All language subtitles for Arrow.S06E13.The.Devils.Greatest.Trick.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,189 --> 00:00:43,589 Veilig. 2 00:00:45,442 --> 00:00:46,842 Oké. Ga door. 3 00:00:53,284 --> 00:00:55,828 Cayden James en zijn vrienden wisten dat we kwamen. 4 00:00:56,745 --> 00:00:57,788 Ja. 5 00:00:58,205 --> 00:01:00,499 Toen ik hoorde van Mr Sobels verraad... 6 00:01:00,583 --> 00:01:03,460 moest ik aannemen dat deze locatie niet langer veilig was. 7 00:01:04,211 --> 00:01:06,171 Daarover gesproken... 8 00:01:06,547 --> 00:01:10,009 ik kon je samenwerking met hem niet waarderen. 9 00:01:10,593 --> 00:01:13,637 We hebben dus niet langer een afspraak. 10 00:01:13,846 --> 00:01:17,057 Je moet iets weten. - Een hoop dingen, neem ik aan. 11 00:01:17,391 --> 00:01:21,145 Maar ik betwijfel of jij de man bent die mij die dingen kan leren. 12 00:01:21,478 --> 00:01:23,981 We hebben bijna bewijs dat ik je zoon niet heb vermoord. 13 00:01:24,106 --> 00:01:26,025 Een wanhopige zet. 14 00:01:26,108 --> 00:01:28,152 Cayden, geef me meer tijd. 15 00:01:28,944 --> 00:01:30,946 Tijd, vrees ik... 16 00:01:31,322 --> 00:01:33,699 is iets dat jij en je stad... 17 00:01:34,199 --> 00:01:35,242 niet meer hebben. 18 00:01:35,576 --> 00:01:38,912 Mr Sobels verraad heeft me doen beseffen dat het weinig zin heeft... 19 00:01:38,996 --> 00:01:40,873 de zaken verder te vertragen. 20 00:01:40,998 --> 00:01:42,416 Derhalve... 21 00:01:42,958 --> 00:01:45,502 zal ik de thermobarische bom... 22 00:01:45,586 --> 00:01:47,796 om middernacht laten afgaan boven Star City. 23 00:01:47,880 --> 00:01:52,760 Mijn zoon zal gerechtigheid vinden in de as van jouw geliefde stad. 24 00:02:05,356 --> 00:02:07,775 Cayden laat de bom over vier uur afgaan. 25 00:02:07,858 --> 00:02:08,984 Hoe staat het met de video? 26 00:02:09,109 --> 00:02:11,445 We voeren een foto-analytisch algoritme uit... 27 00:02:11,528 --> 00:02:12,988 om de originele beelden terug te halen. 28 00:02:13,113 --> 00:02:14,990 Hoe lang duurt dat? - Zo lang als nodig is. 29 00:02:15,115 --> 00:02:16,408 Het algoritme van Felicity en Curtis... 30 00:02:16,492 --> 00:02:17,493 is perfect voor een stilstaand beeld... 31 00:02:17,576 --> 00:02:19,119 maar nu kan het jaren duren. 32 00:02:19,286 --> 00:02:21,580 Cayden zei net dat onze tijd opraakt. 33 00:02:21,664 --> 00:02:23,207 Denk hier eens over na. 34 00:02:23,791 --> 00:02:26,710 Jij zet er alles op in dat hij deze stad spaart... 35 00:02:26,794 --> 00:02:28,587 als hij jou niet als de dader ziet. 36 00:02:28,671 --> 00:02:30,923 Dat is onze enige kans. 37 00:02:31,340 --> 00:02:34,176 Misschien probeer je met een man te praten... 38 00:02:34,259 --> 00:02:35,659 die niet redelijk is. 39 00:02:37,179 --> 00:02:41,392 Zoals jullie weten, is Arclight zijn eindfase ingegaan. 40 00:02:41,475 --> 00:02:44,520 Het is tijd om te vertrekken. 41 00:02:44,728 --> 00:02:47,898 Dat stel ik op prijs. Maar hoe komen we de stad uit? 42 00:02:48,816 --> 00:02:50,567 Hou je telefoon in de gaten. 43 00:02:51,443 --> 00:02:54,488 Je wordt overgevlogen voordat de bom afgaat. 44 00:02:54,738 --> 00:02:56,198 Daarna... 45 00:02:56,323 --> 00:02:59,952 worden de individuele aandelen van het geld overgemaakt naar rekeningen... 46 00:03:00,035 --> 00:03:01,745 die voor jullie zijn geopend. 47 00:03:01,912 --> 00:03:03,312 Dat klinkt redelijk. 48 00:03:04,456 --> 00:03:05,457 Winstgevend. 49 00:03:05,541 --> 00:03:06,542 Inderdaad. 50 00:03:06,667 --> 00:03:10,504 Bedankt voor jullie hulp om dit project te realiseren. 51 00:03:11,422 --> 00:03:14,049 Ik hoef niet te benadrukken... 52 00:03:14,133 --> 00:03:17,845 hoe belangrijk... 53 00:03:18,220 --> 00:03:19,763 dit voor mij is geweest. 54 00:03:21,807 --> 00:03:23,350 Bedankt voor al jullie hulp... 55 00:03:23,600 --> 00:03:25,519 om mijn zoon gerechtigheid te brengen. 56 00:03:32,860 --> 00:03:34,528 HELIX HOOFDKWARTIER 57 00:03:35,070 --> 00:03:36,321 ACHTTIEN MAANDEN GELEDEN 58 00:03:36,405 --> 00:03:37,805 Mr James. 59 00:03:40,701 --> 00:03:46,701 Zoals Alexander Persepolis vernietigde... 60 00:03:47,416 --> 00:03:49,668 doe ik dat nu... 61 00:03:49,752 --> 00:03:53,380 met Averwood-farmaceutica. 62 00:03:54,548 --> 00:03:56,675 Vijftig miljoen... 63 00:03:57,551 --> 00:04:00,512 van illegale drugsdeals op de zwarte markt. 64 00:04:00,637 --> 00:04:04,266 En ik heb het zojuist laten... 65 00:04:07,227 --> 00:04:08,627 verdwijnen. 66 00:04:11,565 --> 00:04:13,108 Jij bent vast de nieuweling. 67 00:04:14,318 --> 00:04:16,236 Kojo Sledgehammer, als ik het me goed herinner. 68 00:04:17,070 --> 00:04:19,698 Ik ben zo blij hier te zijn, Mr James. 69 00:04:19,782 --> 00:04:21,182 Dit is echt... 70 00:04:21,325 --> 00:04:22,826 U bent een absolute legende. 71 00:04:25,120 --> 00:04:26,520 'WAAR BEN JE?' 72 00:04:28,916 --> 00:04:30,316 Leuk kennis te maken. 73 00:04:30,542 --> 00:04:32,503 We gaan samen mooie dingen doen. 74 00:04:40,385 --> 00:04:41,785 Owen. 75 00:04:44,306 --> 00:04:45,706 Tot morgen. 76 00:04:47,893 --> 00:04:49,895 Hoi, pap. - Hé, mooie wedstrijd was dat. 77 00:04:51,104 --> 00:04:52,606 Lieg niet, oké? 78 00:04:52,689 --> 00:04:54,149 Je stond niet op de tribune. 79 00:04:55,067 --> 00:04:56,467 Mam zei dat je niet zou komen. 80 00:04:58,028 --> 00:04:59,029 Waar is je moeder nu? 81 00:04:59,363 --> 00:05:02,324 Zij en Jim gingen eten bij een chique Frans restaurant. 82 00:05:03,367 --> 00:05:05,285 Jim heeft promotie gekregen en wilde haar trakteren. 83 00:05:05,410 --> 00:05:06,870 Wat attent van hem. 84 00:05:11,208 --> 00:05:12,793 Sorry dat ik niet bij de wedstrijd was. 85 00:05:13,710 --> 00:05:15,110 Ik moest overwerken. 86 00:05:16,672 --> 00:05:19,508 Moeten we je vreemde hackergroep zo noemen? 87 00:05:19,800 --> 00:05:22,469 We doen belangrijk werk. Mensen overal ter wereld... 