Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,189 --> 00:00:43,589
Veilig.
2
00:00:45,442 --> 00:00:46,842
Oké. Ga door.
3
00:00:53,284 --> 00:00:55,828
Cayden James en zijn vrienden
wisten dat we kwamen.
4
00:00:56,745 --> 00:00:57,788
Ja.
5
00:00:58,205 --> 00:01:00,499
Toen ik hoorde van Mr Sobels verraad...
6
00:01:00,583 --> 00:01:03,460
moest ik aannemen
dat deze locatie niet langer veilig was.
7
00:01:04,211 --> 00:01:06,171
Daarover gesproken...
8
00:01:06,547 --> 00:01:10,009
ik kon je samenwerking
met hem niet waarderen.
9
00:01:10,593 --> 00:01:13,637
We hebben dus niet langer een afspraak.
10
00:01:13,846 --> 00:01:17,057
Je moet iets weten.
- Een hoop dingen, neem ik aan.
11
00:01:17,391 --> 00:01:21,145
Maar ik betwijfel of jij de man bent
die mij die dingen kan leren.
12
00:01:21,478 --> 00:01:23,981
We hebben bijna bewijs
dat ik je zoon niet heb vermoord.
13
00:01:24,106 --> 00:01:26,025
Een wanhopige zet.
14
00:01:26,108 --> 00:01:28,152
Cayden, geef me meer tijd.
15
00:01:28,944 --> 00:01:30,946
Tijd, vrees ik...
16
00:01:31,322 --> 00:01:33,699
is iets dat jij en je stad...
17
00:01:34,199 --> 00:01:35,242
niet meer hebben.
18
00:01:35,576 --> 00:01:38,912
Mr Sobels verraad heeft me doen beseffen
dat het weinig zin heeft...
19
00:01:38,996 --> 00:01:40,873
de zaken verder te vertragen.
20
00:01:40,998 --> 00:01:42,416
Derhalve...
21
00:01:42,958 --> 00:01:45,502
zal ik de thermobarische bom...
22
00:01:45,586 --> 00:01:47,796
om middernacht laten afgaan
boven Star City.
23
00:01:47,880 --> 00:01:52,760
Mijn zoon zal gerechtigheid vinden
in de as van jouw geliefde stad.
24
00:02:05,356 --> 00:02:07,775
Cayden laat de bom over vier uur afgaan.
25
00:02:07,858 --> 00:02:08,984
Hoe staat het met de video?
26
00:02:09,109 --> 00:02:11,445
We voeren
een foto-analytisch algoritme uit...
27
00:02:11,528 --> 00:02:12,988
om de originele beelden
terug te halen.
28
00:02:13,113 --> 00:02:14,990
Hoe lang duurt dat?
- Zo lang als nodig is.
29
00:02:15,115 --> 00:02:16,408
Het algoritme van Felicity en Curtis...
30
00:02:16,492 --> 00:02:17,493
is perfect voor een stilstaand beeld...
31
00:02:17,576 --> 00:02:19,119
maar nu kan het jaren duren.
32
00:02:19,286 --> 00:02:21,580
Cayden zei net dat onze tijd opraakt.
33
00:02:21,664 --> 00:02:23,207
Denk hier eens over na.
34
00:02:23,791 --> 00:02:26,710
Jij zet er alles op in
dat hij deze stad spaart...
35
00:02:26,794 --> 00:02:28,587
als hij jou niet als de dader ziet.
36
00:02:28,671 --> 00:02:30,923
Dat is onze enige kans.
37
00:02:31,340 --> 00:02:34,176
Misschien probeer je
met een man te praten...
38
00:02:34,259 --> 00:02:35,659
die niet redelijk is.
39
00:02:37,179 --> 00:02:41,392
Zoals jullie weten,
is Arclight zijn eindfase ingegaan.
40
00:02:41,475 --> 00:02:44,520
Het is tijd om te vertrekken.
41
00:02:44,728 --> 00:02:47,898
Dat stel ik op prijs.
Maar hoe komen we de stad uit?
42
00:02:48,816 --> 00:02:50,567
Hou je telefoon in de gaten.
43
00:02:51,443 --> 00:02:54,488
Je wordt overgevlogen
voordat de bom afgaat.
44
00:02:54,738 --> 00:02:56,198
Daarna...
45
00:02:56,323 --> 00:02:59,952
worden de individuele aandelen van
het geld overgemaakt naar rekeningen...
46
00:03:00,035 --> 00:03:01,745
die voor jullie zijn geopend.
47
00:03:01,912 --> 00:03:03,312
Dat klinkt redelijk.
48
00:03:04,456 --> 00:03:05,457
Winstgevend.
49
00:03:05,541 --> 00:03:06,542
Inderdaad.
50
00:03:06,667 --> 00:03:10,504
Bedankt voor jullie hulp
om dit project te realiseren.
51
00:03:11,422 --> 00:03:14,049
Ik hoef niet te benadrukken...
52
00:03:14,133 --> 00:03:17,845
hoe belangrijk...
53
00:03:18,220 --> 00:03:19,763
dit voor mij is geweest.
54
00:03:21,807 --> 00:03:23,350
Bedankt voor al jullie hulp...
55
00:03:23,600 --> 00:03:25,519
om mijn zoon gerechtigheid te brengen.
56
00:03:32,860 --> 00:03:34,528
HELIX HOOFDKWARTIER
57
00:03:35,070 --> 00:03:36,321
ACHTTIEN MAANDEN GELEDEN
58
00:03:36,405 --> 00:03:37,805
Mr James.
59
00:03:40,701 --> 00:03:46,701
Zoals Alexander Persepolis vernietigde...
60
00:03:47,416 --> 00:03:49,668
doe ik dat nu...
61
00:03:49,752 --> 00:03:53,380
met Averwood-farmaceutica.
62
00:03:54,548 --> 00:03:56,675
Vijftig miljoen...
63
00:03:57,551 --> 00:04:00,512
van illegale drugsdeals
op de zwarte markt.
64
00:04:00,637 --> 00:04:04,266
En ik heb het zojuist laten...
65
00:04:07,227 --> 00:04:08,627
verdwijnen.
66
00:04:11,565 --> 00:04:13,108
Jij bent vast de nieuweling.
67
00:04:14,318 --> 00:04:16,236
Kojo Sledgehammer,
als ik het me goed herinner.
68
00:04:17,070 --> 00:04:19,698
Ik ben zo blij hier te zijn, Mr James.
69
00:04:19,782 --> 00:04:21,182
Dit is echt...
70
00:04:21,325 --> 00:04:22,826
U bent een absolute legende.
71
00:04:25,120 --> 00:04:26,520
'WAAR BEN JE?'
72
00:04:28,916 --> 00:04:30,316
Leuk kennis te maken.
73
00:04:30,542 --> 00:04:32,503
We gaan samen mooie dingen doen.
74
00:04:40,385 --> 00:04:41,785
Owen.
75
00:04:44,306 --> 00:04:45,706
Tot morgen.
76
00:04:47,893 --> 00:04:49,895
Hoi, pap.
- Hé, mooie wedstrijd was dat.
77
00:04:51,104 --> 00:04:52,606
Lieg niet, oké?
78
00:04:52,689 --> 00:04:54,149
Je stond niet op de tribune.
79
00:04:55,067 --> 00:04:56,467
Mam zei dat je niet zou komen.
80
00:04:58,028 --> 00:04:59,029
Waar is je moeder nu?
81
00:04:59,363 --> 00:05:02,324
Zij en Jim gingen eten
bij een chique Frans restaurant.
82
00:05:03,367 --> 00:05:05,285
Jim heeft promotie gekregen
en wilde haar trakteren.
83
00:05:05,410 --> 00:05:06,870
Wat attent van hem.
84
00:05:11,208 --> 00:05:12,793
Sorry dat ik niet bij de wedstrijd was.
85
00:05:13,710 --> 00:05:15,110
Ik moest overwerken.
86
00:05:16,672 --> 00:05:19,508
Moeten we je vreemde hackergroep
zo noemen?
87
00:05:19,800 --> 00:05:22,469
We doen belangrijk werk.
Mensen overal ter wereld...
88
00:05:22,553 --> 00:05:23,512
hebben er baat bij.
