All language subtitles for True Detective 1x04 - Who Goes There (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,192 --> 00:00:01,440 En els episodis anteriors de True Detective... 2 00:00:01,450 --> 00:00:02,794 Qu� en penses? 3 00:00:02,918 --> 00:00:04,963 Doncs que alg� va matar la noia i en va fer un bon espectacle... 4 00:00:05,152 --> 00:00:06,758 tot pintant l'escena del crim 5 00:00:06,850 --> 00:00:08,257 dins d'una vella esgl�sia. 6 00:00:08,576 --> 00:00:09,567 Ets molt obsessiu. 7 00:00:09,770 --> 00:00:12,702 Tamb� n'ets, per� no pas a la feina. 8 00:00:12,899 --> 00:00:14,111 Anir�s a casa amb aquest paio? 9 00:00:14,112 --> 00:00:15,744 No n'has de fer res. 10 00:00:16,439 --> 00:00:17,438 Alto! 11 00:00:17,555 --> 00:00:18,662 Saps si �s cert? 12 00:00:18,663 --> 00:00:20,128 No n'he sentit res. 13 00:00:20,833 --> 00:00:22,277 Qu� feies, Marty? 14 00:00:22,399 --> 00:00:23,579 He trobat una altra noia. 15 00:00:23,739 --> 00:00:26,373 Ha donat positiu de meta i LSD. 16 00:00:26,431 --> 00:00:27,776 Mai ha pensat que potser 17 00:00:27,807 --> 00:00:30,592 mirava d'emp�nyer les coses cap a on ell volia? 18 00:00:30,620 --> 00:00:32,352 Hem trobat una pista del cas, cap. 19 00:00:32,382 --> 00:00:33,856 Creia que ho an�veu a traslladar. 20 00:00:33,954 --> 00:00:35,842 Sap si tenia parella? 21 00:00:36,096 --> 00:00:37,153 Reggie. 22 00:00:37,187 --> 00:00:38,624 Reggie Ledoux. 23 00:00:38,688 --> 00:00:41,080 Ara fa huit mesos, Reggie Ledoux viol� la llibertat condicional. 24 00:00:41,089 --> 00:00:43,971 Fou arrestat per un cas de laboratori de narc�tics 25 00:00:44,192 --> 00:00:46,013 que es feia servir per a elaborar meta i LSD, 26 00:00:46,208 --> 00:00:47,744 s'hi va estar dos anys a Avoyelles, 27 00:00:47,828 --> 00:00:50,685 endevina qui va ser el seu company de cel�la els darrers quatre mesos. 28 00:00:50,786 --> 00:00:51,872 En Charlie Lange. 29 00:00:51,960 --> 00:00:52,926 Qu� fa la Dori? 30 00:00:52,927 --> 00:00:54,240 La Dori �s morta. 31 00:00:55,433 --> 00:00:58,302 Sol�licito una ordre de recerca per un tal Reginald Ledoux, a tot l'Estat. 32 00:01:00,512 --> 00:01:04,458 http://www.foroseries.com/catala/ -DIFON LA PARAULA- 33 00:02:33,617 --> 00:02:35,647 True Detective - 1x04 Qui hi ha? 34 00:02:38,081 --> 00:02:40,145 Qu� fan? 35 00:02:41,854 --> 00:02:43,549 Ens has cardat ben b�, Charlie. 36 00:02:43,712 --> 00:02:45,709 No ho he fet, senyor. 37 00:02:45,742 --> 00:02:48,417 En Reggie Ledoux. 38 00:02:48,576 --> 00:02:50,441 Escolti, no vull saber res d'aquell sonat, home. 39 00:02:50,474 --> 00:02:54,526 No em van demanar pas res d'en Reggie. 40 00:02:54,560 --> 00:02:57,568 Collons, home, la meva... la meva dona acaba de morir... 41 00:02:57,601 --> 00:03:00,065 Exdona! 42 00:03:00,098 --> 00:03:02,016 Li vas dir a en Reggie Ledoux que se'n desf�s, 43 00:03:02,057 --> 00:03:03,904 oi? 44 00:03:03,905 --> 00:03:05,024 No. 45 00:03:05,057 --> 00:03:06,335 Qu� coi diu, home? 46 00:03:06,368 --> 00:03:08,733 Reggie? La deix� all� amb eixes banyes? 47 00:03:08,734 --> 00:03:10,172 Vas fer que Reggie se'n ocupara? 48 00:03:10,204 --> 00:03:11,648 De qu� parla? 49 00:03:11,681 --> 00:03:13,184 En Reggie Ledoux va fer-ho? 50 00:03:13,217 --> 00:03:15,108 Reggie Ledoux? 51 00:03:15,264 --> 00:03:18,029 En Reggie 'fill de puta' Ledoux va fer-ho? 52 00:03:18,070 --> 00:03:20,038 Collons d'home! H�stia! Deixeu-me sortir! 53 00:03:20,071 --> 00:03:21,577 Deixeu-me sortir! Collons! 54 00:03:21,610 --> 00:03:23,455 Escolta, Charlie... 55 00:03:23,488 --> 00:03:27,168 No et donarem un Oscar per molt que t'esmercis. 56 00:03:27,201 --> 00:03:29,787 Que el bombin. No em coneix. 57 00:03:29,788 --> 00:03:33,026 No saben pel que he passat. 58 00:03:33,059 --> 00:03:35,329 I de qu� estan parlant? Digue-m'ho! 59 00:03:35,330 --> 00:03:39,776 Oi que Ledoux sabia d'ella? 60 00:03:39,809 --> 00:03:41,512 Li parlares tu sobre ella? 61 00:03:41,545 --> 00:03:43,911 S�, home... com que compart�em cel�la, normal. 62 00:03:43,944 --> 00:03:45,734 Si, parles sobre conys, sobre amb quantes t'ho fas. 63 00:03:45,767 --> 00:03:47,712 Aix� �s el que fas. 64 00:03:47,745 --> 00:03:49,503 Li ensenyares fotos d'ella? 65 00:03:49,536 --> 00:03:50,816 S�, suposo que s�. 66 00:03:50,857 --> 00:03:52,951 En tenia algunes que ella em va donar quan em van empresonar el primer cop. 67 00:03:52,992 --> 00:03:54,941 Material per a poder mirar. 68 00:03:54,974 --> 00:03:57,340 Ja sabeu, com polaroids. 69 00:03:57,381 --> 00:03:59,424 Era un paio gran... 70 00:03:59,457 --> 00:04:01,984 molt m�s que tu. 71 00:04:02,017 --> 00:04:04,192 M'est�s dient que ten�eu bona relaci�? 72 00:04:04,225 --> 00:04:05,440 No, b�, s�, gran part del temps. 73 00:04:05,480 --> 00:04:07,008 S'ha de fer, comparteixes cel�la, 74 00:04:07,041 --> 00:04:09,417 com deia. 75 00:04:09,450 --> 00:04:12,585 T'aconseguia droga per� feia por. No volia con�ixer-lo. 76 00:04:12,618 --> 00:04:14,923 Parla'ns d'en Ledoux. 77 00:04:14,988 --> 00:04:17,187 Per qu� feia por? 78 00:04:17,227 --> 00:04:19,965 Era cuiner, ja saben, qu�mic. 79 00:04:19,998 --> 00:04:22,336 Feia la merda amb les coses de la cuina, 80 00:04:22,369 --> 00:04:25,247 co�a productes de neteja i tot aix�. 81 00:04:25,440 --> 00:04:27,552 Utilitzava peles de patata i fregia greix per fer mescles amargues. 82 00:04:27,585 --> 00:04:30,596 Tenia un do per aquesta merda, per�, no ho s� paio, parlava 83 00:04:30,629 --> 00:04:33,184 com un ped�fil, alguna cosa aix�. 84 00:04:33,225 --> 00:04:36,358 Qu� vols dir? No podia dir aquestes merdes aqu�. 85 00:04:36,391 --> 00:04:38,529 No, no ho feia. Ell i jo, a la nit 86 00:04:38,688 --> 00:04:41,148 col�locats amb les seves mescles. 87 00:04:41,181 --> 00:04:43,199 B�, ell podia elaborar algunes merdes d'aquell tipus 88 00:04:43,232 --> 00:04:44,672 et treu del teu cap, tio. 89 00:04:44,705 --> 00:04:46,207 Aix� �s un bon negoci aqu� dins. 90 00:04:46,240 --> 00:04:48,103 Collons, tio, all� fora tamb� �s l'h�stia. 91 00:04:48,256 --> 00:04:52,055 Llavors, de qu� merdes parlava? 92 00:04:53,992 --> 00:04:56,128 Deia que hi havia un lloc al sud 93 00:04:56,161 --> 00:04:59,619 on tots aquests rics van a adorar el diable. 94 00:04:59,776 --> 00:05:01,985 Deia que... 95 00:05:02,144 --> 00:05:04,990 hi sacrificaven nens i coses com aquestes. 96 00:05:05,023 --> 00:05:06,528 Dones i nens n'eren 97 00:05:06,561 --> 00:05:08,834 assassinats i 98 00:05:08,835 --> 00:05:10,467 d'un lloc anomenat Carcosa 99 00:05:10,624 --> 00:05:13,095 i el Rei Daurat. 100 00:05:13,128 --> 00:05:16,541 Deia que hi havia unes pedres antigues en un bosc 101 00:05:16,574 --> 00:05:20,288 la gent hi anava a adorar. 102 00:05:20,322 --> 00:05:22,489 Va dir... 103 00:05:22,522 --> 00:05:25,320 Va dir que s'hi podia matar b� all�. 104 00:05:25,361 --> 00:05:27,517 En Reggie tenia una marca a l'esquena, 105 00:05:27,550 --> 00:05:29,696 com un espiral? 