88 00:05:22,553 --> 00:05:23,512 hebben er baat bij. 89 00:05:24,012 --> 00:05:25,681 Ja. Werk waar je niets over vertelt. 90 00:05:25,848 --> 00:05:27,516 Nogmaals: bedankt voor je bescherming. 91 00:05:29,059 --> 00:05:31,520 Ik weet dat ik niet de makkelijkste persoon ben... 92 00:05:31,603 --> 00:05:33,003 om mee te praten. 93 00:05:34,231 --> 00:05:35,232 Maar... 94 00:05:35,732 --> 00:05:37,818 ik wil wel een groter deel in je leven uitmaken. 95 00:05:37,901 --> 00:05:39,301 Dat meen ik. 96 00:05:39,903 --> 00:05:41,572 Je kunt niet alles hebben, pap. 97 00:05:41,697 --> 00:05:43,615 Je kunt niet zeggen dat je in mijn leven wilt zijn... 98 00:05:43,740 --> 00:05:45,140 en mij buiten het jouwe houden. 99 00:05:49,454 --> 00:05:50,854 Wanneer is de finale? 100 00:05:54,960 --> 00:05:57,087 Morgenavond. - Dan zal ik er zijn. 101 00:06:01,633 --> 00:06:04,428 Ik kan niet alle details van mijn werk met je delen... 102 00:06:04,636 --> 00:06:07,222 maar ik beloof het beter te doen door in je leven te zijn. 103 00:06:08,724 --> 00:06:10,183 En daar begin ik morgen mee. 104 00:06:17,357 --> 00:06:19,359 Ja, precies. 105 00:06:19,693 --> 00:06:21,361 De SCPD-radio's moeten in verbinding staan... 106 00:06:21,445 --> 00:06:23,530 met de hulpdiensten. 107 00:06:23,614 --> 00:06:24,615 Nu. 108 00:06:24,990 --> 00:06:26,199 Waar zit je in godsnaam? 109 00:06:26,491 --> 00:06:27,534 Mijn bericht gekregen? 110 00:06:27,659 --> 00:06:30,621 Ja. Goed. We hebben iedereen verzameld en iedereen raakt in paniek. 111 00:06:30,746 --> 00:06:32,748 Verzamel een lijst met noodzakelijk personeel... 112 00:06:32,831 --> 00:06:35,876 predikanten, artsen, zo veel mogelijk mensen. 113 00:06:36,001 --> 00:06:37,794 Hoe leggen we uit... 114 00:06:37,878 --> 00:06:39,639 dat jij toegang hebt tot de Arrows bunker? 115 00:06:39,838 --> 00:06:41,965 We hebben grotere problemen. 116 00:06:42,257 --> 00:06:44,051 Dit is de enige plek die ik kan bedenken... 117 00:06:44,134 --> 00:06:46,094 die bestand is tegen die knal. 118 00:06:47,888 --> 00:06:49,014 Jij let op... 119 00:06:49,139 --> 00:06:51,266 William. Natuurlijk. - Bedankt. 120 00:06:53,435 --> 00:06:54,835 Moet je dat steeds doen? 121 00:06:56,229 --> 00:06:57,648 Zo blijf ik kalm. 122 00:06:58,440 --> 00:06:59,840 Maak je geen zorgen. 123 00:07:00,442 --> 00:07:02,945 Cayden James laat zijn vrienden niet sterven met de stad. 124 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Je hebt gelijk. 125 00:07:05,155 --> 00:07:07,741 En ik ga niet hier staan toekijken. 126 00:07:08,283 --> 00:07:09,201 Waar ga jij naartoe? 127 00:07:09,451 --> 00:07:11,286 Ergens waar ik niet word opgeblazen. 128 00:07:12,496 --> 00:07:13,997 Wie het nog niet heeft opgemerkt... 129 00:07:14,498 --> 00:07:15,916 het luchttransport van Cayden... 130 00:07:17,542 --> 00:07:18,942 is wel meer dan iets te laat. 131 00:07:19,836 --> 00:07:21,505 Sorry, maar volgens mij heeft hij gelijk. 132 00:07:22,714 --> 00:07:25,050 Dinah is niet komen werken vandaag. 133 00:07:25,133 --> 00:07:27,803 Had je dat verwacht na Sobel? 134 00:07:27,886 --> 00:07:30,806 Nee. Als ik moet uitgaan van wat Oliver me vertelde... 135 00:07:31,682 --> 00:07:33,809 Ik denk niet dat ze aan het rouwen is. 136 00:07:34,226 --> 00:07:36,603 Denk je dat Oliver haar zou laten vermoorden door Dinah? 137 00:07:36,770 --> 00:07:37,813 Nee. Ik... 138 00:07:38,105 --> 00:07:40,649 Ik denk gewoon niet dat hij daar nu mee bezig is. 139 00:07:41,024 --> 00:07:42,424 Juist. 140 00:07:43,193 --> 00:07:45,696 Als het aankomt op Laurel tegen Dinah... 141 00:07:46,321 --> 00:07:47,948 maak ik me geen zorgen over Laurel. 142 00:08:05,215 --> 00:08:07,175 Zeg me waar Black Siren is... 143 00:08:07,384 --> 00:08:09,511 of ik breek hierna je nek. 144 00:08:10,512 --> 00:08:13,306 Als een van die mensen me vertelde waar ze heengingen... 145 00:08:13,390 --> 00:08:14,790 zou ik bij ze zijn. 146 00:08:17,769 --> 00:08:20,731 Dat is één manier om geen informatie te krijgen. 147 00:08:20,939 --> 00:08:22,065 Wat doen jullie twee hier? 148 00:08:22,274 --> 00:08:23,674 Jou zoeken. 149 00:08:23,942 --> 00:08:25,342 Je was er vandaag niet. 150 00:08:25,485 --> 00:08:27,320 We vroegen ons af of je iets stoms ging doen. 151 00:08:27,404 --> 00:08:28,405 We hadden het mis. 152 00:08:28,739 --> 00:08:30,282 Ik zoek haar... 153 00:08:31,324 --> 00:08:32,826 om gerechtigheid voor Vincent te krijgen. 154 00:08:32,951 --> 00:08:35,370 Waarom zeg je 'gerechtigheid' alsof het om een moord gaat? 155 00:08:38,331 --> 00:08:39,731 Ik weet dat je pijn hebt. 156 00:08:40,083 --> 00:08:41,483 Maar Felicity heeft gebeld. 157 00:08:41,960 --> 00:08:44,921 We hebben tot middernacht voordat James zijn bom laat afgaan. 158 00:08:45,047 --> 00:08:46,447 We leven met je mee... 159 00:08:47,174 --> 00:08:48,675 maar dat heeft nu de prioriteit. 160 00:08:49,134 --> 00:08:51,970 Hij heeft gelijk. Nu is niet het moment om impulsief te doen. 161 00:08:52,054 --> 00:08:53,055 Ik kan dit niet laten gaan. 162 00:08:53,388 --> 00:08:54,788 Het spijt me. 163 00:08:54,973 --> 00:08:56,373 D. 164 00:08:57,893 --> 00:08:59,293 Ik hou van jullie... 165 00:08:59,686 --> 00:09:01,313 maar blijf uit mijn buurt. 166 00:09:07,778 --> 00:09:09,738 We moeten het A.R.G.U.S.-luchttransport overwegen. 167 00:09:09,946 --> 00:09:12,240 We hebben dit al besproken. Dat verwacht James al. 168 00:09:12,324 --> 00:09:14,576 We moeten iets overwegen. 169 00:09:14,743 --> 00:09:16,286 Hebbes. - Wat? 170 00:09:19,623 --> 00:09:21,541 Ik heb dit gezien. Het is kul. 171 00:09:21,750 --> 00:09:22,959 Je zei dat je iets had. 172 00:09:23,251 --> 00:09:25,212 Ja. Alles was één grote misleiding. 173 00:09:25,504 --> 00:09:27,839 Owen was nooit de nevenschade die Cayden dacht. 174 00:09:27,923 --> 00:09:29,716 Hij was al die tijd het echte doelwit. 