All language subtitles for Trigger.Point.2022.S01E03.BDRip.x264-KAPOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,416 --> 00:00:08,656 We zijn nu vier dagen verder en sinds negen uur vanmorgen 2 00:00:08,752 --> 00:00:10,872 gaat het om 18 doden. 3 00:00:10,992 --> 00:00:12,232 Wat denken we? 4 00:00:12,352 --> 00:00:15,192 Een gerichte aanslag van een islamistengroep. 5 00:00:15,312 --> 00:00:16,872 We hebben dit gevonden. 6 00:00:17,872 --> 00:00:21,192 Een ge�mproviseerde detonator. Het soort van IS. 7 00:00:21,312 --> 00:00:25,752 Ik denk aan professionals, niet aan een wraakzuchtige islamist. 8 00:00:26,512 --> 00:00:29,672 Hou je bij jouw werk. Ok�? 9 00:00:29,792 --> 00:00:32,552 Ik ben de explosievenexpert. 10 00:00:32,912 --> 00:00:35,192 Ik weet wat ik gezien heb. 11 00:00:36,592 --> 00:00:41,352 Je had gelijk. Ze wilden de schuld op de islamisten afschuiven. 12 00:00:41,472 --> 00:00:44,952 Hoe komen ze aan zulke hoogwaardige explosieven? 13 00:00:45,072 --> 00:00:48,232 Heb jij nu een job? - Dat had je gedacht. 14 00:00:48,352 --> 00:00:50,192 Dit is een moeilijke tijd. 15 00:00:51,392 --> 00:00:54,712 Nut zei altijd: Mijn team heeft me nodig. 16 00:00:54,792 --> 00:00:56,872 Alsof wij hem niet nodig hadden. 17 00:00:57,392 --> 00:00:59,752 Ge�mproviseerde bom, linksmidden. 18 00:00:59,952 --> 00:01:03,752 Explosief onder het bureau vastgetapet. 19 00:01:04,432 --> 00:01:05,912 Klaar. 20 00:01:10,352 --> 00:01:13,672 Het is door een moskeeganger ontdekt. We evacueren. 21 00:01:13,752 --> 00:01:16,032 Geen islamist dus. - Een plastic zak. 22 00:01:16,112 --> 00:01:18,472 Verbonden met een gsm of een horloge? 23 00:01:18,592 --> 00:01:19,752 Ja, een horloge. 24 00:01:19,832 --> 00:01:23,952 Het explosief reageert op beweging. Blijf stilzitten. 25 00:01:24,032 --> 00:01:26,112 Je moet hier nu weg. 26 00:01:34,632 --> 00:01:39,752 Ik wil niet dood. Help me, alstublieft. 27 00:01:39,872 --> 00:01:44,392 Haal me hier alstublieft weg. Ik ben zo bang. 28 00:01:44,552 --> 00:01:49,432 Het cordon moet nog minstens vijftig meter naar achteren. 29 00:01:49,552 --> 00:01:53,832 Agenten aan deze kant van de linten moeten een helm dragen. 30 00:01:57,432 --> 00:02:00,872 Luister. Ik weet dat je bang bent. 31 00:02:00,952 --> 00:02:03,352 Dat ben ik ook, maar het komt goed. 32 00:02:03,392 --> 00:02:06,872 Ik pak mijn spullen. Stilzitten en zwijgen. 33 00:02:09,952 --> 00:02:11,312 Wees even stil. 34 00:02:13,712 --> 00:02:16,992 Je hebt nog 90 seconden. Snel. 35 00:02:17,152 --> 00:02:20,552 Hoor je me? Je moet je haasten. 36 00:02:20,712 --> 00:02:22,632 Haal me hier weg. 37 00:02:22,792 --> 00:02:25,992 Nee, niet weggaan. - Kalm blijven. 38 00:02:26,472 --> 00:02:28,712 Hou je mond toch eens. 39 00:02:29,112 --> 00:02:31,432 Probeer kalm te blijven. 40 00:02:33,032 --> 00:02:35,832 Help me, alstublieft. 41 00:02:36,792 --> 00:02:38,952 Hij glijdt uit mijn hand. 42 00:02:46,272 --> 00:02:48,032 Lana. 43 00:02:51,552 --> 00:02:55,032 Help me, alstublieft. - Wees stil. 44 00:03:02,752 --> 00:03:03,832 Nog 30 seconden. 45 00:03:08,432 --> 00:03:11,392 We hebben nog 30 seconden. - Ik ben er bijna. 46 00:03:11,712 --> 00:03:15,912 Alsjeblieft, Lana. - Laat me los, ik ben er bijna. 47 00:03:16,032 --> 00:03:19,992 Laat me niet in de steek. - Ik ben er bijna. 48 00:03:20,112 --> 00:03:22,472 Laat me los. - Wegwezen. 49 00:03:22,912 --> 00:03:25,272 Laat me niet achter. 50 00:03:25,592 --> 00:03:29,792 Ik wil niet dood. Laat me niet in de steek. 51 00:03:30,192 --> 00:03:34,152 Dekking. 52 00:03:34,312 --> 00:03:35,712 Bukken. 53 00:04:02,522 --> 00:04:06,882 Expo heeft het gebouw doorzocht. Geen gevaar meer. 54 00:04:21,642 --> 00:04:23,122 Ik vind het erg voor je. 55 00:04:24,362 --> 00:04:26,322 Laten we maar gaan. 56 00:04:40,080 --> 00:04:45,800 Lokaliseer dat audiobestand. Vraag naar de hoofdverdachten. 57 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 Deze zaak heeft voorrang. 