89
00:05:24,012 --> 00:05:25,681
Ja. Werk waar je niets over vertelt.
90
00:05:25,848 --> 00:05:27,516
Nogmaals: bedankt voor je bescherming.
91
00:05:29,059 --> 00:05:31,520
Ik weet dat ik niet
de makkelijkste persoon ben...
92
00:05:31,603 --> 00:05:33,003
om mee te praten.
93
00:05:34,231 --> 00:05:35,232
Maar...
94
00:05:35,732 --> 00:05:37,818
ik wil wel een groter deel
in je leven uitmaken.
95
00:05:37,901 --> 00:05:39,301
Dat meen ik.
96
00:05:39,903 --> 00:05:41,572
Je kunt niet alles hebben, pap.
97
00:05:41,697 --> 00:05:43,615
Je kunt niet zeggen
dat je in mijn leven wilt zijn...
98
00:05:43,740 --> 00:05:45,140
en mij buiten het jouwe houden.
99
00:05:49,454 --> 00:05:50,854
Wanneer is de finale?
100
00:05:54,960 --> 00:05:57,087
Morgenavond.
- Dan zal ik er zijn.
101
00:06:01,633 --> 00:06:04,428
Ik kan niet alle details
van mijn werk met je delen...
102
00:06:04,636 --> 00:06:07,222
maar ik beloof het beter te doen
door in je leven te zijn.
103
00:06:08,724 --> 00:06:10,183
En daar begin ik morgen mee.
104
00:06:17,357 --> 00:06:19,359
Ja, precies.
105
00:06:19,693 --> 00:06:21,361
De SCPD-radio's moeten
in verbinding staan...
106
00:06:21,445 --> 00:06:23,530
met de hulpdiensten.
107
00:06:23,614 --> 00:06:24,615
Nu.
108
00:06:24,990 --> 00:06:26,199
Waar zit je in godsnaam?
109
00:06:26,491 --> 00:06:27,534
Mijn bericht gekregen?
110
00:06:27,659 --> 00:06:30,621
Ja. Goed. We hebben iedereen verzameld
en iedereen raakt in paniek.
111
00:06:30,746 --> 00:06:32,748
Verzamel een lijst
met noodzakelijk personeel...
112
00:06:32,831 --> 00:06:35,876
predikanten, artsen,
zo veel mogelijk mensen.
113
00:06:36,001 --> 00:06:37,794
Hoe leggen we uit...
114
00:06:37,878 --> 00:06:39,639
dat jij toegang hebt
tot de Arrows bunker?
115
00:06:39,838 --> 00:06:41,965
We hebben grotere problemen.
116
00:06:42,257 --> 00:06:44,051
Dit is de enige plek
die ik kan bedenken...
117
00:06:44,134 --> 00:06:46,094
die bestand is tegen die knal.
118
00:06:47,888 --> 00:06:49,014
Jij let op...
119
00:06:49,139 --> 00:06:51,266
William. Natuurlijk.
- Bedankt.
120
00:06:53,435 --> 00:06:54,835
Moet je dat steeds doen?
121
00:06:56,229 --> 00:06:57,648
Zo blijf ik kalm.
122
00:06:58,440 --> 00:06:59,840
Maak je geen zorgen.
123
00:07:00,442 --> 00:07:02,945
Cayden James laat
zijn vrienden niet sterven met de stad.
124
00:07:03,320 --> 00:07:04,720
Je hebt gelijk.
125
00:07:05,155 --> 00:07:07,741
En ik ga niet hier staan toekijken.
126
00:07:08,283 --> 00:07:09,201
Waar ga jij naartoe?
127
00:07:09,451 --> 00:07:11,286
Ergens waar ik niet word opgeblazen.
128
00:07:12,496 --> 00:07:13,997
Wie het nog niet heeft opgemerkt...
129
00:07:14,498 --> 00:07:15,916
het luchttransport van Cayden...
130
00:07:17,542 --> 00:07:18,942
is wel meer dan iets te laat.
131
00:07:19,836 --> 00:07:21,505
Sorry, maar volgens mij heeft hij gelijk.
132
00:07:22,714 --> 00:07:25,050
Dinah is niet komen werken vandaag.
133
00:07:25,133 --> 00:07:27,803
Had je dat verwacht na Sobel?
134
00:07:27,886 --> 00:07:30,806
Nee. Als ik moet uitgaan
van wat Oliver me vertelde...
135
00:07:31,682 --> 00:07:33,809
Ik denk niet dat ze aan het rouwen is.
136
00:07:34,226 --> 00:07:36,603
Denk je dat Oliver
haar zou laten vermoorden door Dinah?
137
00:07:36,770 --> 00:07:37,813
Nee. Ik...
138
00:07:38,105 --> 00:07:40,649
Ik denk gewoon niet
dat hij daar nu mee bezig is.
139
00:07:41,024 --> 00:07:42,424
Juist.
140
00:07:43,193 --> 00:07:45,696
Als het aankomt
op Laurel tegen Dinah...
141
00:07:46,321 --> 00:07:47,948
maak ik me geen zorgen over Laurel.
142
00:08:05,215 --> 00:08:07,175
Zeg me waar Black Siren is...
143
00:08:07,384 --> 00:08:09,511
of ik breek hierna je nek.
144
00:08:10,512 --> 00:08:13,306
Als een van die mensen me vertelde
waar ze heengingen...
145
00:08:13,390 --> 00:08:14,790
zou ik bij ze zijn.
146
00:08:17,769 --> 00:08:20,731
Dat is één manier
om geen informatie te krijgen.
147
00:08:20,939 --> 00:08:22,065
Wat doen jullie twee hier?
148
00:08:22,274 --> 00:08:23,674
Jou zoeken.
149
00:08:23,942 --> 00:08:25,342
Je was er vandaag niet.
150
00:08:25,485 --> 00:08:27,320
We vroegen ons af
of je iets stoms ging doen.
151
00:08:27,404 --> 00:08:28,405
We hadden het mis.
152
00:08:28,739 --> 00:08:30,282
Ik zoek haar...
153
00:08:31,324 --> 00:08:32,826
om gerechtigheid
voor Vincent te krijgen.
154
00:08:32,951 --> 00:08:35,370
Waarom zeg je 'gerechtigheid'
alsof het om een moord gaat?
155
00:08:38,331 --> 00:08:39,731
Ik weet dat je pijn hebt.
156
00:08:40,083 --> 00:08:41,483
Maar Felicity heeft gebeld.
157
00:08:41,960 --> 00:08:44,921
We hebben tot middernacht
voordat James zijn bom laat afgaan.
158
00:08:45,047 --> 00:08:46,447
We leven met je mee...
159
00:08:47,174 --> 00:08:48,675
maar dat heeft nu de prioriteit.
160
00:08:49,134 --> 00:08:51,970
Hij heeft gelijk. Nu is niet het moment
om impulsief te doen.
161
00:08:52,054 --> 00:08:53,055
Ik kan dit niet laten gaan.
162
00:08:53,388 --> 00:08:54,788
Het spijt me.
163
00:08:54,973 --> 00:08:56,373
D.
164
00:08:57,893 --> 00:08:59,293
Ik hou van jullie...
165
00:08:59,686 --> 00:09:01,313
maar blijf uit mijn buurt.
166
00:09:07,778 --> 00:09:09,738
We moeten
het A.R.G.U.S.-luchttransport overwegen.
167
00:09:09,946 --> 00:09:12,240
We hebben dit al besproken.
Dat verwacht James al.
168
00:09:12,324 --> 00:09:14,576
We moeten iets overwegen.
169
00:09:14,743 --> 00:09:16,286
Hebbes.
- Wat?
170
00:09:19,623 --> 00:09:21,541
Ik heb dit gezien. Het is kul.
171
00:09:21,750 --> 00:09:22,959
Je zei dat je iets had.
172
00:09:23,251 --> 00:09:25,212
Ja. Alles was één grote misleiding.
173
00:09:25,504 --> 00:09:27,839
Owen was nooit de nevenschade
die Cayden dacht.
174
00:09:27,923 --> 00:09:29,716
Hij was al die tijd het echte doelwit.
175
00:09:33,136 --> 00:09:34,012
Wie is dat?
176
00:09:34,304 --> 00:09:36,389
Volgens gezichtsherkenning
is dat Carl Iskoff.
