All language subtitles for Uyanis.Buyuk.Selcuklu.S01E05.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,822 --> 00:02:18,822 {\an8}mandtv.net 2 00:02:19,046 --> 00:02:20,812 هل أنت الحارس الرئيسي؟ 3 00:02:20,813 --> 00:02:22,512 أنا مليك حضرات. 4 00:02:24,913 --> 00:02:29,212 أنت لست رجل دولة ، بل جاسوس تسلل بيننا. 5 00:02:29,313 --> 00:02:32,478 هذه ليست الحقيقة ، مليك حضرات. 6 00:02:32,479 --> 00:02:34,912 أنت خائن خانت سيلكوكلو. 7 00:02:35,079 --> 00:02:36,812 هذه هي الحقيقة! 8 00:02:51,646 --> 00:02:53,978 ضع سيفك. 9 00:03:21,113 --> 00:03:23,112 طفلي. طفلي. 10 00:03:23,113 --> 00:03:24,645 طفلي. 11 00:03:30,113 --> 00:03:32,178 ابني. 12 00:03:33,646 --> 00:03:35,045 ابني. 13 00:03:39,146 --> 00:03:41,045 لماذا لا يبكي؟ 14 00:03:45,513 --> 00:03:46,912 أخبرنى. 15 00:03:47,846 --> 00:03:49,778 لماذا لا يبكي؟ 16 00:03:53,879 --> 00:03:55,645 آسف على خسارتك. 17 00:04:08,513 --> 00:04:09,845 لا. 18 00:04:10,446 --> 00:04:11,578 لا. 19 00:04:14,013 --> 00:04:15,078 لا. 20 00:04:15,946 --> 00:04:17,078 لا. 21 00:04:17,779 --> 00:04:18,878 لا. 22 00:04:19,713 --> 00:04:22,378 لا لا لا لا ... 23 00:04:23,246 --> 00:04:25,245 لا. لا. 24 00:04:28,413 --> 00:04:31,078 رقم طفلي. 25 00:04:32,179 --> 00:04:34,645 ابني. ابني... 26 00:04:39,613 --> 00:04:41,145 اجعله يعيش. 27 00:04:41,913 --> 00:04:43,212 اجعله يعيش. 28 00:04:45,679 --> 00:04:47,312 اجعل ابني يعيش. 29 00:04:47,679 --> 00:04:51,112 اجعله يعيش. اجعل طفلي يعيش. 30 00:04:51,346 --> 00:04:53,945 أتوسل إليك ، اجعله يعيش. 31 00:04:54,079 --> 00:04:58,345 لا لا لا. لا! لا! لا! 32 00:04:58,479 --> 00:05:01,145 لا! 33 00:05:02,413 --> 00:05:05,212 لا! 34 00:05:05,679 --> 00:05:09,678 طفلي! 35 00:05:19,213 --> 00:05:21,112 ابني! 36 00:05:25,246 --> 00:05:27,945 جعلوني آتي إلى هنا ، يا سلطان. 37 00:05:28,379 --> 00:05:30,245 لم أتمكن من إخبارك. 38 00:05:31,913 --> 00:05:36,445 كيف تسلل بينهم يعلم بأمر أعمالهم القذرة. 39 00:05:36,646 --> 00:05:40,878 أقول إننا غمرناهم ودمرنا كل باتيني ، يا سلطان. 40 00:05:40,979 --> 00:05:44,012 ليس هذا هو الحل للأمر مليك حضرات. 41 00:05:44,146 --> 00:05:46,745 كلهم ليسوا خونة يا سلطان. 42 00:05:47,246 --> 00:05:50,445 هناك منظمة بينهم تكبر مثل الدمل. 43 00:05:50,446 --> 00:05:53,845 نحتاج أن نتعلم كل شيء عنها ، ثم نقطع رأس ذلك الدمل. 44 00:05:53,846 --> 00:05:58,178 نحن بحاجة لمعرفة كل شيء عنهم ... 45 00:05:58,346 --> 00:06:01,978 ... وقطعوا أيديهم قدموا لخداعهم ... 46 00:06:03,146 --> 00:06:06,945 .. لوقف حملة الأناضول ، كما قال سينسر. 47 00:06:07,313 --> 00:06:12,612 لهذا السبب ، إذا طلبت مني ، فأنا أريد العودة بينهم. 48 00:06:12,613 --> 00:06:17,845 كيف تفعل ذلك؟ إذا ذهبت بصفتك الناجي الوحيد ، فسوف يقتلكون. 49 00:06:18,346 --> 00:06:22,212 هناك طريقة واحدة فقط لتوضيح الشك يا سلطان. 50 00:06:26,579 --> 00:06:29,678 أنا بحاجة لأخذ الآثار المقدسة لهم. 51 00:06:35,779 --> 00:06:39,012 لذلك ، سوف يستمرون في الوثوق بي. 52 00:07:01,779 --> 00:07:02,845 خائن! 53 00:07:05,113 --> 00:07:07,412 اتصل بالمعالجين بسرعة! 54 00:07:09,279 --> 00:07:11,145 هل تعرف ما تريد؟ 55 00:07:11,379 --> 00:07:16,712 الآثار المقدسة مهمة للإسلام ولنا! 56 00:07:16,946 --> 00:07:20,278 إذا حدث لهم أي شيء ، فلا يمكننا إعطاء إجابة لذلك! 57 00:07:21,446 --> 00:07:26,778 سلطاني ، من الخطورة بالطبع أن يتم نزع الآثار المقدسة. 58 00:07:27,113 --> 00:07:31,812 لكن علينا أن نتحمل هذه المخاطرة من أجل هدفنا. 59 00:07:35,013 --> 00:07:41,278 إذا كانت هذه هي الطريقة الوحيدة ، فعلينا إنشاء طرق مزيفة ، حتى يتمكن من إحضارها. 60 00:07:41,379 --> 00:07:46,012 سيحضرون الآثار المقدسة إلى رأسهم داي بالتأكيد ، سلطان. 61 00:07:46,313 --> 00:07:49,112 إذا أحضرنا المزيفة ، فسوف يدركون ذلك. 62 00:07:49,613 --> 00:07:53,412 سوف أتعلم مكان الآثار المقدسة ، وأبلغك بذلك. 63 00:08:07,646 --> 00:08:14,912 إذا حدث أي خطأ ، فإن كل شخص مسؤول عنه سيدفع الثمن. 64 00:08:16,246 --> 00:08:19,278 أعدك بحياتي يا سلطان. 65 00:08:21,879 --> 00:08:29,445 أنا أثق بك يا (سينسر) ، مهما حدث ، احمي الآثار المقدسة. 66 00:08:33,779 --> 00:08:34,878 كل. 67 00:09:14,646 --> 00:09:19,445 بعد كل هذا القتال ، لن يصدقوك إذا ذهبت إلى هناك بدون جرح. 68 00:09:19,446 --> 00:09:21,778 الآن سوف يصدقونك. 69 00:09:27,779 --> 00:09:32,445 ولكن ليس فقط الآثار المقدسة ، أريدك أن تعود سالمًا أيضًا. 70 00:09:41,846 --> 00:09:44,045 هل معه احد؟ 71 00:09:44,446 --> 00:09:45,845 المعالج. 72 00:09:51,113 --> 00:09:55,114 ثم أخبره أن (تيركين خاتون ) يعاني من انهيار عقلي ، 73 00:09:55,138 --> 00:09:58,612 وسفيرية خاتون تنادي كل المعالجين ... 74 00:09:58,813 --> 00:10:02,312 ... لذا فهو بحاجة للذهاب إلى هناك أيضًا. 75 00:10:02,446 --> 00:10:03,878 هيا. 76 00:10:28,313 --> 00:10:31,313 رأينا أنك خائن يا جاسوس شيطان! لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان! 77 00:10:31,346 --> 00:10:33,578 أسقط سلاحك على الفور. 78 00:10:40,246 --> 00:10:42,412 إذا كنت حريصًا جدًا! 79 00:11:33,713 --> 00:11:36,912 هل تعتقد أن "هيد داي" سيسمح لك بالإفلات من هذا؟ 80 00:11:37,013 --> 00:11:39,212 سأرسله إلى حيث ستذهب قريبًا. 81 00:11:39,346 --> 00:11:41,312 سوف تحصل على الجواب بعد ذلك! 82 00:12:28,313 --> 00:12:32,578 أصدقاؤك ماتوا وستعيش؟ 83 00:12:32,779 --> 00:12:35,578 سننهي ما بدأناه 84 00:12:37,613 --> 00:12:39,845 لقد خنتنا. 85 00:12:42,279 --> 00:12:43,478 الخائن. 86 00:13:32,046 --> 00:13:36,478 أقامنا السلاجقة. كل المحاربين الآخرين ماتوا. 87 00:13:36,979 --> 00:13:41,578 تم تكليفي بمهمة إعادة الأشياء المقدسة عندما اندلع القتال. 88 00:13:41,779 --> 00:13:43,778 أنا بالكاد أخرجهم. 89 00:13:44,779 --> 00:13:46,845 لقد أصبت أثناء القتال. 90 00:13:50,679 --> 00:13:52,912 هذا الشيطان مليكسة. 91 00:15:00,246 --> 00:15:02,578 دعونا لا ندع الحديد يفسد لحمك. 92 00:15:42,546 --> 00:15:47,345 شكرا جزيلا. لقد أنجزت واجبًا عظيمًا من أجل قضيتنا. 93 00:15:47,913 --> 00:15:52,745 لقد خدم محاربونا الآخرون من أجل هذا النجاح بكونهم شهداء. 94 00:15:53,279 --> 00:15:58,612 سأحتفظ بالأشياء المقدسة. السلاجقة لن يدخروا جهدا. 95 00:15:58,813 --> 00:16:01,012 دعونا لا نحتفظ بهم في الحي. 96 00:16:01,513 --> 00:16:08,078 دعني ابقى معك أود أن أحميك أنت والأشياء المقدسة حتى آخر قطرة من دمي. 97 00:16:08,213 --> 00:16:14,312 لقد قمت بعملك. الآن عالج جروحك. خذ قسطا من الراحة. 98 00:16:14,946 --> 00:16:17,978 Ustem ، خذه إلى حينا. 99 00:16:32,046 --> 00:16:36,512 تنكر كراعٍ وتحقق في مكان القتال. 100 00:16:36,713 --> 00:16:41,245 دعونا نرى ما إذا كان هذا الرجل يكذب أم لا. 101 00:16:54,479 --> 00:16:56,145 سلطاني ... 102 00:16:58,846 --> 00:17:00,412 ماذا حدث يا أمي؟ 103 00:17:01,613 --> 00:17:02,912 سلطاني. 104 00:17:04,279 --> 00:17:07,945 أنجبت Terken Hatun. 105 00:17:10,046 --> 00:17:11,445 ومع ذلك... 106 00:17:13,913 --> 00:17:17,578 لقد فقدنا طفلك بعد الولادة. 107 00:17:24,213 --> 00:17:26,178 حسب تقاليدنا ... 108 00:17:27,713 --> 00:17:32,812 ... أعلنا الخبر ... 109 00:17:33,513 --> 00:17:36,778 ... للجمهور لصلواتهم. 110 00:17:47,313 --> 00:17:48,512 تيركين. 111 00:18:08,213 --> 00:18:10,278 أنا آسف لخسارتنا. 112 00:18:15,846 --> 00:18:17,978 نظام الملك حدث. 113 00:18:19,679 --> 00:18:22,712 لدى شئ مهم لاخبرك به. 114 00:18:27,279 --> 00:18:28,978 سيكون لدينا ابن. 115 00:18:29,346 --> 00:18:35,478 أتمنى أن أعطي غطاء الرأس هذا الذي صنعته بيدي لابننا إن شاء الله. 116 00:18:36,746 --> 00:18:37,845 دعني اذهب. 117 00:18:37,846 --> 00:18:39,312 لا تأخذ ابني بعيدا! 118 00:18:39,313 --> 00:18:41,545 أعطني ابني! 119 00:18:41,646 --> 00:18:42,745 من فضلك يا سلطان. 120 00:18:42,846 --> 00:18:44,912 لا تأخذه بعيدا. اعطني اياه. 121 00:18:44,913 --> 00:18:46,612 من فضلك يا سلطان. 122 00:18:46,613 --> 00:18:50,412 دعني اذهب. لا تأخذه مني. 123 00:18:50,413 --> 00:18:52,178 توقف أرجوك. 124 00:19:15,213 --> 00:19:16,312 سلطاني. 125 00:19:19,713 --> 00:19:22,178 إنهم يأخذون ابني بعيدًا. 126 00:19:23,313 --> 00:19:26,245 من فضلك قل لهم أن يعطوني ابني. 127 00:19:40,546 --> 00:19:42,112 أنا أتألم. 128 00:19:44,979 --> 00:19:49,212 كان أملنا الوحيد بعد أن فقدنا الابن. 