All language subtitles for Trigger.Point.2022.S01E03.BDRip.x264-KAPOW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,416 --> 00:00:08,656
We zijn nu vier dagen verder
en sinds negen uur vanmorgen
2
00:00:08,752 --> 00:00:10,872
gaat het om 18 doden.
3
00:00:10,992 --> 00:00:12,232
Wat denken we?
4
00:00:12,352 --> 00:00:15,192
Een gerichte aanslag
van een islamistengroep.
5
00:00:15,312 --> 00:00:16,872
We hebben dit gevonden.
6
00:00:17,872 --> 00:00:21,192
Een ge�mproviseerde detonator.
Het soort van IS.
7
00:00:21,312 --> 00:00:25,752
Ik denk aan professionals,
niet aan een wraakzuchtige islamist.
8
00:00:26,512 --> 00:00:29,672
Hou je bij jouw werk. Ok�?
9
00:00:29,792 --> 00:00:32,552
Ik ben de explosievenexpert.
10
00:00:32,912 --> 00:00:35,192
Ik weet wat ik gezien heb.
11
00:00:36,592 --> 00:00:41,352
Je had gelijk. Ze wilden de schuld
op de islamisten afschuiven.
12
00:00:41,472 --> 00:00:44,952
Hoe komen ze
aan zulke hoogwaardige explosieven?
13
00:00:45,072 --> 00:00:48,232
Heb jij nu een job?
- Dat had je gedacht.
14
00:00:48,352 --> 00:00:50,192
Dit is een moeilijke tijd.
15
00:00:51,392 --> 00:00:54,712
Nut zei altijd:
Mijn team heeft me nodig.
16
00:00:54,792 --> 00:00:56,872
Alsof wij hem niet nodig hadden.
17
00:00:57,392 --> 00:00:59,752
Ge�mproviseerde bom, linksmidden.
18
00:00:59,952 --> 00:01:03,752
Explosief
onder het bureau vastgetapet.
19
00:01:04,432 --> 00:01:05,912
Klaar.
20
00:01:10,352 --> 00:01:13,672
Het is door een moskeeganger
ontdekt. We evacueren.
21
00:01:13,752 --> 00:01:16,032
Geen islamist dus.
- Een plastic zak.
22
00:01:16,112 --> 00:01:18,472
Verbonden met een gsm
of een horloge?
23
00:01:18,592 --> 00:01:19,752
Ja, een horloge.
24
00:01:19,832 --> 00:01:23,952
Het explosief reageert op beweging.
Blijf stilzitten.
25
00:01:24,032 --> 00:01:26,112
Je moet hier nu weg.
26
00:01:34,632 --> 00:01:39,752
Ik wil niet dood.
Help me, alstublieft.
27
00:01:39,872 --> 00:01:44,392
Haal me hier alstublieft weg.
Ik ben zo bang.
28
00:01:44,552 --> 00:01:49,432
Het cordon moet nog minstens
vijftig meter naar achteren.
29
00:01:49,552 --> 00:01:53,832
Agenten aan deze kant van de linten
moeten een helm dragen.
30
00:01:57,432 --> 00:02:00,872
Luister. Ik weet dat je bang bent.
31
00:02:00,952 --> 00:02:03,352
Dat ben ik ook,
maar het komt goed.
32
00:02:03,392 --> 00:02:06,872
Ik pak mijn spullen.
Stilzitten en zwijgen.
33
00:02:09,952 --> 00:02:11,312
Wees even stil.
34
00:02:13,712 --> 00:02:16,992
Je hebt nog 90 seconden. Snel.
35
00:02:17,152 --> 00:02:20,552
Hoor je me? Je moet je haasten.
36
00:02:20,712 --> 00:02:22,632
Haal me hier weg.
37
00:02:22,792 --> 00:02:25,992
Nee, niet weggaan.
- Kalm blijven.
38
00:02:26,472 --> 00:02:28,712
Hou je mond toch eens.
39
00:02:29,112 --> 00:02:31,432
Probeer kalm te blijven.
40
00:02:33,032 --> 00:02:35,832
Help me, alstublieft.
41
00:02:36,792 --> 00:02:38,952
Hij glijdt uit mijn hand.
42
00:02:46,272 --> 00:02:48,032
Lana.
43
00:02:51,552 --> 00:02:55,032
Help me, alstublieft.
- Wees stil.
44
00:03:02,752 --> 00:03:03,832
Nog 30 seconden.
45
00:03:08,432 --> 00:03:11,392
We hebben nog 30 seconden.
- Ik ben er bijna.
46
00:03:11,712 --> 00:03:15,912
Alsjeblieft, Lana.
- Laat me los, ik ben er bijna.
47
00:03:16,032 --> 00:03:19,992
Laat me niet in de steek.
- Ik ben er bijna.
48
00:03:20,112 --> 00:03:22,472
Laat me los.
- Wegwezen.
49
00:03:22,912 --> 00:03:25,272
Laat me niet achter.
50
00:03:25,592 --> 00:03:29,792
Ik wil niet dood.
Laat me niet in de steek.
51
00:03:30,192 --> 00:03:34,152
Dekking.
52
00:03:34,312 --> 00:03:35,712
Bukken.
53
00:04:02,522 --> 00:04:06,882
Expo heeft het gebouw doorzocht.
Geen gevaar meer.
54
00:04:21,642 --> 00:04:23,122
Ik vind het erg voor je.
55
00:04:24,362 --> 00:04:26,322
Laten we maar gaan.
56
00:04:40,080 --> 00:04:45,800
Lokaliseer dat audiobestand.
Vraag naar de hoofdverdachten.