177
00:09:36,473 --> 00:09:37,873
Huurmoordenaar.
178
00:09:38,266 --> 00:09:40,644
En de pijl en boog?
- Dat is niet zijn normale werkwijze.
179
00:09:40,811 --> 00:09:42,646
Vast een speciaal verzoek
door wie hem inhuurde...
180
00:09:42,729 --> 00:09:44,730
om z'n zoon te doden.
- Alles om erin te luizen.
181
00:09:46,108 --> 00:09:47,776
We moeten met Iskoff praten.
182
00:09:47,859 --> 00:09:48,819
Zoek uit wie hem inhuurde.
183
00:09:49,111 --> 00:09:50,112
Hij is dood.
184
00:09:50,487 --> 00:09:51,887
Wat?
185
00:09:52,864 --> 00:09:54,324
Ja. Hij is vermoord...
186
00:09:54,407 --> 00:09:55,807
niet lang na Owen Post.
187
00:09:57,035 --> 00:09:59,913
We moeten weten waar Cayden James is.
188
00:10:00,080 --> 00:10:01,480
Gevonden.
189
00:10:02,124 --> 00:10:04,751
Het maakt Cayden niet uit
dat we zijn locatie weten...
190
00:10:04,835 --> 00:10:06,586
nu die bom bijna afgaat.
191
00:10:06,670 --> 00:10:08,839
Hij is bijna op de I-86.
192
00:10:09,005 --> 00:10:10,215
Hij is gek, maar slim.
193
00:10:10,298 --> 00:10:11,508
Hij wil weg zijn...
194
00:10:11,591 --> 00:10:12,592
als de bom ontploft.
195
00:10:13,051 --> 00:10:14,451
We pakken hem nooit.
196
00:10:14,594 --> 00:10:15,994
Ik heb een idee.
197
00:10:22,727 --> 00:10:24,127
We moeten praten.
198
00:10:29,943 --> 00:10:32,237
Een twijfelachtig inzicht, Mr Queen.
199
00:10:32,988 --> 00:10:35,282
Als de bom voor middernacht
moest afgaan...
200
00:10:35,365 --> 00:10:37,367
zou je wel met iets beters komen...
201
00:10:37,450 --> 00:10:39,327
dan mij in hechtenis nemen.
202
00:10:40,162 --> 00:10:41,562
Kijk hier eens naar.
203
00:10:41,746 --> 00:10:44,583
Is dat het bewijs
waar je eerder op zinspeelde?
204
00:10:44,708 --> 00:10:46,108
Kijk nu maar.
205
00:10:51,923 --> 00:10:53,216
Ik kijk dit niet nog eens.
206
00:10:53,425 --> 00:10:54,825
Nee, Cayden.
207
00:10:55,010 --> 00:10:56,410
Dat doe je ook niet.
208
00:10:57,762 --> 00:10:59,472
Je bekijkt de echte video...
209
00:11:00,140 --> 00:11:01,540
voor het allereerst.
210
00:11:04,978 --> 00:11:06,938
Oliver heeft je zoon niet vermoord.
211
00:11:07,272 --> 00:11:08,815
Iemand anders dus wel.
212
00:11:09,065 --> 00:11:11,026
De huurmoordenaar heet Carl Iskoff.
213
00:11:11,193 --> 00:11:13,528
Hij moest pijl en boog gebruiken...
214
00:11:13,737 --> 00:11:17,532
zodat de video zo bewerkt kon worden
dat hij op mij zou lijken.
215
00:11:18,366 --> 00:11:22,120
Dezelfde tech waarmee Oliver werd
ontmaskerd als de Green Arrow.
216
00:11:23,747 --> 00:11:26,708
Iemand heeft veel moeite gedaan
om jullie twee op ramkoers te zetten.
217
00:11:26,791 --> 00:11:28,191
METADATA GEVONDEN
218
00:11:28,460 --> 00:11:29,860
Ja.
219
00:11:32,214 --> 00:11:34,549
Iemand in mijn organisatie.
220
00:11:34,799 --> 00:11:35,884
Hoe weet je dat?
221
00:11:35,967 --> 00:11:39,012
De metadata van de vervalste video...
222
00:11:39,721 --> 00:11:41,806
wijst op het werk
van dezelfde persoon...
223
00:11:41,890 --> 00:11:44,226
die die foto in oktober bewerkte.
224
00:11:44,476 --> 00:11:45,769
Je hebt vorige maand een man verloren.
225
00:11:45,936 --> 00:11:49,397
Vermoord door de verraderlijke Mr Sobel,
maar het kan Mr Sheck niet zijn.
226
00:11:49,940 --> 00:11:53,276
En Miss Laurel? Diaz?
- En Anatoly?
227
00:11:53,693 --> 00:11:56,238
Ik wil mijn oud-collega's graag spreken.
228
00:11:57,656 --> 00:11:59,366
En daar heb ik jullie twee voor nodig.
229
00:12:00,575 --> 00:12:01,576
Nee.
230
00:12:02,035 --> 00:12:04,079
We gaan ze niet executeren.
231
00:12:04,496 --> 00:12:07,082
Nee, ik wil enkel een gericht gesprek.
232
00:12:07,415 --> 00:12:09,709
Breng ze bij me. Alle drie. In leven.
233
00:12:10,043 --> 00:12:12,295
Anders zal ik mijn koers moeten aanhouden.
234
00:12:12,504 --> 00:12:14,839
Ik heb nog steeds een zeer krachtige bom.
235
00:12:15,215 --> 00:12:17,634
Het zou me een groot plezier doen
Star City weg te vagen...
236
00:12:17,717 --> 00:12:21,221
samen met degene die de dood
van mijn zoon op zijn geweten heeft.
237
00:12:31,231 --> 00:12:32,691
Dat meen je niet.
238
00:12:32,899 --> 00:12:34,234
Zeg me dat je het niet meent.
239
00:12:34,317 --> 00:12:36,027
James vernietigt de stad niet...
240
00:12:36,111 --> 00:12:37,487
als we hem die mensen geven.
241
00:12:37,570 --> 00:12:38,947
Ze laten afslachten, bedoel je.
242
00:12:39,030 --> 00:12:41,741
Dat laten we niet gebeuren.
- Dat is onze enige optie.
243
00:12:41,866 --> 00:12:43,451
Je weet niet
of een van hen de dader is.
244
00:12:43,535 --> 00:12:44,869
Ze werkten niet voor Cayden...
245
00:12:44,953 --> 00:12:45,954
toen hij de video kreeg.
246
00:12:46,121 --> 00:12:48,665
Maar wel toen hij de bewerkte foto kreeg.
247
00:12:48,790 --> 00:12:50,417
Het moet een van hen zijn, Alena.
248
00:12:50,500 --> 00:12:53,795
Het is Diaz, Anatoly of Black Siren.
249
00:12:53,920 --> 00:12:56,006
Dat hoop je. Wat als Cayden liegt?
250
00:12:56,172 --> 00:12:57,215
We hebben grotere problemen.
251
00:12:57,299 --> 00:12:59,968
Waarom denk je
dat wij Caydens vriendjes kan vinden...
252
00:13:00,051 --> 00:13:00,969
als hij dat niet kan?
253
00:13:01,052 --> 00:13:02,846
Als ze slim zijn,
hebben ze de stad verlaten.
254
00:13:03,138 --> 00:13:04,889
Zij zijn slim, maar hij ook.
255
00:13:04,973 --> 00:13:07,559
Hij beloofde ze over te vliegen
voor de explosie.
256
00:13:07,767 --> 00:13:10,687
Gelukkig zijn er kleine gunsten
en goedgelovige schurken.
257
00:13:10,770 --> 00:13:13,773
Nu zijn ze bang dat James
die belofte wellicht niet inlost.
258
00:13:14,065 --> 00:13:16,109
Raisa wilde naar een van
de schuilplaatsen gaan...
259
00:13:16,401 --> 00:13:18,069
zodat ze bij haar gezin kon zijn.
260
00:13:18,153 --> 00:13:20,405
Wat is dit? Waarom moeten we weg
uit het safe house?
261
00:13:21,114 --> 00:13:22,449
We praten er later wel over.
262
00:13:22,574 --> 00:13:24,367
Je beloofde niet meer tegen me te liegen.