58 00:04:47,880 --> 00:04:52,200 We beschikken over de beste middelen. 59 00:04:52,320 --> 00:04:53,880 Maak er gebruik van. 60 00:04:54,000 --> 00:04:58,560 Ik wil de camerabeelden uit de hele omgeving zien. 61 00:04:58,720 --> 00:05:02,040 We moeten nu meer dan ooit met resultaten komen. 62 00:05:02,440 --> 00:05:04,280 Ik wil verdachten schrappen. 63 00:05:04,360 --> 00:05:09,520 Alle extremisten die we volgen, kunnen er nu af gehaald worden. 64 00:05:09,680 --> 00:05:14,680 Bedankt dat jullie na de aanslag de hele nacht hebben doorgewerkt. 65 00:05:14,840 --> 00:05:19,160 Dit heeft de prioriteit voor alle eenheden Antiterrorisme. 66 00:05:19,280 --> 00:05:25,400 Bijna twee uur. Het overleg begint over vijf minuten. Wat weten we? 67 00:05:25,520 --> 00:05:30,600 Dit is in gecodeerde vorm naar ons en alle nieuwszenders gestuurd. 68 00:05:30,840 --> 00:05:35,400 Dit is wraak voor Westhaven. Dit is nog maar het begin. 69 00:05:35,520 --> 00:05:39,120 Het blanke ras vecht terug. Wij zijn de Crusaders. 70 00:05:39,240 --> 00:05:43,080 Het lab is ermee bezig, maar er is flink mee gerommeld. 71 00:05:43,240 --> 00:05:48,800 Ik laat de coderingsdienst onder druk zetten. Zijn er bewijzen gevonden? 72 00:05:48,960 --> 00:05:53,480 Het slachtoffer had deze vlag om zijn mond. Geen sporen. 73 00:05:53,600 --> 00:05:56,040 Kent de veiligheidsdienst ze? 74 00:05:56,160 --> 00:05:59,640 Agatha Jack wil English Flag promoten. 75 00:05:59,760 --> 00:06:03,160 Er zijn splintergroepen, maar dit is iets nieuws. 76 00:06:03,280 --> 00:06:06,840 En het slachtoffer? - Ali Hussein was een muezzin. 77 00:06:07,000 --> 00:06:11,480 Zo iemand roept op tot het gebed en houdt de moskee proper. 78 00:06:11,600 --> 00:06:16,360 Als muezzin moet hij de nieuwkomers verwelkomen. 79 00:06:17,560 --> 00:06:22,520 Om 13.56 uur komt een blanke man met een petje de moskee binnen 80 00:06:22,640 --> 00:06:24,360 met een blauwe tas. 81 00:06:24,640 --> 00:06:29,400 Het was djuma, het vrijdaggebed, dus er liepen veel mensen in en uit. 82 00:06:30,800 --> 00:06:34,800 Om 14.09 uur komt de man met het petje zonder tas naar buiten. 83 00:06:34,960 --> 00:06:36,840 Hij weet waar de camera hangt. 84 00:06:36,960 --> 00:06:41,480 We moeten hem identificeren. Goed dat je er bent, Lana. 85 00:06:41,600 --> 00:06:44,360 Is er nog iets wat we moeten weten? 86 00:06:44,720 --> 00:06:50,360 Het explosief was zo opgehangen dat het slachtoffer niet te bereiken was. 87 00:06:50,480 --> 00:06:55,480 Bij nadere inspectie ontdekte ik een tweede tijdschakelaar 88 00:06:55,600 --> 00:06:58,120 met een timer en tiltschakelaar. 89 00:06:58,240 --> 00:07:03,480 Ik kwam helaas tijd tekort. Heb jij de beelden, Sonya? 90 00:07:05,280 --> 00:07:09,880 Hier kun je duidelijk zien dat het een zwaar explosief was. 91 00:07:10,120 --> 00:07:14,280 Net als in de bommenwerkplaats en in Westhaven. 92 00:07:14,440 --> 00:07:18,760 Het lab is nog bezig. - Dat heeft voorrang. 93 00:07:18,920 --> 00:07:20,800 Dit moet opgelost worden. 94 00:07:20,960 --> 00:07:23,160 Aan het werk. 95 00:07:32,640 --> 00:07:35,240 Zet jij water op, Wash? 96 00:07:36,640 --> 00:07:40,680 Ik had hulp nodig. Waar zat je? - Dat meen je niet. 97 00:07:40,840 --> 00:07:45,720 Ik meen het wel. Als je je werk had gedaan, was het anders afgelopen. 98 00:07:45,880 --> 00:07:49,960 We hebben nooit een oproep gehad. - Hij heeft gelijk. 99 00:07:50,080 --> 00:07:56,120 De senior moet het aanvragen. Die ben jij toch? Rust eens goed uit. 100 00:07:58,680 --> 00:08:00,280 Blijf van me af. 101 00:08:00,360 --> 00:08:01,760 Lana. 102 00:08:46,432 --> 00:08:48,432 Wat is er, Billy? 103 00:08:58,632 --> 00:09:00,552 Hoe zie je er nu uit? 104 00:09:00,992 --> 00:09:04,152 Een halal slagerij... Idioot. 105 00:09:18,872 --> 00:09:21,832 Je weet toch dat afwassen niet verboden is? 106 00:09:21,952 --> 00:09:24,552 Waar is Becky? - Bij haar moeder. 107 00:09:28,392 --> 00:09:32,392 Alsjeblieft. - Je moet je hand laten onderzoeken. 