57
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Deze zaak heeft voorrang.
58
00:04:47,880 --> 00:04:52,200
We beschikken
over de beste middelen.
59
00:04:52,320 --> 00:04:53,880
Maak er gebruik van.
60
00:04:54,000 --> 00:04:58,560
Ik wil de camerabeelden
uit de hele omgeving zien.
61
00:04:58,720 --> 00:05:02,040
We moeten nu meer dan ooit
met resultaten komen.
62
00:05:02,440 --> 00:05:04,280
Ik wil verdachten schrappen.
63
00:05:04,360 --> 00:05:09,520
Alle extremisten die we volgen,
kunnen er nu af gehaald worden.
64
00:05:09,680 --> 00:05:14,680
Bedankt dat jullie na de aanslag
de hele nacht hebben doorgewerkt.
65
00:05:14,840 --> 00:05:19,160
Dit heeft de prioriteit
voor alle eenheden Antiterrorisme.
66
00:05:19,280 --> 00:05:25,400
Bijna twee uur. Het overleg begint
over vijf minuten. Wat weten we?
67
00:05:25,520 --> 00:05:30,600
Dit is in gecodeerde vorm naar ons
en alle nieuwszenders gestuurd.
68
00:05:30,840 --> 00:05:35,400
Dit is wraak voor Westhaven.
Dit is nog maar het begin.
69
00:05:35,520 --> 00:05:39,120
Het blanke ras vecht terug.
Wij zijn de Crusaders.
70
00:05:39,240 --> 00:05:43,080
Het lab is ermee bezig,
maar er is flink mee gerommeld.
71
00:05:43,240 --> 00:05:48,800
Ik laat de coderingsdienst onder druk
zetten. Zijn er bewijzen gevonden?
72
00:05:48,960 --> 00:05:53,480
Het slachtoffer had deze vlag
om zijn mond. Geen sporen.
73
00:05:53,600 --> 00:05:56,040
Kent de veiligheidsdienst ze?
74
00:05:56,160 --> 00:05:59,640
Agatha Jack
wil English Flag promoten.
75
00:05:59,760 --> 00:06:03,160
Er zijn splintergroepen,
maar dit is iets nieuws.
76
00:06:03,280 --> 00:06:06,840
En het slachtoffer?
- Ali Hussein was een muezzin.
77
00:06:07,000 --> 00:06:11,480
Zo iemand roept op tot het gebed
en houdt de moskee proper.
78
00:06:11,600 --> 00:06:16,360
Als muezzin moet hij
de nieuwkomers verwelkomen.
79
00:06:17,560 --> 00:06:22,520
Om 13.56 uur komt een blanke man
met een petje de moskee binnen
80
00:06:22,640 --> 00:06:24,360
met een blauwe tas.
81
00:06:24,640 --> 00:06:29,400
Het was djuma, het vrijdaggebed,
dus er liepen veel mensen in en uit.
82
00:06:30,800 --> 00:06:34,800
Om 14.09 uur komt de man
met het petje zonder tas naar buiten.
83
00:06:34,960 --> 00:06:36,840
Hij weet waar de camera hangt.
84
00:06:36,960 --> 00:06:41,480
We moeten hem identificeren.
Goed dat je er bent, Lana.
85
00:06:41,600 --> 00:06:44,360
Is er nog iets wat we moeten weten?
86
00:06:44,720 --> 00:06:50,360
Het explosief was zo opgehangen dat
het slachtoffer niet te bereiken was.
87
00:06:50,480 --> 00:06:55,480
Bij nadere inspectie ontdekte ik
een tweede tijdschakelaar
88
00:06:55,600 --> 00:06:58,120
met een timer en tiltschakelaar.
89
00:06:58,240 --> 00:07:03,480
Ik kwam helaas tijd tekort.
Heb jij de beelden, Sonya?
90
00:07:05,280 --> 00:07:09,880
Hier kun je duidelijk zien
dat het een zwaar explosief was.
91
00:07:10,120 --> 00:07:14,280
Net als in de bommenwerkplaats
en in Westhaven.
92
00:07:14,440 --> 00:07:18,760
Het lab is nog bezig.
- Dat heeft voorrang.
93
00:07:18,920 --> 00:07:20,800
Dit moet opgelost worden.
94
00:07:20,960 --> 00:07:23,160
Aan het werk.
95
00:07:32,640 --> 00:07:35,240
Zet jij water op, Wash?
96
00:07:36,640 --> 00:07:40,680
Ik had hulp nodig. Waar zat je?
- Dat meen je niet.
97
00:07:40,840 --> 00:07:45,720
Ik meen het wel. Als je je werk had
gedaan, was het anders afgelopen.
98
00:07:45,880 --> 00:07:49,960
We hebben nooit een oproep gehad.
- Hij heeft gelijk.
99
00:07:50,080 --> 00:07:56,120
De senior moet het aanvragen.
Die ben jij toch? Rust eens goed uit.
100
00:07:58,680 --> 00:08:00,280
Blijf van me af.
101
00:08:00,360 --> 00:08:01,760
Lana.
102
00:08:46,432 --> 00:08:48,432
Wat is er, Billy?
103
00:08:58,632 --> 00:09:00,552
Hoe zie je er nu uit?
104
00:09:00,992 --> 00:09:04,152
Een halal slagerij... Idioot.
105
00:09:18,872 --> 00:09:21,832
Je weet toch dat afwassen
niet verboden is?
106
00:09:21,952 --> 00:09:24,552
Waar is Becky?
- Bij haar moeder.
107
00:09:28,392 --> 00:09:32,392
Alsjeblieft.