106 00:05:29,729 --> 00:05:32,093 Deia que era el seu s�mbol. 107 00:05:32,126 --> 00:05:33,629 Qu� collons importa, ho entenen? 108 00:05:33,630 --> 00:05:35,230 Jo no l'escolto, per� �s gran, 109 00:05:35,263 --> 00:05:37,765 aix� que tampoc li dic que tanqui la male�da boca! 110 00:05:37,798 --> 00:05:41,344 Recordes si mai va parlar d'alg�? 111 00:05:41,385 --> 00:05:42,679 Hem mirat els registres 112 00:05:42,720 --> 00:05:45,118 i mai va tenir visites. 113 00:05:45,151 --> 00:05:47,486 Tots dos coneixem en Tyro Weems. 114 00:05:47,519 --> 00:05:51,387 A Tyrone li agradaria dir-los on �s. 115 00:05:51,420 --> 00:05:54,756 Escoltin, en Reggie �s boig, de deb�. 116 00:06:04,236 --> 00:06:06,634 Deuria ser dur viure 117 00:06:06,667 --> 00:06:09,336 amb alg� dient-te collonades a cau d'orella 118 00:06:09,369 --> 00:06:12,354 tot el dia. 119 00:06:12,387 --> 00:06:15,104 Em donareu alguna cosa pel que us he dit? 120 00:06:15,145 --> 00:06:17,311 Els hi donarem un toc als de la condicional. 121 00:06:17,343 --> 00:06:19,243 �s lo just. 122 00:06:27,455 --> 00:06:29,632 Ei! 123 00:06:31,997 --> 00:06:35,616 Creieu que perqu� li vaig parlar de la Dori... 124 00:06:35,649 --> 00:06:38,398 he fet que la matessin? 125 00:06:39,869 --> 00:06:42,752 Segurament hi has tingut alguna cosa a veure. 126 00:06:45,124 --> 00:06:47,995 No li hauries d'haver ensenyat aquelles fotos. 127 00:06:48,028 --> 00:06:50,916 No creus? 128 00:07:06,558 --> 00:07:11,072 Hem de trobar en Tyrone Weems, 129 00:07:11,105 --> 00:07:12,976 i esbrinar que en sap d'en Ledoux. 130 00:07:13,009 --> 00:07:14,847 S�. 131 00:07:18,813 --> 00:07:22,407 No hauries d'haver-li dit que era culpa seva. 132 00:07:22,448 --> 00:07:24,744 El noi ja estava fet pols. 133 00:07:24,785 --> 00:07:28,047 Ell ha preguntat primer. 134 00:07:28,080 --> 00:07:30,656 La junta per a la condicional. 135 00:07:30,689 --> 00:07:32,794 I doncs? 136 00:07:32,827 --> 00:07:34,658 Doncs, que el bombin. 137 00:07:40,551 --> 00:07:42,560 Ets divertit, Marty... 138 00:07:42,593 --> 00:07:45,528 les coses que et posen tou. 139 00:07:45,561 --> 00:07:48,926 Volia qualsevol membre de la fam�lia que pogu�s trobar. 140 00:07:48,959 --> 00:07:50,799 Resulta... 141 00:07:50,832 --> 00:07:52,706 que no n'hi ha cap. 142 00:07:52,739 --> 00:07:56,474 Saben com n'�s d'estrany a Luisiana? 143 00:07:56,507 --> 00:08:00,542 Un cos�, un tal Dewall, 144 00:08:00,576 --> 00:08:06,045 sense cap document excepte un carnet de conduir. 145 00:08:06,078 --> 00:08:09,182 En Ledoux s'havia convertit en un fantasma 146 00:08:09,215 --> 00:08:12,443 des del moment que es va saltar el control de llibertat condicional. 147 00:08:12,444 --> 00:08:15,584 Digueu-me, nois, 148 00:08:15,617 --> 00:08:20,621 que far�eu si us trob�ssiu amb un mur aix�? 149 00:08:20,654 --> 00:08:25,818 Responent a la queixa, em vaig apropar a la casa. 150 00:08:25,851 --> 00:08:31,857 Vaig veure que la porta de fora estava trencada i la porta interior... 151 00:08:31,890 --> 00:08:35,265 entreoberta, vaig pensar que l'entrada 152 00:08:35,297 --> 00:08:38,464 complia el procediment est�ndard. 153 00:08:40,337 --> 00:08:43,136 Quan vaig entrar al domicili, em vaig adonar 154 00:08:43,169 --> 00:08:47,546 el que semblava marihuana i una pols blanca 155 00:08:47,580 --> 00:08:50,111 sobre la taula. 156 00:08:54,722 --> 00:08:57,408 Escolta, Martin. 157 00:08:57,441 --> 00:08:58,440 No tenim per qu� parlar, Lisa. 158 00:08:58,473 --> 00:08:59,520 I una merda que no. 159 00:08:59,680 --> 00:09:01,679 No em tornis a fer el mateix que la setmana passada. 160 00:09:01,712 --> 00:09:05,384 Em sap greu. Estava ferit i borratxo. 161 00:09:05,417 --> 00:09:08,415 Parla amb mi ara. 162 00:09:08,456 --> 00:09:11,136 Et desitjo una bona vida 163 00:09:11,169 --> 00:09:14,240 i molta sort amb el teu nou amic. 164 00:09:14,273 --> 00:09:16,279 Puto faldiller gilipolles. 165 00:09:16,313 --> 00:09:17,248 Ei, escolta. 166 00:09:17,281 --> 00:09:20,448 No em muntis un numeret i 167 00:09:20,481 --> 00:09:23,119 la teva decepci� �s irrellevant. 168 00:09:23,152 --> 00:09:25,721 No havies d'actuar aix�, Marty, 169 00:09:25,754 --> 00:09:27,519 o com ara. 170 00:09:27,552 --> 00:09:28,919 El fet �s que m'alegro que l'hagis conegut 171 00:09:28,960 --> 00:09:31,224 i no vull tenir aquesta conversa amb tu. 172 00:09:31,257 --> 00:09:33,494 M'has de respectar, Marty. 173 00:09:33,527 --> 00:09:35,862 Aix� �s respecte. 174 00:09:37,633 --> 00:09:41,374 En Rust va descobrir una connexi� amb una mort d'abans, sospit�s. 175 00:09:41,407 --> 00:09:44,192 Rianne Olivier. 176 00:09:44,225 --> 00:09:48,696 Ens ha conduit a l'antic xicot de la morta, Reginald Ledoux, de 35 anys. 177 00:09:48,729 --> 00:09:51,389 C�rrec de violaci� d'una menor de 12 anys. 178 00:09:51,430 --> 00:09:53,396 Absolt per falta de testimoniatge. 179 00:09:53,429 --> 00:09:57,117 Va estar tancat per fabricar meta i LSD, 180 00:09:57,158 --> 00:09:59,525 cosa que encaixa amb el quadre toxicol�gic d'en Lange. 181 00:09:59,558 --> 00:10:03,104 El seu antic company de cel�la era l'exmarit de la Lange. 182 00:10:03,145 --> 00:10:06,367 Li va ensenyar unes fotos sucoses d'ella. 183 00:10:06,400 --> 00:10:07,872 Pel que sabem d'ell, 184 00:10:07,905 --> 00:10:08,832 la manera com parlava, 185 00:10:08,992 --> 00:10:11,528 ben b� sembla que pot haver estat ell. 186 00:10:11,561 --> 00:10:13,297 Sense pistes de cap familiar. 187 00:10:13,330 --> 00:10:15,391 Un paio dels pantans, desaparegut del mapa. 188 00:10:15,432 --> 00:10:19,337 Busquem un c�mplice seu anomenat Tyrone Weems. 189 00:10:19,370 --> 00:10:21,315 Est� als fulls que us hem entregat. 190 00:10:21,348 --> 00:10:23,650 Alguna pregunta? 191 00:10:23,808 --> 00:10:26,214 Aix� pensava. A treballar. 192 00:10:56,352 --> 00:10:58,122 Vost� �s la Theresa Weems, 193 00:10:58,187 --> 00:10:59,871 mare d'en Tyrone Weems? 194 00:10:59,904 --> 00:11:02,208 En Tyrone fa temps que no ve per aqu�. 195 00:11:02,241 --> 00:11:03,607 Uns quants mesos. 196 00:11:03,640 --> 00:11:06,880 Ens vam barallar perqu� va vendre el meu microones. 197 00:11:06,881 --> 00:11:08,960 I els seus amics? 198 00:11:08,993 --> 00:11:11,960 Sap per on s�n? 199 00:11:11,993 --> 00:11:13,560 No ho s�, sortia amb una tal Kelsey 200 00:11:13,593 --> 00:11:15,464 durant un temps. 201 00:11:15,497 --> 00:11:18,464 Kelsey, quan va ser l'�ltima vegada que vas veure en Tyrone? 202 00:11:18,505 --> 00:11:21,474 Fa mesos. Vam tallar. 203 00:11:21,507 --> 00:11:23,868 No he sabut res d'ell. No vull. 204 00:11:23,869 --> 00:11:25,952 He sentit que va deixar prenyada la Shawnda Miller. 205 00:11:25,985 --> 00:11:30,302 Tens la seva adre�a, n�mero de tel�fon? 206 00:11:30,335 --> 00:11:32,672 M'agradaria ajudar-vos, de deb�. Per� no puc. 207 00:11:32,705 --> 00:11:34,943 He de tornar a la feina. 