All language subtitles for True Detective 1x04 - Who Goes There (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,192 --> 00:00:01,440 Nos cap�tulos anteriores de True Detective... 2 00:00:01,450 --> 00:00:02,794 Que pensa que aconteceu? 3 00:00:02,918 --> 00:00:04,963 Algu�n matou esa rapaza e fixo un espect�culo con ela... 4 00:00:05,152 --> 00:00:06,758 fixo unha pintada na escena do crime 5 00:00:06,850 --> 00:00:08,257 nunha das s�as vellas igrexas. 6 00:00:08,576 --> 00:00:09,567 Es obsesivo. 7 00:00:09,770 --> 00:00:12,702 Tam�n ti, mais non co traballo. 8 00:00:12,899 --> 00:00:14,111 Vas marchar � casa con ese fulano? 9 00:00:14,112 --> 00:00:15,744 Iso non � o teu problema. 10 00:00:16,439 --> 00:00:17,438 Para! 11 00:00:17,555 --> 00:00:18,662 Sabes se � certo? 12 00:00:18,663 --> 00:00:20,128 Non o�n nada, 13 00:00:20,833 --> 00:00:22,277 que andaches a facer, Marty? 14 00:00:22,399 --> 00:00:23,579 Atopei outra rapaza. 15 00:00:23,739 --> 00:00:26,373 Deu positivo por meta e LSD. 16 00:00:26,431 --> 00:00:27,776 Algunha vez pensa que se cadra 17 00:00:27,807 --> 00:00:30,592 trataba de levar a auga para o seu mu��o? 18 00:00:30,620 --> 00:00:32,352 Atopamos unha pista do caso, xefe. 19 00:00:32,382 --> 00:00:33,856 Pensei que o iades traspasar. 20 00:00:33,954 --> 00:00:35,842 Sabe se andaba con alg�n mozo? 21 00:00:36,096 --> 00:00:37,153 Reggie. 22 00:00:37,187 --> 00:00:38,624 Reggie Ledoux. 23 00:00:38,688 --> 00:00:41,080 Hai oito meses Reggie Ledoux violou a s�a liberdade condicional. 24 00:00:41,089 --> 00:00:43,971 Foi preso en relaci�n cun laboratorio de narc�ticos 25 00:00:44,192 --> 00:00:46,013 empregado para elaborar meta e LSD, 26 00:00:46,208 --> 00:00:47,744 pasou dous anos en Avoyelles, 27 00:00:47,828 --> 00:00:50,685 e adivi�a quen foi o seu compa�eiro de cela nos �ltimos catro meses? 28 00:00:50,786 --> 00:00:51,872 Charlie Lange. 29 00:00:51,960 --> 00:00:52,926 Que fai Dori? 30 00:00:52,927 --> 00:00:54,240 Dori morreu. 31 00:00:55,433 --> 00:00:58,302 Solicito unha orde de procura en todo o estado dun tal Reginald Ledoux. 32 00:01:00,512 --> 00:01:04,458 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE A PALABRA- 33 00:02:33,617 --> 00:02:35,647 True Detective 1x04 "Quen anda a�?" 34 00:02:38,081 --> 00:02:40,145 Que andan a facer? 35 00:02:41,854 --> 00:02:43,549 Fod�chesnos, Charlie. 36 00:02:43,712 --> 00:02:45,709 Non o fixen, se�or. 37 00:02:45,742 --> 00:02:48,417 Reggie Ledoux. 38 00:02:48,576 --> 00:02:50,441 Oia, nin sequera quero saber nada dese tolo, home. 39 00:02:50,474 --> 00:02:54,526 Non me preguntaron nada sobre o Reggie. 40 00:02:54,560 --> 00:02:57,568 Merda, home... Acaba de me morrer a muller. 41 00:02:57,601 --> 00:03:00,065 Exmuller! 42 00:03:00,098 --> 00:03:02,016 Fixeches que Reggie Ledoux a quitase do medio, 43 00:03:02,057 --> 00:03:03,904 non si? 44 00:03:03,905 --> 00:03:05,024 Non. 45 00:03:05,057 --> 00:03:06,335 De que est�s a falar, home? 46 00:03:06,368 --> 00:03:08,733 Reggie? Deixouna al� con eses cornos? 47 00:03:08,734 --> 00:03:10,172 Fixeches que se ocupase Reggie? 48 00:03:10,204 --> 00:03:11,648 Que est�s a dicir? 49 00:03:11,681 --> 00:03:13,184 Reggie Ledoux fixo todo isto? 50 00:03:13,217 --> 00:03:15,108 Reggie Ledoux? 51 00:03:15,264 --> 00:03:18,029 Reggie "fillo de puta" Ledoux fixo isto? 52 00:03:18,070 --> 00:03:20,038 Merda, home! Merda! Deix�deme sa�r! 53 00:03:20,071 --> 00:03:21,577 Deix�deme sa�r! Carallo! 54 00:03:21,610 --> 00:03:23,455 Oes, Charlie? 55 00:03:23,488 --> 00:03:27,168 Non che imos dar o Oscar por moito que insistas. 56 00:03:27,201 --> 00:03:29,787 Que o fodan, t�o. Non me co�ece. 57 00:03:29,788 --> 00:03:33,026 Non saben todas as que pasei. 58 00:03:33,059 --> 00:03:35,329 E de que est�n a falar? D�ganmo! 59 00:03:35,330 --> 00:03:39,776 Ledoux sab�a dela, non �? 60 00:03:39,809 --> 00:03:41,512 Fal�cheslle dela? 61 00:03:41,545 --> 00:03:43,911 Si, home... Si. � o normal ao compartirmos cela. 62 00:03:43,944 --> 00:03:45,734 Si, f�lase de cricas, de con cantas. 63 00:03:45,767 --> 00:03:47,712 Iso � o que se fai. 64 00:03:47,745 --> 00:03:49,503 Amos�cheslle fotos dela? 65 00:03:49,536 --> 00:03:50,816 Si, se cadra si. 66 00:03:50,857 --> 00:03:52,951 Ti�a algunhas que me deu ela cando me levaron preso a primeira vez, 67 00:03:52,992 --> 00:03:54,941 material para poder mirar. 68 00:03:54,974 --> 00:03:57,340 Xa saben, como polaroids. 69 00:03:57,381 --> 00:03:59,424 El era un t�o grande... 70 00:03:59,457 --> 00:04:01,984 moito mais ca ti. 71 00:04:02,017 --> 00:04:04,192 Estasme a dicir que non fac�as o que el dic�a? 72 00:04:04,225 --> 00:04:05,440 Non, ben, si. A maior parte das veces. 73 00:04:05,480 --> 00:04:07,008 Tes que o facer, compartes cela, 74 00:04:07,041 --> 00:04:09,417 como che dic�a. 75 00:04:09,450 --> 00:04:12,585 � dicir, el consegu�ache droga, mais met�ache medo. Non quer�a co�ecelo. 76 00:04:12,618 --> 00:04:14,923 F�lanos de Ledoux. 77 00:04:14,988 --> 00:04:17,187 Por que daba medo? 78 00:04:17,227 --> 00:04:19,965 � coci�eiro... Xa saben, qu�mico. 79 00:04:19,998 --> 00:04:22,336 Adoitaba fabricar merda feita co material da coci�a... 80 00:04:22,369 --> 00:04:25,247 empregando o que ti�a m�is a man. 81 00:04:25,440 --> 00:04:27,552 Usaba as mondas das patacas e graxa de fritir para facer whisky de calidade. 82 00:04:27,585 --> 00:04:30,596 Ti�a un don para esa merda, pero, non sei, falaba 83 00:04:30,629 --> 00:04:33,184 coma un deses ped�filos, algo as�. 84 00:04:33,225 --> 00:04:36,358 Que queres dicir? Non pod�a falar desas merdas aqu�. 85 00:04:36,391 --> 00:04:38,529 Non, home, iso non o fac�a. S� entre el e mais eu, pola noite 86 00:04:38,688 --> 00:04:41,148 cando estabamos todos postos por algunha das s�as mesturas. 87 00:04:41,181 --> 00:04:43,199 � dicir, el pod�a elaborar algunhas merdas dese tipo 88 00:04:43,232 --> 00:04:44,672 e conseguir que voases, t�o. 89 00:04:44,705 --> 00:04:46,207 Iso aqu� dentro � a hostia. 90 00:04:46,240 --> 00:04:48,103 Ou sexa, merda, t�o, tam�n � a hostia a� f�ra. 91 00:04:48,256 --> 00:04:52,055 Ent�n, de que merdas falaba? 92 00:04:53,992 --> 00:04:56,128 Contoume que hab�a un sitio no sur 93 00:04:56,161 --> 00:04:59,619 onde todas eses tipos ricos �an adorar o demo. 94 00:04:59,776 --> 00:05:01,985 Dixo que... 95 00:05:02,144 --> 00:05:04,990 sacrificaban nenos e esas cousas. 96 00:05:05,023 --> 00:05:06,528 Mulleres e nenos eran 97 00:05:06,561 --> 00:05:08,834 asasinados al� e 98 00:05:08,835 --> 00:05:10,467 dixo algo dun lugar que se chamaba Carcosa 99 00:05:10,624 --> 00:05:13,095 e o Rei de Ouro. 100 00:05:13,128 --> 00:05:16,541 Dixo que hab�a unhas pedras moi vellas nun bosque, 101 00:05:16,574 --> 00:05:20,288 e que a xente �a al� para render culto. 102 00:05:20,322 --> 00:05:22,489 Dixo que 103 00:05:22,522 --> 00:05:25,320 al� un pod�a matar sen problema ning�n. 104 00:05:25,361 --> 00:05:27,517 Reggie ti�a unha marca nas costas, 105 00:05:27,550 --> 00:05:29,696 como unha espiral? 