263
00:13:26,578 --> 00:13:29,706
Cayden James dreigt
een bom te laten afgaan...
264
00:13:29,789 --> 00:13:30,790
in Star City...
265
00:13:31,124 --> 00:13:32,792
en dit is de veiligste plek voor jou.
266
00:13:34,544 --> 00:13:35,944
Dat is de waarheid.
267
00:13:36,755 --> 00:13:38,631
Alena.
- Ja. Gezichtsherkenning...
268
00:13:38,715 --> 00:13:40,008
en Cayden heeft ons
de satellietcontrole teruggegeven.
269
00:13:40,091 --> 00:13:41,651
Onze gebruikelijke trucjes werken niet.
270
00:13:43,219 --> 00:13:44,721
We hebben de rest van het team nodig.
271
00:13:45,847 --> 00:13:47,247
Mee eens.
272
00:13:48,850 --> 00:13:51,436
Waar ga je heen?
- Op zoek naar wat mensen.
273
00:13:51,519 --> 00:13:52,919
Ik wil met je mee.
274
00:13:54,898 --> 00:13:56,298
Je moet hier blijven.
275
00:13:56,733 --> 00:13:57,734
Ik wil bij jou blijven.
276
00:13:58,068 --> 00:13:59,694
Het is te gevaarlijk.
277
00:14:00,070 --> 00:14:01,470
Dat is het.
278
00:14:02,072 --> 00:14:03,531
Ik kom zo snel mogelijk terug.
279
00:14:10,789 --> 00:14:11,790
Enig geluk?
280
00:14:11,956 --> 00:14:13,356
Dacht je dat dan?
281
00:14:13,833 --> 00:14:15,835
Ze was duidelijk over
hoe ze erin stond.
282
00:14:16,336 --> 00:14:18,129
De stad wordt dus verwoest...
283
00:14:18,213 --> 00:14:19,506
onze vriend pleegt moord...
284
00:14:19,589 --> 00:14:21,508
en daar kunnen we niets aan doen?
285
00:14:23,510 --> 00:14:25,720
Prima timing, D.
- Andere D.
286
00:14:28,139 --> 00:14:29,432
Sorry, John.
287
00:14:29,557 --> 00:14:31,267
We hebben iets bereikt met Cayden James.
288
00:14:31,476 --> 00:14:34,938
Hij laat de bom niet afgaan
als we hem Anatoly, Diaz en Laurel geven.
289
00:14:35,021 --> 00:14:35,855
Levend.
290
00:14:36,147 --> 00:14:37,982
Dus geen erecode onder dieven?
291
00:14:38,149 --> 00:14:39,692
Hij heeft een goede reden...
292
00:14:39,776 --> 00:14:42,404
om een van hen te verdenken
voor de moord op zijn zoon.
293
00:14:44,072 --> 00:14:45,472
We kunnen jullie hulp gebruiken.
294
00:14:45,907 --> 00:14:47,700
Dan moeten we eerst achter Laurel aan.
295
00:14:47,909 --> 00:14:50,120
Dinah wil haar ook.
Als zij eerder bij haar komt...
296
00:14:50,203 --> 00:14:51,603
D gaat haar vermoorden.
297
00:14:52,372 --> 00:14:53,706
En als ze dat doet...
298
00:14:53,832 --> 00:14:55,352
vermoordt ze mogelijk de hele stad.
299
00:15:13,435 --> 00:15:15,311
Vince zei dat je ergens een tas had.
300
00:15:16,020 --> 00:15:17,730
Het duurde even voor ik wist
waar die was.
301
00:15:32,704 --> 00:15:35,415
Je kunt me niet tegenhouden.
302
00:15:36,624 --> 00:15:38,024
Dit eindigt vanavond.
303
00:15:38,626 --> 00:15:39,502
Jij eindigt vanavond.
304
00:15:39,711 --> 00:15:41,111
Nee.
305
00:15:42,213 --> 00:15:43,613
Hou je erbuiten.
306
00:15:43,923 --> 00:15:45,341
Je mag haar niets aandoen.
307
00:15:46,843 --> 00:15:48,887
Hoi, papa. Ik heb je gemist.
308
00:15:53,850 --> 00:15:55,250
Ik zei het je.
309
00:15:55,477 --> 00:15:56,877
Dit eindigt vanavond.
310
00:16:09,741 --> 00:16:11,141
Dat zou ik niet doen.
311
00:16:13,328 --> 00:16:14,728
Waar ben je mee bezig?
312
00:16:14,913 --> 00:16:15,955
Ik had haar te pakken.
313
00:16:16,289 --> 00:16:17,749
Ik red de stad.
314
00:16:25,089 --> 00:16:27,842
Niet te geloven
dat jij samenwerkt met Cayden James.
315
00:16:27,967 --> 00:16:29,135
Zo zit het niet, D.
316
00:16:29,219 --> 00:16:31,221
Hij wil Anatoly, Diaz en Laurel.
317
00:16:31,513 --> 00:16:33,348
Levend.
- Anders gaat de stad eraan.
318
00:16:33,598 --> 00:16:36,017
Dat is een goede reden
om haar niet af te maken...
319
00:16:36,100 --> 00:16:38,144
naast alle andere goede redenen...
320
00:16:38,228 --> 00:16:39,687
zoals dat moorden slecht is.
321
00:16:41,481 --> 00:16:42,881
Ik kan nog wel even wachten.
322
00:16:43,191 --> 00:16:44,591
Dinah.
323
00:16:45,276 --> 00:16:48,404
We executeren niet zomaar mensen.
- Nee.
324
00:16:49,656 --> 00:16:51,157
Je laat ze gewoon sterven.
325
00:16:51,282 --> 00:16:53,076
Kan dit later?
326
00:16:53,159 --> 00:16:54,953
Anatoly en Diaz
zijn nog steeds op de vlucht.
327
00:16:55,036 --> 00:16:56,704
Correctie. Ricardo Diaz was op de vlucht.
328
00:16:56,788 --> 00:16:58,498
Volgens Caydens satelliet
gaat hij zuidwaarts.
329
00:16:58,623 --> 00:17:00,023
Ons team kan Diaz uitschakelen.
330
00:17:00,208 --> 00:17:03,294
Oké. Ik stuur je de GPS-coördinaten.
331
00:17:06,256 --> 00:17:07,656
Ik blijf hier.
332
00:17:07,799 --> 00:17:09,300
Ik verlies haar niet uit het oog.
333
00:17:10,468 --> 00:17:13,513
Laten we de vossen
het kippenhok nu bewaken?
334
00:17:13,888 --> 00:17:15,288
Quentin, Canary...
335
00:17:15,640 --> 00:17:17,976
let op Black Siren.
336
00:17:18,059 --> 00:17:20,895
Wild Dog, Terrific, achter Diaz aan.
337
00:17:22,605 --> 00:17:24,649
Overwatch, laat het ons weten
als je Anatoly ziet...
338
00:17:24,732 --> 00:17:26,442
dan komen Spartan en ik eraan.
339
00:17:26,651 --> 00:17:28,051
Verbind me door met Cayden.
340
00:17:33,783 --> 00:17:36,202
Mr Queen. Heb je mijn verzoek ingewilligd?
341
00:17:36,286 --> 00:17:37,996
We hebben Black Siren.
Waar moet ze heen?
342
00:17:38,121 --> 00:17:40,290
Volgens mij is er meer
dan één zangvogel voor nodig...
343
00:17:40,456 --> 00:17:41,374
om een trio te completeren.
344
00:17:41,541 --> 00:17:43,418
We hebben geen tijd voor spelletjes.
345
00:17:43,543 --> 00:17:46,212
Dan stel ik voor
dat je mijn medeburgers...
346
00:17:46,296 --> 00:17:47,797
zo snel mogelijk vindt.
347
00:18:01,978 --> 00:18:04,355
Voor deze nacht voorbij is,
beloof ik je...
348
00:18:04,439 --> 00:18:07,483
dat we ons vonnis zullen vellen.
349
00:18:12,071 --> 00:18:13,471
Waar is mijn telefoon?
350
00:18:15,450 --> 00:18:17,702
Ga je, Cayden?
- Ja, Alena.
351
00:18:17,910 --> 00:18:19,245
Andere afspraak.