108 00:09:38,592 --> 00:09:41,672 Bevalt het je hier? - Ja, is het geen paleis? 109 00:09:43,832 --> 00:09:46,552 Een prachtig uitzicht op Cally Road. 110 00:09:49,232 --> 00:09:52,312 Je bent geen vampier, de gordijnen mogen open. 111 00:09:53,472 --> 00:09:55,992 Verdomme, Lana. 112 00:09:58,272 --> 00:10:01,512 Ik zie dat je wagentje is opgeknapt. 113 00:10:01,992 --> 00:10:03,352 Doe ze dicht. 114 00:10:08,512 --> 00:10:10,792 Mag ik iets van je vragen? 115 00:10:11,792 --> 00:10:14,712 Zeg niks tegen mam en pap. - Ok�. 116 00:10:16,672 --> 00:10:19,792 Waar slaat het op? Wat hebben ze jou aangedaan? 117 00:10:19,952 --> 00:10:22,272 Ze hebben Nut gedood. 118 00:10:22,432 --> 00:10:26,712 Die lui. Het is oorlog, Lana. - Oorlog? 119 00:10:27,152 --> 00:10:31,352 Je hebt geen idee. Voeren we oorlog tegen halal slagers? 120 00:10:32,352 --> 00:10:36,072 Je weet er niks van. Zij zaten er niet achter. 121 00:10:36,232 --> 00:10:38,232 Word eens volwassen, Billy. 122 00:10:39,312 --> 00:10:42,392 Was dat het? - Ja. 123 00:10:52,272 --> 00:10:55,672 Haal me hier alstublieft weg. 124 00:10:57,272 --> 00:11:00,712 Nog 90 seconden, Lana. Schiet op. 125 00:11:01,112 --> 00:11:05,592 Laat me alstublieft niet in de steek. 126 00:11:05,712 --> 00:11:08,152 We hebben nog 30 seconden. 127 00:11:09,632 --> 00:11:13,192 Ik ben er bijna. Laat me los. - Weg hier. 128 00:11:13,352 --> 00:11:16,632 Laat me alstublieft niet in de steek. 129 00:11:41,984 --> 00:11:44,944 HMX: vertrouwelijke informatie gemiste oproep 130 00:11:49,432 --> 00:11:53,432 Wat is er aan de hand? - De HMX-319 komt uit Porton Down. 131 00:11:53,592 --> 00:11:59,152 Ze konden of wilden niks zeggen. Het is vertrouwelijke informatie. 132 00:11:59,552 --> 00:12:05,112 Wie mag de informatie wel inkijken? - Wij in ieder geval niet. 133 00:12:08,152 --> 00:12:11,432 Ik ga met Hamilton praten of met... - Thom? 134 00:12:13,352 --> 00:12:17,432 Wie zit erachter? Wie beschikt hierover? 135 00:12:19,552 --> 00:12:21,592 Ik weet het niet, Sonya. 136 00:12:22,472 --> 00:12:26,152 Ik bel je nog, goed? - Tot later. 137 00:13:12,320 --> 00:13:14,360 Met Thom Youngblood. Spreek... 138 00:13:18,400 --> 00:13:23,240 aanslag in moskee: eerbetoon echtgenote slachtoffer 139 00:13:38,840 --> 00:13:40,280 hoofdpijn? xx Karl 140 00:13:51,640 --> 00:13:52,920 Alles ok�? 141 00:13:53,360 --> 00:13:55,760 Wat ben jij een knapperd. 142 00:13:55,920 --> 00:13:58,600 Dat is Nelson. Nelson, dat is Wash. 143 00:13:58,720 --> 00:14:01,320 Is hij van jou? - Nee, van Elly. 144 00:14:01,440 --> 00:14:04,240 Sorry, ik zie er... - Maakt niet uit. 145 00:14:09,000 --> 00:14:11,160 Ik ga even naar buiten. 146 00:14:12,520 --> 00:14:14,280 Hoe gaat het? - Goed. 147 00:14:14,440 --> 00:14:17,240 Was het makkelijk te vinden? - Ja, hoor. 148 00:14:24,480 --> 00:14:28,920 Lekker, h�? Vietnamese wezelkoffie. 149 00:14:29,040 --> 00:14:34,120 Meer wil je er niet over weten. - Je bent dus een koffie-expert. 150 00:14:34,920 --> 00:14:40,600 Ik hou het bij water met limoen. - Had ik het daar maar bij gehouden. 151 00:14:40,720 --> 00:14:44,840 Je was een wrak, ja. - Ik weet het. 152 00:14:45,000 --> 00:14:48,840 Helemaal van de wereld. - Het is al goed. 153 00:14:50,200 --> 00:14:54,360 Op zulke momenten moet je losgaan. - Dat heb jij niet gedaan. 154 00:14:56,640 --> 00:15:00,520 Ik heb te veel aan mijn hoofd, ik kan het niet. 155 00:15:00,680 --> 00:15:03,400 Angsten die kunnen opspelen. 156 00:15:04,960 --> 00:15:09,560 Ik heb een tas naast mijn bed voor als ze me oproepen. Belachelijk. 157 00:15:09,680 --> 00:15:15,400 Ik snap het, dat heb ik ook. Het is moeilijk om erover te praten. 158 00:15:15,840 --> 00:15:20,360 Als ik het mijn vrienden vertelde, zouden ze denken dat ik doordraai. 159 00:15:20,880 --> 00:15:25,400 Je raakt daar een deel van jezelf kwijt en je krijgt het niet terug. 160 00:15:27,680 --> 00:15:30,680 Je weet wat wij nodig hebben. Kom. 161 00:15:32,760 --> 00:15:34,360 Zet je schrap. 