175 00:09:33,136 --> 00:09:34,012 Wie is dat? 176 00:09:34,304 --> 00:09:36,389 Volgens gezichtsherkenning is dat Carl Iskoff. 177 00:09:36,473 --> 00:09:37,873 Huurmoordenaar. 178 00:09:38,266 --> 00:09:40,644 En de pijl en boog? - Dat is niet zijn normale werkwijze. 179 00:09:40,811 --> 00:09:42,646 Vast een speciaal verzoek door wie hem inhuurde... 180 00:09:42,729 --> 00:09:44,730 om z'n zoon te doden. - Alles om erin te luizen. 181 00:09:46,108 --> 00:09:47,776 We moeten met Iskoff praten. 182 00:09:47,859 --> 00:09:48,819 Zoek uit wie hem inhuurde. 183 00:09:49,111 --> 00:09:50,112 Hij is dood. 184 00:09:50,487 --> 00:09:51,887 Wat? 185 00:09:52,864 --> 00:09:54,324 Ja. Hij is vermoord... 186 00:09:54,407 --> 00:09:55,807 niet lang na Owen Post. 187 00:09:57,035 --> 00:09:59,913 We moeten weten waar Cayden James is. 188 00:10:00,080 --> 00:10:01,480 Gevonden. 189 00:10:02,124 --> 00:10:04,751 Het maakt Cayden niet uit dat we zijn locatie weten... 190 00:10:04,835 --> 00:10:06,586 nu die bom bijna afgaat. 191 00:10:06,670 --> 00:10:08,839 Hij is bijna op de I-86. 192 00:10:09,005 --> 00:10:10,215 Hij is gek, maar slim. 193 00:10:10,298 --> 00:10:11,508 Hij wil weg zijn... 194 00:10:11,591 --> 00:10:12,592 als de bom ontploft. 195 00:10:13,051 --> 00:10:14,451 We pakken hem nooit. 196 00:10:14,594 --> 00:10:15,994 Ik heb een idee. 197 00:10:22,727 --> 00:10:24,127 We moeten praten. 198 00:10:29,943 --> 00:10:32,237 Een twijfelachtig inzicht, Mr Queen. 199 00:10:32,988 --> 00:10:35,282 Als de bom voor middernacht moest afgaan... 200 00:10:35,365 --> 00:10:37,367 zou je wel met iets beters komen... 201 00:10:37,450 --> 00:10:39,327 dan mij in hechtenis nemen. 202 00:10:40,162 --> 00:10:41,562 Kijk hier eens naar. 203 00:10:41,746 --> 00:10:44,583 Is dat het bewijs waar je eerder op zinspeelde? 204 00:10:44,708 --> 00:10:46,108 Kijk nu maar. 205 00:10:51,923 --> 00:10:53,216 Ik kijk dit niet nog eens. 206 00:10:53,425 --> 00:10:54,825 Nee, Cayden. 207 00:10:55,010 --> 00:10:56,410 Dat doe je ook niet. 208 00:10:57,762 --> 00:10:59,472 Je bekijkt de echte video... 209 00:11:00,140 --> 00:11:01,540 voor het allereerst. 210 00:11:04,978 --> 00:11:06,938 Oliver heeft je zoon niet vermoord. 211 00:11:07,272 --> 00:11:08,815 Iemand anders dus wel. 212 00:11:09,065 --> 00:11:11,026 De huurmoordenaar heet Carl Iskoff. 213 00:11:11,193 --> 00:11:13,528 Hij moest pijl en boog gebruiken... 214 00:11:13,737 --> 00:11:17,532 zodat de video zo bewerkt kon worden dat hij op mij zou lijken. 215 00:11:18,366 --> 00:11:22,120 Dezelfde tech waarmee Oliver werd ontmaskerd als de Green Arrow. 216 00:11:23,747 --> 00:11:26,708 Iemand heeft veel moeite gedaan om jullie twee op ramkoers te zetten. 217 00:11:26,791 --> 00:11:28,191 METADATA GEVONDEN 218 00:11:28,460 --> 00:11:29,860 Ja. 219 00:11:32,214 --> 00:11:34,549 Iemand in mijn organisatie. 220 00:11:34,799 --> 00:11:35,884 Hoe weet je dat? 221 00:11:35,967 --> 00:11:39,012 De metadata van de vervalste video... 222 00:11:39,721 --> 00:11:41,806 wijst op het werk van dezelfde persoon... 223 00:11:41,890 --> 00:11:44,226 die die foto in oktober bewerkte. 224 00:11:44,476 --> 00:11:45,769 Je hebt vorige maand een man verloren. 225 00:11:45,936 --> 00:11:49,397 Vermoord door de verraderlijke Mr Sobel, maar het kan Mr Sheck niet zijn. 226 00:11:49,940 --> 00:11:53,276 En Miss Laurel? Diaz? - En Anatoly? 227 00:11:53,693 --> 00:11:56,238 Ik wil mijn oud-collega's graag spreken. 228 00:11:57,656 --> 00:11:59,366 En daar heb ik jullie twee voor nodig. 229 00:12:00,575 --> 00:12:01,576 Nee. 230 00:12:02,035 --> 00:12:04,079 We gaan ze niet executeren. 231 00:12:04,496 --> 00:12:07,082 Nee, ik wil enkel een gericht gesprek. 232 00:12:07,415 --> 00:12:09,709 Breng ze bij me. Alle drie. In leven. 233 00:12:10,043 --> 00:12:12,295 Anders zal ik mijn koers moeten aanhouden. 234 00:12:12,504 --> 00:12:14,839 Ik heb nog steeds een zeer krachtige bom. 235 00:12:15,215 --> 00:12:17,634 Het zou me een groot plezier doen Star City weg te vagen... 236 00:12:17,717 --> 00:12:21,221 samen met degene die de dood van mijn zoon op zijn geweten heeft. 237 00:12:31,231 --> 00:12:32,691 Dat meen je niet. 238 00:12:32,899 --> 00:12:34,234 Zeg me dat je het niet meent. 239 00:12:34,317 --> 00:12:36,027 James vernietigt de stad niet... 240 00:12:36,111 --> 00:12:37,487 als we hem die mensen geven. 241 00:12:37,570 --> 00:12:38,947 Ze laten afslachten, bedoel je. 242 00:12:39,030 --> 00:12:41,741 Dat laten we niet gebeuren. - Dat is onze enige optie. 243 00:12:41,866 --> 00:12:43,451 Je weet niet of een van hen de dader is. 244 00:12:43,535 --> 00:12:44,869 Ze werkten niet voor Cayden... 245 00:12:44,953 --> 00:12:45,954 toen hij de video kreeg. 246 00:12:46,121 --> 00:12:48,665 Maar wel toen hij de bewerkte foto kreeg. 247 00:12:48,790 --> 00:12:50,417 Het moet een van hen zijn, Alena. 248 00:12:50,500 --> 00:12:53,795 Het is Diaz, Anatoly of Black Siren. 249 00:12:53,920 --> 00:12:56,006 Dat hoop je. Wat als Cayden liegt? 250 00:12:56,172 --> 00:12:57,215 We hebben grotere problemen. 251 00:12:57,299 --> 00:12:59,968 Waarom denk je dat wij Caydens vriendjes kan vinden... 252 00:13:00,051 --> 00:13:00,969 als hij dat niet kan? 253 00:13:01,052 --> 00:13:02,846 Als ze slim zijn, hebben ze de stad verlaten. 254 00:13:03,138 --> 00:13:04,889 Zij zijn slim, maar hij ook. 255 00:13:04,973 --> 00:13:07,559 Hij beloofde ze over te vliegen voor de explosie. 256 00:13:07,767 --> 00:13:10,687 Gelukkig zijn er kleine gunsten en goedgelovige schurken. 257 00:13:10,770 --> 00:13:13,773 Nu zijn ze bang dat James die belofte wellicht niet inlost. 258 00:13:14,065 --> 00:13:16,109 Raisa wilde naar een van de schuilplaatsen gaan... 259 00:13:16,401 --> 00:13:18,069 zodat ze bij haar gezin kon zijn. 260 00:13:18,153 --> 00:13:20,405 Wat is dit? Waarom moeten we weg uit het safe house? 