106 00:05:29,729 --> 00:05:32,093 Di que ese � o seu signo. 107 00:05:32,126 --> 00:05:33,629 Que carallo importa iso, ent�ndeno? 108 00:05:33,630 --> 00:05:35,230 Eu non o escoito, pero � grande, 109 00:05:35,263 --> 00:05:37,765 as� que tampouco lle digo que peche a puta boca. 110 00:05:37,798 --> 00:05:41,344 Lembras alg�n compa�eiro de quen che falou? 111 00:05:41,385 --> 00:05:42,679 Miramos os rexistros 112 00:05:42,720 --> 00:05:45,118 e nunca recibiu visita ningunha. 113 00:05:45,151 --> 00:05:47,486 Os dous co�ecemos a Tyro Weems. 114 00:05:47,519 --> 00:05:51,387 A Tyrone gustar�alle dicirlles onde est�. 115 00:05:51,420 --> 00:05:54,756 Escoiten, Reggie est� tolo, abof�. 116 00:06:04,236 --> 00:06:06,634 Tivo que ser duro 117 00:06:06,667 --> 00:06:09,336 vivir con algu�n que che ciscaba esas merdas no ouvido 118 00:06:09,369 --> 00:06:12,354 durante todo o d�a. 119 00:06:12,387 --> 00:06:15,104 Vanme dar algo a cambio do que lles acabo de contar? 120 00:06:15,145 --> 00:06:17,311 Dar�moslle un toque aos da condicional. 121 00:06:17,343 --> 00:06:19,243 � o xusto. 122 00:06:27,455 --> 00:06:29,632 Escoiten! Escoiten! 123 00:06:31,997 --> 00:06:35,616 Pensan que porque lle falei de Dori... 124 00:06:35,649 --> 00:06:38,398 puiden facer que el a matase? 125 00:06:39,869 --> 00:06:42,752 Probabelmente tiveches algo a ver. 126 00:06:45,124 --> 00:06:47,995 Non lle debiches ensinar esas fotos. 127 00:06:48,028 --> 00:06:50,916 Non �? 128 00:07:06,558 --> 00:07:11,072 Temos que atopar a Tyrone Weems, 129 00:07:11,105 --> 00:07:12,976 e descubrirmos o que sabe sobre Ledoux. 130 00:07:13,009 --> 00:07:14,847 Si. 131 00:07:18,813 --> 00:07:22,407 Non ti�as que lle dicir que fora pola s�a culpa. 132 00:07:22,448 --> 00:07:24,744 O t�o xa estaba esnaquizado. 133 00:07:24,785 --> 00:07:28,047 Ben, el preguntounos antes pola s�a situaci�n. 134 00:07:28,080 --> 00:07:30,656 A xunta para a condicional. 135 00:07:30,689 --> 00:07:32,794 E? 136 00:07:32,827 --> 00:07:34,658 Pois que lle dean. 137 00:07:40,551 --> 00:07:42,560 Es a hostia, Marty... 138 00:07:42,593 --> 00:07:45,528 fan de ti un pandeiro por unha merda coma esa. 139 00:07:45,561 --> 00:07:48,926 Quer�a a calquera membro desta familia que puidese atopar. 140 00:07:48,959 --> 00:07:50,799 Parece que... 141 00:07:50,832 --> 00:07:52,706 non hab�a ningu�n. 142 00:07:52,739 --> 00:07:56,474 Saben o raro que � iso en Luisiana? 143 00:07:56,507 --> 00:08:00,542 Un curm�n, un tal Dewall, 144 00:08:00,576 --> 00:08:06,045 sen documentaci�n, ag�s o carn� de conducir. 145 00:08:06,078 --> 00:08:09,182 Ledoux convert�rase nunha pantasma 146 00:08:09,215 --> 00:08:12,443 dende que pasou da condicional. 147 00:08:12,444 --> 00:08:15,584 C�ntenme, poldros, 148 00:08:15,617 --> 00:08:20,621 que ter�an feito se se atopansen cunha parede coma esa? 149 00:08:20,654 --> 00:08:25,818 En resposta � denuncia, achegueime � casa. 150 00:08:25,851 --> 00:08:31,857 Como a cancela estaba rota e a porta interior 151 00:08:31,890 --> 00:08:35,265 entornada... pensei que a entrada 152 00:08:35,297 --> 00:08:38,464 quedara lexitimada polo procedemento est�ndar. 153 00:08:40,337 --> 00:08:43,136 Cando estaba dentro da casa, mirei 154 00:08:43,169 --> 00:08:47,546 o que parec�a ser marihuana e un po branco 155 00:08:47,580 --> 00:08:50,111 enriba da mesa de noite. 156 00:08:54,722 --> 00:08:57,408 Oes, Martin. 157 00:08:57,441 --> 00:08:58,440 Non temos por que falar, Lisa. 158 00:08:58,473 --> 00:08:59,520 Como que non? 159 00:08:59,680 --> 00:09:01,679 Non ti�as por que facer aquilo a semana pasada. 160 00:09:01,712 --> 00:09:05,384 Escoita, s�ntoo. Estaba fodido e �a moi borracho. 161 00:09:05,417 --> 00:09:08,415 F�lame agora. 162 00:09:08,456 --> 00:09:11,136 Moi ben. Des�xoche unha longa vida 163 00:09:11,169 --> 00:09:14,240 e moita sorte xunto ao teu amigo. 164 00:09:14,273 --> 00:09:16,279 Puto cabr�n machista. 165 00:09:16,313 --> 00:09:17,248 Oes, escoita. 166 00:09:17,281 --> 00:09:20,448 Non me fagas un espect�culo 167 00:09:20,481 --> 00:09:23,119 e a t�a decepci�n � irrelevante. 168 00:09:23,152 --> 00:09:25,721 Non ti�as que actuar as�, Marty, 169 00:09:25,754 --> 00:09:27,519 nin como agora. 170 00:09:27,552 --> 00:09:28,919 O feito � que me alegra que a co�eceras 171 00:09:28,960 --> 00:09:31,224 e non quero ter esta conversa contigo. 172 00:09:31,257 --> 00:09:33,494 Tes que me respectar, Marty. 173 00:09:33,527 --> 00:09:35,862 Isto � respecto. 174 00:09:37,633 --> 00:09:41,374 Rust atopou unha relaci�n cun asasinato sospeitoso anterior... 175 00:09:41,407 --> 00:09:44,192 Rianne Olivier. 176 00:09:44,225 --> 00:09:48,696 Conduciunos ao antigo mozo da finada, Reginald Ledoux, de 35 anos. 177 00:09:48,729 --> 00:09:51,389 Cargos por violaci�n dunha menor de doce anos, 178 00:09:51,430 --> 00:09:53,396 absolto por falta de testemu�as. 179 00:09:53,429 --> 00:09:57,117 Estivo preso por fabricar meta e LSD, 180 00:09:57,158 --> 00:09:59,525 o que encaixa co cadro toxicol�xico de Lange. 181 00:09:59,558 --> 00:10:03,104 O seu antigo compa�eiro de cela era o exmarido de Lange. 182 00:10:03,145 --> 00:10:06,367 El mostroulle algunhas fotos picantes dela. 183 00:10:06,400 --> 00:10:07,872 Polo que sabemos del, 184 00:10:07,905 --> 00:10:08,832 polo seu xeito de falar, 185 00:10:08,992 --> 00:10:11,528 parece que puido ter sido el. 186 00:10:11,561 --> 00:10:13,297 Sen pistas de familiar ning�n. 187 00:10:13,330 --> 00:10:15,391 Un ghicho dos pantanos, desaparecido do mapa. 188 00:10:15,432 --> 00:10:19,337 Estamos a procurar un c�mplice seu que se chama Tyrone Weems. 189 00:10:19,370 --> 00:10:21,315 Est� nas follas que vos pasamos. 190 00:10:21,348 --> 00:10:23,650 Algunha pregunta? 191 00:10:23,808 --> 00:10:26,214 Seica non. A traballar! 192 00:10:56,352 --> 00:10:58,122 � vostede Theresa Weems, 193 00:10:58,187 --> 00:10:59,871 a nai de Tyrone Weems? 194 00:10:59,904 --> 00:11:02,208 Hai moito que non o vexo. 195 00:11:02,241 --> 00:11:03,607 Uns cantos meses. 196 00:11:03,640 --> 00:11:06,880 Tivemos unha liorta porque vendeu o meu microondas. 197 00:11:06,881 --> 00:11:08,960 E que sabe dos seus amigos? 198 00:11:08,993 --> 00:11:11,960 Sabe por onde paran? 199 00:11:11,993 --> 00:11:13,560 Non o sei, sa�u con esa rapaza, Kelsey 200 00:11:13,593 --> 00:11:15,464 durante un tempo. 201 00:11:15,497 --> 00:11:18,464 Kelsey, cando foi a �ltima vez que viches ao Tyrone? 202 00:11:18,505 --> 00:11:21,474 Hai meses. Xa romperamos. 203 00:11:21,507 --> 00:11:23,868 Non escoitei falar del. Non quero. 204 00:11:23,869 --> 00:11:25,952 O�n que deixou pre�ada a Shawnda Miller. 205 00:11:25,985 --> 00:11:30,302 Tes o seu enderezo, ou o seu n�mero de tel�fono? 206 00:11:30,335 --> 00:11:32,672 Escoite, en verdade querer�a axudalo, pero non podo. 207 00:11:32,705 --> 00:11:34,943 Te�o que volver ao traballo. 