- Je moet je hand laten onderzoeken.
108
00:09:38,592 --> 00:09:41,672
Bevalt het je hier?
- Ja, is het geen paleis?
109
00:09:43,832 --> 00:09:46,552
Een prachtig uitzicht op Cally Road.
110
00:09:49,232 --> 00:09:52,312
Je bent geen vampier,
de gordijnen mogen open.
111
00:09:53,472 --> 00:09:55,992
Verdomme, Lana.
112
00:09:58,272 --> 00:10:01,512
Ik zie dat je wagentje is opgeknapt.
113
00:10:01,992 --> 00:10:03,352
Doe ze dicht.
114
00:10:08,512 --> 00:10:10,792
Mag ik iets van je vragen?
115
00:10:11,792 --> 00:10:14,712
Zeg niks tegen mam en pap.
- Ok�.
116
00:10:16,672 --> 00:10:19,792
Waar slaat het op?
Wat hebben ze jou aangedaan?
117
00:10:19,952 --> 00:10:22,272
Ze hebben Nut gedood.
118
00:10:22,432 --> 00:10:26,712
Die lui. Het is oorlog, Lana.
- Oorlog?
119
00:10:27,152 --> 00:10:31,352
Je hebt geen idee.
Voeren we oorlog tegen halal slagers?
120
00:10:32,352 --> 00:10:36,072
Je weet er niks van.
Zij zaten er niet achter.
121
00:10:36,232 --> 00:10:38,232
Word eens volwassen, Billy.
122
00:10:39,312 --> 00:10:42,392
Was dat het?
- Ja.
123
00:10:52,272 --> 00:10:55,672
Haal me hier alstublieft weg.
124
00:10:57,272 --> 00:11:00,712
Nog 90 seconden, Lana. Schiet op.
125
00:11:01,112 --> 00:11:05,592
Laat me alstublieft niet in de steek.
126
00:11:05,712 --> 00:11:08,152
We hebben nog 30 seconden.
127
00:11:09,632 --> 00:11:13,192
Ik ben er bijna. Laat me los.
- Weg hier.
128
00:11:13,352 --> 00:11:16,632
Laat me alstublieft niet in de steek.
129
00:11:41,984 --> 00:11:44,944
HMX: vertrouwelijke informatie
gemiste oproep
130
00:11:49,432 --> 00:11:53,432
Wat is er aan de hand?
- De HMX-319 komt uit Porton Down.
131
00:11:53,592 --> 00:11:59,152
Ze konden of wilden niks zeggen.
Het is vertrouwelijke informatie.
132
00:11:59,552 --> 00:12:05,112
Wie mag de informatie wel inkijken?
- Wij in ieder geval niet.
133
00:12:08,152 --> 00:12:11,432
Ik ga met Hamilton praten of met...
- Thom?
134
00:12:13,352 --> 00:12:17,432
Wie zit erachter?
Wie beschikt hierover?
135
00:12:19,552 --> 00:12:21,592
Ik weet het niet, Sonya.
136
00:12:22,472 --> 00:12:26,152
Ik bel je nog, goed?
- Tot later.
137
00:13:12,320 --> 00:13:14,360
Met Thom Youngblood. Spreek...
138
00:13:18,400 --> 00:13:23,240
aanslag in moskee:
eerbetoon echtgenote slachtoffer
139
00:13:38,840 --> 00:13:40,280
hoofdpijn? xx Karl
140
00:13:51,640 --> 00:13:52,920
Alles ok�?
141
00:13:53,360 --> 00:13:55,760
Wat ben jij een knapperd.
142
00:13:55,920 --> 00:13:58,600
Dat is Nelson. Nelson, dat is Wash.
143
00:13:58,720 --> 00:14:01,320
Is hij van jou?
- Nee, van Elly.
144
00:14:01,440 --> 00:14:04,240
Sorry, ik zie er...
- Maakt niet uit.
145
00:14:09,000 --> 00:14:11,160
Ik ga even naar buiten.
146
00:14:12,520 --> 00:14:14,280
Hoe gaat het?
- Goed.
147
00:14:14,440 --> 00:14:17,240
Was het makkelijk te vinden?
- Ja, hoor.
148
00:14:24,480 --> 00:14:28,920
Lekker, h�? Vietnamese wezelkoffie.
149
00:14:29,040 --> 00:14:34,120
Meer wil je er niet over weten.
- Je bent dus een koffie-expert.
150
00:14:34,920 --> 00:14:40,600
Ik hou het bij water met limoen.
- Had ik het daar maar bij gehouden.
151
00:14:40,720 --> 00:14:44,840
Je was een wrak, ja.
- Ik weet het.
152
00:14:45,000 --> 00:14:48,840
Helemaal van de wereld.
- Het is al goed.
153
00:14:50,200 --> 00:14:54,360
Op zulke momenten moet je losgaan.
- Dat heb jij niet gedaan.
154
00:14:56,640 --> 00:15:00,520
Ik heb te veel aan mijn hoofd,
ik kan het niet.
155
00:15:00,680 --> 00:15:03,400
Angsten die kunnen opspelen.
156
00:15:04,960 --> 00:15:09,560
Ik heb een tas naast mijn bed
voor als ze me oproepen. Belachelijk.
157
00:15:09,680 --> 00:15:15,400
Ik snap het, dat heb ik ook.
Het is moeilijk om erover te praten.
158
00:15:15,840 --> 00:15:20,360
Als ik het mijn vrienden vertelde,
zouden ze denken dat ik doordraai.
159
00:15:20,880 --> 00:15:25,400
Je raakt daar een deel van jezelf kwijt
en je krijgt het niet terug.