261 00:13:21,114 --> 00:13:22,449 We praten er later wel over. 262 00:13:22,574 --> 00:13:24,367 Je beloofde niet meer tegen me te liegen. 263 00:13:26,578 --> 00:13:29,706 Cayden James dreigt een bom te laten afgaan... 264 00:13:29,789 --> 00:13:30,790 in Star City... 265 00:13:31,124 --> 00:13:32,792 en dit is de veiligste plek voor jou. 266 00:13:34,544 --> 00:13:35,944 Dat is de waarheid. 267 00:13:36,755 --> 00:13:38,631 Alena. - Ja. Gezichtsherkenning... 268 00:13:38,715 --> 00:13:40,008 en Cayden heeft ons de satellietcontrole teruggegeven. 269 00:13:40,091 --> 00:13:41,651 Onze gebruikelijke trucjes werken niet. 270 00:13:43,219 --> 00:13:44,721 We hebben de rest van het team nodig. 271 00:13:45,847 --> 00:13:47,247 Mee eens. 272 00:13:48,850 --> 00:13:51,436 Waar ga je heen? - Op zoek naar wat mensen. 273 00:13:51,519 --> 00:13:52,919 Ik wil met je mee. 274 00:13:54,898 --> 00:13:56,298 Je moet hier blijven. 275 00:13:56,733 --> 00:13:57,734 Ik wil bij jou blijven. 276 00:13:58,068 --> 00:13:59,694 Het is te gevaarlijk. 277 00:14:00,070 --> 00:14:01,470 Dat is het. 278 00:14:02,072 --> 00:14:03,531 Ik kom zo snel mogelijk terug. 279 00:14:10,789 --> 00:14:11,790 Enig geluk? 280 00:14:11,956 --> 00:14:13,356 Dacht je dat dan? 281 00:14:13,833 --> 00:14:15,835 Ze was duidelijk over hoe ze erin stond. 282 00:14:16,336 --> 00:14:18,129 De stad wordt dus verwoest... 283 00:14:18,213 --> 00:14:19,506 onze vriend pleegt moord... 284 00:14:19,589 --> 00:14:21,508 en daar kunnen we niets aan doen? 285 00:14:23,510 --> 00:14:25,720 Prima timing, D. - Andere D. 286 00:14:28,139 --> 00:14:29,432 Sorry, John. 287 00:14:29,557 --> 00:14:31,267 We hebben iets bereikt met Cayden James. 288 00:14:31,476 --> 00:14:34,938 Hij laat de bom niet afgaan als we hem Anatoly, Diaz en Laurel geven. 289 00:14:35,021 --> 00:14:35,855 Levend. 290 00:14:36,147 --> 00:14:37,982 Dus geen erecode onder dieven? 291 00:14:38,149 --> 00:14:39,692 Hij heeft een goede reden... 292 00:14:39,776 --> 00:14:42,404 om een van hen te verdenken voor de moord op zijn zoon. 293 00:14:44,072 --> 00:14:45,472 We kunnen jullie hulp gebruiken. 294 00:14:45,907 --> 00:14:47,700 Dan moeten we eerst achter Laurel aan. 295 00:14:47,909 --> 00:14:50,120 Dinah wil haar ook. Als zij eerder bij haar komt... 296 00:14:50,203 --> 00:14:51,603 D gaat haar vermoorden. 297 00:14:52,372 --> 00:14:53,706 En als ze dat doet... 298 00:14:53,832 --> 00:14:55,352 vermoordt ze mogelijk de hele stad. 299 00:15:13,435 --> 00:15:15,311 Vince zei dat je ergens een tas had. 300 00:15:16,020 --> 00:15:17,730 Het duurde even voor ik wist waar die was. 301 00:15:32,704 --> 00:15:35,415 Je kunt me niet tegenhouden. 302 00:15:36,624 --> 00:15:38,024 Dit eindigt vanavond. 303 00:15:38,626 --> 00:15:39,502 Jij eindigt vanavond. 304 00:15:39,711 --> 00:15:41,111 Nee. 305 00:15:42,213 --> 00:15:43,613 Hou je erbuiten. 306 00:15:43,923 --> 00:15:45,341 Je mag haar niets aandoen. 307 00:15:46,843 --> 00:15:48,887 Hoi, papa. Ik heb je gemist. 308 00:15:53,850 --> 00:15:55,250 Ik zei het je. 309 00:15:55,477 --> 00:15:56,877 Dit eindigt vanavond. 310 00:16:09,741 --> 00:16:11,141 Dat zou ik niet doen. 311 00:16:13,328 --> 00:16:14,728 Waar ben je mee bezig? 312 00:16:14,913 --> 00:16:15,955 Ik had haar te pakken. 313 00:16:16,289 --> 00:16:17,749 Ik red de stad. 314 00:16:25,089 --> 00:16:27,842 Niet te geloven dat jij samenwerkt met Cayden James. 315 00:16:27,967 --> 00:16:29,135 Zo zit het niet, D. 316 00:16:29,219 --> 00:16:31,221 Hij wil Anatoly, Diaz en Laurel. 317 00:16:31,513 --> 00:16:33,348 Levend. - Anders gaat de stad eraan. 318 00:16:33,598 --> 00:16:36,017 Dat is een goede reden om haar niet af te maken... 319 00:16:36,100 --> 00:16:38,144 naast alle andere goede redenen... 320 00:16:38,228 --> 00:16:39,687 zoals dat moorden slecht is. 321 00:16:41,481 --> 00:16:42,881 Ik kan nog wel even wachten. 322 00:16:43,191 --> 00:16:44,591 Dinah. 323 00:16:45,276 --> 00:16:48,404 We executeren niet zomaar mensen. - Nee. 324 00:16:49,656 --> 00:16:51,157 Je laat ze gewoon sterven. 325 00:16:51,282 --> 00:16:53,076 Kan dit later? 326 00:16:53,159 --> 00:16:54,953 Anatoly en Diaz zijn nog steeds op de vlucht. 327 00:16:55,036 --> 00:16:56,704 Correctie. Ricardo Diaz was op de vlucht. 328 00:16:56,788 --> 00:16:58,498 Volgens Caydens satelliet gaat hij zuidwaarts. 329 00:16:58,623 --> 00:17:00,023 Ons team kan Diaz uitschakelen. 330 00:17:00,208 --> 00:17:03,294 Oké. Ik stuur je de GPS-coördinaten. 331 00:17:06,256 --> 00:17:07,656 Ik blijf hier. 332 00:17:07,799 --> 00:17:09,300 Ik verlies haar niet uit het oog. 333 00:17:10,468 --> 00:17:13,513 Laten we de vossen het kippenhok nu bewaken? 334 00:17:13,888 --> 00:17:15,288 Quentin, Canary... 335 00:17:15,640 --> 00:17:17,976 let op Black Siren. 336 00:17:18,059 --> 00:17:20,895 Wild Dog, Terrific, achter Diaz aan. 337 00:17:22,605 --> 00:17:24,649 Overwatch, laat het ons weten als je Anatoly ziet... 338 00:17:24,732 --> 00:17:26,442 dan komen Spartan en ik eraan. 339 00:17:26,651 --> 00:17:28,051 Verbind me door met Cayden. 340 00:17:33,783 --> 00:17:36,202 Mr Queen. Heb je mijn verzoek ingewilligd? 341 00:17:36,286 --> 00:17:37,996 We hebben Black Siren. Waar moet ze heen? 342 00:17:38,121 --> 00:17:40,290 Volgens mij is er meer dan één zangvogel voor nodig... 343 00:17:40,456 --> 00:17:41,374 om een trio te completeren. 344 00:17:41,541 --> 00:17:43,418 We hebben geen tijd voor spelletjes. 345 00:17:43,543 --> 00:17:46,212 Dan stel ik voor dat je mijn medeburgers... 346 00:17:46,296 --> 00:17:47,797 zo snel mogelijk vindt. 347 00:18:01,978 --> 00:18:04,355 Voor deze nacht voorbij is, beloof ik je... 348 00:18:04,439 --> 00:18:07,483 dat we ons vonnis zullen vellen. 349 00:18:12,071 --> 00:18:13,471 Waar is mijn telefoon? 