208 00:11:59,994 --> 00:12:02,098 Oes. 209 00:12:02,131 --> 00:12:04,034 Ves esa moza de al�? 210 00:12:04,067 --> 00:12:06,464 Ten mozo, ou representante? 211 00:12:15,512 --> 00:12:18,006 Oes, te�o que tirar a placa? 212 00:12:18,047 --> 00:12:20,510 Estamos limpos. 213 00:12:22,719 --> 00:12:24,646 E como ides estar cando vos manden pechar 214 00:12:24,800 --> 00:12:28,208 durante seis meses por unha investigaci�n do gran xurado? 215 00:12:28,242 --> 00:12:31,437 Por que fas que te�a que dicir esta merda, t�o? 216 00:12:31,470 --> 00:12:34,084 Co�eces o seu mozo? 217 00:12:34,240 --> 00:12:36,480 Si, pasou por aqu� para lle pedir cartos. 218 00:12:36,513 --> 00:12:38,951 O xefe botouno a hostias por tratar de lles dar a lata �s rapazas. 219 00:12:38,984 --> 00:12:41,121 Diso haber� un mes. 220 00:12:42,787 --> 00:12:44,720 Par�ceche familiar? 221 00:12:44,753 --> 00:12:47,164 - Si, � el. - P�saa a recoller algunha vez? 222 00:12:47,165 --> 00:12:48,701 Si. 223 00:12:48,734 --> 00:12:52,741 Comecei a traballar con Tyro Weems, c�mplices, familia. 224 00:12:52,896 --> 00:12:55,399 Ti�amos algo de liberdade por parte de Quesada 225 00:12:55,432 --> 00:12:58,749 agora que ti�amos un sospeitoso. 226 00:13:51,332 --> 00:13:52,769 Merda! 227 00:13:52,803 --> 00:13:55,938 Merda! Carallo! Merda! 228 00:13:55,971 --> 00:13:58,075 - Lisa? - Que se sente? 229 00:13:58,108 --> 00:14:00,442 D�xenche que non pod�as tratar as� � xente. 230 00:14:00,475 --> 00:14:03,167 Escoita, s� quero saber 231 00:14:03,200 --> 00:14:05,440 que lle dixeches exactamente. 232 00:14:05,473 --> 00:14:07,166 Par�ceche ben o que fas? 233 00:14:07,199 --> 00:14:09,668 Todos v�s pensades que est� ben tratar �s vosas 234 00:14:09,824 --> 00:14:11,790 esposas dese xeito, tratar as� as mulleres... 235 00:14:11,823 --> 00:14:14,832 putos mentir�ns e machistas, isto � o que merecedes! 236 00:14:14,865 --> 00:14:16,496 Isto � o que mereces! 237 00:14:16,529 --> 00:14:18,503 Te�o fillas. 238 00:14:18,536 --> 00:14:20,502 Fod�chesme a vida, 239 00:14:20,535 --> 00:14:22,134 puta de merda! 240 00:14:22,167 --> 00:14:23,775 Que me chamaches? 241 00:14:23,808 --> 00:14:28,143 Que me chamaches? Puto impotente, maricas borracho de merda!? 242 00:14:28,176 --> 00:14:30,474 Vouche dar hostias at� no carn�, puta! 243 00:14:36,288 --> 00:14:38,982 Ola, Jake? 244 00:14:39,022 --> 00:14:40,928 - Jake, es ti? - Marty? 245 00:14:40,961 --> 00:14:43,966 - Anda Maggie por a�? - Iso a ti imp�rtache un carallo. 246 00:14:43,999 --> 00:14:46,080 Jake, sei que ela est� a�. 247 00:14:46,113 --> 00:14:47,745 Sei que est� a�, dille que se po�a 248 00:14:47,786 --> 00:14:49,470 ao tel�fono, por favor. 249 00:14:49,503 --> 00:14:52,576 D�ixaa en paz, puto imb�cil. 250 00:14:52,609 --> 00:14:54,436 - Jake, eu... - Non me est�s a escoitar. 251 00:14:54,592 --> 00:14:56,508 - Non sei o que che contou. - D�ixaa en paz. 252 00:14:56,509 --> 00:14:58,560 E sei que sempre estivemos en sinton�a... 253 00:14:58,593 --> 00:15:00,449 - Tes toda a puta raz�n, non estivemos en boa sinton�a. - Por favor, 254 00:15:00,482 --> 00:15:02,272 - pona ao tel�fono. Por favor. - Non, non. 255 00:15:02,305 --> 00:15:03,648 Carallo, non es bo, Marty. 256 00:15:03,808 --> 00:15:05,823 Ela merece algo moito mellor as� que non volvas chamar. 257 00:15:05,856 --> 00:15:08,096 Jake. 258 00:15:10,929 --> 00:15:14,499 Cantas ex te�en vostedes, rapaces? 259 00:15:15,867 --> 00:15:18,372 � dicir, diso � do que estou a falar. 260 00:15:18,405 --> 00:15:20,578 Comet�n alg�n erro? 261 00:15:20,611 --> 00:15:21,438 Si. 262 00:15:21,471 --> 00:15:23,902 Co�ecen a maldici�n do detective? 263 00:15:23,935 --> 00:15:29,056 A soluci�n estaba xusto na mi�a fronte, pero trabuc�bame coas pistas. 264 00:15:37,986 --> 00:15:40,704 - Ata logo. - Abur, meu ben. 265 00:18:19,872 --> 00:18:21,989 Merda. 266 00:18:22,022 --> 00:18:24,576 Reggie Ledoux, onde est�? Agora. 267 00:18:24,609 --> 00:18:28,480 Todo isto vai diso? T�o, por que non o dixeches? 268 00:18:28,513 --> 00:18:29,943 Onde carallo est�? 269 00:18:29,976 --> 00:18:31,815 Escoitei que segue a coci�ar. 270 00:18:31,848 --> 00:18:33,953 Ouv�n que deixou de vender despois de ir ao c�rcere, 271 00:18:33,986 --> 00:18:35,872 que agora s� coci�a para un cliente. 272 00:18:35,905 --> 00:18:37,374 Para quen? 273 00:18:37,408 --> 00:18:39,006 Unha manda de moteiros. 274 00:18:39,039 --> 00:18:42,014 Eles m�rcanlle todo o produto. Ao por maior, sen adulterar. 275 00:18:42,048 --> 00:18:44,128 Escoitei isto nos clubs, iso � todo. 276 00:18:44,161 --> 00:18:46,045 Reggie xa non distrib�e. 277 00:18:46,079 --> 00:18:47,488 Que banda de moteiros? 278 00:18:47,521 --> 00:18:50,526 Os Iron Heroes ou algo as�. 279 00:18:51,927 --> 00:18:54,326 Iron... Iron Crusaders. 280 00:18:54,359 --> 00:18:58,132 Non me lembro dos distintivos. 281 00:18:59,391 --> 00:19:01,664 Iron Crusaders? Seguro? 282 00:19:01,697 --> 00:19:03,128 Si. Eses. 283 00:19:03,161 --> 00:19:07,232 Polo que escoitei, Reggie coci�a os seus lotes, iso � todo. 284 00:19:07,265 --> 00:19:09,856 Pecha os ollos e conta at� 100, 285 00:19:09,889 --> 00:19:11,855 se podes. 286 00:19:11,888 --> 00:19:13,358 Comeza. 287 00:19:13,391 --> 00:19:15,326 Un... dous... 288 00:19:15,359 --> 00:19:17,859 - M�is alto. - Tres! 289 00:19:17,892 --> 00:19:20,459 Catro... Cinco... 290 00:19:20,492 --> 00:19:23,458 Escoita, falei con Weems e 291 00:19:23,499 --> 00:19:28,368 o tipo est� a coci�ar para unha banda de moteiros de Texas. 292 00:19:28,401 --> 00:19:30,336 Os Iron Crusaders. 293 00:19:30,369 --> 00:19:32,478 Agarda, agarda. Os Iron Crusaders? 294 00:19:32,511 --> 00:19:34,718 Seguro que dixo os Iron Crusaders? 295 00:19:34,751 --> 00:19:37,121 Estou seguro de que dixo os Iron Crusaders. 296 00:19:37,154 --> 00:19:39,712 Ben, seguiremos 297 00:19:39,745 --> 00:19:41,826 esa pista ma��, de acordo? 298 00:19:41,859 --> 00:19:44,864 - Que est�s a facer agora? - Agora mesmo estou ocupado. 299 00:19:51,744 --> 00:19:54,719 E, se mal non lembro, 300 00:19:54,752 --> 00:19:58,082 tiven que coller uns d�as 301 00:19:58,115 --> 00:20:00,217 para ver a meu pai. 302 00:20:02,083 --> 00:20:05,439 Ben, isto foi como hai 17 anos. 303 00:20:06,975 --> 00:20:09,568 Si, teredes que comprender 304 00:20:09,601 --> 00:20:12,100 que a mi�a memoria non foi mellorando co paso do tempo. 305 00:20:20,349 --> 00:20:22,464 Fran, atende o tel�fono. 306 00:20:22,497 --> 00:20:23,926 Si. 307 00:20:23,959 --> 00:20:26,228 Maggie, podo falar contigo un segundo? 308 00:20:26,261 --> 00:20:28,063 Non. Estou na quenda de noite. 309 00:20:28,064 --> 00:20:29,825 As nenas est�n con mam� e pap�. P�xeno todo na nota, Marty. 310 00:20:29,826 --> 00:20:31,327 Moi ben, d�sme a oportunidade de...? 311 00:20:31,360 --> 00:20:33,248 Ela veu � mi�a casa. 312 00:20:33,281 --> 00:20:35,750 Nosas fillas v�rona. Puto mentir�n. 313 00:20:35,783 --> 00:20:38,254 Est�pido, mentir�n do carallo. 