162 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 Waar gaan we heen? - Kalm. 163 00:15:36,960 --> 00:15:39,560 Daar gaat mijn koffie. 164 00:15:40,000 --> 00:15:44,360 Waar zijn we? - Pas op je tas. Vertrouw me maar. 165 00:16:00,240 --> 00:16:02,600 Welkom in het paradijs. 166 00:16:04,080 --> 00:16:05,720 Wil je iets drinken? 167 00:16:14,440 --> 00:16:16,360 Verdorie. 168 00:16:18,960 --> 00:16:21,480 Nu is het simpel voor jou. - Dank je. 169 00:16:24,160 --> 00:16:25,880 Nu komt het. 170 00:16:26,520 --> 00:16:28,680 Wat een druk. 171 00:16:28,840 --> 00:16:34,280 Ik heb een bom ontmanteld terwijl de taliban me bestookten. 172 00:16:38,360 --> 00:16:43,240 Je had me beet met je 'ik heb het in tijden niet gedaan'. 173 00:16:43,560 --> 00:16:47,480 Niet gek, Wash. - Je mag je geld houden. 174 00:16:47,640 --> 00:16:51,240 Quitte of dubbel. - Goed dan. 175 00:16:51,360 --> 00:16:55,640 Afgesproken, maar nu ga je eraan. - Je hebt er zin in. 176 00:16:56,600 --> 00:16:57,960 Leg jij ze maar klaar. 177 00:16:59,760 --> 00:17:01,720 Uitslover. 178 00:17:06,120 --> 00:17:08,280 Pas op, niet bewegen. 179 00:17:08,560 --> 00:17:10,440 Verdorie toch. 180 00:17:17,520 --> 00:17:19,720 Wordt het er makkelijker op? 181 00:17:21,400 --> 00:17:22,920 Ja. 182 00:17:24,640 --> 00:17:26,200 Of eigenlijk... 183 00:17:26,720 --> 00:17:28,120 ...nee. 184 00:17:28,280 --> 00:17:33,000 Het doet nog pijn, het voelt nu nog alsof ik stuurloos ben. 185 00:17:33,120 --> 00:17:37,800 Het leger gaf me een doel, en nu... - Ik weet het. 186 00:17:37,960 --> 00:17:40,600 Ik wist waar ik mee bezig was. 187 00:17:40,720 --> 00:17:45,320 Als ik op een explosief afstapte, kon ik op mijn intu�tie afgaan. 188 00:17:45,480 --> 00:17:47,960 Daar ben je voor opgeleid. 189 00:17:48,080 --> 00:17:51,800 Je moet altijd paraat staan, agressief zijn. 190 00:17:52,120 --> 00:17:54,040 Dat zet je niet zomaar uit. 191 00:17:54,120 --> 00:17:58,760 Toen ik bij 11EOD ging, dacht ik dat ik het had gemaakt. 192 00:17:58,880 --> 00:18:01,640 Jij bent toch niet arrogant? 193 00:18:02,080 --> 00:18:04,440 De eerste melding werd me bijna fataal. 194 00:18:04,560 --> 00:18:07,400 Ik had een tweede bom over het hoofd gezien. 195 00:18:07,520 --> 00:18:09,800 Ik stond mijn werk te bewonderen. 196 00:18:10,160 --> 00:18:13,400 Nut waarschuwde me. Ik stond er vlakbij. 197 00:18:13,520 --> 00:18:16,200 Soms kijk je te veel naar de grote lijnen. 198 00:18:17,280 --> 00:18:23,000 Nut zei vaak: Wij moeten altijd boffen, de daders maar ��n keer. 199 00:18:23,160 --> 00:18:25,640 En toen bofte Nut een keer niet. 200 00:18:42,200 --> 00:18:43,480 Verdomme. 201 00:18:43,560 --> 00:18:45,560 Het lukte me niet in die moskee. 202 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 Zulke dingen gebeuren. 203 00:18:50,960 --> 00:18:54,600 Ik ben bang dat ik de volgende keer dichtklap. 204 00:18:55,000 --> 00:18:59,400 Straks durf ik niet meer, of heb ik Nuts negen levens opgemaakt. 205 00:18:59,520 --> 00:19:02,200 Ik ben bang dat ik mijn baan kwijtraak. 206 00:19:02,360 --> 00:19:06,520 Angst is onze drijfveer. Het gaat mis als je niet bang meer bent. 207 00:19:07,320 --> 00:19:11,080 Je makker is omgekomen. Logisch dat je het moeilijk hebt. 208 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Het was Nut wel gelukt. - Dat weet je niet zeker. 209 00:19:16,040 --> 00:19:19,640 Waarom pieker je over dingen die al zijn gebeurd? 210 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Nu ga ik de vloer aanvegen met je. 211 00:19:48,440 --> 00:19:50,200 Goed nieuws. 212 00:19:51,200 --> 00:19:56,680 We hadden duidelijker beelden van de dader, vlak bij de moskee. 213 00:19:57,080 --> 00:19:59,960 Het was iemand die bij ons bekend was. 214 00:20:00,360 --> 00:20:04,600 Nic Roberts. Een hele rist overtredingen. 215 00:20:04,720 --> 00:20:08,600 Mishandeling, overvallen... Hij zat bij English Flag. 216 00:20:08,760 --> 00:20:11,400 Wist hij iets van explosieven af? 217 00:20:12,360 --> 00:20:14,520 We zijn nog met hem bezig. 