129 00:19:52,113 --> 00:19:54,912 قلبي لم يعد يستطيع الشفاء 130 00:19:54,913 --> 00:19:59,812 لا أستطيع أن أغلق عيني في الليل وأفتحها على الأيام الجديدة بعد الآن. 131 00:20:00,879 --> 00:20:03,712 هناك ألم بدلا من الأمل الآن. 132 00:20:04,046 --> 00:20:09,245 هذا الألم الذي يزعج قلبك يزعجني أيضًا. 133 00:20:11,146 --> 00:20:12,645 ومع ذلك... 134 00:20:14,079 --> 00:20:19,778 نسأل الله التوفيق والصبر لتحويل هذه النار إلى رماد. 135 00:20:26,679 --> 00:20:30,812 سوف نتحمل آلام ابننا معا. 136 00:20:35,946 --> 00:20:38,445 الله 137 00:20:47,313 --> 00:20:52,545 حان الوقت الآن لتوديعه وهو يذهب بحضور الله. 138 00:21:11,813 --> 00:21:14,478 ابني. ابني. 139 00:22:34,046 --> 00:22:35,578 يالمان. 140 00:22:36,846 --> 00:22:38,412 اخي. 141 00:22:59,379 --> 00:23:01,812 من تمكن من هزيمة يدك القوية؟ 142 00:23:03,713 --> 00:23:06,478 إنه يوم حزين. 143 00:23:07,713 --> 00:23:09,812 أنا آسف لخسارتنا. 144 00:23:16,913 --> 00:23:20,612 عالجناه ، لكن الجروح كانت عميقة جدًا. 145 00:23:20,646 --> 00:23:23,212 لقد كانت معجزة أن يأتي إلى هنا. 146 00:23:23,213 --> 00:23:25,212 لم نتمكن من الحصول على الكثير من المعلومات منه. 147 00:23:25,413 --> 00:23:29,312 ولكن قبل وفاته ، قال إن كل أفراد فرقته قتلوا. 148 00:23:30,279 --> 00:23:33,279 وقال إنهم قد خانوا. 149 00:23:38,513 --> 00:23:41,712 هؤلاء الشجعان كانوا العمود الفقري لدينا هناك. 150 00:23:42,779 --> 00:23:47,345 فرقة العمل الخاصة التي لم يعرفها أحد منذ سنوات ... 151 00:23:47,646 --> 00:23:50,045 ... كيف تم الكشف عنها؟ 152 00:23:53,213 --> 00:23:57,178 من هو الخائن؟ 153 00:23:59,346 --> 00:24:03,645 بينما سلطاننا يمر بألم فقدان ابنه ... 154 00:24:03,646 --> 00:24:06,950 ... كيف سنخبره عن الاستشهاد 155 00:24:06,974 --> 00:24:10,278 يالمان ، الذي يعتبره ابنه والمهمة 156 00:24:14,046 --> 00:24:17,245 سيليمزار 157 00:24:27,346 --> 00:24:29,812 بسم الله الرحمن الرحيم. 158 00:24:39,113 --> 00:24:40,745 لا تتحرك. 159 00:24:47,313 --> 00:24:49,412 جئت في الوقت المناسب الحمد لله. 160 00:24:53,313 --> 00:24:55,745 إذا لم نلصق الجرح ، فسيكون ذلك سيئًا. 161 00:24:58,546 --> 00:25:03,345 لا تتحرك وإلا سيفتح الجرح مرة أخرى ويبدأ في النزيف. 162 00:25:08,979 --> 00:25:13,878 ولكن ليس فقط الآثار المقدسة ، أريدك أن تعود سالمًا أيضًا. 163 00:25:16,746 --> 00:25:19,278 لا تدعني أبقى مع بهرام. 164 00:25:19,446 --> 00:25:21,845 قد يجعله مشبوهًا. 165 00:25:22,746 --> 00:25:27,878 لكننا نحتاج إلى معرفة موقع الآثار المقدسة ، بغض النظر عن السبب. 166 00:25:30,413 --> 00:25:32,578 لقد وعدت سلطاننا. 167 00:25:33,113 --> 00:25:36,578 لقد سلمت لهم الآثار المقدسة. 168 00:25:36,779 --> 00:25:40,845 أخبر Bozkus أن يكون جاهزًا ، وأرسل الأخبار إلى نظام الملك. 169 00:25:40,946 --> 00:25:42,945 ابدأ البحث. 170 00:25:53,379 --> 00:25:56,112 حتى يلتئم جرحك ، استرح أيها الشجاع. 171 00:25:56,213 --> 00:25:58,278 سنحتاجك في المستقبل. 172 00:25:59,913 --> 00:26:04,312 وتأتي معي ، هناك أشياء علينا القيام بها. 173 00:26:24,613 --> 00:26:28,212 سوف أتعلم مكان الآثار المقدسة ، وأبلغك بذلك. 174 00:26:28,579 --> 00:26:31,745 أعدك بحياتي يا سلطان. 175 00:26:36,613 --> 00:26:39,712 قصر السلجوق العظيم 176 00:26:41,513 --> 00:26:45,912 أرسلنا جثة يالمان إلى عائلته ، سلطاني. 177 00:26:46,413 --> 00:26:53,678 وكلفت فرقة عرود كوفيل بإحضار شهدائنا. 178 00:26:56,846 --> 00:27:01,778 لا يسعنا إلا أن نخفف من هذا الألم بالانتقام لشهدائنا يا سلطان. 179 00:27:09,879 --> 00:27:13,078 أندرياس الذي قتل جنودنا البواسل! 180 00:27:14,346 --> 00:27:18,245 على الرغم من أنه لم يترك أي أثر وراءه ، فمن الواضح أنه فعل ذلك! 181 00:27:19,013 --> 00:27:22,378 هذا سيكلفه غاليا! 182 00:27:24,513 --> 00:27:27,445 وذلك الخائن الذي كشف شجعانا ... 183 00:27:27,446 --> 00:27:30,912 ... سأعثر عليه وأعاقبه بيدي! 184 00:27:38,379 --> 00:27:39,945 الآن... 185 00:27:41,179 --> 00:27:45,678 ... علينا أن نقدم احترامنا لشهيدنا للمرة الأخيرة. 186 00:27:53,813 --> 00:27:56,744 أود أن أرى كيف أغمق وجه مليكسا ، 187 00:27:56,768 --> 00:27:59,512 عندما يسمع بوفاة فرقته. 188 00:28:00,013 --> 00:28:03,078 سيأتي ضدنا أقوى من أي وقت مضى يا سيدي. 189 00:28:07,479 --> 00:28:10,345 لا يمكن أن يكون ملكسا مشلولاً. 190 00:28:10,579 --> 00:28:14,045 ليس لديه دليل على مهاجمتنا. 191 00:28:14,646 --> 00:28:17,412 والإمبراطورية ترسل لنا المساعدة. 192 00:28:17,546 --> 00:28:19,978 الجنود المتميزون؟ 193 00:28:20,213 --> 00:28:25,545 نعم ، الجنود المتميزون والأسلحة الجيدة يأتون إلى هنا من القسطنطينية. 194 00:28:25,746 --> 00:28:32,878 ويؤمرون التي كتبها ابن شقيق الإمبراطور Kommenos "تيودور. 195 00:28:34,879 --> 00:28:36,745 المحارب العظيم تيودور؟ 196 00:28:38,646 --> 00:28:41,712 عندما يصلون ، سنكون أقوى. 197 00:28:42,079 --> 00:28:46,645 عندئذ يمكن أن يحيط بنا مليكسة كما يشاء. 198 00:28:47,913 --> 00:28:53,245 بعون ​​الله ، سنصبح نارًا لنحوّلهم إلى رماد. 199 00:29:11,013 --> 00:29:17,778 لم نفقد فقط جنديًا عظيمًا يخدمنا اليوم ، ولكن أيضًا أخ عزيز علينا. 200 00:29:20,546 --> 00:29:24,445 كأصدقاء له ، نحن مستعدون لـ V للقيام بما هو ضروري. 201 00:29:26,879 --> 00:29:30,412 النار في عينيك تشبه حريق والدك يالمان. 202 00:29:30,779 --> 00:29:34,612 أنت تقف متحفظًا على الرغم من النار المشتعلة في قلبك. 203 00:29:35,513 --> 00:29:36,645 ما هو اسمك؟ 204 00:29:38,146 --> 00:29:39,778 سلجوق. 205 00:29:40,779 --> 00:29:46,478 لقد رأى يالمان سلطاننا على أنه والده ، ودولتنا هي أسرته. 206 00:29:48,746 --> 00:29:52,245 لهذا السبب أطلق على ابننا اسم دولتنا . 207 00:30:06,646 --> 00:30:11,845 لم يكن يالمان جنديًا لي فحسب ، بل كان صديقي أيضًا. 208 00:30:13,479 --> 00:30:15,912 أنت عهده إلي. 209 00:30:16,213 --> 00:30:21,278 من الآن فصاعدًا ، ستكون حماية الدولة دائمًا معك. 210 00:30:22,213 --> 00:30:27,112 لن أفصل (أطفالي عن طفلي. 211 00:30:27,913 --> 00:30:32,178 هذا وعدي لك كسلطان مليكساه. 212 00:30:35,913 --> 00:30:37,712 سلطاني اغفر لي. 213 00:30:39,779 --> 00:30:41,612 هدء من روعك. 214 00:30:41,846 --> 00:30:48,778 لم أحضر إلى هنا كسلطان اليوم ، ولكن كشخص فقد صديقه. 215 00:30:49,613 --> 00:30:51,978 هل تتمنى أي شيء منا؟ 216 00:30:52,813 --> 00:30:58,712 لا نطلب سوى صحتك ورفاهية دولتنا يا سلطان. 217 00:31:00,613 --> 00:31:03,378 سلطاني لدي أمنية واحدة. 218 00:31:03,546 --> 00:31:05,245 ما هذا يا شجاع؟ 219 00:31:05,679 --> 00:31:07,678 خذني في جيشك أيضًا يا سلطان. 220 00:31:07,679 --> 00:31:09,112 أعطني سيفا. 221 00:31:09,113 --> 00:31:14,345 أريد أن أكون جنديًا مثل والدي ، حتى أجد من استشهد والدي وأعاقبه. 222 00:31:38,079 --> 00:31:40,145 هذا يخص والدك. 223 00:31:54,613 --> 00:31:58,345 مثلما جعل والدك فخورة دولتنا ... 224 00:31:59,046 --> 00:32:02,412 .. عندما يحين الوقت ستفخر الدولة .. 225 00:32:08,146 --> 00:32:15,678 ولكن الآن حان الوقت لأن تمسك هذه الأيدي بقلم رصاص ، وليس سيفًا. 226 00:32:16,679 --> 00:32:19,445 يجب أن تكون مرتاحا للسلجوق. 227 00:32:20,146 --> 00:32:26,045 تقع على عاتقي مسؤولية العثور على من استشهد والدك. 228 00:32:47,913 --> 00:32:50,378 لقد طلبت من أجلي ، (تيركين خاتون). 229 00:32:50,546 --> 00:32:54,312 لكن يجب أن تكون مرتاحًا ، لقد مررت كثيرًا. 230 00:32:54,313 --> 00:32:57,778 ما يستريح الذي تتحدث عنه تاكول؟ 231 00:32:59,313 --> 00:33:02,078 لقد مات طفلي بسبب إلسين. 232 00:33:03,579 --> 00:33:06,012 خفت على حياتي في الحادث. 233 00:33:09,713 --> 00:33:15,612 إرادة تلك المرأة اللعينة قد اختفت. ابحث عنه على الفور. 234 00:33:16,846 --> 00:33:20,845 سأرسل الرجال للبحث عنها في مكان الحادث. 235 00:33:23,846 --> 00:33:29,212 لا تدع جهدا دون قلبه. أخبرهم ألا يعودوا ما لم يجدوه؟ 236 00:34:08,479 --> 00:34:10,412 أين الإرادة يا بوركاك؟ 237 00:34:10,413 --> 00:34:14,012 كان هنا يا سيدتي. أقسم أنني أخفيت ذلك هنا. 238 00:34:14,146 --> 00:34:17,612 هل تعلم ماذا سيحدث إذا تم العثور عليها؟ 239 00:34:19,479 --> 00:34:21,145 تيركين هاتون. 240 00:34:22,979 --> 00:34:28,278 يجب أن يكون Terken Hatun قد أخذها. أقنعتني خادمتها Firdevs بالخروج من الغرفة. 241 00:34:28,679 --> 00:34:31,678 اغفر لي سيدتي. انه خطأي. 242 00:34:32,279 --> 00:34:35,312 لهذا السبب كانت تأتي إلى أرض الصيد بأقصى سرعة. 243 00:34:38,113 --> 00:34:42,678 لابد أنها فقدت الإرادة في الحادث. وإلا لكانت قد أعطته لمليكسه. 