208 00:11:59,994 --> 00:12:02,098 Ei. 209 00:12:02,131 --> 00:12:04,034 Aquella noia d'all�. 210 00:12:04,067 --> 00:12:06,464 T� algun m�nager? 211 00:12:15,512 --> 00:12:18,006 He de treure la placa? 212 00:12:18,047 --> 00:12:20,510 Estem nets. 213 00:12:22,719 --> 00:12:24,646 I com estareu quan us tanqui 214 00:12:24,800 --> 00:12:28,208 sis mesos per investigaci�? 215 00:12:28,242 --> 00:12:31,437 Per qu� em fas dir aquestes coses? 216 00:12:31,470 --> 00:12:34,084 Coneixes el seu vell? 217 00:12:34,240 --> 00:12:36,480 S�, va passar per aqu�, a demanar-li diners. 218 00:12:36,513 --> 00:12:38,951 El cap el va fotre fora a cops de peu per tractar de sermonejar a les noies. 219 00:12:38,984 --> 00:12:41,121 Aix� va ser fa cosa d'un mes. 220 00:12:42,787 --> 00:12:44,720 Et sona? 221 00:12:44,753 --> 00:12:47,164 - S� �s ell. - La ve a recollir? 222 00:12:47,165 --> 00:12:48,701 S�. 223 00:12:48,734 --> 00:12:52,741 Vaig comen�ar a treballar amb Tyro Weems, c�mplices, fam�lia. 224 00:12:52,896 --> 00:12:55,399 Ten�em alguna llibertat per part d'en Quesada ara 225 00:12:55,432 --> 00:12:58,749 que ten�em un sospit�s. 226 00:13:51,332 --> 00:13:52,769 Collons! 227 00:13:52,803 --> 00:13:55,938 Collons! Collons! H�stia puta! 228 00:13:55,971 --> 00:13:58,075 - Lisa? - Qu� se sent? 229 00:13:58,108 --> 00:14:00,442 Et vaig dir que no podies tractar a la gent aix�. 230 00:14:00,475 --> 00:14:03,167 Escolta, nom�s vull saber 231 00:14:03,200 --> 00:14:05,440 qu� li has dit exactament. 232 00:14:05,473 --> 00:14:07,166 Creus que aix� que fas est� b�? 233 00:14:07,199 --> 00:14:09,668 Tots vosaltres creieu que est� b� tractar les vostres 234 00:14:09,824 --> 00:14:11,790 esposes d'aquesta manera, tractar a les dones aix�... 235 00:14:11,823 --> 00:14:14,832 putos mentiders i masclistes, i aix� �s el que aconseguiu! 236 00:14:14,865 --> 00:14:16,496 Aix� �s el que aconseguiu! 237 00:14:16,529 --> 00:14:18,503 Tinc filles. 238 00:14:18,536 --> 00:14:20,502 M'has destrossat la vida, 239 00:14:20,535 --> 00:14:22,134 puta de merda! 240 00:14:22,167 --> 00:14:23,775 Qu� m'acabes de dir?! 241 00:14:23,808 --> 00:14:28,143 Qu� m'has dit, puto marica, borratxo de merda impotent?! 242 00:14:28,176 --> 00:14:30,474 Et donar� per tots els costats, puta! 243 00:14:36,288 --> 00:14:38,982 Hola, Jake? 244 00:14:39,022 --> 00:14:40,928 - Jake, ets tu? - Marty? 245 00:14:40,961 --> 00:14:43,966 - Que hi �s la Maggie? - No n'has de fotre res. 246 00:14:43,999 --> 00:14:46,080 Jake, s� que hi �s, 247 00:14:46,113 --> 00:14:47,745 s� que hi �s, passa-li 248 00:14:47,786 --> 00:14:49,470 el tel�fon, si us plau? 249 00:14:49,503 --> 00:14:52,576 Deixa-la estar, cabr�. 250 00:14:52,609 --> 00:14:54,436 - Jake, jo... - No m'escoltes. 251 00:14:54,592 --> 00:14:56,508 - No s� qu� t'ha explicat. - Deixa-la estar. 252 00:14:56,509 --> 00:14:58,560 S� que mai ens hem posat d'acord... 253 00:14:58,593 --> 00:15:00,449 - Tens ra�, mai ens hem posat d'acord. - Si us plau, 254 00:15:00,482 --> 00:15:02,272 - passa-li el tel�fon, si us plau. - No, no. 255 00:15:02,305 --> 00:15:03,648 No ets bo, Marty, 256 00:15:03,808 --> 00:15:05,823 ella es mereix alg� millor. 257 00:15:05,856 --> 00:15:08,096 Jake. 258 00:15:10,929 --> 00:15:14,499 Quantes exparelles teniu? 259 00:15:15,867 --> 00:15:18,372 Aix� �s del que parlo. 260 00:15:18,405 --> 00:15:20,578 Em vaig equivocar? 261 00:15:20,611 --> 00:15:21,438 S�. 262 00:15:21,471 --> 00:15:23,902 Coneixeu la maledicci� del detectiu? 263 00:15:23,935 --> 00:15:29,056 La soluci� era davant els meus nassos, i jo parava atenci� a les pistes falses? 264 00:15:37,986 --> 00:15:40,704 - Fins despr�s. - Ad�u, cor. 265 00:18:19,872 --> 00:18:21,989 Collons. 266 00:18:22,022 --> 00:18:24,576 Reggie Ledoux. On �s? Ara. 267 00:18:24,609 --> 00:18:28,480 Aix� �s el que passa? Per qu� no ho deies? 268 00:18:28,513 --> 00:18:29,943 On cony �s? 269 00:18:29,976 --> 00:18:31,815 Encara cuina. 270 00:18:31,848 --> 00:18:33,953 Vaig sentir que va deixar de vendre despr�s d'anar a la pres�. 271 00:18:33,986 --> 00:18:35,872 ara nom�s cuina per un client. 272 00:18:35,905 --> 00:18:37,374 Qui? 273 00:18:37,408 --> 00:18:39,006 Una banda de motos. 274 00:18:39,039 --> 00:18:42,014 Compren tot el seu producte. A l'engr�s, sense merder. 275 00:18:42,048 --> 00:18:44,128 He sentit que aix� del club �s tot. 276 00:18:44,161 --> 00:18:46,045 En Reggie ja no distribueix. 277 00:18:46,079 --> 00:18:47,488 Quin club? 278 00:18:47,521 --> 00:18:50,526 Iron Heroes o aix�. 279 00:18:51,927 --> 00:18:54,326 Iron... Iron Crusaders. 280 00:18:54,359 --> 00:18:58,132 No em porto b� amb els motoristes. 281 00:18:59,391 --> 00:19:01,664 Iron Crusaders? N'est�s segur? 282 00:19:01,697 --> 00:19:03,128 S�. S�n ells. 283 00:19:03,161 --> 00:19:07,232 Pel que he sentit, en Reggie cuina per ells, i aix� �s tot. 284 00:19:07,265 --> 00:19:09,856 Tanca els ulls i compta fins a cent, 285 00:19:09,889 --> 00:19:11,855 si pots. 286 00:19:11,888 --> 00:19:13,358 Va. 287 00:19:13,391 --> 00:19:15,326 Un, dos... 288 00:19:15,359 --> 00:19:17,859 - M�s fort. - Tres. 289 00:19:17,892 --> 00:19:20,459 Quatre, cinc... 290 00:19:20,492 --> 00:19:23,458 Escolta, he parlat amb en Weems i... 291 00:19:23,499 --> 00:19:28,368 est� cuinant per una banda de motos de Texas. 292 00:19:28,401 --> 00:19:30,336 Iron Crusaders. 293 00:19:30,369 --> 00:19:32,478 Espera, espera, els Iron Crusaders? 294 00:19:32,511 --> 00:19:34,718 N'est�s segur que ha dit Iron Crusaders? 295 00:19:34,751 --> 00:19:37,121 Segur que ha dit Iron Crusaders. 296 00:19:37,154 --> 00:19:39,712 Aix� que 297 00:19:39,745 --> 00:19:41,826 seguirem dem�, d'acord? 298 00:19:41,859 --> 00:19:44,864 -Qu� has de fer ara? -Ara mateix estic ocupat. 299 00:19:51,744 --> 00:19:54,719 I ara que ho recordo... 300 00:19:54,752 --> 00:19:58,082 vaig haver d'agafar un temps personal, 301 00:19:58,115 --> 00:20:00,217 per veure el meu pare. 302 00:20:02,083 --> 00:20:05,439 Vull dir, aix� va ser fa 17 anys? 303 00:20:06,975 --> 00:20:09,568 Heu d'entendre 304 00:20:09,601 --> 00:20:12,100 que la meva mem�ria no ha millorat des de llavors. 305 00:20:20,349 --> 00:20:22,464 Fran, queda't prop del tel�fon. 306 00:20:22,497 --> 00:20:23,926 Ho far�. 307 00:20:23,959 --> 00:20:26,228 Maggie, puc parlar amb tu un moment? 308 00:20:26,261 --> 00:20:28,063 No. Treballo al torn de nit. 309 00:20:28,064 --> 00:20:29,825 Les nenes s�n amb els meus pares. Est� tot a la nota, Marty. 310 00:20:29,826 --> 00:20:31,327 Em donar�s l'oportunitat de... 311 00:20:31,360 --> 00:20:33,248 Va venir a casa meva. 312 00:20:33,281 --> 00:20:35,750 Les nostres filles la van veure. Cabr� mentider. 313 00:20:35,783 --> 00:20:38,254 Cabr� est�pid i mentider. 314 00:20:38,287 --> 00:20:41,219 Per l'amor de D�u. Escolta'm, Maggs. 