314 00:20:38,287 --> 00:20:41,219 Por Deus. Esc�itame, Mags. 315 00:20:41,252 --> 00:20:44,754 Quixen dicir todo o que che dixen a outra noite, cada palabra. 316 00:20:44,787 --> 00:20:46,890 - Eu... parei. - Oh, meu Deus. 317 00:20:46,923 --> 00:20:49,760 Pensas que a t�a traiz�n desaparece porque paraches? 318 00:20:49,793 --> 00:20:52,226 Ela era noxenta. Ti es noxento. 319 00:20:52,259 --> 00:20:54,144 - Non podes ama�ar isto. - Esc�itame. Deus, escoita... 320 00:20:54,177 --> 00:20:56,256 - Tira as t�as mans de enriba. - Ben. 321 00:20:56,289 --> 00:20:58,791 Eu... estiven... Estaba confundido. 322 00:20:58,824 --> 00:21:01,756 Nervioso. Meu... 323 00:21:01,789 --> 00:21:04,796 � que o meu pai estaba a morrer... 324 00:21:04,829 --> 00:21:06,621 - Meu Deus. Diso hai un ano. - E comecei a beber e... 325 00:21:06,654 --> 00:21:09,216 Non me importan un carallo os teus malditos sentimentos. 326 00:21:09,249 --> 00:21:12,286 Tes que marchar das nosas vidas, Marty, da mi�a e da das nenas. 327 00:21:12,319 --> 00:21:15,264 - Le a nota. Est� todo a�. Non podes vir � casa. - Non est�s a falar en serio. 328 00:21:15,297 --> 00:21:17,470 - Si, si que o fago. - Non o dis en serio. 329 00:21:17,503 --> 00:21:19,902 Oes... 330 00:21:19,935 --> 00:21:23,103 Non vas romper a mi�a puta familia, de acordo? 331 00:21:23,144 --> 00:21:24,927 - F�ra de aqu� agora mesmo! - Non. 332 00:21:25,088 --> 00:21:27,150 Perdoa, Maggie, est�s ben? 333 00:21:27,183 --> 00:21:28,749 Se�or, sux�rolle que marche. 334 00:21:28,782 --> 00:21:32,100 Non pasa nada, doutor. Son da Polic�a Estatal. 335 00:21:32,133 --> 00:21:35,296 Moi ben, pero agora est� aqu� como iso, 336 00:21:35,330 --> 00:21:38,140 como axente da lei? 337 00:22:31,010 --> 00:22:33,024 Non vos conv�n facer iso. 338 00:22:33,057 --> 00:22:34,975 Quit�deme as vosas mans de enriba 339 00:22:35,008 --> 00:22:36,575 e chamade ao voso superior. 340 00:22:36,736 --> 00:22:38,110 - Est�s a montar unha escena, Marty! - Non! 341 00:22:38,143 --> 00:22:41,248 Non � unha escena, a non ser que os seguratas fagan unha a partir disto. 342 00:22:41,281 --> 00:22:43,515 Estou a discutir serenamente unha cuesti�n de car�cter privado 343 00:22:43,516 --> 00:22:45,664 coa mi�a muller! 344 00:22:45,705 --> 00:22:48,482 Privada de forma p�blica, meu. Tranquilo, tranquilo. 345 00:22:48,640 --> 00:22:50,639 - Isto non � da t�a puta incumbencia. - Non, non. 346 00:22:50,672 --> 00:22:52,606 Non � da mi�a incumbencia, mais temos que traballar. 347 00:22:52,639 --> 00:22:54,141 Estasme a escoitar, Marty? 348 00:22:54,174 --> 00:22:55,487 Te�o unha pista sobre Ledoux. 349 00:22:55,520 --> 00:22:57,312 E t��oa agora, carallo. 350 00:22:57,346 --> 00:22:59,909 Preciso que ve�as e que deixes esta merda para despois. 351 00:23:01,827 --> 00:23:03,872 Qu�rote, meu ben, 352 00:23:03,905 --> 00:23:06,038 e non me vou render. 353 00:23:09,204 --> 00:23:11,138 Ve�a. 354 00:23:11,171 --> 00:23:14,307 Podemos coller a Ledoux. Marty, �monos ter que emporcar. 355 00:23:14,339 --> 00:23:18,236 S� preciso que me dea outra oportunidade. 356 00:23:18,237 --> 00:23:20,832 Se me puidese dar outra oportunidade... 357 00:23:20,865 --> 00:23:23,367 Escoita, p�doche dicir algo? 358 00:23:23,400 --> 00:23:24,705 Si. 359 00:23:24,738 --> 00:23:26,816 Non me importa. 360 00:23:26,850 --> 00:23:29,354 Non o quero escoitar. 361 00:23:29,387 --> 00:23:31,713 De acordo. S�ntoo. 362 00:23:36,888 --> 00:23:38,747 Es a hostia. 363 00:23:38,748 --> 00:23:41,984 Isto � en parte pola t�a culpa, s�belo? 364 00:23:42,017 --> 00:23:43,985 Non te podes meter na mi�a vida, 365 00:23:44,018 --> 00:23:45,891 crear tensi�ns, xulgarme... 366 00:23:45,892 --> 00:23:48,992 Como? F�xenche foder cunha maciza que se parec�a a Maggie de nova? 367 00:23:49,025 --> 00:23:51,325 Fixen que te chuleases por iso? 368 00:23:51,358 --> 00:23:53,284 Merda, aquela noite no Longhorn, 369 00:23:53,440 --> 00:23:55,587 fuches tan descarado, meu, mirando todo o tempo para ela. 370 00:23:55,620 --> 00:23:58,593 e ela parec�a tan tola para te seguir at� al�. 371 00:23:58,626 --> 00:24:02,912 Con toda esa chular�a que tes, non detectas as t�as chaladas? 372 00:24:04,191 --> 00:24:06,272 Fodina. 373 00:24:06,313 --> 00:24:08,280 Eu s�... 374 00:24:09,664 --> 00:24:11,997 A min g�stame o salvaxe. Sempre che me gustou. 375 00:24:12,160 --> 00:24:15,093 Faime sentir que... 376 00:24:15,126 --> 00:24:18,091 se suavizan as outras partes da mi�a vida m�is... 377 00:24:18,124 --> 00:24:21,329 Oes, Marty, direicho outra vez: non me importa un carallo! 378 00:24:21,362 --> 00:24:23,298 Oh, merda. 379 00:24:23,332 --> 00:24:26,145 Mira, temos que traballar. 380 00:24:26,178 --> 00:24:29,248 Sen normas. Esa � a �nica norma que se me ocorre. 381 00:24:29,281 --> 00:24:33,151 Te�o que endereitar as cousas coa mi�a familia. Te�o que ama�alo. 382 00:24:33,184 --> 00:24:35,515 Ese club de moteiros. Co��zoos. 383 00:24:35,516 --> 00:24:38,019 Tiven tratos con eles cando traballaba en narc�ticos. 384 00:24:38,052 --> 00:24:41,632 Podemos chegar at� ese fillo de puta de Ledoux. 385 00:24:41,665 --> 00:24:44,628 Ben, xa abonda de boas intenci�ns, 386 00:24:44,661 --> 00:24:46,687 penitencia e saloucos de merda. 387 00:24:46,720 --> 00:24:48,191 Volvamos traballar. 388 00:24:48,224 --> 00:24:50,816 Cres que es...? 389 00:24:52,849 --> 00:24:54,783 Carallo! 390 00:24:54,816 --> 00:24:57,748 Vaia delicadeza que tes, Rust. 391 00:24:57,781 --> 00:25:00,756 Xa sabes que ser est�pido � distinto a estar doente, 392 00:25:00,789 --> 00:25:03,487 e isto � un bar, e non unha puta consulta m�dica. 393 00:25:03,520 --> 00:25:05,615 Amigo con problemas. 394 00:25:06,985 --> 00:25:08,961 Cada vez que penso que chegaches ao m�ximo, 395 00:25:08,994 --> 00:25:10,928 volves superar o l�mite. 396 00:25:10,961 --> 00:25:14,092 Es como o Michael Jordan de ser un fillo de puta. 397 00:25:14,125 --> 00:25:16,660 Ve�a, imos. Vaiche gustar a zamarra que te�o. 398 00:25:22,129 --> 00:25:24,496 Hostia puta. 399 00:25:24,529 --> 00:25:26,737 Vas a moitas feiras de armas? 400 00:25:26,770 --> 00:25:30,437 S� � material que gardei por se precisaba volver ao traballo. 401 00:25:33,573 --> 00:25:36,419 Eses rapaces cos que trafica Ledoux 402 00:25:36,452 --> 00:25:38,976 est�n no leste de Texas. 403 00:25:39,017 --> 00:25:42,113 Estiven canda eles cando formaba parte dunha unidade especial da DEA. 404 00:25:44,289 --> 00:25:46,629 Sab�an que eras poli? 405 00:25:46,784 --> 00:25:48,190 Non. 406 00:25:48,223 --> 00:25:49,347 Non estaba seguro 407 00:25:49,388 --> 00:25:51,850 daquela decid�n consultalo co meu antigo supervisor. 408 00:25:51,883 --> 00:25:53,858 Para ter unha tapadeira 409 00:25:53,891 --> 00:25:56,767 levei tres disparos nun tiroteo da DEA 410 00:25:56,800 --> 00:25:59,328 en Port Houston. 411 00:25:59,361 --> 00:26:02,896 Todas as persoas a quen importo pensan que estou morto. 