244 00:34:42,879 --> 00:34:44,745 وسيكون له رؤوسنا. 245 00:34:46,846 --> 00:34:52,145 إنه ليس الوقت المناسب للنخر ، بوركاك. استعد بسرعة. سنذهب إلى مكان الحادث. 246 00:35:41,046 --> 00:35:44,012 سينسر؟ ما الذي تفعله هنا؟ 247 00:35:44,346 --> 00:35:45,445 بوزكوس 248 00:35:45,479 --> 00:35:47,278 سنسر ، لقد تأذيت. 249 00:35:54,779 --> 00:36:01,078 لقد سلمت الآثار المقدسة بالقرب من منحدر بورو. إرسال الأخبار إلى هاس بسرعة. | 250 00:36:02,013 --> 00:36:05,313 سنسر ، أنت لست بخير. الذهاب إلى حي بسرعة. 251 00:36:06,413 --> 00:36:09,512 لا تقلق علي. هيا. 252 00:36:10,013 --> 00:36:12,578 إرسال الأخبار إلى هاس بسرعة. 253 00:36:13,746 --> 00:36:15,546 تعال يا بوزكوس. 254 00:37:30,413 --> 00:37:35,612 لقد أخذنا الآثار المقدسة من أيدي قذرة لكننا تعرضنا لكمين. 255 00:37:35,779 --> 00:37:38,978 مات العديد من الخدم هنا. 256 00:37:39,513 --> 00:37:46,012 بفضل دم عبيدنا تلك الآثار المقدسة ... 257 00:37:46,713 --> 00:37:49,313 ..لست مع المذنبين. 258 00:37:50,513 --> 00:37:58,512 الآن ، لدى بهرام الآثار المقدسة. عندما نأتي بهم إلى هنا ... 259 00:37:59,046 --> 00:38:02,145 ... لا قوة يمكن أن تأخذهم منا يا حسن. 260 00:38:02,313 --> 00:38:06,078 لقد تحدثت عن شكوكي حول الكمين عدة مرات. 261 00:38:06,479 --> 00:38:11,278 لقد هزنا فقدان العديد من خدامنا بشدة. 262 00:38:12,313 --> 00:38:14,378 أنت... 263 00:38:16,046 --> 00:38:20,378 .. يتهمني بارتكاب خطأ ، حسن صباح؟ 264 00:38:20,546 --> 00:38:27,845 ابدا. رئيسنا داي ، الذي يقف في ظل إمامنا الأعظم ، محصن من ارتكاب الأخطاء. 265 00:38:27,946 --> 00:38:30,578 إذا لم تصدق ذلك ... 266 00:38:32,379 --> 00:38:35,012 ... لن تكون هنا ، حسن صباح. 267 00:38:41,713 --> 00:38:46,745 سنحصل على القوة العسكرية من حلفائنا. 268 00:38:46,946 --> 00:38:51,478 بحسب الكاهن ، المحاربون الخاصون الجدد والأسلحة ... 269 00:38:51,479 --> 00:38:55,878 ... من القسطنطينية في الطريق إلى قلعة كوفيل. 270 00:38:56,379 --> 00:39:01,478 عندما يحين الوقت ، ستفيدنا هذه القوة أيضًا في زعزعة السلاجقة. 271 00:39:01,646 --> 00:39:04,578 حتى يصل هؤلاء المحاربون والأسلحة إلى كوفيل ... 272 00:39:04,946 --> 00:39:08,845 ... لا أحد يعرف عنهم. 273 00:39:09,679 --> 00:39:15,345 وكيف سنجلب الآثار المقدسة إلى مكاننا الآمن. 274 00:39:15,346 --> 00:39:18,212 الجنود السلجوقيون في كل مكان. 275 00:39:18,413 --> 00:39:21,178 سنقوم بإعداد صناديق المعدات في منطقتنا. 276 00:39:21,179 --> 00:39:25,045 سنخفيها فيهم ، لذلك لن يراهم أحد. 277 00:39:27,146 --> 00:39:28,278 Hasan.. 278 00:39:29,913 --> 00:39:32,012 ...من الان فصاعدا... 279 00:39:32,713 --> 00:39:34,812 ... سوف نوحد الشعب ... 280 00:39:35,046 --> 00:39:39,578 ... تحت راية إمامنا العظيم. 281 00:39:57,546 --> 00:40:02,312 ضع بعض التبن بين البرطمانات. لا نريدهم أن يضربوا بعضهم البعض ويكسروا. 282 00:40:03,046 --> 00:40:06,278 سوف يذوب السم الموجود فيها في أي مكان يلمسه. 283 00:40:12,746 --> 00:40:14,245 الأخ رستم ... 284 00:40:14,746 --> 00:40:17,378 ... لماذا نعد هؤلاء؟ 285 00:40:17,713 --> 00:40:20,701 أوامر من رئيسنا داي. سيتم شحنها 286 00:40:20,725 --> 00:40:23,712 غدا لتوزيعها على الأماكن المحتاجة. 287 00:40:48,779 --> 00:40:52,578 الوصية التي ذكرها الأمير تاسيلملك ليست هنا أيضًا. 288 00:41:04,646 --> 00:41:05,978 فهمت! 289 00:42:00,346 --> 00:42:01,745 ها هو. 290 00:42:04,613 --> 00:42:08,012 يعرف Terken Hatun نيتنا. لن تتوقف. 291 00:42:08,013 --> 00:42:10,678 ستحاول أن تفعل المزيد من الشر. 292 00:42:10,679 --> 00:42:11,912 ماذا سنفعل؟ 293 00:42:12,313 --> 00:42:18,178 يجب أن نذهب إلى القصر بسرعة. تواصل مع جواسيسنا في أصفهان قبل الغد. 294 00:42:18,346 --> 00:42:22,512 ليس لدينا وقت لنضيعه. سوف نحضر أخي ونخرج من هنا. 295 00:42:38,213 --> 00:42:39,812 كيف وصلت الى هنا؟ 296 00:42:46,046 --> 00:42:47,645 ماذا حدث؟ 297 00:42:49,546 --> 00:42:54,512 لقد أغمي عليك على الطريق. بعد ذلك بقليل ستكون في حالة حرجة. 298 00:42:55,079 --> 00:42:57,578 من يتجول بهذا الجرح؟ 299 00:42:58,146 --> 00:43:00,878 أنا مدين لك بحياتي طوال الوقت. 300 00:43:01,546 --> 00:43:05,545 لست بحاجة إلى هذا النوع من الكلمات. لا تزعج نفسك. 301 00:43:07,146 --> 00:43:08,945 لماذا أنت تقول هذا؟ 302 00:43:11,113 --> 00:43:15,012 الرجل الشجاع لا يخفي الحقيقة عن الشخص الذي يقاتل معه. 303 00:43:15,213 --> 00:43:20,078 ماذا تفعل في سالمزار بهذا الجرح؟ ماذا تفعل؟ 304 00:43:20,213 --> 00:43:22,845 لقد أعلنت عدوك عدوي. 305 00:43:23,179 --> 00:43:26,645 إذا كنت تهتم بي قليلاً ، أخبرني الحقيقة. 306 00:43:31,146 --> 00:43:34,178 أخبرتك لك. لا أستطيع مشاركة هذا السر. 307 00:43:34,513 --> 00:43:39,545 إذا لم تجدني مستحقًا ، فلن تحتاج إلى رؤية وجهي مرة أخرى. 308 00:43:51,946 --> 00:43:56,345 تسير حقيقتنا جنبًا إلى جنب مع مصير الدولة. 309 00:43:56,646 --> 00:43:59,578 لتسليط الضوء على الأخطار غير المرئية. 310 00:44:05,246 --> 00:44:07,378 هذا هو كل ما تحتاج إلى معرفته. 311 00:44:09,579 --> 00:44:11,978 هل تثق بي الآن؟ 312 00:44:20,746 --> 00:44:21,912 أنا افعل. 313 00:44:24,579 --> 00:44:27,345 لهذا احتفظت بالزهرة التي أعطيتني إياها. 314 00:44:33,513 --> 00:44:36,512 الكلمة المنطوقة من القلب تعطي الكثير من الفرح. 315 00:44:37,613 --> 00:44:40,945 أينما قيل ، تتفتح الأزهار هناك. 316 00:44:41,079 --> 00:44:44,578 هناك حقيقة تحافظ على تلك الزهرة حية. 317 00:44:47,513 --> 00:44:51,812 الشجاع هو الذي يتكلم بلا تردد. 318 00:44:52,846 --> 00:44:55,212 قل لي ما هي هذه الحقيقة. 319 00:45:00,746 --> 00:45:03,478 الحقيقة تتدفق في قلبي ... 320 00:45:05,679 --> 00:45:09,078 ... ينتشر في موجات في عيني في كل مرة أراك. 321 00:45:12,013 --> 00:45:13,478 هذا هو... 322 00:45:13,502 --> 00:45:15,502 أمير التبر حضرات. 323 00:45:17,979 --> 00:45:19,012 لا. 324 00:45:19,013 --> 00:45:21,545 لا يجب أن يراك أبي هنا. 325 00:45:21,546 --> 00:45:24,878 هذا الدواء لجرحك. لا تنسى تطبيقه. 326 00:45:25,046 --> 00:45:26,912 حديثنا لم ينته بعد. 327 00:45:27,146 --> 00:45:29,445 تعال إلى جانب النهر ، مساء الغد. 328 00:45:29,679 --> 00:45:30,945 سأكون في انتظارك هناك. 329 00:45:31,179 --> 00:45:34,545 سوف آتي. اذهب الآن. 330 00:45:37,513 --> 00:45:39,678 لا تنسى دوائك. 331 00:46:09,246 --> 00:46:17,212 لقد أضعفت العلم المقدس للإمام الأكبر أمام الشيطان. 332 00:46:18,246 --> 00:46:23,445 الكذب والخداع كالظلال التي تخفي الحقيقة. 333 00:46:23,879 --> 00:46:28,645 لما تشرق عليك شمس العقل مستنيرة بنور الله ... 334 00:46:28,646 --> 00:46:30,412 ... هذا الظل يتلاشى. 335 00:46:36,946 --> 00:46:41,178 أنت تعلم أن هناك عقوبة على هذا. 336 00:46:58,679 --> 00:47:06,645 كيف تدع ذلك الرجل المسمى الغزالي يذل الإمام الأعظم في الساحة؟ 337 00:47:14,479 --> 00:47:18,645 لقد عارتمونا أمام الجميع. 338 00:47:20,946 --> 00:47:24,245 سامحني يا رئيس داي. 339 00:47:27,179 --> 00:47:32,245 ليس لدي الحق في مسامحتك. 340 00:47:38,046 --> 00:47:40,278 يمكن للإمام العظيم أن يغفر لك. 341 00:47:40,279 --> 00:47:42,245 يمكن للإمام العظيم أن يغفر لك. 342 00:48:05,013 --> 00:48:08,245 سأقتل ذلك الرجل المسمى غزالي أيضًا. 343 00:48:11,346 --> 00:48:17,012 قم بالبحث اللازم عن الغزالي ، حسن. 344 00:48:28,379 --> 00:48:30,612 لا تنظم حفل تعزية. 345 00:48:30,813 --> 00:48:32,245 لا يمكننا تأخير شؤون الدولة. 346 00:48:32,246 --> 00:48:35,645 لدينا أمور يجب تسويتها ونقوم بالانتقام. 347 00:48:35,813 --> 00:48:37,812 كما تأمر يا سلطان. 348 00:48:38,713 --> 00:48:40,612 أتركنا و شأننا. 349 00:48:45,046 --> 00:48:49,545 سلم سينسر الآثار المقدسة حول منحدر تل بورو ، سلطاني. 350 00:48:49,546 --> 00:48:52,812 من الواضح أنهم سيأخذونهم إلى مكان سري. 351 00:48:52,813 --> 00:48:57,878 لقد كلفت الجنود بتعقبهم ، لكن لم ترد أنباء مهمة حتى الآن. 352 00:48:57,879 --> 00:48:59,678 الوقت يمر ضدنا. 353 00:48:59,679 --> 00:49:02,012 يجب أن نتوصل إلى نتيجة ضدنا في أسرع وقت ممكن. 354 00:49:02,013 --> 00:49:03,778 كما تأمر يا سلطان. 355 00:49:16,746 --> 00:49:21,712 أدى تدمير الوحدة الخاصة إلى قطع أهدافنا في الغزو. 