315 00:20:41,252 --> 00:20:44,754 Era veritat el que vaig dir l'altra nit, cada paraula. 316 00:20:44,787 --> 00:20:46,890 - He... he parat. - D�u meu. 317 00:20:46,923 --> 00:20:49,760 Creus que la teva tra�ci� s'elimina per interrupci�? 318 00:20:49,793 --> 00:20:52,226 Ella era fastigosa. Tu ets fastig�s. 319 00:20:52,259 --> 00:20:54,144 - Aix� no h pots arreglar. - Escolta'm. Per D�u, escolta... 320 00:20:54,177 --> 00:20:56,256 - Treu-me les mans de sobre. - D'acord. 321 00:20:56,289 --> 00:20:58,791 He sigut... He sigut un desastre. 322 00:20:58,824 --> 00:21:01,756 Nervi�s. El meu... 323 00:21:01,789 --> 00:21:04,796 La mort del meu pare... 324 00:21:04,829 --> 00:21:06,621 - D�u meu, fa un any d'aix�. - I la beguda i... 325 00:21:06,654 --> 00:21:09,216 M'importen una merda els teus male�ts sentiments. 326 00:21:09,249 --> 00:21:12,286 Has de sortir de les nostres vides, Marty, de la meva i de les nenes. 327 00:21:12,319 --> 00:21:15,264 - Llegeix la nota. �s tot all�, no pots venir a casa. -No ho dius de veritat. 328 00:21:15,297 --> 00:21:17,470 - S�, s� que ho dic. - No ho dius de veritat. 329 00:21:17,503 --> 00:21:19,902 Escolta, jo... 330 00:21:19,935 --> 00:21:23,103 No trencar�s la meva fam�lia, entesos? 331 00:21:23,144 --> 00:21:24,927 - Fot el camp d'aqu� ara mateix! - No. 332 00:21:25,088 --> 00:21:27,150 Disculpi. Est�s b�, Maggie? 333 00:21:27,183 --> 00:21:28,749 Senyor, li suggereixo que marxi. 334 00:21:28,782 --> 00:21:32,100 Va tot b�, doctor. S�c policia. 335 00:21:32,133 --> 00:21:35,296 Molt b�, per� est� aqu� com a tal ara, 336 00:21:35,330 --> 00:21:38,140 com agent de la llei? 337 00:22:31,010 --> 00:22:33,024 No ho vols fer aix�. 338 00:22:33,057 --> 00:22:34,975 Traieu-me les male�des mans de sobre 339 00:22:35,008 --> 00:22:36,575 i truqueu el vostre superior. 340 00:22:36,736 --> 00:22:38,110 -Est�s muntant una escena, Marty! -No! 341 00:22:38,143 --> 00:22:41,248 No �s una escena a menys que aqu� els segurates la facin. 342 00:22:41,281 --> 00:22:43,515 Estic parlant amb calma d'un assumpte personal 343 00:22:43,516 --> 00:22:45,664 amb la meva dona! 344 00:22:45,705 --> 00:22:48,482 Privada de forma p�blica, paio. Tranquil, tranquil. 345 00:22:48,640 --> 00:22:50,639 - Aix� no �s cosa teva. - No, no. 346 00:22:50,672 --> 00:22:52,606 No �s cosa meva, per� tenim feina. 347 00:22:52,639 --> 00:22:54,141 Em sents, Marty? 348 00:22:54,174 --> 00:22:55,487 Tinc una pista d'en Ledoux. 349 00:22:55,520 --> 00:22:57,312 La tinc ara. 350 00:22:57,346 --> 00:22:59,909 Necessito que vinguis i deixis aquesta merda per despr�s. 351 00:23:01,827 --> 00:23:03,872 T'estimo, amor, 352 00:23:03,905 --> 00:23:06,038 no em rendir�. 353 00:23:09,204 --> 00:23:11,138 Vinga. 354 00:23:11,171 --> 00:23:14,307 Podem atrapar en Ledoux. Marty, ser� dif�cil. 355 00:23:14,339 --> 00:23:18,236 Nom�s necessito que em doni una altra oportunitat. 356 00:23:18,237 --> 00:23:20,832 Si tingu�s una altra oportunitat... 357 00:23:20,865 --> 00:23:23,367 Puc dir-te una cosa? 358 00:23:23,400 --> 00:23:24,705 S�. 359 00:23:24,738 --> 00:23:26,816 No �s cosa meva. 360 00:23:26,850 --> 00:23:29,354 No ho vull sentir. 361 00:23:29,387 --> 00:23:31,713 D'acord. Ho sento. 362 00:23:36,888 --> 00:23:38,747 Ets l'h�stia. 363 00:23:38,748 --> 00:23:41,984 Aix� �s en part culpa teva, ho saps oi? 364 00:23:42,017 --> 00:23:43,985 No pots entrar a la meva vida, 365 00:23:44,018 --> 00:23:45,891 crear tensions, jutjar-me... 366 00:23:45,892 --> 00:23:48,992 Et vaig obligar a tirar-te a una mossa que s'assemblava a la Maggie de jove? 367 00:23:49,025 --> 00:23:51,325 Vaig fer que et fatxendegessis d'aquella merda? 368 00:23:51,358 --> 00:23:53,284 H�stia, aquella nit al Longhorn, 369 00:23:53,440 --> 00:23:55,587 vas ser tan descarat, paio, mirant-la tota l'estona, 370 00:23:55,620 --> 00:23:58,593 i ella semblava suficientment guillada com per haver-te seguit fins all�. 371 00:23:58,626 --> 00:24:02,912 Amb tota aquesta xuleria que portes, no pots detectar les noies guillades? 372 00:24:04,191 --> 00:24:06,272 La vaig cagar. 373 00:24:06,313 --> 00:24:08,280 Jo sol... 374 00:24:09,664 --> 00:24:11,997 M'agrada lo salvatge. Sempre m'ha agradat. 375 00:24:12,160 --> 00:24:15,093 Em fa sentir que 376 00:24:15,126 --> 00:24:18,091 es suavitzen les altres parts de la meva vida la majoria... 377 00:24:18,124 --> 00:24:21,329 Escolta, Marty, t'ho dir� una altra vegada. No m'importa una merda. 378 00:24:21,362 --> 00:24:23,298 Oh, merda. 379 00:24:23,332 --> 00:24:26,145 Mira, tenim feina per fer. 380 00:24:26,178 --> 00:24:29,248 Sense normes. �s de l'�nica forma que se m'acudeix. 381 00:24:29,281 --> 00:24:33,151 Haig de redre�ar les coses amb la meva fam�lia. Haig d'arreglar-ho. 382 00:24:33,184 --> 00:24:35,515 Aquest club de motards. Els conec. 383 00:24:35,516 --> 00:24:38,019 Vaig fer tractes amb ells quan treballava a narc�tics. 384 00:24:38,052 --> 00:24:41,632 Podem arribar fins a aquest fill de puta d'en Ledoux. 385 00:24:41,665 --> 00:24:44,628 B�, ja n'hi ha prou de bones intencions, 386 00:24:44,661 --> 00:24:46,687 penit�ncia i lamentacions de merda. 387 00:24:46,720 --> 00:24:48,191 Tornem a la fenia. 388 00:24:48,224 --> 00:24:50,816 Et sembla que ets... 389 00:24:52,849 --> 00:24:54,783 Collons! 390 00:24:54,816 --> 00:24:57,748 Quina merda d'empatia tens, Rust. 391 00:24:57,781 --> 00:25:00,756 Ser imb�cil no �s una malaltia, 392 00:25:00,789 --> 00:25:03,487 i aix� �s un bar, no un coi de centre de ter�pia. 393 00:25:03,520 --> 00:25:05,615 S�c un amic que necessita ajuda. 394 00:25:06,985 --> 00:25:08,961 Cada vegada que penso que has tocat sostre, 395 00:25:08,994 --> 00:25:10,928 tu tornes a superar el llist�. 396 00:25:10,961 --> 00:25:14,092 Ets com el Michael Jordan de ser un fill de puta. 397 00:25:14,125 --> 00:25:16,660 Anem. Vinga. T'encantar� de deb� la jaqueta que tinc. 398 00:25:22,129 --> 00:25:24,496 H�stia puta. 399 00:25:24,529 --> 00:25:26,737 Vas a moltes fires d'armes? 400 00:25:26,770 --> 00:25:30,437 �s material que conservo per si de cas torn�s a certes feines. 401 00:25:33,573 --> 00:25:36,419 Aquests amb qui en Ledoux trafica, 402 00:25:36,452 --> 00:25:38,976 s�n a l'est de Texas. 403 00:25:39,017 --> 00:25:42,113 Vaig estar amb ells quan treballava a narc�tics. 404 00:25:44,289 --> 00:25:46,629 Saben que ets poli? 405 00:25:46,784 --> 00:25:48,190 No. 406 00:25:48,223 --> 00:25:49,347 No n'estava segur, 407 00:25:49,388 --> 00:25:51,850 i vaig comprovar-ho amb el meu antic supervisor. 408 00:25:51,883 --> 00:25:53,858 Segons la meva tapadora, 409 00:25:53,891 --> 00:25:56,767 em van fotre tres trets a un tiroteig de narc�tics 410 00:25:56,800 --> 00:25:59,328 a Port Houston. 411 00:25:59,361 --> 00:26:02,896 Qualsevol a qui li importi una merda es pensa que s�c mort. 412 00:26:02,929 --> 00:26:05,367 El comandant va dir que 413 00:26:05,400 --> 00:26:09,031 a narc�tics et deien Crash. 