352
00:18:19,329 --> 00:18:20,872
Is dat wel zo'n goed idee?
353
00:18:21,789 --> 00:18:23,189
Hoezo?
354
00:18:24,959 --> 00:18:27,545
Ik ging ervan uit
dat iemand het je had verteld.
355
00:18:27,670 --> 00:18:30,089
Ik ving net wat op
op je gehackte A.R.G.U.S.-responder...
356
00:18:30,173 --> 00:18:32,425
over je uitschakelingsactie...
357
00:18:32,508 --> 00:18:34,719
van Averwood-farmaceutica.
358
00:18:34,969 --> 00:18:37,263
Als A.R.G.U.S. je op de hielen zit...
359
00:18:37,347 --> 00:18:40,224
is weggaan nu misschien niet
het beste idee.
360
00:18:40,725 --> 00:18:43,519
Waarschijnlijk niet,
maar ik neem voorzorgsmaatregelen.
361
00:18:44,354 --> 00:18:45,795
Ik kan dit afspraakje niet afzeggen.
362
00:18:56,532 --> 00:18:57,932
Waar denk jij heen te gaan?
363
00:18:59,952 --> 00:19:01,352
Hoe vind je dat?
364
00:19:01,829 --> 00:19:03,790
Deze hebben we van
een paar dubbelgangers.
365
00:19:06,000 --> 00:19:07,543
Ik moet zeggen...
366
00:19:08,252 --> 00:19:09,671
dat ik verbaasd was.
367
00:19:10,463 --> 00:19:15,259
Je vriendje
en zijn magische genezende gaven.
368
00:19:15,343 --> 00:19:17,428
Ik dacht dat het lastig was
hem uit te schakelen...
369
00:19:17,512 --> 00:19:18,554
maar dat was niet zo.
370
00:19:18,721 --> 00:19:20,121
Wat gebeurt hier?
371
00:19:21,057 --> 00:19:22,475
Ik ben aan het aftellen.
372
00:19:22,642 --> 00:19:24,519
Voor je mijn dochter weer
probeert te doden?
373
00:19:25,520 --> 00:19:26,920
Dat is jouw dochter niet.
374
00:19:27,730 --> 00:19:29,130
Dat is een monster.
375
00:19:30,233 --> 00:19:32,151
Je hebt je monster
een herkansing gegeven.
376
00:19:32,652 --> 00:19:35,405
Nadat hij zich rot werkte
om het goed te maken.
377
00:19:35,613 --> 00:19:38,616
En nadat hij zijn leven gaf
om Cayden James tegen te houden.
378
00:19:38,825 --> 00:19:42,120
Wil je Vince echt met Laurel vergelijken?
379
00:19:42,286 --> 00:19:44,789
Ik weet wat ze heeft gedaan.
380
00:19:46,624 --> 00:19:48,024
Ik ben niet achterlijk...
381
00:19:48,710 --> 00:19:50,420
maar niemand verdient het
om te sterven.
382
00:19:51,379 --> 00:19:52,213
Zelfs zij niet.
383
00:19:52,630 --> 00:19:54,030
Je vergist je.
384
00:19:55,133 --> 00:19:56,592
En zodra dit voorbij is...
385
00:19:57,218 --> 00:19:59,011
als Cayden James haar niet vermoordt...
386
00:19:59,762 --> 00:20:01,723
dan ga ik zeker een poging wagen.
387
00:20:09,897 --> 00:20:10,940
Waar is mijn vader?
388
00:20:11,149 --> 00:20:12,549
Hij zou snel terugkomen.
389
00:20:13,401 --> 00:20:14,527
Ja. Ik weet het.
390
00:20:14,610 --> 00:20:15,903
En hij komt ook wel.
391
00:20:16,112 --> 00:20:17,512
Het is alleen...
392
00:20:18,406 --> 00:20:19,866
Het verliep niet volgens plan...
393
00:20:19,949 --> 00:20:21,409
volgens niemands plan, dus...
394
00:20:21,784 --> 00:20:23,184
Het duurt gewoon even.
395
00:20:24,746 --> 00:20:26,146
Het komt goed met hem.
396
00:20:26,748 --> 00:20:28,148
Oké?
- Oké.
397
00:20:29,459 --> 00:20:31,419
Ik zie Anatoly en zijn vrienden.
398
00:20:32,044 --> 00:20:33,880
Ze hebben een helikopter.
399
00:20:36,924 --> 00:20:39,886
Als ik terugkom,
hoop ik dat City in de as ligt.
400
00:20:50,021 --> 00:20:51,421
Kapushon.
401
00:20:52,815 --> 00:20:54,215
Kom tevoorschijn.
402
00:21:04,744 --> 00:21:06,454
City wordt een krater.
403
00:21:07,163 --> 00:21:09,415
Wil je me gevangenzetten? Prima.
404
00:21:10,333 --> 00:21:12,376
Wel buiten de stad, alsjeblieft.
405
00:21:12,919 --> 00:21:14,504
Er gaan geen bommen af.
406
00:21:14,879 --> 00:21:17,131
Ik ga Cayden James
namelijk de waarheid geven.
407
00:21:17,673 --> 00:21:18,508
Jou.
408
00:21:18,883 --> 00:21:20,968
Je bent eindelijk geknapt.
409
00:21:22,053 --> 00:21:24,722
Het duurde een paar jaar langer
dan verwacht.
410
00:21:24,889 --> 00:21:26,641
Je hebt me erin geluisd.
411
00:21:27,266 --> 00:21:28,518
De foto.
412
00:21:28,601 --> 00:21:29,811
De bewerkte video.
413
00:21:30,102 --> 00:21:31,502
Ik heb het je al gezegd.
414
00:21:31,938 --> 00:21:33,356
Dat was ik niet.
415
00:21:33,439 --> 00:21:35,983
Sorry dat ik je niet op je woord geloof.
416
00:21:38,277 --> 00:21:39,779
Overwatch, we hebben hem.
417
00:21:40,112 --> 00:21:43,449
Curtis en Rene hebben Ricardo Diaz.
Dat maakt drie uit drie.
418
00:21:44,075 --> 00:21:45,868
William, geef hier.
419
00:21:51,040 --> 00:21:52,440
Bel James.
420
00:21:53,584 --> 00:21:55,545
Ik dacht bijna dat je me vergeten was.
421
00:21:55,711 --> 00:21:57,338
We hebben ze alle drie. Waar wil je ze?
422
00:21:57,547 --> 00:22:00,091
Kom naar het verlaten theater
aan Jefferson Avenue.
423
00:22:00,383 --> 00:22:01,217
Doe ik.
424
00:22:01,551 --> 00:22:03,386
Ik bel Curtis en Rene.
- Ik doe Quentin.
425
00:22:03,594 --> 00:22:04,994
Ik hou Cayden in het oog.
426
00:22:26,826 --> 00:22:29,412
Geweldige timing, heren.
Het is bijna middernacht.
427
00:22:29,579 --> 00:22:32,123
Geen spelletjes nu.
- En toch ben je er.
428
00:22:33,374 --> 00:22:36,168
Hoe zit het met Mr Diaz en Miss Lance?
- Die komen nog.
429
00:22:38,087 --> 00:22:39,589
En deze jongeman?
430
00:22:42,842 --> 00:22:45,303
Je zoon was niet uitgenodigd, Oliver.
431
00:22:45,386 --> 00:22:48,180
Wat doe jij hier?
- Ik wil bij jou blijven. Ik ben bang.
432
00:22:48,264 --> 00:22:50,641
Wacht. Luister...
- Het is net als op het eiland.
433
00:22:50,725 --> 00:22:52,125
Net als toen mijn moeder stierf.
434
00:22:53,102 --> 00:22:54,502
Ik wil jou niet ook kwijt.
435
00:22:55,021 --> 00:22:57,356
Toe...
- Kom hier.
436
00:22:58,399 --> 00:22:59,799
Het is al goed.
437
00:23:01,319 --> 00:23:02,719
Blijf hier.
438
00:23:05,865 --> 00:23:07,325
Het begon met mijn zoon.
439
00:23:08,951 --> 00:23:10,828
Jouw zoon moet hier zijn voor het einde.
440
00:23:12,204 --> 00:23:14,081
Het is een prachtige symmetrie,
vind je niet?