218 00:20:15,120 --> 00:20:19,080 De schoft. - Hij is nog in Londen gezien. 219 00:20:19,240 --> 00:20:21,880 We gaan alle bekende adressen af. 220 00:20:25,560 --> 00:20:29,000 Het is een kwestie van tijd. - Juist. 221 00:20:32,760 --> 00:20:35,080 Karl: ik heb je laten winnen xx 222 00:20:39,280 --> 00:20:41,000 Wie is dat? 223 00:20:41,400 --> 00:20:43,800 Danny met zo'n stom gifje. 224 00:20:43,960 --> 00:20:45,800 het zal wel xx 225 00:20:51,400 --> 00:20:56,040 Heeft Hamilton Porton Down nog naar HMX-319 gevraagd? 226 00:20:56,160 --> 00:20:58,040 We zijn ermee bezig. 227 00:20:58,200 --> 00:21:00,160 Ben je klaar? 228 00:21:10,080 --> 00:21:12,040 Weer Danny? 229 00:21:14,360 --> 00:21:16,600 nog een potje met mijn eigen keu? 230 00:21:18,240 --> 00:21:21,960 Mag ik even? Heel even maar. 231 00:21:26,720 --> 00:21:31,080 Ik zit ergens mee. We hebben het niet over de moskee gehad. 232 00:21:33,040 --> 00:21:35,800 Hij heette Ali. 233 00:21:36,520 --> 00:21:41,240 Hij was getrouwd, had twee kinderen van nog geen drie... 234 00:21:43,480 --> 00:21:47,600 ...en ik heb niks voor hem kunnen doen, of voor zijn gezin. 235 00:21:48,160 --> 00:21:50,280 Je weet dat het niet zo is. 236 00:21:50,440 --> 00:21:53,800 Je deed wat je kon, je had geen keus. 237 00:21:53,920 --> 00:22:00,280 Het was een ingewikkeld explosief, je kon geen kant op, het was onmogelijk. 238 00:22:04,880 --> 00:22:06,760 Ik weet het. 239 00:22:08,280 --> 00:22:11,960 Als je ergens mee zit, als je problemen hebt, 240 00:22:12,080 --> 00:22:14,720 dan weet je dat je bij mij terechtkunt. 241 00:22:14,800 --> 00:22:17,720 Ja, natuurlijk. 242 00:22:22,960 --> 00:22:24,640 Ik hou namelijk van je. 243 00:22:28,560 --> 00:22:31,080 Ik wil je beschermen. 244 00:22:33,320 --> 00:22:36,360 Ik loop al een tijdje te denken... 245 00:22:38,000 --> 00:22:41,640 ...dat je best bij mij zou kunnen intrekken. 246 00:22:41,800 --> 00:22:43,800 Je vindt het hier fijn. 247 00:22:47,000 --> 00:22:52,760 Het zou fijn zijn om vaker samen te zijn, buiten het werk om. 248 00:23:01,920 --> 00:23:03,760 Dat is dan afgesproken. 249 00:23:17,240 --> 00:23:20,520 Als ik dat had geweten, had ik er een meegebracht. 250 00:23:20,640 --> 00:23:22,680 Niet erg. 251 00:23:26,560 --> 00:23:27,720 Gaat het? 252 00:23:27,800 --> 00:23:30,360 Ja. Ik had niet zo mogen tekeergaan. 253 00:23:30,440 --> 00:23:35,080 Geen probleem, dat kan gebeuren. Ik had me ook moeten inhouden. 254 00:23:35,240 --> 00:23:41,000 Er loopt een gek rond. Niet het moment om ruzie te maken. 255 00:23:45,920 --> 00:23:48,920 Ayesha Campbell-Khan van Defensie 256 00:23:49,080 --> 00:23:53,720 wordt de partijkandidaat van Labour in een progressieve... 257 00:23:53,840 --> 00:23:58,360 Denk jij aan een gek? Wat denken ze bij Antiterrorisme? 258 00:23:58,800 --> 00:24:02,760 Hebben ze al een naam? - Hoe moet ik dat weten? 259 00:24:02,920 --> 00:24:06,600 Vertelt je vriendje je niks? - Waar heb je het over? 260 00:24:07,600 --> 00:24:11,080 We spraken haar in Westhaven, 261 00:24:11,200 --> 00:24:14,920 dat zwaar werd getroffen in deze reeks aanslagen. 262 00:24:15,040 --> 00:24:17,320 Iedereen is hier het slachtoffer. 263 00:24:17,400 --> 00:24:21,320 Links heult weer met de vijand. - De vijand? 264 00:24:21,440 --> 00:24:24,520 De daders moeten veroordeeld worden. 265 00:24:24,720 --> 00:24:30,280 Campbell-Khan bezocht Westhaven na Agatha Jack van English Flag. 266 00:24:30,400 --> 00:24:34,320 Ik ga naar de BDC. Tot straks. - Ok�. 267 00:24:42,880 --> 00:24:47,360 Nu is het officieel. Een HMX-319-mix. 268 00:24:47,480 --> 00:24:53,000 Exact gelijk aan die van Westhaven. - Het zijn dezelfde daders. 269 00:24:54,000 --> 00:24:57,720 De Crusaders liegen dus. Zij waren het steeds. 270 00:24:57,840 --> 00:25:00,680 Niks binnen uit Porton Down? - Nee, Thom... 271 00:25:00,800 --> 00:25:04,880 Hoofdinspecteur Youngblood heeft het nog niet gevraagd aan Hamilton. 