350 00:18:15,450 --> 00:18:17,702 Ga je, Cayden? - Ja, Alena. 351 00:18:17,910 --> 00:18:19,245 Andere afspraak. 352 00:18:19,329 --> 00:18:20,872 Is dat wel zo'n goed idee? 353 00:18:21,789 --> 00:18:23,189 Hoezo? 354 00:18:24,959 --> 00:18:27,545 Ik ging ervan uit dat iemand het je had verteld. 355 00:18:27,670 --> 00:18:30,089 Ik ving net wat op op je gehackte A.R.G.U.S.-responder... 356 00:18:30,173 --> 00:18:32,425 over je uitschakelingsactie... 357 00:18:32,508 --> 00:18:34,719 van Averwood-farmaceutica. 358 00:18:34,969 --> 00:18:37,263 Als A.R.G.U.S. je op de hielen zit... 359 00:18:37,347 --> 00:18:40,224 is weggaan nu misschien niet het beste idee. 360 00:18:40,725 --> 00:18:43,519 Waarschijnlijk niet, maar ik neem voorzorgsmaatregelen. 361 00:18:44,354 --> 00:18:45,795 Ik kan dit afspraakje niet afzeggen. 362 00:18:56,532 --> 00:18:57,932 Waar denk jij heen te gaan? 363 00:18:59,952 --> 00:19:01,352 Hoe vind je dat? 364 00:19:01,829 --> 00:19:03,790 Deze hebben we van een paar dubbelgangers. 365 00:19:06,000 --> 00:19:07,543 Ik moet zeggen... 366 00:19:08,252 --> 00:19:09,671 dat ik verbaasd was. 367 00:19:10,463 --> 00:19:15,259 Je vriendje en zijn magische genezende gaven. 368 00:19:15,343 --> 00:19:17,428 Ik dacht dat het lastig was hem uit te schakelen... 369 00:19:17,512 --> 00:19:18,554 maar dat was niet zo. 370 00:19:18,721 --> 00:19:20,121 Wat gebeurt hier? 371 00:19:21,057 --> 00:19:22,475 Ik ben aan het aftellen. 372 00:19:22,642 --> 00:19:24,519 Voor je mijn dochter weer probeert te doden? 373 00:19:25,520 --> 00:19:26,920 Dat is jouw dochter niet. 374 00:19:27,730 --> 00:19:29,130 Dat is een monster. 375 00:19:30,233 --> 00:19:32,151 Je hebt je monster een herkansing gegeven. 376 00:19:32,652 --> 00:19:35,405 Nadat hij zich rot werkte om het goed te maken. 377 00:19:35,613 --> 00:19:38,616 En nadat hij zijn leven gaf om Cayden James tegen te houden. 378 00:19:38,825 --> 00:19:42,120 Wil je Vince echt met Laurel vergelijken? 379 00:19:42,286 --> 00:19:44,789 Ik weet wat ze heeft gedaan. 380 00:19:46,624 --> 00:19:48,024 Ik ben niet achterlijk... 381 00:19:48,710 --> 00:19:50,420 maar niemand verdient het om te sterven. 382 00:19:51,379 --> 00:19:52,213 Zelfs zij niet. 383 00:19:52,630 --> 00:19:54,030 Je vergist je. 384 00:19:55,133 --> 00:19:56,592 En zodra dit voorbij is... 385 00:19:57,218 --> 00:19:59,011 als Cayden James haar niet vermoordt... 386 00:19:59,762 --> 00:20:01,723 dan ga ik zeker een poging wagen. 387 00:20:09,897 --> 00:20:10,940 Waar is mijn vader? 388 00:20:11,149 --> 00:20:12,549 Hij zou snel terugkomen. 389 00:20:13,401 --> 00:20:14,527 Ja. Ik weet het. 390 00:20:14,610 --> 00:20:15,903 En hij komt ook wel. 391 00:20:16,112 --> 00:20:17,512 Het is alleen... 392 00:20:18,406 --> 00:20:19,866 Het verliep niet volgens plan... 393 00:20:19,949 --> 00:20:21,409 volgens niemands plan, dus... 394 00:20:21,784 --> 00:20:23,184 Het duurt gewoon even. 395 00:20:24,746 --> 00:20:26,146 Het komt goed met hem. 396 00:20:26,748 --> 00:20:28,148 Oké? - Oké. 397 00:20:29,459 --> 00:20:31,419 Ik zie Anatoly en zijn vrienden. 398 00:20:32,044 --> 00:20:33,880 Ze hebben een helikopter. 399 00:20:36,924 --> 00:20:39,886 Als ik terugkom, hoop ik dat City in de as ligt. 400 00:20:50,021 --> 00:20:51,421 Kapushon. 401 00:20:52,815 --> 00:20:54,215 Kom tevoorschijn. 402 00:21:04,744 --> 00:21:06,454 City wordt een krater. 403 00:21:07,163 --> 00:21:09,415 Wil je me gevangenzetten? Prima. 404 00:21:10,333 --> 00:21:12,376 Wel buiten de stad, alsjeblieft. 405 00:21:12,919 --> 00:21:14,504 Er gaan geen bommen af. 406 00:21:14,879 --> 00:21:17,131 Ik ga Cayden James namelijk de waarheid geven. 407 00:21:17,673 --> 00:21:18,508 Jou. 408 00:21:18,883 --> 00:21:20,968 Je bent eindelijk geknapt. 409 00:21:22,053 --> 00:21:24,722 Het duurde een paar jaar langer dan verwacht. 410 00:21:24,889 --> 00:21:26,641 Je hebt me erin geluisd. 411 00:21:27,266 --> 00:21:28,518 De foto. 412 00:21:28,601 --> 00:21:29,811 De bewerkte video. 413 00:21:30,102 --> 00:21:31,502 Ik heb het je al gezegd. 414 00:21:31,938 --> 00:21:33,356 Dat was ik niet. 415 00:21:33,439 --> 00:21:35,983 Sorry dat ik je niet op je woord geloof. 416 00:21:38,277 --> 00:21:39,779 Overwatch, we hebben hem. 417 00:21:40,112 --> 00:21:43,449 Curtis en Rene hebben Ricardo Diaz. Dat maakt drie uit drie. 418 00:21:44,075 --> 00:21:45,868 William, geef hier. 419 00:21:51,040 --> 00:21:52,440 Bel James. 420 00:21:53,584 --> 00:21:55,545 Ik dacht bijna dat je me vergeten was. 421 00:21:55,711 --> 00:21:57,338 We hebben ze alle drie. Waar wil je ze? 422 00:21:57,547 --> 00:22:00,091 Kom naar het verlaten theater aan Jefferson Avenue. 423 00:22:00,383 --> 00:22:01,217 Doe ik. 424 00:22:01,551 --> 00:22:03,386 Ik bel Curtis en Rene. - Ik doe Quentin. 425 00:22:03,594 --> 00:22:04,994 Ik hou Cayden in het oog. 426 00:22:26,826 --> 00:22:29,412 Geweldige timing, heren. Het is bijna middernacht. 427 00:22:29,579 --> 00:22:32,123 Geen spelletjes nu. - En toch ben je er. 428 00:22:33,374 --> 00:22:36,168 Hoe zit het met Mr Diaz en Miss Lance? - Die komen nog. 429 00:22:38,087 --> 00:22:39,589 En deze jongeman? 430 00:22:42,842 --> 00:22:45,303 Je zoon was niet uitgenodigd, Oliver. 431 00:22:45,386 --> 00:22:48,180 Wat doe jij hier? - Ik wil bij jou blijven. Ik ben bang. 432 00:22:48,264 --> 00:22:50,641 Wacht. Luister... - Het is net als op het eiland. 433 00:22:50,725 --> 00:22:52,125 Net als toen mijn moeder stierf. 434 00:22:53,102 --> 00:22:54,502 Ik wil jou niet ook kwijt. 435 00:22:55,021 --> 00:22:57,356 Toe... - Kom hier. 436 00:22:58,399 --> 00:22:59,799 Het is al goed. 437 00:23:01,319 --> 00:23:02,719 Blijf hier. 438 00:23:05,865 --> 00:23:07,325 Het begon met mijn zoon. 439 00:23:08,951 --> 00:23:10,828 Jouw zoon moet hier zijn voor het einde. 