441
00:23:15,249 --> 00:23:17,293
Hij heeft hier niets mee te maken.
442
00:23:17,376 --> 00:23:18,776
Dat vind ik ook.
443
00:23:19,378 --> 00:23:21,714
Maar zo te zien denkt je zoon
er anders over.
444
00:23:21,923 --> 00:23:23,323
Hallo, William.
445
00:23:24,300 --> 00:23:25,700
Ik ben Cayden James.
446
00:23:26,093 --> 00:23:28,012
Jij wil de stad opblazen.
447
00:23:28,387 --> 00:23:29,388
Ik denk het.
448
00:23:29,472 --> 00:23:30,872
Lang verhaal.
449
00:23:31,515 --> 00:23:33,643
En het betreft mijn eigen zoon.
450
00:23:34,143 --> 00:23:35,543
Waar is hij?
451
00:23:36,354 --> 00:23:37,754
Hij is er niet meer.
452
00:23:49,158 --> 00:23:50,558
Cayden James.
453
00:23:54,747 --> 00:23:56,415
Mij werd verteld je te verwachten.
454
00:23:58,042 --> 00:23:59,460
Gewaarschuwd, zelfs.
455
00:23:59,669 --> 00:24:01,545
Mr James, we komen u
in bewaring nemen...
456
00:24:01,629 --> 00:24:03,631
wegens meerdere overtredingen
van de wet.
457
00:24:04,090 --> 00:24:05,549
Ik adviseer u mee te werken.
458
00:24:08,469 --> 00:24:10,304
Mijn enige zoon speelt in deze wedstrijd.
459
00:24:11,555 --> 00:24:14,308
Mag ik hem zien
voordat u me in hechtenis neemt?
460
00:24:14,809 --> 00:24:16,209
Zo werkt het niet.
461
00:24:16,811 --> 00:24:19,480
Ik vraag slechts om een moment,
wat medeleven.
462
00:24:20,898 --> 00:24:23,693
Ik raad u ten zeerste aan
u over te geven...
463
00:24:23,985 --> 00:24:24,986
om een scène te voorkomen.
464
00:24:25,444 --> 00:24:26,844
Dat lijkt me niet nodig.
465
00:24:51,012 --> 00:24:52,638
Ik ga het terrein verkennen.
466
00:24:53,848 --> 00:24:55,569
Ze kan hier maar beter zijn
als ik terugkom.
467
00:24:58,811 --> 00:25:00,211
Volgens mij mag ze me niet.
468
00:25:00,396 --> 00:25:02,523
Je hebt haar daar ook
niet veel redenen voor gegeven.
469
00:25:03,941 --> 00:25:05,341
Ja.
470
00:25:11,657 --> 00:25:13,057
Ze heeft gelijk.
471
00:25:14,118 --> 00:25:16,203
Waarover?
- Ik ben niet zoals Sobel.
472
00:25:16,996 --> 00:25:17,997
Ik verander niet.
473
00:25:18,080 --> 00:25:21,667
Ik word niet op een dag wakker
en ben dan jouw Laurel.
474
00:25:21,792 --> 00:25:23,711
Nee. Jij blijft altijd jezelf.
475
00:25:25,921 --> 00:25:27,321
Maar je kunt beter zijn.
476
00:25:28,090 --> 00:25:29,490
Waarom zou ik?
477
00:25:30,509 --> 00:25:31,802
We leven in een nare wereld...
478
00:25:31,886 --> 00:25:35,514
en die valt alleen te overleven
door naar terug te doen.
479
00:25:35,598 --> 00:25:37,600
Je vergist je, oké?
- Hé.
480
00:25:37,683 --> 00:25:40,519
Is het ooit bij je opgekomen
dat ik blij ben met mezelf?
481
00:25:40,770 --> 00:25:43,731
Dat toen ik Sobel vermoordde
ik daarvan genoot?
482
00:25:46,734 --> 00:25:49,570
En dat ik van alle foto's
die je van je dochter liet zien...
483
00:25:50,071 --> 00:25:52,531
die vrouw die ik niet eens herken...
484
00:25:53,365 --> 00:25:54,765
misselijk werd.
485
00:25:56,619 --> 00:25:59,038
Ze was zwak en naïef.
486
00:25:59,121 --> 00:26:01,207
En daarom is zij nu dood.
487
00:26:01,791 --> 00:26:03,191
Waarom vertel je me dit?
488
00:26:03,584 --> 00:26:06,879
Omdat ik er niet van wil genieten
als ik jou vermoord.
489
00:26:09,840 --> 00:26:11,240
De omgeving is veilig.
490
00:26:12,051 --> 00:26:13,511
We gaan.
- Ja.
491
00:26:18,099 --> 00:26:20,184
Een dappere knaap heb je daar, Mr Queen.
492
00:26:21,644 --> 00:26:24,146
Dapper en dwaas.
493
00:26:25,022 --> 00:26:27,358
Net als zijn vader.
- Wacht. Wat doet hij hier?
494
00:26:27,441 --> 00:26:29,276
Dat gaat u niets aan, Mr Lance.
495
00:26:30,194 --> 00:26:31,821
En de andere gasten zijn er.
496
00:26:32,238 --> 00:26:36,992
Volgens deze twee freaks denk jij
dat een van ons je zoon heeft vermoord.
497
00:26:37,284 --> 00:26:38,684
Sterker nog, Mr Diaz...
498
00:26:39,203 --> 00:26:40,830
dat weet ik zeker.
499
00:26:41,413 --> 00:26:42,665
Ik wil uitzoeken wie dat was.
500
00:26:42,915 --> 00:26:44,792
Geloof je gemaskerde mensen eerder...
501
00:26:45,793 --> 00:26:47,461
dan mensen met wie je zaken doet?
502
00:26:47,670 --> 00:26:49,070
Ik ben het met die Rus eens.
503
00:26:49,922 --> 00:26:53,092
Die gasten hebben er alles voor over
om hun geliefde stad te redden.
504
00:26:53,551 --> 00:26:56,137
Ik vertrouw niemand, Mr Diaz.
505
00:26:56,804 --> 00:26:58,264
Ik vertrouw op gegevens.
506
00:26:58,722 --> 00:27:00,122
Informatie.
507
00:27:00,474 --> 00:27:02,268
Enen en nullen liegen nooit.
508
00:27:03,561 --> 00:27:06,355
Er is digitaal bewijs
dat een van jullie me heeft verraden.
509
00:27:09,358 --> 00:27:11,986
Ga daar alsjeblieft weg, William.
510
00:27:12,153 --> 00:27:13,696
Niemand weet...
511
00:27:15,281 --> 00:27:17,116
hoe het voelt een zoon te verliezen.
512
00:27:18,325 --> 00:27:20,286
Een stukje van jezelf gaat dood.
513
00:27:21,036 --> 00:27:23,914
Het is als een fantoomledemaat.
Nee. Het is erger.
514
00:27:23,998 --> 00:27:26,750
Alsof een stuk van je ziel doodgaat.
515
00:27:27,501 --> 00:27:29,336
Alsof het er nooit heeft gezeten.
516
00:27:29,420 --> 00:27:31,589
Dat vertel ik mezelf steeds.
517
00:27:32,131 --> 00:27:34,258
Ik heb mijn zoon niet verloren.
518
00:27:35,259 --> 00:27:37,178
Hij is van me afgenomen.
519
00:27:40,097 --> 00:27:41,515
Je draait door.
520
00:27:42,016 --> 00:27:43,416
Je verdriet...
521
00:27:44,226 --> 00:27:45,769
maakt je gek.
522
00:27:51,066 --> 00:27:52,151
En als dat zo is?
523
00:27:52,318 --> 00:27:55,029
Moet je hem zien. Hij wil iedereen
in deze ruimte vermoorden.
524
00:27:55,946 --> 00:27:58,532
Wees voorbereid.
- Oké. Wat maakt het ook uit?
525
00:27:58,824 --> 00:28:00,224
Ik was het.
526
00:28:01,368 --> 00:28:02,768
Ik heb het gedaan.
527
00:28:03,245 --> 00:28:04,645
Verrassing.
528
00:28:04,830 --> 00:28:07,041
Ik heb het gedaan.
