,531
Blade.
771
01:30:52,823 --> 01:30:55,075
Blade.
- Hij hoort je niet.
772
01:30:55,076 --> 01:30:58,036
De dorst heeft hem onder controle.
773
01:31:03,250 --> 01:31:07,671
Wat hebben we hier?
Je kostbare serum.
774
01:31:09,340 --> 01:31:14,302
Wanneer heb je het voor het laatst gehad?
13 uur geleden?
775
01:31:14,303 --> 01:31:17,890
Dan zul je wel snakken naar een slokje.
776
01:31:20,184 --> 01:31:22,769
Hoe voelt het?
777
01:31:23,187 --> 01:31:25,522
Alsof je in brand staat?
778
01:31:25,690 --> 01:31:28,024
Probeer het eens.
779
01:31:28,025 --> 01:31:30,402
Misschien vind je het wel lekker.
780
01:31:30,403 --> 01:31:33,280
Nee, bedankt. Ik heb liever het echte spul.
781
01:31:33,864 --> 01:31:38,827
Ik denk niet dat je deze
nog nodig zult hebben.
782
01:31:45,084 --> 01:31:49,588
Het is zonde. Vreselijk
om te zien wat je geworden bent.
783
01:31:49,964 --> 01:31:52,257
Je had iets anders moeten zijn.
784
01:31:52,258 --> 01:31:55,844
Ik kan het je niet kwalijk nemen.
Er is zo veel gebeurd...
785
01:31:55,845 --> 01:31:59,055
en je menselijke kant
heeft je zwak gemaakt.
786
01:31:59,056 --> 01:32:03,268
Je had naar je bloed moeten luisteren.
- Je kunt zeggen wat je wilt...
787
01:32:03,269 --> 01:32:06,605
maar jij sterft nog voor zonsopgang.
788
01:32:10,651 --> 01:32:12,528
Breng hem weg.
789
01:32:16,449 --> 01:32:18,992
Stuur deze eikels naar beneden.
790
01:32:18,993 --> 01:32:22,913
Meekomen. Schiet op.
- Kom mee.
791
01:32:22,955 --> 01:32:24,748
Doorlopen.
792
01:32:26,959 --> 01:32:29,919
Geen zorgen, lieverd. We
zijn je niet vergeten.
793
01:32:29,920 --> 01:32:34,799
Nee, voor jou hebben we
heel speciale plannen.
794
01:32:34,800 --> 01:32:37,802
Ik heb een knappe surfer gevonden.
Ik heb hem leeggezogen.
795
01:32:37,803 --> 01:32:41,056
Je dacht dat hij zou veranderen.
- Maar dat gebeurde niet.
796
01:32:41,057 --> 01:32:45,894
Nee, hij veranderde in een soort zombie.
Dat gebeurt soms.
797
01:32:46,062 --> 01:32:48,897
Hij was helemaal doorgedraaid.
- Wat zielig.
798
01:32:48,898 --> 01:32:51,858
Het is echt schorem. Ze vreten alles.
799
01:32:51,859 --> 01:32:56,113
Dieren, knaagdieren, lijken en soms...
800
01:32:57,031 --> 01:32:58,615
eten ze zelfs vampiers.
801
01:32:58,616 --> 01:33:00,033
Dat is dan mooi.
802
01:33:00,034 --> 01:33:04,663
Hier is een oude vriend van je.
803
01:33:09,460 --> 01:33:13,755
Jammer. Ik mocht haar wel.
804
01:33:13,923 --> 01:33:16,550
Zonde.
805
01:33:36,487 --> 01:33:39,489
Wat gebeurt er met me?
806
01:33:39,490 --> 01:33:41,407
Ik heb geen pols meer.
807
01:33:41,408 --> 01:33:45,037
En ik ben lijkbleek.
808
01:33:46,205 --> 01:33:47,873
Curtis?
809
01:33:52,378 --> 01:33:55,046
Karen?
810
01:33:55,047 --> 01:33:56,965
Karen.
811
01:33:56,966 --> 01:33:59,926
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
812
01:33:59,927 --> 01:34:03,805
Karen, denk je nog ooit na over ons?
813
01:34:21,824 --> 01:34:23,741
Karen.
814
01:34:23,742 --> 01:34:25,743
Karen.
815
01:34:25,744 --> 01:34:27,621
Karen.