414 00:26:10,904 --> 00:26:12,870 M'haur� d'agafar uns dies 415 00:26:12,903 --> 00:26:15,343 per aix�, Marty, un parell de setmanes. 416 00:26:15,377 --> 00:26:18,404 Haur� d'anar all� i deixar-me veure, restablir contactes. 417 00:26:18,445 --> 00:26:21,107 Els distintius no ens ajudaran a apropar-nos a aquesta gent, 418 00:26:21,140 --> 00:26:25,613 o sigui que el pla �s que els fem una oferta... 419 00:26:25,646 --> 00:26:27,653 contactem amb el traficant, 420 00:26:27,686 --> 00:26:29,653 confirmem que �s en Ledoux, 421 00:26:29,686 --> 00:26:32,127 i el detenim. 422 00:26:32,160 --> 00:26:34,370 I despr�s, un cop all�, 423 00:26:34,403 --> 00:26:36,704 d'acord, nom�s serem tu i jo. 424 00:26:36,737 --> 00:26:39,808 No m'agrada. 425 00:26:39,841 --> 00:26:43,009 Qu� passa si saben qui ets? 426 00:26:45,376 --> 00:26:49,504 No, no puc fer el que he de fer si tenim gossos vigilant. 427 00:26:49,538 --> 00:26:52,411 A m�s, com tu has dit, en Quesada m'aturaria. 428 00:26:52,412 --> 00:26:55,168 De totes maneres, no ens hi juguem tant. 429 00:26:55,201 --> 00:26:57,968 Si em descobreixen, m'endur� un tret al cap. 430 00:26:59,169 --> 00:27:01,348 Vaig treballar a un c�rtel a la frontera, 431 00:27:01,381 --> 00:27:04,640 tenien aquest costum. 432 00:27:06,146 --> 00:27:09,343 Et lliguen amb cinta adhesiva a una cadira que est� clavada a terra, 433 00:27:09,376 --> 00:27:11,228 fan servir un parell de rotlles, 434 00:27:11,229 --> 00:27:14,304 s'asseguren que no puguis moure ni un p�l. 435 00:27:14,337 --> 00:27:17,806 I et tallen al voltant de la cara, 436 00:27:17,840 --> 00:27:20,448 t'agafen la pell, estiren, 437 00:27:20,481 --> 00:27:23,091 t'arranquen la cara. 438 00:27:25,995 --> 00:27:29,223 I et posen un mirall al davant 439 00:27:29,256 --> 00:27:32,064 perqu� et puguis veure b�. 440 00:27:33,433 --> 00:27:37,565 I et tallen la titola i els ous... 441 00:27:39,936 --> 00:27:42,406 te'ls entaforen a la gola 442 00:27:42,439 --> 00:27:44,499 fins que et dessagnes i t'asfixies, 443 00:27:44,540 --> 00:27:46,633 mentre t'ho mires. 444 00:27:49,043 --> 00:27:50,979 O sigui que... 445 00:27:51,012 --> 00:27:53,676 si ens hi juguem molt, 446 00:27:53,717 --> 00:27:55,684 un tret al cap? 447 00:27:55,717 --> 00:27:58,151 No n'hi ha per tant. 448 00:27:58,192 --> 00:27:59,591 Escolta. 449 00:28:01,257 --> 00:28:03,928 N'est�s segur que ho vols fer? 450 00:28:03,961 --> 00:28:07,128 No exactament. 451 00:28:28,319 --> 00:28:31,947 Saps que tens un segon pis aqu�, oi? 452 00:28:42,058 --> 00:28:44,529 Qu� �s aix�? 453 00:28:44,562 --> 00:28:47,498 Tinta i pebre. 454 00:28:47,531 --> 00:28:50,463 Irrita la pell, semblen ferides. 455 00:28:50,504 --> 00:28:54,535 Quant de temps et van tenir all�, infiltrat? 456 00:28:54,568 --> 00:28:57,040 Gaireb� quatre anys. 457 00:28:57,073 --> 00:28:59,975 Quatre? Qu� collons? 458 00:29:00,008 --> 00:29:03,415 Les infiltracions no acostumen a durar m�s d'11 mesos. 459 00:29:05,416 --> 00:29:08,246 S�, per�... jo la vaig cagar a la feina, 460 00:29:08,287 --> 00:29:11,426 i per arreglar-ho, em van triar a mi. 461 00:29:12,796 --> 00:29:15,930 �s molt de temps, estant aix�. 462 00:29:22,541 --> 00:29:26,706 Necessito una bona hist�ria per fer via, i crec que en tinc una. 463 00:29:28,075 --> 00:29:31,546 Nom�s necessito una mica de coca de la bona. 464 00:29:31,579 --> 00:29:34,207 D'on la traur�s? 465 00:29:35,615 --> 00:29:38,213 No t'amo�nis per aix�. 466 00:29:40,486 --> 00:29:42,451 O sigui que ten�eu un sospit�s, 467 00:29:42,485 --> 00:29:44,883 i demanes un perm�s? 468 00:29:44,948 --> 00:29:46,219 S�. 469 00:29:46,252 --> 00:29:49,295 Com he dit, per veure al meu pare. 470 00:29:49,328 --> 00:29:51,430 Tenia leuc�mia. 471 00:29:58,286 --> 00:30:01,280 Favre. Em d�nes la clau de la sala de les proves? 472 00:30:01,313 --> 00:30:03,783 S�. He sentit que t'agafes uns dies. 473 00:30:03,816 --> 00:30:06,286 S�. Marxo aquesta nit. 474 00:30:06,319 --> 00:30:07,947 - Signa el registre. - S�. 475 00:31:24,552 --> 00:31:27,387 Se suposa que t'has de veure els dos ulls aqu�? 476 00:31:57,272 --> 00:32:00,206 Haurien de tenir un sistema millor per aix�. 477 00:32:00,239 --> 00:32:02,878 Hem mirat l'historial del teu antic company. 478 00:32:02,943 --> 00:32:05,782 I cada vegada hi ha m�s coincid�ncies, agent. 479 00:32:05,815 --> 00:32:09,251 Coincid�ncies com quina? 480 00:32:09,284 --> 00:32:12,114 B�, no s� si li diria coincid�ncia, per�, 481 00:32:12,147 --> 00:32:14,786 pel que sabem, el seu pare mai va tenir leuc�mia. 482 00:32:14,819 --> 00:32:18,190 - No n'hi ha cap registre hospitalari. - De fet, ning� d'aquell poble d'Alaska 483 00:32:18,223 --> 00:32:21,696 ha vist a en Travis Cohle des de fa m�s de 30 anys. 484 00:32:21,729 --> 00:32:23,799 Aix� �s tot? 485 00:32:23,832 --> 00:32:26,231 Encara est� enfadat amb ell, amb el seu pare? 486 00:32:26,272 --> 00:32:27,736 No. 487 00:32:27,769 --> 00:32:29,735 �s mort. 488 00:32:29,776 --> 00:32:31,711 Per� ho estava. 489 00:32:31,744 --> 00:32:34,078 Vull dir, no es parlaven. 490 00:32:34,111 --> 00:32:37,113 Mai ens vam agradar l'un a l'altre. 491 00:32:37,146 --> 00:32:39,754 Hi ha una difer�ncia. 492 00:32:43,088 --> 00:32:45,021 Va estar al Vietnam. 493 00:32:45,054 --> 00:32:47,955 Va con�ixer la meva mare durant un perm�s a Galveston. 494 00:32:47,989 --> 00:32:50,219 Quan va tornar, jo tenia dos anys. 495 00:32:50,259 --> 00:32:52,186 Em va encolomar a ell, 496 00:32:52,227 --> 00:32:55,330 va fotre el camp, i ell i jo ens en vam anar a Alaska. 497 00:32:55,363 --> 00:32:59,834 Era un supervivencialista, crec que n'hi dieu aix�. 498 00:32:59,867 --> 00:33:03,500 Tenia algunes idees molt estranyes. 499 00:33:07,339 --> 00:33:11,504 Tot i aix�, no hi ha res com el cel de nit d'all�. 500 00:33:13,241 --> 00:33:16,080 Per� jo no podia suportar el fred, o sigui que... 501 00:33:16,113 --> 00:33:18,981 me'n vaig tornar al sud de Texas perqu� l'�nic que recordava 502 00:33:19,014 --> 00:33:22,149 �s que almenys mai feia fred. 503 00:33:24,486 --> 00:33:28,652 El meu vell sempre va fer com que l'havia decebut. 504 00:33:31,061 --> 00:33:33,659 Deia que no tenia lleialtat. 505 00:33:36,593 --> 00:33:39,099 Ara una ruptura neta �s el millor, quan encara s�n joves. 506 00:33:39,132 --> 00:33:41,596 Mira, aix� no �s cosa meva. 507 00:33:41,637 --> 00:33:44,099 Per� el necessito per cobrir-me en aix�. 508 00:33:44,140 --> 00:33:46,601 Aix� �s com acabeu tots trastocats. 509 00:33:46,634 --> 00:33:49,642 Sempre deixeu a mitges les coses equivocades. 510 00:33:49,675 --> 00:33:51,139 Deixeu a mitges? 511 00:33:52,676 --> 00:33:54,274 Qu� m�s? 512 00:33:55,643 --> 00:33:58,148 Volia que et transmet�s un grapat de disculpes 513 00:33:58,181 --> 00:34:00,623 per� m'ho saltar�... 514 00:34:00,656 --> 00:34:03,127 i vol veure les nenes, 515 00:34:03,160 --> 00:34:05,791 si pots trobar un moment. 