356 00:49:21,879 --> 00:49:26,145 لكن لدينا القدرة على التعافي من هذا. 357 00:49:27,479 --> 00:49:30,745 سننشئ نظامًا جديدًا. 358 00:49:30,746 --> 00:49:32,745 ما هي حركتك الجديدة يا سلطان؟ 359 00:49:32,746 --> 00:49:38,378 نحن 360 00:49:39,579 --> 00:49:42,445 سيحيط الهلال بالصليب ... 361 00:49:42,446 --> 00:49:44,645 ... بطريقة تجعلهم يتنفسون. 362 00:49:44,746 --> 00:49:49,745 سنبطئ استعدادات حملة الأناضول. 363 00:49:49,979 --> 00:49:52,412 لكن لا أحد سيعرف عنها. 364 00:49:52,413 --> 00:49:54,645 إذا اكتشفوا أننا نتباطأ ... 365 00:49:54,646 --> 00:49:57,878 ... سيفهمون أننا سنهاجم باتيني. 366 00:49:58,446 --> 00:50:02,145 حتى Taculmulk سيواصل الاستعدادات. 367 00:50:02,679 --> 00:50:07,412 لا أحد يعرف هذه المعلومات إلا نحن. 368 00:50:07,746 --> 00:50:09,945 كما طلبت يا سلطان. 369 00:50:10,379 --> 00:50:15,812 حان الوقت الآن للكشف عن الخيانة التي ذكرها يالمان. 370 00:50:16,813 --> 00:50:19,378 أحضر حسن الصباح هنا. 371 00:50:25,813 --> 00:50:29,478 التفويض لا يكفي في الأناضول ، أريد سلطة كاملة. 372 00:50:29,479 --> 00:50:31,678 فعلت كل ما أحتاجه لهذا الغرض. 373 00:50:31,779 --> 00:50:38,578 أعطيت معلومات للسلطان عن المتمردين لكنها لم تكن كافية. 374 00:50:40,446 --> 00:50:43,912 مليك تابار يريد الأناضول أيضًا. 375 00:50:45,513 --> 00:50:49,978 أنت قريب بعيد مع Kutalmisogullari. 376 00:50:50,213 --> 00:50:52,545 أن تكون قريبًا بعيدًا لا يكفي 377 00:50:52,979 --> 00:50:55,745 مليك تابار هي واحدة من سلالة. 378 00:50:56,479 --> 00:50:59,778 أنا بحاجة إلى إيجاد طريقة للرد عليه. 379 00:51:01,146 --> 00:51:04,045 هناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك. 380 00:51:04,879 --> 00:51:10,178 إنها تقيم صلة قرابة أوثق مع السلالة. 381 00:51:11,213 --> 00:51:17,478 هل تخبرني أن أتزوج امرأة من السلالة؟ 382 00:51:17,479 --> 00:51:19,278 لما لا؟ 383 00:51:19,746 --> 00:51:23,145 محمود خاتون في سن الزواج. 384 00:51:23,146 --> 00:51:28,778 وأنت أنقذتها وتيركين خاتون. انت قوي. 385 00:51:30,413 --> 00:51:34,678 لقد خدمت هذه الدولة بإخلاص لسنوات ولكن ... 386 00:51:36,946 --> 00:51:40,578 .. الرغبة في الزواج من ابنة السلطان ليس بالأمر السهل. 387 00:51:45,946 --> 00:51:50,978 أنت في هذا القصر ، تعرف كيف تفعل ذلك. 388 00:51:56,179 --> 00:51:59,112 Terken Hatun هو مفتاح Meliksah. 389 00:51:59,279 --> 00:52:02,545 و Taculmuk لديه مفتاح Terken Hatun. 390 00:52:08,813 --> 00:52:10,478 حسن صباح | 391 00:52:12,779 --> 00:52:16,045 سلطاننا يريد أن يراك. 392 00:52:27,846 --> 00:52:31,978 على ما يبدو ، ستتوقف الصناديق التي أعددتها عند بهرام في الطريق. 393 00:52:34,113 --> 00:52:38,912 سيتم إخفاء الآثار المقدسة بينهم وتؤخذ إلى رئيس داي. 394 00:52:40,379 --> 00:52:46,878 هذه هي الطريقة التي سنجد بها أماكنهم السرية ورأسهم داي. 395 00:52:49,313 --> 00:52:51,678 هل سنتبع القافلة؟ 396 00:52:51,946 --> 00:52:55,845 لن تترك القافلة آثارًا في مثل هذه التسليمات المهمة. 397 00:52:55,846 --> 00:52:59,578 إذا تم القبض علينا ، فسيفهمون أننا الجواسيس. 398 00:53:00,013 --> 00:53:03,945 المهم ليس مجرد العثور على مكانهم السري ... 399 00:53:04,579 --> 00:53:06,245 ... ولكن أيضًا الدخول هناك. 400 00:53:11,613 --> 00:53:15,978 كلما زاد غش ابن آوى ، عرف الذئب أكثر. 401 00:53:16,513 --> 00:53:20,612 عندما يأتي الليل ، سنذهب معهم. 402 00:53:22,246 --> 00:53:25,045 لكنهم لن يدركوا. 403 00:53:35,413 --> 00:53:36,912 تيركين هاتون. 404 00:53:38,546 --> 00:53:42,745 هاجم قطاع الطرق رجالنا الذين ذهبوا للبحث عن الإرادة. 405 00:53:43,379 --> 00:53:45,912 ماذا تقول تاكولملك؟ 406 00:53:47,746 --> 00:53:49,578 ماذا عن الإرادة؟ 407 00:53:51,079 --> 00:53:53,012 لقد فقدوها. 408 00:53:59,713 --> 00:54:02,112 إنه ليس شيئًا سيفعله قطاع الطرق. 409 00:54:02,313 --> 00:54:05,912 ومن المؤكد أن الشيطان دعا إلسين. 410 00:54:09,079 --> 00:54:12,712 قد تعتقد أنها أنقذت لأن لديها الإرادة ... 411 00:54:13,479 --> 00:54:17,478 ... لكن هذه الإرادة ستنهيها. 412 00:54:25,146 --> 00:54:28,145 أخذ الرخ أساقفتنا حسن الصباح. 413 00:54:32,513 --> 00:54:37,045 كان من الصعب أن يحدث ذلك دون ارتكاب خطأ في الانتقال. 414 00:54:39,446 --> 00:54:43,578 هل سبق لك أن رأيت وحدتنا الخاصة حول كوفيل؟ 415 00:54:47,713 --> 00:54:49,778 لقد تعرضنا للخيانة. 416 00:54:55,246 --> 00:54:56,445 خائن. 417 00:54:57,146 --> 00:54:58,512 لم يفعل يا سلطان. 418 00:54:58,513 --> 00:55:01,612 عدت حالما أنهيت واجبي. 419 00:55:02,879 --> 00:55:04,878 لا يمكنك إنجاز واجبك. 420 00:55:05,246 --> 00:55:11,912 أرسلناكم لشلهم ... 421 00:55:12,279 --> 00:55:16,212 ... ومع ذلك ، فقد ضربونا في أهم نقطة لدينا. 422 00:55:17,346 --> 00:55:22,278 حذرتهم من عدم القيام بأي شيء على أراضي السلجوق. 423 00:55:22,379 --> 00:55:26,578 ومع ذلك ، فإنهم يأخذون رجالهم حول قلعة كوفيل- 424 00:55:29,213 --> 00:55:33,145 هل تخفي عدم كفايتك بالأعذار؟ 425 00:55:34,046 --> 00:55:37,012 لقد دمروا قوتنا الخاصة ... 426 00:55:37,179 --> 00:55:43,145 ... ولم تفعل ما تحتاج إلى القيام به ، ولم تقدم أي معلومات مهمة. 427 00:55:43,613 --> 00:55:47,978 Legation لا يعني فقط القيام بالواجب الذي تم تكليفك به. 428 00:55:48,446 --> 00:55:51,512 ليس لديك حتى معلومات مهمة في يدك. 429 00:55:51,879 --> 00:55:57,912 وفقًا للكاهن ، تم إرسال جنود خاصين إلى قلعة كوفيل ... 430 00:55:58,313 --> 00:56:00,912 ... من القسطنطينية. 431 00:56:01,013 --> 00:56:05,578 عندما يحين الوقت ، ستكون هذه القوة مفيدة لنا أيضًا لزعزعة السلجوق. 432 00:56:05,746 --> 00:56:09,212 حتى يصل هؤلاء الجنود والأسلحة إلى كوفيل ... 433 00:56:09,213 --> 00:56:13,045 ... لا أحد يحتاج لسماع هذا. 434 00:56:14,446 --> 00:56:16,012 تم فصلك من- 435 00:56:16,046 --> 00:56:21,412 سلطاني ، قالوا لقد تم إرسال جنود وأسلحة إلى كوفيل من القسطنطينية. 436 00:56:21,546 --> 00:56:25,378 علاوة على ذلك ، فقد تم قيادتهم من قبل ابن أخ الإمبراطور. 437 00:56:25,513 --> 00:56:30,045 عندما ذهبت إلى Kuvel ، حصلت على هذه المعلومات من التجار. 438 00:56:30,146 --> 00:56:32,845 حصلت عليه مؤكدة. هذا صحيح. 439 00:56:32,979 --> 00:56:36,945 هم في مسافة يوم واحد من الطريق الشمالي. 440 00:56:37,046 --> 00:56:41,478 أعتقد أن الوقت قد حان لاستخدام هذه المعلومات. 441 00:56:47,779 --> 00:56:53,078 القسطنطينية لا ترسل كل هؤلاء الجنود والأسلحة عبثا. 442 00:56:53,979 --> 00:56:57,145 لكن القوة الخاصة كانت مهمة جدًا بالنسبة لنا ... 443 00:56:57,246 --> 00:57:01,412 ... من الواضح أن الجنود والأسلحة مهمة أيضًا لكوفيل. 444 00:57:08,579 --> 00:57:10,745 مصيرك في القصر ... 445 00:57:11,313 --> 00:57:16,145 ... يعتمد على صدق هذه المعلومات ، حسن الصباح. 446 00:58:03,979 --> 00:58:07,245 ألا تعلم أنني أريد أن أكون وحدي؟ 447 00:58:07,746 --> 00:58:10,245 كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟ 448 00:58:10,246 --> 00:58:13,012 إنها رتبة رئيس خاتون ، تيركين خاتون. 449 00:58:13,413 --> 00:58:16,612 نحن بحاجة لأخذ المتعلقات. 450 00:58:16,613 --> 00:58:17,912 أبدا. 451 00:58:19,213 --> 00:58:21,112 لا تدع هذا يحدث. 452 00:58:21,446 --> 00:58:23,812 لكن صفرية خاتون ... 453 00:58:25,113 --> 00:58:28,145 قلت لن أترك هذا يحدث أبدًا. 454 00:58:39,979 --> 00:58:41,612 لا أحد 455 00:58:42,279 --> 00:58:46,378 لا أحد يمس متعلقات طفلي. 456 00:58:52,779 --> 00:58:56,512 قلبي يريد أن يواسي تيركين خاتون. 457 00:58:56,513 --> 00:59:00,345 ومع ذلك ، أنت تعلم أنها لا تحب رؤيتي على الإطلاق. 458 00:59:00,479 --> 00:59:03,812 ألمها عظيم يا إلسين خاتون. 459 00:59:04,779 --> 00:59:08,545 لا يجب أن تشعر بالمرارة تجاه أم تحزن على طفلها. 460 00:59:08,546 --> 00:59:11,545 بالطبع بكل تأكيد. اتركي المرارة جانبا ... 461 00:59:11,679 --> 00:59:15,212 ... أحتاج إلى بذل جهد لتخفيفها. 462 00:59:23,613 --> 00:59:28,512 بينما أنت بحاجة إلى قسط من الراحة ، ماذا تفعل هنا ، تيركين خاتون؟ 463 00:59:33,546 --> 00:59:37,112 قالوا إنك تريد أخذ ممتلكات طفلي. 464 00:59:37,779 --> 00:59:40,312 لقد تركوا جميعًا مبالغًا من طفلي. 465 00:59:40,413 --> 00:59:42,112 لن أدع هذا يحدث. 466 00:59:44,146 --> 00:59:48,678 في كل مرة ترى متعلقات طفلك ... 467 00:59:48,979 --> 00:59:54,012 ... الجرح على قلبك ينزف مرة أخرى ، تيركين خاتون. 468 00:59:54,013 --> 00:59:57,445 أنا أعلم أن غضبك بسبب ألمك. 469 00:59:58,146 --> 01:00:00,845 إنه صعب لكن ... 