412 00:26:02,929 --> 00:26:05,367 O comandante dixo que 413 00:26:05,400 --> 00:26:09,031 na unidade especial cham�bante Crash. 414 00:26:10,904 --> 00:26:12,870 Vou ter que coller un pouco de tempo persoal 415 00:26:12,903 --> 00:26:15,343 para isto, Marty, un par de semanas. 416 00:26:15,377 --> 00:26:18,404 Vou ter que ir al� e deixar que me vexan, establecer contacto. 417 00:26:18,445 --> 00:26:21,107 Quero dicir, as placas non nos van levar a esta xente, 418 00:26:21,140 --> 00:26:25,613 daquela o plan � facerlles unha oferta... 419 00:26:25,646 --> 00:26:27,653 contactar co seu provedor, 420 00:26:27,686 --> 00:26:29,653 confirmar que � Ledoux, 421 00:26:29,686 --> 00:26:32,127 e detelo. 422 00:26:32,160 --> 00:26:34,370 E ent�n, cando xa esteamos al�, 423 00:26:34,403 --> 00:26:36,704 de acordo, somos ti e mais eu nisto. 424 00:26:36,737 --> 00:26:39,808 Isto non che me gusta. 425 00:26:39,841 --> 00:26:43,009 Que pasa se se decatan de que ti non es ti? 426 00:26:45,376 --> 00:26:49,504 Non, non podo facer o que te�o que facer se temos cans gardi�ns. 427 00:26:49,538 --> 00:26:52,411 Ademais, como xa me dixeches, Quesada estar�a en contra. 428 00:26:52,412 --> 00:26:55,168 De todos os xeitos o risco non � tan alto. 429 00:26:55,201 --> 00:26:57,968 Se me descobren, furaranme un tiro na testa. 430 00:26:59,169 --> 00:27:01,348 O c�rtel para o que traballei na fronteira, 431 00:27:01,381 --> 00:27:04,640 ti�an esta rutina. 432 00:27:06,146 --> 00:27:09,343 �tante con fita adhesiva a unha cadeira que est� amarrada ao chan, 433 00:27:09,376 --> 00:27:11,228 usan un par de rolos, 434 00:27:11,229 --> 00:27:14,304 aseg�ranse de que non podes mexer nin un pelo. 435 00:27:14,337 --> 00:27:17,806 E c�rtanche arredor da cara. 436 00:27:17,840 --> 00:27:20,448 agarran a pel, tiran dela, 437 00:27:20,481 --> 00:27:23,091 arr�ncanche a cara. 438 00:27:25,995 --> 00:27:29,223 E po�en un espello diante de ti 439 00:27:29,256 --> 00:27:32,064 para que poidas botarte unha ollada. 440 00:27:33,433 --> 00:27:37,565 E c�rtanche o rabo e os coll�ns... 441 00:27:39,936 --> 00:27:42,406 m�tenchos na boca 442 00:27:42,439 --> 00:27:44,499 at� que te desangras e te asfixias, 443 00:27:44,540 --> 00:27:46,633 mentres te est�s mirando. 444 00:27:49,043 --> 00:27:50,979 Daquela... 445 00:27:51,012 --> 00:27:53,676 no tocante ao risco, 446 00:27:53,717 --> 00:27:55,684 unha bala na testa? 447 00:27:55,717 --> 00:27:58,151 Non � tan m�. 448 00:27:58,192 --> 00:27:59,591 Oes. 449 00:28:01,257 --> 00:28:03,928 Seguro que queres facer isto? 450 00:28:03,961 --> 00:28:07,128 Non exactamente. 451 00:28:28,319 --> 00:28:31,947 Sabes que tes un segundo piso aqu�, non �? 452 00:28:42,058 --> 00:28:44,529 Que � iso? 453 00:28:44,562 --> 00:28:47,498 Tinta e caiena. 454 00:28:47,531 --> 00:28:50,463 Irrita a pel para que pareza unha ferida. 455 00:28:50,504 --> 00:28:54,535 Canto tempo te tiveron al�, traballando de infiltrado? 456 00:28:54,568 --> 00:28:57,040 Case catro anos. 457 00:28:57,073 --> 00:28:59,975 Catro? Pero que carallo � iso? 458 00:29:00,008 --> 00:29:03,415 Suponse que os infiltrados non poden pasar dos once meses. 459 00:29:05,416 --> 00:29:08,246 Si, pero eu cagueina ben cagada no traballo 460 00:29:08,287 --> 00:29:11,426 e para remedialo, vi�eron a min. 461 00:29:12,796 --> 00:29:15,930 Iso ch�galle de carallo, �che moito tempo. 462 00:29:22,541 --> 00:29:26,706 Preciso dunha boa historia para avanzarmos r�pido e penso que te�o unha. 463 00:29:28,075 --> 00:29:31,546 O �nico que necesitamos agora � algo de coca da boa. 464 00:29:31,579 --> 00:29:34,207 Onde vas conseguila? 465 00:29:35,615 --> 00:29:38,213 Non te preocupes por iso. 466 00:29:40,486 --> 00:29:42,451 As� que ti�ades un sospeitoso 467 00:29:42,485 --> 00:29:44,883 e colles un permiso para marchar? 468 00:29:44,948 --> 00:29:46,219 Si. 469 00:29:46,252 --> 00:29:49,295 Como xa dixen, para visitar a meu pai. 470 00:29:49,328 --> 00:29:51,430 Ti�a leucemia. 471 00:29:58,286 --> 00:30:01,280 Favre. D�ixasme as chaves da sala de probas? 472 00:30:01,313 --> 00:30:03,783 Si. Escoitei que vas coller uns d�as. 473 00:30:03,816 --> 00:30:06,286 Si. Marcho esta noite. 474 00:30:06,319 --> 00:30:07,947 - Asina no rexistro. - Si. 475 00:31:24,552 --> 00:31:27,387 Suponse que se te�en que ver os dous ollos aqu�? 476 00:31:57,272 --> 00:32:00,206 Deber�an de ter un sistema mellor para isto. 477 00:32:00,239 --> 00:32:02,878 Revisamos a historia do teu antigo compa�eiro. 478 00:32:02,943 --> 00:32:05,782 E as coincidencias non deixan de medrar, detective. 479 00:32:05,815 --> 00:32:09,251 Coincidencias de que tipo? 480 00:32:09,284 --> 00:32:12,114 Ben, non sei se contan como coincidencia, mais, 481 00:32:12,147 --> 00:32:14,786 polo que sabemos, o seu pai nunca tivo leucemia. 482 00:32:14,819 --> 00:32:18,190 - Non hai rexistro m�dico ning�n. - De feito, ningu�n desa vila de Alasca 483 00:32:18,223 --> 00:32:21,696 viu a Travis Cohle nos �ltimos trinta anos. 484 00:32:21,729 --> 00:32:23,799 Iso � todo? 485 00:32:23,832 --> 00:32:26,231 A�nda est�s enfadado con el, co teu pai? 486 00:32:26,272 --> 00:32:27,736 Non. 487 00:32:27,769 --> 00:32:29,735 Est� morto. 488 00:32:29,776 --> 00:32:31,711 Pero si que estabas. 489 00:32:31,744 --> 00:32:34,078 Ben, por iso non vos falabades. 490 00:32:34,111 --> 00:32:37,113 Nunca nos levamos moi ben. 491 00:32:37,146 --> 00:32:39,754 Hai unha diferenza. 492 00:32:43,088 --> 00:32:45,021 El estivo en Vietnam. 493 00:32:45,054 --> 00:32:47,955 Co�eceu a mi�a nai cando estaba de permiso en Galveston. 494 00:32:47,989 --> 00:32:50,219 Cando volveu, eu ti�a dous anos. 495 00:32:50,259 --> 00:32:52,186 Ela cargoulle o morto de me coidar, 496 00:32:52,227 --> 00:32:55,330 despois ela marchou e el e mais eu mud�monos a Alasca. 497 00:32:55,363 --> 00:32:59,834 El era un sobrevivente, supo�o que o chamar�a as�. 498 00:32:59,867 --> 00:33:03,500 Ti�a algunhas ideas fodidamente raras. 499 00:33:07,339 --> 00:33:11,504 Por�n, non existe nada coma o ceo nocturno de al�. 500 00:33:13,241 --> 00:33:16,080 Mais eu non pod�a soportar o fr�o, as� que... 501 00:33:16,113 --> 00:33:18,981 volv�n para o sur de Texas porque o �nico do que me pod�a lembrar 502 00:33:19,014 --> 00:33:22,149 era que al� polo menos nunca �a fr�o. 503 00:33:24,486 --> 00:33:28,652 Para o meu vello � como se o decepcionara por facer iso. 504 00:33:31,061 --> 00:33:33,659 Dixo que non ti�a lealdade. 505 00:33:36,593 --> 00:33:39,099 Unha ruptura sen complicaci�ns � o mellor agora, cando a�nda son novos. 506 00:33:39,132 --> 00:33:41,596 Mira, non � asunto meu. 507 00:33:41,637 --> 00:33:44,099 Pero preciso que me cubra as costas nisto. 508 00:33:44,140 --> 00:33:46,601 As� � como acabades todos da chota. 509 00:33:46,634 --> 00:33:49,642 Sempre manexades mal as cousas malas. 