529
00:28:08,375 --> 00:28:09,877
Ik heb je stomme zoon omgelegd.
530
00:28:12,087 --> 00:28:13,505
O, mijn god.
- Wat?
531
00:28:13,797 --> 00:28:15,257
De afgelopen drie minuten...
532
00:28:15,341 --> 00:28:17,760
zendt Caydens ontsteker een 76 GHz uit.
533
00:28:17,843 --> 00:28:20,429
Nu piekt hij.
- Wat betekent dit?
534
00:28:20,971 --> 00:28:22,848
Er is iets mis met de bom.
535
00:28:25,059 --> 00:28:27,770
Zonde. Hij was een lieverd.
536
00:28:30,481 --> 00:28:32,608
Het signaal doet weer raar.
Hoe dichter Cayden bij Laurel komt...
537
00:28:32,691 --> 00:28:34,068
des te meer de frequentie
van de ontsteker piekt.
538
00:28:34,151 --> 00:28:35,551
Het is niet de ontsteker.
539
00:28:39,156 --> 00:28:40,950
Vraag je me niet waarom ik het deed?
540
00:28:41,200 --> 00:28:42,600
Nee.
541
00:28:43,202 --> 00:28:44,602
Ik weet dat je liegt.
542
00:28:46,038 --> 00:28:49,541
Je bent lang niet zo harteloos
als je jezelf nu afschildert.
543
00:28:50,918 --> 00:28:52,336
Ik heb het gezien.
544
00:28:53,337 --> 00:28:56,966
Toen ik je beval Mr Sobel
te executeren, zag ik de twijfel.
545
00:28:59,510 --> 00:29:00,910
Je wilde het niet doen.
546
00:29:02,221 --> 00:29:04,390
Oliver, haal Laurel onmiddellijk weg
bij Cayden.
547
00:29:04,473 --> 00:29:06,558
Zijn ontsteker verstoort haar halsband.
548
00:29:10,938 --> 00:29:14,275
Kijk eens aan.
Dit is nog eens interessant.
549
00:29:31,208 --> 00:29:32,376
Laurel.
550
00:29:32,626 --> 00:29:34,026
Zijn jullie in orde?
551
00:29:35,212 --> 00:29:36,171
Ja.
552
00:29:36,338 --> 00:29:37,965
Volgens de thermische beelden
is iedereen binnen...
553
00:29:38,048 --> 00:29:39,448
maar een andere kant opgegaan.
554
00:29:39,633 --> 00:29:42,136
Ik ben in orde. Vind Anatoly.
555
00:29:42,219 --> 00:29:43,262
Ik heb Diaz. Ga.
556
00:29:43,679 --> 00:29:45,079
Doen we.
557
00:29:48,600 --> 00:29:50,728
Ik wist dat dit zou gebeuren?
- Wat?
558
00:29:50,811 --> 00:29:53,439
We werken samen met Oliver en
raken in de problemen.
559
00:29:55,816 --> 00:29:57,693
Wie zou hem over vallen geleerd hebben?
560
00:30:15,085 --> 00:30:17,212
Stop.
- Wat ben jij vasthoudend.
561
00:30:17,463 --> 00:30:18,863
Erg irritant.
562
00:30:44,281 --> 00:30:45,681
Vuile klootzak.
563
00:31:03,717 --> 00:31:05,117
Dinah. Nee.
564
00:31:21,527 --> 00:31:23,487
Laurel.
565
00:31:38,001 --> 00:31:39,401
William?
566
00:31:39,545 --> 00:31:40,945
Achteruit, jongen.
567
00:31:47,010 --> 00:31:49,138
Je zoon zou dit niet van je willen.
568
00:31:49,680 --> 00:31:52,599
Wie hem heeft vermoord,
is in de buurt.
569
00:31:52,683 --> 00:31:55,185
En ik wil hem meeslepen naar de hel.
570
00:31:57,521 --> 00:31:58,939
Dat ben ik mijn zoon verschuldigd.
571
00:31:59,106 --> 00:32:00,983
Kijk me aan.
572
00:32:02,526 --> 00:32:03,926
Wees niet bang.
573
00:32:04,778 --> 00:32:06,572
Ik blijf aan je zijde.
574
00:32:08,198 --> 00:32:09,616
Ik hou heel veel van je.
575
00:32:10,159 --> 00:32:11,559
William.
576
00:32:14,455 --> 00:32:16,999
Ik had de plicht
om mijn zoon te beschermen.
577
00:32:17,332 --> 00:32:20,419
Het is de plicht van een vader
om zijn kind te beschermen.
578
00:32:24,047 --> 00:32:25,466
Maar ik heb gefaald.
579
00:32:26,216 --> 00:32:30,387
Ik heb hem volkomen teleurgesteld.
580
00:32:33,056 --> 00:32:34,808
Al die tijd...
581
00:32:37,895 --> 00:32:40,272
was ik...
582
00:32:43,692 --> 00:32:45,092
zijn moordenaar.
583
00:32:53,243 --> 00:32:54,661
Geen beweging.
584
00:33:04,546 --> 00:33:06,715
Ongelooflijk dat hij
de hele stad wilde opblazen.
585
00:33:08,050 --> 00:33:09,450
Ja.
586
00:33:10,552 --> 00:33:11,952
Hij heeft zijn zoon verloren.
587
00:33:12,221 --> 00:33:13,621
Ik wil niet eens...
588
00:33:15,682 --> 00:33:17,082
Ja.
589
00:33:19,686 --> 00:33:21,313
Wat jij deed, was levensgevaarlijk.
590
00:33:21,480 --> 00:33:22,898
Dat weet ik en het spijt me.
591
00:33:28,612 --> 00:33:30,697
Ik laat jou nooit iets overkomen, William.
592
00:33:31,573 --> 00:33:32,699
Nooit.
593
00:33:32,866 --> 00:33:36,203
En ik beloof je
dat ik er alles aan zal doen...
594
00:33:36,286 --> 00:33:38,288
om mij niets te laten overkomen.
595
00:33:38,455 --> 00:33:40,916
Die belofte kun je niet maken.
- Toch wel.
596
00:33:41,083 --> 00:33:43,335
Dat doe ik nu.
597
00:33:47,548 --> 00:33:50,175
Ik doe dit al heel lang.
598
00:33:53,136 --> 00:33:54,536
Dus vertrouw me.
599
00:33:55,931 --> 00:33:57,331
Oké?
600
00:33:57,975 --> 00:33:59,375
Oké.
601
00:34:00,686 --> 00:34:02,086
Bedankt.
602
00:34:03,272 --> 00:34:05,399
Ik ga met de rest praten, goed?
603
00:34:06,608 --> 00:34:08,008
Oké.
604
00:34:09,695 --> 00:34:10,696
Hoe staan we ervoor?
605
00:34:10,779 --> 00:34:13,949
Als je met 'we' Anatoly,
Diaz en Laurel bedoelt...
606
00:34:14,032 --> 00:34:15,284
Onvindbaar.
607
00:34:15,367 --> 00:34:17,411
Alweer?
- Alweer.
608
00:34:17,661 --> 00:34:20,747
Quentin brengt Cayden James
nu naar de gevangenis.
609
00:34:22,207 --> 00:34:23,375
Ik weet wat jullie gaan zeggen...
610
00:34:23,458 --> 00:34:25,502
maar we moeten eerst Laurel vinden.
611
00:34:25,586 --> 00:34:26,986
Maak er niets persoonlijks van.
612
00:34:27,129 --> 00:34:29,256
Of persoonlijker.
613
00:34:30,132 --> 00:34:31,258
Je hebt haar gehoord.
614
00:34:31,425 --> 00:34:33,385
Zij liet de zoon
van Cayden James vermoorden...
615
00:34:33,468 --> 00:34:35,178
zij heeft dit allemaal in gang gezet.
616
00:34:35,304 --> 00:34:37,389
Dat weet je niet.
- Ze heeft bekend.
617
00:34:37,723 --> 00:34:39,766
Ze zat James te sarren, D.
618
00:34:40,017 --> 00:34:42,519
Hoe heeft ze jullie zo blind kunnen maken?
619
00:34:42,769 --> 00:34:43,979
Jij ziet het niet helemaal helder...
620
00:34:44,062 --> 00:34:45,063
als je het mij vraagt.