470 01:00:00,846 --> 01:00:06,945 أردت أن يتوقف ألمك وهكذا ، فأنت تريح قلبك في أسرع وقت ممكن. 471 01:00:07,313 --> 01:00:09,078 هذا هدفي. 472 01:00:10,779 --> 01:00:13,145 أنا آسف لخسارتك ، تيركين هاتون. - 473 01:00:19,546 --> 01:00:21,845 أنت على حق ، هاتون آنا. 474 01:00:23,779 --> 01:00:26,212 ألمي لطفلي. 475 01:00:27,279 --> 01:00:29,512 لكن غضبي ليس كذلك. 476 01:00:30,146 --> 01:00:35,612 سبب غضبي هو الملعون الذي تسبب لطفلي. 477 01:00:36,046 --> 01:00:41,545 حتى تنتهي هذه اللعنة من حولنا ، لن يتوقف غضبي. 478 01:00:41,646 --> 01:00:45,945 إن موت طفلك من فعل الله ، تيركين خاتون. 479 01:00:46,446 --> 01:00:49,578 ليست هناك حاجة للبحث عن أسباب خارجية. 480 01:00:49,779 --> 01:00:53,545 - من تسببوا - - يكفي ، تيركين خاتون! 481 01:00:53,879 --> 01:01:01,712 بسبب شكوكك ، قمت بالاعتراض علي والممرضات ، تيركين خاتون. 482 01:01:02,379 --> 01:01:07,212 أصبح ثمن هذا الخطأ باهظًا للغاية بالنسبة لنا جميعًا. 483 01:01:08,346 --> 01:01:11,345 الآن ، اجمع نفسك. . 484 01:01:12,179 --> 01:01:14,578 - Hatun Ana. - Terken Hatun! 485 01:01:14,579 --> 01:01:18,778 حتى تجمع نفسك معًا ، لن تفعل شيئًا 486 01:01:19,013 --> 01:01:22,145 والآن ، سوف تذهب للراحة. 487 01:01:49,546 --> 01:01:51,212 ماذا حدث يا سيدتي؟ 488 01:01:51,946 --> 01:01:55,545 لا بد لي من الانشغال بهذا ، كما لو أن آلام طفلي لم تكن كافية. 489 01:01:55,679 --> 01:01:58,345 Seferiye Hatun تلومني على كل شيء. 490 01:01:58,346 --> 01:02:01,045 إنها لا تزال تحمي ذلك الشخص الملعون. 491 01:02:01,146 --> 01:02:02,345 إلسين هاتون؟ 492 01:02:02,346 --> 01:02:04,145 من يكون يا فيريديفس؟ 493 01:02:05,379 --> 01:02:12,578 بينما يحاول ذلك الشيطان تدمير الدولة ، تحاول سفيرية خاتون إبقائها في القصر. 494 01:02:12,746 --> 01:02:17,312 إنها لا تعرف أنها ثعبان. انها يجد الجمال في كلماتها في كل وقت. 495 01:02:18,213 --> 01:02:20,045 ومع ذلك ، لن أسمح لها. 496 01:02:20,046 --> 01:02:21,612 ماذا نفعل يا سيدتي؟ 497 01:02:21,613 --> 01:02:24,378 أسدلوا الستارة أمام أعين الجميع. 498 01:02:24,879 --> 01:02:27,612 أولاً ، سنفتح تلك الستائر. 499 01:02:27,813 --> 01:02:31,112 سوف نكشف كيف هي شيطان. 500 01:02:31,813 --> 01:02:36,278 سوف تبقي عينيك على هاتون كاليد إلسين ، فيردفس. هل تفهمنى؟ 501 01:02:36,413 --> 01:02:38,145 كما تأمر ، سيدتي. 502 01:02:48,346 --> 01:02:51,812 يوجد الصندوق مع الجرار السامة. 503 01:03:05,446 --> 01:03:08,178 لم يتم وضعهم هنا عبثًا يا أرسلنتاس. 504 01:03:08,913 --> 01:03:11,178 من الواضح أن لديهم خطة. 505 01:03:14,679 --> 01:03:16,412 سأذهب هناك داخل هذا الصندوق. 506 01:03:16,413 --> 01:03:19,478 هذا يعني ببساطة المخاطرة بحياتك. 507 01:03:19,746 --> 01:03:22,378 المكونات داخل الصدر قاتلة. 508 01:03:22,379 --> 01:03:25,378 نظرًا لوجود سم بداخله ، فلن يقوموا بفحصه. 509 01:03:25,379 --> 01:03:29,812 ولكن إذا لم تخرج من الصندوق في الوقت المناسب ، فلن تتمكن من البقاء على قيد الحياة. 510 01:03:30,813 --> 01:03:34,312 لقد وعدت السلطان بالمخاطرة بحياتي يا أرسلنتاس. 511 01:03:35,613 --> 01:03:37,478 الباقي ليس مهما. 512 01:03:37,479 --> 01:03:39,078 دعني آتي معك. 513 01:03:39,179 --> 01:03:41,612 بينما تعرض نفسك للخطر ، لا أطيق الانتظار. 514 01:03:41,613 --> 01:03:44,012 أنت بحاجة إلى البقاء هنا. 515 01:03:44,246 --> 01:03:46,745 إتباع كلماتي يكفيك. 516 01:04:21,846 --> 01:04:23,645 شخص ما قادم. 517 01:04:24,913 --> 01:04:27,612 لا تدع أي شيء يحدث لهذه الصناديق. 518 01:04:27,713 --> 01:04:31,012 سنخفي الآثار المقدسة بين هؤلاء. 519 01:04:41,046 --> 01:04:42,945 لا تلمسه. 520 01:04:44,713 --> 01:04:48,678 هناك مكونات سامة في الداخل. لا تفتحه أبدًا. 521 01:05:06,413 --> 01:05:10,278 الآن ، كل شيء يعتمد عليك يا سينسر. 522 01:05:10,679 --> 01:05:12,145 لا تنسى. 523 01:05:12,546 --> 01:05:16,612 إذا لم تتمكن من الخروج من الصندوق في الوقت المناسب ، فسوف تموت. 524 01:06:39,179 --> 01:06:40,778 من أنت؟ 525 01:06:50,846 --> 01:06:53,878 أنت قادم من القسطنطينية مع كل هؤلاء الرجال. 526 01:06:54,179 --> 01:06:57,078 لكنك لا تعرف عدوك الذي ستقاتله. 527 01:06:57,413 --> 01:06:58,645 ثيودور. 528 01:06:59,079 --> 01:07:00,745 الترك ... 529 01:07:00,769 --> 01:07:02,769 كان أندرياس على حق. 530 01:07:02,879 --> 01:07:06,078 أراضي كوفيل ستشبع عطشي للدم التركي. 531 01:07:06,346 --> 01:07:08,645 والأول سيكون أنت. 532 01:07:09,346 --> 01:07:13,212 قل لي اسمك ، حتى أعرف ، مع من أبدأ. 533 01:07:14,379 --> 01:07:15,945 لا تقلق. 534 01:07:16,779 --> 01:07:19,779 سترى اسمي على رؤوس رجالك. 535 01:07:20,279 --> 01:07:25,012 لأنني حك اسمي على رؤوس الأعداء الذين قتلتهم بالسهام. 536 01:07:32,813 --> 01:07:34,078 اقتلهم! 537 01:07:34,102 --> 01:07:36,102 قطع كل رؤوسهم! 538 01:07:37,846 --> 01:07:39,478 هجوم يا شجعاني! 539 01:07:39,513 --> 01:07:43,178 يالمان! من أجل انتقام شهدائنا! 540 01:11:12,813 --> 01:11:14,878 يبحث السلاجقة في كل مكان. 541 01:11:14,913 --> 01:11:18,345 اضطررت إلى الابتعاد قليلاً عن Boru Fall. 542 01:11:18,546 --> 01:11:20,845 رئيس داي حضرات ينتظرنا. 543 01:11:20,946 --> 01:11:24,278 ضع الاثار المقدسة بطريقة غير محددة. 544 01:11:24,613 --> 01:11:27,645 ثم انطلق. سامسك بك. 545 01:11:27,779 --> 01:11:29,612 كما أمرت ، داي حدثرات. 546 01:14:22,913 --> 01:14:25,812 هل تعلم على من تضع سيفك؟ 547 01:14:26,246 --> 01:14:29,445 أنا ابن أخ الإمبراطور كومينوس. 548 01:14:29,546 --> 01:14:34,145 لذلك تتعلم أيضًا من الذي يضع سيفه على رقبتك. 549 01:14:34,446 --> 01:14:39,378 ابن السلطان محمد ألب أرسلان السلطان ملكسة. 550 01:14:41,113 --> 01:14:44,078 إذا علم الإمبراطور بما فعلته ، فلا يمكنك التخلص منه. 551 01:14:44,079 --> 01:14:46,978 دع كل الدول الوثنية تتحد وتعال إلي. 552 01:14:47,146 --> 01:14:51,912 فقط من أجل واحد من شهدائي ، سأغرقك في بحر الدماء. 553 01:14:52,146 --> 01:14:55,478 لن تكون قادرًا أبدًا على الاستيلاء على قلعة كوفيل ، مليكساه. 554 01:14:55,613 --> 01:14:59,478 ستتحول تلك القلعة إلى تنين يبتلع أراضيك. 555 01:14:59,479 --> 01:15:03,578 بقتلي ، ماذا يمكنك أن تفعل حتى لقضيتنا على أي حال؟ 556 01:15:04,679 --> 01:15:07,878 بالطبع لن ينتهي بك الأمر. 557 01:15:08,313 --> 01:15:12,578 شحذنا سيوفنا بالانتقام. 558 01:15:13,046 --> 01:15:16,678 ولن نتوقف حتى نزيل رأس كل واحد منا! 559 01:15:49,013 --> 01:15:50,878 رئيس داي حدثراث. 560 01:15:55,746 --> 01:15:59,212 سيجلب الناس من حولنا. 561 01:15:59,946 --> 01:16:07,645 سوف يمنحنا القوة لنشر قضيتنا في جميع أنحاء العالم. 562 01:16:08,279 --> 01:16:10,378 هذا الصندوق المقدس. 563 01:16:16,346 --> 01:16:22,412 الآن لدينا القوة لتدمير السلاجقة! 564 01:16:24,979 --> 01:16:28,645 ساعدنا في قضيتنا أيها الإمام الأعظم. 565 01:16:33,813 --> 01:16:38,678 قل لرفاقنا إخفاء المواد السامة في مكان خاص. 566 01:16:39,113 --> 01:16:45,078 سنقوم في حاجة اليها لدينا أسلحة من شأنها أن إرهابهم. 567 01:16:45,513 --> 01:16:48,178 حسب طلبك ، رئيس داي حدثرات. 568 01:17:24,713 --> 01:17:30,945 الآن ستفسد سمعة السلجوق. 569 01:17:33,013 --> 01:17:38,212 وعندما نأخذ مستندات التحويل من llteber ... 570 01:17:39,046 --> 01:17:43,878 ... لن يتمكن أحد من إيقاف سقوطهم. 571 01:17:44,079 --> 01:17:50,145 إلتيبر غاضب من السلاجقة ، لأن سلطان لم يسمح له بمداهمة الحي. 572 01:17:50,279 --> 01:17:52,878 يعتقد أنه غير محترم. 573 01:17:53,013 --> 01:17:59,478 إذا تمكن من جمع القوة اللازمة ، فلن يتردد في الانفصال عن إمبراطورية السلجوق. 574 01:18:05,379 --> 01:18:11,712 ويمكن الحصول على هذه القوة من خلال إيجاد حليف قوي. 575 01:18:13,979 --> 01:18:20,845 قلعة كوفيل هي حليف مناسب للتبير. 576 01:18:21,913 --> 01:18:26,478 ستقبل قلعة كوفيل بتحالف كهذا دون تردد. 577 01:18:26,979 --> 01:18:32,512 في النهاية ، سنبقي الأطراف الثلاثة تحت سيطرتنا ... 578 01:18:33,046 --> 01:18:36,912 ... وخذ كل ما نريد. 579 01:18:37,113 --> 01:18:39,645 سأرسل المعلومات اللازمة. 580 01:18:39,846 --> 01:18:44,712 تزداد قوة قلعة كوفيل أهمية بالنسبة لنا. 581 01:18:45,146 --> 01:18:53,078 لذا فإن الأسلحة والجنود الذين يذهبون إلى هناك مهمون أيضًا. 582 01:18:58,546 --> 01:19:01,212 أنت تعرف أفضل من كلا الجانبين. 583 01:19:01,879 --> 01:19:09,278 سيقويهم الجنود والأسلحة القادمة من القسطنطينية. 584 01:19:11,746 --> 01:19:13,545 صحيح يا حسن؟ 