160
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
Je weet wat wij nodig hebben. Kom.
161
00:15:32,760 --> 00:15:34,360
Zet je schrap.
162
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
Waar gaan we heen?
- Kalm.
163
00:15:36,960 --> 00:15:39,560
Daar gaat mijn koffie.
164
00:15:40,000 --> 00:15:44,360
Waar zijn we?
- Pas op je tas. Vertrouw me maar.
165
00:16:00,240 --> 00:16:02,600
Welkom in het paradijs.
166
00:16:04,080 --> 00:16:05,720
Wil je iets drinken?
167
00:16:14,440 --> 00:16:16,360
Verdorie.
168
00:16:18,960 --> 00:16:21,480
Nu is het simpel voor jou.
- Dank je.
169
00:16:24,160 --> 00:16:25,880
Nu komt het.
170
00:16:26,520 --> 00:16:28,680
Wat een druk.
171
00:16:28,840 --> 00:16:34,280
Ik heb een bom ontmanteld
terwijl de taliban me bestookten.
172
00:16:38,360 --> 00:16:43,240
Je had me beet met je
'ik heb het in tijden niet gedaan'.
173
00:16:43,560 --> 00:16:47,480
Niet gek, Wash.
- Je mag je geld houden.
174
00:16:47,640 --> 00:16:51,240
Quitte of dubbel.
- Goed dan.
175
00:16:51,360 --> 00:16:55,640
Afgesproken, maar nu ga je eraan.
- Je hebt er zin in.
176
00:16:56,600 --> 00:16:57,960
Leg jij ze maar klaar.
177
00:16:59,760 --> 00:17:01,720
Uitslover.
178
00:17:06,120 --> 00:17:08,280
Pas op, niet bewegen.
179
00:17:08,560 --> 00:17:10,440
Verdorie toch.
180
00:17:17,520 --> 00:17:19,720
Wordt het er makkelijker op?
181
00:17:21,400 --> 00:17:22,920
Ja.
182
00:17:24,640 --> 00:17:26,200
Of eigenlijk...
183
00:17:26,720 --> 00:17:28,120
...nee.
184
00:17:28,280 --> 00:17:33,000
Het doet nog pijn, het voelt nu nog
alsof ik stuurloos ben.
185
00:17:33,120 --> 00:17:37,800
Het leger gaf me een doel, en nu...
- Ik weet het.
186
00:17:37,960 --> 00:17:40,600
Ik wist waar ik mee bezig was.
187
00:17:40,720 --> 00:17:45,320
Als ik op een explosief afstapte,
kon ik op mijn intu�tie afgaan.
188
00:17:45,480 --> 00:17:47,960
Daar ben je voor opgeleid.
189
00:17:48,080 --> 00:17:51,800
Je moet altijd paraat staan,
agressief zijn.
190
00:17:52,120 --> 00:17:54,040
Dat zet je niet zomaar uit.
191
00:17:54,120 --> 00:17:58,760
Toen ik bij 11EOD ging,
dacht ik dat ik het had gemaakt.
192
00:17:58,880 --> 00:18:01,640
Jij bent toch niet arrogant?
193
00:18:02,080 --> 00:18:04,440
De eerste melding
werd me bijna fataal.
194
00:18:04,560 --> 00:18:07,400
Ik had een tweede bom
over het hoofd gezien.
195
00:18:07,520 --> 00:18:09,800
Ik stond mijn werk te bewonderen.
196
00:18:10,160 --> 00:18:13,400
Nut waarschuwde me.
Ik stond er vlakbij.
197
00:18:13,520 --> 00:18:16,200
Soms kijk je te veel
naar de grote lijnen.
198
00:18:17,280 --> 00:18:23,000
Nut zei vaak: Wij moeten altijd
boffen, de daders maar ��n keer.
199
00:18:23,160 --> 00:18:25,640
En toen bofte Nut een keer niet.
200
00:18:42,200 --> 00:18:43,480
Verdomme.
201
00:18:43,560 --> 00:18:45,560
Het lukte me niet in die moskee.
202
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Zulke dingen gebeuren.
203
00:18:50,960 --> 00:18:54,600
Ik ben bang
dat ik de volgende keer dichtklap.
204
00:18:55,000 --> 00:18:59,400
Straks durf ik niet meer, of heb ik
Nuts negen levens opgemaakt.
205
00:18:59,520 --> 00:19:02,200
Ik ben bang
dat ik mijn baan kwijtraak.
206
00:19:02,360 --> 00:19:06,520
Angst is onze drijfveer. Het gaat mis
als je niet bang meer bent.
207
00:19:07,320 --> 00:19:11,080
Je makker is omgekomen.
Logisch dat je het moeilijk hebt.
208
00:19:12,320 --> 00:19:15,880
Het was Nut wel gelukt.
- Dat weet je niet zeker.
209
00:19:16,040 --> 00:19:19,640
Waarom pieker je over dingen
die al zijn gebeurd?
210
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Nu ga ik de vloer aanvegen met je.
211
00:19:48,440 --> 00:19:50,200
Goed nieuws.
212
00:19:51,200 --> 00:19:56,680
We hadden duidelijker beelden
van de dader, vlak bij de moskee.
213
00:19:57,080 --> 00:19:59,960
Het was iemand
die bij ons bekend was.
214
00:20:00,360 --> 00:20:04,600
Nic Roberts.
Een hele rist overtredingen.
215
00:20:04,720 --> 00:20:08,600
Mishandeling, overvallen...
Hij zat bij English Flag.
216
00:20:08,760 --> 00:20:11,400
Wist hij iets van explosieven af?