510 00:33:49,675 --> 00:33:51,139 Manexar mal? 511 00:33:52,676 --> 00:33:54,274 Que m�is? 512 00:33:55,643 --> 00:33:58,148 Quer�a que che dese unha chea de desculpas da s�a parte 513 00:33:58,181 --> 00:34:00,623 pero vounas obviar... 514 00:34:00,656 --> 00:34:03,127 e quere ver as nenas, 515 00:34:03,160 --> 00:34:05,791 se podes ter tempo para iso. 516 00:34:12,035 --> 00:34:15,476 Os nenos son o �nico que importa, Maggie. 517 00:34:15,509 --> 00:34:19,041 Son a �nica raz�n para todo este drama de home e muller. 518 00:34:19,074 --> 00:34:21,048 S�ntoo. 519 00:34:21,081 --> 00:34:23,509 Que est�s a insinuar exactamente? 520 00:34:23,542 --> 00:34:26,382 S� que a xente mete a zoca. 521 00:34:26,415 --> 00:34:28,854 Fac�monos vellos. 522 00:34:28,886 --> 00:34:31,389 Homes, mulleres... suponse que non ten que funcionar 523 00:34:31,422 --> 00:34:34,389 ag�s para facer fillos. 524 00:34:34,422 --> 00:34:36,862 Xa podes imaxinar 525 00:34:36,896 --> 00:34:39,401 que o comportamento de Marty � unha expresi�n 526 00:34:39,434 --> 00:34:42,337 de febleza, de sufrimento, 527 00:34:42,370 --> 00:34:44,802 decatar�aste que isto non se trata de ti. 528 00:34:44,836 --> 00:34:47,372 As� que ao final deixas a un lado a raz�n 529 00:34:47,413 --> 00:34:49,844 igual que calquera deles. 530 00:34:49,877 --> 00:34:53,411 Seguro que fuches un grande home. 531 00:35:28,613 --> 00:35:31,581 A xente est�vome mirando por al� durante unha semana. 532 00:35:31,614 --> 00:35:35,053 Un t�o co que adoitaba falar qu�reme ver esta noite. 533 00:35:35,086 --> 00:35:37,550 Agora, se podemos collelo a soas, lev�molo canda n�s, 534 00:35:37,591 --> 00:35:40,591 d�moslle unha malleira e quiz� cheguemos at� Ledoux. 535 00:35:40,625 --> 00:35:42,056 De acordo. 536 00:35:42,097 --> 00:35:43,593 - Par�ceche ben? - Xenial. 537 00:35:43,626 --> 00:35:45,161 Escoita... 538 00:35:45,202 --> 00:35:47,836 O tel�fono est� cargado ao m�ximo. E lembra, � moi doado. 539 00:35:47,869 --> 00:35:50,172 Co verde contestas, co vermello colgas. 540 00:35:50,205 --> 00:35:52,541 - De acordo. - Eu son o �nico que chamar�. 541 00:35:52,574 --> 00:35:54,709 - Si. - Manteno cargado. 542 00:35:58,615 --> 00:36:00,583 Escoita, como estaba? 543 00:36:00,616 --> 00:36:02,790 Que che dixo? 544 00:36:04,255 --> 00:36:07,527 Estaba mellor. Est�selle pasando. 545 00:36:07,560 --> 00:36:10,031 Non usou a palabra que comeza por "D". 546 00:36:10,064 --> 00:36:13,860 A mi�a aposta � que vos vexo aos dous xuntos de aqu� a un par de meses. 547 00:36:13,893 --> 00:36:16,463 Dilo en serio? 548 00:36:17,833 --> 00:36:20,002 D�gocho en serio, Marty. 549 00:36:42,855 --> 00:36:45,287 Mira, non sei 550 00:36:45,321 --> 00:36:47,858 o que pensa de min o t�o que vou ver esta noite. 551 00:36:47,900 --> 00:36:49,636 - O�ches? - Que quere dicir iso? 552 00:36:49,669 --> 00:36:53,134 Quere dicir que, se me perdes a pista esta noite, ten esta merda a man 553 00:36:53,174 --> 00:36:56,175 e escoita as canles da polic�a de Beaumont. 554 00:36:56,208 --> 00:36:57,807 - Si? - Entendiches? 555 00:36:57,848 --> 00:36:59,278 Si. 556 00:36:59,311 --> 00:37:00,741 Entendiches? 557 00:37:00,782 --> 00:37:02,842 Entend�n. Vas estar ben? 558 00:37:02,876 --> 00:37:04,546 Vou. 559 00:37:41,481 --> 00:37:44,082 Crash, para ver a Ginger. 560 00:38:13,740 --> 00:38:15,578 Ben, despois do de Houston, 561 00:38:15,611 --> 00:38:18,083 fun a un m�dico en Eagle Pass, 562 00:38:18,116 --> 00:38:21,583 despois un coiote axudoume a pasar a fronteira. 563 00:38:21,624 --> 00:38:24,085 Durante os dous �ltimos anos traballei de segurata 564 00:38:24,118 --> 00:38:26,621 para un grupo en San Miguel. 565 00:38:28,792 --> 00:38:31,033 Os federais non chegaron a identificarme, xa sabes, ent�n 566 00:38:31,066 --> 00:38:34,506 imaxinei que, merda, despois de dous anos as cousas estar�an m�is tranquilas, 567 00:38:34,539 --> 00:38:37,274 xa non pasa nada porque volva e asome a testa. 568 00:38:37,307 --> 00:38:40,242 Isto vai ser dif�cil, meu... 569 00:38:40,275 --> 00:38:43,239 Pensabamos que estabas morto todo este tempo. 570 00:38:43,280 --> 00:38:45,244 Par�zoche morto, filloputa? 571 00:38:46,773 --> 00:38:49,277 Espero ter tratos contigo. 572 00:38:49,311 --> 00:38:51,320 Contigo ou co Miles. 573 00:38:51,353 --> 00:38:53,786 O Miles non te vai querer ver, Crash. 574 00:38:53,827 --> 00:38:56,256 - Penso que se cadra quere. - Ben, de acordo. 575 00:38:56,289 --> 00:38:58,622 Ent�n digo 576 00:38:58,655 --> 00:39:01,225 que non creo que ti queiras ver a Miles. 577 00:39:01,266 --> 00:39:03,763 T�o, non estou para comezar nada, entendido? 578 00:39:03,804 --> 00:39:06,234 Os t�os cos que andaba en M�xico, 579 00:39:06,267 --> 00:39:08,771 poder�a ser un trato caralludo para as d�as partes, 580 00:39:08,804 --> 00:39:10,814 sacar pasta. 581 00:39:10,847 --> 00:39:12,679 Moita pasta. 582 00:39:12,712 --> 00:39:15,384 Que tipo de pasta? 583 00:39:21,662 --> 00:39:23,902 Merda, Rust. 584 00:39:23,935 --> 00:39:26,030 Que carallo? 585 00:39:55,399 --> 00:39:57,735 Os meus rapaces queren facer un intercambio, de acordo? 586 00:39:57,768 --> 00:40:00,040 Coca por meta. 587 00:40:07,407 --> 00:40:09,377 Que tes a�? 588 00:40:09,417 --> 00:40:11,386 - Isto � s� para ti. - S� para min? 589 00:40:13,418 --> 00:40:15,419 Con que o cortaches? 590 00:40:15,452 --> 00:40:16,924 Xa ver�s. 591 00:40:16,957 --> 00:40:19,059 Hache gustar. 592 00:40:20,429 --> 00:40:24,068 Despois de todo o que fixen por ti. 593 00:40:33,451 --> 00:40:36,586 Logo, exactamente quen son estes t�os? 594 00:40:41,490 --> 00:40:43,952 Eles... 595 00:40:43,993 --> 00:40:45,888 exsoldados mexicanos. 596 00:40:45,929 --> 00:40:48,423 Te�en conexi�ns con Colombia. 597 00:40:48,464 --> 00:40:51,922 Precisan meta para as maquiladoras. 598 00:40:51,956 --> 00:40:54,595 Si, poder�ana coci�ar eles mesmos, 599 00:40:54,628 --> 00:40:56,428 pero ent�n os c�rteles decatar�anse, 600 00:40:56,469 --> 00:40:58,467 e iso � o que non queren. 601 00:41:04,006 --> 00:41:05,970 Ten. 602 00:41:06,004 --> 00:41:08,609 Proba isto, colega. 603 00:41:15,986 --> 00:41:17,987 Isto non � merda de segunda. 604 00:41:18,020 --> 00:41:20,123 Carallo! 605 00:41:28,532 --> 00:41:30,437 Fica con ela. 606 00:41:30,470 --> 00:41:34,135 De onde eu ve�o te�o cami�ns enteiros enchidos desta merda. 607 00:41:36,543 --> 00:41:39,513 O tema � que... 608 00:41:39,546 --> 00:41:41,988 xa temos un coci�eiro. 609 00:41:42,021 --> 00:41:44,484 Fainos o traballo de xeito exclusivo. 610 00:41:44,525 --> 00:41:47,462 � moi espec�fico no tocante a iso. 611 00:41:47,495 --> 00:41:51,492 Ben, que che parece, Crash, se meto ao Miles nisto? 612 00:41:51,533 --> 00:41:55,029 Ben, te�o unha idea mellor, irm�n. 613 00:41:55,070 --> 00:41:58,039 Non lle levamos isto ao Miles. 614 00:41:58,072 --> 00:42:00,343 E ti e mais eu tratamos co provedor, 615 00:42:00,376 --> 00:42:02,375 cort�mola co que nos saia do carallo. 616 00:42:02,408 --> 00:42:04,377 Vaia, boa xogada, irm�n, 617 00:42:04,410 --> 00:42:06,386 e xa non te co�ezo coma antes. 