585 01:19:54,346 --> 01:20:01,312 أنا أثق بك يا (سينسر) ، مهما حدث ، احمي الآثار المقدسة. 586 01:20:46,379 --> 01:20:48,912 لقد تسللت عميقا فيك. 587 01:20:49,879 --> 01:20:54,078 الآن دعنا نتعلم أين مخبئك الذي سنخربه! 588 01:21:56,046 --> 01:22:02,378 رئيس داي حضرات ، هؤلاء الجنود والأسلحة قد لا يتمكنون من الوصول إلى كوفيل. 589 01:22:03,779 --> 01:22:05,978 ماذا يعني ذلك؟ 590 01:22:07,046 --> 01:22:12,645 أعطيت مليكساح المعلومات عن الجنود والأسلحة. 591 01:22:16,546 --> 01:22:17,678 لماذا ا؟ 592 01:22:17,946 --> 01:22:22,745 كان سيخرجني من واجبي إذا لم أعطه معلومات مهمة عن KuveL. 593 01:22:22,846 --> 01:22:25,212 وهذا من شأنه أن يضر بقضيتنا. 594 01:22:25,513 --> 01:22:31,545 وأنت قلت أنه يمكن التضحية بأي شخص من أجل قضيتنا المقدسة. 595 01:22:43,379 --> 01:22:48,612 أنت رجل رائع يا حسن صباح. 596 01:22:54,546 --> 01:23:01,512 كما قلت ، يمكن التضحية بأي شخص من أجل أهداف مقدسة. 597 01:23:10,213 --> 01:23:12,578 سألت من حولي عن الغزالي. 598 01:23:13,079 --> 01:23:16,012 هذا الشخص أخطر مما نعتقد. 599 01:23:16,146 --> 01:23:20,212 ظن أن كتب العلماء التي كتبت عنا غير كافية ... 600 01:23:20,213 --> 01:23:24,012 ... لذا فهو يعد بنفسه كتابًا أكثر فاعلية. 601 01:23:32,213 --> 01:23:35,112 سيقدمها لمليكسه. 602 01:23:35,546 --> 01:23:39,712 هذا الكتاب سيضعنا في موقف صعب. 603 01:23:40,146 --> 01:23:43,178 وسوف يتسبب في ضرر كبير لقضيتنا. 604 01:23:48,779 --> 01:23:54,245 يجب الاعتناء به في أسرع وقت ممكن ، بطريقة مناسبة. 605 01:23:54,613 --> 01:23:57,645 هناك موضوع آخر ، رئيس داي حضرات. 606 01:23:58,213 --> 01:24:01,812 أظن الشخص الذي أحضر الصندوق وحده. 607 01:24:02,046 --> 01:24:06,545 على الرغم من أن التحقيق الذي أجراه رفاقنا في ساحة المعركة يثبت أنه على حق ... 608 01:24:07,346 --> 01:24:12,378 ... لا تزال لدي شكوك حول قدومه وحيدا وجرحا. 609 01:24:17,579 --> 01:24:20,245 ربما أنت محق في الشك. 610 01:24:20,246 --> 01:24:28,178 لكن لكي نكون على يقين ، نحتاج إلى إخضاعه لاختبار آخر. 611 01:24:31,179 --> 01:24:38,212 سيكون اختبارًا رائعًا لدرجة أننا سنتعلم ما إذا كان جاسوسًا أم لا ... 612 01:24:39,279 --> 01:24:45,578 .. وسنتخلص من تهديد الغزالي. 613 01:25:49,713 --> 01:25:53,945 الأبواب في الأماكن الهامة بها مصائد كهذه. 614 01:25:54,079 --> 01:25:57,478 الخنجر سوف يصلح بسهولة .. 615 01:25:57,479 --> 01:26:01,612 ... حتى تعتقد أنك وجدت الشخص المناسب وتقع في الفخ. 616 01:26:01,779 --> 01:26:05,778 لذلك ، اذهب دائمًا إلى الخيار الأصعب. 617 01:28:18,213 --> 01:28:24,145 تحدثنا مع أمير الأناضول ، أبو القاسم ، عن أمر مهم يجب أن تعرفه. 618 01:28:25,079 --> 01:28:27,245 ما هذا الأمر؟ 619 01:28:28,679 --> 01:28:32,117 لجعل إمارة الأناضول خالدة ولجعلها أقوى ، 620 01:28:32,141 --> 01:28:35,578 أبو القاسم يريد أن يكون أقرب إلى ... 621 01:28:35,713 --> 01:28:40,278 لهذا السبب ، يريد الزواج من امرأة من السلالة. 622 01:28:40,279 --> 01:28:46,812 أن أبو القاسم .. عنده الكرسي يريد الآن تقويته . 623 01:28:49,079 --> 01:28:52,812 لكن المرأة التي يريد الزواج منها ... 624 01:28:58,446 --> 01:29:01,278 ... هي ابنتك ماه ملك خاتون. 625 01:29:27,913 --> 01:29:30,812 لذلك يريد الزواج من ماه ملك. 626 01:30:24,546 --> 01:30:27,645 أي شخص لا يعرف ما يجري هنا لا يخطو إلى هذا المكان. 627 01:30:27,646 --> 01:30:30,412 إذا دخل أحد إلى هذا المكان ، فلا يمكنك العودة إليه. 628 01:30:31,179 --> 01:30:34,212 أنا سعيد لأنك أعلنت وفاتك. 629 01:30:34,213 --> 01:30:36,412 لأنني في عجلة من أمري. 630 01:31:04,446 --> 01:31:06,078 أركض أركض! 631 01:32:13,213 --> 01:32:17,945 أرسل أرسلنتاس أخبارًا إلى القبيلة. قلت: "اتبع ظهري خلف القافلة". 632 01:32:17,946 --> 01:32:20,145 الحمد لله وجدناك في الوقت المناسب. 633 01:32:20,146 --> 01:32:26,145 لقد كنت في الوقت المناسب ، أيها الإخوة. أنا حصلت داخل وعلم دن بهم. 634 01:32:26,879 --> 01:32:29,512 حان الوقت الآن لتدميرها. ادفنهم ولا تترك أي أثر وراءك. 635 01:32:29,713 --> 01:32:33,745 أنا بحاجة للعودة إلى الحي. إذا كنت غائبًا لفترة من الوقت ، فقد يكون الأمر مريبًا. 636 01:32:33,746 --> 01:32:37,512 أخبر نظام الملك عن مكان المكان الآمن. هيا. 637 01:32:57,013 --> 01:33:02,178 لذلك تباعد كل من ليتبر ومليكسة عن بعضهما البعض. 638 01:33:04,046 --> 01:33:08,112 حسن. إنها فرصة جيدة ... 639 01:33:09,246 --> 01:33:10,912 ... ضع أيدينا على أراضي السلجوق. 640 01:33:11,146 --> 01:33:14,545 فيسمعنا الله. 641 01:33:15,779 --> 01:33:21,878 يمكنني الذهاب إلى llteber كسفير. بالإضافة إلى ذلك ، سيكون لدي الكثير لأفعله في تلك الأراضي. 642 01:33:32,979 --> 01:33:34,345 ما هذا؟ 643 01:33:36,746 --> 01:33:41,078 المحاربون الذين أرسلوا من القسطنطينية. 644 01:33:44,846 --> 01:33:46,945 قتلوا كل منهم. 645 01:33:49,313 --> 01:33:51,245 وذهبت الأسلحة. 646 01:34:14,079 --> 01:34:17,545 ثيودور. ثيودور! 647 01:34:20,746 --> 01:34:24,645 سأجعل هذا العالم جحيمًا حيًا لك يا مليكسة! 648 01:34:36,546 --> 01:34:38,645 يجب أن يكون انتقامنا قاسياً. 649 01:34:38,779 --> 01:34:44,578 عندما يصل الخبر إلى القسطنطينية ، سوف يصيبنا غضب الإمبراطور. 650 01:34:49,513 --> 01:34:54,545 انتقموا بهذه الضربة. لكن حان دورنا. 651 01:34:58,979 --> 01:35:02,712 إما أن يسقطوا أو نحن. 652 01:35:02,879 --> 01:35:07,012 وبإذن الله لن نكون نحن. 653 01:35:22,613 --> 01:35:26,845 سيكون الانتقام الذي نأخذه ترهيبًا قويًا للبيزنطيين. 654 01:35:26,846 --> 01:35:28,045 بالتأكيد. 655 01:35:30,479 --> 01:35:32,112 إنه لا يكفى. 656 01:35:32,713 --> 01:35:36,012 أرسلوا الوحدات الخاصة بالسفن. 657 01:35:36,179 --> 01:35:41,378 على ما يبدو ، حان الوقت لجعل الحياة لا تطاق لأعدائنا في البحار أيضًا. 658 01:35:53,213 --> 01:35:57,478 دمشق وبيروت والموصل والقدس. 659 01:35:58,279 --> 01:36:03,412 هذه الأراضي التي تحت حمايتنا تخضع لسيطرة أخيك توتوس باي. 660 01:36:03,746 --> 01:36:05,945 أرسل رجل إطفاء إلى توتوس. 661 01:36:06,513 --> 01:36:11,212 بدون إذننا ، لن يبحر حتى قارب بسيط في البحر الأبيض المتوسط. 662 01:36:12,646 --> 01:36:18,812 منذ سنوات ، عندما وجهت سيفي هذا إلى البحر الأبيض المتوسط ​​... 663 01:36:18,946 --> 01:36:22,312 ... قلت "الآن نحن نحكم العالم" 664 01:36:22,813 --> 01:36:28,345 يجب أن يعلم الجميع أننا السيف الذي يحكم البحر الأبيض المتوسط. 665 01:36:34,313 --> 01:36:41,313 في غرب الأناضول ، يوجد كاكا باي الصديق المخلص للسلطان ألبرسلان حضرات. 666 01:36:41,713 --> 01:36:43,878 إنه باي شجاع ، وهو قبطان عظيم للبحار. 667 01:36:43,879 --> 01:36:49,178 أرسل الأخبار إلى Caka Bey ، يجب عليه بناء حوض بناء السفن في بحر إيجه وبناء السفن الحربية. 668 01:36:49,313 --> 01:36:52,012 سوف نقدم له الدعم اللازم. 669 01:36:53,046 --> 01:36:59,178 وعندما يحين الوقت ، سنحاصر القسطنطينية بتلك السفن. 670 01:37:01,746 --> 01:37:06,345 اكتب رسالة إلى الإمبراطور البيزنطي كومينوس على الفور. 671 01:37:14,346 --> 01:37:20,878 "نحن المسؤولون عن نشر حكم الله في العالم أجمع ... 672 01:37:21,779 --> 01:37:29,612 . . وحُماة سنجق الإسلام الذي أوكله إلينا محمد عليه الصلاة والسلام ... 673 01:37:31,413 --> 01:37:34,445 ... الإمبراطورية السلجوقية. " 674 01:37:40,846 --> 01:37:48,078 "اعلم أنه إذا طار طائر واحد خاص بك فوق الأراضي التي نحكمها ... 675 01:37:49,679 --> 01:37:54,145 .. وطوف خاص بك ، يسبح في البحار التي نتحكم فيها ... 676 01:37:55,613 --> 01:37:59,901 ... سيصبح غضبنا فيضانًا سيهلكك في 7 مواسم ، 677 01:37:59,925 --> 01:38:03,213 وتحويل البحار إلى مقبرة لك! 678 01:38:11,713 --> 01:38:16,112 سمعت أنك تريد توسيع مركزك. 679 01:38:16,379 --> 01:38:20,245 كل ما أريد ، أريد أن أخدم سلطاننا بشكل أفضل. 680 01:38:20,613 --> 01:38:24,478 بقدر ما سمعت ، تريد الزواج من خاتون من السلالة ... 681 01:38:24,479 --> 01:38:27,078 .. من أجل تقوية مكانك. 682 01:38:27,713 --> 01:38:30,512 تريد الزواج من ابنتي محميلك. 683 01:38:31,679 --> 01:38:33,545 إذا تمت الموافقة عليه. 684 01:38:33,713 --> 01:38:40,378 خدماته وإنجازاته حتى الآن رائعة. 685 01:38:43,613 --> 01:38:45,612 أنا لا أشك في ذلك. 686 01:38:46,179 --> 01:38:53,278 أثناء مسيرتك على الثوار في الأناضول ، سيساعدك أبو القاسم في هذا الأمر. 687 01:38:55,646 --> 01:38:57,578 بالتأكيد ، تيركين هاتون. 688 01:39:02,946 --> 01:39:08,145 من المهم لنا أن تنجح قضية الأناضول. 