217
00:20:12,360 --> 00:20:14,520
We zijn nog met hem bezig.
218
00:20:15,120 --> 00:20:19,080
De schoft.
- Hij is nog in Londen gezien.
219
00:20:19,240 --> 00:20:21,880
We gaan alle bekende adressen af.
220
00:20:25,560 --> 00:20:29,000
Het is een kwestie van tijd.
- Juist.
221
00:20:32,760 --> 00:20:35,080
Karl: ik heb je laten winnen xx
222
00:20:39,280 --> 00:20:41,000
Wie is dat?
223
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
Danny met zo'n stom gifje.
224
00:20:43,960 --> 00:20:45,800
het zal wel xx
225
00:20:51,400 --> 00:20:56,040
Heeft Hamilton Porton Down
nog naar HMX-319 gevraagd?
226
00:20:56,160 --> 00:20:58,040
We zijn ermee bezig.
227
00:20:58,200 --> 00:21:00,160
Ben je klaar?
228
00:21:10,080 --> 00:21:12,040
Weer Danny?
229
00:21:14,360 --> 00:21:16,600
nog een potje met mijn eigen keu?
230
00:21:18,240 --> 00:21:21,960
Mag ik even? Heel even maar.
231
00:21:26,720 --> 00:21:31,080
Ik zit ergens mee. We hebben het niet
over de moskee gehad.
232
00:21:33,040 --> 00:21:35,800
Hij heette Ali.
233
00:21:36,520 --> 00:21:41,240
Hij was getrouwd, had twee kinderen
van nog geen drie...
234
00:21:43,480 --> 00:21:47,600
...en ik heb niks voor hem
kunnen doen, of voor zijn gezin.
235
00:21:48,160 --> 00:21:50,280
Je weet dat het niet zo is.
236
00:21:50,440 --> 00:21:53,800
Je deed wat je kon, je had geen keus.
237
00:21:53,920 --> 00:22:00,280
Het was een ingewikkeld explosief, je
kon geen kant op, het was onmogelijk.
238
00:22:04,880 --> 00:22:06,760
Ik weet het.
239
00:22:08,280 --> 00:22:11,960
Als je ergens mee zit,
als je problemen hebt,
240
00:22:12,080 --> 00:22:14,720
dan weet je
dat je bij mij terechtkunt.
241
00:22:14,800 --> 00:22:17,720
Ja, natuurlijk.
242
00:22:22,960 --> 00:22:24,640
Ik hou namelijk van je.
243
00:22:28,560 --> 00:22:31,080
Ik wil je beschermen.
244
00:22:33,320 --> 00:22:36,360
Ik loop al een tijdje te denken...
245
00:22:38,000 --> 00:22:41,640
...dat je best bij mij
zou kunnen intrekken.
246
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
Je vindt het hier fijn.
247
00:22:47,000 --> 00:22:52,760
Het zou fijn zijn om vaker samen
te zijn, buiten het werk om.
248
00:23:01,920 --> 00:23:03,760
Dat is dan afgesproken.
249
00:23:17,240 --> 00:23:20,520
Als ik dat had geweten,
had ik er een meegebracht.
250
00:23:20,640 --> 00:23:22,680
Niet erg.
251
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
Gaat het?
252
00:23:27,800 --> 00:23:30,360
Ja. Ik had niet zo mogen tekeergaan.
253
00:23:30,440 --> 00:23:35,080
Geen probleem, dat kan gebeuren.
Ik had me ook moeten inhouden.
254
00:23:35,240 --> 00:23:41,000
Er loopt een gek rond.
Niet het moment om ruzie te maken.
255
00:23:45,920 --> 00:23:48,920
Ayesha Campbell-Khan van Defensie
256
00:23:49,080 --> 00:23:53,720
wordt de partijkandidaat van Labour
in een progressieve...
257
00:23:53,840 --> 00:23:58,360
Denk jij aan een gek?
Wat denken ze bij Antiterrorisme?
258
00:23:58,800 --> 00:24:02,760
Hebben ze al een naam?
- Hoe moet ik dat weten?
259
00:24:02,920 --> 00:24:06,600
Vertelt je vriendje je niks?
- Waar heb je het over?
260
00:24:07,600 --> 00:24:11,080
We spraken haar in Westhaven,
261
00:24:11,200 --> 00:24:14,920
dat zwaar werd getroffen
in deze reeks aanslagen.
262
00:24:15,040 --> 00:24:17,320
Iedereen is hier het slachtoffer.
263
00:24:17,400 --> 00:24:21,320
Links heult weer met de vijand.
- De vijand?
264
00:24:21,440 --> 00:24:24,520
De daders moeten
veroordeeld worden.
265
00:24:24,720 --> 00:24:30,280
Campbell-Khan bezocht Westhaven
na Agatha Jack van English Flag.
266
00:24:30,400 --> 00:24:34,320
Ik ga naar de BDC. Tot straks.
- Ok�.
267
00:24:42,880 --> 00:24:47,360
Nu is het officieel.
Een HMX-319-mix.
268
00:24:47,480 --> 00:24:53,000
Exact gelijk aan die van Westhaven.
- Het zijn dezelfde daders.
269
00:24:54,000 --> 00:24:57,720
De Crusaders liegen dus.
Zij waren het steeds.
270
00:24:57,840 --> 00:25:00,680
Niks binnen uit Porton Down?
- Nee, Thom...
271
00:25:00,800 --> 00:25:04,880
Hoofdinspecteur Youngblood heeft het
nog niet gevraagd aan Hamilton.