440 00:23:12,204 --> 00:23:14,081 Het is een prachtige symmetrie, vind je niet? 441 00:23:15,249 --> 00:23:17,293 Hij heeft hier niets mee te maken. 442 00:23:17,376 --> 00:23:18,776 Dat vind ik ook. 443 00:23:19,378 --> 00:23:21,714 Maar zo te zien denkt je zoon er anders over. 444 00:23:21,923 --> 00:23:23,323 Hallo, William. 445 00:23:24,300 --> 00:23:25,700 Ik ben Cayden James. 446 00:23:26,093 --> 00:23:28,012 Jij wil de stad opblazen. 447 00:23:28,387 --> 00:23:29,388 Ik denk het. 448 00:23:29,472 --> 00:23:30,872 Lang verhaal. 449 00:23:31,515 --> 00:23:33,643 En het betreft mijn eigen zoon. 450 00:23:34,143 --> 00:23:35,543 Waar is hij? 451 00:23:36,354 --> 00:23:37,754 Hij is er niet meer. 452 00:23:49,158 --> 00:23:50,558 Cayden James. 453 00:23:54,747 --> 00:23:56,415 Mij werd verteld je te verwachten. 454 00:23:58,042 --> 00:23:59,460 Gewaarschuwd, zelfs. 455 00:23:59,669 --> 00:24:01,545 Mr James, we komen u in bewaring nemen... 456 00:24:01,629 --> 00:24:03,631 wegens meerdere overtredingen van de wet. 457 00:24:04,090 --> 00:24:05,549 Ik adviseer u mee te werken. 458 00:24:08,469 --> 00:24:10,304 Mijn enige zoon speelt in deze wedstrijd. 459 00:24:11,555 --> 00:24:14,308 Mag ik hem zien voordat u me in hechtenis neemt? 460 00:24:14,809 --> 00:24:16,209 Zo werkt het niet. 461 00:24:16,811 --> 00:24:19,480 Ik vraag slechts om een moment, wat medeleven. 462 00:24:20,898 --> 00:24:23,693 Ik raad u ten zeerste aan u over te geven... 463 00:24:23,985 --> 00:24:24,986 om een scène te voorkomen. 464 00:24:25,444 --> 00:24:26,844 Dat lijkt me niet nodig. 465 00:24:51,012 --> 00:24:52,638 Ik ga het terrein verkennen. 466 00:24:53,848 --> 00:24:55,569 Ze kan hier maar beter zijn als ik terugkom. 467 00:24:58,811 --> 00:25:00,211 Volgens mij mag ze me niet. 468 00:25:00,396 --> 00:25:02,523 Je hebt haar daar ook niet veel redenen voor gegeven. 469 00:25:03,941 --> 00:25:05,341 Ja. 470 00:25:11,657 --> 00:25:13,057 Ze heeft gelijk. 471 00:25:14,118 --> 00:25:16,203 Waarover? - Ik ben niet zoals Sobel. 472 00:25:16,996 --> 00:25:17,997 Ik verander niet. 473 00:25:18,080 --> 00:25:21,667 Ik word niet op een dag wakker en ben dan jouw Laurel. 474 00:25:21,792 --> 00:25:23,711 Nee. Jij blijft altijd jezelf. 475 00:25:25,921 --> 00:25:27,321 Maar je kunt beter zijn. 476 00:25:28,090 --> 00:25:29,490 Waarom zou ik? 477 00:25:30,509 --> 00:25:31,802 We leven in een nare wereld... 478 00:25:31,886 --> 00:25:35,514 en die valt alleen te overleven door naar terug te doen. 479 00:25:35,598 --> 00:25:37,600 Je vergist je, oké? - Hé. 480 00:25:37,683 --> 00:25:40,519 Is het ooit bij je opgekomen dat ik blij ben met mezelf? 481 00:25:40,770 --> 00:25:43,731 Dat toen ik Sobel vermoordde ik daarvan genoot? 482 00:25:46,734 --> 00:25:49,570 En dat ik van alle foto's die je van je dochter liet zien... 483 00:25:50,071 --> 00:25:52,531 die vrouw die ik niet eens herken... 484 00:25:53,365 --> 00:25:54,765 misselijk werd. 485 00:25:56,619 --> 00:25:59,038 Ze was zwak en naïef. 486 00:25:59,121 --> 00:26:01,207 En daarom is zij nu dood. 487 00:26:01,791 --> 00:26:03,191 Waarom vertel je me dit? 488 00:26:03,584 --> 00:26:06,879 Omdat ik er niet van wil genieten als ik jou vermoord. 489 00:26:09,840 --> 00:26:11,240 De omgeving is veilig. 490 00:26:12,051 --> 00:26:13,511 We gaan. - Ja. 491 00:26:18,099 --> 00:26:20,184 Een dappere knaap heb je daar, Mr Queen. 492 00:26:21,644 --> 00:26:24,146 Dapper en dwaas. 493 00:26:25,022 --> 00:26:27,358 Net als zijn vader. - Wacht. Wat doet hij hier? 494 00:26:27,441 --> 00:26:29,276 Dat gaat u niets aan, Mr Lance. 495 00:26:30,194 --> 00:26:31,821 En de andere gasten zijn er. 496 00:26:32,238 --> 00:26:36,992 Volgens deze twee freaks denk jij dat een van ons je zoon heeft vermoord. 497 00:26:37,284 --> 00:26:38,684 Sterker nog, Mr Diaz... 498 00:26:39,203 --> 00:26:40,830 dat weet ik zeker. 499 00:26:41,413 --> 00:26:42,665 Ik wil uitzoeken wie dat was. 500 00:26:42,915 --> 00:26:44,792 Geloof je gemaskerde mensen eerder... 501 00:26:45,793 --> 00:26:47,461 dan mensen met wie je zaken doet? 502 00:26:47,670 --> 00:26:49,070 Ik ben het met die Rus eens. 503 00:26:49,922 --> 00:26:53,092 Die gasten hebben er alles voor over om hun geliefde stad te redden. 504 00:26:53,551 --> 00:26:56,137 Ik vertrouw niemand, Mr Diaz. 505 00:26:56,804 --> 00:26:58,264 Ik vertrouw op gegevens. 506 00:26:58,722 --> 00:27:00,122 Informatie. 507 00:27:00,474 --> 00:27:02,268 Enen en nullen liegen nooit. 508 00:27:03,561 --> 00:27:06,355 Er is digitaal bewijs dat een van jullie me heeft verraden. 509 00:27:09,358 --> 00:27:11,986 Ga daar alsjeblieft weg, William. 510 00:27:12,153 --> 00:27:13,696 Niemand weet... 511 00:27:15,281 --> 00:27:17,116 hoe het voelt een zoon te verliezen. 512 00:27:18,325 --> 00:27:20,286 Een stukje van jezelf gaat dood. 513 00:27:21,036 --> 00:27:23,914 Het is als een fantoomledemaat. Nee. Het is erger. 514 00:27:23,998 --> 00:27:26,750 Alsof een stuk van je ziel doodgaat. 515 00:27:27,501 --> 00:27:29,336 Alsof het er nooit heeft gezeten. 516 00:27:29,420 --> 00:27:31,589 Dat vertel ik mezelf steeds. 517 00:27:32,131 --> 00:27:34,258 Ik heb mijn zoon niet verloren. 518 00:27:35,259 --> 00:27:37,178 Hij is van me afgenomen. 519 00:27:40,097 --> 00:27:41,515 Je draait door. 520 00:27:42,016 --> 00:27:43,416 Je verdriet... 521 00:27:44,226 --> 00:27:45,769 maakt je gek. 522 00:27:51,066 --> 00:27:52,151 En als dat zo is? 523 00:27:52,318 --> 00:27:55,029 Moet je hem zien. Hij wil iedereen in deze ruimte vermoorden. 524 00:27:55,946 --> 00:27:58,532 Wees voorbereid. - Oké. Wat maakt het ook uit? 525 00:27:58,824 --> 00:28:00,224 Ik was het. 526 00:28:01,368 --> 00:28:02,768 Ik heb het gedaan. 527 00:28:03,245 --> 00:28:04,645 Verrassing. 528 00:28:04,830 --> 00:28:07,041 Ik heb het gedaan. 