689 01:39:08,346 --> 01:39:14,145 أنت تستحق أن تنضم إلى سلالتنا عن كثب وليس بعيدًا. 690 01:39:27,979 --> 01:39:30,478 لا تقلق يا أبو القاسم 691 01:39:31,313 --> 01:39:35,712 هذا الزواج سيجعلنا نفوز جميعًا. 692 01:39:45,713 --> 01:39:49,278 اتضح أن المعلومات التي قدمتها صحيحة يا صباح. 693 01:39:49,479 --> 01:39:52,878 لقد انتقمنا لشهدائنا البواسل. 694 01:39:54,246 --> 01:39:56,778 واصل واجبك. 695 01:39:56,913 --> 01:40:00,912 خدماتي لك ولولايتنا يا سلطان. 696 01:40:07,679 --> 01:40:10,578 شخص ما خاننا. 697 01:40:15,346 --> 01:40:17,945 لقد تغلبنا على أعدائنا. 698 01:40:18,746 --> 01:40:22,012 سنجد ذلك الخائن ونجعله يدفع ثمنه. 699 01:40:36,546 --> 01:40:40,912 يا سلطان ، هناك معلومة مهمة. 700 01:41:10,479 --> 01:41:14,845 وجد Sencer المكان السري حيث توجد الآثار المقدسة. 701 01:41:15,146 --> 01:41:18,778 وسيبلغ اليوم الذي سيجتمع فيه زعماء العصابة. 702 01:41:19,013 --> 01:41:26,278 ثم نهاجم ونأخذ الآثار المقدسة ونقبض على الخونة. 703 01:41:28,013 --> 01:41:31,178 قبض على زعماء عصابة باتيني أيضًا. 704 01:41:31,546 --> 01:41:36,312 سنرى ما إذا كانوا هم من جلب الفتنة بيننا وبين التركمان في الأناضول. 705 01:41:36,313 --> 01:41:39,545 إذا كانوا كذلك ، فلن نحتاج لمهاجمة الأناضول 706 01:41:41,146 --> 01:41:45,278 سوف نستخدم قوتنا لتدميرهم مع Kuvel. 707 01:41:45,279 --> 01:41:46,978 إن شاء الله يا سلطان. 708 01:41:48,213 --> 01:41:54,412 لكن هذا الصراع لم يحيط بالمربعات فقط بل بالعقول أيضًا. 709 01:41:54,779 --> 01:42:01,745 ذهبت للقاء يوسف حميداني حضرة لتقوية معرفتنا بالعلوم. 710 01:42:02,846 --> 01:42:05,145 قابلت عالما هناك. 711 01:42:05,279 --> 01:42:12,478 ليس فقط باتيني ، ولكن كل الطوائف المنحرفة سوف تلحق العار بمعرفته. 712 01:42:12,913 --> 01:42:18,478 ستحيي شعلة العلم معه في سلجوق إن شاء الله. 713 01:42:20,546 --> 01:42:22,278 من ذاك؟ 714 01:42:22,513 --> 01:42:29,312 هو أبو حميد غزالي وريث قوفيني ونعمة همداني. 715 01:42:31,913 --> 01:42:34,645 أود مقابلته. 716 01:42:34,946 --> 01:42:39,678 بما أن نضالنا سيكون بصحبة السيف والقلم ... 717 01:42:40,113 --> 01:42:43,212 .. من الضروري مقابلة سيد القلم. 718 01:42:48,213 --> 01:42:52,913 قال النبي محمد صلى الله عليه وسلم ... 719 01:42:53,213 --> 01:42:57,812 "شر العالم من يذهب إلى السلاطين نفسه. 720 01:42:57,946 --> 01:43:02,912 خير السلطان من يزور العالم نفسه ". 721 01:43:04,413 --> 01:43:08,512 سيكون من الأنسب لنا زيارته. 722 01:43:39,713 --> 01:43:41,345 كنت تريد رؤيتنا. 723 01:43:43,946 --> 01:43:45,612 أين كنت؟ 724 01:43:46,446 --> 01:43:48,378 لم يراك أحد. 725 01:43:48,379 --> 01:43:52,812 مشيت لا يلتئم الجرح من خلال الاستلقاء. 726 01:43:53,646 --> 01:43:55,245 حسن. 727 01:43:56,946 --> 01:44:00,878 لأن لديك واجب مهم جدا. 728 01:44:01,113 --> 01:44:03,245 أنا مستعد للقيام بكل واجب. 729 01:44:04,113 --> 01:44:06,345 هناك عالم جديد في اصفهان. 730 01:44:06,346 --> 01:44:10,178 يحاول استفزاز السلطان والشعب علينا ... 731 01:44:10,379 --> 01:44:14,278 ... بتحويل الآيات والقرارات. 732 01:44:14,279 --> 01:44:19,378 لا بد من القضاء على هذا العالم الذي يضر بقضيتنا. 733 01:44:19,913 --> 01:44:23,645 هذا أمر من "رئيس داي". 734 01:44:24,746 --> 01:44:26,645 من هو هذا العالم؟ 735 01:44:34,146 --> 01:44:35,845 الغزالي. 736 01:44:39,513 --> 01:44:42,078 ستقتله الليلة. 737 01:44:56,479 --> 01:45:00,612 عندما تفعل ذلك ، سترى رئيس داي. 738 01:45:01,013 --> 01:45:05,012 لكن عليك أولاً أن تطهر أرواحك. 739 01:45:05,346 --> 01:45:09,467 في الظلام ، ستتخلص من الأوساخ وتبتعد عنها 740 01:45:09,491 --> 01:45:13,612 الأعين الشريرة عليك وتذهب إلى واجبك بالصلاح. 741 01:45:15,179 --> 01:45:19,645 الآن سوف يتم نقلك إلى الخلية حيث سيتم تطهيرك 742 01:45:20,446 --> 01:45:25,478 وستبقى في الزنزانة حتى يعود صديقك من مهمته. 743 01:45:25,479 --> 01:45:27,878 وسوف يطهرك أيضًا. 744 01:45:30,246 --> 01:45:34,745 إنها ليست الفرصة الممنوحة للجميع لرؤية رأسنا داي حضرث. 745 01:45:36,446 --> 01:45:38,178 تعرف على قيمتها. 746 01:46:03,413 --> 01:46:06,045 كان وضعهم في الزنزانة اختيارًا جيدًا . 747 01:46:06,546 --> 01:46:11,412 حتى لو كانوا جواسيس ، لا يمكنهم إخبار أي شخص. 748 01:46:25,579 --> 01:46:29,778 هذه الخطوط عميقة وتقدم معرفة كبيرة. 749 01:46:39,679 --> 01:46:43,512 أود أن يسمع كل شعبنا علمك . 750 01:46:43,613 --> 01:46:46,445 أود أن تسود المعرفة. 751 01:46:47,646 --> 01:46:52,712 ما دمت تدعمنا أنت ودولتنا ، فسوف ننجح يا سلطان. 752 01:47:05,979 --> 01:47:10,878 هو مكتوب في مافيردي أن ترتيب العالم يعتمد على 6 أشياء. 753 01:47:11,346 --> 01:47:18,878 الدين والسلطان والعدالة والأمن والازدهار والمستقبل. 754 01:47:21,879 --> 01:47:26,645 أين مكان سلطان السلطان بين هؤلاء الستة؟ 755 01:47:28,479 --> 01:47:29,978 ماذا تقول؟ 756 01:47:33,246 --> 01:47:39,278 يقوم عرش السلطان على دعامات العدل والأمان والازدهار والمستقبل. 757 01:47:39,279 --> 01:47:44,745 وهذه الأركان تقف فوق الأرض التي هي دين الإسلام الصحيح. 758 01:47:44,879 --> 01:47:48,712 عندما تصبح هذه أقوى ، سيكون السلطان أقوى أيضًا. 759 01:47:48,713 --> 01:47:51,778 ولكن إذا أهمل ذلك واعتبر نفسه قويًا ... 760 01:47:51,946 --> 01:47:55,945 .. كان سيطفئ الشمعة التي تضيء له. 761 01:47:55,946 --> 01:48:01,612 عندما يتوجنا نحن السلاطين ، نقسم ألا نحكم العالم ... 762 01:48:01,946 --> 01:48:05,312 . . .ولكن عبدا لله. 763 01:48:14,379 --> 01:48:17,445 أنور الله طريقنا. 764 01:48:23,013 --> 01:48:28,412 وصف كثير من العلماء ما هو الحاكم حتى اليوم. 765 01:48:29,913 --> 01:48:32,612 ما رأيك هو الحاكم؟ 766 01:48:37,713 --> 01:48:40,312 الحاكم مثل الشمس. 767 01:48:42,513 --> 01:48:46,212 ينير العالم بعدالته. 768 01:48:48,013 --> 01:48:56,012 إنه كالنار ، يحوّل صناع الأذى والمخربين والخونة إلى رماد. 769 01:49:00,846 --> 01:49:08,845 وهو كالماء رقيق للصالحين ورحيم الأبرياء. 770 01:49:09,546 --> 01:49:14,878 يمطر على الأبرياء رحمة الله وفضله. 771 01:49:15,079 --> 01:49:17,578 هو ابن شهيدنا. 772 01:49:17,879 --> 01:49:21,445 وهو هدية من الحق الذي جعلنا رحيما. 773 01:49:21,646 --> 01:49:24,712 ابننا يالمان ... 774 01:49:24,979 --> 01:49:30,912 من الآن فصاعدًا ، ستقوم بتدريبه وتعليمه ليكون عالمًا جيدًا. 775 01:49:31,479 --> 01:49:35,545 الدولة هي الظل الذي يحمي ذلك الطفل البريء. 776 01:49:38,346 --> 01:49:42,745 وهو ما يجعل القضية ، استشهد والده من أجل دائم. 777 01:49:43,413 --> 01:49:47,112 الله يجعل دولتنا دائمة. 778 01:49:47,846 --> 01:49:52,645 وجعلك الله رفيقنا إلى الأبد في هذه القضية. 779 01:49:59,979 --> 01:50:02,045 إنهم يشتبهون فينا. 780 01:50:02,346 --> 01:50:05,612 كيف يمكننا قبول مهمة مثل هذه؟ 781 01:50:05,913 --> 01:50:07,012 كيف؟ 782 01:50:07,646 --> 01:50:11,178 لقد تعلمت موقعهم ، فلنذهب لمهاجمة مخبأهم! 783 01:50:13,713 --> 01:50:16,378 كيف نقتل شخصا بريئا؟ كيف؟ 784 01:50:16,479 --> 01:50:19,812 كان من الضروري بالنسبة لنا قبولها للوصول إلى Head Dai، Arslantas. 785 01:50:19,913 --> 01:50:22,478 أو سيكونون متأكدين من أننا جواسيس. 786 01:50:22,646 --> 01:50:26,178 حتى لو أنقذنا أنفسنا ، فلن نتمكن من استعادة الآثار المقدسة. 787 01:50:28,246 --> 01:50:30,012 الغزالي؟ 788 01:50:30,646 --> 01:50:35,545 نحن بحاجة إلى إبلاغ نظام الملك بهذا الأمر مهما حدث. 789 01:50:38,146 --> 01:50:41,012 كيف سنفعل ذلك؟ هناك حراس على الباب. 790 01:50:41,013 --> 01:50:43,012 نحن محاطون بالجدران. 791 01:50:44,546 --> 01:50:46,078 نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة. 792 01:50:57,413 --> 01:50:58,845 كل. 793 01:51:00,646 --> 01:51:02,078 ماذا حدث؟ 794 01:51:21,446 --> 01:51:26,912 كما أخبرتك ، إذا طلب والدي ، أخبره أنني ذهبت إلى مركز الشفاء لتحضير الدواء. 795 01:51:39,088 --> 01:51:40,688 رافعه! 796 01:51:41,313 --> 01:51:47,378 ما هي الابنة؟ لقد سرجت "حصانك ، هل ستذهب إلى مكان ما في هذه الساعة؟ 797 01:51:49,546 --> 01:51:51,812 كنت سأقوم بإعداد الدواء في مركز الشفاء. 798 01:51:51,813 --> 01:51:57,912 وفتشت مركز الشفاء أثناء مجيئي إلى هنا ، لم يكن هناك شيء غير كاف. 799 01:51:58,379 --> 01:52:03,512 وصل الأمير حدراث سفير قائد قلعة كوفيل أندرياس. 800 01:52:03,513 --> 01:52:05,512 يود التحدث معك. 801 01:52:06,046 --> 01:52:07,845 قلعة كوفيل؟ 