618 00:42:06,419 --> 00:42:08,154 Si, eu tampouco te co�ezo coma antes. 619 00:42:08,187 --> 00:42:09,649 Por iso estou aqu�. 620 00:42:09,682 --> 00:42:11,657 Ben, deixa que che diga por que vin, Crash. 621 00:42:11,690 --> 00:42:13,825 Preciso algo de ti esta noite. 622 00:42:13,858 --> 00:42:16,363 Ti�a un equipo de catro homes para pegar un gran pau, 623 00:42:16,396 --> 00:42:18,331 pero perd�n a un pola pasma. 624 00:42:18,364 --> 00:42:19,808 Vin buscar algu�n que o substit�a, 625 00:42:19,849 --> 00:42:21,312 se a�nda es un macarra. 626 00:42:21,345 --> 00:42:23,481 Eu non atraco, t�o, paso dos putos golpes nos bancos. 627 00:42:23,514 --> 00:42:25,186 Non � nada diso. 628 00:42:25,219 --> 00:42:26,689 Preciso dun bo soldado. 629 00:42:26,722 --> 00:42:29,153 Agora ben, se fas isto canda n�s, 630 00:42:29,186 --> 00:42:31,160 falamos de p�rte en contacto co meu home. 631 00:42:31,193 --> 00:42:33,159 Mira. 632 00:42:33,192 --> 00:42:35,192 Eu xa non cabalgo, Ginger. 633 00:42:35,225 --> 00:42:37,131 Xa non fago merdi�as desas 634 00:42:37,164 --> 00:42:39,172 coma esa cousa da que est�s a falar, entendes? 635 00:42:40,836 --> 00:42:43,171 Que pasa, arrinc�ronche os coll�ns al� abaixo ou que? 636 00:42:43,204 --> 00:42:45,676 Eu acepto a vida do bandido. 637 00:42:45,709 --> 00:42:48,842 Ti a�nda vistes coma un deles. 638 00:42:50,242 --> 00:42:52,209 Que �, s� por aparentar? 639 00:42:52,249 --> 00:42:54,682 Disque na terra dos lobos... 640 00:42:54,715 --> 00:42:57,220 pero fago unhas limpezas caralludas. 641 00:42:59,723 --> 00:43:01,689 Filloputa, preciso dun pistoleiro. 642 00:43:01,722 --> 00:43:05,194 Ve�a, non sexas tan t�mido, fai esta merda canda min. 643 00:43:05,228 --> 00:43:08,360 E daquela poderemos falar de negocios. 644 00:43:11,765 --> 00:43:13,860 Onde? 645 00:43:15,261 --> 00:43:17,364 Na mi�a casa. 646 00:43:20,329 --> 00:43:22,263 Ao fin do pantano. 647 00:43:22,296 --> 00:43:24,270 Est� ben. Collo a mi�a furgo. 648 00:43:24,303 --> 00:43:26,301 Ficar� segura aqu�. 649 00:43:31,067 --> 00:43:32,506 S� socios. 650 00:43:32,539 --> 00:43:35,171 S� estou a procurar a un amigo. 651 00:44:11,953 --> 00:44:13,921 Oes, que carallo che pasa? 652 00:44:13,954 --> 00:44:15,888 Mira, mira, o meu colega non est� aqu�. 653 00:44:15,921 --> 00:44:17,921 - Non est�s escoitando? - Son eu quen o apadri�a 654 00:44:17,962 --> 00:44:20,192 e preoc�pame que volvese beber. 655 00:44:20,225 --> 00:44:22,222 Mellor preoc�pate de que non che arrinquemos a cabeza 656 00:44:22,263 --> 00:44:23,726 e caguemos por riba de ti. 657 00:44:23,759 --> 00:44:25,229 Estivo vinte anos sobrio. 658 00:44:25,262 --> 00:44:26,861 D�me s� un segundo. 659 00:44:32,669 --> 00:44:34,570 �Que carallo? 660 00:44:34,603 --> 00:44:36,602 - Marcho, se�or. - Un t�o non pode vir aqu� e dicir: 661 00:44:36,635 --> 00:44:39,603 ando a procurar un puto amigo. 662 00:44:39,644 --> 00:44:42,613 Deber�aste preocupar m�is polos teus coll�ns, maric�n! 663 00:44:42,646 --> 00:44:44,646 Vaite dunha puta vez! 664 00:44:44,679 --> 00:44:46,652 Marcho. 665 00:44:46,685 --> 00:44:48,148 Virxe do Ceo... 666 00:44:48,181 --> 00:44:49,918 Corre, fillo de puta! 667 00:44:52,822 --> 00:44:54,924 � boa. 668 00:45:18,787 --> 00:45:21,225 Hostia puta, t�o! 669 00:45:21,258 --> 00:45:22,992 - Que carallo � iso? - Iso? 670 00:45:23,025 --> 00:45:26,458 - Iso � Tiger, o negro. - Ch�mase Tiger Thomas. 671 00:45:26,499 --> 00:45:29,960 Traficante nas casas de protecci�n oficial de Hoston. Co��celas? 672 00:45:29,994 --> 00:45:32,695 Esas que son coma bungalows de planta baixa, non �? 673 00:45:32,728 --> 00:45:34,170 �. 674 00:45:34,203 --> 00:45:36,140 Al� te�en unha casa segura. 675 00:45:36,172 --> 00:45:38,643 Collereivos, lambeconas do carallo! 676 00:45:38,676 --> 00:45:41,209 Oes, por que non pechas a t�a puta boca, negro? 677 00:45:41,242 --> 00:45:42,673 Vai ao carallo! 678 00:45:42,714 --> 00:45:45,178 As� que ides asaltar un alixo 679 00:45:45,211 --> 00:45:47,946 en territorio negrata con catro fulanos? 680 00:45:47,987 --> 00:45:50,650 Como son de grandes esas vivendas, meu, coma un bloque de ancho? 681 00:45:54,356 --> 00:45:56,292 Collede os trastos, colegas. 682 00:45:59,199 --> 00:46:03,037 Espera a mirar isto. Vaiche encantar. 683 00:46:14,048 --> 00:46:16,181 Ides ir de polis, eh? 684 00:46:16,214 --> 00:46:18,717 Si. 685 00:46:18,750 --> 00:46:21,022 E sabedes onde est� o alixo? 686 00:46:21,055 --> 00:46:23,755 Tiger levaranos al�. 687 00:46:23,788 --> 00:46:26,293 Moi ben, tedes un plan de sa�da? 688 00:46:27,831 --> 00:46:30,262 Horarios? 689 00:46:30,295 --> 00:46:33,231 Se ve�en os polis de verdade, daquela que? 690 00:46:33,264 --> 00:46:35,931 Ben, dicides que ides ir no puto carro? 691 00:46:37,131 --> 00:46:39,234 Polo que lembro, t�o, 692 00:46:39,267 --> 00:46:41,403 o lugar est� bloqueado. 693 00:46:41,436 --> 00:46:42,939 Hai un xeito de entrar, un xeito de sa�r. 694 00:46:42,972 --> 00:46:45,875 Iso poder�ase converter nun puto Mogadiscio, meu. 695 00:46:45,908 --> 00:46:47,875 Se atopamos problemas, 696 00:46:47,909 --> 00:46:50,412 vai ir todo para o carallo. 697 00:46:51,919 --> 00:46:53,422 Non lle deas tantas voltas 698 00:46:53,455 --> 00:46:55,422 a esa cabeci�a. 699 00:46:57,423 --> 00:47:00,924 Ben, vexo que o planeaches ben. 700 00:47:00,957 --> 00:47:03,227 Erro meu. 701 00:47:20,306 --> 00:47:22,579 Se te acompa�o esta noite, 702 00:47:22,612 --> 00:47:25,053 te�o que saber que vas estar canda min despois, 703 00:47:25,086 --> 00:47:28,621 porque ti�a un traballo de verdade que se supu�a que estaba facendo agora. 704 00:47:30,222 --> 00:47:34,399 Tes a mi�a palabra. Se me axudas nisto, eu axudareite a ti. 705 00:47:45,407 --> 00:47:47,881 Ao carallo. Imos. 706 00:47:47,915 --> 00:47:49,778 D�lle, negrata. 707 00:47:52,711 --> 00:47:54,348 Fillos da puta. 708 00:47:54,381 --> 00:47:56,348 - Ao carallo! - Imos. 709 00:47:56,381 --> 00:47:59,347 Vouvos matar, fillos da puta! 710 00:47:59,388 --> 00:48:02,522 Estades mortos! Estades mortos! 711 00:48:09,428 --> 00:48:12,960 Inf�rmase dun 406 na r�a Fullington... 712 00:48:22,970 --> 00:48:25,442 Aire 3 a Central. 713 00:48:25,475 --> 00:48:27,441 Adiante, Aire 3. 714 00:48:27,474 --> 00:48:30,945 Pola zona 6, casas de protecci�n oficial de Houston. 715 00:48:30,978 --> 00:48:33,988 Moi tranquilo, pos�beis 507. 716 00:48:34,021 --> 00:48:36,452 A todos, c�digo 4. 717 00:48:36,493 --> 00:48:39,629 Entendido. 10-4, Aire 3. 718 00:48:42,662 --> 00:48:45,167 T�o, tes dous xeitos de velo, Tiger. 719 00:48:45,200 --> 00:48:47,700 Podes morrer e perder a t�a merda, 720 00:48:47,733 --> 00:48:49,666 ou poder�as vivir 721 00:48:49,699 --> 00:48:52,340 e ir facer un pouco m�is de merda. 722 00:49:47,457 --> 00:49:49,928 - Que carallo pasa? - Todos v�s, adentro, agora. Polic�a! 723 00:49:49,961 --> 00:49:52,463 Departamento do Sheriff! Volva entrar na s�a casa. F�gao! 724 00:49:52,496 --> 00:49:54,328 Non hai nada que mirar aqu�. 