529 00:28:08,375 --> 00:28:09,877 Ik heb je stomme zoon omgelegd. 530 00:28:12,087 --> 00:28:13,505 O, mijn god. - Wat? 531 00:28:13,797 --> 00:28:15,257 De afgelopen drie minuten... 532 00:28:15,341 --> 00:28:17,760 zendt Caydens ontsteker een 76 GHz uit. 533 00:28:17,843 --> 00:28:20,429 Nu piekt hij. - Wat betekent dit? 534 00:28:20,971 --> 00:28:22,848 Er is iets mis met de bom. 535 00:28:25,059 --> 00:28:27,770 Zonde. Hij was een lieverd. 536 00:28:30,481 --> 00:28:32,608 Het signaal doet weer raar. Hoe dichter Cayden bij Laurel komt... 537 00:28:32,691 --> 00:28:34,068 des te meer de frequentie van de ontsteker piekt. 538 00:28:34,151 --> 00:28:35,551 Het is niet de ontsteker. 539 00:28:39,156 --> 00:28:40,950 Vraag je me niet waarom ik het deed? 540 00:28:41,200 --> 00:28:42,600 Nee. 541 00:28:43,202 --> 00:28:44,602 Ik weet dat je liegt. 542 00:28:46,038 --> 00:28:49,541 Je bent lang niet zo harteloos als je jezelf nu afschildert. 543 00:28:50,918 --> 00:28:52,336 Ik heb het gezien. 544 00:28:53,337 --> 00:28:56,966 Toen ik je beval Mr Sobel te executeren, zag ik de twijfel. 545 00:28:59,510 --> 00:29:00,910 Je wilde het niet doen. 546 00:29:02,221 --> 00:29:04,390 Oliver, haal Laurel onmiddellijk weg bij Cayden. 547 00:29:04,473 --> 00:29:06,558 Zijn ontsteker verstoort haar halsband. 548 00:29:10,938 --> 00:29:14,275 Kijk eens aan. Dit is nog eens interessant. 549 00:29:31,208 --> 00:29:32,376 Laurel. 550 00:29:32,626 --> 00:29:34,026 Zijn jullie in orde? 551 00:29:35,212 --> 00:29:36,171 Ja. 552 00:29:36,338 --> 00:29:37,965 Volgens de thermische beelden is iedereen binnen... 553 00:29:38,048 --> 00:29:39,448 maar een andere kant opgegaan. 554 00:29:39,633 --> 00:29:42,136 Ik ben in orde. Vind Anatoly. 555 00:29:42,219 --> 00:29:43,262 Ik heb Diaz. Ga. 556 00:29:43,679 --> 00:29:45,079 Doen we. 557 00:29:48,600 --> 00:29:50,728 Ik wist dat dit zou gebeuren? - Wat? 558 00:29:50,811 --> 00:29:53,439 We werken samen met Oliver en raken in de problemen. 559 00:29:55,816 --> 00:29:57,693 Wie zou hem over vallen geleerd hebben? 560 00:30:15,085 --> 00:30:17,212 Stop. - Wat ben jij vasthoudend. 561 00:30:17,463 --> 00:30:18,863 Erg irritant. 562 00:30:44,281 --> 00:30:45,681 Vuile klootzak. 563 00:31:03,717 --> 00:31:05,117 Dinah. Nee. 564 00:31:21,527 --> 00:31:23,487 Laurel. 565 00:31:38,001 --> 00:31:39,401 William? 566 00:31:39,545 --> 00:31:40,945 Achteruit, jongen. 567 00:31:47,010 --> 00:31:49,138 Je zoon zou dit niet van je willen. 568 00:31:49,680 --> 00:31:52,599 Wie hem heeft vermoord, is in de buurt. 569 00:31:52,683 --> 00:31:55,185 En ik wil hem meeslepen naar de hel. 570 00:31:57,521 --> 00:31:58,939 Dat ben ik mijn zoon verschuldigd. 571 00:31:59,106 --> 00:32:00,983 Kijk me aan. 572 00:32:02,526 --> 00:32:03,926 Wees niet bang. 573 00:32:04,778 --> 00:32:06,572 Ik blijf aan je zijde. 574 00:32:08,198 --> 00:32:09,616 Ik hou heel veel van je. 575 00:32:10,159 --> 00:32:11,559 William. 576 00:32:14,455 --> 00:32:16,999 Ik had de plicht om mijn zoon te beschermen. 577 00:32:17,332 --> 00:32:20,419 Het is de plicht van een vader om zijn kind te beschermen. 578 00:32:24,047 --> 00:32:25,466 Maar ik heb gefaald. 579 00:32:26,216 --> 00:32:30,387 Ik heb hem volkomen teleurgesteld. 580 00:32:33,056 --> 00:32:34,808 Al die tijd... 581 00:32:37,895 --> 00:32:40,272 was ik... 582 00:32:43,692 --> 00:32:45,092 zijn moordenaar. 583 00:32:53,243 --> 00:32:54,661 Geen beweging. 584 00:33:04,546 --> 00:33:06,715 Ongelooflijk dat hij de hele stad wilde opblazen. 585 00:33:08,050 --> 00:33:09,450 Ja. 586 00:33:10,552 --> 00:33:11,952 Hij heeft zijn zoon verloren. 587 00:33:12,221 --> 00:33:13,621 Ik wil niet eens... 588 00:33:15,682 --> 00:33:17,082 Ja. 589 00:33:19,686 --> 00:33:21,313 Wat jij deed, was levensgevaarlijk. 590 00:33:21,480 --> 00:33:22,898 Dat weet ik en het spijt me. 591 00:33:28,612 --> 00:33:30,697 Ik laat jou nooit iets overkomen, William. 592 00:33:31,573 --> 00:33:32,699 Nooit. 593 00:33:32,866 --> 00:33:36,203 En ik beloof je dat ik er alles aan zal doen... 594 00:33:36,286 --> 00:33:38,288 om mij niets te laten overkomen. 595 00:33:38,455 --> 00:33:40,916 Die belofte kun je niet maken. - Toch wel. 596 00:33:41,083 --> 00:33:43,335 Dat doe ik nu. 597 00:33:47,548 --> 00:33:50,175 Ik doe dit al heel lang. 598 00:33:53,136 --> 00:33:54,536 Dus vertrouw me. 599 00:33:55,931 --> 00:33:57,331 Oké? 600 00:33:57,975 --> 00:33:59,375 Oké. 601 00:34:00,686 --> 00:34:02,086 Bedankt. 602 00:34:03,272 --> 00:34:05,399 Ik ga met de rest praten, goed? 603 00:34:06,608 --> 00:34:08,008 Oké. 604 00:34:09,695 --> 00:34:10,696 Hoe staan we ervoor? 605 00:34:10,779 --> 00:34:13,949 Als je met 'we' Anatoly, Diaz en Laurel bedoelt... 606 00:34:14,032 --> 00:34:15,284 Onvindbaar. 607 00:34:15,367 --> 00:34:17,411 Alweer? - Alweer. 608 00:34:17,661 --> 00:34:20,747 Quentin brengt Cayden James nu naar de gevangenis. 609 00:34:22,207 --> 00:34:23,375 Ik weet wat jullie gaan zeggen... 610 00:34:23,458 --> 00:34:25,502 maar we moeten eerst Laurel vinden. 611 00:34:25,586 --> 00:34:26,986 Maak er niets persoonlijks van. 612 00:34:27,129 --> 00:34:29,256 Of persoonlijker. 613 00:34:30,132 --> 00:34:31,258 Je hebt haar gehoord. 614 00:34:31,425 --> 00:34:33,385 Zij liet de zoon van Cayden James vermoorden... 615 00:34:33,468 --> 00:34:35,178 zij heeft dit allemaal in gang gezet. 616 00:34:35,304 --> 00:34:37,389 Dat weet je niet. - Ze heeft bekend. 617 00:34:37,723 --> 00:34:39,766 Ze zat James te sarren, D. 618 00:34:40,017 --> 00:34:42,519 Hoe heeft ze jullie zo blind kunnen maken? 619 00:34:42,769 --> 00:34:43,979 Jij ziet het niet helemaal helder... 620 00:34:44,062 --> 00:34:45,063 als je het mij vraagt. 621 00:34:45,397 --> 00:34:46,797 Nee. 622 00:34:49,818 --> 00:34:51,218 Je bent beter dan dit. 623 00:34:57,284 --> 00:35:00,412 Dan gaan we nu. - Ja, we gaan. 624 00:35:00,829 --> 00:35:04,499 Voor alle duidelijkheid: wat er ook is gebeurd, verandert niets. 