516 00:34:12,035 --> 00:34:15,476 Les nenes s�n l'�nic que importa, Maggie. 517 00:34:15,509 --> 00:34:19,041 S�n l'�nica ra� per tot aquest drama home-dona. 518 00:34:19,074 --> 00:34:21,048 Em sap greu. 519 00:34:21,081 --> 00:34:23,509 Qu� vols dir, exactament? 520 00:34:23,542 --> 00:34:26,382 Nom�s que la gent la caga. 521 00:34:26,415 --> 00:34:28,854 Ens fem grans. 522 00:34:28,886 --> 00:34:31,389 Homes, dones... no ha de funcionar 523 00:34:31,422 --> 00:34:34,389 excepte per fer nens. 524 00:34:34,422 --> 00:34:36,862 O sigui que si pots imaginar-te 525 00:34:36,896 --> 00:34:39,401 el comportament d'en Marty com una expressi� 526 00:34:39,434 --> 00:34:42,337 de debilitat, dolor, 527 00:34:42,370 --> 00:34:44,802 veur�s que no t� a veure amb tu. 528 00:34:44,836 --> 00:34:47,372 O sigui que al final, caus a la racionalitzaci�, 529 00:34:47,413 --> 00:34:49,844 igual que qualsevol d'ells. 530 00:34:49,877 --> 00:34:53,411 Deus haver estat un gran marit. 531 00:35:28,613 --> 00:35:31,581 La gent m'ha esta veient per aqu� durant una setmana. 532 00:35:31,614 --> 00:35:35,053 Un paio que coneixia, em vol veure aquesta nit. 533 00:35:35,086 --> 00:35:37,550 Si podem agafar-lo a soles, ens l'emportem, 534 00:35:37,591 --> 00:35:40,591 li donem una pallissa, potser arribem fins a en Ledoux. 535 00:35:40,625 --> 00:35:42,056 D'acord. 536 00:35:42,097 --> 00:35:43,593 - D'acord? - Perfecte. 537 00:35:43,626 --> 00:35:45,161 Escolta... 538 00:35:45,202 --> 00:35:47,836 El tel�fon est� carregat al m�xim. I recorda, �s molt f�cil. 539 00:35:47,869 --> 00:35:50,172 Verd... respondre, vermell... penjar. 540 00:35:50,205 --> 00:35:52,541 - D'acord. - S�c l'�nic que trucar�. 541 00:35:52,574 --> 00:35:54,709 - S�. - I tinga'l carregat. 542 00:35:58,615 --> 00:36:00,583 Escolta, com estava ella? 543 00:36:00,616 --> 00:36:02,790 Qu� et va dir? 544 00:36:04,255 --> 00:36:07,527 Estava millor. Vaig veure que s'estava suavitzant. 545 00:36:07,560 --> 00:36:10,031 No va fer servir la paraula amb "D". 546 00:36:10,064 --> 00:36:13,860 La meva aposta �s que us veig als dos junts d'aqu� un parell de mesos. 547 00:36:13,893 --> 00:36:16,463 M'ho dius de deb�? 548 00:36:17,833 --> 00:36:20,002 T'ho dic de deb�, Marty. 549 00:36:42,855 --> 00:36:45,287 Mira, no s� 550 00:36:45,321 --> 00:36:47,858 el que el nano amb el que em veur� aquesta nit pensa de mi. 551 00:36:47,900 --> 00:36:49,636 - D'acord? - Qu� vol dir aix�? 552 00:36:49,669 --> 00:36:53,134 Vull dir que, si em perds la pista avui nit, tingues aquest cabr� a m� 553 00:36:53,174 --> 00:36:56,175 i escolta els canals de la policia de Beaumont. 554 00:36:56,208 --> 00:36:57,807 - S�. - Entesos? 555 00:36:57,848 --> 00:36:59,278 S�. 556 00:36:59,311 --> 00:37:00,741 Entesos? 557 00:37:00,782 --> 00:37:02,842 S�. Estar�s b�? 558 00:37:02,876 --> 00:37:04,546 S�. 559 00:37:41,481 --> 00:37:44,082 S�c en Crash, he quedat amb en Ginger. 560 00:38:13,740 --> 00:38:15,578 B�, despr�s d'all� de Houston, 561 00:38:15,611 --> 00:38:18,083 vaig anar a un metge a Eagle Pass, 562 00:38:18,116 --> 00:38:21,583 despr�s un coiot em va ajudar a creuar la frontera. 563 00:38:21,624 --> 00:38:24,085 Durant els �ltims anys he estat treballant d'agent de seguretat 564 00:38:24,118 --> 00:38:26,621 per un grup a San Miguel. 565 00:38:28,792 --> 00:38:31,033 Els federals no em van identificar, ja saps, aix� que 566 00:38:31,066 --> 00:38:34,506 vaig pensar, h�stia, despr�s de dos anys, les coses s'hauran calmat, 567 00:38:34,539 --> 00:38:37,274 i no passar� res per tornar i treure el cap. 568 00:38:37,307 --> 00:38:40,242 Aix� ser� dif�cil, paio... 569 00:38:40,275 --> 00:38:43,239 ens pens�vem que estaves mort tot aquest temps. 570 00:38:43,280 --> 00:38:45,244 Et semblo mort, fill de puta? 571 00:38:46,773 --> 00:38:49,277 Espero fer tractes amb tu. 572 00:38:49,311 --> 00:38:51,320 Amb tu o amb en Miles. 573 00:38:51,353 --> 00:38:53,786 En Miles no et voldr� veure, Crash. 574 00:38:53,827 --> 00:38:56,256 - Crec que potser voldr�. - B�, d'acord. 575 00:38:56,289 --> 00:38:58,622 Llavors diria 576 00:38:58,655 --> 00:39:01,225 que no crec que vulguis veure a en Miles. 577 00:39:01,266 --> 00:39:03,763 Nano, no s�c aqu� per comen�ar res, d'acord? 578 00:39:03,804 --> 00:39:06,234 Els nanos amb els que anava a M�xic, 579 00:39:06,267 --> 00:39:08,771 podria ser un tracte de la llet per ambdues parts 580 00:39:08,804 --> 00:39:10,814 treure diners. 581 00:39:10,847 --> 00:39:12,679 Diners de veritat. 582 00:39:12,712 --> 00:39:15,384 Quin tipus de diners? 583 00:39:21,662 --> 00:39:23,902 Collons, Rust. 584 00:39:23,935 --> 00:39:26,030 Qu� cony? 585 00:39:55,399 --> 00:39:57,735 Els meus nois volen fer un intercanvi, d'acord? 586 00:39:57,768 --> 00:40:00,040 Coca per meta. 587 00:40:07,407 --> 00:40:09,377 Qu� tens all�? 588 00:40:09,417 --> 00:40:11,386 - Aquest es per a tu. - No �s per a mi? 589 00:40:13,418 --> 00:40:15,419 Amb qu� el talleu? 590 00:40:15,452 --> 00:40:16,924 Ja veur�s. 591 00:40:16,957 --> 00:40:19,059 T'agradar�. 592 00:40:20,429 --> 00:40:24,068 Despr�s de tot el que he significat per a tu. 593 00:40:33,451 --> 00:40:36,586 A veure, qui s�n exactament aquests paios? 594 00:40:41,490 --> 00:40:43,952 Ells... 595 00:40:43,993 --> 00:40:45,888 exsoldats mexicans. 596 00:40:45,929 --> 00:40:48,423 Tenen connexions amb Col�mbia. 597 00:40:48,464 --> 00:40:51,922 Necessiten meta per a les maquilladores. 598 00:40:51,956 --> 00:40:54,595 S�, podrien cuinar-la ells mateixos, 599 00:40:54,628 --> 00:40:56,428 per� aleshores els c�rtels se n'adonarien 600 00:40:56,469 --> 00:40:58,467 i no �s el que volen. 601 00:41:04,006 --> 00:41:05,970 T�. 602 00:41:06,004 --> 00:41:08,609 Tasta-la, company. 603 00:41:15,986 --> 00:41:17,987 No �s cap merda de segona. 604 00:41:18,020 --> 00:41:20,123 Collons! 605 00:41:28,532 --> 00:41:30,437 Te la pots quedar. 606 00:41:30,470 --> 00:41:34,135 D'on vinc, hi tinc camions ben plens. 607 00:41:36,543 --> 00:41:39,513 La cosa �s que 608 00:41:39,546 --> 00:41:41,988 ja tenim un cuiner. 609 00:41:42,021 --> 00:41:44,484 Ens treballa de forma exclusiva. 610 00:41:44,525 --> 00:41:47,462 �s realment espec�fic sobre aix�. 611 00:41:47,495 --> 00:41:51,492 B�, qu� et sembla, Crash, si fico a en Miles en tot aix�? 612 00:41:51,533 --> 00:41:55,029 B�, tinc una idea millor, germ�. 613 00:41:55,070 --> 00:41:58,039 No li portem aix� a en Miles. 614 00:41:58,072 --> 00:42:00,343 Tu i jo fem els tractes amb el prove�dor, 615 00:42:00,376 --> 00:42:02,375 i la tallem amb el que ens surti dels ous. 616 00:42:02,408 --> 00:42:04,377 Caram, caram, molt bona aquesta, germ�, 617 00:42:04,410 --> 00:42:06,386 i ja no et conec com abans. 618 00:42:06,419 --> 00:42:08,154 S�, jo tampoc et conec com abans. 619 00:42:08,187 --> 00:42:09,649 Per aix� hi estic aqu�. 