272 00:25:06,720 --> 00:25:10,440 Dan moet je tegen Thom zeggen dat hij moet opschieten. 273 00:25:15,520 --> 00:25:21,320 Had je het sowieso geweten van mij en Thom? Ligt het er zo dik bovenop? 274 00:25:21,440 --> 00:25:22,680 Nee. Hoezo? 275 00:25:22,760 --> 00:25:26,520 John zei iets en ik snap niet hoe hij... 276 00:25:30,000 --> 00:25:31,400 Danny. 277 00:25:32,560 --> 00:25:34,120 Ik kom eraan. 278 00:25:35,360 --> 00:25:38,680 Weer een bom van de Crusaders. 279 00:25:46,616 --> 00:25:48,496 Expo 2, vertel. 280 00:25:48,616 --> 00:25:53,896 Een zwart busje voor een lgbt-pub. Duidelijk een zware lading. 281 00:25:54,016 --> 00:25:58,256 Haal iedereen weg bij dat busje, we zijn er bijna. 282 00:25:59,256 --> 00:26:01,696 Sneller, Danny. 283 00:26:07,256 --> 00:26:12,816 Leid ze verder weg. Ze moeten achter de verkeerskegels staan. 284 00:26:14,056 --> 00:26:18,096 Daarachter. - Zorg dat ze doorlopen. Dank je. 285 00:26:20,256 --> 00:26:25,856 Wie zei dat ze er daar door konden? Zet hem daar neer, Danny. 286 00:26:31,624 --> 00:26:35,744 Het busje kwam om 18 uur. De bestuurder sloeg op de vlucht. 287 00:26:35,864 --> 00:26:40,984 Om 18.25 uur eisten de Crusaders het op met een gecodeerd bericht. 288 00:26:41,104 --> 00:26:44,944 Zit er nog iemand binnen? Weet je het zeker? 289 00:26:45,944 --> 00:26:47,984 We gaan kijken, Danny. 290 00:26:50,024 --> 00:26:53,744 Wat weten we? - Een zware lading achterin. 291 00:26:53,864 --> 00:26:56,464 Iedereen staat achter de afzetting. 292 00:26:56,584 --> 00:26:58,544 Kijk naar die achterwielen. 293 00:26:58,704 --> 00:27:02,104 Daar blaas je de hele straat mee op. 294 00:27:24,024 --> 00:27:26,984 Maak de deur voorzichtig open. 295 00:27:49,704 --> 00:27:54,104 Vast een huurauto. Niemand houdt de boel zo schoon. 296 00:27:55,704 --> 00:27:56,984 Geen snoertjes. 297 00:27:58,104 --> 00:28:00,584 Dan gaan we door. Rij terug. 298 00:28:17,624 --> 00:28:21,544 Zoek dekking. Er werd geschoten. 299 00:28:21,664 --> 00:28:23,744 Er zit hier een schutter. 300 00:28:23,904 --> 00:28:27,504 Verdomme. De robot is geraakt. Hij reageert niet meer. 301 00:28:31,624 --> 00:28:33,024 In godsnaam. 302 00:28:34,544 --> 00:28:37,664 Zie je de schutter? - Nee. 303 00:29:10,384 --> 00:29:13,504 De bovenste verdieping. - Hier central 85. 304 00:29:13,624 --> 00:29:17,304 Er zit een schutter op de bovenste verdieping van de flat 305 00:29:17,384 --> 00:29:19,504 tegenover de pub. 306 00:29:19,624 --> 00:29:23,984 Verzoek om onmiddellijke gewapende versterking. 307 00:29:24,144 --> 00:29:27,744 We komen terug. - Nu. 308 00:29:36,024 --> 00:29:39,584 Verzoek om versterking in de lucht. 309 00:29:39,744 --> 00:29:42,864 Randall, ga met Carney op het doelwit af. 310 00:29:44,624 --> 00:29:48,784 We zijn er over drie minuten. - Ontvangen. 311 00:29:48,904 --> 00:29:51,184 De heli is er over drie minuten. 312 00:29:59,024 --> 00:30:00,224 Alles in orde? 313 00:30:00,304 --> 00:30:04,224 De achterbak zit vol. De hele straat kan de lucht ingaan. 314 00:30:04,344 --> 00:30:08,464 Hij heeft aan ��n schot genoeg. - Wat kunnen we nu nog doen? 315 00:30:09,264 --> 00:30:12,144 Geef me de waterdisruptor, Danny. 316 00:30:12,904 --> 00:30:17,584 Ik heb rookgranaten nodig. - Pak de rookbommen. 317 00:30:19,944 --> 00:30:21,184 Kom op. 318 00:30:34,984 --> 00:30:36,384 Alles klaar? 319 00:30:44,824 --> 00:30:48,304 Sam, we gaan naar de flat toe. 320 00:30:48,424 --> 00:30:50,864 Green team, volg mij. 321 00:31:06,664 --> 00:31:09,264 Waar? - Zeventiende verdieping, links. 322 00:31:40,304 --> 00:31:42,464 Naar binnen. 323 00:31:44,504 --> 00:31:47,664 Gewapende politie. 324 00:31:53,024 --> 00:31:55,664 Lana, de rook lost op. 325 00:31:56,904 --> 00:31:59,744 De rook. - Ik ben er bijna. 326 00:32:01,344 --> 00:32:03,264 Gewapende politie. 327 00:32:08,104 --> 00:32:11,264 Charlie, Delta, neem de trap. 328 00:32:19,904 --> 00:32:24,544 Danny, ik zet hem op scherp. Vuur als ik op de hoek ben. 329 00:32:24,704 --> 00:32:27,184 Dan ben je nog te dichtbij. 