625 00:35:05,292 --> 00:35:07,294 We zijn blij dat Cayden James is uitgeschakeld... 626 00:35:07,377 --> 00:35:09,463 maar we blijven ons eigen ding doen. 627 00:35:12,299 --> 00:35:13,967 Probeer Dinah in het gareel te houden. 628 00:35:14,384 --> 00:35:15,927 We kunnen niets beloven. 629 00:35:17,679 --> 00:35:18,764 Mocht je het niet doorhebben... 630 00:35:18,847 --> 00:35:20,724 dat lukt op dit moment niet zo goed. 631 00:35:24,311 --> 00:35:28,440 We hebben de stad weer gered en Cayden James opgepakt. 632 00:35:30,067 --> 00:35:32,361 Ja. Waarom voelt het dan niet alsof we gewonnen hebben? 633 00:35:44,122 --> 00:35:46,875 Ik moet zeggen dat dit een voorspelbaar bezoekje is. 634 00:35:49,044 --> 00:35:51,213 Ik wilde je in de ogen kijken, Cayden. 635 00:35:53,840 --> 00:35:58,804 Ik moet weten of je overgave... 636 00:36:00,889 --> 00:36:02,432 niet een of andere list is. 637 00:36:04,810 --> 00:36:06,812 Die tactiek heeft me weinig opgeleverd. 638 00:36:07,854 --> 00:36:10,607 Je weerhield me ervan het ondenkbare te doen gisteravond. 639 00:36:12,442 --> 00:36:15,070 Owen zou zich vast voor me schamen. 640 00:36:16,780 --> 00:36:18,180 Maar dat is altijd al zo geweest. 641 00:36:20,701 --> 00:36:21,993 Dit zijn mijn sterkste vermoedens... 642 00:36:22,077 --> 00:36:24,538 een lijst met de mogelijke locatie van mijn voormalige bondgenoten... 643 00:36:24,663 --> 00:36:27,833 en het rekeningnummer van een bank in Corto Maltese... 644 00:36:27,916 --> 00:36:31,211 waar al het verduisterde geld van de stad op staat. 645 00:36:32,295 --> 00:36:33,695 Bedankt. 646 00:36:33,964 --> 00:36:36,967 In ruil heb ik één verzoek... 647 00:36:39,094 --> 00:36:41,513 toestemming om het graf van mijn zoon te bezoeken. 648 00:36:44,015 --> 00:36:45,415 Dat kan geregeld worden. 649 00:36:51,732 --> 00:36:54,276 Wees een betere vader dan ik was, Oliver. 650 00:37:06,371 --> 00:37:10,751 Als dit weer een zwakke poging is om informatie uit me te krijgen... 651 00:37:10,834 --> 00:37:14,004 blijf ik beroep doen... 652 00:37:14,588 --> 00:37:17,507 op het vijfde amendement. 653 00:37:18,467 --> 00:37:20,802 Het spijt me dit u te vertellen, Mr James... 654 00:37:22,721 --> 00:37:24,961 maar uw zoon Owen werd gisteren vermoord aangetroffen. 655 00:37:28,602 --> 00:37:30,002 Nee. 656 00:37:30,228 --> 00:37:31,688 Hij is 18. 657 00:37:32,522 --> 00:37:33,565 Nee. 658 00:37:33,774 --> 00:37:36,067 Wie zou mijn zoon iets aan willen doen? 659 00:37:36,234 --> 00:37:37,694 Dat weten we helaas nog niet. 660 00:37:43,533 --> 00:37:45,327 Het spijt me enorm, Cayden. 661 00:38:05,722 --> 00:38:07,390 Wat is jouw verhaal, zonnestraal? 662 00:38:10,519 --> 00:38:12,979 Dat zei ik altijd toen je nog een klein meisje was. 663 00:38:14,147 --> 00:38:15,440 Tegen de andere jij. 664 00:38:15,649 --> 00:38:17,609 Ik heb het je al gezegd. - Dat weet ik. 665 00:38:19,194 --> 00:38:20,594 Dat was een leugen. 666 00:38:21,488 --> 00:38:22,888 James zei het. 667 00:38:24,074 --> 00:38:26,368 Je twijfelde toen je Sobel moest vermoorden. 668 00:38:26,535 --> 00:38:28,245 Wat dan nog? 669 00:38:28,411 --> 00:38:30,664 Het betekent dat er nog een klein stukje... 670 00:38:30,747 --> 00:38:34,751 van mijn dochter in je zit. 671 00:38:36,795 --> 00:38:38,547 En ik ga dat eruit halen. 672 00:39:17,419 --> 00:39:19,379 SCPD-hechtenis. 673 00:39:21,798 --> 00:39:23,925 Ik zag dit op veel manieren verlopen. 674 00:39:25,260 --> 00:39:26,845 Maar ik moet toegeven... 675 00:39:30,849 --> 00:39:32,517 dat ik dit niet zag aankomen. 676 00:39:32,976 --> 00:39:36,855 Het is vast dwaas om te denken dat dit een reddingsoperatie is. 677 00:39:38,315 --> 00:39:40,358 Je bent altijd de slimste in de kamer. 678 00:39:42,986 --> 00:39:45,196 Je dacht altijd iedereen door te hebben. 679 00:39:46,489 --> 00:39:48,783 Je stopte iedereen in je hokjes... 680 00:39:50,160 --> 00:39:52,162 je wist altijd wat ze dachten... 681 00:39:53,121 --> 00:39:54,521 hoe ze zouden reageren. 682 00:39:54,915 --> 00:39:56,499 Maar nu besef je... 683 00:39:57,208 --> 00:39:58,710 dat je helemaal niets wist. 684 00:40:02,547 --> 00:40:05,467 Ik begrijp niet goed wat je bedoelt. 685 00:40:05,592 --> 00:40:06,992 Is dat zo? 686 00:40:09,095 --> 00:40:10,805 Jij hoort toch de slimmerik te zijn. 687 00:40:16,603 --> 00:40:18,063 Jij hebt wat zetten gedaan... 688 00:40:18,730 --> 00:40:20,231 ik heb wat zetten gedaan... 689 00:40:21,066 --> 00:40:22,817 Queen is nu in staat van beschuldiging. 690 00:40:23,526 --> 00:40:26,446 Zijn team is in miljoenen stukken gebroken. 691 00:40:26,947 --> 00:40:28,490 En deze stad... 692 00:40:29,783 --> 00:40:31,183 deze stad... 693 00:40:33,787 --> 00:40:35,705 moet dringend worden overgenomen. 694 00:40:38,541 --> 00:40:41,336 Gasten zoals jij begrijpen zulke dingen nooit. 695 00:40:43,254 --> 00:40:44,881 Waarom een stad verwoesten... 696 00:40:46,841 --> 00:40:48,426 als je hem over kunt nemen? 697 00:40:51,221 --> 00:40:54,307 Daarom ben je dus hier. 698 00:40:56,977 --> 00:41:00,814 De nieuwe politiecommissaris staat op mijn loonlijst... 699 00:41:02,649 --> 00:41:04,901 samen met andere stadsambtenaren. 700 00:41:07,654 --> 00:41:09,054 Arclight... 701 00:41:10,365 --> 00:41:12,867 heeft de kudde enorm voor me uitgedund. 702 00:41:13,493 --> 00:41:16,538 Je bent vast nog niet klaar met het uitdunnen van de kudde. 703 00:41:22,002 --> 00:41:25,213 Je had het er altijd over hoe erg je je zoon mist. 704 00:41:25,672 --> 00:41:29,426 Je wist niet dat ik 'm liet vermoorden. 705 00:41:39,561 --> 00:41:41,187 Doe je zoon... 706 00:41:42,731 --> 00:41:44,131 de groeten van me. 707 00:42:18,516 --> 00:42:20,518 Vertaling: Rick de Laat 50359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.