620 00:42:09,682 --> 00:42:11,657 B�, deixa que et digui per a qu� he vingut, Crash. 621 00:42:11,690 --> 00:42:13,825 Necessito una cosa de tu, aquesta nit. 622 00:42:13,858 --> 00:42:16,363 Tenia un equip de quatre homes per a donar un gran cop, 623 00:42:16,396 --> 00:42:18,331 per� he perdut a un per la policia. 624 00:42:18,364 --> 00:42:19,808 He pensat en substituir-lo, 625 00:42:19,849 --> 00:42:21,312 si encara ets tan b�. 626 00:42:21,345 --> 00:42:23,481 Jo no faig atracaments, noi, passo de male�ts cops a bancs. 627 00:42:23,514 --> 00:42:25,186 No �s res d'aix�. 628 00:42:25,219 --> 00:42:26,689 Necessito un bon soldat. 629 00:42:26,722 --> 00:42:29,153 Escolta, si fas aix� amb nosaltres, 630 00:42:29,186 --> 00:42:31,160 parlarem sobre posar-te en contacte amb el meu home. 631 00:42:31,193 --> 00:42:33,159 Mira. 632 00:42:33,192 --> 00:42:35,192 Ja no vaig m�s a cavall, Ginger. 633 00:42:35,225 --> 00:42:37,131 Ja no en faig merdes de poca categoria 634 00:42:37,164 --> 00:42:39,172 com aquesta merda de la que parles, d'acord? 635 00:42:40,836 --> 00:42:43,171 Qu� passa? Et van arrencar les pilotes o qu�? 636 00:42:43,204 --> 00:42:45,676 Jo accepto la vida del bandoler. 637 00:42:45,709 --> 00:42:48,842 Tu encara et vesteixes com un. 638 00:42:50,242 --> 00:42:52,209 Qu�, �s nom�s per les aparences? 639 00:42:52,249 --> 00:42:54,682 All� con vagis fes el que vegis, col�lega, 640 00:42:54,715 --> 00:42:57,220 per� faig neteges de puta mare. 641 00:42:59,723 --> 00:43:01,689 Fill de puta, necessito un pistoler. 642 00:43:01,722 --> 00:43:05,194 No ets massa t�mid per ficar-te en aquesta merda amb mi. 643 00:43:05,228 --> 00:43:08,360 Llavors podrem parlar sobre fer negocis. 644 00:43:11,765 --> 00:43:13,860 On? 645 00:43:15,261 --> 00:43:17,364 A casa meva. 646 00:43:20,329 --> 00:43:22,263 Al final del pant�. 647 00:43:22,296 --> 00:43:24,270 D'acord. Agafo la meva camioneta. 648 00:43:24,303 --> 00:43:26,301 Hi ser� segura aqu�. 649 00:43:31,067 --> 00:43:32,506 Nom�s socis. 650 00:43:32,539 --> 00:43:35,171 Nom�s estic buscant un amic. 651 00:44:11,953 --> 00:44:13,921 Ei. Qu� cony? 652 00:44:13,954 --> 00:44:15,888 Miri, miri, miri, el meu col�lega no est� aqu�. 653 00:44:15,921 --> 00:44:17,921 - No est�s escoltant! - S�c el seu padr� i 654 00:44:17,962 --> 00:44:20,192 em preocupa que hagi comen�at a beure un altre cop. 655 00:44:20,225 --> 00:44:22,222 Millor preocupa't que no t'arrenquem el cap 656 00:44:22,263 --> 00:44:23,726 i ens caguem al teu coll! 657 00:44:23,759 --> 00:44:25,229 Ha estat sobri 20 anys. 658 00:44:25,262 --> 00:44:26,861 D�na'm un segon. 659 00:44:32,669 --> 00:44:34,570 Qu� cony! 660 00:44:34,603 --> 00:44:36,602 - Me'n vaig, senyor. - Un paio pot entrar aqu� i dir: 661 00:44:36,635 --> 00:44:39,603 "Estic buscant al meu amic". 662 00:44:39,644 --> 00:44:42,613 Hauries de preocupar-te m�s pels teus ous, marica! 663 00:44:42,646 --> 00:44:44,646 �Fot el camp! 664 00:44:44,679 --> 00:44:46,652 Me'n vaig. 665 00:44:46,685 --> 00:44:48,148 Jesucrist. 666 00:44:48,181 --> 00:44:49,918 Corre, fill de puta! 667 00:44:52,822 --> 00:44:54,924 Aix� �s bo. 668 00:45:18,787 --> 00:45:21,225 Fill de puta, nen! 669 00:45:21,258 --> 00:45:22,992 - Coi �s aix�? - Aquell d'all�? 670 00:45:23,025 --> 00:45:26,458 - Aquell �s Tigger el negrata. - El seu nom �s Tiger Thomas. 671 00:45:26,499 --> 00:45:29,960 Un camell del apartaments Hoston. Els coneixes? 672 00:45:29,994 --> 00:45:32,695 Aquestes que s�c com bungalows d'un sol pis, no? 673 00:45:32,728 --> 00:45:34,170 S�. 674 00:45:34,203 --> 00:45:36,140 Tenen una casa segura all�. 675 00:45:36,172 --> 00:45:38,643 Us atrapar�, capullos de merda! 676 00:45:38,676 --> 00:45:41,209 Ei, perqu� no taques la puta boca, negre? 677 00:45:41,242 --> 00:45:42,673 Que et follin! 678 00:45:42,714 --> 00:45:45,178 Aix� doncs, us voleu fer amb una partida 679 00:45:45,211 --> 00:45:47,946 en territori dels negres, amb nom�s quatre paios? 680 00:45:47,987 --> 00:45:50,650 Com s�n de grans aquestes vivendes, nano, com una poma d'ample? 681 00:45:54,356 --> 00:45:56,292 Agafeu els trastos, col�legues. 682 00:45:59,199 --> 00:46:03,037 Espera a veure aix�. T'encantar�- 683 00:46:14,048 --> 00:46:16,181 Anireu de polis, eh? 684 00:46:16,214 --> 00:46:18,717 S�. 685 00:46:18,750 --> 00:46:21,022 Sabeu on �s la partida? 686 00:46:21,055 --> 00:46:23,755 En Tiger ens dur� all�. 687 00:46:23,788 --> 00:46:26,293 Teniu un pla de fuga? 688 00:46:27,831 --> 00:46:30,262 Horari? 689 00:46:30,295 --> 00:46:33,231 Si venen els polis de veres, llavors qu�? 690 00:46:33,264 --> 00:46:35,931 B�, dieu que anireu a un puto cotxe? 691 00:46:37,131 --> 00:46:39,234 Si mal no m'erro, col�lega, 692 00:46:39,267 --> 00:46:41,403 el lloc est� barrat. 693 00:46:41,436 --> 00:46:42,939 Hi ha una forma d'entrar i una altra de sortir. 694 00:46:42,972 --> 00:46:45,875 Aix� podria convertir-se en un puto Mogadiscio, nano. 695 00:46:45,908 --> 00:46:47,875 Si trobem problemes, 696 00:46:47,909 --> 00:46:50,412 tot s'anir� a la puta merda. 697 00:46:51,919 --> 00:46:53,422 No et mengis 698 00:46:53,455 --> 00:46:55,422 tant l'olla. 699 00:46:57,423 --> 00:47:00,924 B�, veig que ho has planejat b�. 700 00:47:00,957 --> 00:47:03,227 Error meu. 701 00:47:20,306 --> 00:47:22,579 Si t'acompanyo a aix� aquesta nit, 702 00:47:22,612 --> 00:47:25,053 haig de saber que estar�s amb mi despr�s, 703 00:47:25,086 --> 00:47:28,621 perqu� tenia una feina de veritat que es suposava que havia d'anar fent. 704 00:47:30,222 --> 00:47:34,399 Tens la meva paraula. Si em recolzes en aix�, jo et recolzar� a tu. 705 00:47:45,407 --> 00:47:47,881 A la merda. Som-hi. 706 00:47:47,915 --> 00:47:49,778 Som-hi, negrata. 707 00:47:52,711 --> 00:47:54,348 Fills de puta. 708 00:47:54,381 --> 00:47:56,348 - A la merda! - Som-hi. 709 00:47:56,381 --> 00:47:59,347 Us matar�, fills de puta! 710 00:47:59,388 --> 00:48:02,522 Sou homes morts! Sou homes morts! 711 00:48:09,428 --> 00:48:12,960 S'informa d'un 406 al carrer Fullington... 712 00:48:22,970 --> 00:48:25,442 Aire 3 a central. 713 00:48:25,475 --> 00:48:27,441 Endavant, Aire 3. 714 00:48:27,474 --> 00:48:30,945 Per la zona 6, cases de protecci� oficial de Hoston. 715 00:48:30,978 --> 00:48:33,988 Ben ser�, possibles 507. 716 00:48:34,021 --> 00:48:36,452 Per tothom, codi 4. 717 00:48:36,493 --> 00:48:39,629 Entesos. 10-4, Aire 3. 718 00:48:42,662 --> 00:48:45,167 Tiger, pots veure-ho de dues formes. 719 00:48:45,200 --> 00:48:47,700 Morir i perdre la teva merda, 720 00:48:47,733 --> 00:48:49,666 o viure i fer-ne 721 00:48:49,699 --> 00:48:52,340 una mica m�s. 722 00:49:47,457 --> 00:49:49,928 - Qu� passa? - Tots vosaltres, a dintre, ara. Policia. 723 00:49:49,961 --> 00:49:52,463 Departament del x�rif! Entra a casa de nou. Fes-ho. 724 00:49:52,496 --> 00:49:54,328 No hi ha res per veure aqu�. 