330 00:32:45,744 --> 00:32:48,224 Vuren, dat is een bevel. 331 00:32:49,504 --> 00:32:52,704 Alles verbonden, laden. 332 00:32:52,824 --> 00:32:54,864 Stand-by. 333 00:32:55,224 --> 00:32:56,624 Vuur. 334 00:33:00,104 --> 00:33:06,304 Expo 2, explosief geneutraliseerd. Ik herhaal: Geneutraliseerd. 335 00:33:08,464 --> 00:33:13,264 Ik sta bij de liften. Blijf waakzaam en wacht op instructies. 336 00:33:13,384 --> 00:33:15,104 Trojan 47. Begrepen. 337 00:33:27,864 --> 00:33:29,184 Achter de schilden. 338 00:33:40,104 --> 00:33:41,344 Daar blijven. 339 00:33:41,424 --> 00:33:45,984 Nu doorlopen. - Naar beneden, jullie allemaal. 340 00:33:46,064 --> 00:33:49,104 Trojan 47 voor Trojan 1, de bewoners vluchten. 341 00:33:49,224 --> 00:33:52,144 Laat ze erdoor, maar blijf alert. 342 00:33:57,304 --> 00:33:58,624 Doe maar. 343 00:33:59,504 --> 00:34:01,344 Gewapende politie. 344 00:34:05,064 --> 00:34:06,704 Gewapende politie. 345 00:34:14,224 --> 00:34:15,824 Hou je klaar. 346 00:34:24,984 --> 00:34:26,384 Blijven staan. 347 00:34:32,104 --> 00:34:36,704 Verdachte neergeschoten. Expo, mijn kant op. 348 00:34:36,864 --> 00:34:38,224 Expo 2, ik kom eraan. 349 00:34:40,704 --> 00:34:41,744 Binnen blijven. 350 00:34:48,584 --> 00:34:50,624 Gewapende politie. 351 00:35:22,710 --> 00:35:24,750 Ga je gang, Washington. 352 00:35:54,310 --> 00:35:56,830 Veilig. - Op de plaats rust. 353 00:36:03,110 --> 00:36:04,830 Het is echt. 354 00:36:06,110 --> 00:36:10,270 Danny, we gaan over tot een gecontroleerde ontploffing. 355 00:36:12,270 --> 00:36:14,190 Haal dat van zijn mond. 356 00:36:18,070 --> 00:36:19,590 Heb je een idee? 357 00:36:19,990 --> 00:36:23,230 Ik denk dat hij het is. Nic Roberts. 358 00:36:23,630 --> 00:36:26,190 Dat denk ik ook. 359 00:36:28,070 --> 00:36:31,310 Zet er vaart achter, Danny. - Jazeker. 360 00:36:35,230 --> 00:36:39,230 Laat Sonya zoeken naar afdrukken op het explosief. 361 00:36:40,430 --> 00:36:43,870 Dat deed je goed, met die rookgranaten. 362 00:36:44,030 --> 00:36:47,630 Maar zo hoort het niet. Dit is Afghanistan niet. 363 00:36:47,990 --> 00:36:51,550 Het was een gevoelig explosief, het moest snel. 364 00:36:53,630 --> 00:36:54,910 Ik kom eraan. 365 00:37:10,270 --> 00:37:15,950 Hij reageerde niet meer. Ik moest gaan kijken van de baas 366 00:37:16,070 --> 00:37:17,790 en toen zag ik hem liggen. 367 00:37:20,350 --> 00:37:24,830 Carney, je moet je melden bij de forensische recherche. 368 00:37:28,230 --> 00:37:31,710 Zeker. - Zijn vrouw is zes maanden zwanger. 369 00:37:33,430 --> 00:37:36,830 Brown, jij kunt je verslag schrijven. 370 00:37:37,190 --> 00:37:41,230 Doe het daarna even rustig aan. - Het was een lange dag. 371 00:37:42,470 --> 00:37:44,190 Kom mee, jongens. 372 00:37:44,670 --> 00:37:48,590 Reken er maar op dat we die hufters klissen. 373 00:38:00,110 --> 00:38:03,710 Simon Randall is om het leven gebracht. De situatie nu: 374 00:38:04,150 --> 00:38:08,510 we denken dat hier ��n groep achter zit, de Crusaders. 375 00:38:08,710 --> 00:38:13,950 Nic Roberts maakte deel uit van de cel, de man die is doodgeschoten. 376 00:38:14,390 --> 00:38:16,950 Er is nog minstens ��n ander lid. 377 00:38:17,390 --> 00:38:20,030 Ze kozen een blok flats uit, een moskee 378 00:38:20,150 --> 00:38:22,830 en nu de Five Oaks, een lgbt-pub. 379 00:38:23,150 --> 00:38:26,430 Ze zijn explosieven- en wapenexperts. 380 00:38:26,550 --> 00:38:28,870 Ze opereren in Londen 381 00:38:29,030 --> 00:38:33,070 en ze wilden dat we die vermeende werkplaats vonden. 382 00:38:33,510 --> 00:38:36,590 We weten niet waarom, of waarom dit nu gebeurt. 383 00:38:36,710 --> 00:38:38,310 Samira. 384 00:38:39,430 --> 00:38:44,230 We weten nu dat Andrew Phelan en Nic Roberts een cel deelden, 385 00:38:44,350 --> 00:38:47,870 drie maanden lang in 2015. We hebben hem ondervraagd. 386 00:38:47,990 --> 00:38:50,510 Ik heb jullie alles al verteld. 