621
00:34:45,397 --> 00:34:46,797
Nee.
622
00:34:49,818 --> 00:34:51,218
Je bent beter dan dit.
623
00:34:57,284 --> 00:35:00,412
Dan gaan we nu.
- Ja, we gaan.
624
00:35:00,829 --> 00:35:04,499
Voor alle duidelijkheid: wat er ook
is gebeurd, verandert niets.
625
00:35:05,292 --> 00:35:07,294
We zijn blij dat Cayden James
is uitgeschakeld...
626
00:35:07,377 --> 00:35:09,463
maar we blijven ons eigen ding doen.
627
00:35:12,299 --> 00:35:13,967
Probeer Dinah in het gareel te houden.
628
00:35:14,384 --> 00:35:15,927
We kunnen niets beloven.
629
00:35:17,679 --> 00:35:18,764
Mocht je het niet doorhebben...
630
00:35:18,847 --> 00:35:20,724
dat lukt op dit moment niet zo goed.
631
00:35:24,311 --> 00:35:28,440
We hebben de stad weer gered
en Cayden James opgepakt.
632
00:35:30,067 --> 00:35:32,361
Ja. Waarom voelt het dan niet
alsof we gewonnen hebben?
633
00:35:44,122 --> 00:35:46,875
Ik moet zeggen
dat dit een voorspelbaar bezoekje is.
634
00:35:49,044 --> 00:35:51,213
Ik wilde je in de ogen kijken, Cayden.
635
00:35:53,840 --> 00:35:58,804
Ik moet weten of je overgave...
636
00:36:00,889 --> 00:36:02,432
niet een of andere list is.
637
00:36:04,810 --> 00:36:06,812
Die tactiek heeft me weinig opgeleverd.
638
00:36:07,854 --> 00:36:10,607
Je weerhield me ervan
het ondenkbare te doen gisteravond.
639
00:36:12,442 --> 00:36:15,070
Owen zou zich vast voor me schamen.
640
00:36:16,780 --> 00:36:18,180
Maar dat is altijd al zo geweest.
641
00:36:20,701 --> 00:36:21,993
Dit zijn mijn sterkste vermoedens...
642
00:36:22,077 --> 00:36:24,538
een lijst met de mogelijke locatie
van mijn voormalige bondgenoten...
643
00:36:24,663 --> 00:36:27,833
en het rekeningnummer
van een bank in Corto Maltese...
644
00:36:27,916 --> 00:36:31,211
waar al het verduisterde geld
van de stad op staat.
645
00:36:32,295 --> 00:36:33,695
Bedankt.
646
00:36:33,964 --> 00:36:36,967
In ruil heb ik één verzoek...
647
00:36:39,094 --> 00:36:41,513
toestemming om het graf
van mijn zoon te bezoeken.
648
00:36:44,015 --> 00:36:45,415
Dat kan geregeld worden.
649
00:36:51,732 --> 00:36:54,276
Wees een betere vader dan ik was, Oliver.
650
00:37:06,371 --> 00:37:10,751
Als dit weer een zwakke poging is
om informatie uit me te krijgen...
651
00:37:10,834 --> 00:37:14,004
blijf ik beroep doen...
652
00:37:14,588 --> 00:37:17,507
op het vijfde amendement.
653
00:37:18,467 --> 00:37:20,802
Het spijt me
dit u te vertellen, Mr James...
654
00:37:22,721 --> 00:37:24,961
maar uw zoon Owen
werd gisteren vermoord aangetroffen.
655
00:37:28,602 --> 00:37:30,002
Nee.
656
00:37:30,228 --> 00:37:31,688
Hij is 18.
657
00:37:32,522 --> 00:37:33,565
Nee.
658
00:37:33,774 --> 00:37:36,067
Wie zou mijn zoon iets aan willen doen?
659
00:37:36,234 --> 00:37:37,694
Dat weten we helaas nog niet.
660
00:37:43,533 --> 00:37:45,327
Het spijt me enorm, Cayden.
661
00:38:05,722 --> 00:38:07,390
Wat is jouw verhaal, zonnestraal?
662
00:38:10,519 --> 00:38:12,979
Dat zei ik altijd
toen je nog een klein meisje was.
663
00:38:14,147 --> 00:38:15,440
Tegen de andere jij.
664
00:38:15,649 --> 00:38:17,609
Ik heb het je al gezegd.
- Dat weet ik.
665
00:38:19,194 --> 00:38:20,594
Dat was een leugen.
666
00:38:21,488 --> 00:38:22,888
James zei het.
667
00:38:24,074 --> 00:38:26,368
Je twijfelde
toen je Sobel moest vermoorden.
668
00:38:26,535 --> 00:38:28,245
Wat dan nog?
669
00:38:28,411 --> 00:38:30,664
Het betekent
dat er nog een klein stukje...
670
00:38:30,747 --> 00:38:34,751
van mijn dochter in je zit.
671
00:38:36,795 --> 00:38:38,547
En ik ga dat eruit halen.
672
00:39:17,419 --> 00:39:19,379
SCPD-hechtenis.
673
00:39:21,798 --> 00:39:23,925
Ik zag dit op veel manieren verlopen.
674
00:39:25,260 --> 00:39:26,845
Maar ik moet toegeven...
675
00:39:30,849 --> 00:39:32,517
dat ik dit niet zag aankomen.
676
00:39:32,976 --> 00:39:36,855
Het is vast dwaas om te denken
dat dit een reddingsoperatie is.
677
00:39:38,315 --> 00:39:40,358
Je bent altijd de slimste in de kamer.
678
00:39:42,986 --> 00:39:45,196
Je dacht altijd iedereen door te hebben.
679
00:39:46,489 --> 00:39:48,783
Je stopte iedereen in je hokjes...
680
00:39:50,160 --> 00:39:52,162
je wist altijd wat ze dachten...
681
00:39:53,121 --> 00:39:54,521
hoe ze zouden reageren.
682
00:39:54,915 --> 00:39:56,499
Maar nu besef je...
683
00:39:57,208 --> 00:39:58,710
dat je helemaal niets wist.
684
00:40:02,547 --> 00:40:05,467
Ik begrijp niet goed wat je bedoelt.
685
00:40:05,592 --> 00:40:06,992
Is dat zo?
686
00:40:09,095 --> 00:40:10,805
Jij hoort toch de slimmerik te zijn.
687
00:40:16,603 --> 00:40:18,063
Jij hebt wat zetten gedaan...
688
00:40:18,730 --> 00:40:20,231
ik heb wat zetten gedaan...
689
00:40:21,066 --> 00:40:22,817
Queen is nu in staat van beschuldiging.
690
00:40:23,526 --> 00:40:26,446
Zijn team is
in miljoenen stukken gebroken.
691
00:40:26,947 --> 00:40:28,490
En deze stad...
692
00:40:29,783 --> 00:40:31,183
deze stad...
693
00:40:33,787 --> 00:40:35,705
moet dringend worden overgenomen.
694
00:40:38,541 --> 00:40:41,336
Gasten zoals jij
begrijpen zulke dingen nooit.
695
00:40:43,254 --> 00:40:44,881
Waarom een stad verwoesten...
696
00:40:46,841 --> 00:40:48,426
als je hem over kunt nemen?
697
00:40:51,221 --> 00:40:54,307
Daarom ben je dus hier.
698
00:40:56,977 --> 00:41:00,814
De nieuwe politiecommissaris
staat op mijn loonlijst...
699
00:41:02,649 --> 00:41:04,901
samen met andere stadsambtenaren.
700
00:41:07,654 --> 00:41:09,054
Arclight...
701
00:41:10,365 --> 00:41:12,867
heeft de kudde
enorm voor me uitgedund.
702
00:41:13,493 --> 00:41:16,538
Je bent vast nog niet klaar
met het uitdunnen van de kudde.
703
00:41:22,002 --> 00:41:25,213
Je had het er altijd over
hoe erg je je zoon mist.
704
00:41:25,672 --> 00:41:29,426
Je wist niet dat ik 'm liet vermoorden.
705
00:41:39,561 --> 00:41:41,187
Doe je zoon...
706
00:41:42,731 --> 00:41:44,131
de groeten van me.
707
00:42:18,516 --> 00:42:20,518
Vertaling: Rick de Laat
50359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.