272
00:25:06,720 --> 00:25:10,440
Dan moet je tegen Thom zeggen
dat hij moet opschieten.
273
00:25:15,520 --> 00:25:21,320
Had je het sowieso geweten van mij
en Thom? Ligt het er zo dik bovenop?
274
00:25:21,440 --> 00:25:22,680
Nee. Hoezo?
275
00:25:22,760 --> 00:25:26,520
John zei iets
en ik snap niet hoe hij...
276
00:25:30,000 --> 00:25:31,400
Danny.
277
00:25:32,560 --> 00:25:34,120
Ik kom eraan.
278
00:25:35,360 --> 00:25:38,680
Weer een bom van de Crusaders.
279
00:25:46,616 --> 00:25:48,496
Expo 2, vertel.
280
00:25:48,616 --> 00:25:53,896
Een zwart busje voor een lgbt-pub.
Duidelijk een zware lading.
281
00:25:54,016 --> 00:25:58,256
Haal iedereen weg bij dat busje,
we zijn er bijna.
282
00:25:59,256 --> 00:26:01,696
Sneller, Danny.
283
00:26:07,256 --> 00:26:12,816
Leid ze verder weg. Ze moeten
achter de verkeerskegels staan.
284
00:26:14,056 --> 00:26:18,096
Daarachter.
- Zorg dat ze doorlopen. Dank je.
285
00:26:20,256 --> 00:26:25,856
Wie zei dat ze er daar door konden?
Zet hem daar neer, Danny.
286
00:26:31,624 --> 00:26:35,744
Het busje kwam om 18 uur.
De bestuurder sloeg op de vlucht.
287
00:26:35,864 --> 00:26:40,984
Om 18.25 uur eisten de Crusaders
het op met een gecodeerd bericht.
288
00:26:41,104 --> 00:26:44,944
Zit er nog iemand binnen?
Weet je het zeker?
289
00:26:45,944 --> 00:26:47,984
We gaan kijken, Danny.
290
00:26:50,024 --> 00:26:53,744
Wat weten we?
- Een zware lading achterin.
291
00:26:53,864 --> 00:26:56,464
Iedereen staat achter de afzetting.
292
00:26:56,584 --> 00:26:58,544
Kijk naar die achterwielen.
293
00:26:58,704 --> 00:27:02,104
Daar blaas je de hele straat mee op.
294
00:27:24,024 --> 00:27:26,984
Maak de deur voorzichtig open.
295
00:27:49,704 --> 00:27:54,104
Vast een huurauto.
Niemand houdt de boel zo schoon.
296
00:27:55,704 --> 00:27:56,984
Geen snoertjes.
297
00:27:58,104 --> 00:28:00,584
Dan gaan we door. Rij terug.
298
00:28:17,624 --> 00:28:21,544
Zoek dekking. Er werd geschoten.
299
00:28:21,664 --> 00:28:23,744
Er zit hier een schutter.
300
00:28:23,904 --> 00:28:27,504
Verdomme. De robot is geraakt.
Hij reageert niet meer.
301
00:28:31,624 --> 00:28:33,024
In godsnaam.
302
00:28:34,544 --> 00:28:37,664
Zie je de schutter?
- Nee.
303
00:29:10,384 --> 00:29:13,504
De bovenste verdieping.
- Hier central 85.
304
00:29:13,624 --> 00:29:17,304
Er zit een schutter
op de bovenste verdieping van de flat
305
00:29:17,384 --> 00:29:19,504
tegenover de pub.
306
00:29:19,624 --> 00:29:23,984
Verzoek om onmiddellijke
gewapende versterking.
307
00:29:24,144 --> 00:29:27,744
We komen terug.
- Nu.
308
00:29:36,024 --> 00:29:39,584
Verzoek om versterking in de lucht.
309
00:29:39,744 --> 00:29:42,864
Randall,
ga met Carney op het doelwit af.
310
00:29:44,624 --> 00:29:48,784
We zijn er over drie minuten.
- Ontvangen.
311
00:29:48,904 --> 00:29:51,184
De heli is er over drie minuten.
312
00:29:59,024 --> 00:30:00,224
Alles in orde?
313
00:30:00,304 --> 00:30:04,224
De achterbak zit vol.
De hele straat kan de lucht ingaan.
314
00:30:04,344 --> 00:30:08,464
Hij heeft aan ��n schot genoeg.
- Wat kunnen we nu nog doen?
315
00:30:09,264 --> 00:30:12,144
Geef me de waterdisruptor, Danny.
316
00:30:12,904 --> 00:30:17,584
Ik heb rookgranaten nodig.
- Pak de rookbommen.
317
00:30:19,944 --> 00:30:21,184
Kom op.
318
00:30:34,984 --> 00:30:36,384
Alles klaar?
319
00:30:44,824 --> 00:30:48,304
Sam, we gaan naar de flat toe.
320
00:30:48,424 --> 00:30:50,864
Green team, volg mij.
321
00:31:06,664 --> 00:31:09,264
Waar?
- Zeventiende verdieping, links.
322
00:31:40,304 --> 00:31:42,464
Naar binnen.
323
00:31:44,504 --> 00:31:47,664
Gewapende politie.
324
00:31:53,024 --> 00:31:55,664
Lana, de rook lost op.
325
00:31:56,904 --> 00:31:59,744
De rook.
- Ik ben er bijna.
326
00:32:01,344 --> 00:32:03,264
Gewapende politie.
327
00:32:08,104 --> 00:32:11,264
Charlie, Delta, neem de trap.
328
00:32:19,904 --> 00:32:24,544
Danny, ik zet hem op scherp.
Vuur als ik op de hoek ben.