387 00:38:50,910 --> 00:38:52,590 Kent u deze man? 388 00:38:54,190 --> 00:38:57,710 Nic. Nic Roberts. Wat heeft die gek ermee te maken? 389 00:38:57,870 --> 00:39:03,950 We verdenken hem van de aanslag op de moskee, de pub en Westhaven. 390 00:39:05,510 --> 00:39:07,310 Westhaven? 391 00:39:07,710 --> 00:39:09,950 Waarom deelde u plots geen cel meer? 392 00:39:10,030 --> 00:39:12,790 Hij probeerde me in mijn hals te steken. 393 00:39:13,150 --> 00:39:16,990 Die parano�de gek dacht dat ik hem verlinkte. 394 00:39:17,510 --> 00:39:23,070 We denken dat Nic iets tegen Phelan had en hem daarom had uitgekozen. 395 00:39:23,230 --> 00:39:26,110 Hij zou het excuus worden voor hun acties. 396 00:39:26,510 --> 00:39:29,590 Nic had een zelfmoordgordel om. 397 00:39:29,710 --> 00:39:34,110 Het is niet best als extreemrechts naar zulke middelen grijpt. 398 00:39:34,550 --> 00:39:38,750 Wat vertellen de beelden over de man die Randall heeft vermoord? 399 00:39:38,870 --> 00:39:43,310 We zien een agent die we niet kennen. Hier verlaat hij het gebouw. 400 00:39:43,430 --> 00:39:45,510 Hij loopt weg bij de menigte... 401 00:39:46,390 --> 00:39:52,030 ...en stapt in een witte Prius met nummerplaat RX-10-XMG. 402 00:39:52,110 --> 00:39:55,950 We zoeken de wagen nog, maar de Prius is populair. 403 00:39:56,430 --> 00:39:58,270 Een Uber in een hooiberg. 404 00:39:58,430 --> 00:40:02,030 De daders weten duidelijk waar de camera's hangen. 405 00:40:02,390 --> 00:40:05,870 We troffen geen kruitsporen aan op Nic Roberts. 406 00:40:05,990 --> 00:40:08,070 De tweede man is de dader. 407 00:40:08,870 --> 00:40:10,830 Hij weet hoe hij ons omzeilt. 408 00:40:11,190 --> 00:40:15,230 Hoe hij als agent moet overkomen. - Dankzij zijn opleiding? 409 00:40:15,550 --> 00:40:18,430 Laten we ons op die man richten. 410 00:40:18,590 --> 00:40:24,430 Zoek al het legerpersoneel dat lid is of is geweest, van English Flag. 411 00:40:24,550 --> 00:40:30,190 Schrap zo nodig de mensen die niet schietvaardig zijn. 412 00:40:30,550 --> 00:40:33,470 Trek alle contacten van Nic Roberts na. 413 00:40:33,910 --> 00:40:39,230 Iedereen uit de gevangenis, van English Flag, vrienden, bendeleden... 414 00:40:39,350 --> 00:40:44,110 Dit is veel werk voor twee mannen. Hoe werkt de toevoer? 415 00:40:44,230 --> 00:40:47,230 Hoor de informanten uit. Iemand weet meer. 416 00:40:47,350 --> 00:40:51,230 Nog ��n ding. Nic Roberts wist niets van explosieven, 417 00:40:51,350 --> 00:40:56,510 dus dat doet de tweede man, of er is nog iemand die de bommen maakt. 418 00:40:57,350 --> 00:41:00,190 Daar moeten we achter komen. 419 00:41:53,710 --> 00:41:58,590 Kun jij dit even bekijken, Sonya? Ik denk dat ik iets over het hoofd zie. 420 00:42:01,870 --> 00:42:04,510 Weet je al iets over de bom in het busje? 421 00:42:04,630 --> 00:42:06,350 Nee, nog niets. 422 00:42:07,110 --> 00:42:09,910 Die zijn toch van Vauxhall? 423 00:42:10,310 --> 00:42:11,710 Moment. 424 00:42:13,830 --> 00:42:16,430 Kijk naar die bom in Westhaven. 425 00:42:16,510 --> 00:42:20,750 Hoe de snoeren gedraaid zijn en de kabels doorgesneden zijn. 426 00:42:20,870 --> 00:42:24,150 Dezelfde techniek. - Militaire technieken. 427 00:42:25,230 --> 00:42:29,950 Zo doet iedereen dat met een degelijke opleiding. Ik ook. 428 00:42:32,870 --> 00:42:36,710 Ze kunnen onze ECM aan, weten waar de tweede bom moet, 429 00:42:36,790 --> 00:42:41,230 weten hoe we denken en hoe we het aanpakken. 430 00:42:41,590 --> 00:42:43,870 Het moet iemand van ons zijn. 431 00:42:49,110 --> 00:42:53,710 Is dat niet genoeg aftershave, Danny? Nogal sterk, man. 432 00:42:53,830 --> 00:42:54,950 Hou toch op. 433 00:42:56,070 --> 00:42:59,270 Ik wist niet eens dat je je al moest scheren. 434 00:43:03,590 --> 00:43:06,910 Wash, kom je mee een broodje eten? - Jij trakteert. 435 00:43:06,990 --> 00:43:11,430 Ik heb hier nog te veel werk. - Tot straks dan. 436 00:44:32,150 --> 00:44:34,230 bezorgingen 437 00:44:39,190 --> 00:44:41,470 vrijdaggebed 34033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.