816
01:34:28,414 --> 01:34:31,375
Karen.
817
01:34:31,542 --> 01:34:33,168
Karen.
818
01:34:33,210 --> 01:34:35,212
Karen.
819
01:35:39,568 --> 01:35:42,612
Arm kind.
820
01:35:43,322 --> 01:35:46,116
Je bent zo ziek.
821
01:35:46,242 --> 01:35:48,826
Je hebt zo'n dorst.
822
01:35:48,827 --> 01:35:51,955
Blijf van me af.
823
01:35:53,249 --> 01:35:56,751
Eric, kijk me aan.
824
01:35:56,752 --> 01:36:01,589
Ik hoor nu bij de vampiers.
825
01:36:01,590 --> 01:36:04,259
Dat kan niet.
826
01:36:04,468 --> 01:36:07,429
Jawel.
827
01:36:09,056 --> 01:36:12,476
Probeer het te begrijpen, Eric.
828
01:36:12,810 --> 01:36:16,855
Je moeder is lang geleden overleden.
829
01:36:17,940 --> 01:36:20,692
Ik heb gejaagd.
830
01:36:20,901 --> 01:36:23,695
En gemoord.
831
01:36:24,989 --> 01:36:27,991
En ik genoot ervan.
832
01:36:28,033 --> 01:36:30,660
Jij niet soms?
833
01:36:30,953 --> 01:36:33,997
Ik weet dat het wel zo is.
834
01:36:35,124 --> 01:36:39,878
De dorst overwint uiteindelijk alles.
835
01:37:23,380 --> 01:37:25,632
Kom mee.
836
01:37:31,055 --> 01:37:32,639
Stel ze op.
837
01:37:33,182 --> 01:37:36,685
Onder elk teken een.
838
01:37:36,685 --> 01:37:38,520
Het moet perfect zijn.
839
01:38:19,186 --> 01:38:20,812
Haal de lift omhoog.
840
01:38:44,211 --> 01:38:46,796
OPSLAGRUIMTE
841
01:39:00,269 --> 01:39:02,311
Dom meisje.
842
01:39:02,312 --> 01:39:05,982
Wat denk je dat er gaat gebeuren?
La Magra? De bloedgod?
843
01:39:05,983 --> 01:39:09,360
Dat is niets meer
dan een sprookje voor vampiertjes.
844
01:39:09,361 --> 01:39:12,363
Waarom zweet je dan zo, volbloed?
845
01:39:12,364 --> 01:39:15,032
Ben je bang dat we je ziel stelen?
846
01:39:15,033 --> 01:39:17,953
Je volbloedziel?
847
01:39:18,245 --> 01:39:21,247
Terecht. Lees de profetie maar.
848
01:39:21,248 --> 01:39:24,918
Het zou tijd worden
dat jullie eens iets bijdragen.
849
01:39:28,630 --> 01:39:33,426
Stel dat Frost gelijk heeft.
Denk je dat hij iets om jou geeft?
850
01:39:33,427 --> 01:39:37,097
Je gaat eraan. Net als wij.
851
01:40:01,580 --> 01:40:04,040
Blade.
852
01:40:12,674 --> 01:40:15,885
Het tijdperk van de mens komt ten einde.
853
01:40:15,886 --> 01:40:17,887
Geen compromissen meer.
854
01:40:17,888 --> 01:40:19,806
We worden goden.
855
01:40:20,891 --> 01:40:24,769
Natuurlijk.
- Te gek.
856
01:40:25,562 --> 01:40:30,942
Ik word stout. Ik word
een stoute vampiergod.
857
01:40:33,612 --> 01:40:35,697
Ik ben bij je.
858
01:40:38,325 --> 01:40:40,826
Je moet...
859
01:40:40,827 --> 01:40:44,121
Je moet...
- Spaar je krachten.
860
01:40:44,122 --> 01:40:46,416
De stroom stoppen.
861
01:40:47,167 --> 01:40:50,587
Je hebt een bloedtekort. Je bloedt dood.
862
01:40:50,671 --> 01:40:54,090
Ik heb het serum nodig.
863
01:41:11,608 --> 01:41:13,902
Blade.
864
01:41:14,444 --> 01:41:16,571
Blade.
865
01:41:18,365 --> 01:41:20,867
Luister.
866
01:41:21,493 --> 01:41:24,829
Neem wat van mijn bloed.