329
00:32:24,704 --> 00:32:27,184
Dan ben je nog te dichtbij.
330
00:32:45,744 --> 00:32:48,224
Vuren, dat is een bevel.
331
00:32:49,504 --> 00:32:52,704
Alles verbonden, laden.
332
00:32:52,824 --> 00:32:54,864
Stand-by.
333
00:32:55,224 --> 00:32:56,624
Vuur.
334
00:33:00,104 --> 00:33:06,304
Expo 2, explosief geneutraliseerd.
Ik herhaal: Geneutraliseerd.
335
00:33:08,464 --> 00:33:13,264
Ik sta bij de liften. Blijf waakzaam
en wacht op instructies.
336
00:33:13,384 --> 00:33:15,104
Trojan 47. Begrepen.
337
00:33:27,864 --> 00:33:29,184
Achter de schilden.
338
00:33:40,104 --> 00:33:41,344
Daar blijven.
339
00:33:41,424 --> 00:33:45,984
Nu doorlopen.
- Naar beneden, jullie allemaal.
340
00:33:46,064 --> 00:33:49,104
Trojan 47 voor Trojan 1,
de bewoners vluchten.
341
00:33:49,224 --> 00:33:52,144
Laat ze erdoor, maar blijf alert.
342
00:33:57,304 --> 00:33:58,624
Doe maar.
343
00:33:59,504 --> 00:34:01,344
Gewapende politie.
344
00:34:05,064 --> 00:34:06,704
Gewapende politie.
345
00:34:14,224 --> 00:34:15,824
Hou je klaar.
346
00:34:24,984 --> 00:34:26,384
Blijven staan.
347
00:34:32,104 --> 00:34:36,704
Verdachte neergeschoten.
Expo, mijn kant op.
348
00:34:36,864 --> 00:34:38,224
Expo 2, ik kom eraan.
349
00:34:40,704 --> 00:34:41,744
Binnen blijven.
350
00:34:48,584 --> 00:34:50,624
Gewapende politie.
351
00:35:22,710 --> 00:35:24,750
Ga je gang, Washington.
352
00:35:54,310 --> 00:35:56,830
Veilig.
- Op de plaats rust.
353
00:36:03,110 --> 00:36:04,830
Het is echt.
354
00:36:06,110 --> 00:36:10,270
Danny, we gaan over
tot een gecontroleerde ontploffing.
355
00:36:12,270 --> 00:36:14,190
Haal dat van zijn mond.
356
00:36:18,070 --> 00:36:19,590
Heb je een idee?
357
00:36:19,990 --> 00:36:23,230
Ik denk dat hij het is. Nic Roberts.
358
00:36:23,630 --> 00:36:26,190
Dat denk ik ook.
359
00:36:28,070 --> 00:36:31,310
Zet er vaart achter, Danny.
- Jazeker.
360
00:36:35,230 --> 00:36:39,230
Laat Sonya zoeken
naar afdrukken op het explosief.
361
00:36:40,430 --> 00:36:43,870
Dat deed je goed,
met die rookgranaten.
362
00:36:44,030 --> 00:36:47,630
Maar zo hoort het niet.
Dit is Afghanistan niet.
363
00:36:47,990 --> 00:36:51,550
Het was een gevoelig explosief,
het moest snel.
364
00:36:53,630 --> 00:36:54,910
Ik kom eraan.
365
00:37:10,270 --> 00:37:15,950
Hij reageerde niet meer.
Ik moest gaan kijken van de baas
366
00:37:16,070 --> 00:37:17,790
en toen zag ik hem liggen.
367
00:37:20,350 --> 00:37:24,830
Carney, je moet je melden
bij de forensische recherche.
368
00:37:28,230 --> 00:37:31,710
Zeker.
- Zijn vrouw is zes maanden zwanger.
369
00:37:33,430 --> 00:37:36,830
Brown, jij kunt je verslag schrijven.
370
00:37:37,190 --> 00:37:41,230
Doe het daarna even rustig aan.
- Het was een lange dag.
371
00:37:42,470 --> 00:37:44,190
Kom mee, jongens.
372
00:37:44,670 --> 00:37:48,590
Reken er maar op
dat we die hufters klissen.
373
00:38:00,110 --> 00:38:03,710
Simon Randall is om het leven
gebracht. De situatie nu:
374
00:38:04,150 --> 00:38:08,510
we denken dat hier
��n groep achter zit, de Crusaders.
375
00:38:08,710 --> 00:38:13,950
Nic Roberts maakte deel uit van
de cel, de man die is doodgeschoten.
376
00:38:14,390 --> 00:38:16,950
Er is nog minstens ��n ander lid.
377
00:38:17,390 --> 00:38:20,030
Ze kozen een blok flats uit,
een moskee
378
00:38:20,150 --> 00:38:22,830
en nu de Five Oaks, een lgbt-pub.
379
00:38:23,150 --> 00:38:26,430
Ze zijn explosieven- en wapenexperts.
380
00:38:26,550 --> 00:38:28,870
Ze opereren in Londen
381
00:38:29,030 --> 00:38:33,070
en ze wilden dat we
die vermeende werkplaats vonden.
382
00:38:33,510 --> 00:38:36,590
We weten niet waarom,
of waarom dit nu gebeurt.
383
00:38:36,710 --> 00:38:38,310
Samira.
384
00:38:39,430 --> 00:38:44,230
We weten nu dat Andrew Phelan
en Nic Roberts een cel deelden,
385
00:38:44,350 --> 00:38:47,870
drie maanden lang in 2015.
We hebben hem ondervraagd.