725 00:49:54,361 --> 00:49:56,766 S�ntoo, fillo da puta, 726 00:49:56,799 --> 00:49:59,797 - Sae dunha puta vez e m�vete... - M�vete, fillo da puta. 727 00:49:59,830 --> 00:50:02,299 Tiger, meu. Que pasa? Que carallo � isto? 728 00:50:02,333 --> 00:50:04,097 - Merda! Lamar! - Departamento do Sheriff. 729 00:50:04,130 --> 00:50:06,135 - Lamar! - Quieto, fillo de puta. 730 00:50:06,169 --> 00:50:07,632 Ve�a... 731 00:50:09,137 --> 00:50:10,904 �rguete, mangall�n. Ach�gate � porta. 732 00:50:10,937 --> 00:50:12,241 - Dille que � seguro. - Lamar. 733 00:50:12,274 --> 00:50:13,915 - S�ltame dunha puta vez! - Ven e abre a porta, Lamar. 734 00:50:13,948 --> 00:50:16,483 - Dilles quen es. - Puta porta, meu. Son Tiger. 735 00:50:16,516 --> 00:50:18,945 Ven aqu�. Volve! 736 00:50:18,979 --> 00:50:21,482 Polic�a! 737 00:50:21,515 --> 00:50:23,451 Merda! 738 00:50:23,492 --> 00:50:25,459 Todo o mundo ao chan! Agora! 739 00:50:25,492 --> 00:50:27,458 Sheriffs! As mans atr�s da cabeza! 740 00:50:27,491 --> 00:50:29,458 Cala! Ao puto chan! 741 00:50:42,050 --> 00:50:44,145 Non te movas! 742 00:50:54,027 --> 00:50:56,499 M�tete na ba�eira. Escoita, escoita. 743 00:50:56,532 --> 00:50:59,501 D�itate a�, non te movas. 744 00:50:59,535 --> 00:51:03,041 E unha merda! D�ixame sa�r de aqu�! 745 00:51:03,074 --> 00:51:04,977 Pecha a t�a puta boca! 746 00:51:05,010 --> 00:51:06,978 Mira � t�a esquerda. Est� xusto a�. 747 00:51:07,011 --> 00:51:09,021 Non, non, non, non. Ginger, non! Non o toques! 748 00:51:09,054 --> 00:51:10,916 - Est� a� dentro. - �breo ti, fillo de puta. 749 00:51:10,957 --> 00:51:12,988 - Aparta esa pistola da mi�a cara. - Vouche p�r outra cousa 750 00:51:13,053 --> 00:51:14,356 na cara se non calas. 751 00:51:14,389 --> 00:51:16,893 Move o teu maldito cu! M�vete! 752 00:51:16,926 --> 00:51:18,397 Ve�a! 753 00:51:18,430 --> 00:51:20,363 Ginger. 754 00:51:20,397 --> 00:51:22,826 Fillo de puta! Quita esta merda de a�! 755 00:51:22,866 --> 00:51:25,400 - Ve�a! Ap�rate, carallo! - Merda. 756 00:51:25,433 --> 00:51:26,863 - Que te fodan! - Vix�a o que dis. 757 00:51:26,896 --> 00:51:28,367 De acordo, trinta segundos, entramos e sa�mos. 758 00:51:28,400 --> 00:51:30,399 Trinta segundos, entramos e sa�mos, Ginger. 759 00:51:30,432 --> 00:51:31,839 Abre a caixa forte. 760 00:51:31,872 --> 00:51:33,938 Olli�o, ollo ou saltas polo aire, fillo de puta. 761 00:51:33,971 --> 00:51:35,874 Mant�n a puta boca pechada. 762 00:51:35,907 --> 00:51:37,873 Vouche meter un tiro, fillo de puta. 763 00:51:37,914 --> 00:51:39,377 Solta dunha puta vez ao meu colega! 764 00:51:39,410 --> 00:51:41,916 - Merda! - Tranquilos, tranquilos. 765 00:51:41,949 --> 00:51:44,388 Simplemente entrar e liscar, Ginger. 766 00:51:44,421 --> 00:51:46,217 Bo Nadal, Crash! 767 00:51:46,250 --> 00:51:47,720 - Temos esta merda! - Tranquilos. 768 00:51:47,753 --> 00:51:50,194 Que fodan a ese merdas! 769 00:51:50,227 --> 00:51:52,891 Acougade. C�lleo, Ginger. Temos que liscar dunha puta vez. 770 00:51:52,932 --> 00:51:54,930 Ginger, meu, estanse xuntando a� f�ra... 771 00:51:57,545 --> 00:51:58,648 Ve�a, Ginger! 772 00:51:58,681 --> 00:52:00,986 - Andan coma tolos a� f�ra, meu. - Tranquilos, tranquilos. 773 00:52:01,019 --> 00:52:02,987 Tranquilo, fillo de puta. 774 00:52:03,020 --> 00:52:04,953 Tranquilo, tranquilo. 775 00:52:04,986 --> 00:52:07,426 Ginger, �monos dunha puta vez. 776 00:52:07,459 --> 00:52:08,962 - Pat�tico fillo de puta. - Tranquilo. 777 00:52:08,995 --> 00:52:11,465 - D�xencho, puto negreiro! - Est�s morto! 778 00:52:11,498 --> 00:52:13,799 Non dispares! Non disp... 779 00:52:13,832 --> 00:52:15,296 Merda! 780 00:52:15,329 --> 00:52:16,768 Lamar! 781 00:52:16,801 --> 00:52:19,934 Ginger! Ginger! Deixa de facer o imb�cil. 782 00:52:22,365 --> 00:52:23,803 Merda! 783 00:52:26,340 --> 00:52:28,305 Merda! 784 00:52:31,307 --> 00:52:33,313 - Que carallo! - Ginger! 785 00:52:33,346 --> 00:52:35,439 Merda, sab�ao! 786 00:52:39,280 --> 00:52:42,316 Oxal� tivese feito isto dende o comezo, puto imb�cil! 787 00:52:43,854 --> 00:52:46,553 Merda! Que carallo est�s a facer, t�o? 788 00:52:46,594 --> 00:52:48,489 Cala a puta boca. 789 00:52:48,522 --> 00:52:50,498 Fillo de puta! 790 00:52:56,038 --> 00:52:57,468 Oes! 791 00:53:00,839 --> 00:53:03,142 Non te movas. Quen m�is est� na casa? 792 00:53:03,175 --> 00:53:05,149 - Ningu�n. - Ben. M�tete no ba�o. 793 00:53:05,182 --> 00:53:07,016 No ba�o. Ao chan. 794 00:53:20,864 --> 00:53:23,335 Marty, ben. 795 00:53:23,368 --> 00:53:25,336 X�ntate comigo en Amelia Street. 796 00:53:25,369 --> 00:53:27,371 Entre a 18 e a 19 en 90 segundos. 797 00:53:27,403 --> 00:53:29,841 Pill�chelo? Pill�chelo? 798 00:53:29,874 --> 00:53:31,377 Amelia! 799 00:53:31,411 --> 00:53:33,346 Entre a 18 e a 19! 800 00:53:33,379 --> 00:53:35,344 90 segundos, fillo de puta! 801 00:53:35,377 --> 00:53:37,312 A� che vai un! 802 00:53:37,345 --> 00:53:39,385 Aqu� v�n outro! 803 00:53:45,061 --> 00:53:47,198 Ergue o cu! Vamos! 804 00:53:56,638 --> 00:53:58,077 Ginger! 805 00:53:59,943 --> 00:54:01,447 Est�pido fillo de... 806 00:54:01,481 --> 00:54:02,744 O barrio... 807 00:54:06,584 --> 00:54:09,552 Imos, t�o! A poli est� detr�s de n�s! 808 00:54:09,585 --> 00:54:12,086 Vamos. 809 00:54:17,602 --> 00:54:20,602 Non te pares, t�o! Ve�a! Bule, meu! 810 00:54:28,413 --> 00:54:30,883 Abaixe a arma! 811 00:54:30,916 --> 00:54:32,914 Fillo de puta! 812 00:54:32,947 --> 00:54:34,345 Collereite! 813 00:54:34,378 --> 00:54:37,920 Recibir�s o teu, puto Crash, fillo de puta. 814 00:54:37,953 --> 00:54:39,892 Recibir�s o... 815 00:54:39,923 --> 00:54:42,427 Saian coas mans en alto! 816 00:54:42,460 --> 00:54:44,423 P��anse de xeonllos! 817 00:55:04,903 --> 00:55:06,872 R�pido, ag�chate. Aqu�. 818 00:55:09,873 --> 00:55:12,513 Merda! 819 00:55:16,912 --> 00:55:19,017 Oes! 820 00:55:25,926 --> 00:55:27,903 Ve�a! 821 00:55:56,954 --> 00:55:58,919 Ve�a, ve�a, ve�a! 822 00:56:03,431 --> 00:56:06,198 Que carallo pasou? 823 00:56:06,231 --> 00:56:08,695 L�mbraste agora do contacto da meta? 824 00:56:08,736 --> 00:56:10,705 Acus�n, fillo de puta! 825 00:56:10,738 --> 00:56:13,208 Vasme dar a localizaci�n de Ledoux, 826 00:56:13,241 --> 00:56:15,575 e deixareite liscar, Ginger. 827 00:56:15,608 --> 00:56:17,545 Caralladas. 828 00:56:17,578 --> 00:56:19,916 Pero que carallo pensas que quero de ti, eh? 829 00:56:21,949 --> 00:56:23,388 Merda. 830 00:56:23,421 --> 00:56:26,588 Xa tiven suficiente de che falar coma a un home. 831 00:56:29,390 --> 00:56:31,362 Ve�a, ve�a, ve�a. 832 00:56:31,395 --> 00:56:33,426 Temos m�ltiplos destinos. 833 00:56:33,459 --> 00:56:35,900 217, sospeitosos m�ltiplos. 834 00:56:58,590 --> 00:57:02,092 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE A PALABRA- 61045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.