802 01:52:12,079 --> 01:52:14,945 ماذا يجب أن يفعلوا بنا يا أبي؟ 803 01:52:15,546 --> 01:52:18,945 نعلم جميعًا العداء بين قلعة كوفيل والسلجوق. 804 01:52:19,079 --> 01:52:24,445 دعونا نتحدث مع السفير أولاً ، سوف نفهم مشكلتهم. 805 01:52:40,654 --> 01:52:42,154 أمير للتبر ، 806 01:52:42,979 --> 01:52:49,045 أحضرت تحياتي الطيبة وعرضًا للصداقة من أندرياس قائد قلعة كوفيل. 807 01:52:49,446 --> 01:52:55,445 شكرا له ، لكننا لم نتفاعل مع قلعة كوفيل .. 808 01:52:55,779 --> 01:52:59,212 من أين أتت هذه الصداقة؟ 809 01:52:59,346 --> 01:53:03,112 التجارة ، امير للتبر ، التجارة. 810 01:53:03,679 --> 01:53:10,345 لديك بعض المنتجات التي نحتاجها ولدينا الذهب لدفع ثمنها بشكل رائع. 811 01:53:10,713 --> 01:53:14,512 لا يوجد شيء يمنعنا من أن نكون أصدقاء. 812 01:53:19,279 --> 01:53:22,378 أعتقد أن هذه السيدة الجميلة هي خادم حصان. 813 01:53:22,979 --> 01:53:25,045 هل يمكنني أن أعطيها حصاني؟ 814 01:53:25,146 --> 01:53:29,712 خادم الحصان هو ما يسمونه رجالك. انا ابنته. 815 01:53:37,113 --> 01:53:39,445 أعتذر يا سيدة. 816 01:53:40,146 --> 01:53:42,945 عندما رأيتك مع الحصان .. 817 01:53:43,346 --> 01:53:47,445 أعتقد أنك لم ترَ أبدًا فتاة تركية تركب الخيول وترسم الأقواس. 818 01:53:48,013 --> 01:53:50,078 لا ، لم أفعل. 819 01:53:50,179 --> 01:53:52,512 أتمنى ألا تراهم أبدًا. 820 01:53:55,346 --> 01:54:01,912 يبدو أنك ستحتاج إلى معرفة الناس بشكل أفضل في هذه الأراضي. 821 01:54:06,813 --> 01:54:08,812 تعال ، دعنا نتحدث في الداخل. 822 01:54:10,146 --> 01:54:15,778 تعال معنا يا ابنتي. انت وريثي. انظر كيف تتم هذه الأشياء. 823 01:54:34,846 --> 01:54:36,712 ماذا تفعل يا سينسر؟ 824 01:54:48,913 --> 01:54:54,445 هذه مياه الأمطار. يطلقونها هنا حتى لا يفيض الحي. 825 01:54:54,779 --> 01:54:57,012 نظرًا لأنه نظيف ، فإنه يذهب إلى النهر. 826 01:54:57,379 --> 01:55:00,778 وبالتالي؟ كيف سيساعدنا هذا؟ 827 01:55:01,913 --> 01:55:08,212 هذا هو أملنا الوحيد ، أرسلنتاس. وسوف تعطي الأخبار إلى Nizamulmulk من هنا. 828 01:55:09,546 --> 01:55:15,878 لنفترض أننا أرسلناها. من سيجده ويعطيه له؟ 829 01:55:19,979 --> 01:55:22,378 شخص يشفي الجروح. 830 01:55:29,379 --> 01:55:33,878 على الرغم من أنك في سلام مع السلاجقة ... 831 01:55:33,946 --> 01:55:36,678 ... الجميع يعرف الدم السيئ بينكما. 832 01:55:36,679 --> 01:55:40,612 وأنت تعرف ولائي للسلاجقة. 833 01:55:40,713 --> 01:55:47,278 هذا الأمر يتطلب النظر ليس فقط في التجارة ، ولكن في علم السياسة. 834 01:55:47,579 --> 01:55:52,545 نعم. أخبرتك أنني أتيت مع عرض صداقة. 835 01:55:52,646 --> 01:55:57,745 أمير للتبر ، لا شك أن هذه الصفقة ... 836 01:55:58,346 --> 01:56:01,845 ... لا يتعلق الأمر بالتجارة فحسب ، بل بالصداقة أيضًا. 837 01:56:07,846 --> 01:56:14,678 ستكون الإمبراطورية البيزنطية معك ، ليس فقط بذهبها ، ولكن بكل شيء. 838 01:56:31,879 --> 01:56:33,812 ماذا تقول يا بنت؟ 839 01:56:35,146 --> 01:56:37,645 كيفما تراه لائقًا يا أبي. 840 01:56:43,646 --> 01:56:44,945 ادخل. 841 01:56:47,879 --> 01:56:51,345 أمير حضرات ، طفل مريض تم إحضاره إلى المستشفى. 842 01:56:51,479 --> 01:56:54,778 إنهم ينتظرون تورنا هاتون. قالوا إنه أمر عاجل. 843 01:56:58,079 --> 01:57:03,512 لم تستطع إخراج المستشفى من عقلها على أي حال. يمكنك الذهاب. 844 01:57:16,146 --> 01:57:18,245 ما هو ردك؟ 845 01:57:22,013 --> 01:57:26,578 نحن ملزمون بالسلاجقة باتفاق. 846 01:57:26,846 --> 01:57:33,712 أينما نرى الصداقة ، لدينا الحق في عقد اتفاق. 847 01:57:37,113 --> 01:57:39,278 من الآن فصاعدا .. 848 01:57:42,446 --> 01:57:48,078 ... سنكون سعداء بوجود شبكة تجارية مع بيزنطة. 849 01:57:50,313 --> 01:57:54,112 هكذا نحن ، أمير للتبر. ونحن كذلك. 850 01:58:20,313 --> 01:58:22,678 أنت أملي الوحيد ، تورنا. 851 01:58:28,846 --> 01:58:31,412 دعونا نغطيها بسرعة. 852 01:59:09,546 --> 01:59:11,212 حان وقت العمل. 853 02:00:28,046 --> 02:00:32,578 تعال إلى ضفة النهر ليلة الغد.! سأكون في انتظارك هناك. 854 02:00:42,313 --> 02:00:46,345 التطهير جعلك صلبًا في حريق. 855 02:00:47,979 --> 02:00:51,478 أرى حب السبب في عيونك المحمرة. 856 02:00:52,113 --> 02:00:56,112 احرق الغزالي بتلك النار. 857 02:01:03,813 --> 02:01:07,745 سهم مطلقة مع القوس لا يخطئ. 858 02:01:08,846 --> 02:01:11,778 ما دمت تشير إلى الاتجاه الصحيح. 859 02:01:11,779 --> 02:01:13,378 لا تقلق. 860 02:01:14,679 --> 02:01:17,812 لم يخطئ أي من سهامي. 861 02:01:18,446 --> 02:01:21,745 إنها تعرف أين تدمر عندما يحين الوقت. 862 02:01:26,246 --> 02:01:28,712 لا تنسوا ذلك عندما تقتل الغزالي ... 863 02:01:28,713 --> 02:01:30,612 ... سيخرج صديقك من الزنزانة. 864 02:01:30,913 --> 02:01:35,478 والأهم من ذلك ، أن تظهر أمام رئيس داي. 865 02:01:36,046 --> 02:01:38,312 سيكون اثنان من محاربينا معك. 866 02:01:38,313 --> 02:01:41,445 سوف يدعمونك إذا حدث أي شيء سيء. 867 02:01:42,313 --> 02:01:47,478 تعال. نتوقع منك انتصاراً مزيناً بالدم 868 02:02:27,513 --> 02:02:29,445 اين انت سينسر؟ 869 02:04:11,413 --> 02:04:12,645 سلطاني. 870 02:04:12,646 --> 02:04:16,378 أنا ممتن لك لإعطائي مكانًا في طاولة سلالتك. 871 02:04:16,613 --> 02:04:19,412 سبب مجيئي إلى حضورك هو الإبلاغ ... 872 02:04:19,413 --> 02:04:23,778 .. تفاني معظم القبائل تحت إمرتي في الأناضول لك. 873 02:04:23,879 --> 02:04:29,545 لن يترددوا في خدمتك في معسكراتك في الأناضول. 874 02:04:31,879 --> 02:04:36,512 كل شيء معكوس. أصبح الأول الأخير ، وأصبح الأخير هو الأول. 875 02:04:36,779 --> 02:04:41,878 نحن سعداء بكلماتك يا أبو القاسم. 876 02:04:42,246 --> 02:04:46,545 لقد وثقنا بك بشأن الأناضول ونحن على حق في ذلك. 877 02:04:47,246 --> 02:04:51,312 سأحاول أن أكون جديراً بثقتكم ، يا سلطان. 878 02:04:51,513 --> 02:04:56,812 ومع ذلك ، يمكنني تحقيق الوحدة في الأناضول إذا حصلت على السلطة. 879 02:04:57,246 --> 02:05:01,246 إذا حدث ذلك ، فسأوحد الأناضول بنجاح. 880 02:05:01,879 --> 02:05:07,045 بهذه الطريقة لن نتأذى وسوف نتحد ضد أعدائنا. 881 02:05:08,013 --> 02:05:10,478 أنت على حق يا أبو القاسم. 882 02:05:11,213 --> 02:05:12,845 اش بدك مني؟ 883 02:05:13,913 --> 02:05:19,378 سلطاني. اريد ان اقرب قرابتنا البعيدة ... 884 02:05:19,979 --> 02:05:23,478 ... حتى أتمكن من وضع جميع التركمان في الأناضول تحت إمرتي. 885 02:05:24,146 --> 02:05:29,212 لهذا السبب ، أرغب في الزواج من شخص تربطه علاقة دم بالسلالة. 886 02:05:29,846 --> 02:05:34,212 نيتي هي خلاص حالتي وحيويتها. 887 02:06:00,246 --> 02:06:04,278 سيخرج الغزالي من المدرسة قريباً. خذ الهدف من أجله. 888 02:06:27,846 --> 02:06:29,545 أنت أملي الأخير ، تورنا. 889 02:06:29,546 --> 02:06:32,945 يجب أن تحصل Nizamulmuk على الأخبار في هذه الزجاجة. 890 02:06:41,513 --> 02:06:47,278 يجب أن يكون لديك شخص ما في عقلك. قل لي من هو؟ 891 02:06:55,846 --> 02:06:59,078 إذا سمحت لي يا سلطان ... 892 02:07:02,279 --> 02:07:04,678 أريد الزواج من إلسين خاتون. 893 02:07:12,513 --> 02:07:17,378 محملك سلطان هو تفاحة عين مليكسا وثمينة. 894 02:07:17,379 --> 02:07:20,578 لا نريدها أن تتزوج الآن. 895 02:07:20,913 --> 02:07:23,345 ومع ذلك ، يمكنني أن أوصيك بالزواج من هاتون ... 896 02:07:23,346 --> 02:07:27,045 ... من هو الأنسب لحكمك في الأناضول. 897 02:07:28,946 --> 02:07:30,745 من هو يا سلطان؟ 898 02:07:34,579 --> 02:07:36,745 إنها إلسين هاتون بالطبع. 899 02:07:41,479 --> 02:07:45,345 إلسين هاتون تكرهني. هذا مستحيل. 900 02:07:45,779 --> 02:07:52,512 إذا أمر سلطاننا ، يصبح العديد من الأصدقاء أعداء والعديد من الأعداء يصبحون أصدقاء. 901 02:08:02,613 --> 02:08:06,412 هل تريد الزواج من إلسين خاتون؟ 902 02:08:07,579 --> 02:08:09,778 إذا سمحت يا سلطان. 903 02:09:04,446 --> 02:09:08,045 سلطاننا يقدرك كثيرا. 904 02:09:08,446 --> 02:09:12,645 لقد حققت نجاحًا كبيرًا في وقت قصير. 905 02:09:12,946 --> 02:09:17,645 لن يتوقف الأعداء أيضًا ، كن حذرًا. 906 02:09:18,313 --> 02:09:22,445 لكنهم يخططون ويخطط الله. والله خير المخططين حاس حضرة. 907 02:10:19,979 --> 02:10:21,012 غزالي! 908 02:10:21,013 --> 02:10:23,078 من أين أتى هذا السهم؟ 909 02:10:23,179 --> 02:10:24,378 مساعدة! 910 02:10:25,646 --> 02:10:26,945 احصل على الطبيب! 911 02:10:26,946 --> 02:10:28,178 قتل الغزالي! 912 02:10:28,502 --> 02:10:36,502 {\an8}mandtv.net 90285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.