867
01:41:25,539 --> 01:41:28,083
Nee.
868
01:41:29,418 --> 01:41:31,377
Nee.
869
01:41:31,378 --> 01:41:34,255
Doe het nu maar.
870
01:41:36,508 --> 01:41:38,718
Blijf van me af.
871
01:41:59,406 --> 01:42:01,449
Heeft iedereen dorst?
872
01:42:01,742 --> 01:42:05,328
Ik hoop dat jullie dorst hebben.
873
01:42:24,014 --> 01:42:27,642
Hou alsjeblieft op.
874
01:42:29,936 --> 01:42:32,272
Hou op.
875
01:42:34,232 --> 01:42:35,817
O god.
876
01:42:36,652 --> 01:42:39,237
Ga door.
877
01:42:52,334 --> 01:42:55,086
Ga door.
878
01:42:58,131 --> 01:43:00,466
O god.
879
01:43:46,138 --> 01:43:47,680
Hoe voelde het?
880
01:44:58,335 --> 01:45:03,172
Eric, ik ben je moeder.
881
01:45:04,591 --> 01:45:09,637
Je doet je moeder toch geen pijn?
882
01:45:11,056 --> 01:45:13,474
Kom hier.
883
01:45:13,767 --> 01:45:16,436
We zijn samen.
884
01:45:16,728 --> 01:45:19,480
Ik moet je bevrijden.
885
01:45:29,950 --> 01:45:32,201
Verdomme.
886
01:46:35,765 --> 01:46:38,893
Deacon?
- Nee, niet meer.
887
01:46:54,284 --> 01:46:56,994
Frost.
888
01:46:56,995 --> 01:46:59,872
Vermoord hem.
- Wacht. Je krijgt nog wat van me.
889
01:46:59,873 --> 01:47:04,752
Ik heb twee nieuwe handen en weet
niet met welke ik je moet afslachten.
890
01:47:25,106 --> 01:47:26,649
Frost.
891
01:48:11,903 --> 01:48:14,071
Frost.
892
01:48:48,148 --> 01:48:50,608
Hier ga ik van genieten.
893
01:49:38,823 --> 01:49:41,409
Hé, Blade.
894
01:49:43,036 --> 01:49:44,745
Kom maar op.
895
01:50:35,672 --> 01:50:38,382
Wat krijgen we nou?
896
01:50:38,383 --> 01:50:41,177
Te laat, Blade.
897
01:50:59,404 --> 01:51:01,697
Nu ben ik aan de beurt.
898
01:51:27,182 --> 01:51:30,142
Moet je zien. Stuk stront.
899
01:51:31,436 --> 01:51:35,398
Je serum kan je niet meer helpen, maatje.
900
01:51:42,405 --> 01:51:44,949
Goed gemikt.
901
01:52:15,605 --> 01:52:20,484
Er zijn altijd eikels die
moeilijk willen doen.
902
01:52:51,599 --> 01:52:53,684
Blade.
903
01:53:01,234 --> 01:53:04,069
We gaan ervandoor.
904
01:53:39,397 --> 01:53:43,984
Ik moet terug naar het lab
als ik je moet genezen.
905
01:53:44,402 --> 01:53:46,528
Dit is niet voorbij.
906
01:53:46,529 --> 01:53:48,989
Je mag je geneesmiddel houden.
907
01:53:48,990 --> 01:53:54,036
De oorlog gaat door
en ik heb een taak te vervullen.
908
01:53:54,078 --> 01:53:59,208
Als je wilt helpen moet je
een beter serum voor me maken.
909
01:54:07,008 --> 01:54:11,053
MOSKOU
910
01:54:35,828 --> 01:54:38,747
Wat is het koud. Waar gaan we heen?
911
01:54:38,748 --> 01:54:41,917
Dat is een verrassing.
- Echt?
912
01:54:42,251 --> 01:54:44,503
Ik ben dol op verrassingen.
913
01:54:44,712 --> 01:54:46,630
Dan zul je dit leuk vinden...
914
01:55:02,313 --> 01:55:04,064
Kom ik ongelegen...
915
01:55:05,024 --> 01:55:06,609
kameraad?
916
01:55:06,633 --> 01:55:16,633
blu-ray rip @ 23.976 fps
verwerking :...::: soundfusion :::...:
65168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.