386
00:38:47,990 --> 00:38:50,510
Ik heb jullie alles al verteld.
387
00:38:50,910 --> 00:38:52,590
Kent u deze man?
388
00:38:54,190 --> 00:38:57,710
Nic. Nic Roberts.
Wat heeft die gek ermee te maken?
389
00:38:57,870 --> 00:39:03,950
We verdenken hem van de aanslag
op de moskee, de pub en Westhaven.
390
00:39:05,510 --> 00:39:07,310
Westhaven?
391
00:39:07,710 --> 00:39:09,950
Waarom deelde u plots
geen cel meer?
392
00:39:10,030 --> 00:39:12,790
Hij probeerde me
in mijn hals te steken.
393
00:39:13,150 --> 00:39:16,990
Die parano�de gek dacht
dat ik hem verlinkte.
394
00:39:17,510 --> 00:39:23,070
We denken dat Nic iets tegen Phelan
had en hem daarom had uitgekozen.
395
00:39:23,230 --> 00:39:26,110
Hij zou het excuus worden
voor hun acties.
396
00:39:26,510 --> 00:39:29,590
Nic had een zelfmoordgordel om.
397
00:39:29,710 --> 00:39:34,110
Het is niet best als extreemrechts
naar zulke middelen grijpt.
398
00:39:34,550 --> 00:39:38,750
Wat vertellen de beelden over de man
die Randall heeft vermoord?
399
00:39:38,870 --> 00:39:43,310
We zien een agent die we niet
kennen. Hier verlaat hij het gebouw.
400
00:39:43,430 --> 00:39:45,510
Hij loopt weg bij de menigte...
401
00:39:46,390 --> 00:39:52,030
...en stapt in een witte Prius
met nummerplaat RX-10-XMG.
402
00:39:52,110 --> 00:39:55,950
We zoeken de wagen nog,
maar de Prius is populair.
403
00:39:56,430 --> 00:39:58,270
Een Uber in een hooiberg.
404
00:39:58,430 --> 00:40:02,030
De daders weten duidelijk
waar de camera's hangen.
405
00:40:02,390 --> 00:40:05,870
We troffen geen kruitsporen aan
op Nic Roberts.
406
00:40:05,990 --> 00:40:08,070
De tweede man is de dader.
407
00:40:08,870 --> 00:40:10,830
Hij weet hoe hij ons omzeilt.
408
00:40:11,190 --> 00:40:15,230
Hoe hij als agent moet overkomen.
- Dankzij zijn opleiding?
409
00:40:15,550 --> 00:40:18,430
Laten we ons op die man richten.
410
00:40:18,590 --> 00:40:24,430
Zoek al het legerpersoneel dat lid is
of is geweest, van English Flag.
411
00:40:24,550 --> 00:40:30,190
Schrap zo nodig de mensen
die niet schietvaardig zijn.
412
00:40:30,550 --> 00:40:33,470
Trek alle contacten
van Nic Roberts na.
413
00:40:33,910 --> 00:40:39,230
Iedereen uit de gevangenis, van
English Flag, vrienden, bendeleden...
414
00:40:39,350 --> 00:40:44,110
Dit is veel werk voor twee mannen.
Hoe werkt de toevoer?
415
00:40:44,230 --> 00:40:47,230
Hoor de informanten uit.
Iemand weet meer.
416
00:40:47,350 --> 00:40:51,230
Nog ��n ding. Nic Roberts wist niets
van explosieven,
417
00:40:51,350 --> 00:40:56,510
dus dat doet de tweede man, of er is
nog iemand die de bommen maakt.
418
00:40:57,350 --> 00:41:00,190
Daar moeten we achter komen.
419
00:41:53,710 --> 00:41:58,590
Kun jij dit even bekijken, Sonya?
Ik denk dat ik iets over het hoofd zie.
420
00:42:01,870 --> 00:42:04,510
Weet je al iets
over de bom in het busje?
421
00:42:04,630 --> 00:42:06,350
Nee, nog niets.
422
00:42:07,110 --> 00:42:09,910
Die zijn toch van Vauxhall?
423
00:42:10,310 --> 00:42:11,710
Moment.
424
00:42:13,830 --> 00:42:16,430
Kijk naar die bom in Westhaven.
425
00:42:16,510 --> 00:42:20,750
Hoe de snoeren gedraaid zijn
en de kabels doorgesneden zijn.
426
00:42:20,870 --> 00:42:24,150
Dezelfde techniek.
- Militaire technieken.
427
00:42:25,230 --> 00:42:29,950
Zo doet iedereen dat
met een degelijke opleiding. Ik ook.
428
00:42:32,870 --> 00:42:36,710
Ze kunnen onze ECM aan,
weten waar de tweede bom moet,
429
00:42:36,790 --> 00:42:41,230
weten hoe we denken
en hoe we het aanpakken.
430
00:42:41,590 --> 00:42:43,870
Het moet iemand van ons zijn.
431
00:42:49,110 --> 00:42:53,710
Is dat niet genoeg aftershave, Danny?
Nogal sterk, man.
432
00:42:53,830 --> 00:42:54,950
Hou toch op.
433
00:42:56,070 --> 00:42:59,270
Ik wist niet eens
dat je je al moest scheren.
434
00:43:03,590 --> 00:43:06,910
Wash, kom je mee een broodje eten?
- Jij trakteert.
435
00:43:06,990 --> 00:43:11,430
Ik heb hier nog te veel werk.
- Tot straks dan.
436
00:44:32,150 --> 00:44:34,230
bezorgingen
437
00:44:39,190 --> 00:44:41,470
vrijdaggebed
34033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.