725 00:49:54,361 --> 00:49:56,766 Em sap greu, fill de puta. 726 00:49:56,799 --> 00:49:59,797 - Surt d'una puta vegada i mou-te... - Mou-te, fill de puta. 727 00:49:59,830 --> 00:50:02,299 Tiger, tio, eh. Qu� passa, tio? �Qu� �s aix�? 728 00:50:02,333 --> 00:50:04,097 - Eh! H�stia! Lamar! - Departament del x�rif. 729 00:50:04,130 --> 00:50:06,135 - Lamar! - Quiet, fill de puta. 730 00:50:06,169 --> 00:50:07,632 Anem... 731 00:50:09,137 --> 00:50:10,904 Aixeca't, gan�pia. Apropa't a la porta. 732 00:50:10,937 --> 00:50:12,241 - Digue'ls que �s segur. - Lamar. 733 00:50:12,274 --> 00:50:13,915 - Deixa'm d'una puta vegada! - Vine i obre la porta, Lamar. 734 00:50:13,948 --> 00:50:16,483 - Digue'ls qui ets. - Puta porta, tu. S�c en Tiger. 735 00:50:16,516 --> 00:50:18,945 Vine aqu�. Torna! 736 00:50:18,979 --> 00:50:21,482 Policia! 737 00:50:21,515 --> 00:50:23,451 Collons! 738 00:50:23,492 --> 00:50:25,459 Tothom al terra, ara! 739 00:50:25,492 --> 00:50:27,458 X�rifs! Les mans darrera el cap! 740 00:50:27,491 --> 00:50:29,458 Calla't! Al male�t terra! 741 00:50:42,050 --> 00:50:44,145 No et moguis. 742 00:50:54,027 --> 00:50:56,499 Fica't a la banyera. Escolta, escolta. 743 00:50:56,532 --> 00:50:59,501 Estira't, no et moguis. 744 00:50:59,535 --> 00:51:03,041 I una merda! Deixa'm sortir d'aqu�! 745 00:51:03,074 --> 00:51:04,977 Tanca la puta boca! 746 00:51:05,010 --> 00:51:06,978 Mira a la teva esquerra. �s just all�. 747 00:51:07,011 --> 00:51:09,021 No, no, no, no. Ginger, no. No el toquis. 748 00:51:09,054 --> 00:51:10,916 - �s all� dins. - Obre'l tu, fill de puta. 749 00:51:10,957 --> 00:51:12,988 - Treu-me la pistola de la cara. - Et posar� una altra cosa 750 00:51:13,053 --> 00:51:14,356 a la cara, si no calles. 751 00:51:14,389 --> 00:51:16,893 Mou el male�t cul! Mou-te! 752 00:51:16,926 --> 00:51:18,397 Anem! 753 00:51:18,430 --> 00:51:20,363 Ginger 754 00:51:20,397 --> 00:51:22,826 Fill de puta! Treu aquesta merda d'aqu�! 755 00:51:22,866 --> 00:51:25,400 - Vinga! Mou-te collons! - H�stia. 756 00:51:25,433 --> 00:51:26,863 - V�s a la merda! - Vigila el puto llenguatge. 757 00:51:26,896 --> 00:51:28,367 Molt b�, trenta segons, entrem i sortim. 758 00:51:28,400 --> 00:51:30,399 Trenta segons, entrem i sortim, Ginger. 759 00:51:30,432 --> 00:51:31,839 Obre la caixa forta. 760 00:51:31,872 --> 00:51:33,938 Compte o et deixar� fet miques, fill de puta. 761 00:51:33,971 --> 00:51:35,874 Tingues la puta boca tancada. 762 00:51:35,907 --> 00:51:37,873 Et disparar�, fill de puta! 763 00:51:37,914 --> 00:51:39,377 Deixa anar d'una puta vegada el meu col�lega! 764 00:51:39,410 --> 00:51:41,916 - Collons! - Tranquils, tranquils. 765 00:51:41,949 --> 00:51:44,388 Simplement entrar-hi i marxar-ne, Ginger. 766 00:51:44,421 --> 00:51:46,217 �s Nadal, Crash! 767 00:51:46,250 --> 00:51:47,720 - Tenim aquesta merda! - Tranquils. 768 00:51:47,753 --> 00:51:50,194 Que li fotin a aquell merda! 769 00:51:50,227 --> 00:51:52,891 Tranquils. Agafa-ho, Ginger. ens hem d'anar d'una puta vegada. 770 00:51:52,932 --> 00:51:54,930 Ginger, nen, s'estan reunint all� fora. 771 00:51:57,545 --> 00:51:58,648 Som-hi, Ginger! 772 00:51:58,681 --> 00:52:00,986 - Estan com boixos aqu� fora, paio. - Tranquils, tranquils. 773 00:52:01,019 --> 00:52:02,987 Tranquil, fill de puta. 774 00:52:03,020 --> 00:52:04,953 Tranquil, tranquil. 775 00:52:04,986 --> 00:52:07,426 Ginger, marxem d'una puta vegada! 776 00:52:07,459 --> 00:52:08,962 - Pat�tic fill de puta. - Tranquil. 777 00:52:08,995 --> 00:52:11,465 - T'ho vaig dir, negrer cabr�! - Est�s mort! 778 00:52:11,498 --> 00:52:13,799 No disparis! No disp... 779 00:52:13,832 --> 00:52:15,296 H�stia. 780 00:52:15,329 --> 00:52:16,768 Lamar! 781 00:52:16,801 --> 00:52:19,934 Ginger! Ginger! Deixa de fer l'imb�cil! 782 00:52:22,365 --> 00:52:23,803 Collons! 783 00:52:26,340 --> 00:52:28,305 Collons! 784 00:52:31,307 --> 00:52:33,313 - Qu� coi! - Ginger! 785 00:52:33,346 --> 00:52:35,439 Collons, ho sabia! 786 00:52:39,280 --> 00:52:42,316 Tant de bo hagu�s fet aix� des del principi, puto imb�cil! 787 00:52:43,854 --> 00:52:46,553 H�stia! Qu� cony fots, tio? 788 00:52:46,594 --> 00:52:48,489 Tanca la puta boca. 789 00:52:48,522 --> 00:52:50,498 Fill de puta! 790 00:52:56,038 --> 00:52:57,468 Ei! 791 00:53:00,839 --> 00:53:03,142 No et moguis. Qui m�s hi ha a la casa? 792 00:53:03,175 --> 00:53:05,149 - Ning�. - B�. Fica't al lavabo. 793 00:53:05,182 --> 00:53:07,016 Al lavabo. A terra. 794 00:53:20,864 --> 00:53:23,335 Marty, b�. 795 00:53:23,368 --> 00:53:25,336 Reuneix-te amb mi a Amelia Street. 796 00:53:25,369 --> 00:53:27,371 Entre la 18 i la 19 en 90 segons. 797 00:53:27,403 --> 00:53:29,841 Ho has pillat? Ho has pillat? 798 00:53:29,874 --> 00:53:31,377 Amelia! 799 00:53:31,411 --> 00:53:33,346 Entre la 18 i la 19! 800 00:53:33,379 --> 00:53:35,344 90 segons, fill de puta! 801 00:53:35,377 --> 00:53:37,312 All� en va un! 802 00:53:37,345 --> 00:53:39,385 Aqu� en ve un altre! 803 00:53:45,061 --> 00:53:47,198 Aixeca el cul! Va! 804 00:53:56,638 --> 00:53:58,077 Ginger. 805 00:53:59,943 --> 00:54:01,447 Est�pid fill de... 806 00:54:01,481 --> 00:54:02,744 El barri... 807 00:54:06,584 --> 00:54:09,552 Vinga paio! La poli est� darrere nostre, paio! 808 00:54:09,585 --> 00:54:12,086 Som-hi. 809 00:54:17,602 --> 00:54:20,602 No et paris paio! Vinga! D�na't pressa, paio! 810 00:54:28,413 --> 00:54:30,883 Baixi l'arma! 811 00:54:30,916 --> 00:54:32,914 Fill de puta! 812 00:54:32,947 --> 00:54:34,345 T'enxampar�! 813 00:54:34,378 --> 00:54:37,920 Tindr�s el que et pertoca, puto Crash, fill de puta. 814 00:54:37,953 --> 00:54:39,892 Tindr�s el... 815 00:54:39,923 --> 00:54:42,427 Sortiu amb les mans enlaire! 816 00:54:42,460 --> 00:54:44,423 Poseu-vos de genolls! 817 00:55:04,903 --> 00:55:06,872 R�pid, amaga't. Aqu�! 818 00:55:09,873 --> 00:55:12,513 Merda! 819 00:55:16,912 --> 00:55:19,017 Ei! 820 00:55:25,926 --> 00:55:27,903 Vinga! 821 00:55:56,954 --> 00:55:58,919 Vinga, vinga, vinga! 822 00:56:03,431 --> 00:56:06,198 Qu� coi ha passat? 823 00:56:06,231 --> 00:56:08,695 Te'n recordes ara del contacte de la meta? 824 00:56:08,736 --> 00:56:10,705 Xivato fill de puta! 825 00:56:10,738 --> 00:56:13,208 Em donar�s la localitzaci� d'en Ledoux, 826 00:56:13,241 --> 00:56:15,575 i et deixar� fotre el camp, Ginger. 827 00:56:15,608 --> 00:56:17,545 Estupideses. 828 00:56:17,578 --> 00:56:19,916 Per� qu� coi creus que vull de tu, eh? 829 00:56:21,949 --> 00:56:23,388 H�stia. 830 00:56:23,421 --> 00:56:26,588 Ja n'he tingut prou de parlar-te com a un home. 831 00:56:29,390 --> 00:56:31,362 Vinga, vinga, vinga. 832 00:56:31,395 --> 00:56:33,426 Tenim m�ltiples trets. 833 00:56:33,459 --> 00:56:35,900 217, m�ltiples sospitosos. 834 00:56:58,590 --> 00:57:02,092 www.SUBTITULOS.es -DIFON LA PARAULA- 60657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.